1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,759 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
<i>Todos querem um herói</i>

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
<i>Que nos salve sem temer</i>

6
00:00:23,857 --> 00:00:28,069
<i>Voando sobre as asas</i>
<i>Corajosos pra valer</i>

7
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
<i>Olhe pro alto e nos encontre</i>

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,033
<i>Acima desse mundo</i>

9
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
<i>Voando pelos céus</i>

10
00:00:35,577 --> 00:00:37,370
<i>Acima desse mundo</i>

11
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
<i>Salvando e decolando</i>

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
<i>Nós podemos tudo</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
<i>Ninguém vai nos deter</i>

14
00:00:44,085 --> 00:00:46,963
<i>Acima desse mundo</i>

15
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Isso. Primeira a acordar.

16
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
Aposto que é um dia perfeito
de sol para...

17
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
-O quê?
-O que foi, Summer?

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
-Fogo?
-Slinkwings?

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,241
Barril de peixe vazio?

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
Nevou.

21
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
Sabe o que significa. Significa...

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Escorregar de barriga!

23
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Que divertido!

24
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
E rápido!

25
00:01:33,760 --> 00:01:36,429
E tonto!

26
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
Desculpe, Burps.
Leyla e eu estamos no meio de...

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,899
Luta de neve!

28
00:01:51,861 --> 00:01:54,280
Certo, acho que também estou.

29
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
Ou não.

30
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
Fale por si mesmo.

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
Não sinto minha língua, mas valeu a pena.

32
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Burps, isso foi incrível.

33
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Mas ainda vai cair!

34
00:02:17,428 --> 00:02:18,346
Pode deixar.

35
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Que legal, Summer.

36
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
Não foi isso que quis fazer.

37
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
Summer, esqueça bolas de neve.

38
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Ajude-nos a terminar Flappy Frost.

39
00:02:36,489 --> 00:02:38,158
É o nome do dragão de neve.

40
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Quero ajudar.

41
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Não quis fazer isso.

42
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
Perdão.

43
00:02:47,959 --> 00:02:51,296
Acho que nenhum de nós
é dragão de clima frio, não é?

44
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
É, tipo isso.

45
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
O que é aquilo?

46
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
Ainda não sinto minha língua.

47
00:03:00,722 --> 00:03:02,181
Certo, pergunta melhor:

48
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
O que é aquilo?

49
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
Povo de Huttsgalor!

50
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
Finalmente chegou!

51
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
Hoje marca o primeiro dia de Odiniolo!

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,069
Isso!

53
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
-Odini o quê?
-Era o que eu ia dizer.

54
00:03:18,698 --> 00:03:22,577
E que dia ótimo para isso.
A primeira neve do ano.

55
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
E muito mais do que o comum, devo dizer.

56
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
Não acha, Haggis?

57
00:03:32,086 --> 00:03:33,212
Equipe de Resgate.

58
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
Todos prontos para Odiniolo?

59
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
Sim. Com certeza.

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Muito pronto. Animadão.

61
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Rapidinho, o que é Odiniolo?

62
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
Criados por dragões,

63
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
não conhecemos todas
as festas humanas divertidas.

64
00:03:47,018 --> 00:03:49,479
Nunca comemoraram Odiniolo antes?

65
00:03:49,812 --> 00:03:52,857
Agora que estão na minha família,
isso vai mudar.

66
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Tem muitas tradições ótimas...

67
00:03:54,984 --> 00:03:56,069
Odin-Nada?

68
00:03:56,736 --> 00:03:58,029
Sim. Odin-Nada.

69
00:03:58,112 --> 00:04:00,531
A bebida oficial de Odiniolo.

70
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
Odin...

71
00:04:08,998 --> 00:04:13,628
Pode tentar um pouquinho menos de tudo?

72
00:04:13,920 --> 00:04:15,171
Obrigado, chefe. Boa.

73
00:04:15,713 --> 00:04:18,132
Disse para usarmos leite de yak fresco.

74
00:04:19,259 --> 00:04:21,636
Você ia explicar Odiniolo.

75
00:04:21,719 --> 00:04:22,553
Certo.

76
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Odiniolo é o feriado viking de presentear.

77
00:04:26,140 --> 00:04:30,603
E desde que eu era menino,
é minha época favorita do ano.

78
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
Nós comemoramos por três dias
e cada dia é um pouquinho diferente.

79
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
Hoje é o primeiro dia,

80
00:04:37,151 --> 00:04:40,738
quando arrumamos a árvore Odiniolo
e decoramos a cidade.

81
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
E Burple, pelo que parece.

82
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Feliz Odiniolo, Burple.

83
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
Já adorei essa festa.

84
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Parece que todos adoram.

85
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
Até Magnus Finke?

86
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
Feliz Odiniolo, Magnus.

87
00:04:55,086 --> 00:04:55,920
Odiniolo?

88
00:04:56,379 --> 00:04:58,172
Não sabia que era Odiniolo.

89
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
Só vim mostrar minha última invenção.

90
00:05:01,801 --> 00:05:04,178
Meu tricoteiro de meias de lã.

91
00:05:04,262 --> 00:05:08,099
Com esse tempo frio repentino,
vão manter seus pés quentes.

92
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
Meias grátis?

93
00:05:09,934 --> 00:05:12,020
O verdadeiro espírito de Odiniolo.

94
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Custa duas moedas de ouro cada.

95
00:05:14,731 --> 00:05:18,192
Um pouco menos do espírito, mas quero uma.

96
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
Elas vêm em pares.

97
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
Eu acho que não é meu tamanho.

98
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
Ora vamos.

99
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Odin...

100
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
Vamos!

101
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Não!

102
00:05:53,227 --> 00:05:54,145
Obrigado.

103
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
Winger, vamos desligar aquilo.

104
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
Não precisava da sua ajuda.

105
00:06:08,201 --> 00:06:11,746
O que estão fazendo aqui,
seus penetras voadores?

106
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
Não ouviram o Chefe Duggard?

107
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
Odiniolo é um feriado Viking.

108
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
Magnus, Odiniolo é para todos.

109
00:06:20,129 --> 00:06:24,425
Na verdade, vocês querem
nos ajudar a terminar de decorar?

110
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Acho que isso foi um "sim".

111
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Lá vai água.

112
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Perdão.

113
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
Estranho. Esse vento veio do nada.

114
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Está na hora de uma última coisa.

115
00:07:03,297 --> 00:07:05,424
Colocar os presentes na árvore.

116
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Na árvore?

117
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
Claro. É uma tradição de Odiniolo.

118
00:07:15,726 --> 00:07:19,564
Dak, Leyla. Acham que tem
um ovo de dragão na árvore para mim?

119
00:07:20,189 --> 00:07:21,399
Ovo de dragão?

120
00:07:21,649 --> 00:07:24,819
Sim. Esse ano só quero
um dragão bebê de Odiniolo.

121
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Um dragão bebê.

122
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
Não deve ser esse ano.

123
00:07:29,490 --> 00:07:32,076
Mas pode voar comigo e Winger
quando quiser.

124
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
-Dak.
-Não em missões perigosas.

125
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
-Nem resgates ou...
-Não.

126
00:07:36,998 --> 00:07:38,332
Acabei de me lembrar.

127
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Grumblegard e todos os dragões bebês
na ilha dele.

128
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Podemos chamá-los para Odiniolo.

129
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Sim. É uma ótima ideia, Ley.

130
00:07:47,842 --> 00:07:48,759
Eu também vou.

131
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Um segundo.

132
00:07:54,390 --> 00:07:56,309
Só alguns sinos de barriga.

133
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
E pedra.

134
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Tem outra tempestade vindo.
Espero que não seja forte.

135
00:08:06,986 --> 00:08:09,530
Sim. Já está frio o bastante por aqui.

136
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Muito bem.

137
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Está incrível.

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,083
Não tenho nem piada para fazer.

139
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
Esperem! Quase esqueci.

140
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
O capacete de Odiniolo
vai no alto da árvore.

141
00:08:27,089 --> 00:08:29,926
Sem problema, chefe.
Winger e eu podemos levar.

142
00:08:30,134 --> 00:08:32,929
Não. Eu faço isso há anos.

143
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Além disso, é tradição.

144
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Cair e quebrar todos os ossos
é uma tradição também?

145
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
Outra tempestade?

146
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
Esqueça o que disse!

147
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
Equipe de Resgate, socorro!

148
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Salvem a árvore!

149
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Salvem os presentes!

150
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
E eu também!

151
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Vamos ter que terminar amanhã.

152
00:09:06,754 --> 00:09:08,005
Está piorando.

153
00:09:09,298 --> 00:09:10,174
Muito pior!

154
00:09:11,801 --> 00:09:13,386
Todo mundo, para dentro!

155
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
Vamos, para o Poleiro!

156
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Espero que Leyla, Summer
e Burple não sejam pegos

157
00:09:23,688 --> 00:09:25,106
indo ver Grumblegard!

158
00:09:27,733 --> 00:09:30,027
Olhem. Não nevou aqui.

159
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
Ainda bem.

160
00:09:32,113 --> 00:09:33,656
Muito bem, novinhos.

161
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
Vamos praticar decoladas e viradas.

162
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
Prontos, nas marcas, vão!

163
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Encolha asas, Ardente.

164
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
Cuidado!

165
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
Sem babar enquanto voa, Chiador.

166
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Sempre babando, aquele ali.

167
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
Poderia ter sido pior.

168
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
Não sei como.

169
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
Grumblegard, queremos convidar vocês

170
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
para Odiniolo em Huttsgalor.

171
00:10:07,064 --> 00:10:11,152
Tem presentes e Odin-Nada
e uma árvore de madeira e neve.

172
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
Tanta neve.

173
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
Não acredita o que acontece
com meu jato de água.

174
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Congela.

175
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Sim, basicamente isso.

176
00:10:20,328 --> 00:10:23,998
Você adoraria Odiniolo, Grumblegard.
É para presentear.

177
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
Presentear com dor de cabeça.

178
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
Eu sei tudo sobre Odiniolo

179
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
e tem motivo para rimar com "tolo".

180
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
Não tenho tempo para besteira.

181
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
Além disso, não suporto inverno.

182
00:10:36,677 --> 00:10:39,972
A única coisa que me aquece
são essas frutas de fogo.

183
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
E minha cauda não esquenta.

184
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Você tem muitas delas.

185
00:10:44,852 --> 00:10:46,729
Eu estoco o verão todo.

186
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Para mim.

187
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
Tem que ir no Odiniolo, Grumblegard.

188
00:10:52,234 --> 00:10:54,862
Todos estão felizes e sorrindo e...

189
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
Isso só me deixa menos interessado.

190
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
Pelo menos pense em ir?

191
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Não. Não vai rolar.

192
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
Podemos levar os bebês?
Certeza que adorariam.

193
00:11:09,919 --> 00:11:14,006
Eles adorariam finalmente aprender
como não baterem uns nos outros.

194
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Ou em mim.

195
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
Crianças, acabou o intervalo.
De volta à aula de voo.

196
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Bem, nós tentamos.

197
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Acho que se mostrássemos
como lutar com bola de neve,

198
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
ele viria conosco.

199
00:11:28,229 --> 00:11:31,399
Acho que Grumblegard
não vai mudar de ideia, Burps.

200
00:11:31,774 --> 00:11:35,152
Mas mudar de ideia é tão fácil.
Adoro fazer isso.

201
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Espere, não.

202
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Adoro sim.

203
00:11:40,533 --> 00:11:43,202
Pelo menos podemos voltar para o Odiniolo.

204
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
Com as decorações,

205
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
aposto que a cidade vai estar linda.

206
00:11:55,005 --> 00:11:58,384
-O que aconteceu?
-Outra tempestade depois que foram...

207
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
depois parou, depois começou de novo,

208
00:12:01,345 --> 00:12:03,681
depois parou de novo e começou de novo.

209
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Foi a noite toda.

210
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
E parece que tem outra tempestade vindo.

211
00:12:14,066 --> 00:12:15,109
Pedrinho!

212
00:12:16,193 --> 00:12:18,612
Melhor voltarmos ao Poleiro antes que...

213
00:12:20,030 --> 00:12:21,115
Isso foi estranho.

214
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
Parou sem motivo.

215
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
Isso não faz sentido.

216
00:12:25,119 --> 00:12:28,247
Na ilha de Grumblegard,
não tinha neve nenhuma.

217
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
Não vi nenhum tempo ruim
no caminho também.

218
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
Parece ser só em Huttsgalor.

219
00:12:37,423 --> 00:12:41,093
Seja lá o que estiver causando,
o tempo é muito imprevisível.

220
00:12:41,177 --> 00:12:42,011
Não é se...

221
00:12:43,512 --> 00:12:44,346
Obrigado.

222
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
Como eu dizia,
não é seguro ficar aqui fora.

223
00:12:47,391 --> 00:12:50,603
Acho que talvez tenha
que cancelar o resto de Odiniolo.

224
00:12:51,687 --> 00:12:53,481
Cancelar? Mas, chefe...

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,232
Tem que ter outro jeito.

226
00:12:55,316 --> 00:12:59,028
Seria uma hora ruim para tentar
uma nova receita de Odin-Nada?

227
00:13:03,449 --> 00:13:04,950
Disse que era deliciosa.

228
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Odin-Nada?

229
00:13:06,869 --> 00:13:07,703
A caneca.

230
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
De volta ao planejamento.

231
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
Perdão, Equipe de Resgate.

232
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Espere, chefe.

233
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
E se ajudarmos a preparar o segundo dia,

234
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
para que seja seguro.

235
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
E Summer, Burple e eu vamos descobrir

236
00:13:23,677 --> 00:13:26,680
se algo pode estar causando
esse tempo louco.

237
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
Podemos consertar isso. Prometo.

238
00:13:29,350 --> 00:13:31,477
Vocês desistem de alguma coisa?

239
00:13:31,936 --> 00:13:33,395
-Nunca!
-Só se for chato.

240
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
Quer dizer, nunca, chefe.

241
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
Ainda mais tradição

242
00:13:36,857 --> 00:13:39,360
importante para nossos amigos e família.

243
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
No verdadeiro espírito de Odiniolo,
me deram esperança, Equipe de Resgate.

244
00:13:45,950 --> 00:13:47,284
Não vamos desapontar.

245
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Hora de começar o segundo dia de Odiniolo.

246
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
O que exatamente
é o segundo dia de Odiniolo?

247
00:14:00,464 --> 00:14:03,050
É o Festival da Música.

248
00:14:03,300 --> 00:14:07,054
Todos se reúnem na cidade
para cantar cantigas de Odiniolo.

249
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
Parece que nevou no festival.

250
00:14:10,766 --> 00:14:15,938
Exato. Ninguém consegue sair
das cabanas com essa neve.

251
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Podemos ajudar com isso.

252
00:14:18,357 --> 00:14:21,860
Vamos, gente. Vamos limpar a neve
e colocar as decorações.

253
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
O tempo piora quanto mais vamos ao norte.

254
00:14:28,158 --> 00:14:29,618
Estou vendo.

255
00:14:29,910 --> 00:14:34,248
Não sinto meus estômagos nem minhas asas.

256
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Não vamos conseguir voar mais nesse frio.

257
00:14:38,168 --> 00:14:41,547
Não precisamos.
Achamos a causa da tempestade.

258
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
O que tem ali?

259
00:14:45,968 --> 00:14:48,095
Não sei, mas vamos descobrir.

260
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
Limpar esse neve toda é moleza.

261
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Espere, tem maria-mole no Odiniolo?

262
00:15:05,738 --> 00:15:06,697
Vou perguntar.

263
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Vamos acabar antes de...

264
00:15:19,168 --> 00:15:21,712
Saia da frente, Equipe Atrapalhada.

265
00:15:21,795 --> 00:15:25,257
Como disse, isso não é
uma festa para dragões.

266
00:15:25,424 --> 00:15:28,802
Magnus Finke pode salvar o Odiniolo.

267
00:15:29,053 --> 00:15:32,681
Umas pequenas mudanças
no meu tricoteiro de meias de lã

268
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
e agora ele sopra neve.

269
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
E espanta.

270
00:15:43,233 --> 00:15:44,944
Vou tentar de novo.

271
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
Ele sopra neve...

272
00:15:48,280 --> 00:15:49,865
e espanta.

273
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Tenho um mau pressentimento.

274
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Com certeza estamos no lugar certo.

275
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
Mas como vamos entrar ali?

276
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
Só temos que...

277
00:16:16,016 --> 00:16:17,267
esperar pela nossa...

278
00:16:17,977 --> 00:16:18,811
chance! Vão!

279
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Isso é tão assustador!

280
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Cuidado, pessoal.

281
00:16:24,233 --> 00:16:26,819
Não sabemos quem
nem o que pode estar aqui.

282
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
E se for um grande, nervoso, mau...

283
00:16:33,575 --> 00:16:35,619
Não são grandes, maus e nervosos.

284
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Talvez um pouco nervosos.

285
00:16:45,879 --> 00:16:47,881
São dragões bebês Sopra-Frio.

286
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
Mas não entendo,

287
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
Dragões Sopra-Frio geralmente
são muito tranquilos.

288
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Esses definitivamente não são.

289
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
Por que disparam todo esse gelo
e neve sem motivo?

290
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Acho que têm motivo.

291
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
Protejam os bebês!

292
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
Não. Má hora para ficar sem pedras!

293
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Espere aí.

294
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
Eu acertei?

295
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Pegou aquele, mas não esses.

296
00:17:35,846 --> 00:17:38,390
-Summer!
-Meu disparo ainda está congelado!

297
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Melhor que nada.

298
00:17:43,270 --> 00:17:44,521
Isso foi incrível.

299
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
Acho que estou pegando o jeito.

300
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Espero que sim.

301
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Olhe!

302
00:18:02,081 --> 00:18:04,374
Parece que é um dragão de clima frio.

303
00:18:06,418 --> 00:18:10,339
Acho que minha língua
nunca vai descongelar.

304
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
Eles são uma graça
quando não estão disparando em nós.

305
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Acham que gostariam de Odiniolo?

306
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Vamos descobrir.

307
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
-Vamos sair daqui.
-Subam!

308
00:18:33,403 --> 00:18:35,405
Acho que eu estava errado.

309
00:18:35,531 --> 00:18:37,908
A máquina está fazendo um bom trabalho.

310
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
Bom trabalho?

311
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
A palavra que quer é "ótimo",
ou "magnífico" ou "estupendo".

312
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
-Magnus...
-Não.

313
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
Ou "incrível" ou "fantástico"
ou "sensacional".

314
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Magnus, olhe.

315
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Com licença!

316
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Onde eu estava?

317
00:19:04,309 --> 00:19:05,519
Nada para ver aqui.

318
00:19:17,322 --> 00:19:18,365
Estou bem.

319
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Isso.

320
00:19:23,704 --> 00:19:27,166
Certo, gente. Prontos para desligar
essa coisa? De novo?

321
00:19:27,624 --> 00:19:28,542
É a temporada.

322
00:19:30,252 --> 00:19:33,839
Era mais fácil de parar
quando estava só jogando meias.

323
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
Espinho não deu.

324
00:19:39,261 --> 00:19:40,095
Sinta o...

325
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
De novo?

326
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Fogo acabou também. Literalmente.

327
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
Sabia que a árvore era sólida.

328
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Conseguiram!

329
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
Conseguiram? Não fizeram nada
além de quebrar meu...

330
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
equipamento.

331
00:20:25,474 --> 00:20:26,558
Precisa de ajuda?

332
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
Não.

333
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Olhe só isso.

334
00:20:30,938 --> 00:20:33,774
A máquina de Magnus
quase destruiu a cidade.

335
00:20:34,483 --> 00:20:37,861
Mas devo dizer, liberou boa parte da neve.

336
00:20:40,072 --> 00:20:43,325
O Festival da Música pode começar!

337
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
<i>Decore a cidade, é Odiniolo</i>

338
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
<i>Arrume a árvore para Odiniolo</i>

339
00:20:48,830 --> 00:20:51,500
<i>Riso e diversão são os estímulos</i>

340
00:20:51,583 --> 00:20:54,002
<i>É Odiniolo</i>

341
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
<i>Junte seus amigos, é Odiniolo</i>

342
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
<i>Venha com sua família, Odiniolo</i>

343
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
<i>Faça um banquete saboroso</i>

344
00:21:02,135 --> 00:21:04,763
<i>É Odiniolo</i>

345
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
<i>Época de presentear, Odiniolo</i>

346
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
<i>Dê de coração, é Odiniolo</i>

347
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
<i>Nunca reaproveite presente, dá rolo</i>

348
00:21:13,730 --> 00:21:19,528
<i>É Odiniolo</i>

349
00:21:20,862 --> 00:21:22,781
Queria que Leyla estivesse aqui.

350
00:21:23,073 --> 00:21:25,742
-Não perderia por nada.
-Você conseguiu.

351
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
Com companhia.

352
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Companhia fria.

353
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
Você me trouxe um dragão bebê de Odiniolo.

354
00:21:35,502 --> 00:21:38,797
Espere. Trouxe três dragões bebês?

355
00:21:38,922 --> 00:21:42,092
Esse é o melhor Odiniolo de todos!

356
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
Na verdade, Finngard, eles eram
a causa de todo esse tempo ruim.

357
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Eles não parecem capazes
de causar uma tempestade ou...

358
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Certo, imagino um pouco.

359
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
Já parece mais quente aqui.

360
00:21:59,401 --> 00:22:03,071
Vocês conseguiram, Equipe de Resgate.
Salvaram Odiniolo.

361
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Esperem, quase esqueci.

362
00:22:05,532 --> 00:22:07,993
Ainda tenho que colocar o capacete lá.

363
00:22:14,291 --> 00:22:18,295
Chefe, a árvore de Odiniolo
sempre teve uma rachadura gigante?

364
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Uma o quê?

365
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
Odin!

366
00:22:22,924 --> 00:22:24,259
De novo não!

367
00:22:35,437 --> 00:22:39,816
Parece que Odiniolo não está
totalmente salvo.

368
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
Certo, sei que não é uma boa hora

369
00:22:42,569 --> 00:22:45,530
de experimentarem nova receita
de Odin-Nada, certo?

370
00:22:46,865 --> 00:22:48,200
Isso não é bom.

371
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
A árvore, os presentes.

372
00:22:50,619 --> 00:22:51,828
Tudo arruinado!

373
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
Essa é a pior coisa que já vi!

374
00:23:01,213 --> 00:23:03,799
E agora piorou! Haggis!

375
00:23:07,677 --> 00:23:10,806
Chefe, com certeza vai ser
um Odiniolo inesquecível.

376
00:23:11,139 --> 00:23:12,140
Melhor esquecer.

377
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Perdão. Estamos dando um jeito.

378
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Puxa.

379
00:23:20,565 --> 00:23:21,399
Bela pegada!

380
00:23:21,691 --> 00:23:22,818
Eu posso ajudar.

381
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
Finngard?

382
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
Viram? Eles me adoram.

383
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Posso ficar com eles? Por favor?

384
00:23:34,579 --> 00:23:36,832
Acho que não seria uma boa ideia.

385
00:23:36,957 --> 00:23:40,877
Não estou vendo isso.
Estou dormindo na noite de Odiniolo

386
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
e isso é só um pesadelo horrível.

387
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
Um pesadelo horrível e muito frio.

388
00:23:47,509 --> 00:23:49,719
Desculpe, chefe, está acontecendo.

389
00:23:49,928 --> 00:23:52,556
Mas vamos cuidar para ficar no Poleiro.

390
00:23:52,639 --> 00:23:55,684
Temos que descobrir
por que ainda estão disparando.

391
00:23:55,767 --> 00:23:56,601
Espere.

392
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Nós vamos dar um jeito nisso.

393
00:24:02,732 --> 00:24:06,570
Ajudamos a decorar no primeiro dia,
salvamos festival no segundo

394
00:24:06,653 --> 00:24:09,072
e nada vai impedir que o terceiro...

395
00:24:11,449 --> 00:24:12,284
Está chorando?

396
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
Não, ele está rindo.

397
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Com certeza rindo.

398
00:24:18,165 --> 00:24:20,292
Rindo tanto que está chorando?

399
00:24:20,959 --> 00:24:23,461
Não adianta, Equipe de Resgate.

400
00:24:23,753 --> 00:24:28,508
Terceiro dia de Odiniolo é amanhã
e não podemos comemorar sem presentes.

401
00:24:29,217 --> 00:24:33,096
Seria como Hoogenbu sem Hoogen nem Bu.

402
00:24:33,346 --> 00:24:35,390
Ou outono sem suéteres.

403
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
Ou picles sem leite de yak.

404
00:24:39,269 --> 00:24:41,021
Fiquei perdido no último.

405
00:24:42,022 --> 00:24:45,317
Chefe, é como disse,
Odiniolo se trata de família.

406
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
E essa família vai dar um jeito.

407
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Não choro assim desde que

408
00:24:52,741 --> 00:24:56,286
Haggis venceu o Festival de Ovinos
de Todas as Ilhas Viking.

409
00:24:56,745 --> 00:24:58,371
Chefe? Tenho uma ideia.

410
00:24:58,663 --> 00:25:01,666
Agora não é hora de ideia
para novo negócio.

411
00:25:01,750 --> 00:25:06,129
A menos que seja um negócio
para resgatar meus sonhos frustrados.

412
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Muito melhor do que isso!

413
00:25:08,298 --> 00:25:11,176
Vou até os Mercados do Norte
pegar presentes!

414
00:25:12,093 --> 00:25:14,596
Vou até oferecer entrega grátis em um dia.

415
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
Mas não se acostume.

416
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Sabe, isso pode dar certo.

417
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
É claro que vai.

418
00:25:20,810 --> 00:25:24,064
Volto amanhã com novos presentes
de Odiniolo.

419
00:25:25,607 --> 00:25:27,984
Tenho um ótimo pressentimento.

420
00:25:28,276 --> 00:25:29,194
Ao barco!

421
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Pressentimento razoável.

422
00:25:32,697 --> 00:25:34,616
Muito bem. Agora ao barco.

423
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
O barco fica lá.

424
00:25:39,120 --> 00:25:40,372
Só um pressentimento.

425
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Ainda temos um problema.

426
00:25:42,374 --> 00:25:45,252
A árvore de Odiniolo, está destruída.

427
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
Não se preocupe. Tenho uma ideia.

428
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
Mais rápido!

429
00:25:52,300 --> 00:25:55,637
Que tal mais devagar?
E onde conseguiu cipó de resgate?

430
00:25:56,221 --> 00:25:57,681
O que deu neles?

431
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
Ainda estão disparando muito.

432
00:26:00,100 --> 00:26:01,726
Talvez estejam com fome?

433
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
Está tudo bem.

434
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
Quer um peixe? Sei que quer.

435
00:26:09,526 --> 00:26:11,319
Pelo menos não vai estragar.

436
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Talvez só queiram brincar.

437
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Aqui, pessoal.

438
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Olhem, um para cada.

439
00:26:21,663 --> 00:26:23,206
Isso é tão legal.

440
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Quero experimentar.

441
00:26:32,048 --> 00:26:33,591
Aonde estão indo agora?

442
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
Por que tantos disparos?

443
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
Espere. Talvez estejam sinalizando.

444
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
Sinalizando? Para quem?

445
00:26:50,025 --> 00:26:52,652
A mãe deles.
Ela deve estar em algum lugar.

446
00:26:53,194 --> 00:26:56,698
Mas se ela está por aí,
o que pode ter acontecido com ela?

447
00:26:57,490 --> 00:27:02,287
Chefe Duggard, olhe que maravilha
sua árvore de Odiniolo novinha.

448
00:27:03,955 --> 00:27:06,958
Estava perto da cidade,
derrubada pela tempestade.

449
00:27:07,208 --> 00:27:09,127
Ou pela invenção de Magnus.

450
00:27:09,502 --> 00:27:10,462
Árvore mesmo?

451
00:27:10,795 --> 00:27:14,341
Suponho que sirva, mas e as decorações?

452
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
A maioria foi destruída.

453
00:27:16,843 --> 00:27:17,761
Faremos novas.

454
00:27:18,303 --> 00:27:21,389
Esse ano, vamos fazer Odiniolo
estilo dragão.

455
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
Adorei essa ideia.

456
00:27:24,601 --> 00:27:26,644
Estava guardando no estômago três.

457
00:27:26,728 --> 00:27:28,355
Sabia que seria útil.

458
00:27:33,943 --> 00:27:35,653
Podemos usar isso também.

459
00:27:36,237 --> 00:27:38,031
E espere, que tal isso?

460
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
Não sei o que podemos fazer com isso.

461
00:27:42,410 --> 00:27:43,787
Na verdade, espere aí.

462
00:27:47,457 --> 00:27:48,416
Nada mal, certo?

463
00:27:49,125 --> 00:27:50,335
Precisamos de mais.

464
00:27:50,627 --> 00:27:52,837
Você disse "mais"?

465
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Devo dizer, nada mal.

466
00:28:08,353 --> 00:28:12,065
Mas não podemos colocar presentes
nesses galhos fracos.

467
00:28:12,148 --> 00:28:14,734
Então vamos colocar embaixo da árvore.

468
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
Presentes embaixo da árvore?
Isso é bem diferente.

469
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
Podemos fazer algo com isso.

470
00:28:21,950 --> 00:28:23,576
Podemos colocar presentes.

471
00:28:24,077 --> 00:28:28,623
Espere. Usar minhas criações
nesse arbusto estragado?

472
00:28:28,832 --> 00:28:30,208
De jeito nenhum.

473
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Nunca!

474
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Certo, Duggard?

475
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Adorei! Tudo isso!

476
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
Nasce uma nova tradição de Odiniolo.

477
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Odin-nojo!

478
00:28:40,468 --> 00:28:44,973
Viu, chefe? Todo problema resolvido
bem a tempo do Odiniolo.

479
00:28:45,390 --> 00:28:48,893
-Dak, temos um novo problema.
-Você não ouviu isso.

480
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
Acha que estão tentando chamar a mãe

481
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
-esse tempo todo?
-Deve estar perto.

482
00:28:57,193 --> 00:28:59,237
Não sei como não pensamos antes.

483
00:29:00,488 --> 00:29:01,823
Cérebros congelados?

484
00:29:02,365 --> 00:29:04,909
O que faremos com eles
enquanto procuramos?

485
00:29:04,993 --> 00:29:07,912
-Não podemos levá-los conosco.
-Por que não?

486
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
Por isso.

487
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
Talvez Grumblegard possa tomar conta.

488
00:29:13,960 --> 00:29:15,754
E eu posso ajudá-lo.

489
00:29:15,837 --> 00:29:16,963
Quem é Grumblegard?

490
00:29:17,255 --> 00:29:18,089
É o seguinte,

491
00:29:18,173 --> 00:29:21,509
se sua mãe autorizar,
você pode ir, Finngard.

492
00:29:21,843 --> 00:29:22,677
Sério?

493
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
Boa, Ley. Ela nunca vai deixar.

494
00:29:28,099 --> 00:29:29,934
Não acredito que ela deixou.

495
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Nem eu.

496
00:29:30,935 --> 00:29:33,188
A árvore esmagar meus presentes

497
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
teve algo a ver.

498
00:29:40,528 --> 00:29:42,614
Esperem aí. Vamos ver se entendi.

499
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
Estão me dando mais dragões novos
para tomar conta?

500
00:29:48,203 --> 00:29:49,537
E bebês de gelo?

501
00:29:49,829 --> 00:29:51,998
Sabem que não suporto frio.

502
00:29:56,503 --> 00:29:57,337
Isso aí.

503
00:29:57,504 --> 00:30:00,590
Essas frutas de fogo abrem as vias aéreas.

504
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Mas mesmo comendo todas,

505
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
mal consigo aquecer
minha cauda no inverno.

506
00:30:05,553 --> 00:30:06,387
Legal.

507
00:30:07,972 --> 00:30:10,308
Apimentado!

508
00:30:12,644 --> 00:30:13,520
Obrigado.

509
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
É só um pouco, Grumblegard.
Enquanto procuramos a mãe deles.

510
00:30:18,441 --> 00:30:20,652
Ora, achar um dragão de gelo é fácil.

511
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
É só procurar o gelo.

512
00:30:22,487 --> 00:30:25,532
Então está dizendo que vai
tomar conta deles?

513
00:30:28,034 --> 00:30:29,994
-Não demorem.
-Não vamos.

514
00:30:30,078 --> 00:30:33,206
E não se preocupe,
Finny vai ajudar a tomar conta.

515
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
Olá, Sr. Gard.

516
00:30:34,374 --> 00:30:38,628
Esperem aí. Estão deixando
uma criança humana comigo também?

517
00:30:39,462 --> 00:30:40,839
O que é? Posso tocar?

518
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Tem biscoito?

519
00:30:42,257 --> 00:30:45,760
Gosta de Odiniolo? Adoro Odiniolo.
Quer ouvir uma canção?

520
00:30:46,135 --> 00:30:48,096
Ótimo. Um falante.

521
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
Não falo dragão, então acho que é "sim".

522
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
<i>Reúna seus amigos, é Odiniolo</i>

523
00:30:53,643 --> 00:30:55,687
<i>Venha com sua família, Odiniolo</i>

524
00:30:59,941 --> 00:31:01,317
Alguém vendo algo?

525
00:31:01,526 --> 00:31:05,780
Não. Só muitas nuvens, água
e uns pedaços de gelo?

526
00:31:05,864 --> 00:31:06,906
Pedaços de gelo?

527
00:31:07,198 --> 00:31:08,616
Lembra o que ele disse?

528
00:31:08,825 --> 00:31:10,326
"Não suporto frio?"

529
00:31:10,451 --> 00:31:11,870
"Crianças chatas?"

530
00:31:11,995 --> 00:31:15,623
"Odiniolo é uma tradição humana boba
e uma perda de tempo?"

531
00:31:17,417 --> 00:31:21,504
Não. Se quer achar um dragão de gelo,
siga o gelo.

532
00:31:22,505 --> 00:31:24,132
Estou vendo outra coisa.

533
00:31:24,215 --> 00:31:25,174
Logo em frente.

534
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Elbone?

535
00:31:27,051 --> 00:31:28,219
Equipe de Resgate!

536
00:31:28,303 --> 00:31:31,681
Sei que sempre digo isso,
mas que bom ver vocês.

537
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
Elbone, o que houve?

538
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Quer dizer isso?

539
00:31:34,934 --> 00:31:39,063
Sei que vermelho não é minha cor,
mas estamos com tanto frio.

540
00:31:39,439 --> 00:31:42,191
Não, por que seu barco está no gelo?

541
00:31:42,358 --> 00:31:45,278
Isso? Estava voltando
dos Mercados do Norte

542
00:31:45,361 --> 00:31:48,072
quando fui atacado por um dragão gigante!

543
00:31:48,364 --> 00:31:49,991
Um dragão? Como ele era?

544
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
Bem, tinha cara de dragão. E com raiva.

545
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
Estava disparando tudo na frente com gelo!

546
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Acha que é a mãe Sopra-Frio?

547
00:31:57,624 --> 00:31:59,584
Mas por que estaria com raiva?

548
00:31:59,918 --> 00:32:03,546
E por que atacaria um barco
cheio de presentes de Odiniolo?

549
00:32:03,880 --> 00:32:07,133
Não sei, mas parece que temos
dois problemas agora.

550
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Vamos nos separar. Fiquem aqui

551
00:32:10,386 --> 00:32:12,388
e tentem tirar o barco do gelo

552
00:32:12,472 --> 00:32:15,350
enquanto Burple, Summer e eu
vamos achar a mãe.

553
00:32:15,808 --> 00:32:18,645
Boa sorte. Não congelem as caudas por aí!

554
00:32:24,067 --> 00:32:26,903
Deve ser onde a mãe Sopra-Frio está.

555
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
Diria que sim.

556
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
Ley, segure-se.

557
00:32:39,624 --> 00:32:41,292
-Não dispare!
-Não dispare!

558
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Você é uma mãe?

559
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
Uma mãe? Não, sou um pai.

560
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
Espere, você falou comigo?

561
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
Vocês são a Equipe de Resgate?

562
00:32:52,845 --> 00:32:56,766
Que sorte encontrar a Equipe de Resgate
quando preciso de resgate!

563
00:32:57,058 --> 00:32:59,769
Se precisa de resgate, por que disparava?

564
00:33:00,436 --> 00:33:02,230
Não estava disparando. Era...

565
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Só isso.

566
00:33:05,650 --> 00:33:07,276
Sinto muito.

567
00:33:07,402 --> 00:33:10,863
Estou com resfriado terrível
e nariz entupido

568
00:33:10,947 --> 00:33:13,658
e brotoeja estranha que não deve ser nada,

569
00:33:13,741 --> 00:33:15,410
mas com minha sorte...

570
00:33:15,952 --> 00:33:17,161
Eu sou Geloberto.

571
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Prazer em conhecer!

572
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Ei!

573
00:33:20,123 --> 00:33:22,709
Não se preocupem. Não podem pegar.

574
00:33:22,834 --> 00:33:26,212
É coisa de dragão Sopra-Frio
que está rolando por aí.

575
00:33:26,295 --> 00:33:28,923
Semana passada foram meus filhos
e agora eu.

576
00:33:29,716 --> 00:33:32,969
Não aguento ficar doente
durante as festas.

577
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Ainda mais Odiniolo.

578
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
Você comemora Odiniolo?

579
00:33:36,931 --> 00:33:39,642
É claro. Todos os dragões Sopra-Frio.

580
00:33:39,892 --> 00:33:41,310
É nossa festa favori...

581
00:33:44,647 --> 00:33:47,275
Mas fiz uma confusão esse ano.

582
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
Eu deveria levar as crianças ao norte

583
00:33:50,028 --> 00:33:54,365
para encontrar a mãe e os pais dela,
mas meu resfriado piorou.

584
00:33:54,866 --> 00:33:57,785
Quando me dei conta,
caí do céu com um espirro

585
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
e as crianças sumiram!

586
00:34:02,540 --> 00:34:06,085
É a primeira vez
que fiquei com as crianças sozinho

587
00:34:06,335 --> 00:34:07,503
e eu as perdi!

588
00:34:07,795 --> 00:34:11,174
Quem vai confiar em mim
para cuidar delas de novo?

589
00:34:11,549 --> 00:34:14,052
Não se preocupe. Achamos seus filhos.

590
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
Estão bem em uma ilha próxima.

591
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
Sério? Muito obrigado.

592
00:34:22,810 --> 00:34:24,896
E estão bem? Comendo? Bebendo?

593
00:34:25,396 --> 00:34:26,564
Cocozinhos normais?

594
00:34:27,857 --> 00:34:28,816
Não olhamos.

595
00:34:28,941 --> 00:34:29,859
Meio gelados.

596
00:34:30,151 --> 00:34:31,778
Eles estão bem!

597
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
Vamos levar você
e podem comemorar Odiniolo

598
00:34:36,949 --> 00:34:38,076
muito em breve.

599
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Vamos ajudá-lo a voar.

600
00:34:41,162 --> 00:34:43,956
Tem certeza que essa brotoeja não é nada?

601
00:34:44,165 --> 00:34:45,792
Porque acabei de sair de...

602
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
Burple, tudo bem.

603
00:34:48,586 --> 00:34:51,255
Todo mundo comece a bater as asas.

604
00:34:53,716 --> 00:34:54,717
Perdão.

605
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
Eu disse,

606
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
esse resfriado só piora.

607
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
Não se preocupe.

608
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
Não sabe o quanto é difícil.

609
00:35:03,267 --> 00:35:07,688
Tente morder o lábio superior.
Isso me ajuda quando tenho que espirrar.

610
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
Acho que fui mais alto dessa vez. Certo?

611
00:35:19,408 --> 00:35:22,411
Tente segurar a respiração, está bem?

612
00:35:22,620 --> 00:35:24,247
Você consegue, eu sei.

613
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
Certo.

614
00:35:26,666 --> 00:35:29,710
Eu consigo!

615
00:35:33,881 --> 00:35:35,299
Viu? Está funcionando.

616
00:35:37,718 --> 00:35:40,054
Isso, continue. Assim mesmo.

617
00:35:41,681 --> 00:35:43,891
Leyla, tem certeza que ele está bem?

618
00:35:48,521 --> 00:35:49,856
Perdão!

619
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
Saúde.

620
00:36:01,284 --> 00:36:02,243
Obrigado, Leyla.

621
00:36:02,910 --> 00:36:06,330
Eu adoraria algumas frutas de fogo
de Grumblegard

622
00:36:06,414 --> 00:36:07,373
nesse momento.

623
00:36:07,748 --> 00:36:09,917
Espere aí. É isso!

624
00:36:10,042 --> 00:36:12,753
Talvez as frutas de fogo aqueçam Geloberto

625
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
e aliviem seu resfriado para ele voar.

626
00:36:17,967 --> 00:36:18,926
Fruta de fogo?

627
00:36:19,135 --> 00:36:22,680
Parece apimentado
e geralmente não passo bem com...

628
00:36:24,682 --> 00:36:26,017
Tento qualquer coisa!

629
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
O gelo é mais grosso do que pensei.

630
00:36:35,401 --> 00:36:38,070
Definitivamente um trabalho para espinhos.

631
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
Isso! Cortador atravessou!

632
00:36:46,704 --> 00:36:48,206
Você atravessou, certo?

633
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Não.

634
00:36:51,500 --> 00:36:55,421
E que fique claro, não vou tentar de novo.

635
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Não se preocupe,
está na hora do gelo sentir calor.

636
00:37:04,347 --> 00:37:07,600
Certo. Pode demorar mais do que pensei.

637
00:37:07,808 --> 00:37:10,269
Espero que eles tenham mais sorte.

638
00:37:14,482 --> 00:37:16,859
Grumblegard está brincando com eles.

639
00:37:17,360 --> 00:37:19,779
Saiam da minha caverna!

640
00:37:21,781 --> 00:37:22,615
Ou talvez não.

641
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
Finalmente. Vieram levar
esses congeladores de cauda?

642
00:37:27,245 --> 00:37:30,122
Com certeza,
mas precisamos de algo primeiro.

643
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Podemos levar algumas?

644
00:37:32,291 --> 00:37:35,795
Pode pegar o que quiser,
se for embora daqui.

645
00:37:36,754 --> 00:37:40,508
Onde está seu irmão, Dab,
e o resto da equipe?

646
00:37:40,967 --> 00:37:45,346
É Dak e estão tentando
tirar o barco do nosso amigo do gelo.

647
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
Ele tem muitos presentes

648
00:37:47,515 --> 00:37:50,601
-e é muito difícil sair do...
-Não me importo.

649
00:37:50,726 --> 00:37:51,560
Errei.

650
00:37:52,019 --> 00:37:54,897
Tchau, Sr. Gard! Feliz Odiniolo!

651
00:37:55,564 --> 00:37:58,234
Deixamos um presentinho
para você na caverna!

652
00:37:59,402 --> 00:38:01,320
Mais bagunça para arrumar.

653
00:38:06,826 --> 00:38:08,244
Nunca sorrio assim.

654
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
Perdão!

655
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
Isso! Esse é o melhor Odiniolo de todos!

656
00:38:25,720 --> 00:38:31,309
Chill-Jill, Chill-Bill e Hank,
vocês estão bem!

657
00:38:31,600 --> 00:38:33,352
Estava doente de preocupação.

658
00:38:34,395 --> 00:38:35,229
Literalmente.

659
00:38:35,438 --> 00:38:38,149
Com sorte vai se sentir melhor logo. Pega.

660
00:38:39,817 --> 00:38:40,776
É forte.

661
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
Eu...

662
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
Eu estou aquecendo.

663
00:38:48,409 --> 00:38:49,702
Muito obrigado.

664
00:38:50,161 --> 00:38:54,206
Sem você, estaria aqui em pânico,
espirrando e coçando

665
00:38:54,290 --> 00:38:56,667
e me perguntando se sou um bom pai e...

666
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
Agora não tenho que me preocupar.
Com nada disso.

667
00:39:02,006 --> 00:39:06,218
Ficamos felizes em ajudar.
Tenha um ótimo Odiniolo com sua família.

668
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
Vocês também Equipe de Resgate!

669
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
Por falar em Odiniolo, é quase de manhã.

670
00:39:12,558 --> 00:39:15,394
Espero que Dak tenha conseguido
soltar o barco.

671
00:39:19,523 --> 00:39:21,901
Perdão, mas todos têm que colaborar.

672
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Queria dizer que está indo bem, mas...

673
00:39:25,237 --> 00:39:26,072
Não está?

674
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
-Pedrinho!
-É basicamente isso.

675
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Pedrinho!

676
00:39:32,995 --> 00:39:35,456
Parece que vocês precisam de ajuda!

677
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Leyla. Ainda bem.

678
00:39:38,834 --> 00:39:42,463
-Achou a mãe Sopra-Frio?
-Mais ou menos, falamos disso depois.

679
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
Agora temos que levar o barco de volta.

680
00:39:45,341 --> 00:39:48,219
É tarde demais.
Mesmo que soltemos o barco,

681
00:39:48,302 --> 00:39:50,971
nunca poderemos velejar a tempo
do Odiniolo.

682
00:39:51,055 --> 00:39:52,390
Podemos voar a tempo,

683
00:39:52,473 --> 00:39:55,142
mas não podemos carregar
todos os presentes.

684
00:39:55,226 --> 00:39:57,978
Tem razão, mas acho que tenho uma ideia.

685
00:39:58,604 --> 00:40:00,606
Elbone, quanta corda você tem?

686
00:40:03,567 --> 00:40:05,027
Certo, todos prontos?

687
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
Mais impossível.

688
00:40:07,071 --> 00:40:11,075
Esse é o plano mais louco
que já tentamos e eu adoro!

689
00:40:11,242 --> 00:40:12,284
Eu também!

690
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
Eu nem tanto.

691
00:40:13,744 --> 00:40:15,121
Todo mundo, puxe!

692
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
Anda! Deem o seu máximo!

693
00:40:30,636 --> 00:40:31,470
Conseguimos!

694
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
Feliz Odiniolo, crianças.

695
00:40:55,661 --> 00:41:00,583
É um barco casa, é um barco de pesca
e agora é um barco dragão!

696
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
Estou com tanto medo quanto você.

697
00:41:03,794 --> 00:41:06,005
Tudo bem, Elbone. Estamos quase lá.

698
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Pelo menos, eu acho.

699
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
Alguém sabe para que lado fica?

700
00:41:11,302 --> 00:41:13,804
Eu não. Não vejo mais nada.

701
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Acho que sei quem pode nos ajudar.

702
00:41:16,807 --> 00:41:17,641
Aggro!

703
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
Deixa comigo! Hora de iluminar a noite.

704
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
Onde estão os presentes?

705
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Não.

706
00:41:42,249 --> 00:41:44,376
Odiniolo está cancelado?

707
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
Não. Não está cancelado.

708
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
Sempre podemos contar
com Elbone para conseguir.

709
00:41:53,052 --> 00:41:54,762
O que estou dizendo?

710
00:41:55,513 --> 00:41:56,347
Olhem.

711
00:42:01,644 --> 00:42:02,770
Os presentes!

712
00:42:03,229 --> 00:42:06,732
Isso! Odiniolo está salvo!

713
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Nossa!

714
00:42:08,817 --> 00:42:09,860
Não!

715
00:42:34,552 --> 00:42:35,594
Isso!

716
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Feliz Odiniolo para todos nós!

717
00:42:42,810 --> 00:42:47,648
E você, jovem, me deve
duas moedas de ouro por essa meia.

718
00:42:55,114 --> 00:42:57,241
-O que foi, Finny?
-É que...

719
00:42:57,658 --> 00:43:01,829
Só o que eu queria de Odiniolo
era um dragão bebê e não vejo um.

720
00:43:04,123 --> 00:43:06,458
Finngard, talvez deva se virar.

721
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
Grumblegard? O que ele faz aqui?

722
00:43:14,300 --> 00:43:18,429
Os bebês não paravam de berrar
a canção irritante que ensinou a eles.

723
00:43:18,512 --> 00:43:22,516
Toma. Eu os pego depois
que essa besteira humana acabar.

724
00:43:23,100 --> 00:43:25,894
Eu ganhei meus dragões bebês.

725
00:43:27,521 --> 00:43:28,731
Pelo menos por hoje.

726
00:43:30,566 --> 00:43:31,775
Grumblegard, espere.

727
00:43:32,026 --> 00:43:34,028
Não pode ir sem seu presente

728
00:43:34,111 --> 00:43:35,487
da Equipe de Resgate.

729
00:43:37,489 --> 00:43:40,409
Pronto. Para manter
sua cauda quente no inverno.

730
00:43:41,994 --> 00:43:44,872
Sabe, melhor eu ficar por aqui

731
00:43:44,955 --> 00:43:46,457
até eles estarem prontos.

732
00:43:46,665 --> 00:43:48,584
Não preciso fazer duas viagens.

733
00:43:49,126 --> 00:43:50,794
Estava torcendo para isso.

734
00:43:51,253 --> 00:43:53,047
Feliz Odiniolo, Grumblegard.

735
00:43:53,672 --> 00:43:55,633
Sim.

736
00:43:56,717 --> 00:43:59,053
<i>Quando Odiniolo está para chegar</i>

737
00:43:59,219 --> 00:44:01,805
<i>A melhor parte é o dia de presentear</i>

738
00:44:02,056 --> 00:44:07,269
<i>Junte seus presentes sem vacilar</i>
<i>É dia de presentear</i>

739
00:44:07,811 --> 00:44:09,897
Conseguiram, Equipe de Resgate.

740
00:44:10,397 --> 00:44:13,233
Vocês salvaram Odiniolo, para todos.

741
00:44:13,734 --> 00:44:16,320
Chefe, a árvore e os presentes são ótimos,

742
00:44:16,403 --> 00:44:17,738
mas tinha razão.

743
00:44:18,030 --> 00:44:20,491
Odiniolo se trata de família.

744
00:44:21,033 --> 00:44:23,994
Sim. Com certeza.

745
00:44:24,703 --> 00:44:29,083
<i>Porque hoje é dia de presentear</i>

746
00:44:29,166 --> 00:44:31,585
<i>Abra seus presentes sem demorar</i>

747
00:44:31,960 --> 00:44:34,213
<i>Seja o que for, vai adorar</i>

748
00:44:34,463 --> 00:44:36,965
<i>A intenção é o que vai contar</i>

749
00:44:37,591 --> 00:44:43,597
<i>É dia de presentear</i>

750
00:45:13,043 --> 00:45:15,546
Legendas: Gabriel Alves



