1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

4
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
Mit csinálunk itt?

5
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
Túl hideg van.

6
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
Szerintem a főnöknek
nincs mi miatt aggódnia.

7
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
Ki fog itt próbálkozni?

8
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
- Az hajó?
- Igen.

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,434
Azt hiszem.

10
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Ahogy sejtettem.

11
00:01:09,652 --> 00:01:12,655
Ezt muszáj elvinnem a Mentőosztagnak.

12
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
<i>Mindenkinek kell egy hős</i>

13
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
<i>Aki megmenti a napot</i>

14
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
<i>Repüljön, ki szárnyat kapott</i>

15
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
<i>Bátran és nagy merészen</i>

16
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
<i>Ha látni akarsz, emeld fel a fejed</i>

17
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
<i>A magasban, a felhők felett</i>

18
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
<i>Felszántjuk az egész eget</i>

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
<i>A magasban, a felhők felett</i>

20
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
<i>Ott repül a mentősereg</i>

21
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
<i>Előttünk nincs akadály</i>

22
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
<i>Együttes erővel győzünk</i>

23
00:01:40,099 --> 00:01:43,102
<i>Fent a magasban, a felhők felett</i>

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
Jó reggelt!

25
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
Kipróbálhatjátok az új játékomat.

26
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Hol van a homár?

27
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
Tehát hol a homár?

28
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
Ez az?

29
00:02:12,465 --> 00:02:13,424
Ügyes vagy!

30
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
- Nyami, hol tanultad ezt?
- Tőle!

31
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
<i>Hola</i>, Mentőosztag!

32
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Waldondo Del Mundo!

33
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Kapjuk el!

34
00:02:27,355 --> 00:02:28,940
Nem vagyunk barátok?

35
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Nem vagyunk barátok!

36
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Ez csikiz.

37
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
Bánt ez a goromba fogadtatás.

38
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
Bánt? Te próbáltál elrabolni minket!

39
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
Igazából a sárkányokat akartam volna;

40
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
nem ember-,
hanem sárkányrablás lett volna.

41
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
Nem felejtettük ám el!

42
00:02:51,504 --> 00:02:55,425
Jóváteszem, ha megmondjátok,
hol van a homár.

43
00:02:55,717 --> 00:02:58,678
Ne időzzünk ezzel! A háta mögött van.

44
00:03:01,264 --> 00:03:02,348
Honnan tudtad?

45
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
Én is pont ilyen trükkös vagyok.

46
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
Kötözzük meg! Elvisszük Marenához.

47
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
A homárt?

48
00:03:10,023 --> 00:03:10,899
Nem! Téged!

49
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Ez meglepően kényelmes.

50
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
Mögöttünk van.

51
00:03:25,121 --> 00:03:25,955
Tévedsz.

52
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
- Hazug!
- Jótét lélek!

53
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Bűnöző!

54
00:03:36,007 --> 00:03:37,091
Maradi!

55
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
Áruló!

56
00:03:39,218 --> 00:03:40,261
Ünneprontó!

57
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
Miért van ez rajtad?
A fa nem áll jól neked.

58
00:03:47,227 --> 00:03:48,937
Így jobban érezték magukat.

59
00:03:52,523 --> 00:03:55,860
- Elég sokáig tartott.
- Udvarias voltam.

60
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Nagyon furcsa a kapcsolatuk.

61
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Marena, te ölelgeted?

62
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
El akart rabolni minket!

63
00:04:04,327 --> 00:04:08,706
A sárkányokat akarta,
tehát sárkányrablás lett volna.

64
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Megmondtam.

65
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
Megbocsátasz neki?

66
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
Mindig meg kell bocsátanunk...

67
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
de felejtenünk nem!

68
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
Most mit akarsz, Waldondo?

69
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
Ó, kedvesem! Megsebeztél.

70
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
Jóvá akarom tenni,

71
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
és megmentek egy sárkányt.

72
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
Micsoda?

73
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
Ez igaz.

74
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
Hallottatok valaha az Aranysárkányról?

75
00:04:36,526 --> 00:04:38,653
Amelyik a legenda szerint

76
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
csak százévente rak tojást?

77
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
Olyan tojása van, ami színarany?

78
00:04:45,159 --> 00:04:48,371
Ezért jöttél. El akarod lopni, Waldondo.

79
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Én nem, de a sárkány
az idén fogja lerakni az aranytojást,

80
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
és pár kalóznak van térképe a fészkéhez.

81
00:04:56,629 --> 00:04:59,340
Hallottatok már Erik, a Bitangról?

82
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
Brutális gazember.

83
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Van egy kalapácsa,

84
00:05:03,261 --> 00:05:06,097
és nem érdekli, kit vagy mit ver szét,

85
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
hogy megszerezze, amit akar.

86
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Ha csak neki van térképe
az Aranysárkányhoz,

87
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
akkor hogyan állítsuk meg?

88
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
Nos, sikerült beszereznem...

89
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
Mármint lopnia.

90
00:05:19,152 --> 00:05:20,903
...egy másolatot a térképről.

91
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
- Ez lyukas!
- <i>Sí</i>, akár az eredeti térkép.

92
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
Csupa rejtvény.

93
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Sok évvel ezelőtt

94
00:05:32,665 --> 00:05:37,587
egy sárkányimádó megtalálta
az Aranysárkány fészkét.

95
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Térképet készített a visszatéréshez,

96
00:05:40,214 --> 00:05:45,970
de hogy titokban tartsa, a helyszínt
elrejtette ezekben a talányokban.

97
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
És segítsünk megtalálni a tojást?

98
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
Nem dőlünk be a trükködnek.

99
00:05:51,142 --> 00:05:55,229
Nem! A térkép a tiétek.
Mentsétek meg a sárkánytojást!

100
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Mi folyik itt?

101
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
Befejeztem a kalandos életet, kedves.

102
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Meg fogok állapodni.

103
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Talán halász leszek.

104
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Az első fogásom!

105
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Ha a kalózok keresik az aranytojást...

106
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
Akkor a sárkánybébi bajban van.

107
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
Menjünk vissza Kakasülőre,

108
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
és vadásszunk kincsre!

109
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
- Inkább sárkányra.
- Repülés!

110
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Sok szerencsét!

111
00:06:26,636 --> 00:06:27,512
Óvatosan!

112
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
Ne bízzatok senkiben!

113
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
Veled ez alap.

114
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
Mit mondott?

115
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Hogy kösz a tanácsot!

116
00:06:37,605 --> 00:06:39,440
Nem ezt mondta, ugye?

117
00:06:39,524 --> 00:06:40,358
Kétlem.

118
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Ott van! A sziget a térképről!

119
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
Úgy látszik, megelőztek minket.

120
00:06:59,168 --> 00:07:01,671
Nézzétek a vitorlát! Kalapácsok!

121
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
Erik, a Bitang hajója lehet.

122
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Sárkányok!

123
00:07:07,426 --> 00:07:08,803
Hajót megvédeni!

124
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Tűz!

125
00:07:11,764 --> 00:07:14,433
Nem lóghatnak meg! Szép lövés volt!

126
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
- A másikat! Odafent!
- Tüzet szüntess!

127
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
Nem látjátok a gyerekeket a sárkányokon?

128
00:07:22,233 --> 00:07:25,903
Biztos a legendás Mentőosztag tagjai!

129
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Végre tiszteletet kapunk!

130
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
Ti ott, gyertek le ide!

131
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
Üzleteljünk egy kicsit!

132
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Ugyan már! Kezeskedem a biztonságotokért!

133
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Nem fogunk támadni.

134
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
Mit gondolsz?

135
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
Inkább beszélek, mint harcolok.
De óvatosan!

136
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
Aggro, Metsző, Nyami! Fedezzetek!

137
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
Üdv a hajómon, Mentőosztag!

138
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Erik, a Bitang vagyok.

139
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Tudjuk, ki vagy. Waldondo mesélt rólad.

140
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Mesélt, ugye?

141
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
Rólatok is mesélt nekem.

142
00:08:06,527 --> 00:08:10,865
Azt, hogy ti és a sárkányok
hogyan kerestétek Odin kövét.

143
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Ti is segíteni jöttetek?

144
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
Nem, ha az Aranysárkány tojása kell.

145
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
Azt keresem.

146
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
Nem segítünk tojást lopni.

147
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Mi találjuk meg a tojást, és vigyázunk rá.

148
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
Ó, komolyan?

149
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
Gyertek csak ide!

150
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Nem gondoljuk meg magunkat.

151
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
Tényleg? Nincs esélyem?

152
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Istenem!

153
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
Úgy látszik, pácba kerültem.

154
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
Műsort tartok a legénységnek.

155
00:08:40,937 --> 00:08:43,814
"Támadás! Harc!", meg ilyesmik,

156
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
de nem szeretek harcolni.

157
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
Nem egyezhetnénk meg?

158
00:08:48,194 --> 00:08:51,989
Nem! Mi nem segítünk neked
aranytojást lopni,

159
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
hogy gazdag légy.

160
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Ha így mondjátok, az egy kicsit nyers.

161
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
Mit szólnátok ehhez?

162
00:08:58,788 --> 00:09:01,874
Segítetek ellopni a tojást, és ígérem...

163
00:09:01,958 --> 00:09:05,253
hogy valószínűleg odaadom a sárkánybébit.

164
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
Nem lehetséges?

165
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
Nem lesz jó így?

166
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
Egyáltalán nem!

167
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Sajnálatos.

168
00:09:14,804 --> 00:09:18,516
Aranyzsákmányt ígértem a legénységnek.

169
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Gazdagságot, meg ilyesmit.

170
00:09:22,353 --> 00:09:23,688
Nem segíthettek?

171
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Csak egy picit?

172
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
Egy icipicit?

173
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Iciripicirit?

174
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
- Nem!
- Nem!

175
00:09:30,194 --> 00:09:31,112
Rendben.

176
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
Támadás!

177
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
- Gyerünk!
- Úgy sajnálom!

178
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
Harcoljatok a végsőkig!

179
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Ez majd lelassít titeket.

180
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
Nyami jön fentről!

181
00:09:49,797 --> 00:09:51,924
- Tűz!
- Maradj fent! Csapda!

182
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
Nyami visszavonul!

183
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
Ha van eszetek, nem követtek minket.

184
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Borzasztóan sajnálom.

185
00:10:01,684 --> 00:10:03,644
Gyerünk hát, legények!

186
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
"Az aranyösvényen virágzik a vagyon,

187
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
a másik háromnál az életemet adom."

188
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
Ott az aranyösvény!

189
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
Indulás!

190
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Utánuk!

191
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
- Ne! Várj!
- Ne!

192
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
Elvétették a talányt.

193
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
Egyetértek.

194
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
Az az aranybarlang túl egyértelmű lenne.

195
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
A kulcsszó a virágzik. Nézzétek!

196
00:10:45,019 --> 00:10:45,936
Talán.

197
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Talán mégsem.

198
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Menjünk erre!

199
00:11:00,117 --> 00:11:01,160
Miért erre?

200
00:11:01,369 --> 00:11:04,664
A talány szerint
az aranyösvényen virágzik a vagyon.

201
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
Mi is az arany?

202
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
Hallgatni arany!

203
00:11:07,917 --> 00:11:11,253
Aggro ezt mondja, amikor sokat lafatyolok.

204
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Mondtam.

205
00:11:12,838 --> 00:11:13,673
Sokszor.

206
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
Hangos a barlang.

207
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
Ez viszont nem.

208
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
Ugyan már! Hallgatni arany?

209
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Becsapós válasz.

210
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Nem is logikus.

211
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Lehet.

212
00:11:24,558 --> 00:11:28,521
De ha térképet rajzolnék,
és nem akarnám, hogy kövessenek,

213
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
- becsapósra csinálnám.
- Logikus.

214
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Logikátlanul.

215
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
- Merre menjünk?
- Mindkét irányba.

216
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Csak egy térképünk van.

217
00:11:39,407 --> 00:11:43,077
Ezért beírom a nyomokat a sárkánynaplómba.

218
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Metsző, te, Aggro és én ebbe megyünk.

219
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
Napos, Leyla és Nyami, ti abba mentek.

220
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
- Sok sikert!
- Neked is!

221
00:12:02,638 --> 00:12:04,974
Mik azok a falakon? Hálók?

222
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
Nem! Gubancos indák!

223
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
Vigyázzatok!

224
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
Ne!

225
00:12:19,989 --> 00:12:22,825
Ó, ne tedd, te túlburjánzott gaz!

226
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Simán haladunk.

227
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
Hallgatni arany?

228
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
Metsző szerint ez lenne a nyom?

229
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
A sárga virág volt a nyom.

230
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Nyilván ez a jó barlang.

231
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
Talán túl nyilvánvaló?

232
00:12:39,049 --> 00:12:40,843
- Mire...?
- Nyami, vigyázz!

233
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Tudod, mi nyilvánvaló?

234
00:12:44,180 --> 00:12:46,015
Nagy bajban vagyunk!

235
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
Ez nem bizonyít semmit!

236
00:12:49,268 --> 00:12:50,728
Nem ez a jó barlang.

237
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
Eddig rendben.

238
00:12:54,773 --> 00:12:55,608
Gondolod?

239
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
Sehol sem látok aranysárkányokat,

240
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
sem aranytojást,

241
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
és semmi aranyat sem.

242
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Merre menjünk?

243
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
Milyen nyom jön?

244
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
"Nem leszel egyedül,
ha utad jó irányba vezet,

245
00:13:09,497 --> 00:13:12,666
ne félj, a fény a megmentőd lehet."

246
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
Nem leszel egyedül? Mit jelent ez?

247
00:13:19,632 --> 00:13:21,383
Valami jön errefelé.

248
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
Nem leszünk egyedül.

249
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Erre menjünk!

250
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
Legyetek résen!

251
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Bogarak!

252
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Legyünk résen, mi?

253
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
A bogarakról nem tudtam.

254
00:13:46,951 --> 00:13:47,826
Mit csináljuk?

255
00:13:51,163 --> 00:13:52,540
Mi volt a nyom?

256
00:13:52,623 --> 00:13:54,333
A fény a megmentőnk lehet?

257
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Aggro, akkor most fényt ide!

258
00:14:00,214 --> 00:14:01,048
Sikerült!

259
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Neked igen.

260
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
Tüzet oda!

261
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Haladjunk!

262
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
"Jaj, bogarak!" Az mi is volt?

263
00:14:18,899 --> 00:14:20,359
Megrémisztenek.

264
00:14:20,859 --> 00:14:21,694
Engem is.

265
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Sikerült, megúsztuk!

266
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Aha, majdnem megfőttünk,

267
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
és félek, hogy mi következik most.

268
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
Most egyenlőre biztonságban vagyok.

269
00:14:40,671 --> 00:14:42,548
Jó, volt pár csapda,

270
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
de attól még lehet ez a jó barlang.

271
00:14:44,842 --> 00:14:48,178
Ki tudja, a többiek mibe keveredtek, nem?

272
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Jogos...

273
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Nem sárkányként...

274
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Még mindig zuhannánk.

275
00:14:57,730 --> 00:15:01,692
Jól van, talán Metszőnek mégis igaza volt.

276
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Talán.

277
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Egy ideje csend van.

278
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Túlzottan is.

279
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
- Bogarakat akarsz?
- Jó így.

280
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
A fontos dolgokra figyeljünk!

281
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Én megfejtettem az összes nyomot,

282
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
jó irányba vezetlek...

283
00:15:17,458 --> 00:15:18,292
Egy falnak?

284
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
Nem stimmel.

285
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
Mindkét barlang téves lenne?

286
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
Mikor jöttetek?

287
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
Épp most.

288
00:15:25,132 --> 00:15:27,092
A barlangunk egy csapda,

289
00:15:27,176 --> 00:15:29,553
így inkább megkerestünk titeket.

290
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
Ijesztőek voltak a bogarak,

291
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
és borzalmas az ízük.

292
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
Szeretem az új ízeket.

293
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Időben jöttetek. Ez itt zsákutca.

294
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Milyen nyom jön?

295
00:15:43,651 --> 00:15:47,363
"Semmi a titkos kulcs, mi ajtód nyitja,

296
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
és a következő helyet mutatja."

297
00:15:50,282 --> 00:15:52,868
Csak én nem látok itt ajtót?

298
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Senki sem látja.

299
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Sokszor csak én nem értem a dolgokat.

300
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Most mind elakadtunk.

301
00:16:00,876 --> 00:16:03,420
Elnézhettem az egyik nyomot.

302
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
Mehetnénk más barlangba.

303
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
Ne siess annyira!

304
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
Csak én látom az ajtót?

305
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
Mi mind látjuk, Nyami!

306
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Csekkoltam.

307
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Túl könnyűnek látszik.

308
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Miért? Mert nem te jöttél rá, hanem én?

309
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
Kulcsra lenne szükségünk.

310
00:16:26,902 --> 00:16:28,779
"Semmi a titkos kulcs."

311
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Semmi.

312
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Talán nem is kell kulcs. Bármi kinyitja.

313
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Dak, ez eszedbe se jusson!

314
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Vicceltem.

315
00:16:51,677 --> 00:16:52,511
Sikerült!

316
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Meglesz az aranytojás!

317
00:17:04,023 --> 00:17:05,941
Mozgás! Mozgás! Utat!

318
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Jövök! Jövök!

319
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Nyissatok utat!

320
00:17:12,197 --> 00:17:17,995
Tudtam, hogy a sárkánybűvölők
elvezetnek engem majd a kincshez.

321
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
Az Aranysárkány fészkéhez.

322
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Remek. Még több kalóz.

323
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Csak ez kellett.

324
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Ravasz Svetlana vagyok, szolgálatukra!

325
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
Ravasz Svetlana?

326
00:17:32,176 --> 00:17:35,679
Ravaszul hagytam Waldondónak,
hogy ellopja a térképemet,

327
00:17:35,763 --> 00:17:38,932
és elvigye a barátainak, a Mentőosztagnak.

328
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
Waldondo nem a barátunk.

329
00:17:42,269 --> 00:17:44,104
Idáig követtelek titeket.

330
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Megoldottátok a talányokat a térképen.

331
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Elhoztam magammal a Belzium mágnest,

332
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
hogy ne legyetek útban.

333
00:17:52,446 --> 00:17:56,825
Ha olyan ravasz vagy, miért nem
fejtetted meg egyedül a talányokat?

334
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Mivel...

335
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
nem akartam.

336
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
Kezdtek untatni!

337
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
Az Aranysárkányhoz, Jorgi elsőtiszt!

338
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Meg fogja szerezni a tojást.

339
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Ezt nem venném biztosra.

340
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
Csalódott vagyok!

341
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Tedd el a térképet!

342
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
Úgy látszik, Svetlana ideges lett.

343
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Mit mondott a kis sárkány?

344
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Kicsinek hívott?

345
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
Bocsánat!

346
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
Mi a baj, Svetlana?

347
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
Nincs fészek?

348
00:18:39,034 --> 00:18:40,035
Sem aranytojás?

349
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
Miféle játékot játszotok ti itt velem?

350
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
- Semmilyet.
- Meglepődtünk.

351
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Ide a térképemet!

352
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
Térképet? Milyen térképet?

353
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
Nem tudsz valami jól hazudni.

354
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
Dehogynem!

355
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Úgy értem, hogy nem hazudok!

356
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
A térképemet akarom!

357
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
Nincs nálam! Erik, a Bitang elvette.

358
00:19:07,896 --> 00:19:11,150
Jó barlangba ment, és megtalálja a tojást.

359
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Micsoda?

360
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Ez nem trükk, ugye?

361
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
Vagy visszajövök!

362
00:19:16,363 --> 00:19:19,741
Senki sem járhat túl
Ravasz Svetlana eszén.

363
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Mégis sikerült?

364
00:19:24,037 --> 00:19:25,956
Remélem, hogy sikerült.

365
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Persze!

366
00:19:27,332 --> 00:19:30,752
Nem számít, ha nem szabadulunk ki innen.

367
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Szerintem tudok segíteni.

368
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Szép lövés volt!

369
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Köszi! Gyakoroltam a kavicsokkal.

370
00:19:55,944 --> 00:19:57,029
Mit tegyünk?

371
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
Utánamegyünk?

372
00:19:58,447 --> 00:19:59,406
Szerintem igen.

373
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Napos azt mondaná, ne olyan gyorsan.

374
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Mit látsz?

375
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Igen. A térkép alakját.

376
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Az ajtóba vésték. Mi is volt az a nyom?

377
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Ide a térképet!

378
00:20:12,628 --> 00:20:15,380
"Semmi a titkos kulcs, mi ajtód nyitja,

379
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
és a következő helyet mutatja."

380
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
Odaillik vajon?

381
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
- Tökéletes.
- Ott a lyuk!

382
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Átmegy rajta a szikladarab.

383
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
- Nos?
- Semmi a titkos kulcs, igaz?

384
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
- Miből van a lyuk?
- Semmiből.

385
00:20:31,438 --> 00:20:32,481
Tök trükkös!

386
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
Frankó!

387
00:20:45,285 --> 00:20:48,372
"Semmi a titkos kulcs, mi ajtód nyitja,

388
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
és a következő helyet mutatja."

389
00:20:50,582 --> 00:20:53,460
A sziget a következő hely!

390
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
- Waldondo?
- Steve?

391
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
Waldondo?

392
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
Gratulálok, <i>mis amigos!</i>

393
00:21:03,553 --> 00:21:05,681
Tudtam, hogy megfejtitek.

394
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Főleg Metsző volt az.

395
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
Ő jött rá a homáros trükkömre.

396
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Többszörösen is penge vagy, mi?

397
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Waldondo, mit csinálsz itt?

398
00:21:15,274 --> 00:21:16,608
Bonyolult dolog.

399
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Elloptad Svetlana térképét,
tudtad, hogy követ téged,

400
00:21:20,404 --> 00:21:21,822
és ideadtad a térképet,

401
00:21:21,905 --> 00:21:24,533
hogy minket kövessen, te meg őt?

402
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Akkor nem is bonyolult.

403
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Talán nektek nem.

404
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Tehát ott az Aranysárkány tojása.

405
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Talán.

406
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Igazad van, Svetlana. Nem tud jól hazudni.

407
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Hé!

408
00:21:42,759 --> 00:21:46,430
Azt hiszitek, hogy Svetlanával dolgoznék?

409
00:21:46,680 --> 00:21:48,557
A kalózok önállóak.

410
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
Ez a kalózok törvénye.

411
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
És hogy sose kérj kölcsön falábat!

412
00:21:53,979 --> 00:21:56,189
Ráfújhatok egy kicsit?

413
00:21:56,273 --> 00:22:00,777
Ha most megbocsátotok,
egy aranytojást kell ellopnom.

414
00:22:01,153 --> 00:22:04,031
Waldondo, nem tudsz elfutni előlünk.

415
00:22:04,239 --> 00:22:05,615
Sárkányaink vannak.

416
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Ez igaz,

417
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
de esetleg...

418
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
nem is kell.

419
00:22:18,170 --> 00:22:20,380
Mondtam, hogy ne bízz senkiben!

420
00:22:20,464 --> 00:22:23,550
Mókás játék volt, de most itt a vége!

421
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
<i>Adiós,</i> Mentőosztag!

422
00:22:30,807 --> 00:22:32,934
Még nincs vége a játéknak!

423
00:22:33,143 --> 00:22:34,644
Rá kellett volna lőnöm.

424
00:22:34,936 --> 00:22:36,772
Van itt célpont neked.

425
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
Ezek a kövek.

426
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Újra!

427
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Újra!

428
00:22:48,158 --> 00:22:49,534
Látod? Alakul!

429
00:22:49,618 --> 00:22:50,577
Lőj tovább!

430
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Na jó, mégsem alakul.

431
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Még csak meg sem látszik.

432
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Waldondo és a többiek előnnyel indulnak.

433
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Ezért kellene lerombolnunk ezt a falat!

434
00:23:09,221 --> 00:23:12,307
Vagy kimehetünk ott is, ahol bejöttünk,

435
00:23:12,390 --> 00:23:13,892
Átmehetnénk itt is.

436
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
Könnyebb, mint a kőfalon át.

437
00:23:16,853 --> 00:23:17,938
Vág az eszed!

438
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
Egy, kettő...

439
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
Nyami!

440
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
Bocsi.

441
00:23:23,360 --> 00:23:25,195
Nem kettőre kezdjük?

442
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Mikor mentünk arra?

443
00:23:26,988 --> 00:23:30,575
Próbáljuk meg újra! Egy, kettő...

444
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
és három!

445
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
Szép munka! Menjünk!

446
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
Nem is tudom. Máskor kezdhetnénk kettőre.

447
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
Miért csak a három a buli?

448
00:23:52,639 --> 00:23:53,890
Ez igen, Metsző!

449
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
Néha jó ötleteid vannak,

450
00:23:56,143 --> 00:23:58,270
- amik eszembe sem jutnak.
- Igaz.

451
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Tudod, mit?

452
00:23:59,896 --> 00:24:02,691
Te legyél a vezető a küldetésben!

453
00:24:02,899 --> 00:24:04,234
Nagyon boldogan.

454
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Várj csak! Legyek a vezető?

455
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
Vezető legyek?

456
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
Én vezessek, de most tényleg?

457
00:24:11,491 --> 00:24:14,536
Te vezettél rá minket a nyomokra

458
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
és Waldondo trükkjeire.

459
00:24:16,830 --> 00:24:19,207
Még arra a homáros csalásra is.

460
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Nem tudom.

461
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Csak hátul lógok, viccelgetek.

462
00:24:24,045 --> 00:24:28,008
Minden sárkánynak eljön a napja,
a mai pedig a tiéd.

463
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
Elöl van rád szükség, haver.

464
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
Tervezel, nyomokat találsz,
gyorsan döntesz,

465
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
ami az aranytojás sorsát befolyásolja,

466
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
és a miénket is.

467
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
Mit szólsz hozzá?

468
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
Nem akarom ezt a melót.

469
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
Milyen kár!

470
00:24:43,940 --> 00:24:47,652
Mókás lehetett volna
mindenkivel főnökösködni.

471
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
Nem gondolom meg magam, Nyam...

472
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
Azt mondtad, hogy főnökösködni?

473
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Vállalom!

474
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Jó! Nézd csak!

475
00:24:56,703 --> 00:24:59,497
Waldondo, Erik, a Bitang és Svetlana

476
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
már a másik szigetre tartanak.

477
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Úgy látszik, nála van a térképünk.

478
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Ha nem vesszük el,

479
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
akkor ő lopja el az aranytojást.

480
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
Gyerünk!

481
00:25:12,385 --> 00:25:13,345
Gyorsabban!

482
00:25:13,553 --> 00:25:17,307
Előbb kell odaérnünk,
mint Waldondo és Svetlana!

483
00:25:17,390 --> 00:25:19,059
Csak éppen előzünk!

484
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Gyerünk, legények!

485
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
Ó, ez ám a váratlan dolog!

486
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
Senki sem győzi le Ravasz Svetlanát,

487
00:25:27,192 --> 00:25:30,528
főleg nem a huttsgalori sárkánybűvölők!

488
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
Mentőosztag!

489
00:25:35,075 --> 00:25:37,994
Meglepetés, hogy újra itt vagytok.

490
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Azt lefogadom!

491
00:25:39,329 --> 00:25:40,163
Add fel!

492
00:25:41,248 --> 00:25:44,668
Azt mondtam, hogy meglepődtem,
de fel is készültem.

493
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
<i>Amigos, fuego!</i>

494
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
Vigyázzatok!

495
00:25:49,256 --> 00:25:50,173
Mik ezek?

496
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Nem tudom, de nem tetszenek.

497
00:25:55,553 --> 00:25:58,556
Azt hiszik, ez megállít egy sárkányt?

498
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
Olyat, mint én?

499
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
Ügyesek voltatok!

500
00:26:02,269 --> 00:26:06,856
Sajna én nem vagyok ügyes,
sem eszes, sem szexi!

501
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
Segítség!

502
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
Elkapunk!

503
00:26:14,823 --> 00:26:15,949
Kösz, fiúk!

504
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
Mi ez a...?

505
00:26:21,329 --> 00:26:22,163
Ez a cucc?

506
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
Azt hiszem, sárkánybors!

507
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
Svetlana tényleg ravasz.

508
00:26:27,961 --> 00:26:29,212
Csak óvatosan!

509
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
Ha közel kerül ez az izé...

510
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
akkor letüsszented magad az égből.

511
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
Megint?

512
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
Vizet reá, Metsző!

513
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
Kész őrület!

514
00:26:45,353 --> 00:26:47,564
Hogy küzdünk meg három kalózzal?

515
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
Nem fogunk. Kövessetek!

516
00:26:51,318 --> 00:26:52,402
Van egy ötletem.

517
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
Fogd a kormányt!

518
00:27:08,293 --> 00:27:10,170
Miért megyünk rossz irányba?

519
00:27:10,754 --> 00:27:11,588
Mi?

520
00:27:12,422 --> 00:27:15,800
Senki más nem vezetheti a hajót, csak én!

521
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
Meg néha Jesus!

522
00:27:21,389 --> 00:27:24,684
Jorgi, készülj a sárkánybors kilövésére!

523
00:27:30,440 --> 00:27:31,483
Most!

524
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
Ezt ketten játszhatjuk!

525
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
Visszalőni!

526
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Ne! Várjatok!

527
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
Ne! Ne lőjetek, <i>compadres!</i>

528
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
Ők pontosan ezt akarják!

529
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
Ezt most visszavisszük. Köszi!

530
00:27:52,087 --> 00:27:54,589
A stílusukért jár a pont.

531
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
Nem kell harcolnunk, míg egymást lövik.

532
00:28:00,095 --> 00:28:01,638
Király terv volt!

533
00:28:01,721 --> 00:28:04,474
A legjobb vezető vagy, úgy látom.

534
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Viccelsz? Még szép!

535
00:28:06,893 --> 00:28:09,020
Gyorsan beletanult.

536
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
Az Aranysárkányhoz!

537
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
Most mi jön?

538
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
Az új nyom: "Hogy a végére juss,
egy szörny kell,

539
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
legtöbbet az segít, akitől nem várod el."

540
00:28:23,576 --> 00:28:25,703
Nos, Metsző, mit gondolsz?

541
00:28:26,996 --> 00:28:28,623
Ha én írtam volna,

542
00:28:28,957 --> 00:28:33,169
azt jelentené, hogy egy állat segít
meglelni a fészket.

543
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
Egy ötlet!

544
00:28:34,671 --> 00:28:36,589
Nézzétek! Talán a birkák.

545
00:28:36,923 --> 00:28:38,925
Eszesek, mint Haggis.

546
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Látjátok? Megölelt.

547
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
Barátságosak is.

548
00:28:50,937 --> 00:28:52,814
Az ölelés ne fájjon, hé!

549
00:28:52,897 --> 00:28:55,400
Ez az ölelés első szabálya.

550
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Húzzunk el!

551
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
A térkép!

552
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
Jaj, ne!

553
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Fedezz!

554
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
Ugye nem...? De.

555
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Rendben.

556
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
Bocs, várni kell az ebédre.

557
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
A birkákat kihúzhatjuk
a segítőkész állatok listájáról.

558
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Így van.

559
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
De milyen állat lehet?

560
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
Én azt mondom, hogy ezek biztos nem!

561
00:30:05,303 --> 00:30:06,513
Metsző, gyere!

562
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
Emlékeztek a nyomra?

563
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
Azt írja:

564
00:30:09,849 --> 00:30:13,019
legtöbbet az segít, akitől nem várod el.

565
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Pontosan.

566
00:30:14,270 --> 00:30:17,524
Farkasoktól nem várunk el
segítséget, ugye?

567
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
Tudtam!

568
00:30:27,700 --> 00:30:29,619
A birkák nem öleltek meg,

569
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
de ez a farkas megpuszilt.

570
00:30:32,038 --> 00:30:32,914
Állati jó!

571
00:30:35,750 --> 00:30:36,793
Csikiz!

572
00:30:41,965 --> 00:30:45,176
Szerintem elvezetnek minket a fészekhez.

573
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Nyomás!

574
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Nos, már csak hárman maradtunk.

575
00:30:52,684 --> 00:30:55,228
Van egy kis gondunk, nem?

576
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
Neked van gondod.

577
00:30:57,939 --> 00:30:59,524
Nekem térképem van.

578
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
Már nem sokáig!

579
00:31:05,572 --> 00:31:06,489
A mindenit!

580
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Vissza akarom kapni!

581
00:31:17,166 --> 00:31:18,877
<i>Nyet</i>, én akarom!

582
00:31:19,586 --> 00:31:22,171
Jobb ötletem van, <i>compadres.</i>

583
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
Waldondo!

584
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
Ezért elkalapállak!

585
00:31:32,348 --> 00:31:34,934
Mielőtt megteszed, dumálhatnánk?

586
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Remélem, hogy van ötleted.

587
00:31:39,898 --> 00:31:43,610
Nem csípném, ha el kellene püfölnöm téged.

588
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
Én igen.

589
00:31:45,194 --> 00:31:49,073
<i>Amigos,</i> nem tudtuk megfejteni a térképet.

590
00:31:49,157 --> 00:31:50,700
A nevedben beszélj!

591
00:31:50,783 --> 00:31:54,746
Ha sikerülne is,
a Mentőosztag már előttünk jár.

592
00:31:54,996 --> 00:31:57,081
Mind ugyanazt akarjuk, nem?

593
00:31:57,165 --> 00:31:58,958
A mesés aranytojást,

594
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
aminek a héjában elég arany van,
hogy gazdaggá tegyen egy kalózt.

595
00:32:03,546 --> 00:32:08,051
Vagy éppen három kalózt.

596
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
Fura a farkasokkal futni, és nem előlük.

597
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
Akkor élvezd, Nyami!

598
00:32:20,855 --> 00:32:23,942
Ott bent van az Aranysárkány? Az lenne?

599
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Igennek veszem.

600
00:32:34,661 --> 00:32:35,787
Mi ez a hely?

601
00:32:38,289 --> 00:32:39,123
Nem tudom.

602
00:32:40,375 --> 00:32:42,335
Szerintem jó helyen járunk.

603
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
Természetesen!

604
00:32:45,338 --> 00:32:47,423
Az én király vezetésem hozott ide.

605
00:32:47,507 --> 00:32:49,842
Elfelejtetted a farkasokat?

606
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Ők is királynak tartanak.

607
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
Mire várunk? Menjünk már!

608
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
Remek lett volna, ha kinyílik, ugye?

609
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
Biztos van megoldás.

610
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
Talán valami köze lehet azokhoz?

611
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
Ezek vajon sárkányok?

612
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Szerintem csak kőbe vésett sárkányok.

613
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
Nyilván erre gondoltál.

614
00:33:15,326 --> 00:33:18,454
Azt hiszem, ezek itt sárkányfajták.

615
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
Sárkányfajták?

616
00:33:20,415 --> 00:33:23,543
Minden sárkány egy fajtához tartozik.

617
00:33:23,626 --> 00:33:25,795
Ütő, Követő, Szikla, satöbbi.

618
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
Ezek vannak a naplómban is.

619
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Mit jelent mindez?

620
00:33:30,883 --> 00:33:32,051
Milyen nyom jön?

621
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
"Ha a helyes sárkányt nyomod,
a fészket megtalálod."

622
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
Ennek a gombokhoz van köze.

623
00:33:38,975 --> 00:33:40,309
Meg kell nyomnunk.

624
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
Van még valami!

625
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
"Csak a sárkányismerők kaphatják meg.

626
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
Mindenki más összemegy.

627
00:33:49,152 --> 00:33:52,280
Mielőtt átmész, ne feledd,
ki figyeli léptedet!"

628
00:33:52,363 --> 00:33:53,781
Jó sok nyom!

629
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
Metsző?

630
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
Nem is tudom.

631
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Kérdezzük a farkasokat?

632
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Hé, én mindent megteszek!

633
00:34:04,459 --> 00:34:05,376
Pillanat!

634
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
A sárkányokat talán
a fajtákhoz kell illesztenünk?

635
00:34:10,089 --> 00:34:11,466
Ennek van értelme.

636
00:34:11,591 --> 00:34:14,886
Látod? A vezető néha hagyhat mást vezetni.

637
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Az első egy Szörnyű Rémálom. Nos, Leyla?

638
00:34:19,807 --> 00:34:22,727
Ez tüzes fajta, mint Aggro.

639
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
A Szörnyű Rémálom fajtájába tartoznék?

640
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Szupi!

641
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Sikerült!

642
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
A következőt!

643
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
- A következő a Testes.
- Mint én!

644
00:34:39,452 --> 00:34:41,245
Az Ütős fajta lesz.

645
00:34:44,248 --> 00:34:47,168
- Nyami, nem!
- Szárnyas Ütős fajta.

646
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
Te Robosztus vagy!

647
00:34:49,087 --> 00:34:50,004
Bocsi!

648
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
Szárnyas és én
olyan sok másban hasonlítunk!

649
00:34:58,971 --> 00:35:01,682
Rájöttünk a nyom többi részére!

650
00:35:01,766 --> 00:35:03,976
Aha, mindenki más apró lesz!

651
00:35:04,060 --> 00:35:05,895
Agyonnyomnak minket!

652
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Nem akarok apró lenni!

653
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Nagy sárkány vagyok!

654
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
Elpusztulunk!

655
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Elpusztu...

656
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Nem volt rossz!

657
00:35:16,239 --> 00:35:19,200
Most már ne hibázzunk többet!

658
00:35:19,408 --> 00:35:22,870
- Ne vedd magadra, hugi!
- Nem is veszem!

659
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
Próbáljuk újra!

660
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Testes, Robosztus.

661
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
Szép volt! A következő a Tarajos.

662
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Remélem, ez a Titokzatos fajta.

663
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
Csak reméled?

664
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
Remekül csinálod.

665
00:35:44,350 --> 00:35:46,144
Ez olyan, mint a Halálos.

666
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Ők az Éles fajta.

667
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
Ne, várj! Követő!

668
00:35:51,190 --> 00:35:53,317
Már megnyomtam az Élest!

669
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
Még soha nem örültem ennyire,
hogy picike vagyok.

670
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Na jó, még egyszer!

671
00:36:08,624 --> 00:36:09,834
- Halálos.
- Követő.

672
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
Egy sárkány maradt.

673
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
Három fajtából választhatunk.

674
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Jobb, ha eltalálod.

675
00:36:18,551 --> 00:36:21,554
Még egy passzírozás, és nekünk annyi!

676
00:36:22,513 --> 00:36:24,307
Az utolsó mintha...

677
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Egy Éj Haragja.

678
00:36:25,933 --> 00:36:26,976
Éj Haragja?

679
00:36:27,351 --> 00:36:30,688
Azok rendkívül ritkák,
nem is ismerem őket.

680
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
Apály, Éles vagy Ütős.

681
00:36:32,940 --> 00:36:35,067
Az Apály nem vizes sárkány.

682
00:36:35,651 --> 00:36:37,486
Az Éles tüskék nélküli.

683
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
Akkor az Ütős lesz!

684
00:36:44,118 --> 00:36:47,914
Sikerült! De még mindig nem férünk át.

685
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
Annyira igazságtalan!

686
00:36:51,500 --> 00:36:54,837
Nem értem! Nem lehet
több sárkányt próbálni.

687
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
De, lehet!

688
00:36:56,422 --> 00:36:57,256
Azt ott!

689
00:37:03,512 --> 00:37:05,056
De honnan...?

690
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
Emlékszel a nyomra?

691
00:37:07,516 --> 00:37:11,479
Mielőtt végzel, ne feledd,
ki figyeli léptedet!

692
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
Egyszerű!

693
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
Jöttök, vagy mi lesz?

694
00:37:35,002 --> 00:37:37,505
Megtaláltuk az aranytojást!

695
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Hol van a...?

696
00:37:39,131 --> 00:37:43,219
Ki merészel betörni
az Aranysárkány fészkébe?

697
00:37:44,136 --> 00:37:45,513
Nem törtünk be.

698
00:37:45,763 --> 00:37:47,932
A Mentőosztag vagyunk, és segítünk.

699
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Egy embergyerek sárkányul beszél?

700
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
Remek sztori, de most nincs rá idő.

701
00:37:55,022 --> 00:37:56,691
Megvédjük a tojásodat.

702
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Megvéditek?

703
00:37:58,401 --> 00:38:01,112
Pár kölyök segítsége kellene nekem?

704
00:38:01,195 --> 00:38:02,697
Tudok rá vigyázni.

705
00:38:02,780 --> 00:38:06,242
Biztos tudsz, de most sok kalóz jön ide...

706
00:38:06,325 --> 00:38:07,451
Nem vagyok kemény?

707
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
Aki az utamba áll,
az majd ezzel szembesül!

708
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Várj csak! Csillámtámadás?

709
00:38:18,587 --> 00:38:21,215
Nem csillám. Ez az aranycsóvám.

710
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
Értem, ez akkor aranycsillám csóva!

711
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
Nehéz lemosni ezt a cuccot!

712
00:38:27,638 --> 00:38:29,890
Ha a szembe kerül, viszket.

713
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
Le tudjátok pipálni?

714
00:38:38,691 --> 00:38:39,525
Na jó.

715
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
Mégis örülök, hogy itt vagytok.

716
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
A nevem Gemma.

717
00:38:43,404 --> 00:38:44,822
Mi van a kalózokkal?

718
00:38:44,905 --> 00:38:47,283
- Három hajó, és...
- Várj!

719
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Azok ott kalózhajók?

720
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
Láttad őket?

721
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
Csupán ott horgonyoznak.

722
00:38:57,626 --> 00:38:59,462
- Bekerítettek.
- Jaj, ne!

723
00:38:59,962 --> 00:39:02,631
Összefogtak, és ha kirepülünk,

724
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
meglátják, hol az Aranysárkány.

725
00:39:05,134 --> 00:39:08,721
- Ha elvisszük a tojását...
- Azt is meglátják.

726
00:39:08,804 --> 00:39:11,474
Pontosan. Összeálltak.

727
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
Pillanat! Összeálltak?

728
00:39:13,768 --> 00:39:17,188
Mi van azzal, hogy
"minden kalóz a maga ura"?

729
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
Ez Waldondo volt?

730
00:39:19,899 --> 00:39:21,650
Borzalmasan csináltad.

731
00:39:22,193 --> 00:39:24,820
Nyugi, nem szerzik meg a tojásod.

732
00:39:25,029 --> 00:39:26,614
Akkor elfújom őket.

733
00:39:28,366 --> 00:39:30,284
Tényleg csillámporos.

734
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Metsző, mi a terv?

735
00:39:32,119 --> 00:39:35,998
- Többé nem lehetek vezető.
- Miért nem?

736
00:39:36,082 --> 00:39:39,001
Egymásnak akartam ugrasztani őket,

737
00:39:39,085 --> 00:39:42,046
erre most együttműködnek ellenünk.

738
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Hátul kellett volna maradnom.

739
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
Nem igaz, Metsző.

740
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
Nem lennénk itt nélküled.

741
00:39:49,053 --> 00:39:53,182
Nem tudtam volna,
hogy melyik vödör alatt van a homár.

742
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Ez talált, Nyami.

743
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
Jó, vezető maradok.

744
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
Van egy tervem.

745
00:40:00,106 --> 00:40:03,067
Gemma, szükség lesz az aranyporodra.

746
00:40:03,401 --> 00:40:04,318
Tudtam ám!

747
00:40:04,402 --> 00:40:05,569
Aranycsóva!

748
00:40:12,034 --> 00:40:15,621
Szerencsések vagyunk.
Épp errefelé repülnek.

749
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
Utánuk!

750
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
Az első tojás csalétek volt!

751
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
Menjetek!

752
00:40:33,931 --> 00:40:34,890
Waldondo?

753
00:40:35,141 --> 00:40:36,809
Utánuk menjünk?

754
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Nem hiszem.

755
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
Itt jön az én homárom.

756
00:40:44,733 --> 00:40:47,194
- Homár?
- Fogd a kormányt!

757
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
Itt vannak!

758
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Jaj, ne!

759
00:41:00,124 --> 00:41:01,041
Ez hamis!

760
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
A többiek után!

761
00:41:02,835 --> 00:41:06,046
Jövünk már! Igen, igen!

762
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
<i>Dá</i>, arra hajtsd őket!

763
00:41:12,678 --> 00:41:16,849
A tengernek ez a része
errefelé nagyon csúszós.

764
00:41:21,645 --> 00:41:22,480
Jaj, ne!

765
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
Elkaptam!

766
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
Ez kapott el engem!

767
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
Csalódott vagyok!

768
00:41:30,654 --> 00:41:33,991
A lila és a tüskés viszik az igazi tojást.

769
00:41:34,700 --> 00:41:39,038
- Követnek minket, Metsző!
- Csak repülj, Nyami!

770
00:41:39,914 --> 00:41:44,793
- Elosztjuk a tojást, <i>dá?</i>
- Így szólt az alku.

771
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
Hát hogyne!

772
00:41:46,837 --> 00:41:47,796
Jorgi.

773
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Ó, barátaim.

774
00:41:57,348 --> 00:41:58,557
Jesus!

775
00:42:02,561 --> 00:42:03,521
Tűz!

776
00:42:12,071 --> 00:42:16,158
Kiben bízhatsz meg,
ha már egy kalózban sem?

777
00:42:19,578 --> 00:42:21,372
Sziasztok, sárkányok!

778
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Gyertek Waldondóhoz!

779
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
Elkapott!

780
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
Jorgi, te meg mit művelsz?

781
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
- Kedvesem?
- Ahogy mondtam,

782
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
megbocsátok, de soha nem felejtek.

783
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Ez ám a Marena-féle színrelépés.

784
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
Nyami, vigyázz!

785
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
A tojás! Napos!

786
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
Ott van! Ott van!

787
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Eltűnt!

788
00:43:16,051 --> 00:43:16,885
- Mi?
- Ne!

789
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Csalódott vagyok.

790
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
Ó, az ördögbe!

791
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
Waldondo, nem vált be a terved!

792
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
A csapatmunka nem a kalózok módszere!

793
00:43:33,402 --> 00:43:35,362
A bosszú viszont igen!

794
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Veled kezdem, te ál-Jorgi!

795
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Azt nem hiszem.

796
00:43:42,661 --> 00:43:45,122
Csak én állhatok bosszút rajta.

797
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Majd egyszer máskor.

798
00:43:48,208 --> 00:43:50,586
A búcsúajándékom, kedvesem.

799
00:43:50,878 --> 00:43:54,923
Menj csak a sárkányokkal,
én elintézem a csőcseléket!

800
00:44:01,722 --> 00:44:04,141
Nos, hol is van az igazi tojás?

801
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
Úgy állítottuk le a kalózokat,

802
00:44:11,565 --> 00:44:13,651
hogy elhitték: a tojás elveszett.

803
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
- Eszes terv volt.
- Köszönöm!

804
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Elkelt a segítségetek,
és épp időben jöttetek.

805
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Olyan cuki!

806
00:44:33,671 --> 00:44:34,713
Undorító!

807
00:44:34,797 --> 00:44:35,923
Mit csinál?

808
00:44:36,006 --> 00:44:41,136
Amit minden bébi, amint kikel.
Szerintetek honnan jön az aranycsóva?



