1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,175 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
¿Qué hacemos aquí?

5
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
Hace mucho frío.

6
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
Creo que al jefe no le preocupa nada.

7
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
¿Quién intentará algo aquí?

8
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
- ¿Es ese bote?
- Sí.

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,434
Creo que sí.

10
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Como sospechaba.

11
00:01:09,652 --> 00:01:12,655
Lo llevaré al Equipo de Rescate.

12
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
<i>Todos necesitan un héroe</i>

13
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
<i>Alguien que salve el día</i>

14
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
<i>Tenemos un ala que montar</i>

15
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
<i>Somos los audaces y valientes</i>

16
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
<i>Miren al cielo y nos encontrarán</i>

17
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
<i>Muy alto sobre el mundo</i>

18
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
<i>Surcando los cielos</i>

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
<i>Muy alto sobre el mundo</i>

20
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
<i>Rescatamos y volamos</i>

21
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
<i>Juntos podemos todo</i>

22
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
<i>Juntos no podemos perder</i>

23
00:01:40,099 --> 00:01:42,185
<i>Estamos muy alto sobre el mundo</i>

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
Buenos días a todos,

25
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
probemos este nuevo juego
que recién aprendí.

26
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Hallar a la Langosta Sureña.

27
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
¿Dónde está la langosta?

28
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
¿Esa?

29
00:02:12,465 --> 00:02:13,424
Eres bueno.

30
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
- ¿Quién te enseñó el juego, Burpy?
- Él.

31
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
<i>Hola,</i> Equipo de Rescate.

32
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
¡Waldondo Del Mundo!

33
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Atrápenlo.

34
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
Somos amigos, ¿no?

35
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Somos amigos, no.

36
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Cosquillas.

37
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
Me hiere esta mala recepción.

38
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
¿Te hiere? La última vez
intentaste secuestrarnos.

39
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
Oh, para ser justos,
solo quería los dragones,

40
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
los quería secuestrar a ellos.

41
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
¿Crees que lo olvidamos?

42
00:02:51,504 --> 00:02:55,425
Los compensaré,
cuando adivinen dónde está la langosta.

43
00:02:55,717 --> 00:02:58,678
No pierdas el tiempo.
La langosta está detrás suyo.

44
00:03:01,264 --> 00:03:02,348
¿Cómo lo sabes?

45
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
Un timador reconoce a otro.

46
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
Bien. Prepárenlo.
Lo llevaremos con Marena.

47
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
¿A ella?

48
00:03:10,023 --> 00:03:10,899
No, a ti.

49
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Esto es muy cómodo.

50
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
Está detrás nuestro.

51
00:03:25,121 --> 00:03:25,955
¡Error!

52
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
- Mentirosa.
- Fariseo.

53
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Criminal.

54
00:03:36,007 --> 00:03:37,091
Palo en el barro.

55
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
Traidor de confianza.

56
00:03:39,218 --> 00:03:40,261
Aguafiestas.

57
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
¿Por qué tienes puesto esto?
La madera no te sienta bien.

58
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
Ellos se sienten seguros.

59
00:03:52,523 --> 00:03:55,860
- Llevó más de lo esperado.
- Intenté ser educado.

60
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Tienen una relación muy rara.

61
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Marena, ¿lo estás abrazando?

62
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
Intentó secuestrarnos.

63
00:04:04,327 --> 00:04:08,706
Él quería a los dragones,
a ellos quería secuestrar.

64
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Te lo dije.

65
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
¿Entonces lo perdonamos?

66
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
Siempre hay que perdonar, Dak.

67
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
Pero nunca olvidar.

68
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
¿Qué tramas esta vez, Waldondo?

69
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
Oh, querida. Me lastimaste.

70
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
Vine a hacer las paces.

71
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Y a ayudar a salvar a un dragón.

72
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
¿Qué?

73
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
Es cierto.

74
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
¿Oyeron hablar del Dragón Dorado?

75
00:04:36,526 --> 00:04:38,653
¿El dragón que, según la leyenda,

76
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
solo pone un huevo cada cien años?

77
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
¿Un huevo que es de oro puro?

78
00:04:45,159 --> 00:04:48,371
Para eso viniste. Para robarlo, Waldondo.

79
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Yo no. Pero este año el Dragón Dorado
pondrá su huevo.

80
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
Y unos piratas muy malos
saben cómo llegar al nido.

81
00:04:56,629 --> 00:04:59,340
¿Conoces a Erik el Mezquino?

82
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
Un bruto y un villano.

83
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Lleva un gran martillo,

84
00:05:03,261 --> 00:05:06,097
y no le importa qué ni a quién aplasta

85
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
mientras consiga lo que quiera.

86
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Si este pirata tiene un mapa
y nosotros no,

87
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
¿cómo evitar que robe el huevo?

88
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
Bueno, yo pude obtener...

89
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
Es decir robar.

90
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
...una copia de ese mapa.

91
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
- Y tiene un agujero.
-<i>Sí, </i>igual que el original.

92
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
Está repleto de acertijos.

93
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Sí. La historia se remonta muchos años,

94
00:05:32,665 --> 00:05:37,587
un amante de los dragones
encuentra el nido del Dragón Dorado.

95
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Hizo un mapa para poder regresar,

96
00:05:40,214 --> 00:05:45,970
pero para mantener el secreto, escondió
las instrucciones en estos acertijos.

97
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
¿Y quieres ayuda para hallar el huevo?

98
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
Sí, no caeremos otra vez en esa trampa.

99
00:05:51,142 --> 00:05:55,229
No, no, no. Este mapa es para ustedes.
Salven al huevo del dragón.

100
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
¿Qué sucede aquí?

101
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
Oh, estoy harto
de la vida aventurera, querida.

102
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Voy a sentar cabeza.

103
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Quizás sea pescador.

104
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Mi primera pesca.

105
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Si los piratas realmente buscan
el Huevo Dorado...

106
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
El bebé dragón está en problemas.

107
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
Entonces regresemos al Nido y vamos

108
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
a buscar el tesoro.

109
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
- La búsqueda del dragón.
- Volemos.

110
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Suerte, Equipo de Rescate.

111
00:06:26,636 --> 00:06:27,512
Cuídense.

112
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
No confíen en nadie.

113
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
Si tú estás cerca, claro.

114
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
¿Qué dijo?

115
00:06:32,975 --> 00:06:34,560
Agradeció tu consejo.

116
00:06:37,605 --> 00:06:39,440
No dijo eso, ¿no?

117
00:06:39,524 --> 00:06:40,358
Lo dudo.

118
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
¡Allí! Se parece a la isla del mapa.

119
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
Parece que alguien llegó antes.

120
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
Miren la vela. Martillos cruzados.

121
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Podría ser Erik el Mezquino.

122
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
¡Dragones!

123
00:07:07,426 --> 00:07:08,803
¡Defiendan el barco!

124
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
¡Disparen!

125
00:07:11,764 --> 00:07:14,433
¡Que no escapen! ¡Sí! ¡Buen tiro!

126
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
- ¡Al otro! ¡Está en el aire!
- ¡Alto el fuego!

127
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
¿No ven a los niños en los dragones?

128
00:07:22,233 --> 00:07:25,903
Debe ser el famoso Equipo de Rescate.

129
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Por fin, algo de respeto.

130
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
Ustedes, bajen aquí.

131
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
Negociemos.

132
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Oh, vamos. Les garantizo seguridad.

133
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
No los atacaremos.

134
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
¿Qué les parece?

135
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
Prefiero hablar a pelear. Juguemos seguro.

136
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
Aggro, Sajar, Burpy, cúbrannos.

137
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
Bienvenidos, Equipo de Rescate.

138
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Soy Erik el Mezquino.

139
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Sabemos quién eres.
Waldondo nos contó todo sobre ti.

140
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Oh, ¿en serio?

141
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
Él también me habló de ustedes.

142
00:08:06,527 --> 00:08:10,865
Cómo ustedes y sus dragones
lo ayudaron a encontrar la Gema de Odin.

143
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
¿También vinieron a ayudarme?

144
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
No si vienes por el huevo.

145
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
Eso quiero.

146
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
No ayudaremos robar un huevo a su madre.

147
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Vamos a encontrar ese huevo antes
y lo cuidaremos.

148
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
Oh, ¿en serio?

149
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
Vengan aquí.

150
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
No cambiaremos de idea.

151
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
¿En serio? ¿No hay chance?

152
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Oh, no.

153
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
Esto me pone en un lío.

154
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
Montaré un show para la tripulación.

155
00:08:40,937 --> 00:08:43,814
"¡Ataquen!". "Luchen hasta el final".

156
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Pero no me gusta pelear.

157
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
¿Podemos llegar a un arreglo?

158
00:08:48,194 --> 00:08:51,989
¡No! No te ayudaremos a robar
el huevo del Dragón Dorado

159
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
para que seas rico.

160
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Ahora que lo dices así,
me parece un poco duro.

161
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
¿Qué tal esto?

162
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
Me ayudan a robar el huevo y prometo...

163
00:09:01,958 --> 00:09:05,253
...darles el dragón bebé
cuando rompa el cascarón.

164
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
¿No? ¿Imposible?

165
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
¿No es posible?

166
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
Absolutamente no.

167
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Oh, qué desafortunado.

168
00:09:14,804 --> 00:09:18,516
Le prometí a mi tripulación
un botín dorado.

169
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Ya saben, riquezas y demás.

170
00:09:22,353 --> 00:09:23,688
¿Seguro no ayudarán?

171
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
¿Un poquito?

172
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
¿Un poquitito?

173
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
¿Un poquititito?

174
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
- ¡No!
- ¡No!

175
00:09:30,194 --> 00:09:31,112
De acuerdo.

176
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
¡Ataque!

177
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
- ¡Aquí vamos!
- Lo lamento.

178
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
¡Luchen hasta el fin!

179
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Eso los enlentecerá.

180
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
¡Es Burpy desde arriba!

181
00:09:49,797 --> 00:09:51,924
- ¡Disparen!
- ¡Es una trampa!

182
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
¡Es Burple retrocediendo!

183
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
Si son astutos, no nos seguirán.

184
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Otra vez, lo lamento mucho.

185
00:10:01,684 --> 00:10:03,644
¡Vamos, tripulación!

186
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
"En la ruta dorada florecen las fortunas.

187
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
En las demás, la ruina".

188
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
¡Sí, la ruta dorada!

189
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
¡Vamos!

190
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
¡Tras ellos!

191
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
- ¡No!
- ¡Esperen!

192
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
Siguen la pista equivocada.

193
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
De acuerdo.

194
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
La cueva dorada es muy obvia.

195
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
La clave es florecer. Miren.

196
00:10:45,019 --> 00:10:45,936
Tal vez.

197
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Tal vez no.

198
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Vamos por aquí.

199
00:11:00,117 --> 00:11:01,160
¿Qué? ¿Por qué?

200
00:11:01,369 --> 00:11:04,664
La pista dice:
En la ruta dorada florecen las fortunas.

201
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
¿Qué es dorado?

202
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
El silencio es dorado.

203
00:11:07,917 --> 00:11:11,253
Eso es lo que me dice Aggro
cuando cree que hablo mucho.

204
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
He dicho eso.

205
00:11:12,838 --> 00:11:13,673
Mucho.

206
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
Tu cueva es ruidosa.

207
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
Esta no.

208
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
Vamos, ¿el silencio es dorado?

209
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Una respuesta tramposa.

210
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
No es lógica.

211
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Tal vez.

212
00:11:24,558 --> 00:11:25,684
Pero si no quisiera

213
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
que nadie siguiera fácilmente mi mapa,

214
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
- lo haría muy tramposo.
- Eso tiene sentido.

215
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Sentido ilógico.

216
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
- ¿Para qué lado vamos?
- Ambos.

217
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Pero solo tenemos un mapa.

218
00:11:39,407 --> 00:11:43,077
Por eso escribo las próximas pistas
en mi Diario de Dragón.

219
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Sajar, tú, Aggro y yo
iremos por esta cueva.

220
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
Calima, Leyla y Burpy, por esa.

221
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
- Suerte.
- Lo mismo, hermana.

222
00:12:02,638 --> 00:12:04,974
¿Qué hay en las paredes? ¿Redes?

223
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
¡No! ¡Son Marañas de Vid!

224
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
¡Cuidado!

225
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
¡No!

226
00:12:19,989 --> 00:12:22,825
Oh, no, ¡maldita hierba crecida!

227
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Todo tranquilo.

228
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
¿El silencio es dorado?

229
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
¿En serio Sajar cree que es la pista?

230
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
La pista era flores amarillas.

231
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Es obvio que la cueva es esta.

232
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
¿Tal vez demasiado obvio?

233
00:12:39,049 --> 00:12:40,843
- ¿Qué dices?
- ¡Cuidado Burpy!

234
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
¿Sabes que es obvio?

235
00:12:44,180 --> 00:12:46,015
¡Que estamos en problemas!

236
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
¡Eso no prueba nada!

237
00:12:49,268 --> 00:12:50,728
Es la cueva correcta.

238
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
Hasta ahora.

239
00:12:54,773 --> 00:12:55,608
¿Te parece?

240
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
Porque no veo ningún dragón dorado.

241
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Ni un huevo dorado.

242
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
No veo nada dorado.

243
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
¿Para dónde vamos?

244
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
¿Y la próxima pista?

245
00:13:06,869 --> 00:13:09,413
"No estarás solo
si tomas la ruta correcta,

246
00:13:09,497 --> 00:13:12,666
pero no temas, la luz puede ayudarte".

247
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
No estarás solo, ¿a qué se refiere?

248
00:13:19,632 --> 00:13:21,383
Escucho movimiento por aquí.

249
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
Creo que no estaremos solos.

250
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Vamos por aquí.

251
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
Prepárense para todo.

252
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
¡Bichos!

253
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
¿No dijiste de prepararnos?

254
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
Sí, pero no sabía que serían bichos.

255
00:13:46,951 --> 00:13:47,826
¿Qué hacemos?

256
00:13:51,163 --> 00:13:52,540
¿Cómo decía la pista?

257
00:13:52,623 --> 00:13:54,333
¿La luz puede ayudarte?

258
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Aggro, ilumina la noche.

259
00:14:00,214 --> 00:14:01,048
¡Funcionó!

260
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Para ti.

261
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
Ilumínalos.

262
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Vamos.

263
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
"¡Oh, bichos!" ¿Qué fue eso?

264
00:14:18,899 --> 00:14:20,359
Oye, me asustan.

265
00:14:20,859 --> 00:14:21,694
A mí también.

266
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Lo logramos. Estamos bien.

267
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Sí. Casi nos asamos,

268
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
y me asusta lo que pueda suceder ahora.

269
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
Pero por ahora, creo que bien.

270
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
Caímos en algunas trampas,

271
00:14:42,590 --> 00:14:44,758
pero no denota que es la equivocada.

272
00:14:44,842 --> 00:14:48,178
¿Quién sabe qué problemas
tendrán Sajar y los demás, no?

273
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Es un buen punto...

274
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
De no ser dragones...

275
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Estaríamos cayendo.

276
00:14:57,730 --> 00:15:01,692
Está bien, tal vez Sajar
tenía razón después de todo.

277
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Tal vez.

278
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Está muy silencioso.

279
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Demasiado.

280
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
- ¿Prefieres más bichos?
- No.

281
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Oigan. Pensemos en lo importante, ¿sí?

282
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Como que yo descubrí todas las pistas

283
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
y nos puse en ruta hacia...

284
00:15:17,458 --> 00:15:18,292
¿Una pared?

285
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
No puede ser.

286
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
¿Ambos elegimos la cueva equivocada?

287
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
¿Cuándo llegaron?

288
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
Recién.

289
00:15:25,132 --> 00:15:27,092
Nuestra cueva era una trampa,

290
00:15:27,176 --> 00:15:29,553
así que vinimos para ver cómo estaban.

291
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
Esos bichos daban miedo.

292
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
Y sabían horrible.

293
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
¿Qué? Me gusta probar.

294
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Bien, llegaron justo
a un callejón sin salida.

295
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
¿Y la próxima pista?

296
00:15:43,651 --> 00:15:47,363
"No hay llave secreta
para abrir la puerta que ven

297
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
y llegar al siguiente lugar".

298
00:15:50,282 --> 00:15:52,868
¿Soy el único que no ve una puerta?

299
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
No. Nadie la ve.

300
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Muchas veces soy el único
que no consigue algo.

301
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Esta vez somos todos, Burpy.

302
00:16:00,876 --> 00:16:03,420
Debo haber malinterpretado las pistas.

303
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
Deberíamos probar en otra cueva.

304
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
No tan rápido.

305
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
¿Soy el único que ve una puerta?

306
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
Todos vemos la puerta, Burpy.

307
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Solo preguntaba.

308
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Esto parece muy fácil.

309
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
¿Por qué? ¿Porque tú no te diste cuenta
y yo sí?

310
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
Ahora nos falta la llave.

311
00:16:26,902 --> 00:16:28,779
"No hay llave secreta".

312
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Nada.

313
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Tal vez no haga falta una llave
y abra con otra cosa.

314
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Ni se te ocurra, Dak.

315
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Bromeaba.

316
00:16:51,677 --> 00:16:52,511
Funcionó.

317
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Hora de buscar el huevo dorado.

318
00:17:04,023 --> 00:17:05,941
¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Abran paso!

319
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
¡Apártense! ¡Abran paso!

320
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Por favor. Formen una ruta.

321
00:17:12,197 --> 00:17:17,995
Excelente. Sabía que ellos
me llevarían a mi tesoro.

322
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
El nido del Dragón Dorado.

323
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Genial, más piratas.

324
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Lo que faltaba.

325
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Svetlana la Astuta, a vuestro servicio.

326
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
¿Svetlana la Astuta?

327
00:17:32,176 --> 00:17:35,679
Sí. Tan astuta
para dejar que Waldondo robe mi mapa,

328
00:17:35,763 --> 00:17:38,932
y se lo diera a sus amigos
del Equipo de Rescate.

329
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
No diría que Waldondo es nuestro amigo.

330
00:17:42,269 --> 00:17:44,104
Tan astuta para seguirte aquí.

331
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Tan astuta para dejarte resolver
los acertijos.

332
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Y tan astuta para traer el imán de Belzio

333
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
para mantenerte alejado de mí.

334
00:17:52,446 --> 00:17:56,825
Si eres tan astuta, ¿por qué no pudiste
descifrar los acertijos tú misma?

335
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Porque...

336
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
Tal vez no quise.

337
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
¡Me están aburriendo!

338
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
¡Al Dragón Dorado, oficial Yorgi!

339
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Fallamos. Ella se robará el huevo.

340
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
No estaría tan seguro de eso.

341
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
¡Decepcionada!

342
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Rápido, esconde el mapa.

343
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
Parece que Svetlana está enojada.

344
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
¿Qué dijo el pequeño dragón?

345
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
¿Me dijo pequeño?

346
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
Perdón. Perdón.

347
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
¿Qué sucede, Svetlana?

348
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
¿Y el nido?

349
00:18:39,034 --> 00:18:40,035
¿Y el huevo?

350
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
¿A qué están jugando conmigo?

351
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
- A nada.
- Nos sorprende igual.

352
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Entrégame mi mapa.

353
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
¿Mapa? ¿Qué mapa?

354
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
No eres buena mintiendo.

355
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
Claro que lo soy.

356
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Digo, no estoy mintiendo.

357
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
¡Quiero mi mapa!

358
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
No lo tenemos. Lo tiene Erik el Mezquino.

359
00:19:07,896 --> 00:19:11,150
Tal vez él esté en la cueva correcta
buscando el huevo.

360
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
¿Qué?

361
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Mejor que no sea un truco.

362
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
O regresaré.

363
00:19:16,363 --> 00:19:19,741
Nadie supera a Svetlana la Astuta.

364
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
¿Nosotros la superamos?

365
00:19:24,037 --> 00:19:25,956
Ojalá la hayamos superado.

366
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Seguro que sí.

367
00:19:27,332 --> 00:19:30,752
Pero no importa si no podemos
liberarnos de este imán.

368
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Creo que puedo ayudarlos.

369
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Buen tiro, Burpy.

370
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Gracias. Estuve practicando con piedras.

371
00:19:55,944 --> 00:19:57,029
¿Y ahora qué?

372
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
¿Seguimos a Svetlana?

373
00:19:58,447 --> 00:19:59,406
Creo que sí.

374
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Como diría Calima, no tan rápido.

375
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
¿Ves algo?

376
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Sí. La forma del mapa.

377
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Tallada en la puerta. ¿Esa pista otra vez?

378
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Guíame, Burpy.

379
00:20:12,669 --> 00:20:15,380
"No hay llave secreta
que abra la puerta vista

380
00:20:15,964 --> 00:20:17,424
y llegar al otro lugar".

381
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
Veamos si calza.

382
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
- Perfecto.
- Mira el agujero.

383
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Esa roca calza perfecto.

384
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
- ¿Entonces?
- No hay llave secreta. ¿Recuerdan?

385
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
- ¿Qué tiene un agujero?
- Nada.

386
00:20:31,438 --> 00:20:32,481
Muy tramposo.

387
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
Genial.

388
00:20:45,285 --> 00:20:48,372
"No hay llave secreta
para abrir la puerta que ven

389
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
y llegar al siguiente lugar".

390
00:20:50,582 --> 00:20:53,460
Esa isla debe ser el siguiente lugar.

391
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
- ¿Waldondo?
- ¿Steve?

392
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
¿Waldondo?

393
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
Felicitaciones, <i>mis </i>amigos.

394
00:21:03,553 --> 00:21:05,681
Sabía que lo descifrarían.

395
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Casi todo lo hizo Sajar.

396
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
Dedujo mi truco de la langosta.

397
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Pero claro, es astuto
de muchas maneras, ¿no?

398
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
¿Qué haces aquí, Waldondo?

399
00:21:15,274 --> 00:21:16,608
Es complicado.

400
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
¿Al robarle el mapa a Svetlana,
sabías que ella te seguiría,

401
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
y nos lo diste para que nos siguiera

402
00:21:22,781 --> 00:21:24,533
así tú podías seguirla?

403
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Tal vez no sea tan complicado.

404
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Tal vez no para ustedes.

405
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Entonces el huevo
del Dragón Dorado está allí.

406
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Tal vez.

407
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Tienes razón, Svetlana.
Es muy mala mintiendo.

408
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
¡Oye!

409
00:21:42,759 --> 00:21:46,430
¿Realmente creen que yo podría
trabajar con Svetlana?

410
00:21:46,680 --> 00:21:48,557
Cada pirata por las suyas.

411
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
Ese es el código pirata.

412
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
Eso, y no pedir prestada una pata de palo.

413
00:21:53,979 --> 00:21:56,189
¿Puedo golpearlo? ¿Solo un poquito?

414
00:21:56,273 --> 00:22:00,777
Ahora, si me disculpan,
tengo que robar un huevo dorado.

415
00:22:01,153 --> 00:22:04,031
Vamos, Waldondo, no te escaparás.

416
00:22:04,239 --> 00:22:05,615
Tenemos dragones.

417
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Esto es cierto.

418
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Pero tal vez...

419
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
No debo hacerlo.

420
00:22:18,170 --> 00:22:20,380
Les dije que no confíen en nadie.

421
00:22:20,464 --> 00:22:23,550
Fue un juego divertido, pero se terminó.

422
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
¡Adiós, Equipo de Rescate!

423
00:22:30,807 --> 00:22:32,934
Oh, este juego no terminó.

424
00:22:33,143 --> 00:22:34,644
Debería haberlo golpeado.

425
00:22:34,936 --> 00:22:36,772
Tengo algo para que golpees.

426
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
¡Estas piedras!

427
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
¡Otra vez!

428
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
¡Otra vez!

429
00:22:48,158 --> 00:22:49,534
¿Ves? Ya casi.

430
00:22:49,618 --> 00:22:50,577
Sigue tirando.

431
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Bien, tal vez nos falta.

432
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
No hicimos ni mella.

433
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Waldondo y los demás tienen
ventaja para la próxima pista.

434
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Por eso debemos seguir golpeando
esta pared a pleno.

435
00:23:09,221 --> 00:23:12,307
O tratar de salir por donde entramos,

436
00:23:12,390 --> 00:23:13,892
podríamos golpear aquí.

437
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
Parece más sencillo
que quitar las piedras.

438
00:23:16,853 --> 00:23:17,938
Bien pensado.

439
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
A la una, a las dos...

440
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
¡Burpy!

441
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
Perdón.

442
00:23:23,360 --> 00:23:25,195
Pensé que era a las dos.

443
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
¿Nunca es a las dos?

444
00:23:26,988 --> 00:23:30,575
Intentémoslo otra vez. ¡Uno, dos,

445
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
y tres!

446
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
Buen trabajo. Vamos.

447
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
No sé, muchachos,
podríamos intentarlo a las dos.

448
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
¿Por qué el tres se lleva lo mejor?

449
00:23:52,639 --> 00:23:53,890
Así se hace, Sajar.

450
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
A veces se te ocurren ideas

451
00:23:56,143 --> 00:23:58,270
- que no pensé.
- Dak tiene razón.

452
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
¿Sabes, Sajar?

453
00:23:59,896 --> 00:24:02,691
Creo que deberías liderar
el resto de la misión.

454
00:24:02,899 --> 00:24:04,234
Seguro, me encantaría.

455
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Espera, ¿dijiste liderar?

456
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
¿Ser el líder?

457
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
¿Y hacer cosas de líder?

458
00:24:11,491 --> 00:24:14,536
Sí. Fuiste el mejor
para descifrar estas pistas.

459
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
Y los trucos de Waldondo.

460
00:24:16,830 --> 00:24:19,207
Hasta esa cosa de la langosta.

461
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
No lo sé.

462
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Me gusta estar atrás y hacer bromas.

463
00:24:24,045 --> 00:24:28,008
Sajar, cada dragón tiene su día,
y hoy es el tuyo.

464
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
Te necesitamos al frente, amigo.

465
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
Planificar. Descifrar pistas.
Y tomar decisiones

466
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
que afectarán el destino
del Huevo y el nuestro,

467
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
tus mejores amigos.

468
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
¿Qué dices?

469
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
No quiero el trabajo de líder.

470
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
Es demasiado malo.

471
00:24:43,940 --> 00:24:47,652
Apuesto que sería divertido
mandar a todos.

472
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
Buen intento, Burpy. Pero no cambiaré...

473
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
Espera, ¿dijiste mandar a todos?

474
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Lo haré.

475
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Bien. Mira.

476
00:24:56,703 --> 00:24:59,497
Waldondo, Erik el Mezquino
y Svetlana la Astuta

477
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
ya están en camino a la otra isla.

478
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Parece que Waldondo tiene nuestro mapa.

479
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Hay que rescatarlo

480
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
o llegará antes y robará el huevo.

481
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
Vamos.

482
00:25:12,385 --> 00:25:13,345
¡Más rápido!

483
00:25:13,553 --> 00:25:17,307
¡Debemos vencer a Waldondo y Svetlana
con el Huevo Dorado!

484
00:25:17,390 --> 00:25:19,059
No nos miren, solo pasamos.

485
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
¡Vamos, muchachos!

486
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
Oh, esto es inesperado.

487
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
¡Nadie vence a Svetlana la Astuta,

488
00:25:27,192 --> 00:25:30,528
mucho menos los dragones
parlantes de Huttsgalor!

489
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
Equipo de Rescate.

490
00:25:35,075 --> 00:25:37,994
Debo admitir que me sorprende
verte tan pronto.

491
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Apuesto que sí.

492
00:25:39,329 --> 00:25:40,163
¡Ya ríndete!

493
00:25:41,248 --> 00:25:44,668
Dije sorprendido, pero estoy preparado.

494
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
¡Amigos, fuego!

495
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
¡Cuidado!

496
00:25:49,256 --> 00:25:50,173
¿Qué es eso?

497
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
No lo sé, pero sé que no me gustan.

498
00:25:55,553 --> 00:25:58,556
Vamos. ¿Creen que
estas cosas detendrán a un dragón

499
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
hábil como yo?

500
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
Bien hecho, muchachos.

501
00:26:02,269 --> 00:26:06,856
¡Desafortunadamente,
yo no soy genial ni hábil!

502
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
¡Ayuda!

503
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
¡Ahí voy, Burpy!

504
00:26:14,823 --> 00:26:15,949
Gracias, muchachos.

505
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
¿Qué es...

506
00:26:21,329 --> 00:26:22,163
...esta cosa?

507
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
Oh, no. Es pimienta de dragón.

508
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
Svetlana es muy astuta.

509
00:26:27,961 --> 00:26:29,212
Tengan cuidado.

510
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
Si se te acerca esa cosa...

511
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
Estornudarás tan fuerte
que saldrás volando.

512
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
¡Otra vez no!

513
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
¡Un poco de agua, Sajar!

514
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
¡Es una locura!

515
00:26:45,353 --> 00:26:47,564
¿Cómo lucharemos contra tres piratas?

516
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
No lo haremos. Síganme.

517
00:26:51,318 --> 00:26:52,402
Tengo una idea.

518
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
Jesús, toma el timón.

519
00:27:08,293 --> 00:27:10,170
¿Por qué vamos hacia allá?

520
00:27:10,754 --> 00:27:11,588
¿Qué?

521
00:27:12,422 --> 00:27:15,800
¡Solo Waldondo maneja este barco!

522
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
Y a veces Jesús.

523
00:27:21,389 --> 00:27:24,684
¡Prepara más pimienta, Yorgi!

524
00:27:30,440 --> 00:27:31,483
¡Ahora!

525
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
Ese juego es para dos.

526
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
¡Respondan!

527
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Oh, no. ¡Esperen!

528
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
¡No! ¡Alto el fuego, compadres!

529
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
¡Ellos quieren que hagamos esto!

530
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
Nos llevaremos esto. ¡Gracias, Waldondo!

531
00:27:52,087 --> 00:27:54,589
Al menos les daré puntos por estilo.

532
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
No hay que luchar con ellos
si luchan entre ellos.

533
00:28:00,095 --> 00:28:01,638
Qué plan genial, Sajar.

534
00:28:01,721 --> 00:28:04,474
Eres el mejor para liderar esta misión.

535
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
¿Bromeas? Claro que sí.

536
00:28:06,893 --> 00:28:09,020
Vaya que llegó rápido.

537
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
¡Al Dragón Dorado!

538
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
¿Ahora qué, Ley?

539
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
La próxima pista dice:
"Una bestia necesitarás.

540
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
Esperarás lo mínimo
de quien te ayude más".

541
00:28:23,576 --> 00:28:25,703
¿Qué piensas, Sajar?

542
00:28:26,996 --> 00:28:28,623
Si la hubiera escrito,

543
00:28:28,957 --> 00:28:33,169
diría que un animal
nos ayudará a encontrar el nido.

544
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
Tengo una idea.

545
00:28:34,671 --> 00:28:36,589
Miren. Tal vez sean ovejas.

546
00:28:36,923 --> 00:28:38,925
Son inteligentes, como Haggis.

547
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
¿Ves? Abrazo.

548
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
Son hábiles y amigables.

549
00:28:50,937 --> 00:28:52,814
Los abrazos hacen bien.

550
00:28:52,897 --> 00:28:55,400
Es la primera ley del abrazo.

551
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Vámonos de aquí.

552
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
¡El mapa!

553
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
¡Ay, no!

554
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Alerón cúbreme.

555
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
- No irás a...
- Lo está haciendo.

556
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Muy bien.

557
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
Perdón, el almuerzo deberá esperar.

558
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
Tachemos a la oveja
de la lista de bestias útiles.

559
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Correcto.

560
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
¿Qué animal puede ser?

561
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
Diría que estos tipos no.

562
00:30:05,303 --> 00:30:06,513
¡Vamos, Sajar!

563
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
¿La otra parte de la pista?

564
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
Decía...

565
00:30:09,849 --> 00:30:13,019
Esperarás lo mínimo de quien te ayude más.

566
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Exacto.

567
00:30:14,270 --> 00:30:17,524
No esperaremos ayuda de los lobos, ¿no?

568
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
Lo sabía.

569
00:30:27,700 --> 00:30:29,619
Las ovejas no te abrazaron Burpy

570
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
pero este lobo me besó.

571
00:30:32,038 --> 00:30:32,914
Genial.

572
00:30:35,750 --> 00:30:36,793
Cosquillas.

573
00:30:41,965 --> 00:30:45,176
Creo que nos llevarán al nido
del Dragón Dorado.

574
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
¡Vamos!

575
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Quedamos nosotros tres.

576
00:30:52,684 --> 00:30:55,228
Tenemos un problema, ¿no?

577
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
Tú tienes un problema.

578
00:30:57,939 --> 00:30:59,524
Yo tengo un mapa.

579
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
No por mucho tiempo.

580
00:31:05,572 --> 00:31:06,489
Oh, querida.

581
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Lo recuperaré.

582
00:31:17,166 --> 00:31:18,877
<i>Nyet,</i> yo lo quiero.

583
00:31:19,586 --> 00:31:22,171
Tengo una idea mejor, compadres.

584
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
¡Waldondo!

585
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
¡Te martillaré por esto!

586
00:31:32,348 --> 00:31:34,934
Antes de hacerlo, ¿podemos hablar?

587
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Espero que tengas una idea.

588
00:31:39,898 --> 00:31:43,610
No me deleita pensar
en darte una buena paliza.

589
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
A mí sí.

590
00:31:45,194 --> 00:31:49,073
Amigos, no pudimos descifrar
las pistas del mapa.

591
00:31:49,157 --> 00:31:50,700
No hables por mí.

592
00:31:50,783 --> 00:31:54,746
Aun si pudieras, Svetlana,
el Equipo de Rescate se adelantó mucho.

593
00:31:54,996 --> 00:31:57,081
Pero todos queremos lo mismo, ¿no?

594
00:31:57,165 --> 00:31:58,958
El famoso Huevo Dorado,

595
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
cuya cáscara tiene tanto oro
para hacer rico a un pirata.

596
00:32:03,546 --> 00:32:08,051
O tal vez a tres piratas.

597
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
Es raro estar con lobos
en lugar de escaparles.

598
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
Disfruta mientras dure, Burpy.

599
00:32:20,855 --> 00:32:23,942
¿El Dragón Dorado está aquí?
¿Eso quieren decirnos?

600
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Creo que sí.

601
00:32:34,661 --> 00:32:35,787
¿Qué es este lugar?

602
00:32:38,289 --> 00:32:39,123
No lo sé.

603
00:32:40,375 --> 00:32:42,335
Creo que es donde hay que estar.

604
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
Es donde necesitamos estar.

605
00:32:45,338 --> 00:32:47,423
Mi gran liderazgo nos trajo aquí.

606
00:32:47,507 --> 00:32:49,842
¿Te olvidas de esos lobos?

607
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Ellos también creen que soy genial.

608
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
¿Qué esperamos? ¡Vamos!

609
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
Hubiera sido genial
que eso se abriera ahora, ¿no?

610
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
Debe haber una manera.

611
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
¿Tal vez el problema sean esos?

612
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
¿Esos son dragones?

613
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Creo que son tallados de dragones, Leyla.

614
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
Oh, tal vez querías decir eso.

615
00:33:15,326 --> 00:33:18,454
Y estas creo que son clases de dragones.

616
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
¿Clases?

617
00:33:20,415 --> 00:33:23,543
Hay siete clases de dragones diferentes.

618
00:33:23,626 --> 00:33:25,795
Strike, Tracker, Boulder y más.

619
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
Son los mismos de mi Diario de Dragón.

620
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
¿Pero qué significan?

621
00:33:30,883 --> 00:33:32,051
Siguiente pista.

622
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
"Para encontrar el nido,
los dragones se impresionarán".

623
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
Debe tener que ver con estos botones.

624
00:33:38,975 --> 00:33:40,309
Debemos presionarlos.

625
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
Esperen, hay más.

626
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
"Si conocen los dragones todo tendrán.

627
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
Los demás, tendrán muy poco.

628
00:33:49,152 --> 00:33:52,280
Y antes de terminar,
no olvides quién te cuida".

629
00:33:52,363 --> 00:33:53,781
Qué pista larga.

630
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
¿Sajar?

631
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
No estoy seguro.

632
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Preguntémosle a los lobos.

633
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Estoy haciendo lo mejor posible.

634
00:34:04,459 --> 00:34:05,376
Espera.

635
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
¿Y si tenemos que relacionar
a los dragones con su clase?

636
00:34:10,089 --> 00:34:11,466
Sí, eso tiene sentido.

637
00:34:11,591 --> 00:34:14,886
¿Ves? A veces el liderazgo
es dejar que otro lidere.

638
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
El primero es: Pesadilla Monstruosa. ¿Ley?

639
00:34:19,807 --> 00:34:22,727
Los Pesadilla Monstruosa son Stoker,
como Aggro.

640
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
¿Soy de la clase de Pesadilla Monstruosa?

641
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Genial.

642
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Funcionó.

643
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Hagan el siguiente.

644
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
- El siguiente es Gronckle.
- Se parece a mí.

645
00:34:39,452 --> 00:34:41,245
Tiene que ser Strike.

646
00:34:44,248 --> 00:34:47,168
- ¡No, Burpy!
- Burpy. Alerón es Strike.

647
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
¡Tú eres Boulder!

648
00:34:49,087 --> 00:34:50,004
Perdón.

649
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
Alerón y yo somos iguales
en muchas otra cosas.

650
00:34:58,971 --> 00:35:01,682
¡Creo que desciframos
el resto de la pista!

651
00:35:01,766 --> 00:35:03,976
Sí, todos los demás serán pequeños.

652
00:35:04,060 --> 00:35:05,895
Así, amuchados.

653
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
No quiero ser pequeño.

654
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Me gusta ser un dragón grande.

655
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
¡Estamos fritos!

656
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Per...

657
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
No fue tan malo.

658
00:35:16,239 --> 00:35:19,200
Por ahora, pero será mejor
que no haya más errores.

659
00:35:19,408 --> 00:35:22,870
- Oh, ninguna presión, hermana.
- Sí, ninguna presión.

660
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
Intentemos otra vez.

661
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Gronckle, Boulder.

662
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
Bien hecho.
El próximo parece un Zippleback.

663
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Espero que sea Misterio.

664
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
¿Esperas?

665
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
Lo haces muy bien, Ley.

666
00:35:44,350 --> 00:35:46,144
Este parece un Deadly Nadder.

667
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Correcto. Son Sharp.

668
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
¡No, espera, Tracker!

669
00:35:51,190 --> 00:35:53,317
¿Qué? ¡Pero ya toqué Sharp!

670
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
Nunca antes aprecié ser
el dragón más pequeño.

671
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
De acuerdo, otra vez.

672
00:36:08,624 --> 00:36:09,834
- Nadder.
- Tracker.

673
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
Falta poco. Queda un dragón.

674
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
Y tres clases para elegir.

675
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Mucho cuidado.

676
00:36:18,551 --> 00:36:21,554
Un error más y estamos condenados.

677
00:36:22,513 --> 00:36:24,307
El último parece...

678
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
...un Furia Nocturna.

679
00:36:25,933 --> 00:36:26,976
¿Furia Nocturna?

680
00:36:27,351 --> 00:36:30,688
Son super raros. No sé nada de ellos.

681
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
Tidal, Sharp o Strike.

682
00:36:32,940 --> 00:36:35,067
Tidal, no es un dragón de agua.

683
00:36:35,651 --> 00:36:37,486
Sharp, no tiene púas.

684
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
Debe ser... ¡Es un Strike!

685
00:36:44,118 --> 00:36:47,914
Lo hiciste. Pero la puerta
no está tan abierta para atravesarla.

686
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
Oh, vamos, ¡esto es tan injusto!

687
00:36:51,500 --> 00:36:54,837
No entiendo.
No hay dragones para intentar.

688
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
Sí, hay.

689
00:36:56,422 --> 00:36:57,256
¡Ese!

690
00:37:03,512 --> 00:37:05,056
¿Pero cómo...?

691
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
La pista, ¿última parte?

692
00:37:07,516 --> 00:37:11,479
Y antes de terminar,
no olvides quién te cuida.

693
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
Simple.

694
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
¿Vienen o no, muchachos?

695
00:37:35,002 --> 00:37:37,505
Lo logramos. Llegamos al Huevo Dorado.

696
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
¿Pero dónde está...?

697
00:37:39,131 --> 00:37:43,219
¿Quién se atreve a invadir
el nido del Dragón Dorado?

698
00:37:44,136 --> 00:37:45,513
No es una invasión.

699
00:37:45,763 --> 00:37:47,932
Somos Equipo de Rescate, por ayuda.

700
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Oh, esperen. ¿Cómo esa niña habla dragón?

701
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
Es una historia genial,
pero no hay tiempo para eso.

702
00:37:55,022 --> 00:37:56,691
Vinimos a proteger el huevo.

703
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
¿Ayudar?

704
00:37:58,401 --> 00:38:01,112
¿Creen que necesito la ayuda de niños?

705
00:38:01,195 --> 00:38:02,697
Puedo cuidar a mi huevo.

706
00:38:02,780 --> 00:38:06,242
Seguro que puedes,
pero vienen muchos piratas...

707
00:38:06,325 --> 00:38:07,451
¿No me creen duro?

708
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
¡Quien se meta en mi camino
tendrá que vérselas con esto!

709
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Espera. ¿Tienes un ataque de brillo?

710
00:38:18,587 --> 00:38:21,215
No es brillo. Es mi golpe dorado.

711
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
Oh, claro, un ataque de brillo dorado.

712
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
¿Saben cuánto cuesta quitarse esto?

713
00:38:27,638 --> 00:38:29,890
¿Y si entra en los ojos? Pica mucho.

714
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
¿Creen que pueden hacerlo mejor?

715
00:38:38,691 --> 00:38:39,525
De acuerdo.

716
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
Tal vez, esté feliz con su presencia.

717
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Me llamo Gemma.

718
00:38:43,404 --> 00:38:44,822
¿Y los piratas?

719
00:38:44,905 --> 00:38:47,283
- Hay tres barcos y...
- Espera.

720
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
¿Esos barcos son barcos piratas?

721
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
¿Ya los viste?

722
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
Están anclados allí.

723
00:38:57,626 --> 00:38:59,462
- Estamos rodeados.
- Oh, no.

724
00:38:59,962 --> 00:39:02,631
Se unieron. Apenas nos vean irnos de aquí,

725
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
sabrán dónde está el Dragón Dorado.

726
00:39:05,134 --> 00:39:08,721
- Y si intentamos mover el huevo...
- También lo verán.

727
00:39:08,804 --> 00:39:11,474
Exacto. Ahora trabajan juntos.

728
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
¿Trabajan juntos?

729
00:39:13,768 --> 00:39:17,188
¿Y eso de cada pirata por la suya?

730
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
¿Imitas a Waldondo?

731
00:39:19,899 --> 00:39:21,650
Fue un Waldondo horrible.

732
00:39:22,193 --> 00:39:24,820
No te preocupes Gemma,
no robarán tu huevo.

733
00:39:25,029 --> 00:39:26,614
¡Los atacaremos!

734
00:39:28,366 --> 00:39:30,284
Sí, tienes razón, es brillante.

735
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
¿Cuál es el plan Sajar?

736
00:39:32,119 --> 00:39:35,998
- ¿Yo? No, no puedo ser más líder.
- ¿Por qué no?

737
00:39:36,082 --> 00:39:39,001
Porque fue mi plan
hacer pelear a los piratas.

738
00:39:39,085 --> 00:39:42,046
Salió el tiro por la culata
y trabajan juntos.

739
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Debí quedarme atrás y hacer bromas.

740
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
No es cierto, Sajar.

741
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
No estaríamos aquí sin ti.

742
00:39:49,053 --> 00:39:53,182
Yo no sabría debajo de qué balde
estaba esa langosta sin ti.

743
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Buen punto, Burpy.

744
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
Bien. Sigo siendo el líder.

745
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
Y tengo un plan.

746
00:40:00,106 --> 00:40:03,067
Gemma, vamos a necesitar
un poco de tu brillo.

747
00:40:03,401 --> 00:40:04,318
Lo sabía.

748
00:40:04,402 --> 00:40:05,569
¡Ataque dorado!

749
00:40:12,034 --> 00:40:15,621
Es nuestro día de suerte.
Nos están atacando.

750
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
¡Tras ellos!

751
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
El primer huevo fue carnada.

752
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
¡Vamos, vamos, vamos!

753
00:40:33,931 --> 00:40:34,890
¿Waldondo?

754
00:40:35,141 --> 00:40:36,809
¿No debemos ir tras ellos?

755
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
No lo creo.

756
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
Aquí viene mi langosta.

757
00:40:44,733 --> 00:40:47,194
- ¿Langosta?
- Toma el timón, Jesús.

758
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
Tenemos compañía.

759
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
¡Ay, no!

760
00:41:00,124 --> 00:41:01,041
Es falso.

761
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
¡Tras los demás!

762
00:41:02,835 --> 00:41:06,046
¡Aquí vamos! ¡Sí, sí!

763
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
<i>¡Da, </i>llévenlos hacia allá!

764
00:41:12,678 --> 00:41:16,849
Esta parte del mar es muy resbalosa.

765
00:41:21,645 --> 00:41:22,480
¡Ay, no!

766
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

767
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
Me atrapó.

768
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
¡Decepcionada!

769
00:41:30,654 --> 00:41:33,991
El púrpura y el de púas
deben tener el huevo verdadero.

770
00:41:34,700 --> 00:41:39,038
- Vienen por nosotros, Sajar.
- ¡Sigue moviendo las alas, Burpy!

771
00:41:39,914 --> 00:41:44,793
- ¿Compartimos el huevo, <i>da?</i>
- ¡Sí! ¡Ese es nuestro trato!

772
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
¡Por supuesto!

773
00:41:46,837 --> 00:41:47,796
...Yorgi.

774
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Oh, amigos míos.

775
00:41:57,348 --> 00:41:58,557
¡Jesús!

776
00:42:02,561 --> 00:42:03,521
¡Disparen!

777
00:42:12,071 --> 00:42:16,158
Oh, si no confías en un pirata,
¿en quién puedes confiar?

778
00:42:19,578 --> 00:42:21,372
<i>Hola,</i> dragoncitos.

779
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Vengan con Waldondo.

780
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
¡Me atrapó!

781
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
¿Qué haces, Yorgi?

782
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
- ¿Querida?
- Como dije, Waldondo,

783
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
perdonar, pero nunca olvidar.

784
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Una entrada clásica de Marena.

785
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
¡Cuidado, Burpy!

786
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
¡El huevo! ¡Calima!

787
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
¡Allí está! Allí está.

788
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Desapareció.

789
00:43:16,051 --> 00:43:16,885
- ¿Qué?
- No.

790
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Decepcionada.

791
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
Oh, caramba.

792
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
¡No deberíamos
haber seguido tu plan, Waldondo!

793
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
¡Trabajo en equipo y compartir
no es para piratas!

794
00:43:33,402 --> 00:43:35,362
Pero la revancha, sí.

795
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
¡Y comenzaré contigo, falso Yorgi!

796
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Creo que no.

797
00:43:42,661 --> 00:43:45,122
Nadie se venga de Marena, excepto yo.

798
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Pero será otro día.

799
00:43:48,208 --> 00:43:50,586
Mi regalo de despedida para ti, querida.

800
00:43:50,878 --> 00:43:54,923
Ve con tus amigos dragones,
yo me ocuparé de esta gentuza.

801
00:44:01,722 --> 00:44:04,141
¿Dónde está el huevo verdadero?

802
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
La única forma
para que desistan del huevo...

803
00:44:11,565 --> 00:44:13,651
Fue que creyeran que se perdió.

804
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
- Buen plan.
- Gracias, Equipo de Rescate.

805
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Finalmente necesité vuestra ayuda.
Salvaron mi huevo justo a tiempo.

806
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Tan bonito.

807
00:44:33,671 --> 00:44:34,713
Tan asqueroso.

808
00:44:34,797 --> 00:44:35,923
¿Qué está haciendo?

809
00:44:36,006 --> 00:44:41,136
Lo que hacen los bebés cuando rompen
el cascarón. De ahí sale el golpe dorado.

810
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Subtítulos: Alfredo Tanus



