1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,967 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
<i>Mindenkinek kell egy hős</i>

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
<i>Aki megmenti a napot</i>

6
00:00:23,857 --> 00:00:28,069
<i>Repüljön, ki szárnyat kapott</i>
<i>Bátran és nagy merészen</i>

7
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
<i>Ha látni akarsz, emeld fel a fejed</i>

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,033
<i>A magasban, a felhők felett</i>

9
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
<i>Felszántjuk az egész eget</i>

10
00:00:35,577 --> 00:00:37,370
<i>A magasban, a felhők felett</i>

11
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
<i>Ott repül a mentősereg</i>

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
<i>Előttünk nincs akadály</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
<i>Együttes erővel győzünk</i>

14
00:00:44,085 --> 00:00:46,963
<i>Fent a magasban, a felhők felett</i>

15
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Igen! Elsőnek ébredtem!

16
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
Lefogadom, hogy gyönyörű napsütés...

17
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
- Mi?
- Mi az, Napos?

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
- Tűz?
- Csúszók?

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,241
Üres halashordó?

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
Havazott!

21
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
Tudjátok, mit jelent. Azt...

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Pocakcsúszda!

23
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Ez annyira mókás!

24
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
És gyors is!

25
00:01:33,760 --> 00:01:36,429
És teljesen szédítő!

26
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
Bocs, Nyami! Leyla és én éppen...

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,899
hógolyózunk!

28
00:01:51,861 --> 00:01:54,280
Jó, akkor én is benne vagyok!

29
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
Vagy nem.

30
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
Csak a magad nevében!

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
Nem érzem a nyelvem, de megéri.

32
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Ez tök király volt!

33
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Úgyis eltalállak!

34
00:02:17,428 --> 00:02:18,346
Jövök, Ley!

35
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Ez állati, Napos!

36
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
Nem ezt akartam.

37
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
Napos! Felejtsd el a hógolyókat!

38
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Építheted a hóemberünket.

39
00:02:36,489 --> 00:02:38,158
Ő a hósárkányunk.

40
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Segítek!

41
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Nem így akartam.

42
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
Sajnálom.

43
00:02:47,959 --> 00:02:51,296
Egyikünk sem igazi téli sárkány, igaz?

44
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
Valahogy így.

45
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Az meg mi?

46
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
Nem érzem a nyelvemet.

47
00:03:00,722 --> 00:03:02,181
Egy jobb kérdés:

48
00:03:02,640 --> 00:03:03,516
ez micsoda?

49
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
Huttsgalor lakói!

50
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
Végre elérkezett!

51
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
Ma van az odinjul első napja!

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,069
Igen!

53
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
- Odinmi?
- A számból vetted ki.

54
00:03:18,698 --> 00:03:22,577
Nem is lehetne jobb nap erre.
Ma havazott először.

55
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
Sokkal többet, mint egyébként.

56
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
Így látod, Haggis?

57
00:03:32,086 --> 00:03:33,212
Mentőosztag!

58
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
Készen álltok az odinjulra?

59
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
Igen, teljesen!

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Ez tiszta izgi!

61
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Pontosan mi ez az Odijul?

62
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
Sárkányok neveltek,

63
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
így nem ismerjük az emberek ünnepeit.

64
00:03:47,018 --> 00:03:49,479
Soha nem ünnepeltétek az odinjult?

65
00:03:49,812 --> 00:03:52,857
A családomba tartoztok,
így ezen változtatunk.

66
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Sok a remek hagyomány,

67
00:03:54,984 --> 00:03:56,069
mint az Odin-ital?

68
00:03:56,736 --> 00:03:58,029
Igen. Odin-ital!

69
00:03:58,112 --> 00:04:00,531
Az odinjul hivatalos itala.

70
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
Odin...

71
00:04:08,998 --> 00:04:13,628
Icipicit kevesebbet
kóstolhatnék mindenből?

72
00:04:13,920 --> 00:04:15,171
Kösz, főnök! Jogos.

73
00:04:15,713 --> 00:04:18,132
Friss jaktej kellett volna.

74
00:04:19,259 --> 00:04:21,636
El akartad mesélni az odinjult.

75
00:04:21,719 --> 00:04:22,553
Ó, igaz!

76
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Az odinjul a vikingek adományozóünnepe.

77
00:04:26,140 --> 00:04:30,603
Már kisfiú korom óta ez volt
a kedvenc ünnepem az évben.

78
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
Három napig tartjuk,
és minden nap kicsit más.

79
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
Ma van az első nap,

80
00:04:37,151 --> 00:04:40,738
amikor fát állítunk
és feldíszítjük a várost.

81
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Nyamit is, úgy látom.

82
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Boldog ünnepet, Nyami!

83
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
Imádom ezt az ünnepet!

84
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Úgy látszik, mindenki.

85
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
Magnus Finke is?

86
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
Boldog odinjult, Magnus!

87
00:04:55,086 --> 00:04:55,920
Odinjul?

88
00:04:56,379 --> 00:04:58,172
Nem is tudtam, hogy az van.

89
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
Azért jöttem, hogy bemutassam
az új találmányomat.

90
00:05:01,801 --> 00:05:04,178
A gyapjúzoknikötő gépemet!

91
00:05:04,262 --> 00:05:08,099
A hideg tél beállt,
de ez melegen tartja a lábad.

92
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
Ingyenes zoknik?

93
00:05:09,934 --> 00:05:12,020
Ez ám az igazi odinjul!

94
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Mindegyik két aranytallér.

95
00:05:14,731 --> 00:05:18,192
Na jó, akkor én kérek egyet.

96
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
Párban árulom őket.

97
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
Ez nem az én méretem.

98
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
Gyerünk már!

99
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Odin...

100
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
Gyerünk!

101
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Ne!

102
00:05:53,227 --> 00:05:54,145
Kösz, Nyami!

103
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
Szárnyas, kapcsoljuk ki!

104
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
Nem kellett segítség.

105
00:06:08,201 --> 00:06:11,746
Mit csináltok ti itt,
csapkodó ünneprontók?

106
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
Hallottátok Duggard főnököt.

107
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
Az odinjul viking ünnep.

108
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
Jaj, Magnus! Az odinjul mindenki ünnepe!

109
00:06:20,129 --> 00:06:24,425
Segítenétek befejezni a díszítést?

110
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Ez, gondolom, "igen" volt.

111
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Vizet rá!

112
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Bocsánat!

113
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
Fura! Ez a szél csak úgy jött.

114
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Eljött az utolsó dolog.

115
00:07:03,297 --> 00:07:05,424
Az ajándékokat a fára tesszük.

116
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
A fára?

117
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
Természetesen, odinjuli hagyomány.

118
00:07:15,726 --> 00:07:19,564
Dak, Leyla! Szerintetek
van sárkánytojás nekem a fán?

119
00:07:20,189 --> 00:07:21,399
Sárkánytojás?

120
00:07:21,649 --> 00:07:24,819
Igen. Csak egy sárkánybébit szeretnék.

121
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Sárkánybébit?

122
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
Az idén nem, Finngard,

123
00:07:29,490 --> 00:07:32,076
de bármikor repülhetsz velünk.

124
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
- Dak!
- Csak ha nem veszélyes,

125
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
- és mentéskor vagy...
- Nem!

126
00:07:36,998 --> 00:07:38,332
Eszembe jutott valami.

127
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Zsémbegárd meg a sárkánybébik a szigetén.

128
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Meghívhatnánk őket is ide.

129
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Igen, remek ötlet, Leyla!

130
00:07:47,842 --> 00:07:48,759
Én is jövök!

131
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Pillanat.

132
00:07:54,390 --> 00:07:56,309
Csilingel picit a pocakom.

133
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
Pocakcsiling.

134
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Újabb vihar közeleg. Remélem, nem komoly.

135
00:08:06,986 --> 00:08:09,530
Aha, már így is elég hideg van.

136
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Rendben!

137
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Csodásan néz ki!

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,083
Még viccelni sem tudok.

139
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
Majdnem elfelejtettem!

140
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
Ez az odinjuli sisak kerül a fa tetejére.

141
00:08:27,089 --> 00:08:29,926
Semmi baj. Szárnyassal felvisszük.

142
00:08:30,134 --> 00:08:32,929
Nem! Ezt már évek óta én csinálom.

143
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Mellesleg hagyomány is.

144
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Az is hagyomány, hogy összetörd magad?

145
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
Újabb vihar jön?

146
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
Nem szóltam!

147
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
Mentőosztag! Segítség!

148
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
A fát mentsétek!

149
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
És az ajándékokat!

150
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
És engem is!

151
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Holnap kell befejeznünk.

152
00:09:06,754 --> 00:09:08,005
Erősödik a vihar.

153
00:09:09,298 --> 00:09:10,174
Egyre jobban!

154
00:09:11,801 --> 00:09:13,386
Mindenki, befelé!

155
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
A Kakasülőre!

156
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Remélem, a többieket útban Zsémbegárdhoz

157
00:09:23,688 --> 00:09:25,106
nem éri el a vihar.

158
00:09:27,733 --> 00:09:30,027
Ide süss! Itt nem havazott.

159
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
Hála az égnek!

160
00:09:32,113 --> 00:09:33,656
Na jó, madárkák.

161
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
Ma az indulást gyakoroljuk.

162
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
Elkészülni, vigyázz, rajt!

163
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Be a szárnyakat, Tüzes!

164
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
Óvatosan!

165
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
Tüzes, ne nyálaskodj repüléskor!

166
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Ez folyton a nyálával játszik.

167
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
Rosszabb is lehetett volna.

168
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
De hogyan?

169
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
Meghívunk téged és a bébiket

170
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
a huttsgalori odinjulra.

171
00:10:07,064 --> 00:10:11,152
Lesz ott ajándék, Odin-ital,
fából készült fa és hó.

172
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
Rengeteg hó.

173
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
El sem hiszed, mi lesz, ha vizet fújok.

174
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Megfagy.

175
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Nagyjából.

176
00:10:20,328 --> 00:10:23,998
Imádni fogod az odinjult,
az adományozásról szól.

177
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
Az agyamra megy.

178
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
Már mindent tudok az odinjulról,

179
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
és véletlenül kapott ilyen lüke nevet.

180
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
Nincs időm emberi ostobaságokra.

181
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
És ki nem állhatom a telet.

182
00:10:36,677 --> 00:10:39,972
Csak ez a tűzgyümölcs tart melegen.

183
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
A farkam még így is hideg.

184
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Jó sok van belőle.

185
00:10:44,852 --> 00:10:46,729
Nyáron gyűjtöm őket.

186
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Csakis magamnak.

187
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
El kell jönnöd az odinjulra.

188
00:10:52,234 --> 00:10:54,862
Mindenki boldog és mosolyog...

189
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
Így még annyira sem érdekel.

190
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
Meggondolod, hogy elgyere?

191
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Nem. Nem jövök.

192
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
Elvihetjük a bébiket? Nekik tetszene.

193
00:11:09,919 --> 00:11:14,006
Az tetszene neki, ha végre
nem repülnének egymásnak...

194
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
vagy nekem.

195
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
Vége a szünetnek! Vissza a repülősuliba!

196
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Hát, megpróbáltuk.

197
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Ha megmutattam volna neki a hógolyózást,

198
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
eljött volna.

199
00:11:28,229 --> 00:11:31,399
Zsémbegárd nem gondolja meg magát.

200
00:11:31,774 --> 00:11:35,152
Olyan könnyű meggondolni magad. Én imádom!

201
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Nem is.

202
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
De, igen.

203
00:11:40,533 --> 00:11:43,202
Legalább vár minket az odinjul.

204
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
A sok dísszel

205
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
biztos nagyon szép lesz a város.

206
00:11:55,005 --> 00:11:58,384
- Mi történt?
- Nagy vihar jött,

207
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
majd elmúlt, és újra elkezdődött,

208
00:12:01,345 --> 00:12:03,681
elállt, és újra kezdődött.

209
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Egész éjjel.

210
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
Úgy látszik, újabb vihar ér ide.

211
00:12:14,066 --> 00:12:15,109
Kövi!

212
00:12:16,193 --> 00:12:18,612
Vissza a Kakasülőre, mielőtt...

213
00:12:20,030 --> 00:12:21,115
Ez fura volt.

214
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
Egyszerre csak elállt.

215
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
Érthetetlen.

216
00:12:25,119 --> 00:12:28,247
Zsémbegárd szigetén nem is havazott.

217
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
Én útközben sem láttam rossz időt.

218
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
Ez csak Huttsgalorban van!

219
00:12:37,423 --> 00:12:41,093
Bármi is okozza,
túlságosan kiszámíthatatlan.

220
00:12:41,177 --> 00:12:42,011
Nem biz...

221
00:12:43,512 --> 00:12:44,346
Kösz, pajti.

222
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
Nem biztonságos kint lenni.

223
00:12:47,391 --> 00:12:50,603
Lehet, hogy törölnöm kell az odinjult.

224
00:12:51,687 --> 00:12:53,481
Törölni? Főnök, de...

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,232
Biztos van más megoldás.

226
00:12:55,316 --> 00:12:59,028
Megkóstolnátok az új Odin-ital-receptemet?

227
00:13:03,449 --> 00:13:04,950
Azt mondta, fincsi.

228
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Az Odin-italom?

229
00:13:06,869 --> 00:13:07,703
A korsó.

230
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
Újrakezdem elölről.

231
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
Sajnálom, Mentőosztag.

232
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Főnök, várj!

233
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
És ha mi segítenénk a második napon,

234
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
hogy biztonságos legyen?

235
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
Napos, Nyami és én megnézzük,

236
00:13:23,677 --> 00:13:26,680
mi okozza ezt a borzalmas időt.

237
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
Rendbe hozzuk, főnök.

238
00:13:29,350 --> 00:13:31,477
Feladtok ti bármit is?

239
00:13:31,936 --> 00:13:33,395
- Soha!
- Csak ha uncsi.

240
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
Nem, soha, főnök.

241
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
Főleg, ha hagyomány,

242
00:13:36,857 --> 00:13:39,360
ami fontos a barátoknak és a családnak.

243
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
Az odinjul szellemében
reményt adtok nekem, Mentőosztag.

244
00:13:45,950 --> 00:13:47,284
Nem hagyunk cserben.

245
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Ideje elkezdenünk
a második odinjuli napot!

246
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Miről is szól odinjul második napja?

247
00:14:00,464 --> 00:14:03,050
Ó, az a Zeneparádé!

248
00:14:03,300 --> 00:14:07,054
Mind összejövünk a városban,
hogy énekeljünk.

249
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
Úgy látom, havazott a parádén.

250
00:14:10,766 --> 00:14:15,938
Így van! Senki nem tud kijönni
a kunyhójából, hogy énekeljen.

251
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Majd mi megoldjuk!

252
00:14:18,357 --> 00:14:21,860
Gyerünk! Tisztítsuk el a havat!

253
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
Északabbra egyre rosszabb az idő!

254
00:14:28,158 --> 00:14:29,618
Nekem mondod?

255
00:14:29,910 --> 00:14:34,248
Nem érzem a pocakomat, sem a szárnyaimat!

256
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Így nem tudunk tovább repülni.

257
00:14:38,168 --> 00:14:41,547
Nem is kell. Megtaláltuk a vihar okozóját.

258
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
Mi van ott lent?

259
00:14:45,968 --> 00:14:48,095
Nem tudom, de megtudjuk.

260
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
A hósöprés habkönnyű meló.

261
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Várjunk! Lesz habos torta?

262
00:15:05,738 --> 00:15:06,697
Megkérdezem.

263
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Hamar elkészülünk...

264
00:15:19,168 --> 00:15:21,712
Félre, Mentő-rossz-tag!

265
00:15:21,795 --> 00:15:25,257
Mint mondtam, ez az ünnep
nem sárkányoknak való.

266
00:15:25,424 --> 00:15:28,802
Csakis Magnus Finke
mentheti meg az odinjult!

267
00:15:29,053 --> 00:15:32,681
Pár változtatás
a gyapjúzoknikötő masinámon,

268
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
és máris havat fog fújni!

269
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
És mindenkit elvarázsol.

270
00:15:43,233 --> 00:15:44,944
Újra megpróbálom.

271
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
Havat fog fújni...

272
00:15:48,280 --> 00:15:49,865
és mindenkit elvarázsol.

273
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Rossz előérzetem van.

274
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Biztos jó helyen járunk.

275
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
Hogyan jutunk be oda?

276
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
Csak...

277
00:16:16,016 --> 00:16:17,267
várnunk kell...

278
00:16:17,977 --> 00:16:18,811
a pillanatra!

279
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Olyan félelmetes!

280
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Óvatosan!

281
00:16:24,233 --> 00:16:26,819
Nem tudjuk, ki vagy mi lehet itt.

282
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
És ha egy nagy, dühös, gonosz...

283
00:16:33,575 --> 00:16:35,619
Se nem nagyok, se nem dühösek.

284
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Na jó, talán kicsit dühösek.

285
00:16:45,879 --> 00:16:47,881
Jégfúvó bébisárkányok.

286
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
Nem értem,

287
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
mert a Jégfúvó sárkányok nyugisak.

288
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Ezek nagyon nem nyugisak!

289
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
Miért fújnak ok nélkül jeget és havat?

290
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Okuk lehet rá.

291
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
Védd meg őket!

292
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
Pont ilyenkor nincs nálam kő!

293
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Pillanat!

294
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
Elintéztem őket?

295
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Egyet igen, de nem ezeket!

296
00:17:35,846 --> 00:17:38,390
- Napos!
- Befagyott a fúvókám!

297
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Próbáld meg!

298
00:17:43,270 --> 00:17:44,521
Hihetetlen volt!

299
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
Kezdek belejönni!

300
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Remélem is.

301
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Odanézz!

302
00:18:02,081 --> 00:18:04,374
Elvégre téli sárkány vagy.

303
00:18:06,418 --> 00:18:10,339
Nem hiszem, hogy valaha is
kiolvad a nyelvem.

304
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
Elég cukik, amikor nem fújnak ránk, igaz?

305
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Nekik tetszene az odinjul?

306
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Rögtön megtudjuk.

307
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
- Húzzunk innen!
- Ugorjatok fel!

308
00:18:33,403 --> 00:18:35,405
Tévedtem a megérzésemmel.

309
00:18:35,531 --> 00:18:37,908
Magnus gépe tényleg jól működik.

310
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
Jól működik?

311
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
A szó, amit keresel, a "remekül"
vagy "pompásan"...

312
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
- Magnus!
- Várj!

313
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
"Hihetetlenül", "fantasztikusan"
vagy "szenzációsan".

314
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Magnus, nézd!

315
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Bocsánat.

316
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Hol is tartottam?

317
00:19:04,309 --> 00:19:05,519
Semmi érdekes!

318
00:19:17,322 --> 00:19:18,365
Jól vagyok!

319
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Gyerünk!

320
00:19:23,704 --> 00:19:27,166
Csapat! Leállítjuk ezt az izét? Megint?

321
00:19:27,624 --> 00:19:28,542
Éljen az ünnep!

322
00:19:30,252 --> 00:19:33,839
Könnyebb volt kikapcsolni,
mikor zoknikat lőtt!

323
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
A tüskék nem jók!

324
00:19:39,261 --> 00:19:40,095
Érzed a...?

325
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Már megint?

326
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Kialudt a tűz. Szó szerint.

327
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
Tudtam, hogy kibírja a fa.

328
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Sikerült!

329
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
Nem sikerült, csak elrontották a csodás...

330
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
gépezetemet.

331
00:20:25,474 --> 00:20:26,558
Segítsünk?

332
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
Nem kell.

333
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Ezt nézzétek!

334
00:20:30,938 --> 00:20:33,774
Magnus gépe majdnem lerombolta a várost.

335
00:20:34,483 --> 00:20:37,861
Viszont elismerem, sok havat eltakarított.

336
00:20:40,072 --> 00:20:43,325
Most már elkezdődhet a Zeneparádé!

337
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
<i>Díszítsd fel a várost</i>

338
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
<i>Állítsd fel a fát odinjulra</i>

339
00:20:48,830 --> 00:20:51,500
<i>Csak nevess és mókázz</i>

340
00:20:51,583 --> 00:20:54,002
<i>Most odinjul van</i>

341
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
<i>Hívd össze a barátaidat</i>

342
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
<i>Légy a családoddal, odinjul van</i>

343
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
<i>Készíts nekik lakomát</i>

344
00:21:02,135 --> 00:21:04,763
<i>Most odinjul van</i>

345
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
<i>Az adakozás ideje eljött</i>

346
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
<i>Adj szívből, odinjul van</i>

347
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
<i>Ajándékot ciki továbbajándékozni</i>

348
00:21:13,730 --> 00:21:19,528
<i>Most odinjul van</i>

349
00:21:20,862 --> 00:21:22,698
Bárcsak itt lenne Leyla!

350
00:21:23,073 --> 00:21:25,742
- Ki nem hagynám.
- Ideértél!

351
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
Kísérettel.

352
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Hideg kísérettel.

353
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
Hoztatok nekem egy sárkánybébit!

354
00:21:35,502 --> 00:21:38,797
Pillanat! Három sárkánybébi?

355
00:21:38,922 --> 00:21:42,092
Ez a legeslegjobb odinjul!

356
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
Igazából ezek a picik okozták
a rossz időjárást, Finngard.

357
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Aligha tudnak hóvihart csinálni...

358
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Rendben, már vágom.

359
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
Máris melegebb lett itt.

360
00:21:59,401 --> 00:22:03,071
Mentőosztag, sikerült
megmentenetek az odinjult.

361
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Majdnem elfelejtettem.

362
00:22:05,532 --> 00:22:07,993
Fel kell tennem oda a sisakot.

363
00:22:14,291 --> 00:22:18,295
Ebben a fában
mindig volt egy ilyen óriási repedés?

364
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Egy mi?

365
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
Odin!

366
00:22:22,924 --> 00:22:24,259
Már megint, ne!

367
00:22:35,437 --> 00:22:39,816
Úgy látszik, mégsem
mentettük meg az odinjult.

368
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
Oké, most ugye nem alkalmas,

369
00:22:42,569 --> 00:22:45,489
hogy megkóstoljátok az Odin-italomat?

370
00:22:46,865 --> 00:22:48,200
Ez nem jó.

371
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
A fa, az ajándékok.

372
00:22:50,619 --> 00:22:51,828
Minden tönkrement!

373
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
A legrosszabb dolog, amit valaha láttam!

374
00:23:01,213 --> 00:23:03,799
Erre még rosszabb lett! Haggis!

375
00:23:07,677 --> 00:23:10,806
Főnök, emlékezetes odinjul lesz ez, mi?

376
00:23:11,139 --> 00:23:12,140
Felejthető!

377
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Bocs, főnök! Intézkedünk.

378
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Ó, istenem!

379
00:23:20,565 --> 00:23:21,399
Elkaptad!

380
00:23:21,691 --> 00:23:22,818
Tudok segíteni.

381
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
Finngard?

382
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
Szeretnek engem!

383
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Megtarthatom őket? Ugye igen?

384
00:23:34,579 --> 00:23:36,832
Nem lenne jó ötlet, Finngard.

385
00:23:36,957 --> 00:23:40,877
Ilyen nincs!
Alszom odinjul estéjén az ágyamban,

386
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
és ilyen borzalmas rémálom gyötör.

387
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
Szörnyűséges, hideg rémálom!

388
00:23:47,509 --> 00:23:49,719
Bocs, Duggard főnök, ez a valóág.

389
00:23:49,928 --> 00:23:52,556
Igyekszünk a Kakasülőre korlátozni.

390
00:23:52,639 --> 00:23:55,684
Ki kell derítenünk, miért fújnak a kicsik.

391
00:23:55,767 --> 00:23:56,601
Várjatok!

392
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Ne aggódj, megoldjuk.

393
00:24:02,732 --> 00:24:06,570
Díszítettünk az első napon,
megmentettük a Zeneparádét,

394
00:24:06,653 --> 00:24:09,072
és semmi sem állít meg, hogy...

395
00:24:11,449 --> 00:24:12,284
Sír?

396
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
Nem, nevet.

397
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Határozottan nevet.

398
00:24:18,165 --> 00:24:20,292
Annyira nevet, hogy sír?

399
00:24:20,959 --> 00:24:23,461
Semmi értelme, Mentőosztag!

400
00:24:23,753 --> 00:24:28,508
Holnap lesz a harmadik nap,
és nem ünnepelhetünk ajándékok nélkül.

401
00:24:29,217 --> 00:24:33,096
Ahogy hugenbu sincs hugen vagy bu nélkül.

402
00:24:33,346 --> 00:24:35,390
Vagy ősz pulcsi nélkül.

403
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
Vagy uborka jaktej nélkül.

404
00:24:39,269 --> 00:24:41,021
Az utolsót nem értem.

405
00:24:42,022 --> 00:24:45,317
Te mondtad: az odinjul a családról szól.

406
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
És ez a család kitalál valamit.

407
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Akkor sírtam így,

408
00:24:52,741 --> 00:24:56,286
mikor Haggis megnyerte a birkafesztivált.

409
00:24:56,745 --> 00:24:58,371
Főnök! Van egy ötletem!

410
00:24:58,663 --> 00:25:01,666
Nem jó pillanat az üzleti ötletekhez!

411
00:25:01,750 --> 00:25:06,129
Kivéve, ha az az üzlet
"az összetört álmaim megmentése".

412
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Annál is jobb!

413
00:25:08,298 --> 00:25:11,176
Elvitorlázok északra új ajándékokért!

414
00:25:12,093 --> 00:25:14,596
Ingyenes kiszállítással.

415
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
De ne szokj hozzá!

416
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Tudjátok, ez beválhat.

417
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
Hát persze!

418
00:25:20,810 --> 00:25:24,064
Holnapra itt is leszek az ajándékokkal.

419
00:25:25,607 --> 00:25:27,984
Nagyon jó előérzetem van.

420
00:25:28,276 --> 00:25:29,194
A hajóhoz!

421
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Enyhén biztató előérzetem.

422
00:25:32,697 --> 00:25:34,616
Most menjünk a hajóhoz!

423
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
Arra.

424
00:25:39,120 --> 00:25:40,372
Csak sima előérzetem.

425
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Van még egy gondunk.

426
00:25:42,374 --> 00:25:45,252
Teljesen tönkrement az odinjulfa.

427
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
Semmi gond! Támadt egy ötletem.

428
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
Gyorsabban!

429
00:25:52,300 --> 00:25:55,637
Nem lehetne lassabban?
Hol szerezted az indát?

430
00:25:56,221 --> 00:25:57,681
Mi ütött beléjük?

431
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
Még mindig nagyon fújnak.

432
00:26:00,100 --> 00:26:01,726
Lehet, hogy éhesek?

433
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
Jól van, pajti.

434
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
Kérsz halat? Tudom, hogy igen.

435
00:26:09,526 --> 00:26:11,319
Így nem romlik meg.

436
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Talán játszani akarnak?

437
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Gyertek ide!

438
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Mindenki kaphat egyet.

439
00:26:21,663 --> 00:26:23,206
Ez annyira klassz!

440
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Kipróbálom!

441
00:26:32,048 --> 00:26:33,591
Most hova mennek?

442
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
Miért fújnak még?

443
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
Várjunk csak! Talán jeleznek valamit.

444
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
Jeleznek? Kinek?

445
00:26:50,025 --> 00:26:52,652
A mamájuknak. Még távol lehet.

446
00:26:53,194 --> 00:26:56,698
De nincs itt, mi történhetett vele?

447
00:26:57,490 --> 00:27:02,287
Duggard főnök,
gyönyörködj a vadiúj odinjulfádban!

448
00:27:03,955 --> 00:27:06,958
A város szélén volt, kidöntötte a vihar

449
00:27:07,208 --> 00:27:09,127
vagy Magnus találmánya.

450
00:27:09,502 --> 00:27:10,462
Igazi fa?

451
00:27:10,795 --> 00:27:14,341
Ez jó lehet, de mi van a díszekkel?

452
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
A legtöbb tönkrement.

453
00:27:16,843 --> 00:27:17,761
Csinálunk!

454
00:27:18,303 --> 00:27:21,389
Az idén az odinjul sárkánystílusú lesz.

455
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
Tetszik az ötlet.

456
00:27:24,601 --> 00:27:26,644
A harmadik pocimban voltak.

457
00:27:26,728 --> 00:27:28,355
Most épp jól jönnek.

458
00:27:33,943 --> 00:27:35,653
Ezeket is használhatjuk.

459
00:27:36,237 --> 00:27:38,031
És ezekhez mit szóltok?

460
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
Nem tudom, mire lennének jók.

461
00:27:42,410 --> 00:27:43,787
Várjunk csak!

462
00:27:47,457 --> 00:27:48,416
Nem rossz.

463
00:27:49,125 --> 00:27:50,335
Kéne még pár.

464
00:27:50,627 --> 00:27:52,837
Azt mondtad, hogy kérsz még?

465
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Elismerem, nem rossz,

466
00:28:08,353 --> 00:28:12,065
de nem aggathatunk ajándékokat
a vékonyka ágakra.

467
00:28:12,148 --> 00:28:14,734
Akkor majd a fa alá tesszük őket.

468
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
A fa alá? Ez valami egészen új dolog.

469
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
Ezek is jók valamire.

470
00:28:21,950 --> 00:28:23,576
Beletesszük az ajándékot.

471
00:28:24,077 --> 00:28:28,623
Az én alkotásaimat helyeznétek
erre a béna csontvázbokorra?

472
00:28:28,832 --> 00:28:30,208
Szó se lehet róla!

473
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Soha!

474
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Igaz, Duggard?

475
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Imádom! Az egészet!

476
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
Új odinjuli hagyomány született.

477
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Odin-jaj!

478
00:28:40,468 --> 00:28:44,973
Látod, főnök?
Időben megoldottunk minden problémát.

479
00:28:45,390 --> 00:28:48,893
- Dak, újabb gondunk van.
- Ezt nem hallottad.

480
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
Szerinted az anyjukat hívták

481
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
- mindvégig?
- A közelben lesz.

482
00:28:57,193 --> 00:28:59,237
Hogyhogy nem gondoltunk erre?

483
00:29:00,488 --> 00:29:01,823
Lefagyott az agyunk?

484
00:29:02,365 --> 00:29:04,909
Mit csináljunk velünk?

485
00:29:04,993 --> 00:29:07,912
- Őket nem vihetjük.
- Miért nem?

486
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
Ezért nem.

487
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
Zsémbegárd vigyázhatna rájuk.

488
00:29:13,960 --> 00:29:15,754
Én majd segítek neki.

489
00:29:15,837 --> 00:29:16,963
Ki az a Zsémbegárd?

490
00:29:17,255 --> 00:29:18,089
Tudod, mit?

491
00:29:18,173 --> 00:29:21,509
Ha anyukád elenged, akkor mehetsz.

492
00:29:21,843 --> 00:29:22,677
Komolyan?

493
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
Ügyes, Ley! Úgysem engedi el.

494
00:29:27,932 --> 00:29:30,852
- Nem hiszem el, hogy igent mondott.
- Én sem.

495
00:29:30,935 --> 00:29:34,564
Talán azért, mert az odinjulfa
összetörte az ajándékaimat.

496
00:29:40,528 --> 00:29:42,614
Állj! Ezt meg kell értenem.

497
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
Vigyázzak még több kissárkányra?

498
00:29:48,203 --> 00:29:49,537
Jeges bébikre?

499
00:29:49,829 --> 00:29:51,998
Ki nem állhatom a hideget.

500
00:29:56,503 --> 00:29:57,337
Ez igen!

501
00:29:57,504 --> 00:30:00,590
A tűzgyümölcs kitisztítja a vén orromat!

502
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
De ehetek akármennyit,

503
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
télen alig melegszik át a farkam.

504
00:30:05,553 --> 00:30:06,387
Klassz!

505
00:30:07,972 --> 00:30:10,308
Csíp! Csíp! Csíp!

506
00:30:12,644 --> 00:30:13,520
Köszi.

507
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
Csak addig kéne,
amíg megkeressük a mamájukat.

508
00:30:18,441 --> 00:30:20,652
Könnyű a jégsárkányt követni.

509
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
Csak keresd a jeget!

510
00:30:22,487 --> 00:30:25,532
Tehát addig vigyázol rájuk helyettünk?

511
00:30:28,034 --> 00:30:29,994
- Siessetek ám!
- Igenis.

512
00:30:30,078 --> 00:30:33,206
Ne aggódj, Finny segít neked.

513
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
Üdv, Gárd bácsi!

514
00:30:34,374 --> 00:30:38,628
Várjatok! Egy embergyereket
is hagytok itt nekem?

515
00:30:39,462 --> 00:30:40,839
Mi ez? Megfoghatom?

516
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Van rágcsád?

517
00:30:42,257 --> 00:30:45,760
Szereted az odinjult? Én igen. Énekeljek?

518
00:30:46,135 --> 00:30:48,096
Remek. Szószátyár.

519
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
Akkor ez azt jelenti, hogy igen?

520
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
<i>Hozd hát a barátaidat</i>

521
00:30:53,643 --> 00:30:55,687
<i>Légy most a családoddal</i>

522
00:30:59,941 --> 00:31:01,317
Láttok valamit?

523
00:31:01,526 --> 00:31:05,780
Nem, csak felhőket, vizet és jégdarabokat.

524
00:31:05,864 --> 00:31:06,906
Jégdarabokat?

525
00:31:06,990 --> 00:31:10,326
- Mit is mondott az öreg?
- "Ki nem állhatom a hideget"?

526
00:31:10,451 --> 00:31:11,911
"Idegesítő kölykök"?

527
00:31:11,995 --> 00:31:15,623
"Az odinjul buta emberi hagyomány
és időpazarlás"?

528
00:31:17,417 --> 00:31:21,504
Nem. Ha jégsárkányt keresel,
kövesd a jeget!

529
00:31:22,505 --> 00:31:24,132
Látok valami mást!

530
00:31:24,215 --> 00:31:25,174
Előttünk!

531
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Elbone?

532
00:31:27,051 --> 00:31:28,219
Mentőosztag!

533
00:31:28,303 --> 00:31:31,681
Mindig ezt mondom, de örülök nektek.

534
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
Mi történt veled?

535
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Ezekre célzol?

536
00:31:34,934 --> 00:31:39,063
Tudom, a piros szín nem áll jól,
de annyira fázunk.

537
00:31:39,439 --> 00:31:42,191
Miért fagyott be a hajód a jégbe?

538
00:31:42,358 --> 00:31:45,278
Ja, az? Épp az északi piacról jöttem,

539
00:31:45,361 --> 00:31:48,072
mikor megtámadott egy nagy sárkány!

540
00:31:48,364 --> 00:31:49,991
Hogy nézett ki?

541
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
Sárkányosan nézett ki, és dühösen.

542
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
Mindenre jeget fújt, ami elé került.

543
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Ő lenne hát a mamájuk?

544
00:31:57,624 --> 00:31:59,584
De miért ennyire dühös?

545
00:31:59,918 --> 00:32:03,546
Miért támad egy hajóra,
amin ajándékok vannak?

546
00:32:03,880 --> 00:32:07,133
Nem tudom, de most két problémánk lett!

547
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Szétválunk! Ti maradtok,

548
00:32:10,386 --> 00:32:12,388
kiszeditek Elbone hajóját,

549
00:32:12,472 --> 00:32:15,350
mi elmegyünk megkeresni a mamát.

550
00:32:15,808 --> 00:32:18,645
Sok sikert! Ne fagyjon le a farkatok!

551
00:32:24,067 --> 00:32:26,903
Nézzétek! Ott lehet a jégsárkánymama!

552
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
Szerintem is.

553
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
Kapaszkodj!

554
00:32:39,624 --> 00:32:41,084
- Ne fújj!
- Ne fújj!

555
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Várj! Anyuka vagy?

556
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
Anyuka? Nem, apa vagyok.

557
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
Te beszéltél hozzám?!

558
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
A Mentőosztag vagytok, ugye?

559
00:32:52,845 --> 00:32:56,766
Micsoda szerencse!
Pont, mikor mentés kell!

560
00:32:57,058 --> 00:32:59,769
Akkor meg miért fújsz ránk?

561
00:33:00,436 --> 00:33:02,230
Nem fújtam, csak...

562
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
ezt csináltam.

563
00:33:05,650 --> 00:33:07,276
Igazán sajnálom.

564
00:33:07,402 --> 00:33:10,863
Nagyon megfáztam, eldugult az orrom,

565
00:33:10,947 --> 00:33:13,658
kiütéses lett a pocakomon,

566
00:33:13,741 --> 00:33:15,410
és amilyen peches vagyok...

567
00:33:15,952 --> 00:33:17,161
Brrrnabásnak hívnak.

568
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Örvendek!

569
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Hé!

570
00:33:20,123 --> 00:33:22,709
Nyugi! Ezt nem kaphatjátok el!

571
00:33:22,834 --> 00:33:26,212
Csak egy Jégfúvósárkány-kór, ami terjed.

572
00:33:26,295 --> 00:33:28,923
Elkaptam a gyerekeimtől a múlt héten.

573
00:33:29,716 --> 00:33:32,969
Ki nem állhatom, hogy most vagyok beteg.

574
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Az odinjul alatt.

575
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
Azt te is ünnepeled?

576
00:33:36,931 --> 00:33:39,642
Igen, ahogy minden Jégfúvó.

577
00:33:39,892 --> 00:33:41,310
A kedvenc ünnepünk.

578
00:33:44,647 --> 00:33:47,275
De idén nagyon elszúrtam.

579
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
A kölyköket vittem volna északra,

580
00:33:50,028 --> 00:33:54,365
hogy lássák az anyjukat,
de teljesen megfáztam.

581
00:33:54,866 --> 00:33:57,785
Letüsszentettem magam az égből,

582
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
és eltűntek a kicsinyeim!

583
00:34:02,540 --> 00:34:07,503
Most voltak először egyedül velem,
erre elvesztem őket!

584
00:34:07,795 --> 00:34:11,174
Ki fog ezután megbízni bennem újra?

585
00:34:11,549 --> 00:34:14,052
Ne aggódj! Megvannak a kicsik.

586
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
Egy közeli szigeten.

587
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
Tényleg? Köszönöm! Köszönöm!

588
00:34:22,810 --> 00:34:24,896
Jól vannak? Esznek? Isznak?

589
00:34:25,396 --> 00:34:26,564
Rendesen kakilnak?

590
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
- Nem ellenőriztük.
- Elég jegesek.

591
00:34:30,151 --> 00:34:31,778
Jól vannak!

592
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
Elviszünk hozzájuk és az odinjulra

593
00:34:36,949 --> 00:34:38,076
szélsebesen.

594
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Segítsük fel a levegőbe!

595
00:34:41,162 --> 00:34:43,956
A kiütés a pocakodon ártalmatlan?

596
00:34:44,165 --> 00:34:45,792
Most estem át egy...

597
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
Nyami, gyere már!

598
00:34:48,586 --> 00:34:51,255
Kezdjetek csapkodni a szárnyaitokkal!

599
00:34:53,716 --> 00:34:54,717
Sajnálom!

600
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
Mondtam,

601
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
hogy rosszabbodik a megfázásom!

602
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
Nyugi, Brrrnabás!

603
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
Nem tudjátok, milyen nehéz.

604
00:35:03,267 --> 00:35:07,688
Harapj a felső ajkadba!
Nekem az használ tüsszentés ellen.

605
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
Most már magasabbra kerültem, igaz?

606
00:35:19,408 --> 00:35:22,411
Most tartsd vissza a lélegzetedet, jó?

607
00:35:22,620 --> 00:35:24,247
Képes vagy rá. Tudom.

608
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
Rendben.

609
00:35:26,666 --> 00:35:29,710
Meg tudom csinálni. Meg tudom csinálni.

610
00:35:33,881 --> 00:35:35,299
Látod? Működik!

611
00:35:37,718 --> 00:35:40,054
Igen, folytasd! Így tovább!

612
00:35:41,681 --> 00:35:43,891
Leyla, szerinted jól van?

613
00:35:48,521 --> 00:35:49,856
Sajnálom!

614
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
Egészségedre!

615
00:36:01,284 --> 00:36:02,243
Kösz, Leyla!

616
00:36:02,910 --> 00:36:06,330
Jól jönne Zsémbegárd tűzgyümije,

617
00:36:06,414 --> 00:36:07,373
de gyorsan.

618
00:36:07,748 --> 00:36:09,917
Pillanat. Ez a megoldás!

619
00:36:10,042 --> 00:36:12,753
Az felmelegítheti Brrrnabást,

620
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
enyhítené a nátháját, és repülhetne.

621
00:36:17,967 --> 00:36:18,926
Tűzgyümölcs?

622
00:36:19,135 --> 00:36:22,680
Csípősnek hangzik, és azt nem bírom,

623
00:36:24,682 --> 00:36:26,017
de kipróbálom!

624
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
Ez a jég nagyon vastag.

625
00:36:35,401 --> 00:36:38,070
Egyértelműen tüskés meló.

626
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
Metsző áttörte!

627
00:36:46,704 --> 00:36:48,206
Áttörted, igaz?

628
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Nem.

629
00:36:51,500 --> 00:36:55,421
Hivatalosan bejelentem,
hogy ezt nem próbálom újra.

630
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Itt az ideje, hogy a jég érezze a hőt!

631
00:37:04,347 --> 00:37:07,600
Tovább tarthat, mint gondoltam.

632
00:37:07,808 --> 00:37:10,269
Remélem Leyláék sikeresebbek.

633
00:37:14,482 --> 00:37:16,859
Nézzétek! Zsémbegárd játszik velük!

634
00:37:17,360 --> 00:37:19,779
Kifelé a barlangomból!

635
00:37:21,781 --> 00:37:22,615
Vagy mégsem.

636
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
Végre! Hazaviszed ezeket a fagyasztókat?

637
00:37:27,245 --> 00:37:30,122
Igen, de előbb kellene valami.

638
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Kaphatunk ezekből?

639
00:37:32,291 --> 00:37:35,795
Bármit megkaptok, csak tűnjetek el innen!

640
00:37:36,754 --> 00:37:40,508
Hol van Dab, a testvéred és a csapat?

641
00:37:40,967 --> 00:37:45,346
Dak a neve, és egy hajót
próbálnak kiszedni a jégből.

642
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
Sok ajándék van rajta,

643
00:37:47,515 --> 00:37:50,226
- és nehéz...
- Atyavilág! Nem érdekel!

644
00:37:50,309 --> 00:37:51,560
Bocs a kérdésért.

645
00:37:52,019 --> 00:37:54,897
Viszlát, Gárd bácsi! Boldog odinjult!

646
00:37:55,564 --> 00:37:58,234
Hagytunk egy ajándékot a barlangban.

647
00:37:59,402 --> 00:38:01,320
Remek! Takaríthatok.

648
00:38:06,826 --> 00:38:08,244
Nem így mosolygok.

649
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
Elnézést! Sajnálom.

650
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
Ez a legeslegjobb odinjul!

651
00:38:25,720 --> 00:38:31,309
Brrrjill, Brrrbill és Brrrhank!
Hát mind jól vagytok!

652
00:38:31,600 --> 00:38:33,185
Betegre aggódtam magam.

653
00:38:34,395 --> 00:38:35,229
Szó szerint.

654
00:38:35,438 --> 00:38:38,149
Remélem, rendbe jössz. Kapd be!

655
00:38:39,817 --> 00:38:40,776
Elég ütős!

656
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
Én... Én már...

657
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
Már melegszem.

658
00:38:48,409 --> 00:38:49,702
Nagyon köszönöm!

659
00:38:50,161 --> 00:38:54,206
Nélkületek itt pánikolnék,
tüsszögnék, viszketnék

660
00:38:54,290 --> 00:38:56,667
és azon rágódnék, jó apa vagyok-e.

661
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
Most már nem kell emiatt aggódnom.

662
00:39:02,006 --> 00:39:06,218
Boldogan segítettünk, Brrrnabás.
Kellemes odinjult!

663
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
Nektek is, mentőosztagosok!

664
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
Apropó, éppen hajnalodik.

665
00:39:12,558 --> 00:39:15,394
Remélem Dak kihúzta Elbone hajóját.

666
00:39:19,523 --> 00:39:21,901
Bocs, Kövi, de segítenünk kell.

667
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Szerintem jól megy, csak...

668
00:39:25,237 --> 00:39:26,072
Mégsem?

669
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
- Kövi!
- Hát, olyasmi.

670
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Kövi!

671
00:39:32,995 --> 00:39:35,456
Úgy tűnik, elkelne a segítség.

672
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Leyla! Hála az égnek!

673
00:39:38,834 --> 00:39:42,463
- Meglett Jégfúvómami?
- Nagyjából. Majd megbeszéljük.

674
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
Vissza kell vinnünk a hajót Huttsgalorba.

675
00:39:45,341 --> 00:39:48,219
Talán túl késő. Ha ki is szedjük,

676
00:39:48,302 --> 00:39:50,971
nem érünk vissza az odinjulra.

677
00:39:51,055 --> 00:39:52,390
Visszarepülhetnénk,

678
00:39:52,473 --> 00:39:55,142
de nem vihetjük az ajándékokat.

679
00:39:55,226 --> 00:39:57,978
Igaz. De lenne egy ötletem.

680
00:39:58,604 --> 00:40:00,606
Elbone, mennyi köteled van?

681
00:40:03,567 --> 00:40:05,027
Mindenki kész?

682
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
Teljesen!

683
00:40:07,071 --> 00:40:11,075
A legőrültebb terv,
amit csináltunk, de imádom!

684
00:40:11,242 --> 00:40:12,284
Én is!

685
00:40:12,451 --> 00:40:13,661
Én nem annyira.

686
00:40:13,744 --> 00:40:15,121
Mindenki húzza!

687
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
Gyerünk, mindent bele!

688
00:40:30,636 --> 00:40:31,470
Sikerült!

689
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
Boldog odinjult, gyerekek!

690
00:40:55,661 --> 00:41:00,583
Ez lakóhajó, halászhajó
most pedig sárkányhajó!

691
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
Nyugi, én is félek.

692
00:41:03,544 --> 00:41:06,172
Semmi baj, Elbone. Mindjárt hazaérünk.

693
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Azt hiszem.

694
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
Tudjátok, merre van haza?

695
00:41:11,302 --> 00:41:13,804
Nem, én már semmit sem látok.

696
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Azt hiszem, tudom, ki segíthet.

697
00:41:16,807 --> 00:41:17,641
Aggro!

698
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
Igen! Bevilágítom az éjszakát!

699
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
Hol vannak az ajándékok?

700
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Jaj, ne!

701
00:41:42,249 --> 00:41:44,376
Elmarad az odinjul?

702
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
Nem, nem marad el.

703
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
Mindig számíthatunk Elbone-ra!

704
00:41:53,052 --> 00:41:54,762
Mit beszélek itt?

705
00:41:55,513 --> 00:41:56,347
Nézzétek!

706
00:42:01,644 --> 00:42:02,770
Az ajándékok!

707
00:42:03,229 --> 00:42:06,732
Igen! Az odinjul megmenekült!

708
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Ó, istenem!

709
00:42:08,817 --> 00:42:09,860
Jaj, ne!

710
00:42:34,552 --> 00:42:35,594
Igen!

711
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Boldog odinjuli ünnepet nekünk!

712
00:42:42,810 --> 00:42:47,648
Fiatalember, két aranytallérral
tartozik a zokniért.

713
00:42:55,114 --> 00:42:57,241
- Mi a baj, Finny?
- Csak...

714
00:42:57,658 --> 00:43:01,829
Egy sárkánybébit akartam,
de egyet sem látok.

715
00:43:04,123 --> 00:43:06,458
Talán meg kellene fordulnod.

716
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
Zsémbegárd mit keres itt?

717
00:43:14,300 --> 00:43:18,429
A picik nem hagyták abba
a dalod visítását.

718
00:43:18,512 --> 00:43:22,516
Jövök értük, ha vége
ennek az emberi sületlenségnek.

719
00:43:23,100 --> 00:43:25,894
Mégis lettek sárkánybébijeim!

720
00:43:27,521 --> 00:43:28,731
Mára biztosan.

721
00:43:30,649 --> 00:43:31,734
Zsémbegárd, várj!

722
00:43:32,026 --> 00:43:34,028
Ne menj el ajándék nélkül,

723
00:43:34,111 --> 00:43:35,487
amit mi adunk!

724
00:43:37,489 --> 00:43:40,409
Melegen tartja télen a farkadat.

725
00:43:41,994 --> 00:43:44,872
Tudod, akár itt is maradhatok,

726
00:43:44,955 --> 00:43:46,457
amíg a kicsik végeznek.

727
00:43:46,665 --> 00:43:48,584
Nem fordulok kétszer.

728
00:43:49,126 --> 00:43:50,794
Ebben reménykedtem.

729
00:43:51,253 --> 00:43:53,047
Boldog odinjult, Zsémbegárd!

730
00:43:53,672 --> 00:43:55,633
Jól van, jól van.

731
00:43:56,717 --> 00:43:59,053
<i>Odinjul napján</i>

732
00:43:59,219 --> 00:44:01,805
<i>Adni a legjobb ám</i>

733
00:44:02,056 --> 00:44:07,269
<i>Ide az ajándékokat</i>
<i>Ma meglepünk másokat</i>

734
00:44:07,811 --> 00:44:09,897
Ez sikerült, Mentőosztag!

735
00:44:10,397 --> 00:44:13,233
Megmentettétek az odinjult.

736
00:44:13,734 --> 00:44:16,320
A fa és az ajándékok klasszak,

737
00:44:16,403 --> 00:44:17,738
de igazad volt.

738
00:44:18,030 --> 00:44:20,491
Az odinjul a családról szól.

739
00:44:21,033 --> 00:44:23,994
Bizony. De még mennyire.

740
00:44:24,703 --> 00:44:29,083
<i>Ma mindenki csak ad</i>

741
00:44:29,166 --> 00:44:31,585
<i>Nyisd ki az ajándékod magad</i>

742
00:44:31,960 --> 00:44:34,213
<i>Bármi is az, búslakodni nem szabad</i>

743
00:44:34,463 --> 00:44:36,965
<i>Értékeli a szándékot a csapat</i>

744
00:44:37,591 --> 00:44:43,597
<i>Mert ma mindenki csak ad</i>

745
00:45:13,043 --> 00:45:15,546
A feliratot fordította: Somogyi László



