1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:19,478 --> 00:00:21,772
<i>Todos necesitan un héroe</i>

5
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
<i>Alguien que salve el día</i>

6
00:00:23,732 --> 00:00:26,026
<i>Tenemos un ala que montar</i>

7
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
<i>Somos los audaces y valientes</i>

8
00:00:28,111 --> 00:00:31,198
<i>Miren al cielo y nos encontrarán</i>

9
00:00:31,281 --> 00:00:33,367
<i>Muy alto sobre el mundo</i>

10
00:00:33,450 --> 00:00:35,536
<i>Surcando los cielos</i>

11
00:00:35,619 --> 00:00:37,454
<i>Muy alto sobre el mundo</i>

12
00:00:37,538 --> 00:00:39,581
<i>Rescatamos y volamos</i>

13
00:00:39,665 --> 00:00:42,251
<i>-No hay nada que no podamos hacer</i>
<i>-Oh, sí</i>

14
00:00:42,334 --> 00:00:43,877
<i>Juntos no podemos perder</i>

15
00:00:43,961 --> 00:00:45,879
<i>Estamos muy alto sobre el mundo</i>

16
00:00:56,306 --> 00:01:00,602
<i>Buenos días, Huttsgalor</i>
<i>El pueblo que adoro</i>

17
00:01:00,686 --> 00:01:06,191
<i>Amo esta vista desde lo alto</i>

18
00:01:06,275 --> 00:01:08,402
<i>Me recuerda</i>

19
00:01:08,485 --> 00:01:13,949
<i>A lo que realmente amo</i>

20
00:01:15,534 --> 00:01:19,788
<i>El sol está radiante</i>
<i>El cielo está tan brillante</i>

21
00:01:19,871 --> 00:01:24,459
<i>Allí van Dak y Alerón</i>
<i>En su vuelo matinal</i>

22
00:01:24,543 --> 00:01:28,380
<i>Aggro y Calima</i>
<i>Están otra vez allí</i>

23
00:01:28,463 --> 00:01:32,843
<i>Es difícil de creer</i>
<i>El fuego y el agua son buenos amigos</i>

24
00:01:32,926 --> 00:01:36,930
<i>Y allí está Burpy</i>
<i>Y juega a las escondidas en las nubes</i>

25
00:01:37,014 --> 00:01:41,601
<i>Parece que Sajar</i>
<i>Conservará su racha ganadora</i>

26
00:01:41,685 --> 00:01:45,897
<i>Lo que amo de este loco pueblo</i>

27
00:01:46,148 --> 00:01:52,029
<i>Es tener a todos mis amigos cerca</i>

28
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
Buenos días, Haggis.

29
00:01:53,572 --> 00:01:57,242
<i>Explorar es tan emocionante</i>
<i>Rescatar es lo mejor</i>

30
00:01:57,326 --> 00:02:02,164
<i>Pero también es bonito</i>
<i>Regresar a mi nido</i>

31
00:02:02,247 --> 00:02:06,084
<i>Mientras estemos juntos</i>
<i>Nunca estaremos solos</i>

32
00:02:06,168 --> 00:02:11,715
<i>No importa si volamos o deambulamos</i>
<i>No hay nada igual a casa</i>

33
00:02:13,050 --> 00:02:15,886
<i>No hay nada igual a casa</i>

34
00:02:19,264 --> 00:02:23,226
<i>Elbone se fue a pescar</i>
<i>O a probar algo nuevo hoy</i>

35
00:02:23,310 --> 00:02:27,397
<i>Lo que sea</i>
<i>De todos modos tendremos que rescatarlo</i>

36
00:02:27,856 --> 00:02:31,610
<i>Magnus se levantó temprano con su novedad</i>

37
00:02:31,693 --> 00:02:36,448
<i>Tal vez esté planeando algo no tan bonito</i>

38
00:02:36,531 --> 00:02:40,619
<i>Lo que amo de este loco pueblo</i>

39
00:02:40,702 --> 00:02:47,084
<i>Es tener a todos mis amigos</i>
<i>Y a Magnus cerca</i>

40
00:02:47,584 --> 00:02:51,922
<i>Explorar es tan emocionante</i>
<i>Rescatar es lo mejor</i>

41
00:02:52,005 --> 00:02:56,593
<i>Pero también es bonito</i>
<i>Regresar a mi nido</i>

42
00:02:56,676 --> 00:03:00,222
<i>Mientras estemos juntos</i>
<i>Nunca estaremos solos</i>

43
00:03:00,305 --> 00:03:06,269
<i>No importa si volamos o deambulamos</i>
<i>No hay nada igual a casa</i>

44
00:03:07,479 --> 00:03:09,147
<i>No hay nada igual a...</i>

45
00:03:09,231 --> 00:03:10,190
¡Casa!

46
00:03:10,982 --> 00:03:13,485
¡Eso fue maravilloso!

47
00:03:13,568 --> 00:03:16,655
- ¿Qué cosa, Burps?
- ¿Sabías que Leyla cantaba?

48
00:03:16,738 --> 00:03:20,617
- ¿Cantar? ¿Leyla?
- Sí, es muy buena.

49
00:03:20,700 --> 00:03:21,535
Decía así:

50
00:03:21,618 --> 00:03:23,370
<i>Vuelo matutino</i>

51
00:03:23,453 --> 00:03:25,580
No, no, no, era así:

52
00:03:25,956 --> 00:03:30,085
<i>Me gustan mis amigos</i>

53
00:03:30,168 --> 00:03:33,630
- Leyla, quiero oírla.
- Sí. No sabía que cantabas.

54
00:03:35,549 --> 00:03:39,469
¿Escucharon cantar? No fui yo.
Deben haber escuchado a otro.

55
00:03:39,553 --> 00:03:40,846
Si me disculpan,

56
00:03:40,929 --> 00:03:44,683
acabo de recordar
que olvidé afeitar a Haggis.

57
00:03:48,186 --> 00:03:51,606
<i>Diviértanse</i>

58
00:03:51,898 --> 00:03:54,234
Ella no fue a afeitar a Haggis, Burpy.

59
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
Eso fue raro. Fue raro, ¿no?

60
00:03:56,862 --> 00:03:59,614
Leyla es una gran cantante.

61
00:03:59,698 --> 00:04:03,118
Pero le aterra cantar
frente a cualquiera. Hasta conmigo.

62
00:04:03,201 --> 00:04:05,036
Siempre fue así.

63
00:04:05,120 --> 00:04:09,207
La entiendo, a mí no me gusta comer
frente a los demás.

64
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
Esperen. Digo, comer solo.

65
00:04:13,336 --> 00:04:17,007
No, eso también lo hago siempre.
Creo que no la entiendo.

66
00:04:17,090 --> 00:04:20,594
No entiendo por qué
el barril de pescado está siempre vacío.

67
00:04:20,677 --> 00:04:24,222
Parece que necesitamos pescar.
¿Algún voluntario?

68
00:04:24,723 --> 00:04:26,433
¿Burpy seguirá cantando?

69
00:04:26,516 --> 00:04:28,059
<i>Seguro</i>

70
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Me ofrezco.

71
00:04:30,729 --> 00:04:32,022
De acuerdo.

72
00:04:34,608 --> 00:04:36,610
Muy bien, pescado, ¿dónde estás?

73
00:04:38,904 --> 00:04:40,113
Eso fue fácil.

74
00:04:40,197 --> 00:04:43,950
- ¡Aggro!
- ¡Ven aquí, Aggro!

75
00:04:44,367 --> 00:04:46,870
Laburn. Cinda. ¿Qué están haciendo aquí?

76
00:04:46,953 --> 00:04:50,499
Vivimos en esa isla de allí
y los vimos pasar volando.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
<i>Y estamos muy felices de verlos</i>

78
00:04:53,794 --> 00:04:56,421
<i>Oh, claro que sí</i>

79
00:04:56,505 --> 00:04:59,966
¿Viven en esa isla?
Pensé que les gustaba volar y explorar.

80
00:05:00,050 --> 00:05:03,637
Bueno, ahora encontramos algo
que nos gusta más.

81
00:05:03,720 --> 00:05:06,473
<i>Más, más, más</i>

82
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
Oh, genial. Más canciones.

83
00:05:08,850 --> 00:05:11,228
Oye, ¿tus ojos siempre fueron púrpura?

84
00:05:12,604 --> 00:05:15,607
- Eres tan gracioso, Aggro.
- ¿Sí?

85
00:05:16,107 --> 00:05:19,152
¿Quieren venir a desayunar al Roost?

86
00:05:19,236 --> 00:05:22,364
Ustedes deberían venir con nosotros.

87
00:05:22,447 --> 00:05:25,158
Sí. Nos encantaría presentarles a alguien.

88
00:05:25,242 --> 00:05:27,035
¿Quién? ¿Otro Furia de Fuego?

89
00:05:27,118 --> 00:05:29,663
<i>- Ya verán</i>
<i>- Ya verán</i>

90
00:05:30,497 --> 00:05:33,458
No cuesta mucho. Furias
de Fuego por siempre, ¿no?

91
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
<i>- Por siempre, siempre</i>
<i>- Por siempre, siempre</i>

92
00:05:37,295 --> 00:05:40,048
¿Saben que están actuando
muy raro hoy, no?

93
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Y así es como se hace
un tiro púa invertido

94
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
con los ojos cerrados.

95
00:05:49,558 --> 00:05:52,477
Y así también es
como no aciertas el objetivo.

96
00:05:54,646 --> 00:05:56,773
Eso se parece a lo que diría Aggro.

97
00:05:56,856 --> 00:05:59,359
Hablando de Aggro, ¿por qué no regresó?

98
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
Se fue a pescar hace mucho tiempo.

99
00:06:01,987 --> 00:06:04,489
¿No crees que algo
podría haberle sucedido?

100
00:06:04,573 --> 00:06:07,367
Será mejor que la busquemos.
Para estar seguros.

101
00:06:08,326 --> 00:06:10,537
- ¡Aggro!
- ¿Estás aquí?

102
00:06:10,620 --> 00:06:11,955
¡Aggro!

103
00:06:12,872 --> 00:06:14,291
No hay rastros de ella.

104
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Busquemos en otro sitio.
- ¡Esperen, allí está!

105
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
Aggro, te buscamos por todos lados.

106
00:06:20,630 --> 00:06:23,800
Sí, me preocupaba
que mi super vista nos fallara.

107
00:06:23,883 --> 00:06:26,261
Y mi super vista nunca nos falla.

108
00:06:27,345 --> 00:06:28,597
Tienes razón, Sajar.

109
00:06:28,680 --> 00:06:31,933
Eres tan increíble y genial
y siempre salvas el día.

110
00:06:33,059 --> 00:06:36,438
¿Por qué eres tan agradable conmigo?
¿Estás bien?

111
00:06:36,521 --> 00:06:38,732
Con ustedes aquí, estoy mucho mejor.

112
00:06:38,815 --> 00:06:41,776
Estoy ansioso
por mostrarles esta isla maravillosa.

113
00:06:41,860 --> 00:06:43,862
Estoy tan feliz de poder cantar.

114
00:06:44,279 --> 00:06:48,617
¿Cantar? Perfecto,
definitivamente le sucede algo.

115
00:06:48,700 --> 00:06:52,287
Sí, ¿y vieron sus ojos?
Son de color púrpura.

116
00:06:52,787 --> 00:06:55,123
¿Púrpura? Es mi color favorito.

117
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
¿Acaso no es hermoso este lugar?

118
00:06:59,586 --> 00:07:02,505
Cuando Laburn y Cinda me trajeron,
no lo creía.

119
00:07:02,589 --> 00:07:05,383
Espera, ¿dijiste "Laburn y Cinda"?

120
00:07:05,467 --> 00:07:08,303
<i>- Equipo de Rescate</i>
<i>- Equipo de Rescate</i>

121
00:07:08,386 --> 00:07:11,640
¿Ustedes también están aquí?
¿Qué es este lugar, Aggro?

122
00:07:11,723 --> 00:07:14,309
<i>Es el mejor lugar de todos</i>

123
00:07:14,392 --> 00:07:15,226
¿Zeppla?

124
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
Estoy tan entusiasmado,
estuve semanas volando.

125
00:07:20,023 --> 00:07:23,818
¿No organizaste un equipo
de rescate en la Isla Puffertail?

126
00:07:24,235 --> 00:07:28,990
¿Por qué haría eso cuando puedo ser parte
de algo aun mejor y más grande?

127
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
Sí, hay tantos dragones maravillosos aquí.

128
00:07:34,162 --> 00:07:35,664
Hasta los Saltamontes.

129
00:07:36,122 --> 00:07:39,292
Oscar. ¿No deberías
ser el líder de tu isla?

130
00:07:41,252 --> 00:07:46,174
<i>No tengo tiempo de usar la corona</i>
<i>Nada mejor que el sonido de Melodia</i>

131
00:07:46,299 --> 00:07:50,387
<i>Oye</i>
<i>Su voz es la mejor que encontramos</i>

132
00:07:50,470 --> 00:07:55,058
<i>En el aire o en la tierra</i>
<i>Nada mejor que el sonido de Melodia</i>

133
00:07:55,141 --> 00:07:59,688
<i>Oye, hola, payaso</i>

134
00:08:01,272 --> 00:08:02,983
Oh, vamos, muchachos.

135
00:08:03,066 --> 00:08:06,319
Sí. A nadie le gusta que le digan payaso.

136
00:08:06,403 --> 00:08:07,237
¿Snoop?

137
00:08:08,363 --> 00:08:10,490
De acuerdo, ¿qué sucede?

138
00:08:10,573 --> 00:08:13,785
No lo sé, pero hay algo raro.
Tal vez deberíamos irnos.

139
00:08:13,868 --> 00:08:18,039
¿Irnos? Todavía no pueden irse.
No hasta que conozcan a Songstress.

140
00:08:19,040 --> 00:08:21,960
- ¿Songstress?
- ¿Quién, o qué, es eso?

141
00:08:23,086 --> 00:08:25,005
Creo que estamos por saberlo.

142
00:08:27,465 --> 00:08:28,591
<i>Songstress.</i>

143
00:08:29,592 --> 00:08:30,510
<i>Songstress.</i>

144
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
<i>Songstress.</i>

145
00:08:33,596 --> 00:08:34,514
<i>Songstress.</i>

146
00:08:35,557 --> 00:08:42,564
<i>¡Songstress! ¡Songstress! ¡Songstress!</i>

147
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
Hola, amigos.

148
00:08:52,115 --> 00:08:56,244
Y nuevos amigos. Bienvenidos a mi isla.

149
00:08:56,327 --> 00:08:59,289
Me llamo Melodia
y si van a ser mis invitados,

150
00:08:59,873 --> 00:09:03,585
tengo un pequeño pedido.

151
00:09:04,085 --> 00:09:07,255
<i>Canten cuando escuchen mi melodía</i>

152
00:09:07,338 --> 00:09:10,508
<i>Unan sus voces, esa es la clave</i>

153
00:09:10,884 --> 00:09:13,803
<i>Para que estemos en armonía</i>

154
00:09:13,887 --> 00:09:18,975
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

155
00:09:19,059 --> 00:09:22,145
<i>Yo</i>

156
00:09:22,228 --> 00:09:25,482
<i>Yo</i>

157
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
<i>Yo</i>

158
00:09:28,318 --> 00:09:30,820
Calima, mira. Los ojos de Melodia son como

159
00:09:30,904 --> 00:09:33,239
los de Aggro y los demás dragones.

160
00:09:33,656 --> 00:09:34,991
¿Cali?

161
00:09:35,075 --> 00:09:38,286
<i>Todos se divierten, mira alrededor</i>

162
00:09:38,369 --> 00:09:39,788
<i>Ven y relájate</i>

163
00:09:39,871 --> 00:09:41,081
<i>Deja salir el sonido</i>

164
00:09:41,164 --> 00:09:44,000
<i>Si dudas, sigue a Melodia</i>

165
00:09:44,084 --> 00:09:46,127
<i>Un poco de ritmo y melodía</i>

166
00:09:46,211 --> 00:09:49,005
<i>Es todo lo que necesitas</i>

167
00:09:49,089 --> 00:09:52,133
<i>Si tu voz desafina</i>
<i>Y no tienes ni idea</i>

168
00:09:52,217 --> 00:09:55,261
<i>Solo canta muy fuerte</i>
<i>Y actúa como si afinaras</i>

169
00:09:55,345 --> 00:09:58,431
<i>Sonamos mejor juntos</i>

170
00:09:58,556 --> 00:10:01,559
<i>Es cierto</i>

171
00:10:01,643 --> 00:10:04,729
<i>Canten cuando escuchen mi melodía</i>

172
00:10:04,813 --> 00:10:07,857
<i>Unan sus voces, esa es la clave</i>

173
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
<i>Para que estemos en armonía</i>

174
00:10:11,528 --> 00:10:16,699
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

175
00:10:16,783 --> 00:10:19,744
<i>Hola, amigos saltamontes, ¿qué sucede?</i>

176
00:10:19,828 --> 00:10:22,914
<i>Canto y bailo</i>
<i>Pero no soy tu payaso</i>

177
00:10:22,997 --> 00:10:26,292
<i>Por qué cantar solos</i>
<i>Cuando podemos cantar juntos</i>

178
00:10:26,376 --> 00:10:30,380
<i>Canten mi canción</i>
<i>Y podemos cantarla para siempre</i>

179
00:10:30,463 --> 00:10:32,966
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

180
00:10:33,049 --> 00:10:36,761
<i>- Vamos, ahora</i>
<i>- Unan sus voces, esa es la clave</i>

181
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
¿Esto está sucediendo?

182
00:10:40,265 --> 00:10:43,434
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

183
00:10:43,518 --> 00:10:46,563
<i>Canten conmigo</i>

184
00:10:46,646 --> 00:10:49,065
<i>Canten conmigo</i>

185
00:10:49,149 --> 00:10:50,692
Dak, sus ojos.

186
00:10:50,775 --> 00:10:51,693
<i>Yo</i>

187
00:10:51,776 --> 00:10:55,155
- No, no la escuchen.
- Alerón, no prestes atención.

188
00:10:56,865 --> 00:11:00,410
<i>Yo</i>

189
00:11:00,952 --> 00:11:04,038
¡Esperen, no, regresen! Canten conmigo.

190
00:11:04,122 --> 00:11:06,457
Sé que tengo una canción para ustedes.

191
00:11:06,541 --> 00:11:08,293
¿Qué les pasa?

192
00:11:08,376 --> 00:11:11,546
Nunca se va nadie antes del gran final.
¿Tengo razón?

193
00:11:13,339 --> 00:11:16,676
¿Qué sucedió allí? ¿Estuve cantando?

194
00:11:16,759 --> 00:11:18,553
¿Y estuve bailando?

195
00:11:18,636 --> 00:11:20,555
¿Y hacía esto?

196
00:11:22,140 --> 00:11:25,852
Fue ese dragón. Su voz
te hipnotiza para que cantes.

197
00:11:25,935 --> 00:11:27,061
Es una Songwing.

198
00:11:27,145 --> 00:11:31,524
Al principio no me di cuenta porque
los Songwings viven en pares.

199
00:11:31,608 --> 00:11:35,486
¿En peras?
Eso suena muy estrecho y pegajoso.

200
00:11:35,570 --> 00:11:40,617
Ella no se refería a las peras, Burpy.
Se refiere a pares, dos de una clase.

201
00:11:41,993 --> 00:11:44,412
Correcto. Eso tiene mucho más sentido.

202
00:11:44,495 --> 00:11:48,625
Sí, bueno, este Songwing parece
vivir con toda una banda atrás.

203
00:11:48,708 --> 00:11:51,794
Escuché hablar de los Songwings,
pero no los conocía.

204
00:11:51,878 --> 00:11:54,464
Se supone que tienen "voces muy melódicas

205
00:11:54,547 --> 00:11:57,008
que calman a quien pudiera atacarlos".

206
00:11:57,091 --> 00:12:00,929
Pero Melodia usa su voz
para que los dragones canten con ella.

207
00:12:01,012 --> 00:12:04,182
Exacto. Nunca antes había escuchado eso.

208
00:12:04,265 --> 00:12:06,935
Para mí, todo esto es una novedad.

209
00:12:07,477 --> 00:12:09,562
Si su canto afectara a los humanos,

210
00:12:09,646 --> 00:12:11,773
todos formaríamos su coro volador.

211
00:12:12,565 --> 00:12:16,653
Es un buen punto. Sus canciones
no nos afectan a nosotros dos.

212
00:12:16,736 --> 00:12:19,906
Tal vez la convenzamos
de liberar a esos dragones.

213
00:12:19,989 --> 00:12:23,409
Tratemos. Quédense
aquí, donde no puedan escuchar su voz.

214
00:12:24,827 --> 00:12:27,956
Es una vergüenza
que tengamos este problema.

215
00:12:28,039 --> 00:12:30,917
Aggro tenía razón.
Es una isla realmente bella.

216
00:12:31,000 --> 00:12:34,587
El río, los árboles, las flores.

217
00:12:37,715 --> 00:12:40,093
Olvidaré las flores.

218
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Melodia. ¿Hola? Queríamos...

219
00:12:44,973 --> 00:12:47,183
- Hola.
- Hablar.

220
00:12:47,266 --> 00:12:49,978
Siempre tengo tiempo para mis fanáticos.

221
00:12:50,061 --> 00:12:52,897
Aggro, Zeppla y los demás
hablaron de ustedes.

222
00:12:52,981 --> 00:12:55,525
Es un placer conocerlos.

223
00:12:55,733 --> 00:12:57,402
Ojalá cantaran conmigo.

224
00:12:57,485 --> 00:13:00,530
Exactamente de eso queremos hablar.

225
00:13:00,738 --> 00:13:02,991
- El canto.
- Libera a nuestros amigos.

226
00:13:04,033 --> 00:13:07,787
¿Todos los humanos son así?
Deberían cantar más.

227
00:13:07,870 --> 00:13:11,791
La verdad es que mis Melodiones
pueden irse cuando quieran.

228
00:13:11,874 --> 00:13:15,670
- ¿"Melodiones"?
- "Melodia y los Melodiones".

229
00:13:16,879 --> 00:13:18,923
Hace cosquillas en la lengua, ¿no?

230
00:13:19,590 --> 00:13:20,550
Si tú lo dices.

231
00:13:21,175 --> 00:13:24,762
Tu amiga Aggro puede irse
cuando ella quiera. Díselo.

232
00:13:24,846 --> 00:13:28,182
De acuerdo.
Aggro, hora de regresar al Roost.

233
00:13:28,266 --> 00:13:31,728
¿Irnos? Pero quiero quedarme
a cantar con mi Songstress.

234
00:13:32,395 --> 00:13:36,941
- ¿Cinco minutos más está bien?
- No, para siempre. Soy una Melodiona.

235
00:13:37,025 --> 00:13:40,361
<i>Melodia, Melodia, nuestra reina del canto</i>

236
00:13:40,445 --> 00:13:41,320
Oh, no.

237
00:13:41,404 --> 00:13:45,450
<i>Tiene un corazón de oro</i>
<i>Y nada hace mal</i>

238
00:13:45,533 --> 00:13:47,618
Qué bonito, Aggro.

239
00:13:47,702 --> 00:13:50,913
Un poco agudo, pero ya habrá tiempo
para mejorarlo.

240
00:13:50,997 --> 00:13:52,665
Oh, gracias, Songstress.

241
00:13:52,749 --> 00:13:54,834
¿Ven? Se los dije.

242
00:13:54,917 --> 00:13:58,504
Fue tocada por el poder
de la canción, eso es todo.

243
00:13:58,588 --> 00:14:02,008
- Bueno, esto no va a funcionar.
- No.

244
00:14:02,091 --> 00:14:04,886
- Volveremos por ti, Aggro.
- Pronto.

245
00:14:05,470 --> 00:14:08,514
Espero que regresen
con los demás dragones.

246
00:14:08,598 --> 00:14:11,059
Siempre quiero cantar con alguien nuevo.

247
00:14:12,101 --> 00:14:15,980
Aggro, cuéntame más de tus amigos humanos.

248
00:14:16,064 --> 00:14:18,691
También sería divertido cantar con ellos.

249
00:14:19,400 --> 00:14:23,946
- ¿Dijo: "Para siempre"? ¿En serio?
- Eso es mucho tiempo.

250
00:14:24,030 --> 00:14:25,865
Tenemos que hacer algo.

251
00:14:25,948 --> 00:14:28,576
Melodia no dejará
que ningún dragón se vaya.

252
00:14:28,659 --> 00:14:31,245
Sí, y Aggro tiene que volver a casa.

253
00:14:31,329 --> 00:14:34,082
¿Quién me dirá
que deje de hacer lo que hago?

254
00:14:34,165 --> 00:14:37,126
Si no podemos ver a los dragones
sin Melodia cerca,

255
00:14:37,210 --> 00:14:39,712
podemos convencerlos
de venir con nosotros.

256
00:14:39,796 --> 00:14:44,634
¿Tenemos que escabullirnos
de un dragón con voz hipnótica,

257
00:14:44,717 --> 00:14:47,887
y concretar la mayor misión
de rescate de la historia?

258
00:14:48,763 --> 00:14:51,974
- Cuenta conmigo.
- Bien. Comenzaremos con Aggro.

259
00:14:52,058 --> 00:14:54,310
Porque creo que sé cómo hacerlo.

260
00:14:54,394 --> 00:14:57,313
Burpy y Sajar vendrán de este lado.

261
00:15:06,656 --> 00:15:10,701
<i>Melodia, Melodia, nuestra reina del canto</i>

262
00:15:10,785 --> 00:15:14,288
<i>Tiene un corazón de oro</i>
<i>Y nada hace mal</i>

263
00:15:14,372 --> 00:15:18,709
<i>Oh, Burpy y Sajar</i>
<i>Los dos mejores amigos</i>

264
00:15:18,793 --> 00:15:22,880
<i>Únanse a mi concierto que no termina nunca</i>

265
00:15:22,964 --> 00:15:26,467
<i>Somos mejores amigos, seguro</i>

266
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
Perdón por esto, amigo.

267
00:15:30,430 --> 00:15:34,058
<i>Unan sus voces, esa es la clave</i>

268
00:15:34,142 --> 00:15:37,895
<i>Para que estemos en armonía</i>

269
00:15:37,979 --> 00:15:44,402
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

270
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
¡No te escuchamos!

271
00:15:48,197 --> 00:15:49,407
De acuerdo, plan B.

272
00:15:49,490 --> 00:15:52,827
Dak y Alerón pueden intentar ir de noche.

273
00:15:55,413 --> 00:15:56,497
Allí está.

274
00:15:56,873 --> 00:16:00,376
La rescataré silenciosamente.

275
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
¿Hola?

276
00:16:04,714 --> 00:16:08,718
<i>Melodia, Melodia, amada Songstress</i>

277
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
<i>Tú eres la mejor de las cantantes</i>

278
00:16:12,847 --> 00:16:16,476
<i>Melodia, Melodia, la alegría que trae</i>

279
00:16:16,976 --> 00:16:19,937
<i>Mientras puedas seguir cantando</i>

280
00:16:20,021 --> 00:16:24,108
<i>Unan sus voces, esa es la clave</i>

281
00:16:24,192 --> 00:16:27,862
<i>Para que estemos en armonía</i>

282
00:16:27,945 --> 00:16:33,326
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

283
00:16:33,409 --> 00:16:34,869
No, no sucederá.

284
00:16:38,247 --> 00:16:41,209
No te preocupes, el plan C es muy bueno.

285
00:16:41,292 --> 00:16:44,003
Calima y yo entraremos por ese río.

286
00:16:48,758 --> 00:16:52,762
<i>Melodia, Melodia, adoramos su voz</i>

287
00:16:52,845 --> 00:16:56,766
<i>Cantaremos sus canciones por siempre</i>
<i>Debajo o arriba del agua</i>

288
00:16:56,849 --> 00:17:00,853
<i>Melodia es la mejor líder de todas</i>

289
00:17:00,937 --> 00:17:04,148
<i>Escuchen su voz</i>
<i>Es imposible resistirse a su llamado</i>

290
00:17:04,232 --> 00:17:08,069
<i>Unan sus voces, esa es la clave</i>

291
00:17:08,152 --> 00:17:12,073
<i>Para que estemos en armonía</i>

292
00:17:12,156 --> 00:17:15,618
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

293
00:17:15,701 --> 00:17:16,577
¡Calima, no!

294
00:17:20,790 --> 00:17:25,378
<i>Yo</i>

295
00:17:28,339 --> 00:17:30,091
Ni siquiera nos acercamos.

296
00:17:30,174 --> 00:17:33,803
- Tienes un plan D, ¿no es cierto?
- Desafortunadamente no.

297
00:17:34,971 --> 00:17:36,764
Al menos la saqué a Calima.

298
00:17:36,847 --> 00:17:39,725
Qué bueno que vi ese musgo
y tapé sus oídos.

299
00:17:40,393 --> 00:17:43,229
¿Ley? Calima tiene musgo en un oído.

300
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
¿Qué?

301
00:17:45,147 --> 00:17:48,651
No te preocupes, mejor que perdí el musgo

302
00:17:48,734 --> 00:17:52,071
o nunca hubiera escuchado
la voz de mi Songstress.

303
00:17:52,154 --> 00:17:55,324
¡Calima, no! Está hipnotizada.

304
00:17:55,408 --> 00:18:01,122
<i>Melodia, Melodia, reina de la canción</i>
<i>Tiene un corazón de oro</i>

305
00:18:01,205 --> 00:18:04,083
¿Aggro y ahora Calima? ¿Qué vamos a hacer?

306
00:18:04,667 --> 00:18:06,335
Tenemos que salvarlos.

307
00:18:06,419 --> 00:18:09,755
Pero Melodia tiene una patrulla
de sopranos en su isla.

308
00:18:09,839 --> 00:18:12,174
No los evitaremos sin ser atrapados.

309
00:18:13,718 --> 00:18:15,970
Sobre todo si Burpy hace eso.

310
00:18:16,053 --> 00:18:19,724
Lo siento. Debo ser alérgico
a las flores de la isla.

311
00:18:19,807 --> 00:18:21,892
Burpy, esas son flores de pimienta.

312
00:18:21,976 --> 00:18:25,062
¿Flores de pimienta? ¿Las de los piratas?

313
00:18:25,146 --> 00:18:28,190
Correcto, algunos dragones
son muy sensibles a ellas

314
00:18:28,274 --> 00:18:33,446
hasta antes de ser molidas...
Esperen, ¡ya está! Tengo un plan D.

315
00:18:33,529 --> 00:18:36,282
Ya sé cómo alejar
a los dragones de Melodia.

316
00:18:36,365 --> 00:18:40,578
<i>Oh, sí</i>

317
00:18:41,579 --> 00:18:43,497
Maravillosa armonía.

318
00:18:43,581 --> 00:18:47,501
¡Que canten Oscar, Emmy y Razzie!

319
00:18:50,713 --> 00:18:55,176
- Tenemos invitados, Songstress.
- Adoro a los invitados.

320
00:18:55,760 --> 00:19:00,473
¿Qué los trae a mi cueva musical,
manojo de potencial sin utilizar?

321
00:19:00,556 --> 00:19:02,808
<i>Cueva</i>

322
00:19:02,892 --> 00:19:05,770
- Cambiamos de idea.
- Queremos participar.

323
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
Sí, me decidí.

324
00:19:09,065 --> 00:19:11,984
Amo cantar y bailar.

325
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
No puedo parar de cantar y bailar.

326
00:19:16,656 --> 00:19:20,242
Fabuloso. Sabía que volverían.

327
00:19:20,326 --> 00:19:23,621
Todos lo hacen después
de oír mi magnífica nota alta.

328
00:19:24,747 --> 00:19:27,667
<i>Cierren los ojos y abran sus oídos</i>

329
00:19:27,750 --> 00:19:30,836
<i>Dejen de lado sus tontos miedos</i>

330
00:19:30,920 --> 00:19:33,964
<i>Ahora que están aquí, siempre lo estarán</i>

331
00:19:34,048 --> 00:19:39,929
<i>Cantando en el tono correcto</i>

332
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
<i>Esta canción es buena, es genial</i>

333
00:19:42,515 --> 00:19:44,016
<i>También queremos cantarla</i>

334
00:19:44,100 --> 00:19:45,601
<i>¿Por qué esperamos?</i>

335
00:19:46,018 --> 00:19:48,688
Sí, eso es. Está funcionando.

336
00:19:50,731 --> 00:19:52,483
Sus ojos no están púrpura.

337
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
El musgo funciona. No pueden escucharla.

338
00:19:55,945 --> 00:19:58,572
Ojalá que el resto
del plan también funcione.

339
00:19:58,656 --> 00:20:01,951
<i>¿Por qué cantar solos</i>
<i>Cuando podemos cantar juntos?</i>

340
00:20:02,034 --> 00:20:05,871
<i>Canten mi canción</i>
<i>Y podemos cantarla para siempre</i>

341
00:20:06,205 --> 00:20:08,958
<i>Ahora canten conmigo</i>

342
00:20:09,041 --> 00:20:10,751
<i>Unan sus voces, es la clave</i>

343
00:20:10,835 --> 00:20:13,212
Oh, no. ¡Melodia, cuidado!

344
00:20:13,879 --> 00:20:15,131
¡Perdón, Aggro!

345
00:20:15,214 --> 00:20:18,050
¡Todos protejan a la Songstress!

346
00:20:19,552 --> 00:20:21,595
Eso es. Síganme.

347
00:20:22,471 --> 00:20:24,265
¿Dónde estaba? Oh, sí.

348
00:20:25,307 --> 00:20:27,810
<i>Entonces canten conmigo ahora</i>

349
00:20:27,893 --> 00:20:29,562
Esa ya la escuché.

350
00:20:33,357 --> 00:20:34,734
¡No!

351
00:20:35,317 --> 00:20:36,736
<i>Conmigo...</i>

352
00:20:39,280 --> 00:20:41,157
<i>Canten conmigo</i>

353
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
- ¿Qué hiciste?
- Lo que teníamos que hacer.

354
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
No puedes cantar si estornudas.

355
00:20:47,747 --> 00:20:51,584
Sí, dímelo a mí, no puedes
hacer nada cuando estornudas.

356
00:20:51,917 --> 00:20:56,380
Y si no puedes cantar,
no puedes controlar a nuestros amigos.

357
00:20:56,464 --> 00:20:59,175
¡Calima, Aggro, vengan con nosotros!

358
00:21:00,134 --> 00:21:02,344
¡Pero no terminé mi canción!

359
00:21:02,428 --> 00:21:03,846
<i>Canten conmigo...</i>

360
00:21:05,014 --> 00:21:06,056
Vamos a casa.

361
00:21:07,308 --> 00:21:10,019
- Ya la escucharon. Vamos.
- ¡No!

362
00:21:10,561 --> 00:21:12,354
¡El espectáculo nunca termina!

363
00:21:12,813 --> 00:21:15,566
¡No me dejen cantando sola!

364
00:21:22,281 --> 00:21:25,075
Veamos. Explorar una nueva isla, hecho.

365
00:21:25,159 --> 00:21:29,330
Salvar a tus amigos de un dragón
que los hipnotiza con su canto, hecho.

366
00:21:29,413 --> 00:21:31,665
- Creo que eso es un par de días.
- Sí.

367
00:21:31,749 --> 00:21:34,919
Me encantan estas cosas,
pero estoy feliz que...

368
00:21:35,002 --> 00:21:36,212
Oh, no.

369
00:21:36,295 --> 00:21:38,339
Si ya no están hipnotizados,

370
00:21:38,422 --> 00:21:40,758
¿sus ojos no deberían estar como antes?

371
00:21:41,300 --> 00:21:45,179
- ¿El hechizo no se rompió?
- No lo sé. Parece que no.

372
00:21:45,262 --> 00:21:46,806
Yo sé cómo estar seguros.

373
00:21:46,889 --> 00:21:49,558
- Oye, Aggro.
- Sí, mi querido mejor...

374
00:21:49,642 --> 00:21:52,520
<i>¿Amigo?</i>

375
00:21:53,103 --> 00:21:54,688
Sí, siguen hipnotizados.

376
00:21:56,023 --> 00:21:59,318
<i>Vuela hacia nosotros, reina de la canción</i>

377
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
¿Qué están haciendo?

378
00:22:01,070 --> 00:22:04,532
<i>Melodia, pasó mucho tiempo</i>

379
00:22:04,615 --> 00:22:07,243
<i>Escúchanos, responde a nuestro llamado</i>

380
00:22:07,326 --> 00:22:08,786
¿Qué están haciendo?

381
00:22:08,869 --> 00:22:12,790
Melodia dijo que si nos separaban,
deberíamos cantarle a ella.

382
00:22:12,873 --> 00:22:16,085
Y así Songwings podría encontrarnos.

383
00:22:16,460 --> 00:22:19,046
¿Qué? ¿Seguirán las canciones?

384
00:22:19,630 --> 00:22:21,298
Todavía falta lo mejor.

385
00:22:21,382 --> 00:22:25,052
Cuando Melodia conoció a Dak
y a Leyla, escribió una canción.

386
00:22:25,135 --> 00:22:27,805
Para que las personas cantaran con ella.

387
00:22:27,888 --> 00:22:29,056
¿No es maravilloso?

388
00:22:29,139 --> 00:22:33,394
<i>Tenemos todo</i>
<i>Necesitamos tu voz...</i>

389
00:22:33,477 --> 00:22:35,771
- Esto es malo, Ley, ¿cierto?
- Sí.

390
00:22:35,854 --> 00:22:40,818
<i>Ahora podemos estar en armonía</i>

391
00:22:40,901 --> 00:22:44,905
<i>Vuela hacia nosotros, reina de la canción</i>

392
00:22:45,364 --> 00:22:49,910
<i>Melodia, pasó mucho tiempo</i>

393
00:22:50,578 --> 00:22:53,122
Esa canción sería muy pegadiza.

394
00:22:53,205 --> 00:22:56,959
Si no llamara a Melodia,
la Songwing, a Huttsgalor.

395
00:22:57,876 --> 00:23:01,213
Realmente pensé que ya se habrían cansado.

396
00:23:01,630 --> 00:23:04,717
No, y nada de lo que hicimos
sirvió para detenerlos.

397
00:23:04,800 --> 00:23:08,679
Vamos, debes tener hambre.
Cantaste toda la noche.

398
00:23:10,014 --> 00:23:11,140
Tengo una idea.

399
00:23:11,724 --> 00:23:14,518
¿Pueden parar de cantar?

400
00:23:17,062 --> 00:23:19,565
<i>Escúchanos, responde a nuestro llamado</i>

401
00:23:19,648 --> 00:23:23,402
Tachemos "pedir de buen modo"
de la lista de cosas que hicimos.

402
00:23:23,485 --> 00:23:25,904
No importa. Es demasiado tarde.

403
00:23:25,988 --> 00:23:31,910
Aquí están mis dragones felices.
Oh, me alegra tanto verlos otra vez.

404
00:23:32,202 --> 00:23:35,456
Pero más alegres están ustedes de verme.
¿No es cierto?

405
00:23:36,457 --> 00:23:38,542
- ¡Songstress!
- Oh, te extrañamos.

406
00:23:38,626 --> 00:23:40,169
¿Cantamos juntos otra vez?

407
00:23:40,252 --> 00:23:42,755
<i>¿Podemos, podemos, por favor, por favor?</i>

408
00:23:42,838 --> 00:23:46,675
Debo decir que nunca podré
acostumbrarme a este Aggro.

409
00:23:46,759 --> 00:23:50,220
Oh, cantaremos mucho, mis Melodiones.

410
00:23:50,304 --> 00:23:54,141
¿Pero no creen que deberíamos
sumar otras voces a nuestro coro?

411
00:23:54,224 --> 00:23:56,352
Cuantos más, mejor.

412
00:23:56,769 --> 00:23:58,771
No puedes hacer esto, Melodia.

413
00:23:58,854 --> 00:24:02,816
No puedes usar tus poderes para
hipnotizar dragones o personas.

414
00:24:03,275 --> 00:24:06,236
Eso duele. Yo no hipnotizo a nadie.

415
00:24:06,320 --> 00:24:09,740
Si alguien quiere ser un Melodion,
es su decisión.

416
00:24:09,823 --> 00:24:12,534
Su gloriosa y maravillosa decisión.

417
00:24:13,243 --> 00:24:17,790
Además, vine a probar una nueva
canción que todos los vikingos amarán.

418
00:24:18,332 --> 00:24:20,042
Y ya sabes lo que dicen.

419
00:24:20,125 --> 00:24:24,338
<i>Nada más triste que una canción no cantada</i>

420
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
Que quede claro, nunca escuché
a nadie decir eso.

421
00:24:30,177 --> 00:24:31,345
Buen día a todos.

422
00:24:31,428 --> 00:24:34,306
¿Listos para otro día soleado
en Huttsgalor?

423
00:24:35,432 --> 00:24:38,936
¿O tal vez parcialmente nublado
con posibilidad de dragón?

424
00:24:41,021 --> 00:24:43,649
¡Sea como sea, no escuchen a ese dragón!

425
00:24:43,732 --> 00:24:44,858
Tápense los oídos.

426
00:24:44,942 --> 00:24:47,695
Y los de sus ovejas.
No olviden a sus ovejas.

427
00:24:47,778 --> 00:24:50,572
¿Taparnos los oídos? ¿Por qué?

428
00:24:58,914 --> 00:25:01,917
- ¿Qué dice ese dragón, jefe?
- Ve tú a saber.

429
00:25:03,544 --> 00:25:05,379
Nos preocupamos por nada.

430
00:25:05,462 --> 00:25:08,841
Ellos no pueden entenderla,
y a nosotros tampoco.

431
00:25:08,924 --> 00:25:12,970
Perdón, equivoqué el tono.
Nunca canté para humanos.

432
00:25:13,178 --> 00:25:14,513
Lo intentaré otra vez.

433
00:25:21,353 --> 00:25:24,606
<i>Esta canción es nueva, es para ustedes</i>

434
00:25:25,232 --> 00:25:28,318
<i>¿Acaso no quieren cantarla?</i>

435
00:25:28,902 --> 00:25:32,114
<i>Esta canción es nueva, es para ustedes</i>

436
00:25:32,740 --> 00:25:36,744
<i>¿Acaso no quieren cantarla?</i>

437
00:25:36,827 --> 00:25:40,789
<i>Dragones y vikingos cantando juntos</i>

438
00:25:40,873 --> 00:25:44,543
<i>¿Qué podría ser mejor?</i>
<i>¿Qué podría ser más divertido?</i>

439
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
<i>Unan sus voces, esa es la clave</i>

440
00:25:48,714 --> 00:25:50,299
<i>Para que todos estemos en</i>

441
00:25:50,382 --> 00:25:52,384
<i>Armonía</i>

442
00:25:53,635 --> 00:25:57,389
Bien, eso sí me gusta.

443
00:25:57,765 --> 00:26:00,601
No tengo idea lo que dice ese dragón.

444
00:26:00,684 --> 00:26:02,978
Pero de algún modo la entiendo.

445
00:26:03,061 --> 00:26:06,690
Jefe Duggard, ¿no tiene
la necesidad repentina de cantar?

446
00:26:06,774 --> 00:26:09,818
<i>Mi nombre es Duggard y vine a decir</i>

447
00:26:10,360 --> 00:26:13,739
<i>Que paso mi día siendo jefe</i>

448
00:26:14,156 --> 00:26:17,993
<i>Pero a partir de este momento</i>
<i>Voy a hacer algo nuevo</i>

449
00:26:18,076 --> 00:26:22,664
<i>Cantaré con este dragón</i>
<i>Y me uniré a su equipo</i>

450
00:26:22,748 --> 00:26:25,667
<i>Espere, jefe, yo también voy</i>
<i>Encontré otro trabajo</i>

451
00:26:25,751 --> 00:26:28,170
<i>No pescaré, cultivaré</i>
<i>Mapearé las Cuevas</i>

452
00:26:28,253 --> 00:26:30,380
<i>Cantaré y bailaré</i>
<i>Y también haré tap</i>

453
00:26:30,464 --> 00:26:34,134
<i>Hoy es el día, el momento es ahora</i>

454
00:26:34,343 --> 00:26:37,930
<i>Canten conmigo</i>
<i>Y abandonen sus preocupaciones</i>

455
00:26:38,013 --> 00:26:41,725
<i>Hoy es el día, el momento es ahora</i>

456
00:26:41,809 --> 00:26:45,604
<i>Canten conmigo</i>
<i>Y abandonen sus preocupaciones</i>

457
00:26:45,687 --> 00:26:48,941
<i>Estas herramientas</i>
<i>Pueden brillar de otra manera</i>

458
00:26:52,653 --> 00:26:56,532
<i>Se siente tan bien, no puede estar mal</i>

459
00:26:56,615 --> 00:27:00,536
<i>No te resistas al ritmo, canta también</i>

460
00:27:00,619 --> 00:27:02,830
Sí, sí, sí, ahora lo entienden.

461
00:27:02,913 --> 00:27:07,417
<i>Canten conmigo</i>

462
00:27:10,504 --> 00:27:14,007
<i>Hoy es el día, el momento es ahora</i>

463
00:27:14,091 --> 00:27:17,970
<i>Canten conmigo</i>
<i>Y abandonen sus preocupaciones</i>

464
00:27:18,053 --> 00:27:21,723
<i>- Hoy es el día, el momento es ahora</i>
<i>- Para cantar conmigo</i>

465
00:27:21,807 --> 00:27:25,143
<i>Canten conmigo</i>
<i>Y abandonen sus preocupaciones</i>

466
00:27:26,812 --> 00:27:29,314
Oh, no. Todo el pueblo se sumó.

467
00:27:29,398 --> 00:27:32,359
Ojalá hayan disfrutado el show,
Equipo de Rescate.

468
00:27:32,442 --> 00:27:35,487
¿Qué estoy diciendo?
Claro que lo disfrutaron.

469
00:27:35,571 --> 00:27:39,032
A propósito, no les importa que me quede
en su Roost, ¿no?

470
00:27:39,116 --> 00:27:42,744
El aire marino
es genial para las cuerdas vocales.

471
00:27:43,704 --> 00:27:45,956
De acuerdo, genial, muchas gracias.

472
00:27:46,039 --> 00:27:49,042
¡Espérame, Melodia! ¡Quiero cantar más!

473
00:27:49,126 --> 00:27:52,880
- ¡Y bailar!
- ¡Y hacer música con mis mazos!

474
00:27:53,922 --> 00:27:59,303
También perdimos el Roost.
Seguimos recibiendo golpes.

475
00:28:02,097 --> 00:28:07,603
Bienvenidos a nuestro nuevo hogar, las
Cuevas Laberinto. Nadie nos buscará aquí.

476
00:28:07,686 --> 00:28:11,231
Yo nunca nos buscaría aquí,
y sé que estamos aquí.

477
00:28:11,315 --> 00:28:14,526
¿Cuál es el plan?
¿Cómo romper el hechizo de Melodia?

478
00:28:14,610 --> 00:28:17,571
Si llevarnos a los dragones
de su isla no funcionó,

479
00:28:17,654 --> 00:28:20,866
no sé qué funcionará.
Su voz es demasiado hermosa.

480
00:28:20,949 --> 00:28:21,867
Tengo una idea.

481
00:28:22,200 --> 00:28:25,579
¿Y si hacemos un sonido opuesto a su voz?

482
00:28:25,662 --> 00:28:29,374
Algo tan fuerte y molesto
que rompa el hechizo.

483
00:28:29,458 --> 00:28:32,711
No es mala idea, Burpy.
¿Pero cómo lo haremos?

484
00:28:32,794 --> 00:28:34,463
Fácil, así:

485
00:28:43,597 --> 00:28:45,849
Vaya que lograste la parte molesta.

486
00:28:45,933 --> 00:28:50,103
Burpy, tienes la idea correcta.
Pero eres el dragón equivocado.

487
00:28:50,854 --> 00:28:53,690
¿Y el dragón correcto es?

488
00:28:56,985 --> 00:28:59,988
¡Baby Shriek Scales! ¡Por supuesto!

489
00:29:00,072 --> 00:29:02,532
Muy bien, muy bien, tranquilo.

490
00:29:02,741 --> 00:29:05,661
¿Quieres llevar a Shriek Scales
a Huttsgalor, eh?

491
00:29:05,744 --> 00:29:10,040
Poco tiempo, Grumblegard. Lo necesitamos
para romper el hechizo Songwing.

492
00:29:10,123 --> 00:29:11,541
¿Songwing?

493
00:29:11,875 --> 00:29:14,544
¿Qué, solo uno?
Generalmente viajan en pares.

494
00:29:14,628 --> 00:29:16,004
No en peras.

495
00:29:17,422 --> 00:29:21,093
Déjame adivinar. ¿Crees que los chillidos
de los Shriek Scales

496
00:29:21,176 --> 00:29:24,805
serán tan fuertes y molestos
que romperán el hechizo?

497
00:29:26,974 --> 00:29:29,601
La verdad, sí. Eso es lo que pensamos.

498
00:29:29,685 --> 00:29:33,605
Bueno, adelante. Me vendría bien
un poco de paz y tranquilidad.

499
00:29:33,689 --> 00:29:36,984
Gracias, Grumblegard.
Los traeremos antes que lo notes.

500
00:29:37,067 --> 00:29:38,986
Buena suerte. Van a necesitarla.

501
00:29:41,530 --> 00:29:44,950
No hay señales de Melodia. Vamos.

502
00:29:45,033 --> 00:29:46,535
- ¿Shriek Scales?
- Hecho.

503
00:29:48,287 --> 00:29:49,955
- ¿Musgo?
- Hecho.

504
00:29:51,832 --> 00:29:53,458
Entonces hagamos ruido.

505
00:29:54,251 --> 00:29:55,335
Oigan, todos.

506
00:29:56,753 --> 00:30:01,133
- Leyla. ¿Vendrás con nosotros?
- Nos alegra tanto verte.

507
00:30:01,216 --> 00:30:03,385
No lo creo. ¡Ahora!

508
00:30:06,430 --> 00:30:08,849
La voz de Melodia es como jarabe y miel.

509
00:30:08,932 --> 00:30:13,520
¡Pero ese sonido es como vinagre
y leche podrida, pero para los oídos!

510
00:30:13,603 --> 00:30:15,689
¡Rocky, Shelly, ayuda!

511
00:30:17,649 --> 00:30:18,775
El océano.

512
00:30:20,402 --> 00:30:22,988
Mira, sus ojos vuelven a la normalidad.

513
00:30:23,071 --> 00:30:25,449
No puedo creerlo. Mi plan funciona.

514
00:30:26,033 --> 00:30:28,910
¿Y ese sonido?

515
00:30:30,412 --> 00:30:31,455
Chispas.

516
00:30:31,788 --> 00:30:35,876
Perdón, Melodia,
este sonido es música para nuestros oídos.

517
00:30:37,419 --> 00:30:39,171
¿Dijiste música?

518
00:30:39,546 --> 00:30:44,593
<i>Canten conmigo</i>

519
00:30:45,385 --> 00:30:47,054
¡Hagan más ruido, muchachos!

520
00:30:47,137 --> 00:30:53,685
<i>Canten conmigo</i>

521
00:30:54,478 --> 00:30:55,645
<i>Canten conmigo</i>

522
00:30:55,729 --> 00:30:59,107
Jarabe y miel, eso es lo bueno.

523
00:31:00,776 --> 00:31:02,069
No funciona.

524
00:31:02,319 --> 00:31:05,238
Pronto regresaremos por ustedes,
lo prometemos.

525
00:31:07,657 --> 00:31:11,495
Mira el lado positivo. Al menos
el musgo nos mantuvo a salvo.

526
00:31:14,456 --> 00:31:18,293
- ¡Burpy!
- ¡Burpy, no! ¡No la escuches!

527
00:31:18,377 --> 00:31:22,255
Pero si no la escucho,
no escucharé su hermosa voz.

528
00:31:22,339 --> 00:31:24,299
Oh, Burpy. Tú también, no.

529
00:31:27,010 --> 00:31:28,678
Y ahora quedamos cuatro.

530
00:31:29,054 --> 00:31:32,599
Bueno, tres y medio,
porque estoy exhausto.

531
00:31:32,682 --> 00:31:36,311
Lo siento, amigos.
No funcionó como yo esperaba.

532
00:31:36,395 --> 00:31:37,229
¿Tú crees?

533
00:31:37,979 --> 00:31:39,106
¿Grumblegard?

534
00:31:39,689 --> 00:31:42,484
Cuevas Laberinto. Buen escondite.

535
00:31:42,943 --> 00:31:45,404
Fue el primer lugar que pensé en mirar.

536
00:31:45,487 --> 00:31:48,698
¿Qué haces aquí?
Te devolveremos los Shriek Scales.

537
00:31:48,782 --> 00:31:52,119
Lo sé, porque su plan no funcionó.

538
00:31:52,202 --> 00:31:53,036
Sí, exact...

539
00:31:53,620 --> 00:31:56,623
Espera, ¿cómo sabías
que el plan no funcionó?

540
00:31:56,706 --> 00:32:00,127
No lo sabía, fue una corazonada.

541
00:32:00,419 --> 00:32:04,423
Y cuando tienes 275 años de edad,
una corazonada es suficiente.

542
00:32:04,506 --> 00:32:07,634
- ¿Por qué no nos dijiste?
- No me lo preguntaron.

543
00:32:07,717 --> 00:32:10,512
Pero algo me dice
que no me hubieran escuchado.

544
00:32:10,595 --> 00:32:14,724
Los niños de hoy
no son muy buenos escuchando.

545
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Ahora te escuchamos, Grumblegard.

546
00:32:17,018 --> 00:32:20,105
¿Saben qué funcionará
para romper el hechizo?

547
00:32:20,188 --> 00:32:23,150
Por lo que escuché,
necesitan otro Songwing.

548
00:32:23,233 --> 00:32:27,487
¿Otro Songwing? Ni siquiera podemos
manejar al que tenemos.

549
00:32:27,571 --> 00:32:30,532
Entonces están perdidos, salvo...

550
00:32:30,615 --> 00:32:31,783
¿Sí?

551
00:32:31,867 --> 00:32:36,079
Salvo que puedan encontrar
a alguien que cante mejor que un Songwing.

552
00:32:41,460 --> 00:32:43,670
A veces me río mucho.

553
00:32:44,171 --> 00:32:47,048
Bueno, vamos, niñitos, vamos a casa.

554
00:32:48,592 --> 00:32:50,051
¿Te vas?

555
00:32:50,886 --> 00:32:52,471
Sí. Claro que sí.

556
00:32:53,221 --> 00:32:55,432
Buena suerte, Equipo de Rescate.

557
00:32:55,932 --> 00:32:58,894
- Siempre olvido lo gruñón que es.
- Que se vaya.

558
00:32:59,102 --> 00:33:02,647
Conocemos a alguien
que tiene la voz como la de Melodia.

559
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
¿Qué estás diciendo, Dak?

560
00:33:04,858 --> 00:33:07,194
Me refiero a tu bella voz, Leyla.

561
00:33:07,277 --> 00:33:09,821
Es tan buena como la de Melodia. O mejor.

562
00:33:10,197 --> 00:33:15,452
No es así, y aunque lo fuera,
no puedo cantar frente a las personas.

563
00:33:15,535 --> 00:33:19,122
- No dejes que gane el miedo, Leyla.
- No es miedo, Alerón.

564
00:33:20,415 --> 00:33:21,249
Es esto.

565
00:33:22,584 --> 00:33:25,003
<i>No hay nada igual a casa</i>

566
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
¿Ves? No puedo controlarlo.

567
00:33:29,591 --> 00:33:34,179
Aunque quisiera cantar para salvar
al pueblo, y realmente quiero hacerlo,

568
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
no puedo.

569
00:33:35,764 --> 00:33:37,766
No puedo creer que voy a hacerlo.

570
00:33:38,892 --> 00:33:41,436
<i>Solo escúchame, y te ayudaré a ver</i>

571
00:33:41,520 --> 00:33:45,607
<i>Puedes encontrar tu valentía, sí</i>

572
00:33:46,942 --> 00:33:48,109
¿Qué haces, Dak?

573
00:33:49,236 --> 00:33:51,780
<i>Y también te ayudaré</i>
<i>Te diré qué hacer</i>

574
00:33:51,863 --> 00:33:54,074
<i>Para vencer cantando a tú sabes quién</i>

575
00:33:54,157 --> 00:33:56,660
<i>Cuando estés allí de pie</i>
<i>Y todos te miren</i>

576
00:33:56,743 --> 00:33:59,246
<i>Imagina que están en ropa interior</i>

577
00:34:00,247 --> 00:34:04,543
Eso me hará reír, Sajar.
Y los dragones no usan ropa interior.

578
00:34:04,626 --> 00:34:05,627
Déjate llevar.

579
00:34:05,710 --> 00:34:10,840
<i>Nos quedamos sin tiempo, hermana</i>
<i>Y yo me quedo sin rimas</i>

580
00:34:10,924 --> 00:34:13,343
<i>Te dejaré una sola línea más</i>

581
00:34:13,426 --> 00:34:15,887
<i>Para salvar al equipo, hazlo</i>

582
00:34:15,971 --> 00:34:19,182
<i>No olvides que creemos en ti</i>

583
00:34:19,266 --> 00:34:21,768
<i>Creemos en ti, creemos en ti</i>

584
00:34:21,851 --> 00:34:24,062
<i>Ahora tú también canta con nosotros</i>

585
00:34:24,145 --> 00:34:26,523
<i>Creemos en ti, creemos en ti</i>

586
00:34:26,606 --> 00:34:28,692
<i>Ahora tú también canta con nosotros</i>

587
00:34:28,775 --> 00:34:31,611
<i>Imagínalos en ropa interior</i>

588
00:34:32,571 --> 00:34:34,155
<i>Ropa interior...</i>

589
00:34:34,239 --> 00:34:38,660
Perdón, no puedo. Les agradezco
que crean en mí.

590
00:34:38,743 --> 00:34:42,455
Pero no puedo cantar frente
a nadie de ninguna manera.

591
00:34:42,539 --> 00:34:45,125
Espera un segundo. Ley, ¿y si pudieras

592
00:34:45,208 --> 00:34:48,587
vencer al Songwing cantando sola?

593
00:34:48,670 --> 00:34:50,922
¿Pero cómo podría hacerlo?

594
00:34:52,841 --> 00:34:55,051
¿Magnus Finke? ¿Ese es tu plan?

595
00:34:55,135 --> 00:35:00,348
Confía en mí. No estaba en el pueblo
cuando vino Melodia, no está hipnotizado.

596
00:35:00,432 --> 00:35:03,435
¿Equipo de Rescate?
Esperaba que vinieran hoy.

597
00:35:03,518 --> 00:35:05,395
¿Sí? ¿Por qué?

598
00:35:05,478 --> 00:35:08,898
Porque tengo algo para decirles.

599
00:35:14,613 --> 00:35:18,658
<i>Se los dije, se los dije</i>

600
00:35:18,742 --> 00:35:21,995
<i>Ellos dijeron "Dragones", yo dije no</i>

601
00:35:22,078 --> 00:35:25,290
<i>Pero Duggard dijo "Pueden quedarse"</i>

602
00:35:25,373 --> 00:35:29,377
<i>Y ahora es el día del juicio final</i>

603
00:35:29,461 --> 00:35:32,464
Oh, no. Está hipnotizado por Melodia.

604
00:35:32,547 --> 00:35:33,715
No, yo no.

605
00:35:33,798 --> 00:35:35,759
Pero considerando lo que sucede,

606
00:35:35,842 --> 00:35:38,762
pensé que esta sería
la mejor forma de entenderlo.

607
00:35:39,179 --> 00:35:42,682
<i>Se los dije, se los dije</i>

608
00:35:42,766 --> 00:35:46,519
<i>Soy brillante así que lo sabía</i>

609
00:35:46,603 --> 00:35:49,773
<i>Dije que los dragones no eran civilizados</i>

610
00:35:49,856 --> 00:35:56,863
<i>Y ahora toda la isla está hipnotizada</i>

611
00:36:00,533 --> 00:36:03,662
<i>Se los dije, se los dije</i>

612
00:36:03,745 --> 00:36:07,082
<i>Disfruten de mi satisfacción</i>

613
00:36:07,165 --> 00:36:10,251
<i>La gente me cree desagradable</i>

614
00:36:10,335 --> 00:36:15,507
<i>Pero realmente soy un genio</i>

615
00:36:16,299 --> 00:36:20,178
<i>Se los</i>

616
00:36:20,261 --> 00:36:24,349
<i>Dije</i>

617
00:36:27,477 --> 00:36:29,312
Eres un genio, ¿eh?

618
00:36:29,396 --> 00:36:31,606
¿Tanto para inventar la máquina

619
00:36:31,690 --> 00:36:34,609
que hace que la voz de una persona
sea muy fuerte?

620
00:36:34,693 --> 00:36:35,985
Juego de niños.

621
00:36:36,069 --> 00:36:37,612
Ya construí una.

622
00:36:37,696 --> 00:36:41,408
¡Así puedo gritarle a Axel
desde cualquier lugar de la isla!

623
00:36:42,117 --> 00:36:45,620
¡Acomoda las piedras
y sonríe mientras lo haces!

624
00:36:46,496 --> 00:36:50,792
Con una máquina así, podría cantar
sola desde adentro de la Gran Sala.

625
00:36:50,875 --> 00:36:53,378
Y mi voz se escucharía en todo el pueblo.

626
00:36:53,461 --> 00:36:56,423
No pensé en la Gran Sala,
pero exactamente.

627
00:36:56,506 --> 00:36:59,926
- ¿Podemos usar tu máquina, Magnus?
- ¿Qué gano yo?

628
00:37:00,468 --> 00:37:04,514
- ¿Un dragón menos con quien lidiar?
- ¿Salvar a toda la isla?

629
00:37:04,597 --> 00:37:06,307
¿Ser un héroe?

630
00:37:07,726 --> 00:37:10,186
<i>Se los dije, se los dije</i>

631
00:37:10,270 --> 00:37:12,856
<i>Este nuevo dragón debe irse</i>

632
00:37:12,939 --> 00:37:15,400
<i>Yo seré quien lo haga</i>

633
00:37:15,483 --> 00:37:19,988
<i>Y Magnus Finke será un héroe</i>

634
00:37:20,071 --> 00:37:21,197
Así es.

635
00:37:22,031 --> 00:37:28,371
<i>Un héroe</i>

636
00:37:33,710 --> 00:37:36,171
¿Entonces la respuesta es sí?

637
00:37:37,964 --> 00:37:41,634
<i>Cena, cena, hora de comer</i>

638
00:37:41,718 --> 00:37:45,472
<i>Cantar seguro te abre el apetito</i>

639
00:37:45,555 --> 00:37:48,016
<i>Cena, cena, hora de comer</i>

640
00:37:48,099 --> 00:37:51,811
Escuché sobre jugar con la comida,
pero nunca sobre cantar.

641
00:37:52,395 --> 00:37:55,690
Ojalá y funcione mejor que
los otros inventos de Magnus.

642
00:37:55,774 --> 00:37:57,609
No te preocupes, funcionará.

643
00:37:58,860 --> 00:38:03,031
- ¿Lista, hermana?
- No, pero haré lo mejor posible.

644
00:38:04,616 --> 00:38:08,286
<i>Cantar seguro te abre el apetito</i>

645
00:38:08,369 --> 00:38:09,913
<i>Cena, cena</i>

646
00:38:17,212 --> 00:38:21,466
<i>Hola, Huttsgalor, el pueblo que adoro</i>

647
00:38:23,092 --> 00:38:25,470
- Esa voz.
- ¿De dónde viene?

648
00:38:25,553 --> 00:38:29,724
<i>Explorar es tan emocionante</i>
<i>Rescatar es lo mejor</i>

649
00:38:30,433 --> 00:38:33,603
<i>Pero ahora canto para salvar a mi nido</i>

650
00:38:33,686 --> 00:38:35,313
Esperen.

651
00:38:35,396 --> 00:38:40,360
- Burpy, detén ese canto.
- Todo para mi Songstress.

652
00:38:40,443 --> 00:38:41,444
¡Burpy, no!

653
00:38:42,987 --> 00:38:45,907
<i>Para hacer las cosas bien... ¿Bien?</i>

654
00:38:48,910 --> 00:38:49,869
¿Hola?

655
00:38:54,082 --> 00:38:58,545
- Tienes que seguir cantando, Leyla.
- Pero no puedo.

656
00:38:58,628 --> 00:38:59,504
Yo puedo.

657
00:38:59,587 --> 00:39:05,009
<i>Canten conmigo</i>

658
00:39:07,262 --> 00:39:12,225
<i>Por favor</i>

659
00:39:12,308 --> 00:39:14,060
¡Dak! Oh, no.

660
00:39:14,143 --> 00:39:16,062
Sabía que vendrías.

661
00:39:16,145 --> 00:39:18,398
Leyla, debes cantar.

662
00:39:18,481 --> 00:39:20,358
Canta para salvar a Dak.

663
00:39:20,441 --> 00:39:24,195
Canta para salvar a Calima,
Aggro, Burpy y a todos.

664
00:39:24,279 --> 00:39:26,573
- Tú puedes.
- Piensa en ropa interior.

665
00:39:27,824 --> 00:39:28,658
¡Leyla!

666
00:39:30,076 --> 00:39:31,369
Únete a nosotros.

667
00:39:31,452 --> 00:39:32,495
¿Dak?

668
00:39:38,126 --> 00:39:43,798
<i>Intenté encontrar una melodía</i>

669
00:39:44,299 --> 00:39:47,677
<i>No me daré por vencida ahora</i>
<i>Porque sé que hay una canción</i>

670
00:39:47,760 --> 00:39:50,680
<i>Adentro mío</i>

671
00:39:52,181 --> 00:39:57,312
<i>Siento como si pudiera volar</i>

672
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
<i>Y tú no me puedes derribar</i>

673
00:40:00,857 --> 00:40:04,277
<i>Porque sé que es verdad</i>

674
00:40:04,485 --> 00:40:06,738
<i>No hay nada que no pueda hacer</i>

675
00:40:06,821 --> 00:40:09,991
<i>Estuve sola tanto tiempo</i>
<i>Pero ahora me siento fuerte</i>

676
00:40:10,074 --> 00:40:13,786
<i>Mis amigos son parte de mí</i>
<i>No creas que huiré</i>

677
00:40:13,870 --> 00:40:16,831
<i>Este es el momento</i>

678
00:40:16,915 --> 00:40:20,335
<i>Y ahora es la hora</i>

679
00:40:20,418 --> 00:40:23,588
<i>Entonces encuentro mi camino</i>

680
00:40:23,671 --> 00:40:27,216
<i>Enfrento mis temores cada día</i>

681
00:40:27,300 --> 00:40:31,137
<i>Porque cuando todo depende de ti</i>

682
00:40:31,220 --> 00:40:37,143
<i>Con una canción en tu corazón</i>
<i>No hay nada que no puedas hacer</i>

683
00:40:41,105 --> 00:40:44,609
<i>Nunca cantarás como yo</i>
<i>Intenta y lo verás</i>

684
00:40:44,692 --> 00:40:48,446
<i>El desafío me entusiasma</i>
<i>Te lo hago saber</i>

685
00:40:48,529 --> 00:40:52,116
<i>Con una canción en tu corazón</i>
<i>No hay nada que no puedas hacer</i>

686
00:40:52,200 --> 00:40:54,160
<i>Con una canción en tu corazón</i>

687
00:40:54,243 --> 00:40:58,915
<i>- No hay nada que no puedas hacer</i>
<i>- No hay nada que no puedas hacer</i>

688
00:40:59,499 --> 00:41:03,211
<i>Entonces encuentro mi camino</i>

689
00:41:03,294 --> 00:41:06,297
<i>Soy más fuerte cada día</i>

690
00:41:06,381 --> 00:41:10,259
<i>No cantaré sola, no me lo pidan</i>

691
00:41:10,343 --> 00:41:14,097
<i>Con una canción en tu corazón</i>
<i>No hay nada que no puedas hacer</i>

692
00:41:14,180 --> 00:41:16,933
<i>- Nunca cantarás como yo</i>
<i>- Lo intentaré y verás</i>

693
00:41:17,016 --> 00:41:20,228
<i>El desafío me entusiasma</i>
<i>Te lo hago saber</i>

694
00:41:20,311 --> 00:41:23,773
<i>Con truenos y relámpagos</i>
<i>Nunca dejaré de luchar</i>

695
00:41:24,273 --> 00:41:27,902
<i>- Cuando todo depende de ti</i>
<i>- Cuando todo depende de ti</i>

696
00:41:27,986 --> 00:41:31,572
<i>Con una canción en tu corazón</i>
<i>No hay nada que no puedas</i>

697
00:41:31,656 --> 00:41:34,033
<i>Hacer</i>

698
00:41:34,117 --> 00:41:35,410
<i>Hacer</i>

699
00:41:35,493 --> 00:41:37,996
<i>Hacer</i>

700
00:41:38,079 --> 00:41:42,542
<i>Hora de ser libres</i>

701
00:41:50,049 --> 00:41:53,011
¡Muy bien, Leyla! ¡Sí!

702
00:42:00,476 --> 00:42:01,728
Lo hiciste, Ley.

703
00:42:02,437 --> 00:42:05,023
Qué bueno que regresaste, Dak.

704
00:42:05,398 --> 00:42:07,233
Qué alegría que estamos todos.

705
00:42:07,316 --> 00:42:08,651
Gracias a ti, Ley.

706
00:42:12,321 --> 00:42:16,492
- Sajar, atrás, me estás empujando.
- Sí, Aggro está de vuelta.

707
00:42:17,702 --> 00:42:19,912
¿Todos cantamos y bailamos?

708
00:42:19,996 --> 00:42:22,874
- ¿O bailamos y cantamos, o...?
- ¿Cantabailando?

709
00:42:22,957 --> 00:42:26,711
Luego se lo explicamos, jefe.
Tenemos que ayudar a un dragón.

710
00:42:26,794 --> 00:42:28,880
¿Ayudar? ¿Ustedes a mí?

711
00:42:28,963 --> 00:42:33,051
Sí, me confunde un poco esa parte, Leyla.

712
00:42:33,134 --> 00:42:35,470
Dijiste que perdiste a tu compañero.

713
00:42:35,553 --> 00:42:39,766
Por eso usaste tu voz hipnotizadora
para que todos cantaran contigo.

714
00:42:39,849 --> 00:42:43,853
- Los Songwing viven en pares.
- Pero tú perdiste a tu par.

715
00:42:43,936 --> 00:42:47,023
Y trataste de reemplazarla
con dragones y personas.

716
00:42:47,106 --> 00:42:49,942
Lo siento mucho.
No quise lastimar a nadie.

717
00:42:50,026 --> 00:42:52,236
Amo cantar, ¿saben? Y...

718
00:42:52,320 --> 00:42:55,573
Es mucho más divertido
cantar en grupo que solo.

719
00:42:55,656 --> 00:42:57,658
Sí, ahora lo entiendo.

720
00:42:57,742 --> 00:43:00,328
Podemos ayudarte
a encontrar a tu Songmate.

721
00:43:00,411 --> 00:43:05,291
¿Cómo? Yo busqué y busqué, canté
y canté, pero no sirvió de nada.

722
00:43:05,374 --> 00:43:08,503
Bueno, tal vez necesites
cantar un poco más alto.

723
00:43:11,339 --> 00:43:14,801
- ¿Realmente crees que funcionará?
- Vamos, inténtalo.

724
00:43:19,931 --> 00:43:24,727
<i>Vuela hacia mí, mi compañero de canción</i>

725
00:43:24,811 --> 00:43:29,690
<i>Extraño tu voz, pasó mucho tiempo</i>

726
00:43:29,774 --> 00:43:34,278
<i>Escúchame, responde mi llamado</i>

727
00:43:34,362 --> 00:43:39,450
<i>Cuando cantamos juntos, lo tenemos todo</i>

728
00:43:39,534 --> 00:43:43,788
<i>Donde estés, ven conmigo</i>

729
00:43:43,871 --> 00:43:49,502
<i>Para poder estar en armonía</i>

730
00:43:50,086 --> 00:43:52,505
Vamos, ayudemos todos. Tú también, Ley.

731
00:43:53,881 --> 00:43:58,386
<i>Donde estés, ven conmigo</i>

732
00:43:58,469 --> 00:44:05,268
<i>Para poder estar en armonía</i>

733
00:44:08,312 --> 00:44:13,985
<i>Para poder estar en armonía</i>

734
00:44:16,112 --> 00:44:17,572
¡Mi Songmate!

735
00:44:18,865 --> 00:44:21,450
- ¿Cantata?
- ¿Melodia?

736
00:44:21,534 --> 00:44:23,995
Oh, extrañé esa voz.

737
00:44:40,636 --> 00:44:42,346
Amo los grandes finales.

738
00:45:12,126 --> 00:45:14,629
Subtítulos: Alfredo Tanus



