1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

4
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
Kita sedang apa?

5
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
Dingin sekali.

6
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
Kecemasan bos tak beralasan.

7
00:00:32,365 --> 00:00:35,535
Siapa yang akan macam-macam di sini?

8
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
- Apa itu kapal?
- Ya.

9
00:00:58,558 --> 00:01:00,018
Menurutku iya.

10
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Sesuai dugaanku.

11
00:01:09,652 --> 00:01:12,655
Harus kuberikan ini pada Rescue Riders.

12
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
<i>Semua orang butuh pahlawan</i>

13
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
<i>Untuk menyelamatkan hari</i>

14
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
<i>Kami punya sayap untuk ditunggangi</i>

15
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
<i>Kami semangat dan berani</i>

16
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
<i>Lihat ke langit dan temukan kami</i>

17
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
<i>Jauh di atas bumi</i>

18
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
<i>Berlomba melintasi langit</i>

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
<i>Jauh di atas bumi</i>

20
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
<i>Kami menyelamatkan dan menunggangi</i>

21
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
<i>Kami bisa lakukan semuanya</i>

22
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
<i>Bersama kami tak bisa kalah</i>

23
00:01:40,099 --> 00:01:42,185
<i>Kami jauh di atas dunia</i>

24
00:01:50,568 --> 00:01:54,989
Selamat pagi,
aku baru saja pelajari permainan baru.

25
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Cari Lobster Selatan.

26
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
Di mana lobsternya?

27
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
Yang itu?

28
00:02:12,465 --> 00:02:13,424
Kau hebat.

29
00:02:13,508 --> 00:02:16,553
- Burple belajar dari mana?
- Dari dia.

30
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
Halo, Rescue Riders.

31
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
Waldondo Del Mundo!

32
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Tangkap dia.

33
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
Kita teman, 'kan?

34
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Kita teman, bukan.

35
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Geli.

36
00:02:36,447 --> 00:02:38,908
Sambutan kasar ini menyakitkan.

37
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
Kau coba culik kami.

38
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
Aku hanya mengincar naga-naga,

39
00:02:45,415 --> 00:02:48,251
jadi sebenarnya itu penculikan naga.

40
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
Dia pikir kita lupa?

41
00:02:51,504 --> 00:02:55,425
Aku ingin tebus,
tapi tebak dulu di mana lobster.

42
00:02:55,717 --> 00:02:59,262
Jangan buang waktu.
Lobster ada di belakangnya.

43
00:03:01,264 --> 00:03:05,143
- Bagaimana kau tahu?
- Karena aku juga ahli trik.

44
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
Tangkap dia. Kita bawa dia ke Marena.

45
00:03:08,521 --> 00:03:09,397
Lobsternya?

46
00:03:10,023 --> 00:03:10,899
Bukan, kau.

47
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Tak kuduga ini nyaman.

48
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
- Dia di belakang kita.
- Salah!

49
00:03:32,545 --> 00:03:34,589
- Pembohong.
- Dasar anak baik.

50
00:03:34,923 --> 00:03:37,091
- Kriminal.
- Membosankan.

51
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
Pengkhianat kepercayaan.

52
00:03:39,218 --> 00:03:40,470
Perusak suasana.

53
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
Kenapa kau pakai ini?
Kau jelek pakai kayu.

54
00:03:47,352 --> 00:03:49,520
Agar anak-anak rasa aman.

55
00:03:52,523 --> 00:03:56,277
- Itu lebih lama dari dugaanku.
- Aku coba sopan.

56
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Hubungan mereka aneh sekali.

57
00:04:00,406 --> 00:04:02,200
Marena, kau memeluknya?

58
00:04:02,283 --> 00:04:03,826
Dia coba culik kami.

59
00:04:04,327 --> 00:04:08,706
Dia incar naga-naga,
jadi sebenarnya itu penculikan naga.

60
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Apa kubilang.

61
00:04:10,124 --> 00:04:14,921
- Jadi kau maafkan dia?
- Dak, kau harus selalu memaafkan.

62
00:04:16,047 --> 00:04:17,674
Tapi tidak melupakan.

63
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
Kau incar apa kali ini?

64
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
Sayang, kau menyakitiku.

65
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
Aku ingin berbaikan.

66
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Untuk menyelamatkan naga.

67
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
Apa?

68
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
Benar.

69
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
Kalian pernah dengar tentang Naga Emas?

70
00:04:36,526 --> 00:04:41,322
Maksudmu naga legenda,
yang hanya bertelur sekali seribu tahun?

71
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
Telur yang kebetulan terbuat dari emas?

72
00:04:45,118 --> 00:04:48,371
Jadi itu alasanmu datang.
Untuk mencurinya.

73
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Bukan aku. Tapi tahun ini Naga Emas
harusnya bertelur.

74
00:04:53,293 --> 00:04:56,546
Dan bajak laut jahat punya peta sarangnya.

75
00:04:56,629 --> 00:04:59,340
Kalian pernah dengar Erik si Jahat?

76
00:04:59,549 --> 00:05:01,134
Dia kasar dan jahat.

77
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Dia punya palu besar,

78
00:05:03,261 --> 00:05:06,097
dan dia tak peduli siapa atau apa
yang dihantam

79
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
selama dia dapatkan yang dia mau.

80
00:05:09,350 --> 00:05:14,981
Jika dia punya peta dan kita tidak,
bagaimana cara hentikan dia?

81
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
Aku berhasil dapat...

82
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
Alias mencuri.

83
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
...salinan peta itu.

84
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
- Ada lubangnya.
- Ya, seperti aslinya.

85
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
Penuh teka-teki.

86
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Benar. Menurut cerita,

87
00:05:32,665 --> 00:05:37,587
pencinta naga seperti kalian,
menemukan sarang Naga Emas.

88
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Dia buat peta, agar bisa kembali,

89
00:05:40,214 --> 00:05:45,970
untuk merahasiakannya, dia sembunyikan
arahnya dalam teka-teki.

90
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
Kau ingin kami bantu cari?

91
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
Kami tak mau tertipu lagi.

92
00:05:51,142 --> 00:05:55,313
Tidak. Peta ini untuk kalian.
Selamatkan telur naga itu.

93
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Ada apa ini?

94
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
Aku sudah selesai berpetualang.

95
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Aku akan menetap.

96
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Mungkin jadi nelayan.

97
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
Tangkapan pertama.

98
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Kalau bajak laut sungguh mencari
Telur Emas...

99
00:06:13,331 --> 00:06:16,209
Bayi naga di dalamnya dalam bahaya.

100
00:06:17,627 --> 00:06:21,631
Sebaiknya kita kembali ke Roost
dan bersiap buru harta.

101
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
- Tepatnya memburu naga.
- Ayo terbang.

102
00:06:24,759 --> 00:06:27,512
- Semoga beruntung.
- Hati-hatilah.

103
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
Dan jangan percaya siapa pun.

104
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
Itu jelas saat kau ada.

105
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
Apa katanya?

106
00:06:32,975 --> 00:06:35,019
Terima kasih atas saranmu.

107
00:06:37,605 --> 00:06:40,775
- Bukan itu katanya, 'kan?
- Kurasa bukan.

108
00:06:50,284 --> 00:06:53,621
Di sana! Tampak seperti pulau di peta.

109
00:06:56,582 --> 00:07:01,546
- Tampaknya juga ada yang mendahului.
- Lihat layarnya. Palu bersilang.

110
00:07:01,921 --> 00:07:04,090
Mungkin kapal Erik si Jahat.

111
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Naga-naga!

112
00:07:07,426 --> 00:07:08,886
Lindungi kapal!

113
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Tembak!

114
00:07:11,764 --> 00:07:15,017
Jangan sampai mereka lolos!
Tembakan bagus!

115
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
- Tangkap di langit!
- Tahan tembakan!

116
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
Kalian tak lihat ada anak-anak
di atas naga?

117
00:07:22,233 --> 00:07:25,903
Mereka pasti Rescue Riders
yang legendaris.

118
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Akhirnya, kita dihormati.

119
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
Turunlah.

120
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
Ayo kita negosiasi.

121
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Ayolah. Aku jamin keselamatan kalian.

122
00:07:37,290 --> 00:07:39,167
Kami tak akan menyerang.

123
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
Apa pendapatmu?

124
00:07:42,336 --> 00:07:48,426
Aku lebih ingin bicara. Tapi harus waspada
Aggro, Cutter, Burple, lindungi kami.

125
00:07:53,890 --> 00:07:56,350
Selamat datang, Rescue Riders.

126
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Aku Erik si Jahat.

127
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Kami tahu. Waldondo beri tahu kami.

128
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Benarkah?

129
00:08:04,317 --> 00:08:06,444
Dia juga cerita soal kalian

130
00:08:06,527 --> 00:08:10,948
saat kalian dan naga kalian
bantu dia cari Perhiasan Odin.

131
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
Kalian ingin bantu aku juga?

132
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
Tidak jika kau cari telur Naga Emas.

133
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
Itu benar.

134
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
Kami takkan curi telur dari ibunya.

135
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Kami akan temukan lebih dahulu
dan menjaganya.

136
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
Benarkah?

137
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
Kemarilah.

138
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
Kami takkan berubah pikiran.

139
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
Sungguh? Sama sekali?

140
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Astaga.

141
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
Aku jadi kesulitan.

142
00:08:37,975 --> 00:08:40,853
Aku menyombongkan diri pada kruku.

143
00:08:40,937 --> 00:08:43,814
"Serang!" "Bertarung sampai akhir,"
dan semuanya.

144
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Tapi aku tak suka berkelahi.

145
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
Apa tak bisa buat kesepakatan?

146
00:08:48,194 --> 00:08:51,781
Tidak! Kami tak akan bantu
curi telur Naga Emas

147
00:08:51,864 --> 00:08:53,407
agar kau jadi kaya.

148
00:08:53,491 --> 00:08:57,036
Kalau kau bilang begitu,
memang terlihat kasar.

149
00:08:57,203 --> 00:09:01,749
Bagaimana jika kalian bantu aku
curi telur, aku janji...

150
00:09:01,958 --> 00:09:05,920
untuk mungkin berikan bayi naga itu
setelah menetas.

151
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
Tidak mungkin? Sama sekali tak mungkin?

152
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
Sama sekali tidak.

153
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Sayang sekali.

154
00:09:14,804 --> 00:09:18,516
Aku menjanjikan jarahan emas pada awakku.

155
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Kekayaan dan sebagainya.

156
00:09:22,353 --> 00:09:25,147
Yakin tak bisa bantu? Sedikit saja?

157
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
Bantuan mungil?

158
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Bantuan sangat mungil?

159
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Tidak!

160
00:09:30,194 --> 00:09:31,112
Baiklah.

161
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
Serang!

162
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
- Ini dia!
- Maaf soal ini.

163
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
Berjuang sampai akhir!

164
00:09:43,749 --> 00:09:46,002
Ini akan memperlambat kalian.

165
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
Burple dari atas!

166
00:09:49,797 --> 00:09:52,508
- Tembak!
- Mundur! Itu jebakan!

167
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
Burple mundur!

168
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
Jika kalian cerdas,
kalian takkan ikuti kami.

169
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Sekali lagi, maaf.

170
00:10:01,684 --> 00:10:03,644
Ayo pergi!

171
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
"Jalan emas adalah tempat tumbuh kekayaan.

172
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
Tiga lainnya menuju kehancuran."

173
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
Itu dia, jalan emas!

174
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
Ayo!

175
00:10:30,963 --> 00:10:33,132
- Kejar mereka!
- Tunggu!

176
00:10:33,215 --> 00:10:36,510
- Mereka salah mengerti petunjuk.
- Aku setuju.

177
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
Gua emas itu terlalu jelas.

178
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Kata kuncinya adalah tumbuh. Lihat.

179
00:10:45,019 --> 00:10:45,936
Mungkin.

180
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Mungkin bukan.

181
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Kita ke sini.

182
00:11:00,117 --> 00:11:01,160
Apa? Kenapa?

183
00:11:01,369 --> 00:11:04,664
Kata petunjuk, jalan emas
adalah tempat tumbuh kekayaan.

184
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
Dan apa yang emas?

185
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
Diam itu emas.

186
00:11:07,917 --> 00:11:11,253
Setidaknya itu kata Aggro
saat aku cerewet.

187
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
Benar aku sering katakan itu.

188
00:11:13,923 --> 00:11:15,633
Guamu terlalu berisik.

189
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
Yang ini tidak.

190
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
Ayolah, diam itu emas?

191
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
Itu jawaban tipuan.

192
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Tidak logis.

193
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Mungkin.

194
00:11:24,558 --> 00:11:28,521
Jika aku buat peta
dan tak ingin orang ikuti dengan mudah,

195
00:11:28,604 --> 00:11:31,857
- aku akan jadikan sulit.
- Itu masuk akal.

196
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Akal tak logis.

197
00:11:33,818 --> 00:11:36,320
- Jadi, ke arah mana?
- Keduanya.

198
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Tapi peta kita hanya satu.

199
00:11:39,281 --> 00:11:43,077
Kucatat petunjuk berikutnya
di Buku Harian Nagaku.

200
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Cutter, kau, Aggro, dan aku coba gua ini.

201
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
Summer, Leyla, dan Burple, coba itu.

202
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
- Semoga berhasil.
- Kau juga.

203
00:12:02,638 --> 00:12:04,974
Ada apa di dinding? Jaring?

204
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
Bukan! Itu Pokok Merambat!

205
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
Awas!

206
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
Tidak!

207
00:12:19,989 --> 00:12:22,825
Jangan coba-coba, dasar rumput liar!

208
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
Lancar sejauh ini.

209
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
Diam itu emas?

210
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
Cutter sungguh pikir itu arti petunjuk?

211
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
Bunga kuning itu petunjuknya.

212
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Jelas bahwa ini gua yang benar.

213
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
Mungkin terlalu jelas?

214
00:12:39,049 --> 00:12:41,427
- Apa maksudmu?
- Burple, awas!

215
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Kau tahu apa yang jelas?

216
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Bahwa kita dalam masalah!

217
00:12:47,266 --> 00:12:50,728
Itu tak buktikan apa-apa!
Ini gua yang benar.

218
00:12:52,980 --> 00:12:54,231
Sejauh ini baik.

219
00:12:54,773 --> 00:12:55,608
Sungguh?

220
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
Karena aku tak lihat ada naga emas.

221
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Atau telur emas.

222
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
Tak ada satu pun yang emas.

223
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Ke arah mana?

224
00:13:04,658 --> 00:13:06,535
Apa petunjuk berikutnya?

225
00:13:06,869 --> 00:13:09,413
"Kau takkan sendiri jika arahmu benar,

226
00:13:09,497 --> 00:13:12,666
tapi jangan takut,
cahaya bisa menyelamatkan."

227
00:13:12,958 --> 00:13:15,127
Takkan sendiri? Apa artinya?

228
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
Ada yang bergerak di sini.

229
00:13:22,259 --> 00:13:25,679
Kurasa kita takkan sendiri. Ayo ke sana.

230
00:13:32,478 --> 00:13:34,438
Bersiaplah untuk apa pun.

231
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Serangga!

232
00:13:42,446 --> 00:13:46,867
- Kau bilang harus siap, 'kan?
- Tapi tak kukira akan ada serangga.

233
00:13:46,951 --> 00:13:47,826
Bagaimana ini?

234
00:13:51,163 --> 00:13:54,792
Apa sisa petunjuknya?
Cahaya bisa menyelamatkan?

235
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
Aggro, saatnya menerangi malam.

236
00:14:00,214 --> 00:14:01,048
Berhasil!

237
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Untukmu.

238
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
Nyalakan!

239
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Ayo.

240
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
"Serangga!" Apa itu tadi?

241
00:14:18,899 --> 00:14:20,401
Aku takut serangga.

242
00:14:20,859 --> 00:14:21,694
Sama.

243
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Kita berhasil. Kita selamat.

244
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Ya. Kita hampir direbus,

245
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
dan aku amat takut dengan selanjutnya.

246
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
Tapi saat ini, tidak apa-apa.

247
00:14:40,671 --> 00:14:42,548
Kita masuk beberapa jebakan,

248
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
tapi bukan berarti gua kita salah.

249
00:14:44,842 --> 00:14:48,178
Entah masalah apa yang dihadapi
tim Cutter, 'kan?

250
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
Itu poin yang bagus...

251
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Jika kita bukan naga...

252
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Kita akan jatuh.

253
00:14:57,730 --> 00:15:01,692
Baiklah, mungkin Cutter benar.

254
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Mungkin.

255
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Sudah senyap beberapa waktu.

256
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Terlalu hening.

257
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
- Mau serangga lagi?
- Hening bagus.

258
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Ayo fokus pada hal penting.

259
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Seperti fakta aku memecahkan
semua petunjuk

260
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
dan kita di jalan menuju...

261
00:15:17,458 --> 00:15:18,667
Sebuah tembok?

262
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
Ini mustahil.

263
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
Kita berdua pilih gua yang salah?

264
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
Kapan sampai?

265
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
Baru saja.

266
00:15:25,132 --> 00:15:29,553
Gua kami ternyata jebakan,
jadi kami putuskan cari kalian.

267
00:15:29,637 --> 00:15:33,265
Serangga itu mengerikan.
Dan rasanya tak enak.

268
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
Apa? Aku suka coba hal baru.

269
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Kalian tiba saat kami mencapai
jalan buntu.

270
00:15:41,273 --> 00:15:43,359
Apa petunjuk berikutnya?

271
00:15:43,567 --> 00:15:47,363
"Tak ada adalah kunci rahasia
untuk buka pintu ini

272
00:15:47,446 --> 00:15:49,657
dan cari tempat berikutnya."

273
00:15:50,282 --> 00:15:52,868
Hanya aku yang tak lihat pintu?

274
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
Tak ada yang lihat.

275
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Sering hanya aku yang tak mengerti.

276
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Kali ini kita semua bingung, Burps.

277
00:16:00,876 --> 00:16:05,464
Aku pasti salah mengerti petunjuk.
Mungkin kita harus coba gua lain.

278
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
Tunggu dulu.

279
00:16:12,429 --> 00:16:14,765
Hanya aku yang lihat pintu?

280
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
Kita semua lihat, Burple.

281
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Mengecek saja.

282
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Ini rasanya terlalu mudah.

283
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Kenapa? Karena bukan kau yang pecahkan?

284
00:16:24,316 --> 00:16:26,694
Kini kita harus temukan kunci.

285
00:16:26,902 --> 00:16:29,363
"Tak ada adalah kunci rahasia."

286
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Tak ada.

287
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Mungkin tak butuh kunci.
Apa saja bisa membukanya.

288
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Dak, jangan coba-coba.

289
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Bercanda.

290
00:16:51,677 --> 00:16:54,638
Berhasil. Saatnya temukan telur emas.

291
00:17:04,023 --> 00:17:05,941
Menyingkir! Beri jalan!

292
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Lewat!

293
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Tolong. Buat jalan.

294
00:17:12,197 --> 00:17:17,995
Bagus. Aku tahu si pembicara naga
akan menunjukkan jalan ke hartaku.

295
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
Sarang Naga Emas.

296
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Bagus, bajak laut lain.

297
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Kita butuh itu.

298
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Svetlana si Licik, siap melayani.

299
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
Svetlana si Licik?

300
00:17:32,176 --> 00:17:35,679
Ya. Cukup licik untuk biarkan Waldondo
curi petaku,

301
00:17:35,763 --> 00:17:39,016
tahu bahwa dia akan bawa ke Rescue Riders.

302
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
Waldondo bukan teman kami.

303
00:17:42,227 --> 00:17:44,104
Cukup licik untuk ikuti kalian.

304
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Cukup licik untuk biarkan kalian
pecahkan teka-teki.

305
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Dan cukup licik untuk bawa magnet Belzium

306
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
untuk singkirkan kalian.

307
00:17:52,446 --> 00:17:57,409
Jika kau amat licik, kenapa tak bisa
pecahkan teka-teki sendiri?

308
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Karena...

309
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
aku tak mau.

310
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
Kalian membosankan!

311
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
Menuju Naga Emas, rekan Yorgi!

312
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Kita gagal. Dia akan dapatkan telurnya.

313
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Jangan begitu yakin.

314
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
Kecewa!

315
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
Cepat, sembunyikan peta.

316
00:18:26,605 --> 00:18:29,608
Dia jadi Svetlana si Licik Marah.

317
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Apa kata naga kecil itu?

318
00:18:32,152 --> 00:18:34,113
Dia panggil aku kecil?

319
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
Maaf.

320
00:18:36,240 --> 00:18:40,035
Ada apa, Svetlana?
Tak ada sarang? Dan telur emas?

321
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
Permainan apa yang kalian mainkan
denganku?

322
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
- Tak ada.
- Kami juga terkejut.

323
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Berikan petaku.

324
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
Peta? Peta apa?

325
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
Kau tak pandai berbohong.

326
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
Aku pandai.

327
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Maksudku, aku tak bohong.

328
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
Aku mau petaku!

329
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
Erik si Jahat ambil petamu.

330
00:19:07,896 --> 00:19:11,150
Dia mungkin di gua yang benar
untuk dapatkan telur itu.

331
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Apa?

332
00:19:13,402 --> 00:19:16,155
Semoga ini bukan tipuan.
Atau aku akan kembali.

333
00:19:16,363 --> 00:19:20,075
Tak ada yang boleh tipu Svetlana si Licik.

334
00:19:22,578 --> 00:19:25,956
Apa kita tipu dia? Kuharap begitu.

335
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Tentu saja

336
00:19:27,332 --> 00:19:30,752
Tak ada gunanya kalau kita tak bisa bebas.

337
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Kurasa aku bisa bantu.

338
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Tembakan bagus.

339
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Terima kasih. Aku sering latihan.

340
00:19:55,861 --> 00:19:57,029
Kini bagaimana?

341
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
Kita kejar Svetlana?

342
00:19:58,447 --> 00:19:59,406
Kurasa begitu.

343
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Seperti kata Summer, tunggu dulu.

344
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Kau lihat apa?

345
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Bentuk peta itu.

346
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Diukir di pintu. Apa petunjuknya tadi?

347
00:20:09,458 --> 00:20:11,084
Burple, berikan peta.

348
00:20:12,461 --> 00:20:17,424
"Tak ada adalah kunci rahasia untuk
buka pintu dan cari tempat berikutnya."

349
00:20:17,841 --> 00:20:19,509
Ayo lihat jika cocok.

350
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
- Sempurna.
- Lihat lubangnya.

351
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Potongan batu ini sangat cocok.

352
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
- Jadi?
- Tak ada kunci rahasia. Ingat?

353
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
- Lubang terbuat dari apa?
- Tak ada.

354
00:20:31,438 --> 00:20:32,689
Sungguh sulit.

355
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
Keren.

356
00:20:45,285 --> 00:20:48,372
"Tak ada kunci adalah rahasia
untuk buka pintu

357
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
dan cari tempat berikutnya."

358
00:20:50,582 --> 00:20:53,669
Jadi pulau itu adalah tempat berikutnya.

359
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
- Waldondo?
- Steve?

360
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
Waldondo?

361
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
Selamat, Teman-teman<i>.</i>

362
00:21:03,553 --> 00:21:05,681
Aku tahu kalian akan berhasil.

363
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Berkat Cutter.

364
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
Yang pecahkan trik lobsterku.

365
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Tentu saja, kau tajam dan cerdik.

366
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
- Waldando, sedang apa di sini?
- Rumit ceritanya.

367
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Setelah kau curi peta Svetlana
kau tahu dia akan ikuti kau,

368
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
jadi kau beri peta agar dia ikuti kami

369
00:21:22,781 --> 00:21:24,574
dan kau bisa ikuti dia?

370
00:21:25,033 --> 00:21:27,119
Mungkin tak terlalu rumit.

371
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Tidak untuk kalian.

372
00:21:29,871 --> 00:21:32,833
Jadi, di situlah letak emas Naga Emas.

373
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Mungkin.

374
00:21:34,710 --> 00:21:38,588
Kau benar, Svetlana.
Dia tak pandai berbohong.

375
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Hei!

376
00:21:42,342 --> 00:21:46,430
Apa kalian pikir aku akan kerja sama
dengan Svetlana?

377
00:21:46,680 --> 00:21:50,767
Bajak laut bekerja sendiri.
Itu kode bajak laut.

378
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
Dan juga, jangan pinjam kaki kayu orang.

379
00:21:53,979 --> 00:21:56,189
Bisa kuserang dia? Sedikit saja?

380
00:21:56,273 --> 00:22:00,777
Permisi, ada telur emas yang harus kucuri.

381
00:22:01,153 --> 00:22:04,031
Ayolah, Waldondo, kami lebih cepat.

382
00:22:04,239 --> 00:22:05,615
Kami punya naga.

383
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Benar.

384
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Tapi mungkin...

385
00:22:10,037 --> 00:22:11,538
aku tak butuh naga.

386
00:22:18,170 --> 00:22:23,967
Kubilang jangan percaya siapa pun.
Permainan yang seru, tapi sudah berakhir.

387
00:22:26,470 --> 00:22:28,889
Selamat tinggal, Rescue Riders!

388
00:22:30,807 --> 00:22:34,644
- Permainan ini belum usai.
- Mestinya biarkan kuserang dia.

389
00:22:34,936 --> 00:22:36,772
Ada yang bisa kau serang.

390
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
Batu-batu ini!

391
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Lagi!

392
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Lagi!

393
00:22:48,158 --> 00:22:50,577
Kita hampir bisa! Terus tembak.

394
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Baik, mungkin kita tak hampir bisa.

395
00:22:59,294 --> 00:23:01,254
Tak tergores sedikit pun.

396
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Waldondo dan yang lain sudah mulai
dengan petunjuk berikut.

397
00:23:04,925 --> 00:23:08,804
Jadi kita harus terus serang dinding
sekuat tenaga.

398
00:23:09,221 --> 00:23:12,307
Atau daripada coba keluar
melalui jalan yang sama,

399
00:23:12,390 --> 00:23:13,892
kita bisa tembak di sini.

400
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
Tampak lebih mudah
dari menyingkirkan batu.

401
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
Ide bagus, Cutter.

402
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
Satu, dua...

403
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
Burple!

404
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
Maaf.

405
00:23:23,360 --> 00:23:25,195
Kupikir mulai di hitungan dua.

406
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Kapan pernah?

407
00:23:26,988 --> 00:23:30,575
Ayo coba lagi. Satu, dua,

408
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
dan tiga!

409
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
Kerja bagus. Ayo.

410
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
Entahlah, mungkin kita bisa coba mulai
di dua.

411
00:23:48,552 --> 00:23:51,680
Kenapa hanya tiga yang bersenang-senang?

412
00:23:52,639 --> 00:23:56,059
Bagus, Cutter.
Kadang kau punya ide-ide hebat

413
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
- yang tak kupikirkan.
- Dak benar.

414
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Hei, Cutter.

415
00:23:59,896 --> 00:24:02,691
Sebaiknya kau yang pimpin sisa misi.

416
00:24:02,899 --> 00:24:04,401
Dengan senang hati.

417
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Tunggu, kau bilang memimpin?

418
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
Jadi pemimpin?

419
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
Lakukan tugas pemimpin? Seperti memimpin?

420
00:24:11,491 --> 00:24:14,536
Ya. Kau yang terhebat dalam memecahkan
petunjuk.

421
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
Dan semua tipuan Waldondo.

422
00:24:16,830 --> 00:24:19,207
Bahkan lobster di punggungnya.

423
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Entahlah.

424
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Aku biasa di belakang dan bercanda.

425
00:24:24,045 --> 00:24:28,008
Cutter, tiap naga punya saat istimewa.
Ini saatmu.

426
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
Kami membutuhkanmu di depan.

427
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
Perencanaan. Pecahkan petunjuk.
Dan ambil keputusan cepat

428
00:24:34,347 --> 00:24:37,142
yang akan pengaruhi nasib Telur Emas
dan kami,

429
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
sahabat-sahabatmu.

430
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
Bagaimana?

431
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
Kini aku tak mau jadi pemimpin.

432
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
Sayang sekali.

433
00:24:43,940 --> 00:24:47,652
Aku yakin pasti menyenangkan
memerintah orang.

434
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
Aku tak akan berubah pikiran, Burps...

435
00:24:50,530 --> 00:24:53,366
Kau bilang memerintah orang?

436
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Aku mau.

437
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Bagus. Karena lihat.

438
00:24:56,703 --> 00:24:59,497
Waldondo, Erik si Jahat,
dan Svetlana si Licik

439
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
sudah menuju pulau itu.

440
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Tampaknya Waldondo masih punya peta kita.

441
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Jika tak direbut,

442
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
dia akan tiba di Naga Emas
dan curi telurnya.

443
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
Ayo.

444
00:25:12,385 --> 00:25:13,345
Lebih cepat!

445
00:25:13,553 --> 00:25:17,307
Kita harus kalahkan Waldondo dan Svetlana!

446
00:25:17,390 --> 00:25:19,059
Permisi.

447
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Ayo, Pasukan!

448
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
Astaga, ini tak terduga.

449
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
Tak ada yang kalahkan aku,

450
00:25:27,108 --> 00:25:30,528
terutama para pembicara naga
dari Huttsgalor!

451
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
Rescue Riders.

452
00:25:34,950 --> 00:25:37,994
Kuakui kaget lihat kalian secepat ini.

453
00:25:38,078 --> 00:25:40,163
Pasti. Menyerahlah!

454
00:25:41,248 --> 00:25:44,668
Aku bilang kaget, bukan tak siap.

455
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
Teman-teman, tembak!

456
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
Awas!

457
00:25:49,256 --> 00:25:50,173
Apa itu?

458
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Entahlah, tapi aku tak suka.

459
00:25:55,387 --> 00:25:58,556
Mereka pikir benda ini bisa hentikan naga

460
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
sepintar aku?

461
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
Gerakan bagus.

462
00:26:02,269 --> 00:26:06,856
Sayangnya, gerakanku tak sekeren
atau tajam atau panas!

463
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
Tolong!

464
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
Kami datang!

465
00:26:14,823 --> 00:26:15,949
Terima kasih.

466
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
Apa...

467
00:26:21,329 --> 00:26:22,163
ini?

468
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
Kurasa itu merica naga.

469
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
Svetlana memang licik.

470
00:26:27,961 --> 00:26:29,212
Berhati-hatilah.

471
00:26:29,462 --> 00:26:31,715
Jika hal itu terlalu dekat...

472
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
Kalian akan bersin-bersin sampai jatuh.

473
00:26:37,637 --> 00:26:38,513
Tidak lagi!

474
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
Kuberi air, Cut!

475
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
Ini gila!

476
00:26:45,353 --> 00:26:48,273
Bagaimana kita lawan tiga bajak laut?

477
00:26:48,732 --> 00:26:50,900
Takkan kita lawan. Ikut aku.

478
00:26:51,318 --> 00:26:52,402
Aku punya ide.

479
00:26:59,617 --> 00:27:01,536
Jesus, ambil kendali.

480
00:27:08,251 --> 00:27:10,670
Kenapa kita ke arah yang salah?

481
00:27:10,754 --> 00:27:11,588
Apa?

482
00:27:12,422 --> 00:27:15,842
Tak ada yang setir kapal ini
selain Waldondo!

483
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
Dan kadang Jesus.

484
00:27:21,389 --> 00:27:24,684
Yorgi, bersiap tembakkan merica naga lagi!

485
00:27:30,440 --> 00:27:31,483
Sekarang!

486
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
Aku juga bisa main ini.

487
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
Tembak balik!

488
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Tidak. Tunggu!

489
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
Berhenti menembak!

490
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
Ini yang mereka ingikan!

491
00:27:48,166 --> 00:27:51,503
Kami ambil ini lagi.
Terima kasih, Waldondo!

492
00:27:52,087 --> 00:27:54,589
Gaya mereka lumayan hebat.

493
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
Kita tak perlu lawan
jika mereka saling lawan.

494
00:28:00,095 --> 00:28:01,638
Rencana bagus.

495
00:28:01,721 --> 00:28:04,474
Kau yang paling tepat untuk memimpin misi.

496
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Tentu saja.

497
00:28:06,893 --> 00:28:09,020
Dia cepat berubah pikiran.

498
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
Menuju Naga Emas!

499
00:28:14,859 --> 00:28:16,444
Apa berikutnya, Ley?

500
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
"Untuk menemukan akhirnya,
kau butuh monster.

501
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
Yang paling membantumu,
harapkan yang terkecil."

502
00:28:23,576 --> 00:28:25,703
Cutter, apa pendapatmu?

503
00:28:26,996 --> 00:28:28,873
Jika aku tulis petunjuk,

504
00:28:28,957 --> 00:28:33,461
menurutku ada hewan di sini
yang bantu kita temukan sarang.

505
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
Aku punya ide.

506
00:28:34,671 --> 00:28:36,589
Lihat. Mungkin domba.

507
00:28:36,923 --> 00:28:39,509
Domba pintar. Seperti Haggis.

508
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Lihat? Pelukan.

509
00:28:47,016 --> 00:28:49,227
Domba pintar dan ramah.

510
00:28:50,937 --> 00:28:55,942
Pelukan harusnya tak sakit.
Itu peraturan pertama dari berpelukan.

511
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Ayo pergi.

512
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Petanya!

513
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
Tidak!

514
00:29:07,746 --> 00:29:11,291
Lindungi aku.
Kau takkan... Dia melakukannya.

515
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Bagus.

516
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Maaf makan siang harus menunggu.

517
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
Kita bisa coret domba
dari daftar hewan bermanfaat.

518
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Benar.

519
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
Tapi apa hewannya?

520
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
Menurutku bukan mereka.

521
00:30:05,261 --> 00:30:06,679
Cutter, ayo pergi!

522
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
Ingat bagian kedua petunjuk?

523
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
Katanya...

524
00:30:09,849 --> 00:30:13,019
Yang paling membantumu,
harapkan yang terkecil.

525
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Tepat.

526
00:30:14,270 --> 00:30:18,149
Dan kita takkan harapkan serigala
bantu kita, 'kan?

527
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
Sudah kuduga.

528
00:30:27,700 --> 00:30:29,619
Domba itu tak memelukmu, Burps,

529
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
tapi kurasa serigala ini menciumku.

530
00:30:32,038 --> 00:30:32,914
Keren.

531
00:30:35,750 --> 00:30:36,793
Geli.

532
00:30:41,965 --> 00:30:46,427
Menurutku mereka akan pandu kita
ke sarang Naga Emas. Ayo!

533
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Jadi, hanya tersisa kita bertiga.

534
00:30:52,684 --> 00:30:55,228
Kita punya masalah, 'kan?

535
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
Kau punya masalah.

536
00:30:57,939 --> 00:30:59,524
Aku punya peta.

537
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
Untuk sesaat saja.

538
00:31:05,572 --> 00:31:06,489
Astaga.

539
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Akan kurebut itu kembali.

540
00:31:17,166 --> 00:31:18,877
Tidak, aku ingin itu.

541
00:31:19,586 --> 00:31:22,171
Aku punya ide lebih bagus.

542
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
Waldondo!

543
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
Akan kupalu kau!

544
00:31:32,140 --> 00:31:34,934
Sebelum kau coba, bisa kita bicara?

545
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Kuharap kau punya ide.

546
00:31:39,898 --> 00:31:43,610
Aku tak suka memukulmu dengan palu.

547
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
Aku suka.

548
00:31:45,194 --> 00:31:49,073
Teman-teman, kita tak bisa pecahkan
petunjuk peta.

549
00:31:49,157 --> 00:31:50,700
Kau yang tak bisa.

550
00:31:50,783 --> 00:31:54,787
Bahkan kalau bisa,
Rescue Riders sudah jauh di depan.

551
00:31:54,996 --> 00:31:57,081
Tapi kita mau hal yang sama, 'kan?

552
00:31:57,165 --> 00:31:58,958
Telur Emas legendaris,

553
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
dengan cangkang emas yang bisa buat
satu bajak laut kaya,

554
00:32:03,546 --> 00:32:08,051
atau mungkin bahkan tiga bajak laut.

555
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
Aneh berlari dengan serigala
dan bukan menjauh.

556
00:32:15,266 --> 00:32:17,393
Nikmati selagi bisa, Burps.

557
00:32:20,855 --> 00:32:24,400
Apa Naga Emas di dalam?
Itu yang kalian maksud?

558
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Kuanggap ya.

559
00:32:34,661 --> 00:32:35,828
Tempat apa ini?

560
00:32:38,289 --> 00:32:39,123
Entahlah.

561
00:32:40,375 --> 00:32:42,752
Tapi kurasa tempat ini benar.

562
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
Tentu saja.

563
00:32:45,338 --> 00:32:47,423
Berkat kepemimpinanku yang hebat.

564
00:32:47,507 --> 00:32:49,842
Kurasa kau lupa para serigala itu?

565
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Ya. Mereka juga pikir aku hebat.

566
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
Tunggu apa lagi? Ayo!

567
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
Akan bagus sekali kalau itu terbuka, 'kan?

568
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
Pasti ada cara.

569
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
Mungkin ada hubungannya dengan itu?

570
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
Apa itu naga?

571
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Kurasa hanya ukiran naga, Leyla.

572
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
Mungkin itu maksudmu.

573
00:33:15,284 --> 00:33:18,454
Dan di sini, kurasa ini kelas-kelas naga.

574
00:33:18,788 --> 00:33:20,123
Kelas-kelas naga?

575
00:33:20,415 --> 00:33:23,334
Tiap naga masuk dalam satu
dari tujuh kelas.

576
00:33:23,418 --> 00:33:26,337
Serang, Pelacak, Batu, dan yang lain.

577
00:33:26,421 --> 00:33:28,464
Ada di Buku Harian Nagaku.

578
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Tapi apa artinya?

579
00:33:30,883 --> 00:33:32,635
Periksa petunjuknya.

580
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
"Untuk temukan sarang, naga yang tepat
harus terkesan."

581
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
Pasti terkait tombol-tombol ini.

582
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
Kita harus menekannya.

583
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
Tunggu, ada lagi.

584
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
"Yang tahu naga saja bisa punya semua.

585
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Yang lain jadi amat kecil.

586
00:33:49,110 --> 00:33:52,280
Dan sebelum lewat, ingat yang menjagamu."

587
00:33:52,363 --> 00:33:54,073
Petunjuk yang panjang.

588
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
Cutter?

589
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
Aku tak yakin.

590
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Mungkin tanya serigala lagi.

591
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Aku berusaha yang terbaik.

592
00:34:04,459 --> 00:34:05,376
Tunggu.

593
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
Bagaimana kalau kita cocokkan tiap naga
dengan kelas naga?

594
00:34:10,089 --> 00:34:11,466
Itu masuk akal.

595
00:34:11,591 --> 00:34:16,095
Kadang kepemimpinan artinya
membiarkan orang lain memimpin.

596
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Yang pertama Monstrous Nightmare. Ley?

597
00:34:19,807 --> 00:34:22,727
Monstrous Nightmare, Juru Api.
seperti Aggro.

598
00:34:22,810 --> 00:34:25,897
Kelasku sama dengan Monstrous Nightmare?

599
00:34:25,980 --> 00:34:26,814
Keren.

600
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Berhasil.

601
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Berikutnya.

602
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
- Berikutnya Gronckle.
- Mirip aku.

603
00:34:39,452 --> 00:34:41,329
Jadi pasti Kelas Serang.

604
00:34:43,831 --> 00:34:47,168
- Burple, tidak!
- Winger yang Kelas Serang.

605
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
Kau Kelas Batu.

606
00:34:49,087 --> 00:34:50,004
Maaf.

607
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
Winger dan aku sangat mirip.

608
00:34:58,971 --> 00:35:01,682
Kurasa kita tahu apa arti sisa petunjuk.

609
00:35:01,766 --> 00:35:05,937
Ya, semua yang lain jadi kecil.
Tergencet seperti kita.

610
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Aku tak mau jadi kecil.

611
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Aku naga besar dan aku suka.

612
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
Kita tamat!

613
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Tamat...

614
00:35:14,904 --> 00:35:15,988
Itu tak buruk.

615
00:35:16,197 --> 00:35:19,200
Kita sebaiknya tak buat kesalahan lain.

616
00:35:19,408 --> 00:35:24,038
- Bukannya mau buat khawatir.
- Ya, tak khawatir sama sekali.

617
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
Ayo coba lagi.

618
00:35:26,249 --> 00:35:27,875
Gronckle, Kelas Batu.

619
00:35:30,837 --> 00:35:34,090
Kerja bagus. Yang berikut
mirip Zippleback.

620
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Kelas Misteri, kuharap.

621
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
Kau harap?

622
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
Kerja bagus, Ley.

623
00:35:44,350 --> 00:35:46,435
Ini mirip Nadder Mematikan.

624
00:35:47,103 --> 00:35:49,105
Benar. Mereka Kelas Tajam.

625
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
Bukan, Pelacak!

626
00:35:51,190 --> 00:35:53,860
Apa? Tapi aku sudah pencet Tajam!

627
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
Tak pernah kuhargai jadi naga terkecil
sebelumnya.

628
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Baik, sekali lagi.

629
00:36:08,624 --> 00:36:10,418
- Nadder.
- Pelacak.

630
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
Hampir selesai. Satu naga lagi.

631
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
Dan ada tiga kelas untuk dipilih.

632
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Harus benar.

633
00:36:18,551 --> 00:36:22,180
Karena digencet sekali lagi,
kita sungguh tamat.

634
00:36:22,513 --> 00:36:24,307
Yang terakhir mirip...

635
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Night Fury.

636
00:36:25,933 --> 00:36:26,976
Night Fury?

637
00:36:27,268 --> 00:36:30,771
Tapi mereka amat langka.
Aku tak tahu apa-apa.

638
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
Pasang, Tajam, atau Serang.

639
00:36:32,940 --> 00:36:35,067
Pasang, ia bukan naga air.

640
00:36:35,651 --> 00:36:37,612
Tajam, ia tak punya duri.

641
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
Pasti... Kelas Serang!

642
00:36:44,118 --> 00:36:47,914
Kau berhasil.
Tapi pintunya tak cukup terbuka.

643
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
Ayolah, ini tak adil!

644
00:36:51,500 --> 00:36:54,837
Aku tak mengerti. Tak ada naga lain.

645
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
Ya, ada.

646
00:36:56,422 --> 00:36:57,256
Yang itu!

647
00:37:03,429 --> 00:37:05,056
Tapi bagaimana kau...

648
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
Ingat akhir petunjuk?

649
00:37:07,516 --> 00:37:11,479
Sebelum kau lewat,
ingat siapa yang menjagamu.

650
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
Mudah.

651
00:37:13,147 --> 00:37:14,941
Kalian ikut atau tidak?

652
00:37:35,002 --> 00:37:37,505
Kita berhasil. Kita temukan Telur Emas.

653
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Tapi di mana...

654
00:37:39,131 --> 00:37:43,219
Siapa yang berani serbu sarang Naga Emas?

655
00:37:44,136 --> 00:37:45,680
Kami tidak menyerbu.

656
00:37:45,763 --> 00:37:48,557
Kami Rescue Riders, ingin membantu.

657
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Bagaimana anak manusia itu
bicara bahasa naga?

658
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
Kisahnya bagus, tapi tak ada waktu.

659
00:37:55,022 --> 00:37:56,691
Kami ingin membantu.

660
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Membantu?

661
00:37:58,401 --> 00:38:01,112
Kalian pikir aku butuh bantuan anak-anak?

662
00:38:01,195 --> 00:38:02,697
Aku bisa jaga telurku.

663
00:38:02,780 --> 00:38:06,242
Kami yakin kau bisa,
tapi ada banyak bajak laut datang...

664
00:38:06,325 --> 00:38:08,202
Pikirmu aku lemah?

665
00:38:09,078 --> 00:38:12,498
Yang menggangguku
harus berurusan dengan ini!

666
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Seranganmu serbuk berkilau?

667
00:38:18,587 --> 00:38:21,215
Bukan serbuk. Ledakan emas.

668
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
Baiklah, serangan serbuk emas.

669
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
Ini sulit dicuci!

670
00:38:27,638 --> 00:38:30,141
Dan juga bisa masuk mata! Gatal.

671
00:38:30,266 --> 00:38:33,227
Kalian pikir kalian lebih hebat?

672
00:38:38,691 --> 00:38:39,525
Baiklah.

673
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
Mungkin aku senang kalian di sini.
Aku Gemma.

674
00:38:43,571 --> 00:38:44,822
Ada bajak laut?

675
00:38:44,905 --> 00:38:47,283
- Benar. Ada tiga kapal dan...
- Tunggu.

676
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Kapal-kapal itu milik bajak laut?

677
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
Kau sudah lihat?

678
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
Mereka hanya diam saja.

679
00:38:57,585 --> 00:38:59,462
- Kita dikepung.
- Tidak.

680
00:38:59,837 --> 00:39:02,631
Mereka jadi tim. Begitu kita keluar,

681
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
mereka lihat dan tahu letak Naga Emas.

682
00:39:05,134 --> 00:39:08,721
- Jika kita coba pindahkan telurnya...
- Mereka lihat juga.

683
00:39:08,804 --> 00:39:11,474
Tepat. Kini mereka bekerja sama.

684
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
Tunggu, kerja sama?

685
00:39:13,768 --> 00:39:17,188
Bagaimana dengan bajak laut
bekerja sendiri?

686
00:39:18,230 --> 00:39:19,815
Kau meniru Waldondo?

687
00:39:19,899 --> 00:39:21,650
Tiruan yang jelek.

688
00:39:22,193 --> 00:39:24,820
Jangan cemas, mereka takkan curi telurmu.

689
00:39:25,029 --> 00:39:27,031
Atau mereka akan ditembak!

690
00:39:28,157 --> 00:39:30,284
Ya, memang serbuk berkilau.

691
00:39:30,368 --> 00:39:32,036
Cutter, apa rencananya?

692
00:39:32,119 --> 00:39:35,998
- Aku? Aku tak bisa jadi pemimpin.
- Kenapa tidak?

693
00:39:36,082 --> 00:39:39,001
Sebab rencanaku buat bajak laut
saling berkelahi.

694
00:39:39,085 --> 00:39:42,046
Tapi gagal dan malah buat mereka
kerja sama.

695
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Mestinya aku tetap di belakang
dan bercanda.

696
00:39:44,965 --> 00:39:46,675
Itu tak benar, Cutter.

697
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
Kita sampai di sini berkat kau.

698
00:39:49,053 --> 00:39:53,182
Aku takkan tahu di mana
lobster itu tanpamu.

699
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Benar, Burps.

700
00:39:56,519 --> 00:39:58,479
Baik. Aku masih pemimpin.

701
00:39:58,604 --> 00:40:00,022
Aku punya rencana.

702
00:40:00,106 --> 00:40:03,317
Gemma, kita tampaknya butuh serbukmu.

703
00:40:03,401 --> 00:40:05,569
Sudah kuduga. Ledakan emas!

704
00:40:12,034 --> 00:40:15,663
Tampaknya kita beruntung.
Mereka datang ke kita.

705
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
Kejar mereka!

706
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
Telur pertama hanya umpan.

707
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
Ayo!

708
00:40:33,931 --> 00:40:34,890
Waldondo?

709
00:40:35,099 --> 00:40:36,809
Kita tak kejar mereka?

710
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Kurasa tidak.

711
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
Ini dia lobsterku.

712
00:40:44,733 --> 00:40:47,278
- Lobster?
- Ambil kendali, Jesus.

713
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
Ada tamu.

714
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Tidak!

715
00:41:00,124 --> 00:41:01,041
Itu palsu.

716
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
Kejar yang lain!

717
00:41:02,835 --> 00:41:06,046
Ini dia! Ya!

718
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
Tetap pandu mereka ke sana!

719
00:41:12,678 --> 00:41:16,849
Laut bagian ini sangat licin.

720
00:41:21,645 --> 00:41:22,480
Tidak!

721
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
Aku dapat!

722
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
Aku yang didapat.

723
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
Kecewa!

724
00:41:30,654 --> 00:41:34,366
Yang ungu dan yang berduri pasti punya
yang asli.

725
00:41:34,700 --> 00:41:39,038
- Mereka mengejar kita.
- Tetaplah terbang!

726
00:41:39,914 --> 00:41:44,793
- Kita akan bagi telur itu, 'kan?
-Ya! Itu kesepakatan kita!

727
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
Tentu saja!

728
00:41:46,837 --> 00:41:47,796
Yorgi.

729
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Teman-temanku.

730
00:41:57,348 --> 00:41:58,557
Jesus!

731
00:42:02,561 --> 00:42:03,521
Tembak!

732
00:42:12,071 --> 00:42:17,076
Jika tak bisa percaya bajak laut,
pada siapa kita bisa percaya?

733
00:42:19,578 --> 00:42:21,372
Halo, para naga.

734
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Datanglah ke Waldondo.

735
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
Dia menangkapku!

736
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
Yorgi, kau sedang apa?

737
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
- Sayang?
- Sudah kubilang, Waldondo,

738
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
maafkan, tapi jangan lupakan.

739
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Cara masuk tipikal Marena.

740
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
Burple, awas!

741
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
Telurnya! Summer!

742
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
Itu dia.

743
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Hilang.

744
00:43:16,051 --> 00:43:17,219
- Apa?
- Tidak.

745
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Kecewa.

746
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
Ya, ampun.

747
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
Waldondo, mestinya aku tak ikuti
rencanamu!

748
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
Kerja tim dan berbagi
bukan cara bajak laut!

749
00:43:33,402 --> 00:43:35,362
Tapi balas dendam ya.

750
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Dan aku akan mulai denganmu, Yorgi palsu!

751
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Kurasa tidak.

752
00:43:42,661 --> 00:43:45,122
Hanya aku yang balas dendam pada Marena.

753
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Tapi itu untuk lain waktu.

754
00:43:48,208 --> 00:43:50,586
Hadiah perpisahan, Sayang.

755
00:43:50,878 --> 00:43:55,507
Pergilah dengan teman-temanmu,
akan kuurus kekacauan ini.

756
00:44:01,722 --> 00:44:04,141
Di mana telur aslinya?

757
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
Cara agar bajak laut berhenti
kejar telur...

758
00:44:11,565 --> 00:44:13,651
Buat mereka pikir telurnya hilang.

759
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
- Ide pintar.
- Terima kasih, Rescue Riders.

760
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Ternyata aku butuh kalian.
Kalian selamatkan telurku.

761
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Imut sekali.

762
00:44:33,462 --> 00:44:35,923
- Menjijikkan.
- Dia sedang apa?

763
00:44:36,006 --> 00:44:41,804
Yang dilakukan bayi kami setelah menetas.
Dari situ asal serangan emas kami.



