1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Je me souviens,
quand je te voyais, je pensais :

5
00:02:08,169 --> 00:02:10,380
"Un jour, je veux être comme lui."

6
00:02:12,715 --> 00:02:15,552
Avec tes bagnoles, tes belles nanas,

7
00:02:16,052 --> 00:02:19,013
tes armes, tu distribuais de l'argent.

8
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
C'était super cool.

9
00:02:23,184 --> 00:02:25,311
Tu avais une décapotable rouge.

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Une Mazda Miata.

11
00:02:27,856 --> 00:02:29,440
J'adorais cette caisse.

12
00:02:30,316 --> 00:02:31,943
T'en as fait quoi ?

13
00:02:36,865 --> 00:02:38,992
J'avais des dettes. Je ne l'ai plus.

14
00:02:40,201 --> 00:02:43,288
Une fois, tu es arrivé,
et la voiture était sale.

15
00:02:43,788 --> 00:02:47,083
J'ai proposé de la laver,
tu as dit oui.

16
00:02:47,167 --> 00:02:48,251
Tu te souviens ?

17
00:02:53,631 --> 00:02:56,176
Ce quartier grouillait de gamins.

18
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Tu m'as tapoté la tête.

19
00:02:59,679 --> 00:03:01,431
Tu m'as donné les clés.

20
00:03:01,973 --> 00:03:06,644
Tes potes se foutaient de moi
parce que je ne savais pas la démarrer.

21
00:03:08,104 --> 00:03:09,939
C'était la fête des bougies.

22
00:03:10,815 --> 00:03:13,318
Le jour de la mort de ce traître de bègue.

23
00:03:14,277 --> 00:03:18,281
Parmi les feux d'artifice,
personne n'a entendu cette balance crever.

24
00:03:19,782 --> 00:03:21,326
Je te l'ai rendue propre.

25
00:03:22,660 --> 00:03:24,245
Tu m'as donné 5 000 pesos.

26
00:03:25,121 --> 00:03:27,123
Je n'avais jamais gagné d'argent.

27
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
J'ai acheté des feux d'artifice.

28
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
Tout ça pour ça, Pecoso.

29
00:03:41,054 --> 00:03:41,888
Tu sais quoi ?

30
00:03:44,432 --> 00:03:47,769
Le problème, c'est entre toi et Don Óscar.

31
00:03:48,269 --> 00:03:51,272
Je vais lui parler, et on va régler ça.

32
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Non, le vioque.

33
00:03:57,695 --> 00:03:59,072
Les choses changent.

34
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
Mais on est des bandits.

35
00:04:05,578 --> 00:04:07,830
Voilà comment on règle nos problèmes.

36
00:04:11,751 --> 00:04:12,710
Attends.

37
00:04:14,337 --> 00:04:19,050
Duber, le bègue qui a balancé
n'a pas été tué à Halloween ?

38
00:04:21,177 --> 00:04:23,263
Non, c'était le jour des bougies.

39
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
N'importe quoi.

40
00:04:25,598 --> 00:04:28,851
Pecoso, c'était à Halloween ? On t'écoute.

41
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Non, c'était le jour des bougies.

42
00:04:39,237 --> 00:04:40,071
Tu vois ?

43
00:04:41,614 --> 00:04:43,950
Y a pas de feux d'artifice à Halloween.

44
00:06:02,278 --> 00:06:03,780
L'autre jour, à Cali,

45
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Jenny m'a emmenée
dans une boutique de tissus.

46
00:06:06,824 --> 00:06:09,118
Je veux remplacer tous nos rideaux.

47
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
Ceux qu'on a sont affreux.

48
00:06:10,870 --> 00:06:12,288
Ils sont vieillots.

49
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Il faudra aussi recouvrir les meubles.

50
00:06:17,418 --> 00:06:18,795
Ce n'est pas le moment.

51
00:06:19,504 --> 00:06:21,255
Je ne demande pas de meubles.

52
00:06:21,339 --> 00:06:24,133
Quand je serai sorti de ce merdier,
on verra.

53
00:06:28,679 --> 00:06:30,306
C'est à cause de Duberney ?

54
00:06:33,101 --> 00:06:36,646
Je t'ai dit de ne pas t'approcher de lui.
Tu n'écoutes rien.

55
00:06:36,729 --> 00:06:38,856
Je n'ai jamais aimé ce type.

56
00:06:38,940 --> 00:06:42,610
Tu sais ce qu'on dit à son sujet ?
L'autre jour, on l'a vu…

57
00:06:44,904 --> 00:06:47,490
- Tu as déjà vu ces deux-là ?
- Qui ?

58
00:06:47,573 --> 00:06:48,408
Eux.

59
00:06:50,159 --> 00:06:50,993
Aucune idée.

60
00:06:51,828 --> 00:06:53,579
Ils sont là depuis quand ?

61
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
Depuis le début des travaux, peut-être.

62
00:06:57,208 --> 00:06:59,585
Autre chose, et ma voiture ?

63
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
Elle ne passera pas au contrôle technique
de cette semaine.

64
00:07:03,631 --> 00:07:06,509
La roue fait du bruit,
je ne sais pas pourquoi.

65
00:07:06,592 --> 00:07:09,220
Elle est tombée en panne
à la salle de sport.

66
00:07:09,303 --> 00:07:11,389
Le coach a dû la pousser.

67
00:07:11,472 --> 00:07:14,267
Hier, nous étions
au stade Atanasio Girardot

68
00:07:14,350 --> 00:07:16,853
pour le match aller de la finale.

69
00:07:16,936 --> 00:07:18,062
Putain, ça démange.

70
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Le médecin m'interdit de me gratter.

71
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
C'est parce que tu pousses
trop fort aux chiottes ?

72
00:07:27,572 --> 00:07:28,448
Possible.

73
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Ça peut être dû à l'alimentation,
à la génétique,

74
00:07:32,660 --> 00:07:35,288
ou quand on s'assoit
sur des sièges chauds.

75
00:07:35,371 --> 00:07:38,833
Quand on prend la place
de quelqu'un dans le bus.

76
00:07:40,001 --> 00:07:43,212
Tu as ce problème
depuis que je te connais, mon pote.

77
00:07:44,255 --> 00:07:45,631
Je chie tout doucement.

78
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
Medellín ne gagne que dans les films.

79
00:07:48,759 --> 00:07:49,969
C'est grave.

80
00:08:10,198 --> 00:08:11,157
Quoi de neuf ?

81
00:08:13,493 --> 00:08:14,327
J'en ai marre.

82
00:08:17,413 --> 00:08:19,665
Mon grand-père me fait chier.

83
00:08:20,416 --> 00:08:24,253
J'ai pas pu récupérer ma moto,
Mayerly est énervée.

84
00:08:25,296 --> 00:08:26,172
Et toi ?

85
00:08:29,467 --> 00:08:33,095
Je reste ici, je fais les corvées.

86
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
C'est vrai.

87
00:08:56,244 --> 00:08:57,828
- Alors ?
- Patron.

88
00:08:57,912 --> 00:08:58,746
Monsieur.

89
00:09:01,332 --> 00:09:03,960
- Pecoso est arrivé ?
- Non.

90
00:09:04,043 --> 00:09:05,419
Vous l'avez appelé ?

91
00:09:06,003 --> 00:09:08,047
Oui, mais je n'ai plus de crédit.

92
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Bande d'abrutis.

93
00:09:15,721 --> 00:09:18,933
Tu vois ? 208 000 pour la dose minimum,
c'est pas cher.

94
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
- La drogue aussi ?
- Oui.

95
00:09:32,071 --> 00:09:32,989
Un peu de fric.

96
00:09:44,792 --> 00:09:47,169
Vous avez vu les deux gars ?

97
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
- Où, monsieur ?
- Soyez discrets.

98
00:09:51,799 --> 00:09:52,633
Non, monsieur.

99
00:09:54,677 --> 00:09:57,054
On ne sait pas
depuis quand ils sont là ?

100
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Non, pas vraiment.

101
00:10:07,523 --> 00:10:09,442
Bobolitro ! Ta gueule, le chien.

102
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Arrête de jouer avec les chiens.
Sors de là.

103
00:10:27,918 --> 00:10:29,670
Tu as déjà vu ces deux gars ?

104
00:10:31,464 --> 00:10:34,717
Arrête de lire la Bible.
Occupe-toi de la maison.

105
00:10:34,800 --> 00:10:37,345
Ne les lâche pas des yeux, compris ?

106
00:10:37,428 --> 00:10:39,639
- Tu peux faire ça ?
- Oui, monsieur.

107
00:10:46,062 --> 00:10:47,563
… la structure.

108
00:10:47,647 --> 00:10:51,192
L'équipe se repositionne parfaitement
quand elle a le ballon.

109
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
Ils résistent au pressing.

110
00:11:07,458 --> 00:11:11,087
La défense est plus solide
grâce à leur formation en diamant.

111
00:11:16,634 --> 00:11:19,095
Range ça, on va se faire griller.

112
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Mais non. Tu sais quoi ?

113
00:11:22,890 --> 00:11:24,433
On va les suivre.

114
00:11:24,517 --> 00:11:27,645
Non, on doit rester ici
pour surveiller la maison.

115
00:11:28,145 --> 00:11:30,147
Ne pense pas comme un esclave.

116
00:11:31,357 --> 00:11:33,234
J'y vais. Tu viens ou pas ?

117
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
Non ! Il est parti trop loin.

118
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
C'est très grave ?

119
00:12:17,278 --> 00:12:18,112
Non.

120
00:12:20,573 --> 00:12:24,034
Peut-être une orchite,
une inflammation des testicules,

121
00:12:24,785 --> 00:12:27,037
une obstruction du canal déférent,

122
00:12:28,038 --> 00:12:29,749
ou une varicocèle bilatérale.

123
00:12:30,249 --> 00:12:33,377
Je ne suis pas sûr.
Il faudra faire d'autres examens.

124
00:12:37,465 --> 00:12:41,677
Écoutez, vos spermatozoïdes sont faibles.

125
00:12:43,888 --> 00:12:44,722
Petits.

126
00:12:46,724 --> 00:12:48,684
Lents et très peu nombreux.

127
00:12:50,186 --> 00:12:54,565
En l'état, il est presque impossible
que votre femme tombe enceinte.

128
00:12:55,107 --> 00:12:56,817
C'est quoi, son problème ?

129
00:12:57,318 --> 00:13:00,029
Il dit que mes spermatozoïdes
sont merdiques.

130
00:13:01,030 --> 00:13:02,406
Il a dit ça, chéri ?

131
00:13:03,073 --> 00:13:03,908
Tu imagines ?

132
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
Va voir un autre médecin.

133
00:13:08,287 --> 00:13:10,456
Compte sur moi.

134
00:13:10,539 --> 00:13:13,626
Ce connard dit aussi
que mon sperme est trop liquide.

135
00:13:14,543 --> 00:13:16,420
Tu le trouves trop liquide ?

136
00:13:19,590 --> 00:13:20,424
Non.

137
00:13:21,967 --> 00:13:24,345
Il dit qu'il peut m'opérer.

138
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Alors, il y a une solution.

139
00:13:27,848 --> 00:13:28,849
On verra.

140
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
D'accord, on va voir ce qu'on peut faire.

141
00:13:32,978 --> 00:13:34,814
Je rentre à la maison, chérie.

142
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
D'accord.

143
00:13:41,529 --> 00:13:44,490
CLINIQUE DU DOCTEUR FABRA

144
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
Dis bonjour, ou je te fous en cloque.

145
00:13:57,253 --> 00:13:59,672
- Ça va, patron ?
- Fort comme un bœuf.

146
00:13:59,755 --> 00:14:02,466
Mauvaise nouvelle, on est suivis.

147
00:14:03,801 --> 00:14:05,052
C'est Duberney ?

148
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
Non, les gars d'à côté.

149
00:14:11,183 --> 00:14:13,143
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

150
00:14:13,227 --> 00:14:14,562
Bande de blaireaux.

151
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
Ce con de Bobolitro
ne m'a même pas prévenu.

152
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
Démarre normalement.

153
00:14:28,784 --> 00:14:29,618
Allô ?

154
00:14:30,452 --> 00:14:32,079
Milton, tu fais quoi ?

155
00:14:32,705 --> 00:14:36,500
- Je vais chez Pecoso.
- Viens, on est suivis.

156
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Merde, par les gars d'à côté ?

157
00:14:41,297 --> 00:14:43,674
- Vous êtes où ?
- On va vers…

158
00:14:44,174 --> 00:14:45,092
Pasoancho.

159
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
Pasoancho, à Alvernia.

160
00:14:47,011 --> 00:14:48,304
J'arrive.

161
00:14:54,435 --> 00:14:56,854
Le milieu de terrain évolue en triangle.

162
00:15:05,779 --> 00:15:07,907
Ils sont en mission secrète.

163
00:15:07,990 --> 00:15:11,327
Quelle mission ?
On aurait dû rester à notre poste.

164
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
L'autre.

165
00:15:39,313 --> 00:15:41,482
Ils tournent encore ?

166
00:15:49,573 --> 00:15:52,076
Ils nous font tourner en rond.

167
00:16:03,170 --> 00:16:06,048
Tourne, ils nous ont repérés.

168
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
Ces lâches se sont dégonflés.

169
00:16:15,849 --> 00:16:16,684
Merde.

170
00:16:27,486 --> 00:16:28,696
On va dire quoi ?

171
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Laisse-moi parler. Pas de gaffe.

172
00:16:38,497 --> 00:16:39,456
Salut.

173
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
Laisse-moi faire.

174
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
Peralta, aide-le.

175
00:17:14,366 --> 00:17:15,576
Qu'est-ce que tu fais là ?

176
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
Où est Gamboa ?

177
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
Lieutenant, des photos de l'opération.

178
00:17:23,917 --> 00:17:28,005
J'espère qu'avec ça,
on peut faire tomber toute la bande.

179
00:17:29,339 --> 00:17:30,257
Retournes-y.

180
00:17:30,841 --> 00:17:34,428
Même s'ils te tirent dessus,
ne bouge pas.

181
00:17:34,511 --> 00:17:36,513
Surveille la maison.

182
00:17:36,597 --> 00:17:40,225
S'il faut que tu chies,
fais-le en surveillant la maison.

183
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Si une nana canon passe,
ne mate pas son cul.

184
00:17:43,020 --> 00:17:44,980
Surveille la maison.

185
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
- Pigé ?
- Oui, monsieur.

186
00:17:47,149 --> 00:17:48,942
- Bien.
- J'y vais, lieutenant.

187
00:17:59,036 --> 00:18:03,791
"Le dompteur de lions du cirque Gutiérrez
a été arrêté à Chiriguaná

188
00:18:03,874 --> 00:18:08,170
après qu'un clown l'a accusé
de l'avoir violé dans une roulotte."

189
00:18:08,253 --> 00:18:11,548
C'est le cirque qui est passé ici.
C'était nul.

190
00:18:11,632 --> 00:18:15,385
J'ai emmené les filles
parce que j'en avais entendu du bien.

191
00:18:15,469 --> 00:18:17,805
Tu m'étonnes, le dompteur de lions

192
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
avait le poignet amolli, une vraie folle.

193
00:18:20,974 --> 00:18:25,270
Il a eu de la chance. Si les lions sentent
que tu es une lopette,

194
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
ils te mangent.

195
00:18:26,939 --> 00:18:28,899
Je me souviens pas du clown.

196
00:18:29,399 --> 00:18:32,402
Quel ivrogne !
Si la merde fait mal en sortant…

197
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Faut croire qu'il aimait ça aussi.

198
00:18:35,823 --> 00:18:38,325
Demain, tu cireras mes autres chaussures.

199
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
Oui, patron.

200
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Apporte la facture, on calculera.

201
00:18:41,453 --> 00:18:42,830
- Avec plaisir.
- Bien.

202
00:18:42,913 --> 00:18:43,997
Don Milton !

203
00:18:44,873 --> 00:18:47,876
Bienvenue dans
la meilleure entreprise du secteur.

204
00:18:47,960 --> 00:18:51,547
Entrez, asseyez-vous.
Qu'est-ce que je vous sers ?

205
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
- Une boisson énergisante.
- Hé, Pocalucha !

206
00:18:59,513 --> 00:19:03,308
Une boisson énergisante pour Don Milton,
une bière pour moi.

207
00:19:03,392 --> 00:19:05,102
De l'allemande, délicieuse.

208
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
J'ai un bar bien fourni.

209
00:19:07,604 --> 00:19:10,649
Un whisky russe succulent,
dans une caisse en bois.

210
00:19:10,732 --> 00:19:13,068
Du vin argentin, une bouteille énorme.

211
00:19:13,152 --> 00:19:16,280
De l'aguardiente, du rhum,
des bières du monde entier.

212
00:19:16,363 --> 00:19:18,615
Taïwan, Chine, Pays-Bas, Allemagne.

213
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
Et des amuse-gueules.

214
00:19:20,868 --> 00:19:23,120
- Buvons, Mudo.
- Oui.

215
00:19:23,203 --> 00:19:26,665
J'ai des pistaches, des macarons,
des olives…

216
00:19:26,748 --> 00:19:28,959
Des moules au piment du Mexique.

217
00:19:29,042 --> 00:19:32,838
De la cachaça brésilienne,
dans un pot en argile.

218
00:19:32,921 --> 00:19:34,631
Des anchois, du homard.

219
00:19:34,715 --> 00:19:37,843
Je vous écoute, que puis-je pour vous ?

220
00:19:40,053 --> 00:19:42,306
Il y a une maison à vendre à Alvernia.

221
00:19:42,389 --> 00:19:46,602
La maison en vente ? C'est celle d'Ortega.

222
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
- Non.
- C'est celle-là.

223
00:19:48,812 --> 00:19:51,607
Pas celle-là,
celle qui est derrière le stade.

224
00:19:51,690 --> 00:19:53,066
- Bien sûr.
- Au sud.

225
00:19:53,150 --> 00:19:56,653
Elle est à la tante d'Ortega,
surnommée "Regard brumeux"

226
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
parce qu'elle a les yeux troubles.

227
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
C'est celle-là qui est à vendre.

228
00:20:01,658 --> 00:20:05,037
Ne discutez pas,
je sais ce que je dis.

229
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
- Je sais qu'ils vendent…
- Laissez-moi parler !

230
00:20:09,875 --> 00:20:13,003
Je sais très bien
où est la maison d'Ortega.

231
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Tout le monde sait où il habite.

232
00:20:25,766 --> 00:20:30,312
Regardez. Voilà l'adresse
de la maison dont je parle.

233
00:20:31,313 --> 00:20:35,859
Des gens vont et viennent en permanence.
Il s'y passe quelque chose, Mudo.

234
00:20:35,943 --> 00:20:37,569
Je veux savoir quoi.

235
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Et cette plaque, c'est une camionnette.

236
00:20:42,574 --> 00:20:43,825
Renseignez-vous.

237
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
D'accord ?

238
00:20:47,287 --> 00:20:48,497
Un peu cher, non ?

239
00:20:49,331 --> 00:20:50,624
C'est de la bonne.

240
00:20:52,000 --> 00:20:55,045
- N'hésite pas en cas de besoin.
- D'accord, merci.

241
00:21:04,221 --> 00:21:05,180
Alors ?

242
00:21:05,264 --> 00:21:06,223
Il a dit quoi ?

243
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Bien. Appelle-moi
dès que tu en sauras plus.

244
00:21:28,036 --> 00:21:29,371
Bordel de merde.

245
00:21:37,004 --> 00:21:39,715
Apparemment, Mudo ne sait rien.

246
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Il va se renseigner.

247
00:21:46,096 --> 00:21:48,974
Ne vaudrait-il pas mieux payer Duberney ?

248
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
Je t'ai déjà dit
que je ne paierais pas ces connards.

249
00:22:02,696 --> 00:22:04,114
On rentre à la maison ?

250
00:22:04,698 --> 00:22:07,659
On risque d'attirer l'attention, abruti.

251
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Ça va, ma puce ?

252
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
Qu'est-ce que tu fais ?

253
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
C'est pas vrai.

254
00:22:30,599 --> 00:22:32,351
Je peux venir te voir ?

255
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
Je te fais un bisou.

256
00:22:39,358 --> 00:22:41,068
Bon, deux bisous.

257
00:22:42,778 --> 00:22:43,612
D'accord.

258
00:22:48,575 --> 00:22:49,576
On va chez Angie.

259
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
C'est clair.

260
00:23:22,484 --> 00:23:26,405
Il va la quitter, c'est sûr.
Quelle histoire.

261
00:23:26,905 --> 00:23:29,449
Une seconde,
il y a quelqu'un à la porte.

262
00:23:29,950 --> 00:23:33,328
Oui, ce mec est une vraie loque.

263
00:23:33,829 --> 00:23:35,330
Oui, mais c'est plutôt…

264
00:23:37,374 --> 00:23:40,168
Mais s'il te plaît, ne dis rien.

265
00:23:40,252 --> 00:23:43,213
Si tu en parles, elle me tuera.

266
00:23:43,296 --> 00:23:44,214
Vas-y, alors.

267
00:23:44,881 --> 00:23:47,592
Je dois y aller, mon copain est là. Salut.

268
00:23:53,306 --> 00:23:56,726
Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu m'as oubliée ?

269
00:23:56,810 --> 00:23:58,437
Tu n'appelles plus.

270
00:23:59,187 --> 00:24:00,564
Tu es de mauvais poil ?

271
00:24:02,107 --> 00:24:02,941
Viens là.

272
00:24:10,240 --> 00:24:12,075
Tu es de mauvais poil ?

273
00:24:13,160 --> 00:24:14,035
Regarde-moi.

274
00:24:26,631 --> 00:24:27,757
Non !

275
00:24:27,841 --> 00:24:30,010
Non, attends.

276
00:24:31,178 --> 00:24:35,223
Je vais mettre une capote.
Je veux pas que tu tombes enceinte.

277
00:24:41,813 --> 00:24:42,731
Putain.

278
00:24:49,404 --> 00:24:50,238
Voilà.

279
00:24:51,114 --> 00:24:53,825
Alors ? Tu veux que
je prenne rendez-vous ?

280
00:25:11,301 --> 00:25:13,053
Docteur, comment allez-vous ?

281
00:25:14,554 --> 00:25:16,056
Très bien et vous ?

282
00:25:16,848 --> 00:25:18,558
Vous m'en voyez ravie.

283
00:25:19,976 --> 00:25:22,771
J'ai un service à vous demander.

284
00:25:24,231 --> 00:25:25,690
Oui, un rendez-vous.

285
00:25:26,733 --> 00:25:28,610
Pas pour moi, pour une amie.

286
00:25:30,195 --> 00:25:33,615
Seriez-vous disponible
en fin d'après-midi ?

287
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
Demain, alors ?

288
00:25:38,161 --> 00:25:38,995
Demain.

289
00:25:40,830 --> 00:25:44,834
Oui, c'est parfait.
C'est d'accord, docteur.

290
00:25:44,918 --> 00:25:45,919
À demain.

291
00:25:48,088 --> 00:25:48,922
C'est bon.

292
00:25:57,931 --> 00:25:58,890
Chéri.

293
00:26:02,018 --> 00:26:04,187
Tu vas m'aider pour mon problème ?

294
00:26:06,106 --> 00:26:06,940
Lequel ?

295
00:26:07,983 --> 00:26:09,568
L'histoire de la fac.

296
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
Quoi, tu es étudiante ?

297
00:26:31,631 --> 00:26:32,465
Allô ?

298
00:26:33,800 --> 00:26:34,801
Patron ?

299
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Je suis là.

300
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
Où ça ?

301
00:26:39,889 --> 00:26:41,808
Chez Pecoso.

302
00:26:42,892 --> 00:26:47,439
Patron, Mudo a eu l'info.
Ce n'est pas la bande de Duberney.

303
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
Ah bon ?

304
00:26:49,274 --> 00:26:53,695
La maison où ils sont entrés
est à la SIJIN, elle est pleine de flics.

305
00:26:54,529 --> 00:26:55,447
C'est pas vrai.

306
00:26:55,947 --> 00:26:57,907
C'est une grosse opération.

307
00:26:57,991 --> 00:27:03,121
Ils déplacent un tas de gens.
Même Mudo va aller se planquer.

308
00:27:05,749 --> 00:27:08,335
Appelle-moi si Pecoso se manifeste.

309
00:27:08,418 --> 00:27:09,502
Bien, monsieur.

310
00:27:14,007 --> 00:27:16,843
- Un problème, chéri ?
- Non.

311
00:27:19,763 --> 00:27:21,556
Des mauvaises nouvelles ?

312
00:27:22,932 --> 00:27:23,767
Non, chérie.

313
00:27:29,230 --> 00:27:32,442
Je fais affaire avec un petit merdeux.

314
00:27:32,942 --> 00:27:35,737
Je n'aurais pas dû
travailler avec ce connard.

315
00:27:36,237 --> 00:27:37,072
Pourquoi ?

316
00:27:37,989 --> 00:27:40,241
Parce que ça a merdé,

317
00:27:41,409 --> 00:27:43,787
et il est du genre à employer la force.

318
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
- Comment ça ?
- À faire parler la poudre.

319
00:27:48,500 --> 00:27:50,835
Chéri, ça a l'air dangereux.

320
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
- Appelle la police.
- Tu es stupide ou quoi ?

321
00:27:54,464 --> 00:27:57,342
Si j'appelle les flics,
ils s'en prendront à moi.

322
00:28:09,479 --> 00:28:12,440
Ce matin, je suis sorti
prendre le petit-déjeuner…

323
00:28:22,784 --> 00:28:23,660
Dégaine.

324
00:28:30,709 --> 00:28:32,252
Tu cherches Pecoso ?

325
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
Il ne peut pas te recevoir.

326
00:28:36,256 --> 00:28:37,340
Il est occupé.

327
00:28:40,009 --> 00:28:40,844
Hé, Milton.

328
00:28:41,428 --> 00:28:42,470
Je te ferai rien.

329
00:28:44,055 --> 00:28:47,684
Mais dis à ton gros lard de patron
de me filer mon oseille.

330
00:28:48,351 --> 00:28:50,812
Ou je le bute, ce vieux con.

331
00:28:55,525 --> 00:28:57,610
J'y veillerai, espèce de clown.

332
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
Allô ?

333
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Non, patron.

334
00:29:11,124 --> 00:29:12,667
Ils l'ont buté.

335
00:29:14,544 --> 00:29:16,796
Le pauvre, ils l'ont tué.

336
00:29:18,798 --> 00:29:19,758
C'est pas vrai.

337
00:29:25,221 --> 00:29:29,058
Fredy, viens me chercher en camionnette.
Pecoso est mort.

338
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Ces enfoirés l'ont tué.

339
00:29:32,061 --> 00:29:36,649
Les connards d'à côté sont des flics.
Viens me chercher, on va se planquer.

340
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
Chéri,

341
00:29:47,410 --> 00:29:48,536
prends soin de toi.

342
00:29:49,996 --> 00:29:53,625
La prochaine fois,
je viendrai juste pour baiser.

343
00:29:55,335 --> 00:29:56,461
Ne sois pas bête.

344
00:29:58,880 --> 00:29:59,714
Chéri.

345
00:30:01,758 --> 00:30:03,426
Tu ne me donnes rien ?

346
00:30:24,739 --> 00:30:25,740
Ça va ?

347
00:30:26,783 --> 00:30:28,785
J'ai un truc à te dire.

348
00:30:29,494 --> 00:30:32,205
Devine quoi ? Il vient juste de partir.

349
00:31:07,907 --> 00:31:09,701
Aucun d'eux ne répond.

350
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Ils ont buté Pecoso,

351
00:31:18,918 --> 00:31:21,004
on a les flics au cul,

352
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
et il s'en tape.

353
00:31:25,884 --> 00:31:28,344
Pour Don Óscar, on n'est que des appâts.

354
00:31:29,596 --> 00:31:31,139
Quel connard.

355
00:31:33,766 --> 00:31:35,018
Pecoso est mort ?

356
00:31:54,162 --> 00:31:55,038
Don Leonidas !

357
00:31:57,582 --> 00:31:58,791
Quoi encore ?

358
00:31:59,459 --> 00:32:01,669
Bonjour, madame. Comment allez-vous ?

359
00:32:04,756 --> 00:32:07,634
Nettoyez ce bazar. C'est horrible.

360
00:32:07,717 --> 00:32:11,095
- On commence à peine.
- Je veux un jardin comme celui-là.

361
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
- Vous voyez ?
- Oui.

362
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Je veux des buissons ici,

363
00:32:15,266 --> 00:32:16,225
et par là…

364
00:32:16,309 --> 00:32:19,854
- Je vous montre ce que je veux.
- Une seconde.

365
00:32:21,189 --> 00:32:24,025
Déplace le camion, on s'en va.

366
00:32:24,108 --> 00:32:26,027
On fera ça plus tard, ou demain.

367
00:32:51,094 --> 00:32:52,095
Putain !

368
00:32:54,764 --> 00:32:58,893
Chers frères, chères sœurs, bonjour !

369
00:32:59,936 --> 00:33:01,479
Bonjour.

370
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
Levons-nous et chantons

371
00:33:06,776 --> 00:33:08,236
pour notre Seigneur,

372
00:33:09,320 --> 00:33:11,114
du fond du cœur,

373
00:33:12,448 --> 00:33:14,784
car c'est son église.

374
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Chantons.

375
00:33:18,830 --> 00:33:19,831
Tout le monde !

376
00:33:32,677 --> 00:33:34,012
Levez les mains !

377
00:33:46,024 --> 00:33:47,692
Plus fort !

378
00:33:52,780 --> 00:33:54,741
Faites vibrer les cieux !

379
00:33:56,117 --> 00:33:59,203
Car c'est l'église de notre Seigneur.

380
00:34:00,204 --> 00:34:01,664
Le divin rédempteur !

381
00:34:12,967 --> 00:34:14,385
Allez !

382
00:34:48,252 --> 00:34:49,087
On y va.

383
00:34:51,506 --> 00:34:52,381
Un problème ?

384
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Non.

385
00:34:53,382 --> 00:34:55,009
Alors, allons-y.

386
00:34:56,719 --> 00:34:59,305
Les rouges sont prévenus,

387
00:34:59,806 --> 00:35:04,644
face au pressing de Tuluá,
ils risquent de finir lessivés.

388
00:35:04,727 --> 00:35:10,566
On ne devrait pas
faire semblant de travailler ?

389
00:35:11,526 --> 00:35:14,153
Fais-le si ça te chante. J'ai trop chaud.

390
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
Que le meilleur gagne. Au revoir.

391
00:36:40,406 --> 00:36:42,116
Salut. Dépose-moi en ville.

392
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
D'accord.

393
00:36:56,422 --> 00:37:01,385
MAGASIN D'OCCASION EL TURCO

394
00:37:01,469 --> 00:37:04,639
OUVERT 24 H / 24
PAIEMENT IMMÉDIAT

395
00:37:04,722 --> 00:37:07,391
NOUS ACHETONS TOUT

396
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
PRÊTS SUR SIX MOIS

397
00:37:09,810 --> 00:37:11,354
Elle est mariée.

398
00:37:11,437 --> 00:37:14,815
Je suis pas jaloux.
J'ai pas besoin d'une femme.

399
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Oui ?

400
00:37:16,484 --> 00:37:19,820
- On t'a donné l'argent ?
- Je suis là pour ça.

401
00:37:19,904 --> 00:37:22,740
Avec mon grand-père,
on a eu un souci au travail.

402
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Je peux avoir un petit délai ?

403
00:37:25,952 --> 00:37:28,537
Je fais du prêt sur gage,
pas de la charité.

404
00:37:28,621 --> 00:37:32,041
Si j'avais pitié de tous ceux
qui viennent chialer,

405
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
je serais fauché comme toi.
Où est ta bécane ?

406
00:37:35,002 --> 00:37:36,504
C'est la bleue.

407
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
À VENDRE

408
00:37:37,922 --> 00:37:42,718
J'ai une solution.
Apporte le fric, et tu la récupères.

409
00:37:42,802 --> 00:37:43,678
Salut.

410
00:37:43,761 --> 00:37:45,930
Attention, elle va…

411
00:37:46,013 --> 00:37:48,307
Bonjour, ça va ?

412
00:37:48,391 --> 00:37:51,936
Taponcho, mon frère !
Je reconnaîtrais ta voix entre mille !

413
00:37:52,019 --> 00:37:53,229
Comment ça va ?

414
00:37:53,312 --> 00:37:56,190
Tu apportes quelque chose,
ou tu viens t'amuser ?

415
00:37:56,274 --> 00:37:58,734
Tu as entendu le bruit de la bouteille.

416
00:37:58,818 --> 00:38:03,948
- À ton avis, d'où vient mon gros ventre ?
- Je vais t'aider.

417
00:38:04,031 --> 00:38:06,575
- Ne t'en fais pas.
- Combien, l'or ?

418
00:38:06,659 --> 00:38:09,161
Pour toi, 86.

419
00:38:09,245 --> 00:38:15,126
Dieu merci, j'ai récupéré un peu d'or
suite au décès de ma tante.

420
00:38:15,835 --> 00:38:19,755
Elle avait des couronnes dentaires en or.

421
00:38:19,839 --> 00:38:22,425
Ils les ont récupérées
avant de l'incinérer,

422
00:38:22,508 --> 00:38:24,427
ça fait partie de mon héritage.

423
00:38:24,510 --> 00:38:26,762
On t'offre 86 par gramme.

424
00:38:26,846 --> 00:38:29,765
- Pas de souci.
- On en a besoin pour jouer.

425
00:38:30,349 --> 00:38:31,726
Turco.

426
00:38:31,809 --> 00:38:35,187
Gamin, c'est quoi, ton problème ?

427
00:38:35,271 --> 00:38:36,480
Pour la moto…

428
00:38:36,564 --> 00:38:38,774
Je dois te le dire en quelle langue ?

429
00:38:38,858 --> 00:38:41,110
Apporte l'argent, et je te la rends.

430
00:38:41,193 --> 00:38:44,864
Arrête de me gonfler.
Fiche le camp. Tu es pénible.

431
00:38:44,947 --> 00:38:46,073
Alors, on joue ?

432
00:38:46,157 --> 00:38:49,785
Apporte le fric que je vais te prendre.

433
00:38:49,869 --> 00:38:51,704
À boire et à manger.

434
00:38:52,371 --> 00:38:54,999
Quoi ? Je vais te payer.

435
00:39:15,061 --> 00:39:16,354
Ça va, ma puce ?

436
00:39:16,437 --> 00:39:17,396
Chéri.

437
00:39:20,858 --> 00:39:21,859
Tu as fini ?

438
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Oui.

439
00:39:22,902 --> 00:39:23,736
On y va.

440
00:39:25,279 --> 00:39:29,325
- Où est la moto ?
- Je vais t'expliquer. Tu as faim ?

441
00:39:29,825 --> 00:39:32,912
- Comment ça ?
- Il y a un problème.

442
00:39:32,995 --> 00:39:35,164
J'en ai marre de marcher.

443
00:39:35,247 --> 00:39:36,624
Je vais t'expliquer.

444
00:39:55,142 --> 00:39:56,060
Foutu clébard !

445
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
La ferme !

446
00:40:10,616 --> 00:40:13,369
N'oublie pas de cacher la camionnette.

447
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
D'accord.

448
00:40:28,968 --> 00:40:30,636
Ça sent le renfermé.

449
00:41:05,921 --> 00:41:07,423
Dieu te bénisse, Nachito.

450
00:41:08,007 --> 00:41:09,383
Dieu te bénisse.

451
00:41:13,387 --> 00:41:15,222
Appelle-moi en arrivant.

452
00:41:40,873 --> 00:41:42,082
Chérie, écoute…

453
00:41:43,125 --> 00:41:46,670
Je travaillais chez Don Óscar
avec mon grand-père.

454
00:41:48,172 --> 00:41:52,343
Il m'a demandé de remballer le matériel
et d'aller chercher le camion.

455
00:41:53,052 --> 00:41:57,139
En reculant, j'ai renversé
une statue de la Vierge Marie.

456
00:41:58,807 --> 00:42:01,560
Je suis allé voir,
elle était très abîmée.

457
00:42:03,270 --> 00:42:06,565
Personne ne m'a vu, j'ai voulu la réparer.

458
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
En regardant à l'intérieur,
j'ai trouvé un sac noir.

459
00:42:12,863 --> 00:42:15,032
Il était rempli de dollars.

460
00:42:17,743 --> 00:42:19,620
Rempli à ras bord.

461
00:42:20,829 --> 00:42:23,249
J'ai paniqué, je l'ai refermé.

462
00:42:23,332 --> 00:42:25,876
Je l'ai remis et j'ai réparé la statue.

463
00:42:26,585 --> 00:42:28,212
Et on est repartis.

464
00:42:30,464 --> 00:42:31,924
Tu as apporté combien ?

465
00:42:33,217 --> 00:42:34,718
Tu es folle, Mayerly ?

466
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Je ne veux pas me faire tuer
pour ce fric.

467
00:43:38,365 --> 00:43:39,199
Nancy.

468
00:43:40,034 --> 00:43:41,076
Viens là.

469
00:43:42,202 --> 00:43:43,037
Approche.

470
00:43:45,331 --> 00:43:46,248
Tu as le fric ?

471
00:43:46,790 --> 00:43:48,167
- Oui ou non ?
- Demain.

472
00:43:48,250 --> 00:43:50,794
Ça suffit, ça traîne depuis deux semaines.

473
00:43:50,878 --> 00:43:53,297
- Entre.
- Mais demain…

474
00:43:53,380 --> 00:43:55,841
Tu m'entends ? Entre.

475
00:43:55,924 --> 00:43:58,886
Si tu ne paies pas demain, tu te casses.

476
00:43:58,969 --> 00:44:03,223
Sinon, je balance ton bordel
par la fenêtre, et toi avec.

477
00:44:03,891 --> 00:44:06,268
Je ne veux plus entendre parler de toi.

478
00:44:08,479 --> 00:44:09,438
Sale pouilleuse.

479
00:44:45,391 --> 00:44:49,019
Des habitants de Tuluá,
de tous âges ou statuts sociaux,

480
00:44:49,103 --> 00:44:53,148
sont sortis dans les rues
de Villa de Céspedes pour la parade

481
00:44:53,232 --> 00:44:55,818
ouvrant la foire de Tuluá,
qui, cette année…

482
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
C'est horrible, pour Pecoso.

483
00:44:58,112 --> 00:45:01,699
Pour la première fois,
la parade est passée

484
00:45:01,782 --> 00:45:04,535
par les quartiers pauvres du village,

485
00:45:04,618 --> 00:45:06,620
avant d'emprunter la route 12…

486
00:45:06,704 --> 00:45:07,913
Un truc me revient.

487
00:45:07,996 --> 00:45:11,542
Sur les balcons,
les habitants de Corazón del Valle…

488
00:45:11,625 --> 00:45:15,254
Un jour, à la parade,
Pecoso a emmerdé un cheval,

489
00:45:16,672 --> 00:45:19,007
il voulait lui faire boire de l'alcool.

490
00:45:21,927 --> 00:45:23,554
Il n'arrêtait pas.

491
00:45:25,806 --> 00:45:29,810
Jusqu'à ce que le cheval le morde
et manque de lui arracher la main.

492
00:45:39,570 --> 00:45:41,029
Il va me manquer.

493
00:45:46,618 --> 00:45:47,870
Et toi, tête de nœud,

494
00:45:47,953 --> 00:45:50,914
tu voulais que je paie
ce merdeux de Duberney.

495
00:45:50,998 --> 00:45:52,124
Pas question.

496
00:45:52,207 --> 00:45:53,751
C'est lui qui va me payer.

497
00:45:54,585 --> 00:45:55,669
L'enfoiré.

498
00:46:03,635 --> 00:46:05,637
Yoiner, debout. On s'en va.

499
00:46:23,739 --> 00:46:26,575
Grand-père,
c'est toi qui as planté ces jardins ?

500
00:46:26,658 --> 00:46:28,786
Non, ils étaient déjà là.

501
00:46:31,205 --> 00:46:34,541
- Et la Vierge ?
- Pareil que les jardins.

502
00:46:59,233 --> 00:47:00,651
Dépêche-toi !

503
00:47:08,909 --> 00:47:09,743
On y va.

504
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Du nerf !

505
00:47:44,278 --> 00:47:46,864
Don Óscar n'est pas venu
depuis hier soir.

506
00:47:47,406 --> 00:47:49,491
Il s'est disputé avec sa femme ?

507
00:47:50,576 --> 00:47:53,829
Je ne sais pas,
mais madame Claudia a beaucoup pleuré.

508
00:47:55,873 --> 00:47:58,834
Don Óscar doit être avec une fille.

509
00:48:01,920 --> 00:48:03,422
Mais il revient toujours.

510
00:48:23,150 --> 00:48:23,984
Rita !

511
00:48:43,712 --> 00:48:44,546
Hé.

512
00:48:47,424 --> 00:48:48,425
Vas-y.

513
00:48:49,593 --> 00:48:51,678
Elle t'appelle, va la voir.

514
00:48:52,179 --> 00:48:53,472
Ouvre tes oreilles.

515
00:48:54,097 --> 00:48:55,015
Allez.

516
00:49:04,733 --> 00:49:08,403
Tu avais la tête rasée
et une queue de cheval ?

517
00:49:08,904 --> 00:49:11,239
Oui, un sikha. Je portais même un sari.

518
00:49:12,407 --> 00:49:14,368
Tu portais une petite jupe rose ?

519
00:49:15,452 --> 00:49:16,411
Oui, pourquoi ?

520
00:49:18,664 --> 00:49:20,958
T'es resté longtemps "Carré Crisma" ?

521
00:49:23,168 --> 00:49:25,629
Hare Krishna, mec.

522
00:49:27,089 --> 00:49:28,090
Comment ?

523
00:49:28,715 --> 00:49:30,133
Environ un an et demi.

524
00:49:31,301 --> 00:49:32,719
Monte là-dessus.

525
00:49:34,429 --> 00:49:35,263
Allez.

526
00:49:36,223 --> 00:49:38,475
Ne les quitte pas des yeux.

527
00:49:38,558 --> 00:49:40,727
Je reviens. Je vais de l'autre côté.

528
00:50:07,754 --> 00:50:10,632
- Pereira.
- Qu'en pensez-vous ?

529
00:50:10,716 --> 00:50:12,926
- Et vous ?
- Je suis d'accord.

530
00:50:13,468 --> 00:50:15,178
Combien y a-t-il de chevaux ?

531
00:50:17,472 --> 00:50:19,182
Quatre, monsieur.

532
00:50:19,766 --> 00:50:23,437
Teluro Productions
diffuse les informations

533
00:50:23,520 --> 00:50:26,148
pour le centre et le nord
de Valle del Cauca,

534
00:50:26,231 --> 00:50:27,941
ainsi que le reste du pays.

535
00:50:28,025 --> 00:50:32,362
Nous sommes au départ
de la 61e édition de cette course.

536
00:50:32,446 --> 00:50:36,116
Vivement que les gradins se remplissent,

537
00:50:36,199 --> 00:50:39,786
des chevaux arrivent de tout le pays.

538
00:50:39,870 --> 00:50:41,079
Teluro Productions.

539
00:50:45,917 --> 00:50:47,669
Tu n'as apporté que ça ?

540
00:50:49,379 --> 00:50:52,299
Il y a du café,
des gâteaux et du sucre de canne.

541
00:50:56,344 --> 00:50:57,763
Non, ça ne va pas.

542
00:50:58,764 --> 00:51:01,391
Va au village,
rapporte quelque chose de bon.

543
00:51:02,559 --> 00:51:05,103
Un tamale, de la viande.

544
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
Un truc copieux.

545
00:51:09,816 --> 00:51:12,694
Achète une bouteille et invite des nanas.

546
00:51:12,778 --> 00:51:15,989
- On passe pour des homos, là.
- Ça ne suffit pas.

547
00:51:16,073 --> 00:51:18,533
Avance, je te rembourserai.

548
00:51:18,617 --> 00:51:21,828
Le plus important, c'est la retenue.

549
00:51:31,755 --> 00:51:34,466
Ne pose aucune question directe.

550
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Fais l'idiote et regarde discrètement
dans la maison

551
00:51:41,556 --> 00:51:44,684
pour voir s'il y a des armes
ou d'autres gens.

552
00:51:44,768 --> 00:51:47,437
Si c'est le cas, compte-les.

553
00:51:48,855 --> 00:51:50,232
Tu m'entends ?

554
00:51:50,774 --> 00:51:51,650
Oui.

555
00:51:55,987 --> 00:51:57,948
J'avais trop faim.

556
00:51:58,573 --> 00:52:01,368
J'ai été sauvé par mes spaghettis Boyacá.

557
00:52:02,035 --> 00:52:06,123
- Ça m'a sauvé.
- C'est quoi, les spaghettis Boyacá ?

558
00:52:07,207 --> 00:52:08,250
Tu connais pas ?

559
00:52:08,917 --> 00:52:14,131
Tu fais frire des frites surgelées
dans du beurre.

560
00:52:15,090 --> 00:52:18,969
Une fois bien dorées,
ajoute du lait dans la poêle.

561
00:52:19,052 --> 00:52:20,637
Pas trop.

562
00:52:20,720 --> 00:52:23,306
Mets le couvercle pendant cinq minutes.

563
00:52:24,391 --> 00:52:27,310
Ça absorbe le lait,
et ça a le goût de spaghettis.

564
00:52:28,145 --> 00:52:32,065
Ça doit être gras et collant, non ?

565
00:52:32,149 --> 00:52:32,983
Mon pote…

566
00:52:35,443 --> 00:52:37,112
Un jour, je t'en ferai.

567
00:52:42,534 --> 00:52:44,327
Debout.

568
00:53:07,976 --> 00:53:09,186
Du jus de tamarillo.

569
00:53:17,611 --> 00:53:19,362
Tu entends ce qu'ils disent ?

570
00:53:24,618 --> 00:53:26,912
Pourquoi elle rigole, cette cruche ?

571
00:53:52,771 --> 00:53:55,065
Mec, on est grillés.

572
00:53:58,109 --> 00:54:00,862
Allez, grand-père.
Tu voulais qu'on se dépêche.

573
00:54:16,795 --> 00:54:19,631
Alors ? Ils ont dit quoi ?

574
00:54:20,840 --> 00:54:21,758
Rien.

575
00:54:22,467 --> 00:54:23,593
Comment ça, rien ?

576
00:54:24,970 --> 00:54:28,265
Tu rigolais. De quoi vous parliez ?

577
00:54:28,348 --> 00:54:30,100
Non, je…

578
00:54:30,183 --> 00:54:33,103
Qui est dans cette maison ?
Il y a d'autres gens ?

579
00:54:33,186 --> 00:54:35,689
- Je n'ai vu personne.
- Claudia !

580
00:54:35,772 --> 00:54:36,898
Attends. Pardon.

581
00:54:37,482 --> 00:54:38,316
Claudia !

582
00:54:43,697 --> 00:54:45,031
Madame Claudia.

583
00:54:46,908 --> 00:54:49,035
- Madame Claudia.
- Salut.

584
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
- Ne partez pas.
- J'ai un rendez-vous médical.

585
00:54:52,205 --> 00:54:53,415
- Maintenant ?
- Oui.

586
00:54:53,498 --> 00:54:55,834
- Je vous emmène.
- J'y vais avec Jenny.

587
00:54:56,376 --> 00:54:58,753
Je vous emmène toutes les deux.

588
00:54:59,879 --> 00:55:02,674
Je ne peux pas vous laisser
y aller toute seule.

589
00:55:02,757 --> 00:55:04,217
Don Óscar l'a décidé.

590
00:55:04,301 --> 00:55:05,343
Ce type…

591
00:55:07,595 --> 00:55:08,596
Connasse.

592
00:55:11,182 --> 00:55:12,726
C'est quoi, son problème ?

593
00:55:12,809 --> 00:55:16,146
Va savoir pourquoi,
mon mari me l'a collé aux basques.

594
00:56:04,694 --> 00:56:07,364
- Et ça ?
- Je le rapporte à la maison.

595
00:56:07,447 --> 00:56:09,491
On rapporte des ordures ?

596
00:56:09,574 --> 00:56:10,533
Non.

597
00:56:11,409 --> 00:56:14,913
- Grand-père, je le rapporte.
- C'est un sac poubelle !

598
00:56:14,996 --> 00:56:16,915
Lâche ça, sale vioque !

599
00:56:33,390 --> 00:56:36,976
Je m'occupe de toi depuis
que ta mère est morte en couches.

600
00:56:39,062 --> 00:56:41,022
Un peu de respect, bon sang !

601
00:56:46,444 --> 00:56:49,364
Je ne voulais pas d'enfants,
et voilà le résultat.

602
00:57:04,045 --> 00:57:05,046
La vache.

603
00:57:12,929 --> 00:57:15,056
De quelle couleur sont mes yeux ?

604
00:57:15,140 --> 00:57:16,641
Verts, je crois.

605
00:57:16,724 --> 00:57:18,643
Si je me penche, mords-moi.

606
00:57:18,726 --> 00:57:20,937
- Ça ne va pas te plaire.
- Pourquoi ?

607
00:57:21,020 --> 00:57:22,397
Je mords très fort.

608
00:57:23,356 --> 00:57:26,609
Tu aimes ? Chéri, éloignons-nous du bord.

609
00:57:26,693 --> 00:57:29,279
Je ne veux pas tomber là-dedans,
c'est sale.

610
00:57:29,362 --> 00:57:31,948
- Je ne veux pas tomber malade.
- Viens.

611
00:57:34,659 --> 00:57:37,370
Tu me serres fort, chéri.

612
00:57:37,996 --> 00:57:39,497
Tu me serres trop fort.

613
00:57:40,540 --> 00:57:42,333
Regarde ce que tu vas dévorer.

614
00:57:42,417 --> 00:57:43,334
Ça te plaît ?

615
00:57:45,753 --> 00:57:46,838
Alors ?

616
00:57:55,013 --> 00:57:57,724
- Allô ?
- Tu as eu mon message ?

617
00:57:57,807 --> 00:57:58,892
Qui est-ce ?

618
00:58:00,226 --> 00:58:02,812
Tu vas me rendre mon fric, gros lard ?

619
00:58:08,985 --> 00:58:13,573
T'auras peau de balle, connard.

620
00:58:13,656 --> 00:58:16,659
T'as pas encore de poils au cul,
petit merdeux.

621
00:58:16,743 --> 00:58:20,955
Parfait, ça me va. Ne me donne rien.

622
00:58:21,039 --> 00:58:24,292
Mais je vais buter ta femme, pigé ?

623
00:58:30,131 --> 00:58:33,718
Dis-moi pourquoi
je devrais payer ce merdeux.

624
00:58:33,801 --> 00:58:34,677
Viens, chéri.

625
00:58:34,761 --> 00:58:37,805
Te mêle pas de ça, salope.
Je compte jusqu'à trois.

626
00:58:37,889 --> 00:58:40,808
Jusqu'à trois, salopes ! Un !

627
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Ne courez pas, c'est encore pire.

628
00:59:39,492 --> 00:59:41,035
C'est ça, fume des joints.

629
00:59:53,756 --> 00:59:54,591
Allô ?

630
00:59:54,674 --> 00:59:56,593
Ça va ? Tu es à la maison ?

631
00:59:56,676 --> 00:59:58,886
Mon cœur, tu reviens quand ?

632
00:59:58,970 --> 01:00:01,556
- Prépare ta valise.
- Comment ?

633
01:00:02,348 --> 01:00:04,392
On s'en va. Ne dis rien à ta mère.

634
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
- Tu as pris l'argent ?
- Oui, je l'ai.

635
01:00:07,770 --> 01:00:09,480
- Tout ?
- Oui, tout.

636
01:00:15,653 --> 01:00:16,571
Combien ?

637
01:00:17,739 --> 01:00:20,074
Je n'ai pas compté. Un paquet.

638
01:00:20,158 --> 01:00:24,621
- Je vais chercher la moto et j'arrive.
- Quoi ? Ne sois pas bête.

639
01:00:24,704 --> 01:00:26,456
Oublie ce tas de ferraille.

640
01:00:26,539 --> 01:00:30,126
Avec cet argent,
on peut en acheter une neuve,

641
01:00:30,710 --> 01:00:31,544
une meilleure.

642
01:00:32,503 --> 01:00:35,632
Je ne dois pas attirer l'attention
avec ce fric.

643
01:00:36,633 --> 01:00:38,551
Et où le changer ?

644
01:00:38,635 --> 01:00:40,345
Prépare-toi. J'arrive.

645
01:01:17,757 --> 01:01:18,591
Fredy.

646
01:01:20,802 --> 01:01:21,636
Approche.

647
01:01:28,935 --> 01:01:30,728
On va le payer, ce connard.

648
01:01:39,278 --> 01:01:40,988
Demande l'argent à la Vierge.

649
01:02:14,021 --> 01:02:15,773
Tu veux que je vienne ?

650
01:02:15,857 --> 01:02:18,067
Non, j'irai avec Milton.

651
01:02:18,818 --> 01:02:21,696
- Avec ce type ?
- Oui.

652
01:02:22,321 --> 01:02:23,656
D'accord, à demain.

653
01:02:24,198 --> 01:02:25,283
Salut.

654
01:02:25,366 --> 01:02:32,331
CLINIQUE D'ALVERNIA

655
01:02:52,310 --> 01:02:55,021
Tu vas me dire ce qui t'arrive ?

656
01:02:58,775 --> 01:03:00,902
Cette clinique fait des avortements.

657
01:03:05,114 --> 01:03:06,616
Mais je n'ai pas pu.

658
01:03:09,494 --> 01:03:11,579
Tu comprends notre problème ?

659
01:03:15,792 --> 01:03:17,251
Oui, c'est un problème.

660
01:03:19,253 --> 01:03:21,047
Mais je compte bien assumer.

661
01:03:23,007 --> 01:03:25,718
Tu vas dire que tu m'aimes.
Arrête tes bêtises.

662
01:03:27,011 --> 01:03:28,095
Ramène-moi.

663
01:03:41,484 --> 01:03:42,485
Et pourquoi pas ?

664
01:03:47,198 --> 01:03:49,033
Dans cet immeuble d'Entre Ríos,

665
01:03:49,116 --> 01:03:51,911
la police a découvert
le corps d'Ángela Álvarez,

666
01:03:51,994 --> 01:03:55,122
une étudiante en gestion assassinée

667
01:03:55,206 --> 01:03:56,624
dans son appartement.

668
01:03:56,707 --> 01:03:59,252
D'après le rapport de police,

669
01:03:59,335 --> 01:04:02,839
son cadavre se trouvait là
depuis au moins 24 heures.

670
01:04:02,922 --> 01:04:06,759
Selon les enquêteurs,
bien qu'il y ait plusieurs appartements,

671
01:04:06,843 --> 01:04:08,719
personne n'a rien remarqué.

672
01:04:08,803 --> 01:04:12,306
Surnommée affectueusement
Angie par ses proches,

673
01:04:12,390 --> 01:04:17,436
la jeune femme avait fêté ses 22 ans
une semaine plus tôt.

674
01:04:17,520 --> 01:04:18,646
Ses proches…

675
01:04:18,729 --> 01:04:19,814
Vous l'avez tuée ?

676
01:04:19,897 --> 01:04:23,568
… la décrivent comme une femme
gentille, agréable et studieuse.

677
01:04:23,651 --> 01:04:24,819
Tu l'aurais vue…

678
01:04:24,902 --> 01:04:27,154
Il s'agirait d'un crime passionnel…

679
01:04:27,238 --> 01:04:28,823
On l'aurait crue endormie.

680
01:04:28,906 --> 01:04:31,868
… ce qui expliquerait la présence du tueur

681
01:04:31,951 --> 01:04:36,205
et l'absence de traces de lutte
ou de bruits suspects.

682
01:04:36,289 --> 01:04:39,292
C'est tout pour le moment. Sur place…

683
01:04:39,375 --> 01:04:40,543
Pourquoi la tuer ?

684
01:04:40,626 --> 01:04:41,627
… Robert Posada.

685
01:04:43,045 --> 01:04:44,463
Tu sais…

686
01:04:47,508 --> 01:04:49,135
Parfois, il faut choisir

687
01:04:50,094 --> 01:04:51,804
entre soi et tous les autres.

688
01:04:57,393 --> 01:05:00,146
Putain, tu n'as pas récupéré le fric.

689
01:05:05,026 --> 01:05:05,860
Nachito.

690
01:05:06,944 --> 01:05:08,154
Et si tu venais ?

691
01:05:09,614 --> 01:05:11,741
On pourrait sortir.

692
01:05:13,326 --> 01:05:14,744
Aller au cinéma,

693
01:05:15,912 --> 01:05:21,250
puis dans un bon restaurant, et…

694
01:05:22,501 --> 01:05:25,671
on reviendrait ici
pour baiser comme des bêtes.

695
01:05:27,882 --> 01:05:28,841
Non, chérie.

696
01:05:29,508 --> 01:05:31,344
Pas avec ce qui se passe ici.

697
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
Oh, Nachito.

698
01:05:37,308 --> 01:05:39,644
Je prie pour que le Seigneur

699
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
nous offre une petite maison à la campagne

700
01:05:45,650 --> 01:05:48,069
où on pourra se câliner.

701
01:05:49,362 --> 01:05:50,655
Ne t'inquiète pas.

702
01:05:53,449 --> 01:05:55,242
Je t'aime, chérie.

703
01:05:57,954 --> 01:05:59,038
Moi aussi.

704
01:06:02,500 --> 01:06:03,459
Bisous.

705
01:06:25,648 --> 01:06:28,901
"De peur que des étrangers
ne se rassasient de ton bien,

706
01:06:29,360 --> 01:06:33,239
et du produit de ton travail
dans la maison d'autrui."

707
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Viens là.

708
01:07:12,069 --> 01:07:12,903
Viens.

709
01:07:14,321 --> 01:07:17,199
Viens, Morgan.

710
01:07:22,038 --> 01:07:23,205
Morgan !

711
01:09:01,512 --> 01:09:02,763
Putain de gros lard.

712
01:09:47,433 --> 01:09:48,934
Arrête ça, mec.

713
01:09:49,977 --> 01:09:51,812
T'es vraiment noir, toi.

714
01:09:53,898 --> 01:09:56,483
La nuit, je ne vois que tes fringues.

715
01:09:56,984 --> 01:09:58,986
T'es comme l'homme invisible.

716
01:10:02,114 --> 01:10:06,952
Tu pourrais t'infiltrer
dans cette baraque.

717
01:10:07,953 --> 01:10:10,039
Si tu entrais à poil.

718
01:10:10,539 --> 01:10:13,209
On couperait le courant. Ni vu, ni connu.

719
01:10:16,962 --> 01:10:19,173
Sauf si tu rigoles, bien sûr.

720
01:10:35,147 --> 01:10:37,566
MAGASIN D'OCCASION

721
01:10:43,280 --> 01:10:44,573
Bonsoir.

722
01:10:45,241 --> 01:10:47,243
- Où est Turco ?
- Je ne sais pas.

723
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
Vous n'avez pas une idée ?

724
01:10:49,370 --> 01:10:52,164
- Peut-être à sa salle de billard.
- Où ça ?

725
01:10:54,583 --> 01:10:55,417
Merci.

726
01:10:55,501 --> 01:10:56,335
Allô ?

727
01:10:57,753 --> 01:10:58,587
Où es-tu ?

728
01:11:01,173 --> 01:11:02,549
À ton avis ?

729
01:11:03,425 --> 01:11:04,718
À la salle de sport.

730
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
Avec madame Claudia.

731
01:11:08,722 --> 01:11:12,434
Pourquoi tu l'emmènes à la salle de sport
avec ce qui se passe ?

732
01:11:12,518 --> 01:11:14,436
J'ai un truc à te dire.

733
01:11:15,396 --> 01:11:18,399
On en parlera quand je la ramènerai.

734
01:11:18,941 --> 01:11:20,150
À plus.

735
01:11:34,540 --> 01:11:37,876
Qu'est-ce qui va se passer entre nous ?

736
01:11:42,756 --> 01:11:44,258
Rien, Milton.

737
01:11:44,341 --> 01:11:47,970
Tu vas continuer à bosser avec mon mari,
et je vais avorter.

738
01:11:48,679 --> 01:11:50,431
Il faut qu'on arrête.

739
01:11:56,937 --> 01:11:57,855
Regarde-moi.

740
01:11:59,815 --> 01:12:02,818
Regarde-moi
et dis-moi que tu ne m'aimes pas.

741
01:12:03,444 --> 01:12:04,445
Regarde-moi.

742
01:12:15,164 --> 01:12:17,666
C'est parce que
je ne suis pas assez bien ?

743
01:12:18,834 --> 01:12:22,629
Parce que je ne suis pas le chef ?
Explique-moi.

744
01:12:22,713 --> 01:12:24,757
Allez, réponds.

745
01:12:42,649 --> 01:12:45,986
Bonsoir. Je cherche Turco.

746
01:12:46,070 --> 01:12:46,945
Turco ?

747
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
Qui c'est, ça ?

748
01:12:50,157 --> 01:12:54,495
Il a un magasin d'occasion
et une salle de billard.

749
01:12:57,081 --> 01:12:58,165
Ça ne me dit rien.

750
01:12:58,248 --> 01:12:59,375
Tu le connais ?

751
01:13:01,001 --> 01:13:01,835
Non.

752
01:13:04,296 --> 01:13:05,214
Merci.

753
01:13:05,798 --> 01:13:07,466
Non, je ne le connais pas.

754
01:13:07,966 --> 01:13:09,968
- Merci.
- De rien.

755
01:13:10,052 --> 01:13:12,471
Va voir au bar.

756
01:13:12,554 --> 01:13:14,264
Ils le connaissent peut-être.

757
01:13:14,348 --> 01:13:15,349
D'accord, merci.

758
01:13:36,703 --> 01:13:37,704
Claudia.

759
01:13:38,205 --> 01:13:39,456
Il faut qu'on parle.

760
01:13:39,540 --> 01:13:41,708
Claudia, viens.

761
01:13:51,427 --> 01:13:52,845
Tu m'as fait peur.

762
01:13:58,684 --> 01:14:00,519
Pourquoi tu es dans le noir ?

763
01:14:02,729 --> 01:14:05,274
On est dans la merde, tu piges ?

764
01:14:05,774 --> 01:14:06,859
Je vais allumer.

765
01:14:09,445 --> 01:14:10,487
Tu voulais quoi ?

766
01:14:12,197 --> 01:14:13,031
Rien.

767
01:14:18,829 --> 01:14:19,746
Un problème ?

768
01:14:19,830 --> 01:14:20,747
Bouge !

769
01:15:03,123 --> 01:15:04,958
Salut, chérie. Ça va ?

770
01:15:05,042 --> 01:15:06,418
Ça va, mon cœur ?

771
01:15:06,502 --> 01:15:08,587
Tu es idiote ?

772
01:15:08,670 --> 01:15:10,464
Pourquoi tu m'appelles ?

773
01:15:10,547 --> 01:15:13,550
Tu veux que je me fasse tuer, salope ?

774
01:15:44,957 --> 01:15:45,791
Hé.

775
01:15:46,333 --> 01:15:48,752
Ça allait pour ceux qui ont reçu le pain,

776
01:15:49,336 --> 01:15:52,339
mais pas trop
pour ceux qui ont eu le poisson,

777
01:15:52,881 --> 01:15:56,677
parce qu'il fallait un couteau
pour enlever la peau,

778
01:15:57,261 --> 01:15:59,054
puis il fallait les vider,

779
01:15:59,137 --> 01:16:00,639
et les faire cuire.

780
01:16:01,181 --> 01:16:03,767
À l'époque, où trouver tout ce matériel ?

781
01:16:03,850 --> 01:16:07,521
Il a multiplié du poisson cuit.

782
01:16:08,188 --> 01:16:12,276
Il aurait multiplié des poissons…

783
01:16:13,652 --> 01:16:14,570
déjà cuits ?

784
01:16:14,653 --> 01:16:15,487
Oui.

785
01:16:15,571 --> 01:16:18,282
- C'est marqué où ?
- C'est la parole de Dieu.

786
01:16:18,365 --> 01:16:19,783
C'est écrit clairement.

787
01:16:20,284 --> 01:16:23,328
"Dieu Tout-Puissant,
qui a créé ciel et terre."

788
01:16:23,870 --> 01:16:26,331
Il a créé les mers, les planètes.

789
01:16:26,832 --> 01:16:29,585
Il peut bien multiplier
des poissons cuits.

790
01:16:44,224 --> 01:16:46,560
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je reviens.

791
01:16:48,228 --> 01:16:50,355
N'ouvre à personne, d'accord ?

792
01:16:50,897 --> 01:16:51,773
D'accord.

793
01:17:00,073 --> 01:17:01,199
C'est pas le gros ?

794
01:17:05,078 --> 01:17:06,580
Tout le monde s'en va.

795
01:17:06,663 --> 01:17:09,207
Ils laissent la maison sans protection.

796
01:17:25,849 --> 01:17:27,893
Bonsoir.

797
01:17:27,976 --> 01:17:30,312
- Je cherche Turco.
- Don Nelson ?

798
01:17:30,812 --> 01:17:32,939
- Oui, madame.
- Qui le cherche ?

799
01:17:33,023 --> 01:17:34,650
Le gamin à la moto.

800
01:17:36,151 --> 01:17:37,778
Wilber, Don Nelson est là ?

801
01:17:41,573 --> 01:17:42,407
Il est là ?

802
01:17:46,328 --> 01:17:48,330
J'ai de l'argent à lui donner.

803
01:17:49,790 --> 01:17:54,419
Il voulait que je lui apporte aujourd'hui
en mains propres.

804
01:17:56,213 --> 01:17:59,007
Je ne veux pas d'ennuis,
vous le connaissez.

805
01:18:15,273 --> 01:18:16,108
Merci.

806
01:18:18,985 --> 01:18:21,905
Óscar n'en a rien à faire de toi.

807
01:18:23,240 --> 01:18:25,659
Il se fiche de la mort de Pecoso.

808
01:18:26,243 --> 01:18:30,247
Qui surveille cette maison jour après jour

809
01:18:30,330 --> 01:18:33,542
pendant que ce salaud
fuit les bandits et la police ?

810
01:18:37,212 --> 01:18:39,005
C'est ce que m'a dit Milton.

811
01:18:39,089 --> 01:18:41,383
Au moins, il a une raison d'être là.

812
01:18:41,883 --> 01:18:42,759
Mais toi ?

813
01:18:43,635 --> 01:18:45,887
Tu crois que Milton est castré ?

814
01:18:47,347 --> 01:18:50,600
Où sont tes maisons de campagne,

815
01:18:50,684 --> 01:18:52,561
ton yacht et ton loft ?

816
01:18:53,061 --> 01:18:57,190
Quelque chose qui vaut le coup
de récupérer cet argent pour ce type.

817
01:19:08,201 --> 01:19:09,786
Non, Nacho.

818
01:19:11,288 --> 01:19:13,498
Je n'ai plus l'âge de me prostituer.

819
01:19:15,000 --> 01:19:18,962
Et toi, un jour ou l'autre,
tu te feras arrêter,

820
01:19:19,546 --> 01:19:22,340
enfermer ou assassiner.

821
01:19:24,009 --> 01:19:24,843
Et après ?

822
01:19:30,724 --> 01:19:32,350
Alors, je dois faire quoi ?

823
01:19:46,948 --> 01:19:51,077
CLUB DE STRIP-TEASE

824
01:19:51,328 --> 01:19:52,162
Rata !

825
01:20:03,715 --> 01:20:04,758
Quoi de neuf ?

826
01:20:06,051 --> 01:20:08,094
Je dois parler à Duberney.

827
01:20:36,998 --> 01:20:39,292
C'était avant ou après ce virage ?

828
01:20:41,837 --> 01:20:43,505
Calme-toi, ma puce.

829
01:20:44,339 --> 01:20:47,717
Le magasin était fermé.
Je vais chez Turco.

830
01:20:47,801 --> 01:20:51,346
- Je récupère la moto et j'arrive.
- Yoiner, écoute.

831
01:20:51,888 --> 01:20:55,100
Allons prendre un bus à la gare
et partons à Cali.

832
01:20:55,183 --> 01:20:57,060
On changera l'argent là-bas.

833
01:20:57,143 --> 01:21:00,856
Il est tard,
on ne peut le changer nulle part.

834
01:21:00,939 --> 01:21:04,150
On le changera quand tu veux, où tu veux,

835
01:21:04,234 --> 01:21:06,653
mais il faut qu'on quitte Tuluá.

836
01:21:06,736 --> 01:21:08,321
T'es devenu fou ?

837
01:21:08,405 --> 01:21:11,658
Pas question que ce Turc
me pique ma bécane.

838
01:21:12,325 --> 01:21:14,995
Yoiner.

839
01:21:53,325 --> 01:21:57,662
Je ne sais pas où il est,
mais il est avec Fredy.

840
01:21:59,956 --> 01:22:03,752
À son retour, je vous préviendrai
et vous pourrez le suivre.

841
01:22:04,711 --> 01:22:07,797
Pourquoi tu veux trahir ton patron ?

842
01:22:08,715 --> 01:22:12,302
Il a perdu la tête. Ça devient dangereux.

843
01:22:13,094 --> 01:22:14,804
Je ne veux pas y passer.

844
01:22:16,014 --> 01:22:21,102
Si je peux bosser pour vous,
n'hésitez pas.

845
01:22:22,395 --> 01:22:23,605
Je sais tout faire.

846
01:22:24,981 --> 01:22:26,524
Donne à manger au gros.

847
01:22:27,442 --> 01:22:29,569
- Ajoute du citron vert.
- Encore.

848
01:22:29,653 --> 01:22:30,904
Enlève le gras.

849
01:22:30,987 --> 01:22:33,073
Écoute-le, lui !

850
01:22:33,156 --> 01:22:35,784
L'enfoiré, il a déjà mangé
une demi-assiette.

851
01:22:45,919 --> 01:22:47,837
Bonsoir.

852
01:22:47,921 --> 01:22:50,465
- Don Nelson est là ?
- Qui le demande ?

853
01:22:51,257 --> 01:22:54,219
Yoiner, le gars de la moto. Il me connaît.

854
01:22:54,844 --> 01:22:56,346
Je vais voir.

855
01:22:56,429 --> 01:22:57,347
Merci.

856
01:23:34,384 --> 01:23:35,343
Merde.

857
01:23:39,180 --> 01:23:41,391
Qu'est-ce que tu fais chez moi ?

858
01:23:41,474 --> 01:23:43,727
Turco… Don Nelson, j'ai l'argent.

859
01:23:43,810 --> 01:23:46,021
On peut aller chercher ma moto ?

860
01:23:46,104 --> 01:23:47,272
Quel crétin.

861
01:23:47,355 --> 01:23:50,400
T'es pas au magasin, là ! T'es chez moi !

862
01:23:50,483 --> 01:23:51,985
T'es con ou quoi ?

863
01:23:54,529 --> 01:23:56,197
Je vous paie en dollars.

864
01:23:59,409 --> 01:24:00,827
Quel abruti.

865
01:24:00,910 --> 01:24:04,330
Tu crois que j'ai jamais vu de dollars ?
T'auras rien.

866
01:24:07,584 --> 01:24:08,418
Alors ?

867
01:24:11,046 --> 01:24:13,131
Bobolitro n'est pas là ?

868
01:24:15,592 --> 01:24:16,801
Viens vite.

869
01:24:18,136 --> 01:24:19,095
C'est pas vrai !

870
01:24:25,810 --> 01:24:26,978
C'était rien.

871
01:24:27,062 --> 01:24:30,356
Qui te cherche ?
Tu as des serpents au cul.

872
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Un connard, faut pas faire attention.

873
01:24:58,301 --> 01:25:00,178
Où est ce petit merdeux ?

874
01:25:10,438 --> 01:25:13,108
Il va me le payer, croyez-moi.

875
01:25:15,985 --> 01:25:19,155
Elle est tellement moche
que je l'emmène au travail

876
01:25:19,239 --> 01:25:21,324
pour ne pas avoir à l'embrasser.

877
01:25:21,407 --> 01:25:22,742
C'est impressionnant.

878
01:25:23,910 --> 01:25:26,454
Elle est moche, et on se dispute souvent.

879
01:25:27,455 --> 01:25:29,040
Lors d'une sale dispute,

880
01:25:29,124 --> 01:25:33,044
elle a dit : "Avant de t'épouser,
j'ai eu quatre petits amis

881
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
plus malins que toi."

882
01:25:34,963 --> 01:25:39,425
J'ai répondu : "Bien sûr.
Moi, j'ai été assez bête pour t'épouser."

883
01:25:44,722 --> 01:25:46,432
Rien ? Il ne répond pas ?

884
01:25:46,933 --> 01:25:48,017
Rappelle-le.

885
01:26:00,321 --> 01:26:02,282
Combien pour aller à Cali ?

886
01:26:06,035 --> 01:26:07,745
Combien pour aller à Cali ?

887
01:26:07,829 --> 01:26:10,665
Je n'ai pas de licence. Attends.

888
01:26:10,748 --> 01:26:13,042
Pantera, tu peux le prendre ?

889
01:26:16,754 --> 01:26:20,633
Croyez-le ou pas,
j'ai aussi rencontré des étudiantes.

890
01:26:20,717 --> 01:26:22,135
En arrivant à Bogota,

891
01:26:22,218 --> 01:26:24,304
j'ai commencé par aller à la fac.

892
01:26:24,387 --> 01:26:27,765
Ça avait bien commencé,
j'ai vendu toutes mes pâtisseries.

893
01:26:34,397 --> 01:26:37,317
- Déposez-moi au coin de la rue.
- D'accord.

894
01:26:39,235 --> 01:26:40,069
Ici.

895
01:26:50,079 --> 01:26:52,457
Ceux qui aiment danser me comprennent.

896
01:26:52,540 --> 01:26:55,460
CHÉRIE

897
01:26:57,712 --> 01:27:00,798
Il a dit : "Je vais t'emmener à un after."

898
01:27:00,882 --> 01:27:02,550
Je ne connaissais pas.

899
01:27:02,634 --> 01:27:05,845
Je croyais que c'était un restau,
j'avais hâte.

900
01:27:07,263 --> 01:27:11,851
C'était une boîte de nuit enfumée,
avec des lumières partout…

901
01:27:17,065 --> 01:27:19,150
Vous pouvez m'attendre une minute ?

902
01:27:19,234 --> 01:27:20,360
Vous ferez vite ?

903
01:27:20,443 --> 01:27:22,737
- Je reviens tout de suite.
- D'accord.

904
01:28:05,571 --> 01:28:08,408
Elle a payé sa chambre
et elle est partie…

905
01:28:08,491 --> 01:28:09,575
Avec le gros.

906
01:28:11,286 --> 01:28:12,203
Quand ?

907
01:28:12,287 --> 01:28:13,788
Il y a deux heures.

908
01:28:15,373 --> 01:28:16,457
Tu as du fric ?

909
01:28:23,214 --> 01:28:24,090
Merci.

910
01:28:32,807 --> 01:28:34,600
Il faut le dire à Don Óscar.

911
01:28:35,268 --> 01:28:38,271
Pas avant d'avoir retrouvé le fric.

912
01:28:41,316 --> 01:28:43,818
Où est-ce qu'on va
retrouver ce gros lard ?

913
01:28:46,988 --> 01:28:47,822
C'est…

914
01:28:49,866 --> 01:28:51,034
un homme de foi.

915
01:29:07,258 --> 01:29:14,223
ÉGLISE CHRÉTIENNE
DU DIVIN RÉDEMPTEUR

916
01:29:24,233 --> 01:29:26,694
Le vieux a pété un câble.

917
01:29:30,740 --> 01:29:33,493
Flinguer cette fille comme ça ?

918
01:29:35,620 --> 01:29:38,164
Après, il a fait comme si de rien n'était.

919
01:29:38,748 --> 01:29:39,916
J'étais terrorisé.

920
01:29:40,583 --> 01:29:41,584
J'y crois pas.

921
01:29:43,753 --> 01:29:47,090
Puis j'ai pleuré.

922
01:29:47,173 --> 01:29:48,299
Tu sais pourquoi ?

923
01:29:49,133 --> 01:29:52,512
Parce qu'il a tué Angie,
l'escort qu'il fréquentait.

924
01:29:55,431 --> 01:29:56,974
Ces putes apportaient de la coke.

925
01:29:59,227 --> 01:30:03,981
Il sniffait comme un dingue,
il s'en prenait à moi.

926
01:30:06,984 --> 01:30:10,655
Il a un problème de drogue,
il a besoin d'aide.

927
01:30:16,160 --> 01:30:18,538
Quoi, enfoiré ?

928
01:30:19,122 --> 01:30:23,251
Le DIJIN et le bureau du procureur

929
01:30:23,334 --> 01:30:26,504
sont parvenus à arrêter
un dangereux réseau criminel,

930
01:30:26,587 --> 01:30:28,589
que vous pouvez voir derrière moi,

931
01:30:28,673 --> 01:30:30,341
au nord de Valle del Cauca.

932
01:30:30,425 --> 01:30:33,678
Ils ont notamment capturé
le criminel surnommé Mudo.

933
01:30:33,761 --> 01:30:37,598
Ils sont accusés d'avoir coupé de l'alcool

934
01:30:37,682 --> 01:30:40,643
produit dans une maison de Tuluá

935
01:30:40,726 --> 01:30:45,356
et de l'avoir livré à des établissements
de toute la région.

936
01:30:45,440 --> 01:30:47,692
C'est un groupe criminel dangereux,

937
01:30:47,775 --> 01:30:52,864
que la police accuse également d'homicide.

938
01:30:52,947 --> 01:30:55,867
Ils sont actuellement au commissariat,

939
01:30:55,950 --> 01:30:58,578
où ils sont présentés aux médias,

940
01:30:58,661 --> 01:31:01,414
avant d'être emmenés
au bureau du procureur

941
01:31:01,497 --> 01:31:04,208
où ils seront déférés devant les juges

942
01:31:04,292 --> 01:31:06,878
afin d'être traduits en justice.

943
01:31:08,504 --> 01:31:10,506
Vous pouvez suivre ces événements…

944
01:31:10,590 --> 01:31:11,924
TRAFIQUANTS D'ALCOOL

945
01:31:12,008 --> 01:31:14,886
… et en savoir plus
sur ces trafiquants d'alcool

946
01:31:14,969 --> 01:31:17,972
de Valle del Cauca
au cours de notre émission.

947
01:31:41,329 --> 01:31:42,163
Enfoiré !

948
01:32:03,142 --> 01:32:03,976
Hé.

949
01:32:04,936 --> 01:32:06,312
C'est encore Don Óscar.

950
01:32:26,123 --> 01:32:26,958
Hé.

951
01:32:29,043 --> 01:32:31,837
Quand on aura récupéré le fric,
on lui donnera.

952
01:33:12,587 --> 01:33:13,462
Allô ?

953
01:33:13,546 --> 01:33:14,630
Bonjour, monsieur.

954
01:33:16,257 --> 01:33:17,174
C'est Milton.

955
01:33:18,050 --> 01:33:21,012
- Je suis avec Fredy. Il sait tout.
- Passe-le-moi.

956
01:33:24,140 --> 01:33:24,974
Monsieur.

957
01:33:26,350 --> 01:33:27,476
Il n'est pas loin.

958
01:33:27,560 --> 01:33:30,896
À la sortie de la ville,
il y a un chemin sur la droite.

959
01:33:30,980 --> 01:33:34,400
À environ 20 mètres,
il y a un portail jaune. C'est là.

960
01:33:38,237 --> 01:33:40,615
Non, il est seul. Il n'a qu'un pistolet.

961
01:33:41,532 --> 01:33:44,368
Tout à fait, on veut éviter les ennuis.

962
01:33:46,245 --> 01:33:47,705
D'accord, patron. Merci.

963
01:33:54,378 --> 01:33:57,006
Parfois, il faut choisir
entre soi et tous les autres.

964
01:33:58,591 --> 01:33:59,967
N'y pense pas.

965
01:34:01,052 --> 01:34:03,429
Il allait tous nous faire tuer.

966
01:34:04,847 --> 01:34:06,307
Regarde Pecoso.

967
01:34:06,807 --> 01:34:10,227
- Et on avait la police aux basques.
- Il est taré.

968
01:34:10,311 --> 01:34:13,105
Ou il nous aurait butés, comme l'escort.

969
01:34:13,606 --> 01:34:15,191
Dans un accès de panique.

970
01:34:16,609 --> 01:34:18,611
C'est pas un bon patron.

971
01:34:18,694 --> 01:34:20,946
C'est vrai. Bon patron, mon cul.

972
01:34:21,030 --> 01:34:22,907
Il nous traite mal.

973
01:34:24,283 --> 01:34:26,994
Tu sais qui il traite mal ?
Madame Claudia.

974
01:34:28,329 --> 01:34:32,792
Il l'engueule devant tout le monde,
et je crois qu'il la frappe.

975
01:34:35,795 --> 01:34:37,338
Pauvre madame Claudia.

976
01:34:37,421 --> 01:34:38,839
Quand même pas.

977
01:34:39,840 --> 01:34:41,300
Elle est horrible.

978
01:34:41,384 --> 01:34:46,430
Le patron a appris qu'elle se tapait
un grand noir, Mandingo, à la salle.

979
01:34:47,139 --> 01:34:48,099
C'est vrai ?

980
01:34:48,182 --> 01:34:49,016
Oui.

981
01:34:50,017 --> 01:34:53,145
Bobolitro et moi avons dû le tuer.

982
01:34:53,229 --> 01:34:55,856
Crois-le ou non,
Bobolitro est un vicelard.

983
01:34:56,357 --> 01:35:00,444
Il a pris une perceuse
et lui a enfoncé dans le…

984
01:35:10,162 --> 01:35:13,040
… l'amour, mes frères et sœurs !
Alléluia !

985
01:35:13,916 --> 01:35:16,335
CAR LÀ OÙ EST TON TRÉSOR,
LÀ AUSSI SERA TON CŒUR

986
01:35:16,377 --> 01:35:20,381
Je me suis rappelé les paroles
de notre Seigneur.

987
01:35:21,590 --> 01:35:26,220
Dans le chapitre 3 de L'Apocalypse,
la lettre de Jésus aux églises.

988
01:35:27,054 --> 01:35:30,558
Le Seigneur nous a avertis,

989
01:35:31,976 --> 01:35:35,730
car il était convaincu…

990
01:35:36,856 --> 01:35:37,815
il était certain

991
01:35:38,649 --> 01:35:40,025
qu'à un moment donné…

992
01:35:42,278 --> 01:35:43,112
le diable…

993
01:35:46,866 --> 01:35:47,867
viendrait.

994
01:35:51,078 --> 01:35:53,664
Qu'avec toutes ses ruses,

995
01:35:54,665 --> 01:35:58,544
il s'en prendrait à l'église de Jésus,
notre Seigneur.

996
01:36:00,045 --> 01:36:01,005
Satan,

997
01:36:01,714 --> 01:36:05,885
pour accaparer le pouvoir
de l'église de Jésus, notre Seigneur.

998
01:36:05,968 --> 01:36:09,472
Il n'y parviendra pas, mes frères !

999
01:36:09,972 --> 01:36:12,141
Le diable et les apôtres,

1000
01:36:12,224 --> 01:36:15,644
les faux apôtres,
les apôtres par excellence,

1001
01:36:16,270 --> 01:36:17,980
et les messagers de la mort,

1002
01:36:18,063 --> 01:36:22,234
pour persécuter
nos frères et sœurs chrétiens.

1003
01:36:25,821 --> 01:36:27,698
Pour semer le chagrin

1004
01:36:28,282 --> 01:36:31,410
là où régnait la vie,
chers frères et sœurs,

1005
01:36:31,911 --> 01:36:35,122
car la résignation est dangereuse.

1006
01:36:35,623 --> 01:36:37,166
La résignation est fatale,

1007
01:36:37,792 --> 01:36:39,710
car de la résignation

1008
01:36:39,794 --> 01:36:42,004
naît la négligence.

1009
01:36:43,005 --> 01:36:45,132
Avec ce fric, j'irais en Argentine.

1010
01:36:47,092 --> 01:36:50,262
Je rêve de voir Independiente
affronter Avellaneda.

1011
01:36:50,346 --> 01:36:52,848
Palomo Usuriaga jouait là-bas.

1012
01:36:53,516 --> 01:36:55,935
Me taper des petites Argentines.

1013
01:36:56,936 --> 01:37:00,105
Je les sens plus dévergondées qu'ici.

1014
01:37:00,189 --> 01:37:01,690
Elles sont plus coquines.

1015
01:37:04,485 --> 01:37:07,905
Mais une fois partis de Tuluá,
on ne sera plus personne.

1016
01:37:11,575 --> 01:37:14,119
Car le diable approche.

1017
01:37:15,120 --> 01:37:18,707
Le diable

1018
01:37:18,791 --> 01:37:22,419
sait comment pénétrer l'âme des croyants,

1019
01:37:22,503 --> 01:37:23,838
pour l'empoisonner.

1020
01:37:25,089 --> 01:37:28,509
Chers frères et sœurs, protégeons-nous.

1021
01:37:29,009 --> 01:37:33,055
Les humains se couchent
tandis que le diable s'élève.

1022
01:37:33,138 --> 01:37:36,851
Les humains ferment les yeux
tandis que diable ouvre les siens.

1023
01:37:38,727 --> 01:37:41,897
Je raccroche.
Je ne bosserai plus pour des connards,

1024
01:37:41,981 --> 01:37:44,275
surtout pas un minet comme Duberney.

1025
01:37:44,358 --> 01:37:47,903
Tu imagines ton patron
s'épiler les sourcils ? Pas question.

1026
01:37:49,029 --> 01:37:53,534
Les humains s'assoient
tandis que le diable danse.

1027
01:37:53,617 --> 01:37:55,619
Les humains se tournent les pouces

1028
01:37:55,703 --> 01:38:00,165
tandis que le diable affûte ses griffes.

1029
01:38:01,166 --> 01:38:04,962
C'est pour cela que je vous dis :
protégez votre âme,

1030
01:38:05,045 --> 01:38:06,839
protégez votre cœur !

1031
01:38:06,922 --> 01:38:09,091
Car Satan tend la main

1032
01:38:09,174 --> 01:38:11,844
et veut vous pousser à la rébellion !

1033
01:38:12,595 --> 01:38:15,222
Chers fidèles,
le Christ est votre bouclier,

1034
01:38:15,306 --> 01:38:17,308
votre lance et votre épée !

1035
01:38:17,892 --> 01:38:22,354
Je vais ouvrir un garage automobile.

1036
01:38:22,438 --> 01:38:24,523
Un truc du genre.

1037
01:38:25,733 --> 01:38:28,235
Acheter un terrain, construire une maison.

1038
01:38:30,112 --> 01:38:31,697
Je ne t'ai pas dit…

1039
01:38:32,573 --> 01:38:33,407
Quoi ?

1040
01:38:34,325 --> 01:38:35,743
Je vais être papa.

1041
01:38:38,412 --> 01:38:39,955
Enfoiré !

1042
01:38:41,373 --> 01:38:47,046
Nous vaincrons

1043
01:38:47,922 --> 01:38:49,423
Il ne peut gagner

1044
01:38:49,506 --> 01:38:53,135
Nous vaincrons

1045
01:38:54,345 --> 01:38:59,224
Il ne peut gagner
Nous vaincrons

1046
01:38:59,934 --> 01:39:01,393
Il ne peut gagner

1047
01:39:01,852 --> 01:39:07,566
Nous vaincrons
Il ne peut gagner

1048
01:39:35,010 --> 01:39:36,136
Ne me tuez pas.

1049
01:40:37,156 --> 01:40:37,990
Non !

1050
01:40:40,034 --> 01:40:41,076
Non, Nachito !

1051
01:40:44,413 --> 01:40:46,498
Ne meurs pas, Nachito.

1052
01:40:49,460 --> 01:40:51,045
Ne meurs pas.

1053
01:41:00,095 --> 01:41:01,805
Ne m'abandonne pas.

1054
01:41:15,903 --> 01:41:18,322
Ne m'abandonne pas, Nachito.

1055
01:44:33,100 --> 01:44:35,477
Pourquoi ils ne reviennent pas ?

1056
01:44:36,853 --> 01:44:39,022
Et pas de nouvelles du capitaine.

1057
01:44:41,108 --> 01:44:45,988
- On demande si les consignes ont changé ?
- Non, ils vont nous refiler du boulot.

1058
01:44:48,907 --> 01:44:49,825
La vache.

1059
01:44:51,493 --> 01:44:53,245
Bouge pas, c'est encore pire.

1060
01:46:57,160 --> 01:46:59,371
LES PRODUCTEURS CERTIFIENT

1061
01:46:59,454 --> 01:47:03,417
QU'AUCUN ANIMAL N'A ÉTÉ BLESSÉ
LORS DU TOURNAGE DE CE FILM.

1062
01:47:03,500 --> 01:47:06,628
LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DE CE FILM SONT FICTIFS.

1063
01:47:06,711 --> 01:47:10,090
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC
DES PERSONNES OU ÉVÉNEMENTS RÉELS

1064
01:47:10,173 --> 01:47:11,591
SERAIT FORTUITE.

1065
01:47:18,974 --> 01:47:23,979
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau



