1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,301 --> 00:00:10,928
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

4
00:00:19,603 --> 00:00:21,605
<i>Всем нужен герой</i>

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,649
<i>Который спасет положение</i>

6
00:00:23,732 --> 00:00:26,026
<i>Мы летаем на крыльях</i>

7
00:00:26,109 --> 00:00:28,195
<i>Мы дерзкие и смелые</i>

8
00:00:28,278 --> 00:00:31,198
<i>Взгляни на небо, и ты найдешь нас</i>

9
00:00:31,281 --> 00:00:33,367
<i>Высоко над миром</i>

10
00:00:33,450 --> 00:00:35,536
<i>Наперегонки сквозь небо</i>

11
00:00:35,619 --> 00:00:37,454
<i>Высоко над миром</i>

12
00:00:37,538 --> 00:00:39,581
<i>Мы мчимся на помощь</i>

13
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
<i>- Нет ничего невозможного</i>
<i>- О, да</i>

14
00:00:42,167 --> 00:00:43,877
<i>Вместе нам не проиграть</i>

15
00:00:43,961 --> 00:00:45,879
<i>Мы высоко над миром</i>

16
00:00:46,004 --> 00:00:47,631
ДРАКОНЫ КОМАНДА СПАСЕНИЯ

17
00:00:56,306 --> 00:01:00,602
<i>Доброе утро, Хаттсгалор,</i>
<i>Мой любимый город</i>

18
00:01:00,686 --> 00:01:06,191
<i>Мне нравится вид свысока</i>

19
00:01:06,275 --> 00:01:08,402
<i>Он напоминает мне</i>

20
00:01:08,485 --> 00:01:13,949
<i>О том, что я люблю</i>

21
00:01:15,534 --> 00:01:19,788
<i>Солнце сияет</i>
<i>Чистое небо</i>

22
00:01:19,871 --> 00:01:24,459
<i>А вот и Дак, и Вингер</i>
<i>И их утренний полет</i>

23
00:01:24,543 --> 00:01:28,380
<i>Аггро и Саммер</i>
<i>Снова за старое</i>

24
00:01:28,463 --> 00:01:32,843
<i>Сложно поверить,</i>
<i>Чтобы дружили огонь и вода</i>

25
00:01:32,926 --> 00:01:36,930
<i>А вот и Берпл</i>
<i>Играет в прятки в облаках</i>

26
00:01:37,014 --> 00:01:41,601
<i>Похоже, что Каттер</i>
<i>Не позволит себе проиграть</i>

27
00:01:41,685 --> 00:01:45,897
<i>Я люблю, что в этом сумасшедшем городе</i>

28
00:01:46,148 --> 00:01:52,029
<i>Находятся все мои друзья</i>

29
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
Доброе утро, Хаггис.

30
00:01:53,572 --> 00:01:57,242
<i>Мы открываем что-то новое</i>
<i>И всегда спешим на помощь</i>

31
00:01:57,326 --> 00:02:02,164
<i>Но всегда приятно</i>
<i>Вернуться в свое гнездо</i>

32
00:02:02,247 --> 00:02:06,084
<i>Пока мы вместе,</i>
<i>Мы не будем одиноки</i>

33
00:02:06,168 --> 00:02:11,715
<i>Куда бы мы ни полетели,</i>
<i>Нет места лучше дома</i>

34
00:02:13,050 --> 00:02:15,886
<i>Нет места лучше дома</i>

35
00:02:19,264 --> 00:02:23,226
<i>Элбон снова рыбачит</i>
<i>Или пробует что-то новое</i>

36
00:02:23,310 --> 00:02:27,397
<i>Так или иначе,</i>
<i>Мы снова будем его спасать</i>

37
00:02:27,856 --> 00:02:31,610
<i>Магнус встал пораньше,</i>
<i>У него новое изобретение</i>

38
00:02:31,693 --> 00:02:36,448
<i>Он задумал что-то нехорошее</i>

39
00:02:36,531 --> 00:02:40,619
<i>Я люблю, что в этом сумасшедшем городе</i>

40
00:02:40,702 --> 00:02:47,084
<i>Находятся все мои друзья</i>
<i>И Магнус тоже</i>

41
00:02:47,584 --> 00:02:51,922
<i>Мы открываем что-то новое,</i>
<i>И всегда спешим на помощь</i>

42
00:02:52,005 --> 00:02:56,593
<i>Но всегда приятно</i>
<i>Вернуться в свое гнездо</i>

43
00:02:56,676 --> 00:03:00,222
<i>Пока мы вместе,</i>
<i>Мы не будем одиноки</i>

44
00:03:00,305 --> 00:03:06,269
<i>Куда бы мы ни полетели,</i>
<i>Нет места лучше дома</i>

45
00:03:07,479 --> 00:03:09,147
<i>Нет места лучше...</i>

46
00:03:09,231 --> 00:03:10,190
Дома!

47
00:03:10,982 --> 00:03:13,485
Это было здорово!

48
00:03:13,568 --> 00:03:16,655
- Ты о чем, Берпл?
- Вы знали, что Лейла поет?

49
00:03:16,738 --> 00:03:20,617
- Лейла? Поет?
- Да, у нее классно получается.

50
00:03:20,700 --> 00:03:21,535
Она пела:

51
00:03:21,618 --> 00:03:23,370
<i>Утренний полет</i>

52
00:03:23,453 --> 00:03:25,580
Нет, вот так.

53
00:03:25,956 --> 00:03:30,085
<i>Все мои друзья</i>

54
00:03:30,168 --> 00:03:33,630
- Лейла, я хочу послушать.
- Да. Я не знала, что ты поешь.

55
00:03:35,549 --> 00:03:39,469
Вы слышали пение? Это не я.
Наверное, кто-то другой.

56
00:03:39,553 --> 00:03:40,846
Прошу меня простить,

57
00:03:40,929 --> 00:03:44,683
я забыла постричь Хаггис.

58
00:03:48,186 --> 00:03:51,606
<i>Удачи</i>

59
00:03:51,898 --> 00:03:54,234
Она не будет стричь Хаггис, Берпл.

60
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
Это было странно, да?

61
00:03:56,862 --> 00:03:59,614
Лейла отлично поет.

62
00:03:59,698 --> 00:04:03,118
Но она боится петь перед
другими, даже передо мной.

63
00:04:03,201 --> 00:04:05,036
Она всегда была такой.

64
00:04:05,120 --> 00:04:09,207
Понимаю. Я не люблю есть
перед другими людьми.

65
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
Погодите. То есть, есть одному.

66
00:04:13,336 --> 00:04:17,007
Нет, я постоянно ем один.
Значит, я ее не понимаю.

67
00:04:17,090 --> 00:04:20,594
А я не понимаю, почему
эта бочка с рыбой уже пустая?

68
00:04:20,677 --> 00:04:24,222
Похоже, пора на рыбалку.
Есть добровольцы?

69
00:04:24,723 --> 00:04:26,433
Берпл так и будет петь?

70
00:04:26,516 --> 00:04:28,059
<i>Еще как</i>

71
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Тогда я вызываюсь.

72
00:04:30,729 --> 00:04:32,022
Отлично.

73
00:04:34,608 --> 00:04:36,610
Ладно, рыбки, где вы?

74
00:04:38,904 --> 00:04:40,113
Это было легко.

75
00:04:40,197 --> 00:04:43,950
- Аггро!
- Аггро, сюда!

76
00:04:44,367 --> 00:04:46,870
Лаберн. Синда. Что вы здесь делаете?

77
00:04:46,953 --> 00:04:50,499
Мы живем на том острове и видели,
как ты пролетала мимо.

78
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
<i>И мы так рады тебя видеть</i>

79
00:04:53,794 --> 00:04:56,421
<i>Да, так рады</i>

80
00:04:56,505 --> 00:04:59,966
Вы живете на том острове?
Вам же нравится путешествовать.

81
00:05:00,050 --> 00:05:03,637
Мы нашли то,
что нам нравится еще больше.

82
00:05:03,720 --> 00:05:06,473
<i>Больше</i>

83
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
Отлично. И вы поете.

84
00:05:08,850 --> 00:05:11,228
А у вас глаза всегда были фиолетовые?

85
00:05:12,604 --> 00:05:15,607
- Ты такая забавная, Аггро.
- Правда?

86
00:05:16,107 --> 00:05:19,152
Хотите позавтракать с нами в Курятнике?

87
00:05:19,236 --> 00:05:22,364
Думаю, будет лучше,
если ты пойдешь с нами.

88
00:05:22,447 --> 00:05:25,158
Да, мы хотим кое с кем
тебя познакомить.

89
00:05:25,242 --> 00:05:27,035
Еще одна Огненная Фурия?

90
00:05:27,118 --> 00:05:29,663
<i>- Сама увидишь</i>
<i>- Сама увидишь</i>

91
00:05:30,497 --> 00:05:33,458
Думаю, можно.
Огненные Фурии навсегда, да?

92
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
<i>- Навсегда</i>
<i>- Навсегда</i>

93
00:05:37,295 --> 00:05:40,048
Вы странно себя ведете, вы это знаете?

94
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Вот так делается перевернутый выстрел

95
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
с закрытыми глазами.

96
00:05:49,558 --> 00:05:52,477
А еще так ты мажешь по мишени.

97
00:05:54,646 --> 00:05:56,773
Так бы сказала Аггро.

98
00:05:56,856 --> 00:05:59,359
Кстати, почему она еще не вернулась?

99
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
Она давно отправилась на рыбалку.

100
00:06:01,987 --> 00:06:04,489
Ты не думаешь,
что с ней что-то случилось?

101
00:06:04,573 --> 00:06:07,367
Думаю, стоит ее поискать.
На всякий случай.

102
00:06:08,326 --> 00:06:10,537
- Аггро!
- Ты здесь?

103
00:06:10,620 --> 00:06:11,955
Аггро!

104
00:06:12,872 --> 00:06:15,834
Ее нигде нет.
Может, поискать в другом месте?

105
00:06:15,917 --> 00:06:17,335
Погодите, вон она!

106
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Аггро, мы повсюду тебя искали.

107
00:06:20,630 --> 00:06:23,800
Я начал волноваться,
что мое супер-зрение нас подвело.

108
00:06:23,883 --> 00:06:26,261
А оно никогда не подводит.

109
00:06:27,345 --> 00:06:28,597
Ты прав, Каттер.

110
00:06:28,680 --> 00:06:31,933
Ты такой крутой,
и ты всегда всех выручаешь.

111
00:06:33,059 --> 00:06:36,438
Почему ты такая добрая? Ты в порядке?

112
00:06:36,521 --> 00:06:38,732
Теперь вы здесь, и у меня все супер.

113
00:06:38,815 --> 00:06:41,776
Вы должны увидеть
этот замечательный остров!

114
00:06:41,860 --> 00:06:43,862
Я так рада, что могу петь!

115
00:06:44,279 --> 00:06:48,617
Петь? С ней явно что-то не так.

116
00:06:48,700 --> 00:06:52,287
Да, и вы видели ее глаза?
Они фиолетовые.

117
00:06:52,787 --> 00:06:55,123
Фиолетовые? Это мой любимый цвет.

118
00:06:56,374 --> 00:06:59,336
Разве здесь не прекрасно?

119
00:06:59,461 --> 00:07:02,380
Я обалдела,
когда Лаберн и Синда показали мне его.

120
00:07:02,464 --> 00:07:05,258
Ты сказала «Лаберн и Синда»?

121
00:07:05,342 --> 00:07:08,303
<i>- Команда спасения</i>
<i>- Команда спасения</i>

122
00:07:08,386 --> 00:07:11,640
Вы тоже здесь? Аггро, что это за место?

123
00:07:11,723 --> 00:07:14,309
<i>Это лучшее место на свете</i>

124
00:07:14,392 --> 00:07:15,226
Зеппла?

125
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
Я так рада, что не сдувалась
уже несколько недель.

126
00:07:20,023 --> 00:07:23,818
Разве ты не собрала свою команду
спасения на острове Паффертейл?

127
00:07:24,235 --> 00:07:28,990
Зачем, если я могу быть
частью чего-то большего и лучшего?

128
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
Да, здесь столько классных драконов.

129
00:07:34,162 --> 00:07:35,664
Даже Кузнелёты.

130
00:07:36,122 --> 00:07:39,292
Оскар? Разве ты не должен
следить за своим островом?

131
00:07:41,252 --> 00:07:46,174
<i>Нет времени на корону.</i>
<i>Нет ничего лучше голоса Мелодии</i>

132
00:07:46,299 --> 00:07:50,387
<i>Эй,</i>
<i>Другого такого голоса не найти</i>

133
00:07:50,470 --> 00:07:55,058
<i>В небе или на земле</i>
<i>Нет ничего лучше голоса Мелодии</i>

134
00:07:55,141 --> 00:07:59,688
<i>Эй, привет тебе, клоун</i>

135
00:08:01,272 --> 00:08:02,983
Парни, перестаньте.

136
00:08:03,066 --> 00:08:06,319
Да. Кому понравится,
если его назовут клоуном?

137
00:08:06,403 --> 00:08:07,237
Снуп?

138
00:08:08,363 --> 00:08:10,490
Так, что здесь происходит?

139
00:08:10,573 --> 00:08:13,785
Не знаю, но что-то здесь не так.
Нам лучше уйти.

140
00:08:13,868 --> 00:08:18,039
Уйти? Вы не можете уйти,
пока не встретите Певунью.

141
00:08:19,040 --> 00:08:21,960
- Певунью?
- Кто или что это?

142
00:08:23,086 --> 00:08:25,005
Думаю, сейчас узнаем.

143
00:08:27,465 --> 00:08:28,591
Певунья<i>.</i>

144
00:08:29,592 --> 00:08:30,510
<i>Певунья.</i>

145
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
<i>Певунья.</i>

146
00:08:33,596 --> 00:08:34,514
<i>Певунья.</i>

147
00:08:35,557 --> 00:08:42,564
<i>Певунья!</i>

148
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
Приветствую, друзья.

149
00:08:52,115 --> 00:08:56,244
И новые друзья.
Добро пожаловать на мой остров.

150
00:08:56,327 --> 00:08:59,289
Меня зовут Мелодия.
Если вы хотите здесь остаться,

151
00:08:59,873 --> 00:09:03,585
у меня есть небольшая просьба.

152
00:09:04,085 --> 00:09:07,255
<i>Пойте вместе со мной</i>
<i>Когда услышите мой голос</i>

153
00:09:07,338 --> 00:09:10,508
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

154
00:09:10,884 --> 00:09:13,803
<i>Будем петь в гармонии</i>

155
00:09:13,887 --> 00:09:18,975
<i>Давайте, спойте со мной</i>

156
00:09:19,059 --> 00:09:22,145
<i>Со мной</i>

157
00:09:22,228 --> 00:09:25,482
<i>Со мной</i>

158
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
<i>Со мной</i>

159
00:09:28,318 --> 00:09:30,820
Саммер, у Мелодии глаза того же цвета,

160
00:09:30,904 --> 00:09:33,239
что у Аггро и остальных драконов.

161
00:09:33,656 --> 00:09:34,991
Сам?

162
00:09:35,075 --> 00:09:38,286
<i>Всем весело, оглянись вокруг</i>

163
00:09:38,369 --> 00:09:39,788
<i>Давай, расслабься</i>

164
00:09:39,871 --> 00:09:41,081
<i>Издай звук</i>

165
00:09:41,164 --> 00:09:44,000
<i>Сомневаешься - повторяй за Мелодией</i>

166
00:09:44,084 --> 00:09:46,127
<i>Немного ритма и мелодии</i>

167
00:09:46,211 --> 00:09:49,005
<i>Это все, что тебе нужно</i>

168
00:09:49,089 --> 00:09:52,133
<i>Если ты фальшивишь,</i>
<i>Но даже не подозреваешь</i>

169
00:09:52,217 --> 00:09:55,261
<i>Просто пой громче</i>
<i>И делай вид, что так надо</i>

170
00:09:55,345 --> 00:09:58,681
<i>Вместе мы поем лучше</i>

171
00:09:58,765 --> 00:10:01,559
<i>Это так</i>

172
00:10:01,643 --> 00:10:04,729
<i>Пойте вместе со мной,</i>
<i>Когда услышите мой голос</i>

173
00:10:04,813 --> 00:10:07,857
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

174
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
<i>Будем петь в гармонии</i>

175
00:10:11,528 --> 00:10:16,699
<i>Давайте, спойте со мной</i>

176
00:10:16,783 --> 00:10:19,744
<i>Эй, Кузнелёты, как ваша туса?</i>

177
00:10:19,828 --> 00:10:22,914
<i>Я пою и танцую,</i>
<i>Но клоуном вам я не буду</i>

178
00:10:22,997 --> 00:10:26,292
<i>Зачем петь одному,</i>
<i>Когда можно петь вместе</i>

179
00:10:26,376 --> 00:10:30,380
<i>Давайте, пойте со мной,</i>
<i>И мы будем петь вечно</i>

180
00:10:30,463 --> 00:10:32,966
<i>Давайте, спойте со мной</i>

181
00:10:33,049 --> 00:10:36,761
<i>- Давайте</i>
<i>- Давайте сольемся в унисон</i>

182
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
Это происходит взаправду?

183
00:10:40,265 --> 00:10:43,434
<i>Давайте, спойте со мной</i>

184
00:10:43,518 --> 00:10:46,563
<i>Спойте со мной</i>

185
00:10:46,646 --> 00:10:49,065
<i>Спойте со мной</i>

186
00:10:49,149 --> 00:10:50,692
Дак, их глаза!

187
00:10:50,775 --> 00:10:51,693
<i>Со мной</i>

188
00:10:51,776 --> 00:10:55,155
- Нет, не слушайте ее!
- Вингер, очнись!

189
00:10:56,865 --> 00:11:00,410
<i>Со мной</i>

190
00:11:00,952 --> 00:11:04,038
Стойте! Нет, вернитесь! Спойте со мной!

191
00:11:04,122 --> 00:11:06,457
У меня есть для вас песня.

192
00:11:06,541 --> 00:11:08,293
Что это с ними?

193
00:11:08,376 --> 00:11:11,546
Нельзя уходить прямо перед финалом.
Я права?

194
00:11:13,339 --> 00:11:16,676
Что произошло? Я пел?

195
00:11:16,759 --> 00:11:18,553
А я танцевал?

196
00:11:18,636 --> 00:11:20,555
И я делал это?

197
00:11:22,140 --> 00:11:25,852
Это все тот дракон.
Ее голос загипнотизировал вас.

198
00:11:25,935 --> 00:11:27,061
Она Песнекрыл.

199
00:11:27,145 --> 00:11:31,524
Я не сразу поняла, потому что
они обычно живут парами.

200
00:11:31,608 --> 00:11:35,486
Парами? Как можно жить в парах?

201
00:11:35,570 --> 00:11:40,617
Берпл, она не про воздушные пары, а
про то, что эти драконы живут по двое.

202
00:11:41,993 --> 00:11:44,412
Верно. Да, тогда понятно.

203
00:11:44,495 --> 00:11:48,625
Да, но этот Песнекрыл
живет с целой группой.

204
00:11:48,708 --> 00:11:51,794
Я слышала о них раньше,
но никогда не встречала.

205
00:11:51,878 --> 00:11:53,963
У них «очень мелодичные голоса,

206
00:11:54,047 --> 00:11:57,008
которые успокоят любого,
кто нападет на них».

207
00:11:57,091 --> 00:12:00,929
Но Мелодия использует свой голос,
чтоб другие драконы пели с ней.

208
00:12:01,012 --> 00:12:04,182
Именно. Я о таком раньше не слышала.

209
00:12:04,265 --> 00:12:06,935
Я ни о чем из этого не слышал.

210
00:12:07,477 --> 00:12:09,437
Но на нас ее голос не действует,

211
00:12:09,520 --> 00:12:11,773
иначе мы бы пели в ее безумном хоре.

212
00:12:12,565 --> 00:12:16,653
Отлично подмечено!
Ее песни не действуют на нас двоих.

213
00:12:16,736 --> 00:12:19,906
Может, мы сможем убедить ее
отпустить драконов.

214
00:12:19,989 --> 00:12:23,409
Надо попытаться.
А вы оставайтесь здесь.

215
00:12:24,827 --> 00:12:27,956
Знаете, жаль, что все так обернулось.

216
00:12:28,039 --> 00:12:30,917
Аггро права. Это прекрасный остров.

217
00:12:31,000 --> 00:12:34,587
Река, деревья, цветы.

218
00:12:37,715 --> 00:12:40,093
Забудьте про цветы.

219
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Мелодия? Ты здесь? Мы хотели просто...

220
00:12:44,973 --> 00:12:47,183
- Привет.
- Поговорить.

221
00:12:47,266 --> 00:12:49,978
Конечно. У меня всегда
есть время для фанатов.

222
00:12:50,061 --> 00:12:52,897
Аггро, Зеппла и остальные
рассказали мне о вас.

223
00:12:52,981 --> 00:12:55,525
Я так рада с вами познакомиться.

224
00:12:55,733 --> 00:12:57,402
Жаль, что вы не хотите петь.

225
00:12:57,485 --> 00:13:00,530
Вообще-то, об этом мы
и хотели поговорить.

226
00:13:00,863 --> 00:13:02,991
- О песнях.
- Отпусти наших друзей.

227
00:13:04,033 --> 00:13:07,787
Все люди такие злые?
Вам нужно больше петь.

228
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
Дело в том, что любой из моих
Мелодионов может уйти в любое время.

229
00:13:11,874 --> 00:13:15,670
- «Мелодионов»?
- «Мелодия и Мелодионы».

230
00:13:16,879 --> 00:13:18,923
Красиво звучит, правда?

231
00:13:19,590 --> 00:13:20,550
Как скажешь.

232
00:13:21,175 --> 00:13:24,762
Ваша подруга Аггро может уйти,
когда пожелает. Спросите ее.

233
00:13:24,846 --> 00:13:28,182
Ладно. Аггро,
пора возвращаться в Курятник.

234
00:13:28,266 --> 00:13:31,728
Возвращаться? Но я хочу
остаться здесь и петь с Певуньей.

235
00:13:32,395 --> 00:13:36,941
- Может, подождать пять минут?
- Нет, не ждите. Я теперь Мелодион.

236
00:13:37,025 --> 00:13:40,361
<i>Мелодия, наша королева песни</i>

237
00:13:40,445 --> 00:13:41,320
Приехали.

238
00:13:41,404 --> 00:13:45,450
<i>У нее золотое сердце</i>
<i>Она творит добро</i>

239
00:13:45,533 --> 00:13:47,618
Молодец, Аггро.

240
00:13:47,702 --> 00:13:50,913
Высоковато, но у нас куча времени,
чтобы репетировать.

241
00:13:50,997 --> 00:13:52,665
Спасибо, Певунья.

242
00:13:52,749 --> 00:13:54,834
Видите? Я же говорила.

243
00:13:54,917 --> 00:13:58,504
Ее просто тронула сила песни.

244
00:13:58,588 --> 00:14:02,008
- Так у нас ничего не получится.
- Согласна.

245
00:14:02,091 --> 00:14:04,886
- Мы вернемся за тобой, Аггро.
- Скоро.

246
00:14:05,470 --> 00:14:08,514
Надеюсь, вы вернетесь
с другими драконами.

247
00:14:08,598 --> 00:14:11,059
Я люблю петь с новыми драконами.

248
00:14:12,101 --> 00:14:15,980
Аггро, расскажи мне о своих друзьях.

249
00:14:16,064 --> 00:14:18,691
Я бы с удовольствием с ними спела.

250
00:14:19,400 --> 00:14:23,946
- Она сказала не ждать? Серьезно?
- Это же очень долго.

251
00:14:24,030 --> 00:14:25,865
Мы должны что-то придумать.

252
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
Мелодия не позволит этим драконам уйти.

253
00:14:28,659 --> 00:14:31,245
Да, и Аггро должна вернуться домой.

254
00:14:31,329 --> 00:14:34,082
Кто еще запретит
мне заниматься глупостями?

255
00:14:34,165 --> 00:14:37,168
Если мы подберемся к драконам,
когда Мелодии нет,

256
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
может, сможем убедить их пойти с нами.

257
00:14:39,629 --> 00:14:44,550
Так нам надо пробраться мимо дракона
с гипнотизирующем голосом

258
00:14:44,634 --> 00:14:47,887
и выполнить нашу крупнейшую
спасательную миссию?

259
00:14:48,763 --> 00:14:51,974
- Я в деле!
- Отлично! Начнем со спасения Аггро.

260
00:14:52,058 --> 00:14:54,310
Думаю, я знаю, как нам это сделать.

261
00:14:54,394 --> 00:14:57,313
Берпл и Каттер
подберутся с этой стороны.

262
00:15:06,656 --> 00:15:10,701
<i>Мелодия, наша королева песни</i>

263
00:15:10,785 --> 00:15:14,288
<i>У нее золотое сердце</i>
<i>Она творит добро</i>

264
00:15:14,372 --> 00:15:18,709
<i>О, Берпл и Каттер -</i>
<i>Лучшие друзья</i>

265
00:15:18,793 --> 00:15:22,880
<i>Присоединяйтесь к моему концерту,</i>
<i>Он не заканчивается никогда</i>

266
00:15:22,964 --> 00:15:26,467
<i>Мы лучшие друзья, это точно</i>

267
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
Прости, лучший друг.

268
00:15:30,430 --> 00:15:34,058
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

269
00:15:34,142 --> 00:15:37,895
<i>Будем петь в гармонии</i>

270
00:15:37,979 --> 00:15:44,402
<i>Давайте, спойте со мной</i>

271
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Мы тебя не слышим!

272
00:15:48,197 --> 00:15:49,407
Ладно, план Б.

273
00:15:49,490 --> 00:15:52,827
Бак и Вингер попытаются пробраться
под покровом ночи.

274
00:15:55,413 --> 00:15:56,497
Вон она.

275
00:15:56,873 --> 00:16:00,376
Я просто потихоньку спущусь к ней.

276
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
Кто здесь?

277
00:16:04,714 --> 00:16:08,718
<i>Мелодия, любимая Певунья</i>

278
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
<i>Ты лучшая из лучших</i>

279
00:16:12,847 --> 00:16:16,476
<i>Мелодия, она приносит радость</i>

280
00:16:16,976 --> 00:16:19,937
<i>Пока вы можете петь</i>

281
00:16:20,021 --> 00:16:24,108
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

282
00:16:24,192 --> 00:16:27,862
<i>Будем петь в гармонии</i>

283
00:16:27,945 --> 00:16:33,326
<i>Давайте, спойте со мной</i>

284
00:16:33,409 --> 00:16:34,869
Нет, этому не бывать.

285
00:16:38,247 --> 00:16:41,209
Не волнуйтесь, план В лучше остальных.

286
00:16:41,292 --> 00:16:44,003
Мы с Саммер проберемся по реке.

287
00:16:48,758 --> 00:16:52,762
<i>Мелодия, мы обожаем ее голос</i>

288
00:16:52,845 --> 00:16:56,766
<i>Мы будем петь под водой и на земле</i>

289
00:16:56,849 --> 00:17:00,853
<i>Мелодия - наш лучший лидер</i>

290
00:17:00,937 --> 00:17:04,148
<i>Слушай ее голос,</i>
<i>Ты не можешь противостоять ее зову</i>

291
00:17:04,232 --> 00:17:08,069
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

292
00:17:08,152 --> 00:17:12,073
<i>Будем петь в гармонии</i>

293
00:17:12,156 --> 00:17:15,618
<i>Давайте, спойте со мной</i>

294
00:17:15,701 --> 00:17:16,577
Саммер, нет!

295
00:17:20,790 --> 00:17:25,378
<i>Со мной</i>

296
00:17:28,339 --> 00:17:30,091
Мы и близко не подобрались.

297
00:17:30,174 --> 00:17:33,803
- У тебя есть план Г, верно?
- К сожалению, нет.

298
00:17:34,971 --> 00:17:36,764
Я хотя бы спасла Саммер.

299
00:17:36,847 --> 00:17:39,725
Хорошо, что я увидела мох
и заткнула ей уши.

300
00:17:40,393 --> 00:17:43,229
Лей? У Саммер мох только в одном ухе.

301
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Что?

302
00:17:45,147 --> 00:17:48,651
Не волнуйтесь. Я рада, что мох выпал,

303
00:17:48,734 --> 00:17:52,071
иначе я бы никогда
не услышала голос Певуньи.

304
00:17:52,154 --> 00:17:55,324
Саммер, нет! Ее тоже загипнотизировало!

305
00:17:55,408 --> 00:18:01,122
<i>Мелодия, наша королева песни</i>
<i>У нее золотое сердце</i>

306
00:18:01,205 --> 00:18:04,083
Сначала Аггро, теперь Саммер?
Что будем делать?

307
00:18:04,584 --> 00:18:06,335
Должен быть способ спасти их.

308
00:18:06,419 --> 00:18:09,755
Но у Мелодии на острове
целый отряд чешуйчатых сопрано.

309
00:18:09,839 --> 00:18:12,174
Мы никогда не пройдем мимо них.

310
00:18:13,718 --> 00:18:15,970
Особенно если он не перестанет чихать.

311
00:18:16,053 --> 00:18:19,724
Простите. Думаю, у меня аллергия
на цветы этого острова.

312
00:18:19,807 --> 00:18:21,892
Берпл, это цветы драконьего перца.

313
00:18:21,976 --> 00:18:25,062
Драконий перец?
Тот, что использовали пираты?

314
00:18:25,146 --> 00:18:28,024
Да. Некоторые драконы
очень к нему чувствительны,

315
00:18:28,107 --> 00:18:33,446
даже если они не...
Точно! У меня есть план Г!

316
00:18:33,529 --> 00:18:36,282
Я знаю, как нам
увести драконов от Мелодии.

317
00:18:36,365 --> 00:18:40,578
<i>О, да</i>

318
00:18:41,579 --> 00:18:43,497
Замечательная гармонизация.

319
00:18:43,581 --> 00:18:47,501
Поаплодируем Оскару, Эмми и Раззи!

320
00:18:50,713 --> 00:18:55,176
- Певунья, у нас гости!
- Я люблю гостей.

321
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
Что привело ваш неиспользованный

322
00:18:57,845 --> 00:19:00,473
музыкальный потенциал
обратно в мою пещеру?

323
00:19:00,556 --> 00:19:02,808
<i>Пещеру</i>

324
00:19:02,892 --> 00:19:05,770
- Мы передумали.
- Мы хотим к вам присоединиться.

325
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
Да, я решил.

326
00:19:09,065 --> 00:19:11,984
Я люблю петь и танцевать.

327
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
Вам не запретить мне петь и танцевать.

328
00:19:16,656 --> 00:19:20,242
Чудненько. Я знала, что вы передумаете.

329
00:19:20,326 --> 00:19:23,621
Как и все, кто слышит мою высокую ноту.

330
00:19:24,747 --> 00:19:27,667
<i>Закройте глаза и слушайте внимательно</i>

331
00:19:27,750 --> 00:19:30,836
<i>Забудьте о своих страхах</i>

332
00:19:30,920 --> 00:19:33,964
<i>Теперь, когда вы здесь</i>

333
00:19:34,048 --> 00:19:39,929
<i>Вы всегда будете петь верные ноты</i>

334
00:19:40,012 --> 00:19:42,515
<i>Это хорошая песня</i>
<i>Это отличная песня</i>

335
00:19:42,598 --> 00:19:44,016
<i>Мы тоже хотим петь</i>

336
00:19:44,100 --> 00:19:45,601
<i>Так чего же мы ждали?</i>

337
00:19:46,018 --> 00:19:48,688
Да, именно. Теперь вы поняли.

338
00:19:50,731 --> 00:19:52,483
Цвет их глаз не меняется.

339
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
Мох сработал. Они не слышат ее.

340
00:19:55,945 --> 00:19:58,572
Надеюсь,
вторая часть плана тоже сработает.

341
00:19:58,656 --> 00:20:01,951
<i>Зачем петь одному</i>
<i>Когда можно петь вместе</i>

342
00:20:02,034 --> 00:20:05,871
<i>Давайте, пойте со мной</i>
<i>И мы будем петь вечно</i>

343
00:20:06,205 --> 00:20:08,958
<i>Давайте, спойте со мной</i>

344
00:20:09,041 --> 00:20:10,751
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

345
00:20:10,835 --> 00:20:13,212
О, нет! Мелодия, осторожно!

346
00:20:13,879 --> 00:20:15,131
Прости, Аггро!

347
00:20:15,214 --> 00:20:18,050
Защищайте Певунью!

348
00:20:19,552 --> 00:20:21,595
Вот так. За мной.

349
00:20:22,471 --> 00:20:24,265
На чем я остановилась? Верно.

350
00:20:25,307 --> 00:20:27,810
<i>Давайте, спойте со мной</i>

351
00:20:27,893 --> 00:20:29,562
Мы это уже слышали.

352
00:20:33,357 --> 00:20:34,734
Нет!

353
00:20:35,317 --> 00:20:36,736
<i>Со мной</i>

354
00:20:39,280 --> 00:20:41,157
<i>Спойте со мной</i>

355
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
- Что вы сделали?
- То, что должны были.

356
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Ты не можешь петь, если чихаешь.

357
00:20:47,747 --> 00:20:51,584
Да, сам проверил!
Я ничего не могу делать, когда чихаю.

358
00:20:51,917 --> 00:20:56,380
А если ты не можешь петь, то не можешь
контролировать наших друзей.

359
00:20:56,464 --> 00:20:59,175
Саммер, Аггро, все, пойдемте с нами!

360
00:21:00,134 --> 00:21:02,344
Но я еще не закончила песню!

361
00:21:02,428 --> 00:21:03,846
<i>Спойте со мной</i>

362
00:21:05,014 --> 00:21:06,056
Полетели домой.

363
00:21:07,308 --> 00:21:10,019
- Вы слышали ее. Полетели.
- Нет!

364
00:21:10,561 --> 00:21:12,188
Шоу никогда не кончается!

365
00:21:12,813 --> 00:21:15,566
Не оставляйте меня петь в одиночку!

366
00:21:22,281 --> 00:21:25,075
Посмотрим. Изучить новый остров - есть.

367
00:21:25,159 --> 00:21:29,330
Спасти друзей от дракона,
который гипнотизирует пением, - есть.

368
00:21:29,413 --> 00:21:31,665
- Оживленные деньки выдались.
- Да.

369
00:21:31,749 --> 00:21:34,919
Обычно мне такое по душе,
но я рад, что все...

370
00:21:35,002 --> 00:21:36,212
О, нет.

371
00:21:36,295 --> 00:21:38,339
Если они больше не под гипнозом,

372
00:21:38,422 --> 00:21:40,758
почему их глаза все еще фиолетовые?

373
00:21:41,300 --> 00:21:45,179
- Значит, чары не развеялись.
- Не знаю. Не похоже.

374
00:21:45,262 --> 00:21:46,806
Сейчас проверим.

375
00:21:46,889 --> 00:21:49,558
- Эй, Аггро.
- Да, мой дорогой...

376
00:21:49,642 --> 00:21:52,520
<i>Друг</i>

377
00:21:53,103 --> 00:21:54,688
Да, не развеялись.

378
00:21:56,023 --> 00:21:59,318
<i>Лети к нам, наша королева песни</i>

379
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
Что они делают?

380
00:22:01,070 --> 00:22:04,532
<i>Мелодия, сколько уже прошло?</i>

381
00:22:04,615 --> 00:22:07,243
<i>Услышь нас, ответь нам</i>

382
00:22:07,326 --> 00:22:08,786
Что они делают?

383
00:22:08,869 --> 00:22:12,790
Мелодия сказала, если мы разделимся,
то нам нужно спеть ей.

384
00:22:12,873 --> 00:22:16,085
Так Песнекрылы находят друг друга.

385
00:22:16,460 --> 00:22:19,046
Что? Вы снова будете петь?

386
00:22:19,630 --> 00:22:21,257
Вы не слышали лучшую часть.

387
00:22:21,340 --> 00:22:25,135
После встречи с Даком и Лейлой,
Мелодия стала писать новую песню.

388
00:22:25,219 --> 00:22:27,805
Которая заставит людей петь с ней.

389
00:22:27,888 --> 00:22:29,056
Разве не чудесно?

390
00:22:29,139 --> 00:22:33,394
<i>У нас есть все,</i>
<i>Нам нужен твой голос</i>

391
00:22:33,477 --> 00:22:35,771
- Лей, это плохо, да?
- Да.

392
00:22:35,854 --> 00:22:40,818
<i>Чтобы петь в гармонии</i>

393
00:22:40,901 --> 00:22:44,905
<i>Лети к нам, наша королева песни</i>

394
00:22:45,364 --> 00:22:49,910
<i>Мелодия, сколько уже прошло?</i>

395
00:22:50,578 --> 00:22:53,122
Знаете, а песня-то запоминающаяся.

396
00:22:53,205 --> 00:22:56,959
Жаль только, что она зовет Мелодию
прямо к Хаттсгалору.

397
00:22:57,876 --> 00:23:01,213
Я надеялся,
что к этому моменту они устанут.

398
00:23:01,630 --> 00:23:04,717
Нет, и кажется,
что их ничто не остановит.

399
00:23:04,800 --> 00:23:08,679
Эй, вы должны были проголодаться.
Вы пели всю ночь.

400
00:23:10,014 --> 00:23:11,140
У меня идея.

401
00:23:11,724 --> 00:23:14,518
Вы можете перестать петь?

402
00:23:17,062 --> 00:23:19,565
<i>Услышь нас, ответь на наш зов</i>

403
00:23:19,648 --> 00:23:23,402
Ладно, «вежливо попросить»
можно вычеркнуть из списка.

404
00:23:23,485 --> 00:23:25,904
Это неважно. Уже слишком поздно.

405
00:23:25,988 --> 00:23:31,910
Вот мои счастливые драконы.
Как я рада вас видеть.

406
00:23:32,202 --> 00:23:35,456
Но вы рады видеть меня еще больше, да?
Я права?

407
00:23:36,457 --> 00:23:38,542
- Певунья!
- Мы скучали по тебе!

408
00:23:38,626 --> 00:23:40,169
Мы можем спеть вместе?

409
00:23:40,252 --> 00:23:42,755
<i>Можем?</i>
<i>Пожалуйста?</i>

410
00:23:42,838 --> 00:23:46,675
Не думаю, что привыкну к доброй Аггро.

411
00:23:46,759 --> 00:23:50,220
Нам нужно многое спеть, мои Мелодионы.

412
00:23:50,304 --> 00:23:54,141
Но как насчет того, чтобы добавить
пару новых голосов к хору?

413
00:23:54,224 --> 00:23:56,352
Чем больше, тем лучше.

414
00:23:56,769 --> 00:23:58,771
Ты не можешь, Мелодия.

415
00:23:58,854 --> 00:24:02,816
Нельзя использовать свои силы,
чтобы гипнотизировать других.

416
00:24:03,275 --> 00:24:06,236
Как грубо. Я никого не гипнотизирую.

417
00:24:06,320 --> 00:24:09,740
Если кто-то хочет стать Мелодионом,
это их выбор.

418
00:24:09,823 --> 00:24:12,534
Их великолепный, прекрасный выбор.

419
00:24:13,243 --> 00:24:17,790
К тому же, я хочу спеть новую песню.
Думаю, викингам она понравится.

420
00:24:18,332 --> 00:24:20,042
Вы же знаете, как говорят.

421
00:24:20,125 --> 00:24:24,338
<i>Нет ничего печальнее неспетой песни</i>

422
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
Я никогда не слышал,
чтобы так говорили.

423
00:24:30,177 --> 00:24:31,345
Всем доброе утро!

424
00:24:31,428 --> 00:24:34,306
Готовы к новому солнечному деньку
в Хаттсгалоре?

425
00:24:35,432 --> 00:24:38,936
Или с переменной облачностью
с возможным драконом?

426
00:24:41,021 --> 00:24:43,649
Что бы вы ни делали,
не слушайте дракона!

427
00:24:43,732 --> 00:24:44,858
Закройте уши!

428
00:24:44,942 --> 00:24:47,695
И уши овец тоже!
Нельзя забывать про овец!

429
00:24:47,778 --> 00:24:50,572
Закрыть уши? Зачем?

430
00:24:58,914 --> 00:25:01,917
- Что случилось с этим драконом, мэр?
- Не знаю.

431
00:25:03,544 --> 00:25:05,379
Мы зря волновались.

432
00:25:05,462 --> 00:25:08,841
Они не понимают ее,
как не понимают и нас.

433
00:25:08,924 --> 00:25:12,970
Простите, начала не с той ноты.
Я впервые пою для людей.

434
00:25:13,178 --> 00:25:14,513
Я начну сначала.

435
00:25:21,353 --> 00:25:24,606
<i>Это новая песня, она только для вас</i>

436
00:25:25,232 --> 00:25:28,318
<i>Хотите спеть ее со мной?</i>

437
00:25:28,902 --> 00:25:32,114
<i>Это новая песня, она только для вас</i>

438
00:25:32,740 --> 00:25:36,744
<i>Хотите спеть ее со мной?</i>

439
00:25:36,827 --> 00:25:40,789
<i>Викинги и драконы</i>
<i>Вместе поют</i>

440
00:25:40,873 --> 00:25:44,543
<i>Что может быть лучше?</i>
<i>Что может быть веселей?</i>

441
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
<i>Давайте сольемся в унисон</i>

442
00:25:48,714 --> 00:25:50,299
<i>Будем петь</i>

443
00:25:50,382 --> 00:25:52,384
<i>В гармонии</i>

444
00:25:53,635 --> 00:25:57,389
А вот это мне нравится.

445
00:25:57,765 --> 00:26:00,601
Я не знаю, что она говорит.

446
00:26:00,684 --> 00:26:02,978
Но я знаю, что она хочет сказать.

447
00:26:03,061 --> 00:26:06,690
Мэр Даггард, у вас не появилось
внезапного желания запеть?

448
00:26:06,774 --> 00:26:09,818
<i>Меня зовут Даггард,</i>
<i>И я пришел сказать</i>

449
00:26:10,360 --> 00:26:13,739
<i>Что я здешний мэр</i>

450
00:26:14,156 --> 00:26:17,993
<i>Но прямо сейчас</i>
<i>Хочу начать что-то новое я</i>

451
00:26:18,076 --> 00:26:22,664
<i>Я спою с этим драконом,</i>
<i>Присоединись к ее хору</i>

452
00:26:22,748 --> 00:26:25,667
<i>Мой мэр, подождите меня,</i>
<i>Я нашел себе новую работу</i>

453
00:26:25,751 --> 00:26:28,170
<i>Не рыбалка, не фермерство,</i>
<i>Не карты пещер</i>

454
00:26:28,253 --> 00:26:30,464
<i>А песни и танцы</i>
<i>Весь день напролет</i>

455
00:26:30,547 --> 00:26:34,218
<i>Время пришло, сегодня наш день</i>

456
00:26:34,343 --> 00:26:37,930
<i>Пойте со мной,</i>
<i>Забудьте о проблемах</i>

457
00:26:38,013 --> 00:26:41,725
<i>Время пришло, сегодня наш день</i>

458
00:26:41,809 --> 00:26:45,604
<i>Пойте со мной,</i>
<i>Забудьте о проблемах</i>

459
00:26:45,687 --> 00:26:48,941
<i>Это мои инструменты,</i>
<i>Они засверкали по-новому</i>

460
00:26:52,653 --> 00:26:56,532
<i>Это чувство прекрасно,</i>
<i>Мы не можем ошибаться</i>

461
00:26:56,615 --> 00:27:00,536
<i>Нельзя противиться, нужно петь</i>

462
00:27:00,619 --> 00:27:02,830
Да, теперь вы поняли!

463
00:27:02,913 --> 00:27:07,417
<i>Пойте со мной</i>

464
00:27:10,504 --> 00:27:14,007
<i>Время пришло, сегодня наш день</i>

465
00:27:14,091 --> 00:27:17,970
<i>Пойте со мной,</i>
<i>Забудьте о проблемах</i>

466
00:27:18,053 --> 00:27:21,723
<i>- Время пришло, сегодня наш день</i>
<i>- Пойте со мной</i>

467
00:27:21,807 --> 00:27:25,143
<i>Пойте со мной,</i>
<i>Забудьте о проблемах</i>

468
00:27:26,812 --> 00:27:29,314
Нет!
Она загипнотизировала всех в городе!

469
00:27:29,398 --> 00:27:32,276
Надеюсь, вам понравилось шоу,
Команда спасения.

470
00:27:32,359 --> 00:27:35,487
О чем я говорю? Конечно, понравилось!

471
00:27:35,571 --> 00:27:39,032
Кстати, вы не против,
если я остановлюсь в Курятнике?

472
00:27:39,116 --> 00:27:42,744
Морской воздух отлично влияет
на голосовые связки.

473
00:27:43,704 --> 00:27:45,956
Вот и славно. Спасибо!

474
00:27:46,039 --> 00:27:49,042
Подожди, Мелодия! Я хочу петь!

475
00:27:49,126 --> 00:27:52,880
- И танцевать!
- И создавать музыку молотками!

476
00:27:53,922 --> 00:27:59,303
Теперь мы потеряли и Курятник.
Час от часу не легче.

477
00:28:02,097 --> 00:28:05,642
Добро пожаловать в наш новый дом,
Лабиринт пещер.

478
00:28:06,059 --> 00:28:07,603
Здесь нас не будут искать.

479
00:28:07,686 --> 00:28:11,231
Даже я бы не стал нас здесь искать,
а я знаю, что мы здесь.

480
00:28:11,315 --> 00:28:14,526
Какой план, Лей?
Как нам разрушить чары Мелодии?

481
00:28:14,610 --> 00:28:17,195
Мы увели драконов
с ее острова, но ничего.

482
00:28:17,279 --> 00:28:20,866
Я не знаю. Ее голос слишком прекрасен.

483
00:28:20,949 --> 00:28:21,867
У меня идея.

484
00:28:22,200 --> 00:28:25,579
Может, придумать звук,
противоположный ее голосу?

485
00:28:25,662 --> 00:28:29,374
Что-нибудь громкое
и раздражающее, что развеет чары.

486
00:28:29,458 --> 00:28:32,711
Неплохая идея, Берпл.
Но как мы это сделаем?

487
00:28:32,794 --> 00:28:34,463
Просто. Вот так.

488
00:28:43,597 --> 00:28:45,849
У тебя хорошо получается раздражать.

489
00:28:45,933 --> 00:28:50,103
Берпл, у тебя верная идея,
но ты не тот дракон.

490
00:28:50,854 --> 00:28:53,690
А какой дракон нам нужен?

491
00:28:56,985 --> 00:28:59,988
Малыши Визжателей! Конечно!

492
00:29:00,072 --> 00:29:02,532
Ладно, хватит, успокойтесь.

493
00:29:02,741 --> 00:29:05,744
Вы хотите забрать
Визжателей в Хаттсгалор?

494
00:29:05,827 --> 00:29:07,621
Ненадолго, Ворчун.

495
00:29:07,704 --> 00:29:10,040
Они помогут снять заклятие Песнекрыла.

496
00:29:10,123 --> 00:29:11,541
Песнекрыл?

497
00:29:11,875 --> 00:29:14,544
Один? Они обычно путешествуют парами.

498
00:29:14,628 --> 00:29:16,004
Только не эта.

499
00:29:17,422 --> 00:29:21,009
Дайте угадаю. Вы думаете,
что визг этих Визжателей

500
00:29:21,093 --> 00:29:24,805
будет настолько громким
и раздражающим, что развеет чары?

501
00:29:26,974 --> 00:29:29,601
Да, именно так.

502
00:29:29,685 --> 00:29:33,605
Что ж, берите. Мне не помешает
немного тишины и покоя.

503
00:29:33,689 --> 00:29:36,984
Спасибо, Ворчун!
И глазом не моргнешь, как мы их вернем.

504
00:29:37,067 --> 00:29:38,986
Удачи! Она вам понадобится.

505
00:29:41,530 --> 00:29:44,950
Мелодии не видно. Вперед.

506
00:29:45,033 --> 00:29:46,368
- Визжатели?
- Есть.

507
00:29:48,287 --> 00:29:49,955
- Мох?
- Есть.

508
00:29:51,832 --> 00:29:53,458
Тогда пошумим.

509
00:29:54,251 --> 00:29:55,335
Эй, ребята!

510
00:29:56,753 --> 00:30:01,133
- Лейла? Решила к нам присоединиться?
- Мы так рады вас видеть.

511
00:30:01,216 --> 00:30:03,385
Сейчас запоете по-другому. Давайте!

512
00:30:06,430 --> 00:30:08,849
Голос мелодии как сироп и мед.

513
00:30:08,932 --> 00:30:13,520
А этот звук похож на уксус
и прокисшее молоко, только для ушей!

514
00:30:13,603 --> 00:30:15,689
Камень, Ракушка, помогите!

515
00:30:17,649 --> 00:30:18,775
Океан.

516
00:30:20,402 --> 00:30:22,988
Смотрите, их глаза меняются!

517
00:30:23,071 --> 00:30:25,449
Поверить не могу! Мой план сработал!

518
00:30:26,033 --> 00:30:28,910
Что это за звук?

519
00:30:30,412 --> 00:30:31,455
Попались.

520
00:30:31,788 --> 00:30:35,876
Прости, Мелодия,
но нам нравится эта песня!

521
00:30:37,419 --> 00:30:39,171
Ты сказал «песня»?

522
00:30:39,546 --> 00:30:44,593
<i>Пойте со мной</i>

523
00:30:45,385 --> 00:30:47,054
Визжите громче, ребята!

524
00:30:47,137 --> 00:30:53,685
<i>Пойте со мной</i>

525
00:30:54,478 --> 00:30:55,645
<i>Пойте со мной</i>

526
00:30:55,729 --> 00:30:59,107
Сироп и мед, что надо.

527
00:31:00,776 --> 00:31:02,069
Не получается.

528
00:31:02,319 --> 00:31:05,238
Мы скоро за вами вернемся, обещаем!

529
00:31:07,657 --> 00:31:11,495
Хорошо хоть то,
что мох в наших ушах защитил нас.

530
00:31:14,456 --> 00:31:18,293
- Берпл!
- Берпл, нет! Не слушай ее!

531
00:31:18,377 --> 00:31:22,255
Но тогда я не услышу
ее прекрасного голоса.

532
00:31:22,339 --> 00:31:24,299
О, Берпл, только не ты.

533
00:31:27,010 --> 00:31:28,678
Теперь нас осталось четверо.

534
00:31:29,054 --> 00:31:32,599
Скорее, три с половиной.
Я так вымотался.

535
00:31:32,682 --> 00:31:36,311
Простите, ребята. Все пошло не так,
как я планировала.

536
00:31:36,395 --> 00:31:37,229
Думаешь?

537
00:31:37,979 --> 00:31:39,106
Ворчун?

538
00:31:39,689 --> 00:31:42,484
Лабиринт пещер.
Хорошее место, чтобы спрятаться.

539
00:31:42,943 --> 00:31:45,404
Это первое место, о котором я подумал.

540
00:31:45,487 --> 00:31:48,698
Что ты здесь делаешь?
Мы сказали, что вернем малышей.

541
00:31:48,782 --> 00:31:52,119
Знаю, после того
как ваш план провалится.

542
00:31:52,202 --> 00:31:53,036
Да, именно...

543
00:31:53,620 --> 00:31:56,623
Погоди. Откуда ты знал,
что наш план провалится?

544
00:31:56,706 --> 00:32:00,127
Я не знал, но догадывался.

545
00:32:00,419 --> 00:32:04,423
Когда тебе 275 лет, достаточно догадки.

546
00:32:04,506 --> 00:32:07,551
- Почему ты нам не сказал?
- Вы не спросили.

547
00:32:07,634 --> 00:32:10,512
И что-то говорит мне,
что вы не стали бы слушать.

548
00:32:10,595 --> 00:32:14,724
Современные дети.
Много хлопают, мало слушают.

549
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Мы слушаем, Ворчун.

550
00:32:17,018 --> 00:32:20,105
Ты знаешь, как нам
развеять заклинание Песнекрыла?

551
00:32:20,188 --> 00:32:23,150
Насколько мне известно,
вам нужен другой Песнекрыл.

552
00:32:23,233 --> 00:32:27,487
Другой Песнекрыл?
Мы с одним едва справляемся.

553
00:32:27,571 --> 00:32:30,532
Тогда вам крышка, разве что...

554
00:32:30,615 --> 00:32:31,783
Что?

555
00:32:31,867 --> 00:32:36,079
Разве что вы найдете того,
кто поет лучше Песнекрыла.

556
00:32:41,460 --> 00:32:43,670
Иногда я такой смешной.

557
00:32:44,171 --> 00:32:47,048
Ладно, детки, пора домой.

558
00:32:48,592 --> 00:32:50,051
Ты улетишь просто так?

559
00:32:50,886 --> 00:32:52,471
Да, улечу.

560
00:32:53,221 --> 00:32:55,432
Удачи, Команда спасения!

561
00:32:55,932 --> 00:32:58,894
- Все забываю, какой он ворчливый.
- Пусть летит.

562
00:32:59,102 --> 00:33:02,647
Мы знаем того, чей голос
так же хорош, как голос Мелодии.

563
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
Дак, о чем это ты?

564
00:33:04,858 --> 00:33:07,194
Я о твоем голосе, Лейла.

565
00:33:07,277 --> 00:33:09,821
Он так же хорош,
как голос Мелодии. Лучше.

566
00:33:10,197 --> 00:33:15,452
Нет, но даже если бы и был,
ты знаешь, я не могу петь перед людьми.

567
00:33:15,535 --> 00:33:19,122
- Лейла, не дай страху победить.
- Дело не только в страхе.

568
00:33:20,415 --> 00:33:21,249
А в этом.

569
00:33:22,584 --> 00:33:25,003
<i>Нет места лучше дома</i>

570
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
Видите? Я не могу его контролировать.

571
00:33:29,591 --> 00:33:34,179
Даже если бы я хотела спеть,
чтобы спасти город, а я хочу.

572
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
Но я не могу.

573
00:33:35,764 --> 00:33:37,766
Не верится, что я сделаю это.

574
00:33:38,892 --> 00:33:41,436
<i>Послушай меня, я помогу тебе понять</i>

575
00:33:41,520 --> 00:33:45,607
<i>Что ты можешь перебороть страх, да</i>

576
00:33:46,942 --> 00:33:48,109
Что ты делаешь?

577
00:33:49,236 --> 00:33:51,780
<i>И я помогу тебе тоже,</i>
<i>Вместе мы все сможем</i>

578
00:33:51,863 --> 00:33:54,074
<i>Мы перепоем, сама знаешь кого</i>

579
00:33:54,157 --> 00:33:56,660
<i>Когда ты стоишь, а все смотрят</i>

580
00:33:56,743 --> 00:33:59,246
<i>Представь их в трусах</i>

581
00:34:00,247 --> 00:34:04,543
Это смешно, Каттер.
И драконы не носят трусов.

582
00:34:04,626 --> 00:34:05,627
Просто подпевай.

583
00:34:05,710 --> 00:34:10,840
<i>Времени мало, сестренка,</i>
<i>И мне тяжело подбирать слова</i>

584
00:34:10,924 --> 00:34:13,343
<i>Но я скажу кое-что напоследок</i>

585
00:34:13,426 --> 00:34:15,887
<i>Чтобы спасти команду, донести до тебя</i>

586
00:34:15,971 --> 00:34:19,182
<i>Не забывай, мы верим в тебя</i>

587
00:34:19,266 --> 00:34:21,768
<i>Мы верим в тебя</i>

588
00:34:21,851 --> 00:34:24,062
<i>Давай, спой с нами</i>

589
00:34:24,145 --> 00:34:26,523
<i>Мы верим в тебя</i>

590
00:34:26,606 --> 00:34:28,692
<i>Давай, спой с нами</i>

591
00:34:28,775 --> 00:34:31,611
<i>И представь их в трусах</i>

592
00:34:32,571 --> 00:34:34,155
<i>В трусах...</i>

593
00:34:34,239 --> 00:34:38,660
Простите. Я не могу.
Но я ценю, что вы в меня верите.

594
00:34:38,743 --> 00:34:42,455
Но я не могу петь перед другими.

595
00:34:42,539 --> 00:34:45,125
Погоди-ка. Лей, а если бы ты

596
00:34:45,208 --> 00:34:48,587
смогла перепеть Песнекрыла
в полном одиночестве?

597
00:34:48,670 --> 00:34:50,922
Это как?

598
00:34:52,841 --> 00:34:55,051
Магнус Финке? Это твой план?

599
00:34:55,135 --> 00:35:00,348
Поверь мне. Его не было в городе,
когда Мелодия всех загипнотизировала.

600
00:35:00,432 --> 00:35:03,435
Команда спасения?
Я ждал, что вы придете сегодня.

601
00:35:03,518 --> 00:35:05,395
Ждал? Почему?

602
00:35:05,478 --> 00:35:08,898
Потому что я хочу вам кое-что сказать.

603
00:35:14,613 --> 00:35:18,658
<i>Я же говорил</i>

604
00:35:18,742 --> 00:35:21,995
<i>Они сказали: «Драконы»</i>
<i>Я сказал: «Нет»</i>

605
00:35:22,078 --> 00:35:25,290
<i>Но Даггард сказал: «Пусть остаются»</i>

606
00:35:25,373 --> 00:35:29,377
<i>И теперь наступает конец света</i>

607
00:35:29,461 --> 00:35:32,464
Нет, Мелодия загипнотизировала и его!

608
00:35:32,547 --> 00:35:33,715
Нет.

609
00:35:33,798 --> 00:35:35,759
Но учитывая происходящее,

610
00:35:35,842 --> 00:35:38,762
я подумал, что это лучший способ
упрекнуть вас.

611
00:35:39,179 --> 00:35:42,682
<i>Я же говорил</i>

612
00:35:42,766 --> 00:35:46,519
<i>Я умен, поэтому я знал</i>

613
00:35:46,603 --> 00:35:49,773
<i>Я сказал, что драконам здесь не место</i>

614
00:35:49,856 --> 00:35:56,863
<i>И теперь весь остров загипнотизирован</i>

615
00:36:00,533 --> 00:36:03,662
<i>Я же говорил</i>

616
00:36:03,745 --> 00:36:07,082
<i>Понежьтесь со мной в лучах моей славы</i>

617
00:36:07,165 --> 00:36:10,251
<i>Люди думают, что я жесток</i>

618
00:36:10,335 --> 00:36:15,507
<i>Но на самом деле я гений</i>

619
00:36:16,299 --> 00:36:20,178
<i>Я же говорил</i>

620
00:36:20,261 --> 00:36:24,349
<i>Говорил</i>

621
00:36:27,477 --> 00:36:29,312
Ты гений, да?

622
00:36:29,396 --> 00:36:31,606
Значит, можешь изобрести устройство,

623
00:36:31,690 --> 00:36:34,609
чтобы сделать чей-то голос
очень-очень громким?

624
00:36:34,693 --> 00:36:35,985
Проще простого.

625
00:36:36,069 --> 00:36:37,612
Я уже его изобрел.

626
00:36:37,696 --> 00:36:41,408
Чтобы кричать на Акселя
с любого уголка острова!

627
00:36:42,117 --> 00:36:45,620
Убери камни и не забывай улыбаться!

628
00:36:46,496 --> 00:36:50,792
С этим устройством я смогу петь
в одиночестве из Великого зала.

629
00:36:50,875 --> 00:36:53,378
Но мой голос будет слышен
по всему городу.

630
00:36:53,461 --> 00:36:56,423
Я не подумал про Великий зал, но да!

631
00:36:56,506 --> 00:36:59,926
- Магнус, можно его одолжить?
- А что мне с этого будет?

632
00:37:00,468 --> 00:37:04,514
- На одного дракона меньше?
- Ты спасешь целый остров?

633
00:37:04,597 --> 00:37:06,307
Станешь героем?

634
00:37:07,726 --> 00:37:10,186
<i>Я же говорил</i>

635
00:37:10,270 --> 00:37:12,856
<i>От нового дракона надо избавиться</i>

636
00:37:12,939 --> 00:37:15,400
<i>И я буду тем, кто это сделает</i>

637
00:37:15,483 --> 00:37:19,988
<i>Магнус Финке станет героем</i>

638
00:37:20,071 --> 00:37:21,197
Верно.

639
00:37:22,031 --> 00:37:28,371
<i>Героем</i>

640
00:37:33,710 --> 00:37:36,171
Думаю, это значит «да».

641
00:37:37,964 --> 00:37:41,634
<i>Ужин, пора перекусить</i>

642
00:37:41,718 --> 00:37:45,472
<i>Ведь пение возбуждает аппетит</i>

643
00:37:45,555 --> 00:37:48,016
<i>Ужин, пора перекусить</i>

644
00:37:48,099 --> 00:37:51,811
Я слышал о том,
чтобы с едой играли, но чтобы пели?

645
00:37:52,395 --> 00:37:55,690
Надеюсь, эта штука сработает.

646
00:37:55,774 --> 00:37:57,609
Не волнуйся, все получится.

647
00:37:58,860 --> 00:38:03,031
- Ты готова, сестренка?
- Нет, но я постараюсь.

648
00:38:04,616 --> 00:38:08,286
<i>Ведь пение возбуждает аппетит</i>

649
00:38:08,369 --> 00:38:09,913
<i>Ужин</i>

650
00:38:17,212 --> 00:38:21,466
<i>Доброе утро, Хаттсгалор</i>
<i>Мой любимый город</i>

651
00:38:23,092 --> 00:38:25,470
- Этот голос.
- Откуда он?

652
00:38:25,553 --> 00:38:29,724
<i>Мы открываем что-то новое,</i>
<i>И всегда спешим на помощь</i>

653
00:38:30,433 --> 00:38:33,603
<i>Но пришла пора спеть,</i>
<i>Чтобы спасти мой город</i>

654
00:38:33,686 --> 00:38:35,313
Погодите, там!

655
00:38:35,396 --> 00:38:40,360
- Берпл, останови это пение.
- Что угодно ради моей Певуньи.

656
00:38:40,443 --> 00:38:41,444
Берпл, нет!

657
00:38:42,987 --> 00:38:45,907
<i>Сделать правильно... Правильно?</i>

658
00:38:48,910 --> 00:38:49,869
Привет?

659
00:38:54,082 --> 00:38:58,545
- Лейла, продолжай петь!
- Я не могу.

660
00:38:58,628 --> 00:38:59,504
Я могу.

661
00:38:59,587 --> 00:39:05,009
<i>Спой со мной</i>

662
00:39:07,262 --> 00:39:12,225
<i>Если хочешь</i>

663
00:39:12,308 --> 00:39:14,060
Дак! О, нет.

664
00:39:14,143 --> 00:39:16,062
Я знала, что ты передумаешь.

665
00:39:16,145 --> 00:39:18,398
Лейла, ты должна спеть.

666
00:39:18,481 --> 00:39:20,358
Чтобы спасти Дака.

667
00:39:20,441 --> 00:39:24,195
Чтобы спасти Саммер, Аггро,
Берпла и всех остальных.

668
00:39:24,279 --> 00:39:26,573
- Ты сможешь.
- Подумай о трусах.

669
00:39:27,824 --> 00:39:28,658
Лейла!

670
00:39:30,076 --> 00:39:31,369
Присоединяйся к нам.

671
00:39:31,452 --> 00:39:32,495
Дак?

672
00:39:38,126 --> 00:39:43,798
<i>Я старалась найти свою мелодию</i>

673
00:39:44,299 --> 00:39:47,677
<i>Я не сдамся</i>
<i>Потому что я знаю, есть песня</i>

674
00:39:47,760 --> 00:39:50,680
<i>Внутри меня</i>

675
00:39:52,181 --> 00:39:57,312
<i>Мне кажется, я могу летать</i>

676
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
<i>И ты не сможешь меня унять</i>

677
00:40:00,857 --> 00:40:04,277
<i>Потому что я знаю</i>

678
00:40:04,485 --> 00:40:06,738
<i>Нет ничего, чего я не могу</i>

679
00:40:06,821 --> 00:40:09,991
<i>Я долго была одна,</i>
<i>Но теперь я сильна</i>

680
00:40:10,074 --> 00:40:13,786
<i>Мои друзья, они часть меня,</i>
<i>Не думай, я не сбегу</i>

681
00:40:13,870 --> 00:40:16,831
<i>Сейчас</i>

682
00:40:16,915 --> 00:40:20,335
<i>Мой момент настал</i>

683
00:40:20,418 --> 00:40:23,588
<i>Я ищу свой путь</i>

684
00:40:23,671 --> 00:40:27,216
<i>Смотрю страху в глаза каждый день</i>

685
00:40:27,300 --> 00:40:31,137
<i>Если все зависит от тебя</i>

686
00:40:31,220 --> 00:40:37,143
<i>С песней в сердце</i>
<i>Для тебя нет ничего невозможного</i>

687
00:40:41,105 --> 00:40:44,609
<i>Ты не будешь петь, как я,</i>
<i>Попробуй и поймешь</i>

688
00:40:44,692 --> 00:40:48,446
<i>Я люблю, когда бросают вызов,</i>
<i>Чтобы ты знала</i>

689
00:40:49,072 --> 00:40:52,617
<i>С песней в сердце</i>
<i>Для тебя нет ничего невозможного</i>

690
00:40:52,700 --> 00:40:54,160
<i>С песней в сердце</i>

691
00:40:54,243 --> 00:40:58,915
<i>- Для тебя нет ничего невозможного</i>
<i>- Для тебя нет ничего невозможного</i>

692
00:40:59,499 --> 00:41:03,211
<i>Я ищу свой путь</i>

693
00:41:03,294 --> 00:41:06,297
<i>С каждым днем становлюсь я сильней</i>

694
00:41:06,381 --> 00:41:10,259
<i>Я не буду петь одна, даже не проси</i>

695
00:41:10,343 --> 00:41:13,513
<i>С песней в сердце</i>
<i>Для тебя нет ничего невозможного</i>

696
00:41:13,596 --> 00:41:16,724
<i>- Ты не будешь петь, как я</i>
<i>- Попробуй и поймешь</i>

697
00:41:16,808 --> 00:41:20,228
<i>Я люблю, когда бросают вызов,</i>
<i>Чтобы ты знала</i>

698
00:41:20,311 --> 00:41:23,773
<i>Сквозь гром и молнии</i>
<i>Я не перестану бороться</i>

699
00:41:24,273 --> 00:41:27,902
<i>- Если все зависит от тебя</i>
<i>- Если все зависит от тебя</i>

700
00:41:27,986 --> 00:41:31,572
<i>С песней в сердце</i>
<i>Для тебя нет ничего</i>

701
00:41:31,656 --> 00:41:34,033
<i>Невозможного</i>

702
00:41:34,117 --> 00:41:35,410
<i>Невозможного</i>

703
00:41:35,493 --> 00:41:37,996
<i>Невозможного</i>

704
00:41:38,079 --> 00:41:42,542
<i>Пора освободиться</i>

705
00:41:50,049 --> 00:41:53,011
Молодец, Лейла! Да!

706
00:42:00,476 --> 00:42:01,728
У тебя получилось!

707
00:42:02,437 --> 00:42:05,023
Дак, я так рада, что ты вернулся!

708
00:42:05,398 --> 00:42:07,233
Что вы все вернулись.

709
00:42:07,316 --> 00:42:08,651
Благодаря тебе, Лей.

710
00:42:12,113 --> 00:42:16,492
- Каттер, отойди, ты мне мешаешь.
- Да, Аггро вернулась.

711
00:42:17,702 --> 00:42:19,996
Мы что, все пели и танцевали?

712
00:42:20,079 --> 00:42:22,874
- Или танцевали и пели?
- Или пели-танцевали?

713
00:42:22,957 --> 00:42:26,711
Мы потом все объясним, мэр.
Сейчас нам нужно помочь дракону.

714
00:42:26,794 --> 00:42:28,880
Помочь? Хотите помочь мне?

715
00:42:28,963 --> 00:42:33,051
Да, даже я немного не понял, Лейла.

716
00:42:33,134 --> 00:42:35,470
Ты потеряла свою поющую половинку, да?

717
00:42:35,553 --> 00:42:37,847
Поэтому ты использовала свой голос,

718
00:42:37,930 --> 00:42:39,766
чтобы другие пели с тобой.

719
00:42:39,849 --> 00:42:43,853
- Песнекрылы живут парами.
- Но ты потеряла свою половинку.

720
00:42:43,936 --> 00:42:47,023
И ты пыталась заменить ее
драконами и людьми.

721
00:42:47,106 --> 00:42:49,942
Простите. Я не хотела
причинить никому вреда.

722
00:42:50,026 --> 00:42:52,236
Я просто люблю петь, понимаете? Но...

723
00:42:52,320 --> 00:42:55,573
Петь веселее вместе, чем одному.

724
00:42:55,656 --> 00:42:57,658
Да, теперь я это поняла.

725
00:42:57,742 --> 00:43:00,328
Мы поможем тебе найти твою половинку.

726
00:43:00,411 --> 00:43:05,291
Но как? Я всюду искала и пела,
но все бесполезно.

727
00:43:05,374 --> 00:43:08,503
Может, тебе нужно петь немного громче.

728
00:43:11,339 --> 00:43:14,801
- Думаете, это сработает?
- Стоит попытаться.

729
00:43:19,931 --> 00:43:24,727
<i>Лети ко мне, моя половинка</i>

730
00:43:24,811 --> 00:43:29,690
<i>Я скучаю по твоему голосу,</i>
<i>Сколько уже прошло?</i>

731
00:43:29,774 --> 00:43:34,278
<i>Услышь меня, ответь на мой зов</i>

732
00:43:34,362 --> 00:43:39,450
<i>Когда мы поем вместе, у нас есть все</i>

733
00:43:39,534 --> 00:43:43,788
<i>Где бы ты ни была, приди ко мне</i>

734
00:43:43,871 --> 00:43:49,502
<i>Чтобы мы пели в гармонии</i>

735
00:43:50,086 --> 00:43:52,505
Давайте поможем ей. Ты тоже, Лей.

736
00:43:53,881 --> 00:43:58,386
<i>Где бы ты ни была, приди ко мне</i>

737
00:43:58,469 --> 00:44:05,268
<i>Чтобы мы пели в гармонии</i>

738
00:44:08,312 --> 00:44:13,985
<i>Чтобы мы пели в гармонии</i>

739
00:44:16,112 --> 00:44:17,572
Моя поющая половинка!

740
00:44:18,865 --> 00:44:21,450
- Кантата?
- Мелодия?

741
00:44:21,534 --> 00:44:23,995
Я так соскучилась по этому голосу.

742
00:44:40,636 --> 00:44:42,346
Люблю счастливый финал.

743
00:45:12,126 --> 00:45:14,629
Перевод субтитров: Алина Коровацкая



