1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,592 --> 00:00:11,970
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
<i>Todos necesitan un héroe</i>

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
<i>Alguien que salve el día</i>

6
00:00:23,857 --> 00:00:28,069
<i>Tenemos un ala que montar</i>
<i>Somos los audaces y valientes</i>

7
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
<i>Miren al cielo y nos encontrarán</i>

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,033
<i>Muy alto sobre el mundo</i>

9
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
<i>Surcando los cielos</i>

10
00:00:35,577 --> 00:00:37,370
<i>Muy alto sobre el mundo</i>

11
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
<i>Rescatamos y volamos</i>

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
<i>No hay nada que no podamos hacer</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
<i>Juntos no podemos perder</i>

14
00:00:44,085 --> 00:00:46,046
<i>Estamos muy alto sobre el mundo</i>

15
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Sí. La primera en levantarse.

16
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
Apuesto que es un perfecto
día soleado para...

17
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
- ¿Qué?
- ¿Qué es, Calima?

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,656
- ¿Fuego?
- ¿Camuglú?

19
00:01:13,740 --> 00:01:15,241
¿Barril de pescado vacío?

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
Nevó.

21
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
Ya saben lo que significa eso...

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
¡Deslizarse de panza!

23
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
¡Qué divertido!

24
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
¡Y rápido!

25
00:01:33,760 --> 00:01:36,429
¡Y vertiginoso!

26
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
Perdón, Burpy. Leyla y yo
tenemos una importante...

27
00:01:46,272 --> 00:01:47,899
¡Guerra de bolas de nieve!

28
00:01:51,861 --> 00:01:54,280
Bien, yo también participaré.

29
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
O no.

30
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
Habla por ti mismo.

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
No siento mi lengua, pero vale la pena.

32
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Burpy, eso fue increíble.

33
00:02:12,215 --> 00:02:14,050
¡Pero igual te derribaré!

34
00:02:17,428 --> 00:02:18,346
Te tengo, Ley.

35
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Genial, Calima.

36
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
No quise hacer eso.

37
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
Olvida las bolas de nieve, Calima.

38
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Ayúdanos a construir Flappy Frost.

39
00:02:36,489 --> 00:02:38,992
Así se llama nuestro dragón de nieve.

40
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
Oigan, quiero ayudar.

41
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
No quise hacer eso.

42
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
Perdón.

43
00:02:47,959 --> 00:02:51,296
Creo que nosotros no somos
dragones de clima frío, ¿no?

44
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
Sí, algo así.

45
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
¿Qué es eso?

46
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
Todavía no siento mi lengua.

47
00:03:00,722 --> 00:03:02,181
Bien, pregunta mejor:

48
00:03:02,640 --> 00:03:03,516
¿Qué es eso?

49
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
¡Pueblo de Huttsgalor!

50
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
¡Finalmente está aquí!

51
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
¡Hoy es el primer día de Odinyule!

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,069
¡Sí!

53
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
- ¿Odin qué?
- Me sacó el "qué" de la boca.

54
00:03:18,698 --> 00:03:22,577
Y qué mejor día para ello.
La primera nevada del año.

55
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
Y mucha más nieve que lo usual.

56
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
¿No te parece, Haggis?

57
00:03:32,086 --> 00:03:33,212
Equipo de Rescate.

58
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
¿Están listos para Odinyule?

59
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
Sí. Totalmente.

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Muy listos. Animados.

61
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
Rápido, ¿qué es Odinyule?

62
00:03:41,971 --> 00:03:43,640
Al ser criados por dragones,

63
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
no conocemos exactamente
todas las fiestas humanas.

64
00:03:47,018 --> 00:03:49,479
¿Nunca antes celebraron Odinyule?

65
00:03:49,812 --> 00:03:52,857
Ahora que son de mi familia,
eso está por cambiar.

66
00:03:52,941 --> 00:03:54,901
Tiene muchas tradiciones como...

67
00:03:54,984 --> 00:03:56,069
¿Licor de Odin?

68
00:03:56,736 --> 00:03:58,029
Sí. Licor de Odin.

69
00:03:58,112 --> 00:04:00,531
La bebida oficial de Odinyule.

70
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
Odin...

71
00:04:08,998 --> 00:04:13,628
Digo, ¿tal vez quieran probar
un poquito de todo?

72
00:04:13,711 --> 00:04:15,213
Gracias, jefe. Buen dato.

73
00:04:15,713 --> 00:04:18,132
Debimos haber usado leche fresca, Rocky.

74
00:04:19,259 --> 00:04:21,636
Usted iba a explicarnos Odinyule.

75
00:04:21,719 --> 00:04:22,553
Oh, cierto.

76
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Odinyule es la fiesta vikinga de dar.

77
00:04:26,140 --> 00:04:30,603
Desde que era pequeñito,
fue mi favorita del año.

78
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
La celebramos durante tres días,
y cada día es algo diferente.

79
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
Hoy es el Día Uno,

80
00:04:37,151 --> 00:04:40,738
donde armamos el árbol de Odinyule
y decoramos la ciudad.

81
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Y a Burpy, aparentemente.

82
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Feliz Odinyule, Burpy.

83
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
Ya adoro esta fiesta.

84
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
A todos les gusta.

85
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
¿Y a Magnus Finke?

86
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
Feliz Odinyule, Magnus.

87
00:04:55,086 --> 00:04:55,920
¿Odinyule?

88
00:04:56,379 --> 00:04:58,172
No sabía que era Odinyule.

89
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
Vine aquí a mostrarles
mi última innovación.

90
00:05:01,801 --> 00:05:04,178
Mi tejedora de medias de lana.

91
00:05:04,262 --> 00:05:08,558
Con este repentino clima frío,
tus pies están calientes todo el invierno.

92
00:05:08,641 --> 00:05:09,726
¿Medias gratis?

93
00:05:09,809 --> 00:05:12,270
Ese es el verdadero espíritu de Odinyule.

94
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Cuestan dos monedas de oro.

95
00:05:14,731 --> 00:05:18,192
Muy bien. No es el espíritu,
pero me llevaré una.

96
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
Se venden en pares.

97
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
No creo que sea mi tamaño.

98
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
Vamos.

99
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Odin...

100
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
¡Vamos!

101
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
¡No! ¡No! ¡No!

102
00:05:53,227 --> 00:05:54,145
Gracias, Burpy.

103
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
Alerón, apaguemos esta cosa.

104
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
No necesitaba su ayuda.

105
00:06:08,201 --> 00:06:11,746
¿Qué hacen ustedes aquí?

106
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
¿No oíste al Jefe Duggard?

107
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
Odinyule es un feriado vikingo.

108
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
Oh, Magnus. Odinyule es para todos.

109
00:06:20,129 --> 00:06:24,425
De hecho, ¿les gustaría ayudarnos
con las decoraciones?

110
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Creo que eso fue un "sí".

111
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Cuenta con eso.

112
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Perdón.

113
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
Raro. Ese viento vino de la nada.

114
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Es hora de una última cosa.

115
00:07:03,297 --> 00:07:05,424
Poner los regalos en el árbol.

116
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
¿En el árbol?

117
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
Por supuesto.
Es una tradición de Odinyule.

118
00:07:15,726 --> 00:07:19,564
Dak, Leyla. ¿Habrá un huevo
de dragón para mí en el árbol?

119
00:07:20,189 --> 00:07:21,399
¿Un huevo de dragón?

120
00:07:21,649 --> 00:07:24,819
Sí. Solo quiero un dragón bebé
para este Odinyule.

121
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Un dragón bebé.

122
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
Este año no, Finngard.

123
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Puedes volar conmigo y Alerón
cuando quieras.

124
00:07:32,243 --> 00:07:34,912
- Dak.
- Bueno, no en misiones peligrosas.

125
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
- O rescates o...
- No, no.

126
00:07:36,998 --> 00:07:38,332
Recordé algo.

127
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Grumblegard y todos los bebés dragones
de su isla.

128
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Deberíamos invitarlos a Odinyule.

129
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Oh, sí. Es una gran idea, Ley.

130
00:07:47,842 --> 00:07:48,759
Yo también iré.

131
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Un segundo.

132
00:07:54,390 --> 00:07:56,309
Solo algunos cascabeles.

133
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
La piedra cascabel.

134
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Parece que viene otra tormenta.
Con suerte no será mala.

135
00:08:06,986 --> 00:08:09,530
Sí. Hace demasiado frío por aquí.

136
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Muy bien.

137
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Luce maravilloso.

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,083
No tengo ni una broma para hacer.

139
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
¡Esperen! Casi lo olvido.

140
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
El casco de Odinyule
va en la parte superior del árbol.

141
00:08:27,089 --> 00:08:29,926
No hay problema, jefe.
Alerón y yo lo haremos.

142
00:08:30,134 --> 00:08:32,929
No, no. Hace años que hago esto.

143
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Además, es la tradición.

144
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
¿Caerse y romperse los huesos
también es una tradición?

145
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
¿Otra tormenta?

146
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
¡Olviden lo que dije!

147
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
¡Equipo de Rescate, ayuda!

148
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
¡Salven el árbol!

149
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
¡Salven los regalos!

150
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
¡Y a mí también!

151
00:09:03,543 --> 00:09:06,546
Creo que terminaremos mañana, jefe.

152
00:09:06,754 --> 00:09:08,005
La tormenta empeora.

153
00:09:09,298 --> 00:09:10,174
¡Mucho!

154
00:09:11,801 --> 00:09:13,386
¡Todos adentro!

155
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
¡Vamos, al Nido!

156
00:09:19,600 --> 00:09:23,604
¡Ojalá que la tormenta
no afecte a Leyla, Calima y Burpy

157
00:09:23,688 --> 00:09:25,106
camino a Grumblegard!

158
00:09:27,733 --> 00:09:30,027
Oye, mira. Aquí no nevó.

159
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
Gracias a Dios.

160
00:09:32,113 --> 00:09:33,656
Muy bien, dragoncitos.

161
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
Hoy haremos lanzamientos y vueltas.

162
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
¡Listos, preparados, ya!

163
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Guarda las alas, Heatey.

164
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
¡Oh, cuidado!

165
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
No te babees cuando vuelas, Sizzle.

166
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Ese está siempre babeando.

167
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
Podría haber sido peor.

168
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
No estoy seguro.

169
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
Grumblegard, queremos invitarlos

170
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
a Huttsgalor para Odinyule.

171
00:10:07,064 --> 00:10:11,152
Hay regalos y Licor de Odin
y un árbol de madera y nieve.

172
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
Mucha nieve.

173
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
No creerías lo que sucede
con mi chorro de agua.

174
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Se congela.

175
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Sí, es eso.

176
00:10:20,328 --> 00:10:23,998
Te encantará Odinyule, Grumblegard.
Se trata de dar.

177
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
Tal vez de dolor de cabeza.

178
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
Sé todo acerca de Odinyule,

179
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
y hay un motivo para que rime con "tonto".

180
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
No tengo tiempo para esa tontería.

181
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
Además, no soporto el invierno.

182
00:10:36,677 --> 00:10:39,972
Lo único que me da calor
son las frutas de fuego.

183
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
No puedo ni calentarme la cola.

184
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Tienes muchas.

185
00:10:44,852 --> 00:10:46,729
Las acumulo durante el verano.

186
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Para mí.

187
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
Tienes que venir a Odinyule, Grumblegard.

188
00:10:52,234 --> 00:10:54,862
Todos sonríen, están felices y...

189
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
Cada vez me interesa menos.

190
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
¿Al menos piensas en venir?

191
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
No. No sucederá.

192
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
¿Podemos llevar a los bebés?
Seguro les gustará.

193
00:11:09,919 --> 00:11:14,006
Lo que les gustará
es aprender a no chocar entre ellos.

194
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
O conmigo.

195
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
Bien, niños, se acabó el recreo.
A la escuela de vuelo.

196
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Bueno, lo intentamos.

197
00:11:22,181 --> 00:11:26,644
Creo que si le hubiera mostrado
cómo tener una guerra de bolas de nieve,

198
00:11:26,727 --> 00:11:28,396
hubiera venido con nosotros.

199
00:11:28,646 --> 00:11:31,399
No creo que Grumblegard
cambie de idea, Burpy.

200
00:11:31,774 --> 00:11:35,152
Pero cambiar de idea es tan fácil.
Me encanta hacerlo.

201
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
No, espera, no.

202
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Bueno, sí.

203
00:11:40,533 --> 00:11:43,202
Oye, al menos regresaremos a Odinyule.

204
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
Con las decoraciones,

205
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
el pueblo estará hermoso
cuando regresemos.

206
00:11:55,005 --> 00:11:58,384
- ¿Qué pasó?
- Hubo otra tormenta cuando se fueron,

207
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
luego paró, y comenzó otra vez,

208
00:12:01,345 --> 00:12:03,681
volvió a parar, y volvió a comenzar.

209
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Toda la noche así.

210
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
Sí, y parece que ahora
llega otra tormenta.

211
00:12:14,066 --> 00:12:15,109
¡Rocky!

212
00:12:16,193 --> 00:12:18,612
Vamos, regresemos al Nido antes...

213
00:12:19,864 --> 00:12:21,115
Bueno, eso fue raro.

214
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
Paró sin ningún motivo.

215
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
Esto no tiene sentido.

216
00:12:25,119 --> 00:12:28,247
En la isla de Grumblegard,
no había nada de nieve.

217
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
Tampoco vi mal tiempo en el camino.

218
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
Parece que sólo sucede en Huttsgalor.

219
00:12:37,423 --> 00:12:41,093
Bueno, no sé la causa,
este clima es demasiado impredecible.

220
00:12:41,177 --> 00:12:42,011
No es...

221
00:12:43,512 --> 00:12:44,597
Gracias, muchacho.

222
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
Como decía, no es seguro estar afuera.

223
00:12:47,391 --> 00:12:50,603
Creo que tendremos que cancelar
el resto del Odinyule.

224
00:12:51,687 --> 00:12:53,481
¿Cancelarlo? Pero, jefe...

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,232
Tiene que haber otro modo.

226
00:12:55,316 --> 00:12:59,028
¿Sería un buen momento
para probar mi nuevo Licor de Odin?

227
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Él dijo que era delicioso.

228
00:13:05,075 --> 00:13:06,410
¿Mi Licor de Odin?

229
00:13:06,869 --> 00:13:07,703
La taza.

230
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
Bien, regreso al tablero.

231
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
Lo siento, Equipo de Rescate.

232
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Espere, jefe.

233
00:13:16,504 --> 00:13:19,548
¿Y si lo ayudamos
con el Segundo Día de Odinyule,

234
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
para que todos celebren con seguridad?

235
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Calima, Burpy y yo averiguaremos

236
00:13:24,345 --> 00:13:26,680
qué podría causar este tiempo loco.

237
00:13:26,931 --> 00:13:29,183
Podemos solucionarlo, jefe. Prometo.

238
00:13:29,350 --> 00:13:31,477
¿Alguna vez se dan por vencidos?

239
00:13:31,560 --> 00:13:33,604
- ¡Nunca!
- Salvo que sea aburrido.

240
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
Digo, no, nunca, jefe.

241
00:13:35,397 --> 00:13:36,941
Menos si es una tradición

242
00:13:37,024 --> 00:13:39,777
que es importante
para amigos y familiares.

243
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
En el verdadero espíritu de Odinyule,
me dan esperanza, Equipo de Rescate.

244
00:13:45,950 --> 00:13:47,743
No lo decepcionaremos, jefe.

245
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Es hora de comenzar
con el Día Dos de Odinyule.

246
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
¿Qué es exactamente
el Día Dos de Odinyule?

247
00:14:00,464 --> 00:14:03,050
Oh, es el Desfile de Música.

248
00:14:03,300 --> 00:14:07,054
Todos se reúnen en el pueblo
para cantar villancicos.

249
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
Parece que nevó en su desfile.

250
00:14:10,766 --> 00:14:15,938
Exacto. Nadie sale de su casa
con esta nieve.

251
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Podemos hacer algo con eso.

252
00:14:18,357 --> 00:14:21,860
Vamos, equipo. A limpiar la nieve
y colgar las decoraciones.

253
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
El clima empeora
cuanto más al norte vamos.

254
00:14:28,158 --> 00:14:29,618
Dímelo a mí.

255
00:14:29,910 --> 00:14:34,248
No siento mi estómago ni mis alas.

256
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
No podremos volar mucho más con este frío.

257
00:14:38,168 --> 00:14:41,547
No será necesario.
Hallaremos la causa de la tormenta.

258
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
¿Qué hay allí?

259
00:14:45,968 --> 00:14:48,095
No lo sé, pero lo averiguaremos.

260
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
Limpiar toda la nieve es fácil.

261
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Esperen, ¿sirven pastel en Odinyule?

262
00:15:05,321 --> 00:15:06,697
Luego preguntaré.

263
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Terminaremos antes que...

264
00:15:19,168 --> 00:15:21,712
Oh, a un lado, Equipo de Desguace.

265
00:15:21,795 --> 00:15:25,257
Como dije,
esta fiesta no es para dragones.

266
00:15:25,424 --> 00:15:28,802
Solo Magnus Finke puede salvar Odinyule.

267
00:15:29,053 --> 00:15:32,681
Unos pocos cambios
en mi tejedora de medias de lana

268
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
y ahora sopla nieve.

269
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
Y sorprende.

270
00:15:43,233 --> 00:15:44,944
Lo intentaré otra vez.

271
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
Sopla nieve...

272
00:15:48,280 --> 00:15:49,865
...y sorprende.

273
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Tengo un mal presentimiento.

274
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Estamos en el lugar correcto.

275
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
¿Pero cómo entraremos allí?

276
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
¡Solo hay que...

277
00:16:16,016 --> 00:16:17,267
...esperar nuestra...

278
00:16:17,393 --> 00:16:18,811
...oportunidad! ¡Vamos!

279
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
¡Esto es aterrador!

280
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Tengan cuidado.

281
00:16:24,233 --> 00:16:26,819
No sabemos quién o qué podría estar allí.

282
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
¿Y si es un gran, enojado, malo...?

283
00:16:33,575 --> 00:16:35,619
No son grandes, malos o enojados.

284
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Bueno, tal vez un poco enojados.

285
00:16:45,879 --> 00:16:47,881
Son dragones Soplafrío bebé.

286
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
Pero no entiendo,

287
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
los dragones Soplafrío son muy, muy fríos.

288
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Estos no están muy fríos.

289
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
¿Por qué soplan sin motivo
el hielo y la nieve?

290
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Tienen un motivo.

291
00:17:10,487 --> 00:17:12,072
¡Protejan a los bebés!

292
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
Oh, no. ¡Mal momento
para no tener piedras!

293
00:17:22,916 --> 00:17:24,835
Esperen un segundo.

294
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
¿Les di?

295
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
A ese sí, pero a estos no.

296
00:17:35,846 --> 00:17:38,390
- ¡Calima!
- ¡Mi aliento está congelado!

297
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Es mejor que nada.

298
00:17:43,270 --> 00:17:44,521
Eso fue increíble.

299
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
Creo que estoy tomándole la mano.

300
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Espero que sí.

301
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
¡Mira!

302
00:18:02,081 --> 00:18:04,374
Al final eres un dragón de clima frío.

303
00:18:06,418 --> 00:18:10,339
No creo que mi lengua se descongele más.

304
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
Oye, son bien bonitos
cuando no nos atacan, ¿eh?

305
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
¿Crees que les gustaría Odinyule?

306
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Lo averiguaremos.

307
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
- Salgamos de aquí.
- ¡Suban, amigos!

308
00:18:33,403 --> 00:18:35,405
Mi presentimiento estaba errado.

309
00:18:35,531 --> 00:18:37,908
La máquina de Magnus funciona bien.

310
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
¿Funciona bien?

311
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
Creo que la palabra es "genial".
O "magnífica" o "estupenda".

312
00:18:43,622 --> 00:18:45,082
- Magnus...
- Todavía no.

313
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
O "increíble" o "fantástica"
o "sensacional".

314
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Magnus, mira.

315
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
¡Discúlpame!

316
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
¿Dónde estaba?

317
00:19:04,309 --> 00:19:05,519
Nada para ver aquí.

318
00:19:17,322 --> 00:19:18,365
Estoy bien.

319
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Sí.

320
00:19:23,704 --> 00:19:27,166
Vamos, equipo.
¿Listos para apagar esto? ¿Otra vez?

321
00:19:27,624 --> 00:19:28,542
Es la época.

322
00:19:30,252 --> 00:19:33,839
Esto era más fácil de parar
cuando arrojaba medias.

323
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
Las púas no sirven.

324
00:19:39,261 --> 00:19:40,095
Siente el...

325
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
¿Otra vez?

326
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Se apagó el fuego. Literalmente.

327
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
Sabía que el árbol resistiría.

328
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
¡Lo lograron!

329
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
¿En serio? Solo rompieron mi milagroso...

330
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
...dispositivo.

331
00:20:25,474 --> 00:20:26,975
¿Te ayudamos, Magnus?

332
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
No.

333
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Miren eso.

334
00:20:30,938 --> 00:20:33,774
La máquina de Magnus
casi destruye el pueblo.

335
00:20:34,483 --> 00:20:37,861
Pero debo decir
que limpió gran parte de la nieve.

336
00:20:40,072 --> 00:20:43,325
¡Que empiece el Desfile de Música!

337
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
<i>Adornen el pueblo, es Odinyule</i>

338
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
<i>Armen el árbol de Odinyule</i>

339
00:20:48,830 --> 00:20:51,500
<i>Risa y diversión es la única regla</i>

340
00:20:51,583 --> 00:20:54,002
<i>Es Odinyule</i>

341
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
<i>Reúne a tus amigos, es Odinyule</i>

342
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
<i>Únete a tu familia, Odinyule</i>

343
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
<i>Monta una fiesta para que babeen</i>

344
00:21:02,135 --> 00:21:04,763
<i>Es Odinyule</i>

345
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
<i>Época de dar, Odinyule</i>

346
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
<i>Dar desde el corazón, es Odinyule</i>

347
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
<i>No regales un regalo, no está bien</i>

348
00:21:13,730 --> 00:21:19,528
<i>Es Odinyule</i>

349
00:21:20,862 --> 00:21:22,698
Ojalá Leyla estuviera aquí.

350
00:21:23,073 --> 00:21:25,742
- No me lo perdería por nada.
- Llegaste.

351
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
Con compañía.

352
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Compañía fría.

353
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
Me trajiste un bebé dragón para Odinyule.

354
00:21:35,502 --> 00:21:38,797
Espera. ¿Son tres bebés dragones?

355
00:21:38,922 --> 00:21:42,092
¡Esta es la mejor Odinyule!

356
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
En realidad, Finngard, ellos fueron
el motivo de este mal clima.

357
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
No parece que puedan
causar una tormenta de hielo o...

358
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Bueno, un poco sí.

359
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
Aquí está más cálido.

360
00:21:59,401 --> 00:22:03,071
Lo lograron, Equipo de Rescate.
Salvaron a Odinyule.

361
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Esperen, casi lo olvido.

362
00:22:05,532 --> 00:22:07,993
Todavía tengo que poner el casco.

363
00:22:14,291 --> 00:22:18,295
Jefe, ¿el árbol de Odinyule
siempre tuvo una grieta?

364
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
¿Una qué?

365
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
¡Odin!

366
00:22:22,924 --> 00:22:24,259
¡Otra vez no!

367
00:22:35,437 --> 00:22:39,816
Parece que todavía no salvamos a Odinyule.

368
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
Seguro que no es buen momento

369
00:22:42,569 --> 00:22:46,323
para probar mi nueva
receta del Licor de Odin, ¿no?

370
00:22:46,865 --> 00:22:48,200
Oh, qué mal.

371
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
El árbol, los regalos.

372
00:22:50,619 --> 00:22:51,828
¡Todo se arruinó!

373
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
¡Esto es lo peor que vi!

374
00:23:01,213 --> 00:23:03,799
¡Y ahora empeora! ¡Haggis!

375
00:23:07,677 --> 00:23:10,806
Jefe, seguro que nadie
olvidará este Odinyule, ¿no?

376
00:23:11,139 --> 00:23:12,140
Ni la recordará.

377
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Perdón, jefe. Estamos trabajando.

378
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Oh, gracias.

379
00:23:20,565 --> 00:23:21,525
¡Buena atajada!

380
00:23:21,691 --> 00:23:23,360
Sin problema, puedo ayudar.

381
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
¿Finngard?

382
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
¿Ves? Me aman.

383
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
¿Pueden quedarse conmigo?
¿Por favor, por favor?

384
00:23:34,579 --> 00:23:36,832
No me parece una buena idea, Finngard.

385
00:23:36,957 --> 00:23:40,877
Esto no está sucediendo. No es cierto.
Es la víspera de Odinyule

386
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
y esta es una horrible pesadilla.

387
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
Una horrible y muy fría pesadilla.

388
00:23:47,509 --> 00:23:49,845
Perdón Jefe Duggard, esto está pasando.

389
00:23:49,928 --> 00:23:52,556
Pero nos aseguraremos
que suceda en el Nido.

390
00:23:52,639 --> 00:23:55,684
Tenemos que descubrir
por qué disparan los bebés.

391
00:23:55,767 --> 00:23:56,601
Espérenme.

392
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Lo solucionaremos, jefe.

393
00:24:02,732 --> 00:24:07,028
Ayudamos a decorar el Día Uno,
salvamos el Festival de Música el Día Dos,

394
00:24:07,112 --> 00:24:09,406
y nada evitará que el Día Tres...

395
00:24:11,449 --> 00:24:12,409
¿Está llorando?

396
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
No, se está riendo.

397
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Definitivamente se ríe.

398
00:24:18,165 --> 00:24:20,292
¿Se ríe tan fuerte que llora?

399
00:24:20,959 --> 00:24:23,461
Oh, no tiene sentido, Equipo de Rescate.

400
00:24:23,753 --> 00:24:28,508
El Día Tres de Odinyule es mañana,
y no hay celebración sin regalos.

401
00:24:29,217 --> 00:24:33,096
Sería como Hoogenboo,
sin el Hoogen o el Boo.

402
00:24:33,346 --> 00:24:35,390
O el otoño sin abrigos.

403
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
O encurtidos sin leche.

404
00:24:39,269 --> 00:24:41,021
No me anoto en la última.

405
00:24:42,022 --> 00:24:45,317
Jefe, como usted dijo,
Odinyule es familiar.

406
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
Y a esta familia se le ocurrirá algo.

407
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
No lloraba tanto

408
00:24:52,741 --> 00:24:56,286
desde que Haggis perdió
el Festival de Ovejas Vikingas.

409
00:24:56,745 --> 00:24:58,371
¿Jefe? Tengo una idea.

410
00:24:58,663 --> 00:25:01,666
Ahora no es momento
para nuevas ideas, Elbone.

411
00:25:01,750 --> 00:25:06,129
Excepto que la idea
sea "rescatar mis sueños rotos".

412
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
¡Es mucho mejor que eso!

413
00:25:08,298 --> 00:25:11,176
¡Iré al Mercado del Norte
a buscar los regalos!

414
00:25:12,093 --> 00:25:14,596
Les ofreceré envío y entrega gratis.

415
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
Pero solo esta vez.

416
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Eso podría funcionar.

417
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
Por supuesto.

418
00:25:20,810 --> 00:25:24,064
Regresaré mañana
con todos los regalos de Odinyule.

419
00:25:25,607 --> 00:25:27,984
Tengo esperanza en esto.

420
00:25:28,276 --> 00:25:29,194
¡Al barco!

421
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Bueno, algo así.

422
00:25:32,697 --> 00:25:34,616
Muy bien. Al barco.

423
00:25:37,494 --> 00:25:38,703
El barco está allá.

424
00:25:39,120 --> 00:25:40,372
Es una sensación.

425
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Pero tenemos un problema.

426
00:25:42,374 --> 00:25:45,252
El árbol de Odinyule está destruido.

427
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
No se preocupe. Tengo una idea.

428
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
¡Más rápido! ¡Más rápido!

429
00:25:52,300 --> 00:25:55,637
¿Qué tal más lento, más lento?
¿Y dónde conseguiste eso?

430
00:25:56,221 --> 00:25:57,681
¿Qué les sucede?

431
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
Siguen disparando como locos.

432
00:26:00,100 --> 00:26:01,726
¿Tal vez tengan hambre?

433
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
Está bien, pequeñito.

434
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
¿Quieres pescado? Sé que sí.

435
00:26:09,526 --> 00:26:11,319
Así no se echará a perder.

436
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Tal vez quieren jugar.

437
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Aquí, muchachos.

438
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Miren, uno para cada uno.

439
00:26:21,663 --> 00:26:23,206
Oh, eso es genial.

440
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Oye, quiero probarlos.

441
00:26:32,048 --> 00:26:33,591
¿Dónde van ahora?

442
00:26:41,683 --> 00:26:43,560
¿Por qué no dejan de disparar?

443
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
Esperen. Tal vez sea una señal.

444
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
¿Señal? ¿A quién?

445
00:26:50,025 --> 00:26:52,652
A su mamá. Debe estar en alguna parte.

446
00:26:53,194 --> 00:26:56,698
¿Pero qué podría haberle sucedido?

447
00:26:57,490 --> 00:27:02,287
Jefe Duggard, disfrute
de su nuevo árbol de Odinyule.

448
00:27:03,955 --> 00:27:06,958
Estaba cerca del pueblo,
la tormenta lo derribó.

449
00:27:07,208 --> 00:27:09,127
O el invento de Magnus.

450
00:27:09,502 --> 00:27:10,462
¿Un árbol real?

451
00:27:10,795 --> 00:27:14,341
Supongo que podría funcionar,
¿y las decoraciones?

452
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
La mayoría se rompió.

453
00:27:16,843 --> 00:27:17,761
Haremos nuevas.

454
00:27:18,303 --> 00:27:21,389
Este año, será un Odinyule de dragones.

455
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
Oh, me encanta esa idea.

456
00:27:24,601 --> 00:27:26,644
Estaban en el tercer estómago.

457
00:27:26,728 --> 00:27:28,355
Sabía que me vendrían bien.

458
00:27:33,943 --> 00:27:35,653
Podemos usarlas.

459
00:27:36,237 --> 00:27:38,031
¿Y qué te parecen estas?

460
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
No sé qué hacer con esas.

461
00:27:42,410 --> 00:27:43,787
En realidad, espera.

462
00:27:47,457 --> 00:27:48,416
Nada mal, ¿no?

463
00:27:49,125 --> 00:27:50,335
Faltan algunos más.

464
00:27:50,627 --> 00:27:52,837
¿Dijiste "más"?

465
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
No está nada mal.

466
00:28:08,353 --> 00:28:12,065
Pero esas ramas no soportarán los regalos.

467
00:28:12,148 --> 00:28:14,734
Entonces los pondremos debajo del árbol.

468
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
¿Debajo del árbol? Eso es bien diferente.

469
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
Hagamos algo con estas.

470
00:28:21,950 --> 00:28:23,576
Pongamos regalos adentro.

471
00:28:24,077 --> 00:28:28,623
¿Usarán mis creaciones
para este arbusto cubierto de huesos?

472
00:28:28,832 --> 00:28:30,208
Absolutamente no.

473
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
¡Nunca!

474
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
¿No, Duggard?

475
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
¡Me encanta! ¡Todo!

476
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
Nace una nueva tradición Odinyule.

477
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
¡Odin-yuck!

478
00:28:40,468 --> 00:28:44,973
¿Ve, jefe? Todos los problemas
solucionados para Odinyule.

479
00:28:45,390 --> 00:28:48,893
- Dak, tenemos un problema.
- No escuchaste eso.

480
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
¿Realmente crees que llamaban a su mamá

481
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
- todo el tiempo?
- Debe estar cerca.

482
00:28:57,193 --> 00:28:59,237
No sé por qué no se nos ocurrió.

483
00:29:00,488 --> 00:29:01,823
¿Cerebros congelados?

484
00:29:01,948 --> 00:29:04,909
¿Qué haremos con ellos
mientras investigamos?

485
00:29:04,993 --> 00:29:07,912
- No podemos llevarlos.
- ¿Por qué no?

486
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
Por eso.

487
00:29:10,790 --> 00:29:13,710
Tal vez Grumblegard los cuide
en nuestra ausencia.

488
00:29:13,835 --> 00:29:15,754
Y yo puedo ayudar a vigilarlos.

489
00:29:15,837 --> 00:29:17,172
¿Quién es Grumblegard?

490
00:29:17,255 --> 00:29:18,089
Te diré algo,

491
00:29:18,173 --> 00:29:21,509
si tu mamá dice que está bien,
Finngard, hazlo.

492
00:29:21,843 --> 00:29:22,677
¿En serio?

493
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
Bien hecho, Ley. Dudo que ella acepte.

494
00:29:28,099 --> 00:29:29,934
No puedo creer que aceptó.

495
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Yo tampoco.

496
00:29:30,935 --> 00:29:33,605
Que el árbol de Odinyule
aplastara mis regalos

497
00:29:33,688 --> 00:29:35,565
tuvo que ver con eso.

498
00:29:40,528 --> 00:29:42,614
Espera, espera, déjame entenderlo.

499
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
¿Voy a cuidar más dragones?

500
00:29:48,203 --> 00:29:49,537
¿Y los bebés de hielo?

501
00:29:49,829 --> 00:29:51,998
Sabes que no tolero el frío.

502
00:29:56,503 --> 00:29:57,337
Eso es.

503
00:29:57,504 --> 00:30:00,590
Estas frutas de fuego
abren el hocico ventoso.

504
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
No importa cuántas coma,

505
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
apenas puedo calentar
mi cola en el invierno.

506
00:30:05,553 --> 00:30:06,387
Genial.

507
00:30:07,972 --> 00:30:10,308
¡Picante! ¡Picante!

508
00:30:12,644 --> 00:30:13,520
Gracias.

509
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
Es por un tiempo, Grumblegard.
Hasta encontrar a su mamá.

510
00:30:18,441 --> 00:30:20,652
Es fácil buscar a un dragón de hielo.

511
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
Solo busquen el hielo.

512
00:30:22,487 --> 00:30:25,532
¿Entonces tú los cuidarás?

513
00:30:28,034 --> 00:30:30,411
- Mejor si regresan rápido.
- Lo haremos.

514
00:30:30,495 --> 00:30:33,206
No te preocupes,
Finny te ayudará a cuidarlos.

515
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
Hola, Sr. Gard.

516
00:30:34,374 --> 00:30:38,628
Oh, esperen, esperen.
¿También me dejan a un niño humano?

517
00:30:39,462 --> 00:30:40,839
¿Puedo tocarlas?

518
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
¿Hay entremeses?

519
00:30:42,257 --> 00:30:45,760
¿Le gusta Odinyule? Amo Odinyule.
¿Quiere oír un villancico?

520
00:30:46,135 --> 00:30:48,096
Oh, genial. Un parlanchín.

521
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
No hablo en dragón,
pero creo que dijo que "sí".

522
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
<i>Reúne a tus amigos, es Odinyule</i>

523
00:30:53,643 --> 00:30:55,687
<i>Únete a tu familia, Odinyule</i>

524
00:30:59,941 --> 00:31:01,317
¿Alguien ve algo?

525
00:31:01,526 --> 00:31:05,780
No. Solo nubes, agua
y unos pedazos de hielo.

526
00:31:05,864 --> 00:31:06,906
Espera, ¿hielo?

527
00:31:07,198 --> 00:31:08,616
¿Qué dijo Grumblegard?

528
00:31:08,825 --> 00:31:10,285
¿"No soporto el frío"?

529
00:31:10,368 --> 00:31:11,911
¿"Los niños son molestos"?

530
00:31:11,995 --> 00:31:16,624
¿"Odinyule es una tonta tradición
humana y una pérdida de tiempo"?

531
00:31:17,417 --> 00:31:21,504
No. Para encontrar a un dragón de hielo,
busquen el hielo.

532
00:31:22,505 --> 00:31:24,132
Esperen, veo algo más.

533
00:31:24,215 --> 00:31:25,174
Justo adelante.

534
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
¿Elbone?

535
00:31:27,051 --> 00:31:28,219
¡Equipo de Rescate!

536
00:31:28,303 --> 00:31:31,681
Yo sé que siempre lo digo,
pero me alegra verlos.

537
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
¿Qué sucedió, Elbone?

538
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
¿Lo dices por esto?

539
00:31:34,934 --> 00:31:39,063
Yo sé que el rojo no es mi color,
pero hace tanto frío.

540
00:31:39,439 --> 00:31:42,191
No, ¿por qué tu barco está congelado?

541
00:31:42,358 --> 00:31:45,278
Oh, ¿eso? Estaba regresando
del Mercado del Norte

542
00:31:45,361 --> 00:31:48,072
y me atacó un dragón gigante.

543
00:31:48,364 --> 00:31:49,991
¿Un dragón? ¿Cómo era?

544
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
Era como un dragón. Y estaba enojado.

545
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
¡Y disparaba hielo a lo que se le cruzaba!

546
00:31:55,496 --> 00:31:57,624
¿Podría ser nuestra mamá Soplafrío?

547
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
¿Por qué estaría enojada?

548
00:31:59,918 --> 00:32:03,546
¿Y por qué atacaría a un barco
con regalos de Odinyule?

549
00:32:03,880 --> 00:32:07,133
No lo sé, pero parece
que ahora tenemos dos problemas.

550
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Separémonos. Quédense aquí

551
00:32:10,386 --> 00:32:12,388
y saquen al barco del hielo.

552
00:32:12,472 --> 00:32:15,350
Burpy, Calima y yo
buscaremos a mamá Soplafrío.

553
00:32:15,808 --> 00:32:18,645
Buena suerte. ¡Que se congelen sus colas!

554
00:32:24,067 --> 00:32:26,903
Mira. Allí debe estar mamá Soplafrío.

555
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
Creo que sí.

556
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
Agárrate, Ley.

557
00:32:39,624 --> 00:32:41,918
- ¡No me dispare!
- ¡No me dispare!

558
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
¿Usted es una mamá?

559
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
¿Una mamá? No, soy un papá.

560
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
Esperen, ¿me hablaron?

561
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
Son el Equipo de Rescate, ¿no?

562
00:32:52,845 --> 00:32:56,766
Oh, ¡qué suerte conocer al Equipo
de Rescate cuando los necesito!

563
00:32:57,058 --> 00:32:59,769
Si necesita un rescate,
¿por qué disparaba?

564
00:33:00,436 --> 00:33:02,230
No les disparaba. Yo...

565
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Hice eso.

566
00:33:05,650 --> 00:33:07,276
Lo siento.

567
00:33:07,402 --> 00:33:10,446
Tengo un resfrío terrible
y la nariz tapada,

568
00:33:10,530 --> 00:33:13,658
y un sarpullido en mi panza
que tal vez no sea nada,

569
00:33:13,741 --> 00:33:15,702
pero con mi suerte, ¿quién sabe?

570
00:33:15,952 --> 00:33:17,161
Me llamo Chillbert.

571
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
¡Gusto en conocerlos!

572
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
¡Oye!

573
00:33:20,123 --> 00:33:22,709
Oh, no se preocupen.
No pueden contagiarse.

574
00:33:22,834 --> 00:33:26,212
Es algo que atacó
a los dragones Soplafrío.

575
00:33:26,295 --> 00:33:28,923
Mis hijos la semana pasada, y ahora yo.

576
00:33:29,716 --> 00:33:32,969
Oh, no soporto estar enfermo
en las fiestas.

577
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Y menos en Odinyule.

578
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
¿Usted celebra Odinyule?

579
00:33:36,931 --> 00:33:39,642
Por supuesto.
Todos los dragones Soplafrío.

580
00:33:39,892 --> 00:33:41,310
Es nuestra fiesta fa...

581
00:33:44,647 --> 00:33:47,275
Oh, pero este año hice un gran lío.

582
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
Tenía que llevar a los niños al norte

583
00:33:50,028 --> 00:33:54,365
para ver a su mamá y su familia,
pero empeoré en el camino.

584
00:33:54,866 --> 00:33:57,785
¡No me di cuenta,
y di un estornudo tan fuerte

585
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
que los niños desaparecieron!

586
00:34:02,540 --> 00:34:06,085
¡Es la primera vez
que mis hijos se quedan conmigo

587
00:34:06,335 --> 00:34:07,503
y los perdí!

588
00:34:07,795 --> 00:34:11,174
¿Quién volverá a confiar en mí
para que los cuide?

589
00:34:11,549 --> 00:34:14,177
Tranquilo, Chillbert.
Hallamos a tus hijos.

590
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
Están en una isla cercana.

591
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
¿En serio? Oh, gracias, gracias, gracias.

592
00:34:22,810 --> 00:34:24,896
¿Están bien? ¿Comen? ¿Beben?

593
00:34:25,396 --> 00:34:26,564
¿Van al baño bien?

594
00:34:27,857 --> 00:34:28,816
No nos fijamos.

595
00:34:28,900 --> 00:34:30,151
Está todo congelado.

596
00:34:30,234 --> 00:34:31,778
¡Están bien!

597
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
Lo llevaremos con ellos
y celebrará Odinyule

598
00:34:36,949 --> 00:34:38,076
muy pronto.

599
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Vamos, ayudémoslo a volar.

600
00:34:41,162 --> 00:34:43,956
¿Seguro que ese sarpullido no es nada?

601
00:34:44,165 --> 00:34:45,792
Porque me recuperé de...

602
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
Está bien, Burpy.

603
00:34:48,586 --> 00:34:51,255
Todos comiencen a batir sus alas.

604
00:34:53,716 --> 00:34:54,717
Lo siento.

605
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
Se los dije,

606
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
este resfrío sigue empeorando.

607
00:34:59,138 --> 00:35:00,932
No se preocupe, Chillbert.

608
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
No sabes qué difícil es.

609
00:35:03,267 --> 00:35:07,688
Esta vez, muerda su labio superior.
Eso me ayuda cuando estornudo.

610
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
Esta vez llegaré más alto. ¿No?

611
00:35:19,408 --> 00:35:22,411
Esta vez, contenga la respiración.

612
00:35:22,620 --> 00:35:24,247
Usted puede hacerlo, lo sé.

613
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
De acuerdo.

614
00:35:26,666 --> 00:35:29,710
Puedo hacerlo. ¡Puedo hacerlo!

615
00:35:33,881 --> 00:35:35,299
¿Ve? Está funcionando.

616
00:35:37,718 --> 00:35:40,054
Sí, siga así. Eso es.

617
00:35:41,681 --> 00:35:43,891
¿Estás segura que está bien, Leyla?

618
00:35:48,521 --> 00:35:49,856
¡Perdón!

619
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
Salud.

620
00:36:01,284 --> 00:36:02,243
Gracias, Leyla.

621
00:36:02,910 --> 00:36:06,330
Ahora me vendrían bien
esas frutas de fuego

622
00:36:06,414 --> 00:36:07,373
de Grumblegard.

623
00:36:07,748 --> 00:36:09,917
Un segundo. Eso es.

624
00:36:10,042 --> 00:36:12,753
La fruta de fuego
tal vez ayude a Chillbert

625
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
a calmar su resfrío para que pueda volar.

626
00:36:17,967 --> 00:36:18,926
¿Fruta de fuego?

627
00:36:19,135 --> 00:36:22,680
Eso suena picante,
y lo picante no siempre...

628
00:36:24,682 --> 00:36:26,017
¡Pero la probaré!

629
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
El hielo es muy grueso.

630
00:36:35,401 --> 00:36:38,070
Hacen falta púas.

631
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
¡Sí! ¡Sajar lo hizo!

632
00:36:46,704 --> 00:36:48,206
Lo hiciste, ¿no?

633
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
No.

634
00:36:51,500 --> 00:36:55,421
Y para que se sepa,
no volveré a intentarlo.

635
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
No se preocupen,
este hielo sentirá el calor.

636
00:37:04,347 --> 00:37:07,600
De acuerdo.
Tal vez tome más de lo pensado.

637
00:37:07,808 --> 00:37:10,686
Ojalá Leyla, Calima y Burpy
tengan más suerte.

638
00:37:14,482 --> 00:37:16,859
Mira. Grumblegard juega con ellos.

639
00:37:17,360 --> 00:37:19,779
¡Salgan de mi cueva!

640
00:37:21,781 --> 00:37:22,615
O tal vez no.

641
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
Por fin. ¿Se llevarán
a esos niños de cola fría?

642
00:37:27,245 --> 00:37:30,122
Seguro, pero antes necesitamos algo.

643
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
¿Podemos tomar algunas?

644
00:37:32,291 --> 00:37:35,795
Tomen las que quieran, si se van de aquí.

645
00:37:36,754 --> 00:37:40,508
¿Oye, Dab, dónde está tu hermano
y el resto del equipo?

646
00:37:40,967 --> 00:37:45,346
Soy Dak, y están tratando
de sacar un barco del hielo.

647
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
Trae los regalos de Odinyule,

648
00:37:47,515 --> 00:37:50,726
- y es difícil salir del...
- Dios mío. No me interesa.

649
00:37:50,810 --> 00:37:52,144
Perdón por preguntar.

650
00:37:52,228 --> 00:37:54,897
¡Adiós, Sr. Gard! ¡Feliz Odinyule!

651
00:37:55,564 --> 00:37:58,234
Oh, ¡le dejamos un regalo en su cueva!

652
00:37:59,402 --> 00:38:01,320
Genial. Otro lío para limpiar.

653
00:38:06,826 --> 00:38:08,244
Nunca sonrío así.

654
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
Perdón. ¡Perdón!

655
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
¡Sí! ¡Esta es la mejor Odinyule!

656
00:38:25,720 --> 00:38:31,309
Oh, Chill-Jill, Chill-Bill y Hank,
¡están bien!

657
00:38:31,600 --> 00:38:33,185
Estaba muy preocupado.

658
00:38:34,395 --> 00:38:35,229
Literalmente.

659
00:38:35,438 --> 00:38:38,149
Pronto se sentirá mejor. Tome.

660
00:38:39,817 --> 00:38:40,776
Me hizo bien.

661
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
Yo... Yo...

662
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
Me estoy calentando.

663
00:38:48,409 --> 00:38:49,702
Muchas gracias.

664
00:38:50,161 --> 00:38:54,206
Sin ustedes, estaría aquí
estornudando y asustado,

665
00:38:54,290 --> 00:38:56,667
preguntándome si soy un buen padre, y...

666
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
Bueno, ya no tengo que preocuparme.
Por nada de eso.

667
00:39:02,006 --> 00:39:06,218
Nos alegra ayudar, Chillbert.
Feliz Odinyule con su familia.

668
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
¡Ustedes también, Equipo de Rescate!

669
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
Hablando de Odinyule, ya casi amanece.

670
00:39:12,558 --> 00:39:15,811
Ojalá Dak haya podido
liberar el barco de Elbone.

671
00:39:19,523 --> 00:39:21,901
Perdón, Rocky, todos debemos ayudar.

672
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Iba a decir que esto iba bien, pero...

673
00:39:25,237 --> 00:39:26,072
¿No es así?

674
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
- ¡Rocky!
- Sí, ahora me queda claro.

675
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
¡Rocky!

676
00:39:32,995 --> 00:39:35,456
¡Creo que necesitan ayuda!

677
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Leyla. Gracias a Dios.

678
00:39:38,834 --> 00:39:42,463
- ¿Encontraste a mamá Soplafrío?
- Casi, luego te contaré.

679
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
Tenemos que llevar este barco
a Huttsgalor.

680
00:39:45,341 --> 00:39:48,511
Tal vez sea demasiado tarde.
Aun liberando el barco,

681
00:39:48,594 --> 00:39:50,971
no llegaremos a tiempo para Odinyule.

682
00:39:51,055 --> 00:39:52,390
Podríamos ir volando,

683
00:39:52,473 --> 00:39:55,142
pero no podemos llevar todos los regalos.

684
00:39:55,226 --> 00:39:57,978
Tienes razón, pero se me ocurre algo.

685
00:39:58,604 --> 00:40:00,606
¿Cuánta soga tienes, Elbone?

686
00:40:03,567 --> 00:40:05,027
¿Están todos listos?

687
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
Más listos que nunca.

688
00:40:07,071 --> 00:40:11,075
¡Este es el plan más loco
que intentamos, y me encanta!

689
00:40:11,242 --> 00:40:12,284
¡A mí también!

690
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
A mí no tanto.

691
00:40:13,744 --> 00:40:15,121
¡Tiren!

692
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
¡Vamos! ¡Con toda su fuerza!

693
00:40:30,636 --> 00:40:31,470
¡Lo hicimos!

694
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
Feliz Odinyule, niños.

695
00:40:55,661 --> 00:41:00,583
¡Es un barco, es un pesquero,
y ahora es un barco dragón!

696
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
No temas, tengo tanto miedo como tú.

697
00:41:03,794 --> 00:41:06,005
Está bien, Elbone. Casi llegamos.

698
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Al menos eso creo.

699
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
¿Alguien sabe hacia dónde es?

700
00:41:11,302 --> 00:41:13,804
Yo no. Ya no veo nada.

701
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Sé quién nos ayudará
a encontrar el camino.

702
00:41:16,807 --> 00:41:17,641
¡Aggro!

703
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
Hora de iluminar la noche.

704
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
¿Y los regalos?

705
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Oh, no.

706
00:41:42,249 --> 00:41:44,376
¿Se canceló Odinyule?

707
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
No, no, no. No se canceló.

708
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
Siempre está Elbone para ayudarnos.

709
00:41:53,052 --> 00:41:54,762
Oh, ¿qué estoy diciendo?

710
00:41:55,513 --> 00:41:56,347
Miren.

711
00:42:01,644 --> 00:42:02,770
¡Los regalos!

712
00:42:03,229 --> 00:42:06,732
¡Sí! ¡Salvaron Odinyule!

713
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
¡Oh, Dios!

714
00:42:08,817 --> 00:42:09,860
¡Oh, no!

715
00:42:34,552 --> 00:42:35,594
¡Sí!

716
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
¡Feliz Odinyule para todos!

717
00:42:42,810 --> 00:42:47,648
Y tú, jovencito,
me debes dos monedas de oro por esa media.

718
00:42:55,114 --> 00:42:57,241
- ¿Qué sucede, Finny?
- Es que...

719
00:42:57,658 --> 00:43:01,829
Yo quería un dragón bebé para Odinyule,
y no veo ninguno.

720
00:43:04,123 --> 00:43:06,458
Date vuelta, Finngard.

721
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
¿Grumblegard? ¿Qué hace aquí?

722
00:43:14,300 --> 00:43:18,429
Los bebés no dejaban de cantar
ese villancico que les enseñaste.

723
00:43:18,512 --> 00:43:22,516
Los recogeré cuando termine
esta tontería humana.

724
00:43:23,100 --> 00:43:25,894
Tengo mis dragones bebé.

725
00:43:27,521 --> 00:43:28,731
Al menos por hoy.

726
00:43:30,649 --> 00:43:31,942
Espera, Grumblegard.

727
00:43:32,026 --> 00:43:34,028
Toma tu regalo de Odinyule

728
00:43:34,111 --> 00:43:35,487
del Equipo de Rescate.

729
00:43:37,489 --> 00:43:40,409
Listo.
Te mantendrá la cola caliente en invierno.

730
00:43:41,994 --> 00:43:44,872
Tal vez me quede aquí

731
00:43:44,955 --> 00:43:46,957
hasta que los bebés quieran irse.

732
00:43:47,041 --> 00:43:49,043
No hace falta hacer dos viajes.

733
00:43:49,126 --> 00:43:50,794
Esperaba que dijeras eso.

734
00:43:51,253 --> 00:43:53,047
Feliz Odinyule, Grumblegard.

735
00:43:53,672 --> 00:43:55,633
Sí, sí, sí.

736
00:43:56,717 --> 00:43:59,053
<i>Cuando transcurre Odinyule</i>

737
00:43:59,219 --> 00:44:01,805
<i>Lo mejor es el día de dar</i>

738
00:44:02,056 --> 00:44:07,269
<i>Reúnan sus regalos sin demora</i>
<i>Es el día de dar</i>

739
00:44:07,811 --> 00:44:09,897
Lo lograron, Equipo de Rescate.

740
00:44:10,397 --> 00:44:13,233
Salvaron Odinyule para todos.

741
00:44:13,734 --> 00:44:16,320
Jefe, el árbol y los regalos son geniales,

742
00:44:16,403 --> 00:44:17,946
pero usted tiene razón.

743
00:44:18,030 --> 00:44:20,491
Odinyule es algo familiar.

744
00:44:21,033 --> 00:44:23,994
Sí. Seguro.

745
00:44:24,703 --> 00:44:29,083
<i>Porque hoy es el día de dar</i>

746
00:44:29,166 --> 00:44:31,585
<i>Abran sus regalos enseguida</i>

747
00:44:31,960 --> 00:44:34,213
<i>Lo que haya</i>
<i>No te desalientes</i>

748
00:44:34,463 --> 00:44:36,965
<i>El pensamiento es lo que cuenta</i>

749
00:44:37,591 --> 00:44:43,597
<i>Día de dar</i>

750
00:45:13,043 --> 00:45:15,546
Subtítulos: Alfredo Tanus



