1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,592 --> 00:00:11,010
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
<i>Semua orang butuh pahlawan</i>

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
<i>Untuk menyelamatkan hari</i>

6
00:00:23,857 --> 00:00:28,069
<i>Kami punya sayap untuk ditunggangi</i>
<i>Kami semangat dan berani</i>

7
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
<i>Lihat ke langit dan temukan kami</i>

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,033
<i>Jauh di atas bumi</i>

9
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
<i>Berlomba melintasi langit</i>

10
00:00:35,577 --> 00:00:37,370
<i>Jauh di atas bumi</i>

11
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
<i>Kami menyelamatkan dan menunggangi</i>

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
<i>Kami bisa lakukan semuanya</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
<i>Bersama kami tak bisa kalah</i>

14
00:00:44,085 --> 00:00:46,046
<i>Kami jauh di atas dunia</i>

15
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Ya. Yang pertama bangun.

16
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
Kuyakin hari ini cerah, sempurna...

17
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
- Apa?
- Apa, Summer?

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
- Api?
- Slinkwings?

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,241
Tong ikan kosong?

20
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
Salju... turun.

21
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
Kalian tahu artinya apa...

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Seluncur perut!

23
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Seru sekali!

24
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
Juga cepat!

25
00:01:33,760 --> 00:01:36,429
Juga bikin pusing!

26
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
Maaf, Burps. Kami sedang lakukan
hal penting...

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,899
Perang bola salju!

28
00:01:51,861 --> 00:01:54,280
Baik, kurasa aku ikut juga.

29
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
Atau tidak.

30
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
Kau saja.

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
Lidahku kelu, tapi tak apa.

32
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Burps, itu keren.

33
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Namun kau akan kalah!

34
00:02:17,428 --> 00:02:18,346
Kubantu, Ley.

35
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Keren sekali, Summer.

36
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Aku tak bermaksud begitu.

37
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
Summer, lupakan bola salju.

38
00:02:33,611 --> 00:02:35,864
Bantu kami buat Flappy Frost.

39
00:02:36,489 --> 00:02:38,158
Itu naga salju kami.

40
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Aku mau bantu.

41
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Aku tak bermaksud begitu juga.

42
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
Maaf.

43
00:02:47,959 --> 00:02:51,296
Kurasa kita bukan naga cuaca dingin.

44
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
Ya, seperti itulah.

45
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Apa itu?

46
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
Lidahku masih kelu.

47
00:03:00,722 --> 00:03:02,181
Lebih tepatnya:

48
00:03:02,640 --> 00:03:03,516
Apa itu?

49
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
Rakyat Huttsgalor!

50
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
Saatnya telah tiba!

51
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
Hari ini hari pertama Odinyule!

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,069
Ya!

53
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
- Odin-apa?
- Aku pun tak tahu.

54
00:03:18,698 --> 00:03:22,577
Cuaca yang sempurna.
Salju pertama tahun ini.

55
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
Lebih banyak salju dari biasa.

56
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
Ya, 'kan, Haggis?

57
00:03:32,086 --> 00:03:33,212
Rescue Riders.

58
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
Kalian siap untuk Odinyule?

59
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
Ya. Tentu saja.

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Amat siap. Bersemangat.

61
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Namun apa itu Odinyule?

62
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
Karena dibesarkan naga,

63
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
kami tak tahu semua pesta manusia.

64
00:03:47,018 --> 00:03:49,479
Kalian tak pernah merayakan Odinyule?

65
00:03:49,812 --> 00:03:52,857
Kalian keluargaku kini, itu akan berubah.

66
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Penuh dengan tradisi seperti...

67
00:03:54,984 --> 00:03:56,069
Odin-Nog?

68
00:03:56,736 --> 00:03:58,029
Ya. Odin-Nog.

69
00:03:58,112 --> 00:04:00,531
Minuman resmi Odinyule.

70
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
Odin...

71
00:04:08,998 --> 00:04:13,628
Bisa coba masukkan lebih sedikit
dari semuanya?

72
00:04:13,920 --> 00:04:15,171
Saran bagus, Ketua.

73
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Sudah kubilang harus pakai susu yak segar.

74
00:04:19,259 --> 00:04:21,636
Kau akan menjelaskan Odinyule.

75
00:04:21,719 --> 00:04:22,553
Benar.

76
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Odinyule pesta Viking untuk memberi.

77
00:04:26,140 --> 00:04:30,603
Sejak aku kecil, itu masa favoritku.

78
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
Dirayakan selama tiga hari,
dan tiap hari berbeda.

79
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
Ini Hari Pertama,

80
00:04:37,151 --> 00:04:40,738
kita pasang pohon Odinyule dan hias kota.

81
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Juga Burple.

82
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Selamat Odinyule.

83
00:04:46,202 --> 00:04:47,996
Aku suka hari raya ini.

84
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Semua orang juga.

85
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
Bahkan Magnus Finke?

86
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
Selamat Odinyule.

87
00:04:55,086 --> 00:04:55,920
Odinyule?

88
00:04:56,379 --> 00:04:58,172
Aku tak tahu ini Odinyule.

89
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
Aku datang menunjukkan penemuanku.

90
00:05:01,801 --> 00:05:04,178
Perajut kaus kaki wol.

91
00:05:04,262 --> 00:05:08,099
Kaki akan hangat sepanjang musim dingin.

92
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
Gratis?

93
00:05:09,934 --> 00:05:12,020
Itu baru semangat Odinyule.

94
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Harganya dua keping emas.

95
00:05:14,731 --> 00:05:18,192
Baik. Tak sesuai Odinyule,
tapi kubeli satu.

96
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
Dijual sepasang.

97
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
Kurasa ini bukan ukuranku.

98
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
Ayolah.

99
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Odin...

100
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
Ayo!

101
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Tidak!

102
00:05:53,227 --> 00:05:54,145
Terima kasih.

103
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
Wing, ayo akhiri ini.

104
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
Jangan bantu aku.

105
00:06:08,201 --> 00:06:11,746
Sedang apa kalian di sini?

106
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
Apa tak dengar Ketua Duggard?

107
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
Odinyule pesta Viking.

108
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
Magnus. Odinyule untuk semua orang.

109
00:06:20,129 --> 00:06:24,425
Bahkan, maukah kalian membantu kami
mendekorasi?

110
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Kurasa jawabannya "ya".

111
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Semburan air.

112
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Maaf.

113
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
Aneh. Entah dari mana itu datang.

114
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Saatnya hal terakhir.

115
00:07:03,297 --> 00:07:05,424
Menaruh kado di pohon.

116
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Di pohon?

117
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
Tentu. Ini tradisi Odinyule.

118
00:07:15,726 --> 00:07:19,564
Dak, Leyla. Apa ada telur naga
di pohon untukku?

119
00:07:20,189 --> 00:07:21,399
Telur naga?

120
00:07:21,649 --> 00:07:24,819
Ya. Aku ingin bayi naga tahun ini.

121
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Bayi naga.

122
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
Mungkin tidak, Finngard.

123
00:07:29,490 --> 00:07:32,076
Namun kau bisa terbang denganku
dan Winger.

124
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
- Dak.
- Kecuali saat misi berbahaya...

125
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
- Penyelamatan...
- Tidak.

126
00:07:36,998 --> 00:07:38,332
Aku baru ingat.

127
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Grumblegard dan bayi naga di pulaunya.

128
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Ayo kita undang ke Odinyule.

129
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Ya, ide bagus, Ley.

130
00:07:47,842 --> 00:07:48,759
Aku juga ikut.

131
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Tunggu.

132
00:07:54,390 --> 00:07:56,309
Hanya sedikit lonceng di perut.

133
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
Batu lonceng.

134
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Badai akan datang. Semoga tak parah.

135
00:08:06,986 --> 00:08:09,530
Ya. Sudah cukup dingin di sini.

136
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Baiklah.

137
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Tampak luar biasa.

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,083
Aku bahkan tak bisa mengoloknya.

139
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
Tunggu! Hampir lupa.

140
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
Helm Odinyule dipasang di puncak pohon.

141
00:08:27,089 --> 00:08:29,926
Baik, Ketua. Kami bisa menaruhnya.

142
00:08:30,134 --> 00:08:32,929
Tidak. Sudah kulakukan bertahun-tahun.

143
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Juga, ini tradisi.

144
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Apa jatuh dan patah tulang juga tradisi?

145
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
Badai lagi?

146
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
Lupakan kataku!

147
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
Rescue Riders, tolong!

148
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Jaga pohon!

149
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Selamatkan kado!

150
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
Aku juga!

151
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Kita selesaikan besok.

152
00:09:06,754 --> 00:09:08,005
Badai memburuk.

153
00:09:09,298 --> 00:09:10,174
Sangat buruk!

154
00:09:11,801 --> 00:09:13,386
Semuanya, masuk!

155
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
Ayo ke Sarang!

156
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Semoga Leyla, Summer,
dan Burple tak terjebak badai

157
00:09:23,688 --> 00:09:25,106
menuju Grumblegard!

158
00:09:27,733 --> 00:09:30,027
Lihat. Di sini tak bersalju.

159
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
Syukurlah.

160
00:09:32,113 --> 00:09:33,656
Baik, Naga kecil.

161
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
Latihan luncuran dan putaran.

162
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
Siap, ayo!

163
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Masukkan sayap, Heatey.

164
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
Awas!

165
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
Jangan berliur, Sizzle.

166
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Dia selalu berliur.

167
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
Bisa lebih buruk.

168
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
Entah bagaimana.

169
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
Kami ingin mengundang kalian

170
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
ke Huttsgalor untuk Odinyule.

171
00:10:07,064 --> 00:10:11,152
Ada kado dan Odin-Nog dan pohon dan salju.

172
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
Banyak sekali salju.

173
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
Kau harus lihat semburan airku
di suhu dingin.

174
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Membeku.

175
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Ya, itu saja.

176
00:10:20,328 --> 00:10:23,998
Kau akan suka Odinyule. Intinya memberi.

177
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
Memberiku pusing.

178
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
Aku tahu Odinyule,

179
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
dan menurutku itu konyol.

180
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
Aku tak suka omong kosong manusia.

181
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
Aku juga tak tahan dingin.

182
00:10:36,677 --> 00:10:39,972
Hanya buah api ini yang menghangatkanku.

183
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Namun ekorku tetap dingin.

184
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Buahmu banyak sekali.

185
00:10:44,852 --> 00:10:46,937
Kukumpulkan di musim panas.

186
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Untuk diriku sendiri.

187
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
Datanglah ke Odinyule.

188
00:10:52,234 --> 00:10:54,862
Semuanya gembira dan tersenyum...

189
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
Aku makin tak tertarik.

190
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
Setidaknya pertimbangkan?

191
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Tidak. Tidak akan.

192
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
Para bayi boleh ikut? Mereka pasti suka.

193
00:11:09,919 --> 00:11:14,006
Yang mereka suka adalah belajar
untuk tak bertabrakan.

194
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Atau menabrakku.

195
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
Istirahat usai.
Kembali ke belajar terbang.

196
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Kita sudah coba.

197
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Jika kita ajari dia berperang bola salju,

198
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
dia akan ikut.

199
00:11:28,229 --> 00:11:31,399
Dia takkan berubah pikiran, Burps.

200
00:11:31,774 --> 00:11:35,152
Namun mengubah pikiran mudah. Aku suka.

201
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Tunggu, tidak.

202
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Tidak, aku suka.

203
00:11:40,533 --> 00:11:43,202
Setidaknya ada Odinyule menanti kita.

204
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
Dengan hiasan.

205
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
Pasti kota tampak indah.

206
00:11:55,005 --> 00:11:58,384
- Ada apa?
- Badai besar tiba saat kalian pergi,

207
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
lalu berhenti, lalu mulai lagi,

208
00:12:01,345 --> 00:12:03,681
behenti lagi, lalu mulai lagi.

209
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Semalaman.

210
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
Tampaknya ada badai lagi sekarang.

211
00:12:14,066 --> 00:12:15,109
Rocky!

212
00:12:16,193 --> 00:12:18,612
Ayo ke Sarang sebelum...

213
00:12:20,030 --> 00:12:21,115
Itu aneh.

214
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
Berhenti tanpa alasan.

215
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
Tak masuk akal.

216
00:12:25,119 --> 00:12:28,247
Di pulau Grumblegard, tak ada salju.

217
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
Juga tak ada cuaca buruk di jalan.

218
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
Hanya di Huttsgalor.

219
00:12:37,423 --> 00:12:41,051
Apa pun penyebabnya,
cuaca terlalu tak terduga.

220
00:12:41,135 --> 00:12:42,011
Tak aman...

221
00:12:43,512 --> 00:12:44,346
Terima kasih.

222
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
Kubilang, tak aman di luar.

223
00:12:47,391 --> 00:12:50,603
Kurasa Odinyule harus dibatalkan.

224
00:12:51,687 --> 00:12:53,481
Dibatalkan? Ketua...

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,232
Pasti ada cara lain.

226
00:12:55,316 --> 00:12:59,028
Bukan saat tepat
untuk coba resep Odin-Nog baru?

227
00:13:03,449 --> 00:13:04,950
Katanya enak.

228
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Odin-Nog-ku?

229
00:13:06,869 --> 00:13:07,703
Gelasnya.

230
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
Kembali cari ide.

231
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
Maaf, Rescue Riders.

232
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Tunggu, Ketua.

233
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
Bagaimana jika kami bantu
menyiapkan Hari Kedua

234
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
agar perayaan aman?

235
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
Summer, Burple, dan aku akan cari tahu

236
00:13:23,677 --> 00:13:26,680
penyebab cuaca aneh ini.

237
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
Kita bisa atasi ini. Janji.

238
00:13:29,350 --> 00:13:31,477
Kalian pernah menyerah?

239
00:13:31,810 --> 00:13:33,604
- Tidak!
- Kecuali membosankan.

240
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
Maksudku, tak pernah.

241
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
Terutama untuk tradisi

242
00:13:36,857 --> 00:13:39,360
yang penting bagi teman dan keluarga.

243
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
Dalam semangat Odinyule,
kalian memberiku harapan.

244
00:13:45,950 --> 00:13:47,284
Kau takkan kecewa.

245
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Saatnya menyiapkan Hari Kedua Odinyule.

246
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Jadi, apa Hari Kedua Odinyule?

247
00:14:00,464 --> 00:14:03,050
Parade Musik.

248
00:14:03,300 --> 00:14:07,054
Semuanya berkumpul,
menyanyikan lagu Odinyule.

249
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
Tampaknya parade tertutup salju.

250
00:14:10,766 --> 00:14:15,938
Tepat. Tak ada yang bisa keluar
dengan salju ini.

251
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Kita bisa atasi itu.

252
00:14:18,357 --> 00:14:21,860
Ayo. Kita bersihkan salju dan dekorasi.

253
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
Makin ke utara cuaca memburuk.

254
00:14:28,158 --> 00:14:29,618
Aku tahu.

255
00:14:29,910 --> 00:14:34,248
Perut dan sayapku kelu.

256
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Tak bisa terbang lebih jauh di cuaca ini.

257
00:14:38,168 --> 00:14:41,547
Tak perlu. Kita menemukan sumber badai.

258
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
Apa di sana?

259
00:14:45,968 --> 00:14:48,095
Entahlah. Ayo kita lihat.

260
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
Membersihkan salju ini mudah.

261
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Tunggu, apa ada kue di Odinyule?

262
00:15:05,738 --> 00:15:06,697
Akan kutanya.

263
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Akan selesai sebelum...

264
00:15:19,168 --> 00:15:21,712
Minggir, Rescue Kacau.

265
00:15:21,795 --> 00:15:25,257
Ini bukan pesta untuk naga.

266
00:15:25,424 --> 00:15:28,802
Magnus saja yang bisa selamatkan Odinyule.

267
00:15:29,053 --> 00:15:32,681
Perubahan kecil di perajut kaus kakiku

268
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
dan kini ia menghembus salju.

269
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
Juga membuat takjub.

270
00:15:43,233 --> 00:15:44,944
Coba kucoba lagi.

271
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
Menghembus salju...

272
00:15:48,280 --> 00:15:49,865
dan membuat takjub.

273
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Firasatku buruk.

274
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Kita di tempat yang tepat.

275
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
Bagaimana cara masuk?

276
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
Kita harus...

277
00:16:16,016 --> 00:16:17,267
menunggu...

278
00:16:17,977 --> 00:16:18,811
kesempatan!

279
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Ini menakutkan!

280
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Hati-hati.

281
00:16:24,233 --> 00:16:26,819
Entah siapa atau apa di sini.

282
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
Jika ia besar, marah, jahat?

283
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
Mereka tak besar, kejam, dan marah.

284
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Mungkin sedikit marah.

285
00:16:45,879 --> 00:16:47,881
Bayi naga Chillblaster.

286
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
Aku tak mengerti,

287
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
naga Chillblaster biasanya tenang.

288
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Mereka jelas tak tenang.

289
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
Kenapa menyembur es dan salju tanpa sebab?

290
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Ada sebabnya.

291
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
Lindungi bayi!

292
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
Saat buruk kehabisan batu!

293
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Tunggu!

294
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
Aku berhasil?

295
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Untuk yang itu, tapi tidak yang ini.

296
00:17:35,846 --> 00:17:38,390
- Summer!
- Semburanku beku!

297
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Coba saja.

298
00:17:43,270 --> 00:17:44,521
Luar biasa.

299
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
Aku makin menguasainya.

300
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Semoga saja.

301
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Lihat!

302
00:18:02,039 --> 00:18:04,583
Ternyata kau naga cuaca dingin.

303
00:18:06,418 --> 00:18:10,339
Kurasa lidahku takkan pernah mencair.

304
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
Mereka imut saat tak menyerang kita, 'kan?

305
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Mereka akan suka Odinyule?

306
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Kita lihat saja.

307
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
- Ayo pergi.
- Ayo naik!

308
00:18:33,403 --> 00:18:35,405
Firasat burukku salah.

309
00:18:35,531 --> 00:18:37,908
Kerja mesin Magnus bagus.

310
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
Kerja bagus?

311
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
Maksudmu "hebat", "luar biasa",
atau "menakjubkan".

312
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
- Magnus.
- Tunggu.

313
00:18:45,249 --> 00:18:48,710
Atau "keren", "fantastis", "sensasional".

314
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Magnus, lihat.

315
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Permisi.

316
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Sampai mana aku?

317
00:19:04,143 --> 00:19:05,602
Tak ada apa-apa di sini.

318
00:19:17,322 --> 00:19:18,365
Aku tak apa.

319
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Ya.

320
00:19:23,704 --> 00:19:27,166
Baiklah. Siap menghentikan ini? Lagi?

321
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
Memang sudah masanya.

322
00:19:30,252 --> 00:19:33,839
Lebih mudah dihentikan
saat melempar kaus kaki.

323
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
Duri tak berhasil.

324
00:19:39,261 --> 00:19:40,095
Rasakan...

325
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Lagi?

326
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Api padam. Secara harfiah.

327
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
Sudah kuduga pohon itu tahan bantingan.

328
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Berhasil!

329
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
Sungguh? Mereka merusak mesinku yang...

330
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
ajaib.

331
00:20:25,474 --> 00:20:26,558
Butuh bantuan?

332
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
Tidak.

333
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Lihat itu.

334
00:20:30,938 --> 00:20:33,774
Mesin Magnus nyaris hancurkan kota.

335
00:20:34,483 --> 00:20:37,861
Namun kuakui,
ia menyingkirkan banyak salju.

336
00:20:40,072 --> 00:20:43,325
Parade Musik bisa dimulai!

337
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
<i>Siapkan kota untuk Odinyule</i>

338
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
<i>Pasang pohon untuk Odinyule</i>

339
00:20:48,830 --> 00:20:51,500
<i>Aturannya hanya tawa dan ceria</i>

340
00:20:51,583 --> 00:20:54,002
<i>Ini Odinyule</i>

341
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
<i>Kumpulkan teman untuk Odinyule</i>

342
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
<i>Bersama keluarga, Odinyule</i>

343
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
<i>Siapkan pesta menggiurkan</i>

344
00:21:02,135 --> 00:21:04,763
<i>Ini Odinyule</i>

345
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
<i>Saatnya memberi, Odinyule</i>

346
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
<i>Beri dari hati, Odinyule</i>

347
00:21:10,602 --> 00:21:13,397
<i>Jangan kembalikan kado, itu tak baik</i>

348
00:21:13,730 --> 00:21:19,528
<i>Ini Odinyule</i>

349
00:21:20,862 --> 00:21:22,698
Andai Leyla di sini.

350
00:21:23,073 --> 00:21:25,742
- Takkan kulewatkan.
- Kalian tiba.

351
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Dengan tamu.

352
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Tamu dingin.

353
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
Kalian dapatkan aku hadiah bayi naga.

354
00:21:35,502 --> 00:21:38,797
Tunggu. Tiga bayi naga?

355
00:21:38,922 --> 00:21:42,092
Odinyule terkeren!

356
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
Finngard, merekalah penyebab cuaca buruk.

357
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Mereka tak tampak bisa sebabkan badai...

358
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Baik. Tampak sedikit.

359
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
Sudah lebih hangat di sini.

360
00:21:59,401 --> 00:22:03,071
Kalian menyelamatkan Odinyule,
Rescue Riders.

361
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Tunggu, hampir lupa.

362
00:22:05,532 --> 00:22:07,993
Helm harus ditaruh di atas.

363
00:22:14,291 --> 00:22:18,295
Ketua, apa pohon Odinyule selalu punya
retakan besar?

364
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Apa?

365
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
Odin!

366
00:22:22,924 --> 00:22:24,259
Tidak lagi!

367
00:22:35,437 --> 00:22:39,816
Tampaknya Odinyule belum selamat.

368
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
Aku yakin ini bukan saatnya

369
00:22:42,569 --> 00:22:45,489
untuk coba resep Odin-Nog baru, 'kan?

370
00:22:46,865 --> 00:22:48,200
Ini tak enak.

371
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
Pohon, kado.

372
00:22:50,619 --> 00:22:51,828
Semuanya rusak!

373
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
Ini hal terburuk yang pernah kulihat!

374
00:23:01,213 --> 00:23:03,799
Makin buruk saja! Haggis!

375
00:23:07,677 --> 00:23:10,806
Kita akan mengenang Odinyule ini, ya?

376
00:23:11,139 --> 00:23:12,140
Atau lupakan.

377
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Maaf, Ketua. Kami urus.

378
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Astaga.

379
00:23:20,565 --> 00:23:21,399
Bagus!

380
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
Aku bisa bantu.

381
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
Finngard?

382
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
Lihat? Mereka suka aku.

383
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Boleh kupelihara? Kumohon.

384
00:23:34,579 --> 00:23:36,832
Kurasa itu bukan ide bagus.

385
00:23:36,957 --> 00:23:40,877
Mustahil. Aku tidur di malam
sebelum Odonyule

386
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
dan ini hanya mimpi buruk.

387
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
Mimpi yang amat buruk dan dingin.

388
00:23:47,509 --> 00:23:49,719
Maaf, Ketua, ini kenyataan.

389
00:23:49,928 --> 00:23:52,556
Kami akan pastikan
hanya terjadi di Sarang.

390
00:23:52,639 --> 00:23:55,684
Kami harus cari tahu
kenapa mereka masih menyembur.

391
00:23:55,767 --> 00:23:56,643
Tunggu aku.

392
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Jangan cemas. Akan kami urus.

393
00:24:02,732 --> 00:24:06,570
Kami menghias di Hari Pertama,
selamatkan Parade Musik,

394
00:24:06,653 --> 00:24:09,072
dan Hari Ketiga akan...

395
00:24:11,449 --> 00:24:13,869
- Dia menangis?
- Dia tertawa.

396
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Jelas tertawa.

397
00:24:18,165 --> 00:24:20,292
Tertawa hingga menangis?

398
00:24:20,959 --> 00:24:23,461
Sia-sia saja, Rescue Riders.

399
00:24:23,753 --> 00:24:28,508
Hari Ketiga Odinyule besok,
tak bisa dirayakan tanpa kado.

400
00:24:29,217 --> 00:24:35,390
Seperti Hoogenboo tanpa Hoogen atau Boo.
Atau musim gugur tanpa sweter.

401
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
Atau acar tanpa susu yak.

402
00:24:39,269 --> 00:24:41,021
Aku tak mengerti yang itu.

403
00:24:42,022 --> 00:24:45,317
Ketua, Odinyule tentang keluarga.

404
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
Keluarga ini akan cari solusi.

405
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Aku belum menangis begitu

406
00:24:52,741 --> 00:24:56,286
sejak Haggis menang
Festival Domba Viking Semua Pulau.

407
00:24:56,745 --> 00:24:58,371
Aku punya ide.

408
00:24:58,663 --> 00:25:01,666
Bukan saatnya untuk
ide bisnis baru, Elbone.

409
00:25:01,750 --> 00:25:06,129
Kecuali bisnis
"selamatkan mimpiku yang hancur".

410
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Jauh lebih baik!

411
00:25:08,298 --> 00:25:12,010
Aku berlayar ke Pasar Utara
untuk beli kado baru!

412
00:25:12,093 --> 00:25:16,264
Pengiriman sehari akan kugratiskan.
Tapi kali ini saja.

413
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Mungkin itu bisa berhasil.

414
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
Tentu saja.

415
00:25:20,810 --> 00:25:24,064
Aku kembali besok dengan kado baru.

416
00:25:25,607 --> 00:25:27,984
Firasatku bagus.

417
00:25:28,276 --> 00:25:29,194
Ke kapal!

418
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Lumayan bagus.

419
00:25:32,697 --> 00:25:34,616
Baiklah. Kini, ke kapal.

420
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
Ke arah sana.

421
00:25:39,120 --> 00:25:40,372
Hanya firasat.

422
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Masih ada masalah.

423
00:25:42,374 --> 00:25:45,252
Pohon Odinyule hancur.

424
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
Jangan cemas. Aku punya ide.

425
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
Lebih cepat!

426
00:25:52,300 --> 00:25:55,637
Bagaimana jika lebih lambat?
Dari mana kau dapat tali?

427
00:25:56,221 --> 00:25:57,681
Kenapa mereka?

428
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
Mereka masih menyembur.

429
00:26:00,100 --> 00:26:01,726
Mungkin mereka lapar?

430
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
Tak apa, Kecil.

431
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
Kau mau ikan? Pasti mau.

432
00:26:09,442 --> 00:26:11,319
Setidaknya takkan busuk.

433
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Mungkin mereka ingin main.

434
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Ke sini.

435
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Masing-masing dapat.

436
00:26:21,663 --> 00:26:23,206
Keren sekali.

437
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Aku mau coba itu.

438
00:26:32,048 --> 00:26:33,591
Ke mana mereka?

439
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
Kenapa terus menyembur?

440
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
Mungkin mereka memberi sinyal.

441
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
Pada siapa?

442
00:26:50,025 --> 00:26:52,652
Ibu mereka. Pasti ada di suatu tempat.

443
00:26:53,194 --> 00:26:56,698
Jika begitu, apa yang terjadi padanya?

444
00:26:57,490 --> 00:27:02,287
Ketua Duggard,
kupersembahkan pohon Odinyule baru.

445
00:27:03,872 --> 00:27:06,958
Ditemukan di luar kota, terhempas badai.

446
00:27:07,208 --> 00:27:09,127
Atau penemuan Magnus.

447
00:27:09,502 --> 00:27:10,462
Pohon sungguhan?

448
00:27:10,795 --> 00:27:14,341
Kurasa bisa saja,
tapi bagaimana hiasannya?

449
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
Kebanyakan rusak.

450
00:27:16,843 --> 00:27:17,761
Kita buat baru.

451
00:27:18,303 --> 00:27:21,389
Tahun ini, Odinyule kita bergaya naga.

452
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
Aku suka ide itu.

453
00:27:24,601 --> 00:27:28,855
Kusimpan ini di perut ketiga.
Sudah kuduga akan berguna.

454
00:27:33,943 --> 00:27:35,653
Bisa pakai ini juga.

455
00:27:36,237 --> 00:27:38,031
Bagaimana dengan ini?

456
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
Kurasa itu tak berguna.

457
00:27:42,410 --> 00:27:43,787
Tunggu.

458
00:27:47,457 --> 00:27:48,416
Lumayan, 'kan?

459
00:27:49,125 --> 00:27:50,335
Harus lebih banyak.

460
00:27:50,627 --> 00:27:52,837
Kau bilang "lebih banyak"?

461
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Kuakui, lumayan.

462
00:28:08,353 --> 00:28:12,065
Namun dahan itu tak sanggup menahan kado.

463
00:28:12,148 --> 00:28:14,734
Kita taruh di bawah pohon saja.

464
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
Kado di bawah pohon? Jelas berbeda.

465
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
Kita juga bisa gunakan ini.

466
00:28:21,950 --> 00:28:23,576
Kita isi dengan kado.

467
00:28:24,077 --> 00:28:28,623
Menggunakan kreasiku untuk semak ini
yang ditutupi tulang?

468
00:28:28,832 --> 00:28:30,208
Tidak mungkin.

469
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Tidak!

470
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Duggard?

471
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Aku suka semuanya!

472
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
Tradisi baru Odinyule lahir.

473
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Odin-jijik!

474
00:28:40,468 --> 00:28:44,973
Semua masalah terpecahkan,
tepat waktu untuk Odinyule.

475
00:28:45,390 --> 00:28:48,893
- Dak, masalah baru.
- Jangan dengar itu.

476
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
Kau yakin mereka

477
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
- memanggil ibunya?
- Dia pasti dekat.

478
00:28:57,193 --> 00:28:59,237
Entah kenapa tak terpikirkan.

479
00:29:00,488 --> 00:29:01,823
Otak kita beku?

480
00:29:02,198 --> 00:29:04,909
Mereka bagaimana saat kita mencari?

481
00:29:04,993 --> 00:29:07,912
- Mereka tak bisa ikut.
- Kenapa?

482
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
Itu kenapa.

483
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
Mungkin Grumblegard bisa jaga mereka.

484
00:29:13,960 --> 00:29:15,754
Aku bisa membantunya.

485
00:29:15,837 --> 00:29:16,963
Siapa Grumblegard?

486
00:29:17,255 --> 00:29:18,089
Finngard,

487
00:29:18,173 --> 00:29:21,509
jika ibumu tak keberatan, kau boleh ikut.

488
00:29:21,843 --> 00:29:22,677
Sungguh?

489
00:29:24,387 --> 00:29:27,098
Bagus, Ley. Mustahil ibunya setuju.

490
00:29:27,974 --> 00:29:29,934
Tak kupercaya dia setuju.

491
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Aku juga.

492
00:29:30,935 --> 00:29:33,188
Kurasa kadoku yang remuk

493
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
penyebabnya.

494
00:29:40,528 --> 00:29:42,614
Tunggu, biar kuperjelas.

495
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
Aku harus menjaga anak naga lain?

496
00:29:48,203 --> 00:29:49,537
Bayi-bayi es?

497
00:29:49,829 --> 00:29:51,998
Aku tak tahan dingin.

498
00:29:56,503 --> 00:29:57,337
Cukup.

499
00:29:57,504 --> 00:30:00,590
Buah api ini sungguh menyembuhkan pilek.

500
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Tapi sebanyak apa pun,

501
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
ekorku tetap tak bisa hangat.

502
00:30:05,553 --> 00:30:06,387
Keren.

503
00:30:07,972 --> 00:30:10,308
Pedas!

504
00:30:12,644 --> 00:30:13,520
Terima kasih.

505
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
Sebentar saja, selama kami mencari ibunya.

506
00:30:18,441 --> 00:30:20,652
Mencari naga es itu mudah.

507
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
Cukup cari es.

508
00:30:22,487 --> 00:30:25,532
Maksudmu, kau akan menjaga mereka?

509
00:30:28,034 --> 00:30:29,994
- Jangan lama.
- Baiklah.

510
00:30:30,078 --> 00:30:33,206
Jangan cemas, Finny akan membantumu.

511
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
Halo, Pak Gard.

512
00:30:34,374 --> 00:30:38,628
Tunggu. Kalian memberiku
anak manusia juga?

513
00:30:39,462 --> 00:30:40,839
Bisa kusentuh?

514
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ada camilan?

515
00:30:42,257 --> 00:30:45,760
Kau suka Odinyule? Aku suka.
Mau dengar lagu Odinyule?

516
00:30:46,135 --> 00:30:48,096
Bagus. Dia cerewet.

517
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
Aku tak tahu bahasa naga,
kurasa artinya "ya".

518
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
<i>Kumpulkan teman untuk Odinyule</i>

519
00:30:53,643 --> 00:30:55,687
<i>Bersama keluarga, Odinyule.</i>

520
00:30:59,941 --> 00:31:01,317
Lihat sesuatu?

521
00:31:01,526 --> 00:31:05,780
Tidak. Hanya awan, air, dan bongkahan es.

522
00:31:05,864 --> 00:31:06,906
Bongkahan es?

523
00:31:07,198 --> 00:31:08,616
Ingat kata Grumblegard?

524
00:31:08,783 --> 00:31:11,870
- "Aku tak tahan dingin?"
- "Anak kecil Menyebalkan?"

525
00:31:11,995 --> 00:31:15,790
"Odinyule tradisi konyol manusia
dan buang waktu?"

526
00:31:17,417 --> 00:31:21,504
Tidak. Saat mencari naga es, ikuti es.

527
00:31:22,505 --> 00:31:24,132
Ada yang lain.

528
00:31:24,215 --> 00:31:25,174
Di depan.

529
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Elbone?

530
00:31:27,051 --> 00:31:28,219
Rescue Riders!

531
00:31:28,303 --> 00:31:31,681
Aku selalu senang melihat kalian.

532
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
Elbone, ada apa?

533
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Maksudmu ini?

534
00:31:34,934 --> 00:31:39,063
Merah tak cocok untukku,
tapi kami kedinginan.

535
00:31:39,439 --> 00:31:42,191
Maksudku, kenapa kapalmu beku?

536
00:31:42,358 --> 00:31:45,278
Aku jalan pulang dari Pasar Utara

537
00:31:45,361 --> 00:31:48,072
saat aku diserang naga raksasa!

538
00:31:48,364 --> 00:31:49,991
Bagaimana rupanya?

539
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
Mirip naga. Dan marah.

540
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
Juga menyembur es ke mana-mana!

541
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Ibu Chillblaster?

542
00:31:57,624 --> 00:31:59,584
Namun kenapa dia marah?

543
00:31:59,834 --> 00:32:03,546
Kenapa dia menyerang kapal
pembawa kado Odinyule?

544
00:32:03,880 --> 00:32:07,133
Entahlah, tapi kini kita punya
dua masalah.

545
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Ayo berpencar. Kalian di sini

546
00:32:10,386 --> 00:32:12,388
dan coba bebaskan kapal

547
00:32:12,472 --> 00:32:15,350
kami akan cari ibu naga.

548
00:32:15,808 --> 00:32:18,645
Semoga berhasil. Jangan sampai beku!

549
00:32:24,067 --> 00:32:26,903
Itu pasti lokasi ibu Chillblaster.

550
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
Aku setuju.

551
00:32:28,279 --> 00:32:29,364
Ley, pegangan.

552
00:32:39,624 --> 00:32:41,084
Jangan sembur aku!

553
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Kau seorang ibu?

554
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
Ibu? Bukan, aku ayah.

555
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
Kau baru bicara padaku?

556
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
Kalian Rescue Riders, ya?

557
00:32:52,845 --> 00:32:56,766
Untung bertemu Rescue Riders
saat butuh bantuan!

558
00:32:57,058 --> 00:32:59,769
Jadi kenapa kau menyembur kami?

559
00:33:00,436 --> 00:33:02,230
Bukan, aku...

560
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Bersin.

561
00:33:05,650 --> 00:33:07,276
Maaf.

562
00:33:07,402 --> 00:33:10,863
Aku pilek berat dan hidungku tersumbat,

563
00:33:10,947 --> 00:33:13,658
dan ada ruam di perut
yang mungkin tak parah,

564
00:33:13,741 --> 00:33:15,410
tapi siapa tahu?

565
00:33:15,952 --> 00:33:17,161
Aku Chillbert.

566
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Senang bertemu!

567
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Hei!

568
00:33:20,123 --> 00:33:22,709
Jangan cemas. Ini tak menular.

569
00:33:22,834 --> 00:33:26,212
Ini penyakit naga Chillblaster.

570
00:33:26,295 --> 00:33:28,923
Anak-anakku pilek minggu lalu
dan kini aku.

571
00:33:29,716 --> 00:33:32,969
Aku tak suka sakit saat hari raya.

572
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Terutama Odinyule.

573
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
Kau merayakan Odinyule?

574
00:33:36,931 --> 00:33:39,642
Tentu. Semua naga Chillblaster.

575
00:33:39,892 --> 00:33:41,436
Hari raya favorit...

576
00:33:44,647 --> 00:33:47,275
Aku mengacaukannya tahun ini.

577
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
Aku seharusnya bawa anak-anak ke utara

578
00:33:50,028 --> 00:33:54,365
bertemu ibu mereka dan orang tuanya.
Pilekku memburuk.

579
00:33:54,866 --> 00:33:57,785
Aku bersin hingga jatuh dari langit

580
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
dan anak-anak hilang!

581
00:34:02,540 --> 00:34:06,085
Ini pertama kalinya
aku jaga mereka sendirian,

582
00:34:06,335 --> 00:34:07,503
dan mereka hilang!

583
00:34:07,795 --> 00:34:11,174
Aku takkan dipercaya menjaga mereka lagi.

584
00:34:11,549 --> 00:34:14,052
Tak apa. Kami menemukan mereka.

585
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
Mereka aman di pulau dekat sini.

586
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
Benarkah? Terima kasih.

587
00:34:22,810 --> 00:34:24,896
Mereka tak apa? Makan? Minum?

588
00:34:25,396 --> 00:34:26,564
Buang air normal?

589
00:34:27,857 --> 00:34:29,859
- Kami tak periksa.
- Agak beku.

590
00:34:30,151 --> 00:34:31,778
Mereka baik saja!

591
00:34:34,030 --> 00:34:38,076
Kami antar dan kalian bisa
merayakan Odinyule segera.

592
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Ayo, bantu dia terbang.

593
00:34:41,162 --> 00:34:43,956
Yakin ruam perut itu tak berbahaya?

594
00:34:44,165 --> 00:34:45,792
Sebab aku baru sembuh...

595
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
Burple, tak apa.

596
00:34:48,586 --> 00:34:51,255
Baik, mulai kepakkan sayap.

597
00:34:53,716 --> 00:34:54,717
Maaf.

598
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
Kubilang,

599
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
pilek ini terus memburuk.

600
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
Jangan cemas.

601
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
Ini sulit sekali.

602
00:35:03,267 --> 00:35:07,688
Coba gigit bibir atasmu.
Itu membantuku saat bersin.

603
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
Kurasa aku lebih tinggi tadi, 'kan?

604
00:35:19,408 --> 00:35:22,411
Kali ini, coba tahan napas.

605
00:35:22,620 --> 00:35:24,247
Kau bisa, aku yakin.

606
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
Baiklah.

607
00:35:26,666 --> 00:35:29,710
Aku bisa.

608
00:35:33,881 --> 00:35:35,299
Lihat? Berhasil.

609
00:35:37,718 --> 00:35:40,054
Ya, terus begitu.

610
00:35:41,681 --> 00:35:43,891
Leyla, yakin dia tak apa?

611
00:35:48,521 --> 00:35:49,856
Maaf!

612
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
<i>Gesundheit.</i>

613
00:36:01,284 --> 00:36:02,243
Terima kasih.

614
00:36:02,910 --> 00:36:06,330
Aku sungguh ingin buah api Grumblegard

615
00:36:06,414 --> 00:36:07,373
saat ini.

616
00:36:07,748 --> 00:36:09,917
Tunggu. Itu dia.

617
00:36:10,042 --> 00:36:12,753
Buah api bisa menghangatkan Chillbert

618
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
dan menyembuhkan pilek
agar dia bisa terbang.

619
00:36:17,967 --> 00:36:18,926
Buah api?

620
00:36:19,135 --> 00:36:22,680
Kedengarannya pedas, dan aku tak suka...

621
00:36:24,682 --> 00:36:26,017
Kucoba apa pun!

622
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
Es ini lebih tebal dari dugaanku.

623
00:36:35,401 --> 00:36:38,070
Ini tugas untuk duri.

624
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
Ya! Cutter berhasil!

625
00:36:46,704 --> 00:36:48,206
Kau berhasil, 'kan?

626
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Tidak.

627
00:36:51,500 --> 00:36:55,421
Omong-omong, takkan kucoba lagi.

628
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Tak apa. Saatnya es merasakan panas.

629
00:37:04,347 --> 00:37:07,600
Ini mungkin akan lebih lama dari dugaanku.

630
00:37:07,808 --> 00:37:10,269
Semoga yang lain lebih beruntung.

631
00:37:14,482 --> 00:37:16,859
Grumblegard bermain dengan mereka.

632
00:37:17,360 --> 00:37:19,779
Keluar dari guaku!

633
00:37:21,781 --> 00:37:22,615
Atau tidak.

634
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
Akhirnya. Bisa bawa naga beku ini pulang?

635
00:37:27,245 --> 00:37:30,122
Tentu, tapi kami butuh sesuatu.

636
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Bisa kami ambil?

637
00:37:32,291 --> 00:37:35,795
Ambillah, asal kalian pergi.

638
00:37:36,754 --> 00:37:40,508
Di mana adikmu Dab, dan anggota tim lain?

639
00:37:40,967 --> 00:37:45,346
Namanya Dak. Mereka coba
membebaskan kapal teman dari es.

640
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
Dia punya kado Odinyule,

641
00:37:47,515 --> 00:37:50,601
- dan sulit sekali...
- Aku tak peduli.

642
00:37:50,726 --> 00:37:51,727
Maaf aku tanya.

643
00:37:52,019 --> 00:37:54,897
Dah, Pak Gard! Selamat Odinyule!

644
00:37:55,564 --> 00:37:58,234
Kami meninggalkan kado di gua!

645
00:37:59,402 --> 00:38:01,320
Bagus. Sampah untuk dibersihkan.

646
00:38:06,826 --> 00:38:08,244
Aku tak pernah senyum.

647
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
Maaf!

648
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
Ini Odinyule terkeren!

649
00:38:25,720 --> 00:38:31,309
Chill-Jill, Chill-Bill, dan Hank!
Kalian baik-baik saja!

650
00:38:31,600 --> 00:38:33,185
Ayah sangat cemas.

651
00:38:34,395 --> 00:38:35,229
Amat cemas.

652
00:38:35,438 --> 00:38:38,149
Semoga kau membaik segera. Tangkap.

653
00:38:39,817 --> 00:38:40,776
Agak pedas.

654
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
Aku...

655
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
Aku makin hangat.

656
00:38:48,409 --> 00:38:49,702
Terima kasih.

657
00:38:50,161 --> 00:38:54,206
Tanpamu, aku akan panik
dan bersin dan gatal,

658
00:38:54,290 --> 00:38:56,667
dan bertanya apa aku ayah yang baik...

659
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
Kini aku tak perlu cemas soal itu semua.

660
00:39:02,006 --> 00:39:06,218
Senang membantumu.
Semoga perayaan Odinyule kalian meriah.

661
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
Kalian juga, Rescue Riders!

662
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
Omong-omong, hampir fajar.

663
00:39:12,558 --> 00:39:15,394
Kuharap Dak bisa bebaskan kapal.

664
00:39:19,523 --> 00:39:21,901
Maaf Rocky, tapi semua harus berusaha.

665
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Aku mau bilang ini lancar, tapi...

666
00:39:25,237 --> 00:39:26,072
Tidak?

667
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
- Rocky!
- Ya, benar.

668
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Rocky!

669
00:39:32,995 --> 00:39:35,456
Tampaknya kalian butuh bantuan.

670
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Leyla. Syukurlah.

671
00:39:38,834 --> 00:39:42,463
- Kalian menemukan ibu Chillblaster?
- Kita bahas itu nanti.

672
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
Kapal ini harus kembali ke Huttsgalor.

673
00:39:45,341 --> 00:39:48,219
Mungkin terlambat. Meskipun berhasil,

674
00:39:48,302 --> 00:39:50,971
takkan sampai tepat waktu untuk Odinyule.

675
00:39:51,055 --> 00:39:52,390
Kita bisa terbang,

676
00:39:52,473 --> 00:39:55,142
tapi tak bisa membawa semua kado.

677
00:39:55,226 --> 00:39:57,978
Benar, tapi aku punya ide.

678
00:39:58,604 --> 00:40:00,606
Elbone, ada berapa talimu?

679
00:40:03,567 --> 00:40:05,027
Baik, semua siap?

680
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
Sesiap mungkin.

681
00:40:07,071 --> 00:40:11,075
Ini rencana tergila kita, dan aku suka!

682
00:40:11,242 --> 00:40:12,284
Aku juga!

683
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
Aku tidak.

684
00:40:13,744 --> 00:40:15,121
Semuanya, tarik!

685
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
Ayo! Sekeras mungkin!

686
00:40:30,636 --> 00:40:31,470
Berhasil!

687
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
Selamat Odinyule.

688
00:40:55,661 --> 00:41:00,583
Ini rumah kapal, kapal pancing,
dan kini kapal naga!

689
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
Jangan cemas, aku juga takut.

690
00:41:03,794 --> 00:41:06,005
Tak apa, Elbone. Kita hampir sampai.

691
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Setidaknya, menurutku.

692
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
Ada yang tahu arah rumah?

693
00:41:11,302 --> 00:41:13,804
Tidak. Aku tak bisa lihat apa-apa.

694
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Aku tahu siapa yang bisa bantu.

695
00:41:16,807 --> 00:41:17,641
Aggro!

696
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
Siap. Saatnya menyalakan lampu.

697
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
Di mana kadonya?

698
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Tidak.

699
00:41:42,249 --> 00:41:44,376
Apa Odinyule batal?

700
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
Tidak. Tidak batal.

701
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
Kita selalu bisa mengandalkan Elbone.

702
00:41:53,052 --> 00:41:54,762
Apa yang kukatakan?

703
00:41:55,513 --> 00:41:56,347
Lihat.

704
00:42:01,644 --> 00:42:02,770
Kado-kadonya!

705
00:42:03,229 --> 00:42:06,732
Ya! Odinyule selamat!

706
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Astaga!

707
00:42:08,817 --> 00:42:09,860
Astaga!

708
00:42:34,552 --> 00:42:35,594
Hore!

709
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Selamat Odinyule untuk kita semua!

710
00:42:42,810 --> 00:42:47,648
Kau berutang dua keping emas
untuk kaus kaki itu.

711
00:42:55,114 --> 00:42:57,241
- Ada apa, Finny?
- Hanya...

712
00:42:57,658 --> 00:43:01,829
Aku ingin anak naga untuk Odinyule,
tapi tak ada.

713
00:43:04,123 --> 00:43:06,458
Finngard, coba berbalik.

714
00:43:09,920 --> 00:43:12,089
Grumblegard? Sedang apa dia?

715
00:43:14,300 --> 00:43:18,429
Para bayi terus menyanyikan lagu
yang kau ajarkan.

716
00:43:18,512 --> 00:43:22,600
Kujemput mereka
setelah omong kosong manusia ini usai.

717
00:43:23,100 --> 00:43:25,894
Aku dapat bayi naga.

718
00:43:27,521 --> 00:43:28,731
Setidaknya hari ini.

719
00:43:30,649 --> 00:43:31,734
Tunggu.

720
00:43:32,026 --> 00:43:34,028
Jangan lupa kado Odinyule

721
00:43:34,111 --> 00:43:35,487
dari Rescue Riders.

722
00:43:37,489 --> 00:43:40,409
Agar ekormu hangat di musim dingin.

723
00:43:41,994 --> 00:43:46,582
Kurasa aku bisa tinggal
sampai para bayi siap pergi.

724
00:43:46,665 --> 00:43:48,584
Tak usah terbang dua kali.

725
00:43:49,126 --> 00:43:50,794
Aku berharap begitu.

726
00:43:51,253 --> 00:43:53,047
Selamat Odinyule, Grumblegard.

727
00:43:53,672 --> 00:43:55,633
Ya.

728
00:43:56,717 --> 00:43:59,053
<i>Saat Odinyule berlangsung</i>

729
00:43:59,219 --> 00:44:01,805
<i>Bagian terbaik adalah hari memberi</i>

730
00:44:02,056 --> 00:44:07,269
<i>Kumpulkan kado tanpa menunggu</i>
<i>Ini hari memberi</i>

731
00:44:07,811 --> 00:44:09,897
Kalian berhasil.

732
00:44:10,397 --> 00:44:13,233
Kalian selamatkan Odinyule untuk semuanya.

733
00:44:13,734 --> 00:44:16,320
Pohon dan kado memang bagus,

734
00:44:16,403 --> 00:44:17,738
tapi kau benar.

735
00:44:18,030 --> 00:44:20,491
Odinyule sungguh tentang keluarga.

736
00:44:21,033 --> 00:44:23,994
Ya. Tentu saja.

737
00:44:24,703 --> 00:44:29,083
<i>Sebab hari ini hari memberi</i>

738
00:44:29,166 --> 00:44:31,585
<i>Bukalah kadomu segera</i>

739
00:44:31,960 --> 00:44:34,213
<i>Apa pun isinya, jangan bilang</i>

740
00:44:34,463 --> 00:44:36,965
<i>Yang penting niatnya</i>

741
00:44:37,591 --> 00:44:43,597
<i>Ini hari memberi</i>

742
00:45:13,043 --> 00:45:15,546
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk



