1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,802
"NEUGIERIGE FREUEN SICH
ÜBER MEINE SCHLUSSFOLGERUNGEN.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,885 --> 00:00:14,055
ALLEN, DIE MIR NICHT GLAUBEN,
MUSS ICH NICHT ERKLÄREN,

5
00:00:14,139 --> 00:00:16,099
WAS SCHON VERWORFEN WURDE."

6
00:00:16,182 --> 00:00:19,769
VON MÁRIO DE ANDRADE
IN "PAULICÉIA DESVAIRADA", 1992.

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,856
<i>In einem alten Yoruba-Sprichwort heißt es:</i>

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,859
<i>"Mit dem Stein, den er heute warf,</i>

9
00:00:25,942 --> 00:00:29,320
<i>hat Eshu gestern einen Vogel getötet."</i>

10
00:00:30,989 --> 00:00:34,826
<i>Das Sprichwort fasst am besten zusammen,</i>
<i>was ich versucht habe.</i>

11
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
<i>Geh zurück heim</i>
<i>Und häng mein Bild auf</i>

12
00:00:38,747 --> 00:00:40,540
<i>Ich möchte gegen ihn antreten</i>

13
00:00:41,124 --> 00:00:43,543
<i>Hat er das Mikro</i>
<i>Ist der Reim immer gleich</i>

14
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
<i>Er ist der Hammer</i>

15
00:00:46,087 --> 00:00:48,506
<i>Ich tätowiere seinen Namen auf meine Hand</i>

16
00:00:49,340 --> 00:00:53,428
<i>Er ist seine eigene Marke</i>
<i>Wenn das Mikro an ist, ist er immer da</i>

17
00:00:59,601 --> 00:01:03,188
<i>Ist nicht wie mein erstes Mal.</i>
<i>Es ist, als wäre ich zurück.</i>

18
00:01:09,194 --> 00:01:15,033
<i>Als wenn meine Träume und Kämpfe</i>
<i>lange vor meiner Zeit hier begannen.</i>

19
00:01:15,116 --> 00:01:18,661
<i>Wir müssen den Zusammenhang herstellen,</i>
<i>bevor es Sinn ergibt.</i>

20
00:01:18,745 --> 00:01:21,372
Ein Bild des Schwarzen Denkens
in Brasilien.

21
00:01:21,456 --> 00:01:23,541
Das sehen Sie ab sofort.

22
00:01:24,125 --> 00:01:27,378
{\an8}<i>1. Brasilien beendete</i>
<i>als letztes Land Amerikas die Sklaverei.</i>

23
00:01:27,462 --> 00:01:29,214
13. MAI 1888
SKLAVEREI-ABSCHAFFUNG

24
00:01:29,297 --> 00:01:31,216
ICH ERKLÄRE DIE SKLAVEREI-ABSCHAFFUNG

25
00:01:31,299 --> 00:01:32,258
<i>2.</i>

26
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
<i>Die Stadt São Paulo wurde reich</i>

27
00:01:34,385 --> 00:01:36,638
<i>durch den Kaffee-Boom</i>
<i>Mitte des 19. Jahrhunderts,</i>

28
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
<i>was vor allem Sklaven zu verdanken war.</i>

29
00:01:42,060 --> 00:01:43,103
3.

30
00:01:43,186 --> 00:01:46,481
<i>Das Ende der Sklaverei</i>
<i>stürzte Millionen Schwarze in Not.</i>

31
00:01:46,564 --> 00:01:51,361
<i>Das "Branqueamento" führte dazu,</i>
<i>dass Einwanderer aus Europa kamen</i>,

32
00:01:51,444 --> 00:01:54,989
<i>und zur Verteufelung der afrikanischen</i>
<i>und indigenen Kulturen.</i>

33
00:01:55,073 --> 00:01:57,992
<i>Man wollte</i>
<i>die Erinnerung an die Sklaverei löschen</i>

34
00:01:58,076 --> 00:02:02,580
<i>und auch jeden Beitrag von Nicht-Weißen</i>
<i>zur Entwicklung Brasiliens.</i>

35
00:02:02,664 --> 00:02:07,418
<i>Von Anfang an wollten Imperialisten</i>
<i>schwarzes Blut aufhellen,</i>

36
00:02:07,502 --> 00:02:11,923
<i>um ihre Kultur zu neutralisieren und sie</i>
<i>von wichtigen Positionen fernzuhalten.</i>

37
00:02:12,006 --> 00:02:15,343
<i>4. Der Aufstieg São Paulos</i>
<i>zur heutigen Metropole</i>

38
00:02:15,426 --> 00:02:17,595
<i>als "Land der Möglichkeiten"…</i>

39
00:02:17,679 --> 00:02:20,098
<i>São Paulo, die Hauptstadt harter Arbeit,</i>

40
00:02:20,181 --> 00:02:23,685
<i>der Riese aus Stahlbeton,</i>
<i>der von Tag zu Tag größer wird.</i>

41
00:02:23,768 --> 00:02:26,938
<i>…ist von einem gewaltsamen</i>
<i>Gentrifizierungs-Prozess geprägt.</i>

42
00:02:27,021 --> 00:02:31,151
<i>Viertel wurden falsch charakterisiert,</i>
<i>vor allem die meist Schwarzen.</i>

43
00:02:31,234 --> 00:02:32,735
<i>Gala im Opernhaus!</i>

44
00:02:32,819 --> 00:02:36,698
<i>Der Großteil der Schwarzen</i>
<i>wurde an den Stadtrand gedrängt.</i>

45
00:02:36,781 --> 00:02:42,662
<i>5. Arme aus brasilianischen Regionen</i>
<i>kamen in das "Land der Möglichkeiten",</i>

46
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
<i>wo die Außenbezirke</i>
<i>zu ihrer Heimat wurden.</i>

47
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
<i>Weltoffen und multikulturell,</i>

48
00:02:46,958 --> 00:02:50,170
<i>so erwachten die Vororte von São Paulo</i>
<i>zum Leben.</i>

49
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
<i>6.</i>

50
00:02:51,504 --> 00:02:55,466
<i>In den 70ern wurde die Hip-Hop-Kultur</i>
<i>als solche in den USA benannt,</i>

51
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
<i>aber erreichte den ganzen Planeten.</i>

52
00:02:58,136 --> 00:03:01,097
{\an8}<i>Durch Rap-Musik,</i>
<i>Breakdance und Graffiti</i>

53
00:03:01,181 --> 00:03:05,268
<i>fanden junge Leute aus der Stadt</i>
<i>ein Ausdrucksmittel.</i>

54
00:03:05,351 --> 00:03:07,520
<i>Sie trafen sich</i>

55
00:03:07,604 --> 00:03:11,524
<i>an einem leicht erreichbaren Ort,</i>
<i>im historischen Stadtzentrum,</i>

56
00:03:11,608 --> 00:03:13,943
<i>an der U-Bahnstation von São Bento.</i>

57
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
<i>7.</i>

58
00:03:15,111 --> 00:03:17,614
<i>Ihre Musik verbreitet sich</i>
<i>in Vororten Brasiliens</i>

59
00:03:17,697 --> 00:03:19,908
<i>und macht aufmerksam</i>

60
00:03:19,991 --> 00:03:23,036
<i>auf Rassismus und soziale Ungleichheit.</i>

61
00:03:23,119 --> 00:03:24,996
<i>Die Plattenindustrie war kein Fan,</i>

62
00:03:25,079 --> 00:03:29,334
{\an8}<i>aber verkaufte Millionen Exemplare</i>
<i>und wurde das erste weitreichende Mittel,</i>

63
00:03:29,417 --> 00:03:33,338
{\an8}<i>das die Arbeiter verband mit</i>
<i>Schwarzen intellektuellen Brasilianern.</i>

64
00:03:33,421 --> 00:03:37,050
<i>Jede Errungenschaft der Arbeiterklasse</i>
<i>ist darauf zurückzuführen.</i>

65
00:03:37,133 --> 00:03:40,595
<i>Weiße verstehen</i>
<i>die extravaganten Outfits nicht,</i>

66
00:03:40,678 --> 00:03:42,722
<i>die Mützen und leuchtenden Farben.</i>

67
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
<i>8.</i>

68
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
<i>Obwohl Rapmusik</i>
<i>als Beschwerde-Plattform gesehen wird,</i>

69
00:03:47,644 --> 00:03:49,020
<i>ist sie viel mehr.</i>

70
00:03:49,103 --> 00:03:51,147
Jeder will zu dem Sound grooven.

71
00:03:51,231 --> 00:03:52,649
{\an8}<i>Auf der Suche nach der Essenz</i>

72
00:03:52,732 --> 00:03:55,985
{\an8}<i>betritt Rap-Musik</i>
<i>das Universum des brasilianischen Pop,</i>

73
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
<i>besonders des Samba.</i>

74
00:03:57,528 --> 00:04:00,657
<i>Das Aufeinandertreffen ist so heftig,</i>
<i>dass sich beide Welten ändern.</i>

75
00:04:00,740 --> 00:04:03,868
<i>Die Botschaft ist klar:</i>
<i>Wir können weiter gehen.</i>

76
00:04:07,747 --> 00:04:11,125
<i>9. Trotz des strukturellen Rassismus</i>
<i>in Brasilien</i>

77
00:04:11,209 --> 00:04:13,836
<i>emanzipiert die neue Kultur</i>
<i>junge Menschen.</i>

78
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
<i>Auch wirtschaftlich.</i>

79
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
<i>Die Digitalisierung</i>
<i>ermöglicht unabhängigen Künstlern</i>

80
00:04:18,716 --> 00:04:21,511
<i>nicht nur Seltenes,</i>
<i>aber auch nie Dagewesenes.</i>

81
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
{\an8}-Die Straße…
-Sind wir!

82
00:04:24,889 --> 00:04:26,015
{\an8}Die Straße sind wir!

83
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
<i>10.</i>

84
00:04:29,394 --> 00:04:31,479
<i>Das Leben ist mehr als nur Geld.</i>

85
00:04:31,562 --> 00:04:34,565
<i>Die Kids wollen nicht nur Ruhm.</i>

86
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
<i>Sie wollen</i>
<i>Brasiliens Geschichte umschreiben.</i>

87
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
<i>Noch eine Sache:</i>
<i>Meine Mutter nennt mich Leandro.</i>

88
00:04:40,280 --> 00:04:43,491
<i>Aber alle anderen nennen mich Emicida.</i>

89
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
<i>Ich bin eines dieser Kinder.</i>

90
00:04:47,704 --> 00:04:52,375
OPERNHAUS IN SÃO PAULO
NOVEMBER 2019

91
00:04:52,458 --> 00:04:54,919
Wir gehen gleich auf die Bühne.

92
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
In 50 Jahren
werden wir zurückblicken und denken,

93
00:04:58,006 --> 00:05:00,675
diese Nacht
hat das Leben vieler verändert.

94
00:05:07,765 --> 00:05:11,894
<i>So vermitteln wir Leuten wie uns,</i>
<i>dass sie hierher gehören.</i>

95
00:05:11,978 --> 00:05:13,146
FÜR RASSENGLEICHHEIT

96
00:05:13,229 --> 00:05:18,276
<i>Wir müssen unbedingt hier an diesem Ort,</i>
<i>in dieser Umgebung präsent sein,</i>

97
00:05:18,359 --> 00:05:24,782
<i>und überall, wo wir ausgeschlossen wurden</i>
<i>in der Vergangenheit unseres Landes.</i>

98
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
Die nächste Generation
von Richtern, Ärzten,

99
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
Anwälten und auch der nächste Präsident,

100
00:05:31,831 --> 00:05:32,915
sitzen da drin.

101
00:05:32,999 --> 00:05:35,918
Stellen wir
ihr Recht auf Träume wieder her.

102
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
Ok?

103
00:05:37,503 --> 00:05:40,465
Vielen Dank. Darum geht es bei <i>AmarElo.</i>

104
00:05:40,548 --> 00:05:42,008
Zusammen. <i>Peace!</i>

105
00:05:42,091 --> 00:05:44,844
<i>Heute kann ich mich</i>
<i>Als Glückspilz bezeichnen</i>

106
00:05:45,720 --> 00:05:48,389
<i>Abgesehen davon</i>
<i>Dass ich sehr jung bin</i>

107
00:05:48,473 --> 00:05:51,684
<i>Fühle ich mich sicher und stark</i>

108
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
<i>Und ich denke</i>

109
00:05:53,603 --> 00:05:56,981
<i>Gott ist Brasilianer</i>
<i>Und geht neben mir</i>

110
00:05:57,065 --> 00:06:01,110
<i>Ich kann nicht weiter leiden für das</i>
<i>Was passiert ist</i>

111
00:06:02,987 --> 00:06:07,950
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

112
00:06:08,826 --> 00:06:13,206
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

113
00:06:14,332 --> 00:06:18,920
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

114
00:06:19,712 --> 00:06:24,467
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Nicht dieses Jahr</i>

115
00:06:25,176 --> 00:06:29,764
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Nicht dieses Jahr</i>

116
00:06:30,807 --> 00:06:35,645
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Nicht dieses Jahr</i>

117
00:06:39,982 --> 00:06:41,859
<i>Meine Träume fliegen höher als Drohnen</i>

118
00:06:41,943 --> 00:06:46,656
<i>Was treibt mich an? Hunger!</i>
<i>Alles wie ein Zyklon zerstören</i>

119
00:06:46,739 --> 00:06:50,618
<i>Morgen kann nicht wie gestern sein</i>
<i>Mit einem neuen Namen</i>

120
00:06:50,701 --> 00:06:53,079
<i>Der Geier jagt uns</i>
<i>Wartet auf einen Sturz</i>

121
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
<i>Ist die Trauer weg</i>
<i>Bin ich mehr als der Mist</i>

122
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
<i>Körper, Geist, Seele, Ayurveda-Stil</i>

123
00:06:58,668 --> 00:07:01,337
<i>Wie Wasser kann ich durch Felsen fließen</i>

124
00:07:01,421 --> 00:07:04,757
<i>Ich bin der Dramatiker im Stück</i>
<i>Jedes Drama ist geheim</i>

125
00:07:04,841 --> 00:07:07,385
<i>Verlasse den Schlamm</i>
<i>Beschimpfe die Welt</i>

126
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
<i>Kein Drama, ich will Geld</i>
<i>Gottes Plan in Sicht</i>

127
00:07:10,012 --> 00:07:12,723
<i>Capulanas, Katanas, Nirvana ist das Ziel</i>

128
00:07:12,807 --> 00:07:15,893
<i>Das Spiel ist manipuliert</i>
<i>Verlieren ist keine Option</i>

129
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
<i>Da, wo der Wind sich dreht</i>
<i>Sprießt die Wahrheit</i>

130
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
<i>Ich geb nie auf</i>
<i>Lass es nie schleifen</i>

131
00:07:20,565 --> 00:07:23,776
<i>Wir verblüffen die, die lachten</i>
<i>Als wir am Boden lagen</i>

132
00:07:37,331 --> 00:07:40,001
Meine Oma war nie hier. Sie ist 80.

133
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
Mittwoch ist ihr erstes Mal.

134
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Spielst du ein Lied für mich?

135
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
-Ist die Kamera an?
-Ja!

136
00:07:47,467 --> 00:07:49,385
Das ist das Tolle daran.

137
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
Meine Mutter, meine Tanten,

138
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
meine Töchter, meine beiden Töchter,

139
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
werden dabei sein
und es in einem anderen Licht sehen.

140
00:07:58,769 --> 00:08:03,274
Viele der Jungen und Mädchen,
die am Mittwoch da sein werden,

141
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
waren nie im Opernhaus der Stadt.

142
00:08:14,118 --> 00:08:17,914
Darum ist es wichtig,
dass es ein grandioser Ort ist.

143
00:08:17,997 --> 00:08:21,584
Das Opernhaus ist groß und hier.

144
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Es ist nichts Neues.

145
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Wir müssen den Anlass feiern.
Sie sollen denken:

146
00:08:26,506 --> 00:08:29,300
"Das geht nicht
in der digitalen Welt verloren."

147
00:08:33,346 --> 00:08:36,724
<i>Er lässt die Sonne aufgehen!</i>

148
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
<i>Er ist zurück!</i>

149
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
<i>Die Mittagessen-Dame steigt aus</i>
<i>Der Bus fährt weg</i>

150
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
<i>Frau Maria ist weit weg</i>

151
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
<i>Erst dann geht die Sonne auf</i>

152
00:08:54,992 --> 00:08:57,995
<i>Spinnen weben Netze</i>
<i>In der Nacht, in der Dunkelheit</i>

153
00:08:58,079 --> 00:09:00,665
<i>Atemlose Liebende</i>
<i>Umklammert von Morpheus</i>

154
00:09:00,748 --> 00:09:03,209
<i>Und die Sonne geht erst später auf</i>

155
00:09:06,754 --> 00:09:09,090
<i>Die Sonne geht erst später auf</i>

156
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
<i>Es ist der Königsstern</i>
<i>Aber er leuchtet erst später</i>

157
00:09:19,517 --> 00:09:22,061
<i>Die Sonne geht erst später auf</i>

158
00:09:25,940 --> 00:09:30,319
Ich gebe ein Beispiel
für die natürliche Ordnung der Dinge.

159
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
Die Sonne
geht auf der Sezefredo-Straße auf

160
00:09:33,781 --> 00:09:35,408
und auf der Fontalis unter.

161
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Alles klar?

162
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
Die Sezefredo-Straße liegt höher.

163
00:09:38,786 --> 00:09:40,204
Vom Hügel aus

164
00:09:41,122 --> 00:09:44,458
sieht man nachts
nicht mehr die Form der Häuser.

165
00:09:44,542 --> 00:09:46,377
Man sieht nur Sterne am Himmel

166
00:09:46,460 --> 00:09:49,255
und die Lichter,
die in jedem Haus leuchten.

167
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
{\an8}<i>Die Mittagessen-Dame steigt aus</i>
<i>Der Bus fährt weg</i>

168
00:09:54,010 --> 00:09:57,221
{\an8}<i>Frau Maria ist weit weg</i>
<i>Erst dann geht die Sonne auf</i>

169
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
{\an8}<i>Spinnen weben ihre Netze</i>
<i>In der Nacht, in der Dunkelheit</i>

170
00:10:00,641 --> 00:10:03,311
<i>Atemlose Liebende</i>
<i>Umklammert von Morpheus</i>

171
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
<i>Und die Sonne geht erst später auf</i>

172
00:10:09,233 --> 00:10:12,403
<i>Die Sonne geht erst später auf</i>

173
00:10:15,406 --> 00:10:19,076
<i>Es ist der Königsstern</i>
<i>Aber er leuchtet erst später</i>

174
00:10:22,496 --> 00:10:26,709
<i>Die Sonne geht erst später auf</i>

175
00:10:49,065 --> 00:10:53,778
{\an8}CARLINHOS 7 CORDAS
MUSIKER

176
00:10:53,861 --> 00:10:55,696
{\an8}Wird es eine Single?

177
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
Ich glaube nicht wirklich an Singles.

178
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
Du tust, was du tun musst. Du hast recht.

179
00:11:01,285 --> 00:11:03,871
Je besser der Song,
desto weniger ist er im Radio.

180
00:11:03,954 --> 00:11:04,997
Genau.

181
00:11:07,500 --> 00:11:11,087
Ich tue, was sich richtig anfühlt,
dann entscheiden sie.

182
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Ich mag…

183
00:11:16,967 --> 00:11:21,013
{\an8}Zeca!<i> </i>Schnell! Komm schon!

184
00:11:21,097 --> 00:11:22,431
{\an8}ORFEU NEGRO
MARCEL CAMUS - 1959

185
00:11:22,515 --> 00:11:24,892
{\an8}-Spiel, damit die Sonne aufgeht.
-Nein!

186
00:11:24,975 --> 00:11:26,602
-Doch.
-Ich sollte nicht.

187
00:11:26,686 --> 00:11:28,312
Lass das! Spiel einfach!

188
00:11:36,112 --> 00:11:39,824
<i>Er lässt die Sonne aufgehen!</i>

189
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
<i>Wow! Wie im Film.</i>

190
00:11:42,243 --> 00:11:44,495
<i>Und jetzt bist du der Film.</i>

191
00:11:56,757 --> 00:11:59,093
Das Album basiert auf einem Traum.

192
00:12:00,094 --> 00:12:02,638
Verstehst du? Dieser Kerl geht schlafen.

193
00:12:02,722 --> 00:12:06,726
Und in seinem Traum
helfen sich alle gegenseitig.

194
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
Es ist ein schöner Traum,

195
00:12:08,602 --> 00:12:11,647
in dem sich alle
verstehen und unterstützen.

196
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Das ist sein Traum.

197
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
"Principia" ist dieser Traum.

198
00:12:16,110 --> 00:12:17,361
Sprichwörtlich.

199
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Deshalb fühlt sich
der Anfang ätherisch an.

200
00:12:20,531 --> 00:12:22,074
Sogar unentschlossen.

201
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Es fängt sanft an.

202
00:12:23,367 --> 00:12:26,954
Man hört die alten Damen
in den alten Vierteln singen.

203
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
Es erinnert einen an die Kindheit.

204
00:12:31,500 --> 00:12:34,378
Wie ein Gutenachtlied der eigenen Mutter.

205
00:12:34,462 --> 00:12:39,091
Er träumt von dieser Zeit,
als er sich umsorgt und verstanden fühlte.

206
00:12:39,175 --> 00:12:43,471
Er verbindet sich mit Pflanzen wie Raute
und mit Religion,

207
00:12:43,554 --> 00:12:50,478
Dingen, die ihm helfen, zu glauben,
wenn die Welt ihm sagt, es nicht zu tun.

208
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
Wir haben nur einander,
und wir müssen dafür kämpfen.

209
00:12:53,981 --> 00:12:55,524
<i>Alles, was wir noch haben, ist</i>

210
00:12:55,608 --> 00:12:59,612
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist nur einander</i>

211
00:12:59,695 --> 00:13:03,699
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist…</i>

212
00:13:03,783 --> 00:13:05,910
Alles klar? Das meine ich.

213
00:13:05,993 --> 00:13:08,370
Wir haben nur einander.

214
00:13:08,454 --> 00:13:11,415
Wenn wir uns loslassen, sind wir am Arsch.

215
00:13:11,499 --> 00:13:14,376
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist nur einander</i>

216
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist…</i>

217
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
{\an8}Hab den anderen Refrain vergessen.

218
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
{\an8}<i>Alles, was wir haben, ist nur einander</i>

219
00:13:22,134 --> 00:13:25,846
{\an8}<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist…</i>

220
00:13:33,103 --> 00:13:36,607
{\an8}Die katholische Kirchenglocke
weckte uns früh,

221
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
{\an8}was ein Paradigmenwechsel ist.

222
00:13:38,567 --> 00:13:42,404
da die katholische Kirche
Candomblé verurteilt hat.

223
00:13:43,614 --> 00:13:49,745
Es war eine schöne Botschaft,
die besagte, wir sollen im Einklang leben,

224
00:13:49,829 --> 00:13:51,997
nicht getrennt voneinander.

225
00:13:52,748 --> 00:13:55,835
Die Natur hat eigene Regeln,
aber Moral ist menschlich.

226
00:13:55,918 --> 00:14:00,047
Und Menschen nutzen Moral,
um sich voneinander zu entfernen.

227
00:14:00,130 --> 00:14:03,551
Ich wollte,
dass das ganze Album vermittelt,

228
00:14:03,634 --> 00:14:06,095
dass wir uns wieder wie eins fühlen.

229
00:14:06,178 --> 00:14:09,265
{\an8}Durch unsere Gemeinsamkeiten eins.
Das ist das erste Lied.

230
00:14:09,348 --> 00:14:13,477
{\an8}Gegen Ende sagt ein Pastor das,
diese wundervollen Dinge.

231
00:14:13,561 --> 00:14:14,728
Ja? Wahnsinn.

232
00:14:14,812 --> 00:14:18,315
Was bedeutet es,
wenn Jesus sagt, wir sollten entsagen?

233
00:14:18,399 --> 00:14:22,528
{\an8}Er meint damit unsere aufgeblähten Egos.

234
00:14:22,611 --> 00:14:25,114
{\an8}Die Egos, die unsere Gesellschaft schufen.

235
00:14:25,197 --> 00:14:29,285
{\an8}Ermächtigt durch Heuchelei
und tiefe Einsamkeit.

236
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Hallo, mein Freund.

237
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
-Geht es dir gut?
-Ja.

238
00:14:34,456 --> 00:14:37,710
<i>Sie ist so alt wie die Ewigkeit</i>

239
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
<i>Liebe ist Spiritualität</i>

240
00:14:40,754 --> 00:14:43,924
<i>Latent, potent, schwarz, Poesie</i>

241
00:14:44,008 --> 00:14:47,928
<i>Eine Schulter in der stillen Nacht</i>
<i>Ein gemütlicher Schoß am Morgen</i>

242
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
<i>Sohn, umarme deine Mutter…</i>

243
00:14:50,806 --> 00:14:53,642
Ich habe vor vier Jahren
mit dem Song angefangen.

244
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Ich muss ein wenig weinen.

245
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Verdammt.

246
00:14:59,106 --> 00:15:01,442
<i>Ja, es könnte sein…</i>
<i>Gäbe es die Liebe nicht</i>

247
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Das erste Mal in Afrika…

248
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
…ging ich mit Chapa

249
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
ins Nationalmuseum der Sklaverei
in Angola.

250
00:15:22,087 --> 00:15:23,923
Dort sah ich ein Waschbecken.

251
00:15:25,132 --> 00:15:28,469
Und an der Wand stand:

252
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
"In dem Waschbecken
wurden Schwarze getauft.

253
00:15:34,642 --> 00:15:37,895
Und wegen
einer verrückten christlichen Vorstellung

254
00:15:38,604 --> 00:15:41,482
brachte man ihnen bei,
sie hätten keine Seele."

255
00:15:42,608 --> 00:15:46,236
Ich sah meinen Freund an
und erkannte meine Mission.

256
00:15:47,363 --> 00:15:49,990
Jedes Mal,
wenn ich Stift oder Mikro nehme,

257
00:15:50,783 --> 00:15:54,078
will ich meinen Brüdern und Schwestern

258
00:15:54,161 --> 00:15:56,664
die Seele zurückgeben,
die sie nie hatten.

259
00:16:25,776 --> 00:16:29,071
<i>Beim süßen Duft von Raute</i>
<i>Denke ich an Buddha, ganz ruhig</i>

260
00:16:29,571 --> 00:16:32,825
<i>Bin angespannt, suche Hilfe</i>
<i>Oft denke ich an einen Psalm</i>

261
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
<i>Beseitige alle Illusionen</i>
<i>Wie ein Augenarzt</i>

262
00:16:36,161 --> 00:16:40,457
<i>Und ich, der, der Weitsicht hat</i>
<i>Für mich, für dich, Ubuntu, Balsam</i>

263
00:16:40,541 --> 00:16:44,086
<i>Muss ich auf was vertrauen</i>
<i>Vertraue ich auf das, was ich sehe</i>

264
00:16:44,169 --> 00:16:48,173
<i>Diese Welt zusammenfassen</i>
<i>Klein, mondän, dreckig, höllisch, giftig</i>

265
00:16:48,257 --> 00:16:51,343
<i>Kälte, Winter, Nieselregen</i>
<i>Repression und Regression</i>

266
00:16:51,427 --> 00:16:55,639
<i>Ruhig sein ist Luxus, das Leben stresst</i>
<i>Ich lese Seelen jenseits des Drucks</i>

267
00:16:55,723 --> 00:16:57,599
<i>Nationen in Barabbas-Händen</i>

268
00:16:57,683 --> 00:16:59,393
<i>Wo das Wunder liegt</i>

269
00:16:59,476 --> 00:17:03,147
<i>Daher sind Bücher wichtig</i>
<i>Weil ein Säbel den Ruin brachte</i>

270
00:17:03,230 --> 00:17:06,233
<i>Tief verschuldet</i>
<i>Die Bedeutung von Segen ignorieren</i>

271
00:17:06,316 --> 00:17:08,861
<i>In einer Zeit</i>
<i>In der das Einzige, was frei fließt</i>

272
00:17:08,944 --> 00:17:10,029
<i>Unsere Tränen sind</i>

273
00:17:10,112 --> 00:17:13,699
<i>Ich wollte töten wie ein Infarkt</i>
<i>Nach einer Auferstehung, wie eine Geburt</i>

274
00:17:13,782 --> 00:17:17,453
<i>Ich bau mich auf, hab es satt</i>
<i>Ein einfacher Mann in der Realität</i>

275
00:17:17,536 --> 00:17:21,415
<i>Krieg ich ein Geschenk, teile ich</i>
<i>Stürme Zellen, Wohn- und Schlafzimmer</i>

276
00:17:21,498 --> 00:17:25,461
<i>Ich reiste um die Welt und bin sicher</i>
<i>Dass alle eins sind</i>

277
00:17:25,544 --> 00:17:29,631
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist nur einander</i>

278
00:17:29,715 --> 00:17:33,510
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

279
00:17:33,594 --> 00:17:37,014
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist nur einander</i>

280
00:17:37,097 --> 00:17:40,309
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

281
00:17:40,934 --> 00:17:45,397
AKT 1
PFLANZEN

282
00:17:45,481 --> 00:17:49,109
Nichts bringt einem mehr über die Zeit bei
als die Erde.

283
00:17:50,277 --> 00:17:53,072
Und das ist kein Hippie-Gerede.

284
00:17:53,155 --> 00:17:54,531
Pflanzt man einen Samen,

285
00:17:54,615 --> 00:17:58,869
muss man ihn gießen und 15 Tage warten,
bis er sprießt.

286
00:17:58,952 --> 00:18:02,206
Sobald das passiert,
muss man sich um ihn kümmern.

287
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
Man muss auf Schädlinge
und giftige Tiere achten.

288
00:18:05,125 --> 00:18:08,921
Es ist verrückt,
durch die Spinnen und Schlangen

289
00:18:09,004 --> 00:18:11,965
fängt man an zu verstehen,

290
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
dass sie einen nicht einfach so beißen,
das Letzte, was sie wollen, ist beißen.

291
00:18:16,929 --> 00:18:19,890
Spinnen beißen nicht,
weil sie Lust dazu haben.

292
00:18:19,973 --> 00:18:21,725
Sie tun es aus Angst.

293
00:18:21,809 --> 00:18:26,605
Und Angst zwingt einen dazu,
Dinge zu tun, die man nicht tun will.

294
00:18:26,688 --> 00:18:30,359
Als ich am Album arbeitete,
lehrte mich ein Garten so viel.

295
00:18:43,831 --> 00:18:46,083
<i>Ich wurde vor dem Konzert interviewt.</i>

296
00:18:46,166 --> 00:18:48,418
<i>Der Typ fragte: "Warum das Opernhaus?"</i>

297
00:18:52,131 --> 00:18:54,842
"Weil es keinen einzigen Balken gibt,

298
00:18:54,925 --> 00:18:56,176
keine Brücke,

299
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
keine Straße,

300
00:18:57,886 --> 00:19:00,472
es gibt es kein wichtiges Gebäude,

301
00:19:01,223 --> 00:19:04,643
das nicht von Händen
Schwarzer Arbeiter berührt wurde."

302
00:19:04,726 --> 00:19:10,065
<i>Als ich das sagte, dachte ich</i>
<i>an Arbeitskräfte, Ziegel, Zement und so.</i>

303
00:19:10,732 --> 00:19:13,026
<i>Aber das ist nur die halbe Geschichte.</i>

304
00:19:13,527 --> 00:19:18,615
<i>Um die ganze Geschichte zu hören,</i>
<i>müssen wir zurückspulen und zurückreisen.</i>

305
00:19:18,699 --> 00:19:20,826
<i>Die beste Zeitmaschine für die Reise</i>

306
00:19:20,909 --> 00:19:24,246
<i>ist ein alter Samba-Enredo</i>
<i>von Geraldo Filme über Tebas.</i>

307
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
<i>Als ich über ihn recherchierte,</i>

308
00:19:26,456 --> 00:19:30,169
<i>erfuhr ich,</i>
<i>warum er seinen Namen von Theben bekam,</i>

309
00:19:30,252 --> 00:19:33,338
<i>eine Gegend in Ägypten</i>
<i>aus der Zeit der Pharaonen.</i>

310
00:19:33,422 --> 00:19:36,675
<i>Tebas legte nicht nur Ziegel</i>
<i>mit seinen eigenen Händen,</i>

311
00:19:36,758 --> 00:19:40,137
<i>sondern war auch wichtig</i>
<i>bei der Neugestaltung,</i>

312
00:19:40,220 --> 00:19:43,223
<i>die in São Paulo</i>
<i>im 18. Jahrhundert stattfand.</i>

313
00:19:43,307 --> 00:19:46,602
<i>Er baute die Türme für die Carmo-Kirche</i>

314
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
<i>und die alte Kathedrale von São Paulo.</i>

315
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
TEBAS, ERSTER SCHWARZER MANN,
DER ARCHITEKT IN SÃO PAULO WURDE

316
00:19:53,984 --> 00:19:57,529
Er baute den Brunnen der Gnade.

317
00:19:57,613 --> 00:20:00,908
{\an8}Die Paneele am Platz
sind diesem Künstler zu verdanken.

318
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
{\an8}SÄNGER UND KOMPONIST

319
00:20:02,492 --> 00:20:05,454
{\an8}Weder die Kathedrale
noch der Brunnen der Gnade

320
00:20:05,537 --> 00:20:08,123
sind jedoch offiziell sein Werk.

321
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
Wir wissen die Wahrheit.

322
00:20:10,959 --> 00:20:12,628
<i>Er ist auch der Künstler,</i>

323
00:20:12,711 --> 00:20:16,215
<i>der den Grundstein</i>
<i>im St.-Benedikts-Kloster legte</i>.

324
00:20:16,298 --> 00:20:18,258
<i>Die Gegend um das Kloster herum</i>

325
00:20:18,342 --> 00:20:21,845
{\an8}<i>diente als Grundstein für unseren Hip-Hop,</i>
<i>das ist verrückt.</i>

326
00:20:21,929 --> 00:20:25,974
{\an8}<i>Beim Thema Bau oder Planung waren die,</i>
<i>die dafür kämpften,</i>

327
00:20:26,058 --> 00:20:30,062
{\an8}<i>dass Kunst und Schönheit Einzug</i>
<i>in unsere Betonstadt halten konnten,</i>

328
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
{\an8}<i>wir selbst.</i>

329
00:20:31,813 --> 00:20:33,690
{\an8}<i>Wir, wir, wir.</i>

330
00:20:33,774 --> 00:20:36,360
{\an8}<i>Wir, wir, wir…</i>

331
00:20:43,200 --> 00:20:44,284
<i>Wir sind hier frei</i>

332
00:20:44,368 --> 00:20:46,578
<i>Super coole Turnschuhe</i>

333
00:20:46,662 --> 00:20:48,247
<i>Coole Klunker</i>

334
00:20:48,330 --> 00:20:49,998
<i>Alles blitzt und blinkt</i>

335
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
<i>Es stört sie</i>

336
00:20:51,667 --> 00:20:54,795
<i>Die Schwarzen sind das GPS für das</i>
<i>Was cool ist</i>

337
00:20:54,878 --> 00:20:57,923
<i>Ist das Getto wach</i>
<i>Kann der Rest zur Hölle gehen</i>

338
00:20:58,298 --> 00:20:59,675
<i>Coole Turnschuhe</i>

339
00:20:59,758 --> 00:21:01,510
<i>Coole Klunker</i>

340
00:21:01,593 --> 00:21:03,178
<i>Alles blitzt und blinkt</i>

341
00:21:03,262 --> 00:21:04,513
<i>Es stört sie</i>

342
00:21:05,222 --> 00:21:08,100
<i>Die Schwarzen sind das GPS für das</i>
<i>Was cool ist</i>

343
00:21:08,183 --> 00:21:10,978
<i>Ist das Getto wach</i>
<i>Kann der Rest zur Hölle gehen</i>

344
00:21:11,561 --> 00:21:14,648
<i>Liebe</i>
<i>Frei, frei, frei</i>

345
00:21:14,731 --> 00:21:16,400
<i>Liebe, frei</i>

346
00:21:16,483 --> 00:21:18,068
<i>Wir sind hier frei</i>

347
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
<i>Ich spule die Geschichte</i>
<i>gern 100 Jahren zurück</i>

348
00:21:22,364 --> 00:21:27,035
<i>und denke darüber nach,</i>
<i>wie im Jahr 1922 alles im Chaos endete.</i>

349
00:21:27,536 --> 00:21:30,163
<i>Als wir</i>
<i>den 100. Unabhängigkeitstag feierten,</i>

350
00:21:30,247 --> 00:21:32,499
<i>beanspruchten Menschen in Brasilien</i>

351
00:21:32,582 --> 00:21:35,627
<i>ihr Recht darauf zu träumen,</i>
<i>diesen Ort zu verwandeln.</i>

352
00:21:35,711 --> 00:21:39,006
<i>Sie ignorierten</i>
<i>den Geist des Kolonialismus.</i>

353
00:21:42,968 --> 00:21:46,221
<i>Eine kulturelle Bewegung</i>
<i>mit afrikanischen Wurzeln,</i>

354
00:21:46,305 --> 00:21:47,597
<i>modern und originell,</i>

355
00:21:47,681 --> 00:21:50,350
<i>ist der Vorläufer unseres </i>Brasilidade<i>.</i>

356
00:21:50,434 --> 00:21:55,981
<i>Es ging direkt von den Favelas</i>
<i>ins Herz der künstlerischen Avantgarde.</i>

357
00:21:56,064 --> 00:21:57,357
<i>Ich meine Samba,</i>

358
00:21:57,441 --> 00:21:59,901
<i>der in Brasilien weithin verfolgt wurde.</i>

359
00:21:59,985 --> 00:22:04,156
<i>Trotz der starken Ablehnung</i>
<i>der Bourgeoisie in Brasilien</i>

360
00:22:04,239 --> 00:22:08,660
<i>führten Pixinguinha und Donga</i>
<i>Samba in die moderne Stadt Paris ein.</i>

361
00:22:08,744 --> 00:22:11,997
<i>Und so schrieb Oito Batutas Geschichte.</i>

362
00:22:12,080 --> 00:22:13,874
{\an8}<i>Wir sind die Batutas…</i>

363
00:22:13,957 --> 00:22:14,875
{\an8}DIRIGENT

364
00:22:14,958 --> 00:22:17,711
{\an8}<i>Wir kommen aus Brasilien</i>
<i>Alles ist gut hier</i>

365
00:22:17,794 --> 00:22:20,380
<i>Wir sind die Batutas, Batutas, Batutas</i>

366
00:22:20,464 --> 00:22:22,841
<i>Wir bringen alle dazu, Samba zu tanzen</i>

367
00:22:28,305 --> 00:22:29,431
<i>Eins ist irre.</i>

368
00:22:29,514 --> 00:22:33,518
<i>Im Jahr, als Samba die Welt eroberte,</i>
<i>fand eine Kunstverschiebung statt.</i>

369
00:22:33,602 --> 00:22:36,855
<i>Das Epizentrum war die Bühne,</i>
<i>auf der ich auftrete.</i>

370
00:22:38,398 --> 00:22:40,776
{\an8}<i>Die Woche der modernen Kunst von 1922.</i>

371
00:22:40,859 --> 00:22:43,779
{\an8}<i>Die Vorstellung von Kunst</i>
<i>wurde total erschüttert.</i>

372
00:22:43,862 --> 00:22:47,949
{\an8}<i>Sambistas, die unbestreitbar modern</i>
<i>und Vertretet der Moderne sind,</i>

373
00:22:48,033 --> 00:22:52,996
<i>die, ohne es zu merken,</i>
<i>mehr Samba in unserer Kunst wollte</i>n<i>,</i>

374
00:22:53,080 --> 00:22:55,123
<i>brachen mit traditionellen Ideen</i>,

375
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
<i>und zwar auf eine Art, die ewig nachhallt.</i>

376
00:22:58,001 --> 00:23:02,923
<i>Auch wenn es vor allem weiße Männer waren,</i>
<i>aber nicht ausschließlich,</i>

377
00:23:03,006 --> 00:23:06,093
<i>beanspruchten Vertreter der Moderne</i>
<i>brasilianische Kunst.</i>

378
00:23:06,176 --> 00:23:08,970
<i>Die Woche der modernen Kunst</i>
<i>war erst der Anfang.</i>

379
00:23:09,054 --> 00:23:11,181
<i>Grün und Gelb wurden nicht vergessen,</i>

380
00:23:11,264 --> 00:23:16,520
<i>verewigt im berühmten Gemälde</i>
<i>"Der gelbe Mann" von Anita Malfatti.</i>

381
00:23:16,603 --> 00:23:20,899
<i>Die Sambistas,</i>
<i>meist arme Männer und Frauen,</i>

382
00:23:20,982 --> 00:23:22,859
<i>viele Schwarz oder gemischtrassig,</i>

383
00:23:22,943 --> 00:23:26,863
<i>standen für das, was Machado de Assis</i>
<i>"das echte Brasilien" genannt hätte.</i>

384
00:23:26,947 --> 00:23:29,783
<i>Beide Bewegungen</i>
<i>wagten mit ihrer Kunst etwas.</i>

385
00:23:29,866 --> 00:23:32,160
<i>Sie sagten: "Wir haben nur uns."</i>

386
00:23:33,870 --> 00:23:37,082
<i>Ich hinterlasse mein Tambourin</i>
<i>Meinen Freunden</i>

387
00:23:37,165 --> 00:23:39,918
{\an8}Sie fragten,
ob ich Mário de Andrade kenne.

388
00:23:40,001 --> 00:23:45,424
{\an8}Ich hatte die Ehre,
sein Freund gewesen zu sein.

389
00:23:46,258 --> 00:23:50,971
Ich hatte die Ehre,
dass er mich zitiert hat.

390
00:23:51,555 --> 00:23:57,060
<i>Du würdest meine nicht beachten</i>

391
00:23:57,811 --> 00:24:01,815
<i>Für mich hast du keinen Wert mehr</i>

392
00:24:01,898 --> 00:24:04,109
<i>Deixa Falar war der Name,</i>

393
00:24:04,192 --> 00:24:07,612
<i>den Ismael Silva, Bide, Brancura</i>
<i>und andere dem gaben,</i>

394
00:24:07,696 --> 00:24:10,782
<i>was mal die Grundlage</i>
<i>für Samba-Schulen werden würde.</i>

395
00:24:12,033 --> 00:24:15,162
Warum der Name "Samba-Schule"?

396
00:24:15,954 --> 00:24:20,709
In dieser Gegend hatten wir
eine Schule für Lehrer-Ausbildungen,

397
00:24:21,960 --> 00:24:24,421
wo man Lehrer werden konnte.

398
00:24:24,504 --> 00:24:29,050
Das Viertel Estácio de Sá verbreitete,

399
00:24:29,134 --> 00:24:33,847
dass das Viertel selbst
eine Samba-Schule war.

400
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Estácio de Sá war eine Samba-Schule.

401
00:24:42,814 --> 00:24:47,027
<i>Bide erschuf die Surdo-Trommel</i>
<i>und machte sie zum wichtigsten Instrument,</i>

402
00:24:47,110 --> 00:24:49,988
<i>zusammen mit dem Tambourin.</i>

403
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
{\an8}MESTRE MARÇAL
SÄNGER

404
00:24:51,531 --> 00:24:54,576
{\an8}Erfand Bide oder Ismael Silva
das Tambourin?

405
00:24:54,659 --> 00:24:58,121
{\an8}Die alten Leute sagen, es war Bide.

406
00:24:59,956 --> 00:25:02,250
Er baute eine Surdo-Trommel
aus einer Butterdose.

407
00:25:03,126 --> 00:25:04,628
Und aus Zementsack-Papier.

408
00:25:05,587 --> 00:25:09,090
Er nahm den Zementsack, dann das Papier,

409
00:25:09,883 --> 00:25:12,719
zog es über die 20-kg-Butterdose,

410
00:25:12,802 --> 00:25:14,638
befestigte es mit Draht,

411
00:25:15,222 --> 00:25:18,058
benetzte das Papier,
wärmte es mit Feuer auf,

412
00:25:18,767 --> 00:25:21,144
nur um den Klang zu verbessern.

413
00:25:21,228 --> 00:25:23,104
Dann ging er zum Estácio-Platz.

414
00:25:23,188 --> 00:25:27,984
Bide ging mit Deixa Falar dahin.
Er soll die Surdo-Trommel erfunden haben.

415
00:25:29,653 --> 00:25:31,655
<i>Sie riefen mich</i>

416
00:25:32,614 --> 00:25:34,616
<i>Hier bin ich, was ist los?</i>

417
00:25:35,450 --> 00:25:37,827
<i>Sie riefen mich</i>

418
00:25:37,911 --> 00:25:40,205
<i>Hier bin ich, was ist los?</i>

419
00:25:40,288 --> 00:25:43,416
<i>Ich kam von dort</i>

420
00:25:43,500 --> 00:25:46,294
<i>Als ich klein war</i>

421
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
<i>Ich kam von dort</i>
<i>Als ich klein war…</i>

422
00:25:48,922 --> 00:25:50,006
{\an8}FABIANA COZZA
SÄNGERIN

423
00:25:50,090 --> 00:25:52,467
{\an8}-Ich will Samba.
-Kannst du laut sagen!

424
00:25:52,551 --> 00:25:56,471
{\an8}-Das kannst du laut sagen.
-Probieren wir es noch mal.

425
00:25:56,596 --> 00:25:58,723
Wir vertrauen nur Samba-Leuten.

426
00:25:58,807 --> 00:26:01,935
-Nur Samba-Leuten kann man trauen.
-Ja, nur denen.

427
00:26:02,018 --> 00:26:06,940
<i>Samba ist Brasilien vom Feinsten,</i>
<i>und unser Land kann nicht gewinnen,</i>

428
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
<i>wenn es Samba vergisst.</i>

429
00:26:08,942 --> 00:26:10,318
<i>Ich bin Samba…</i>

430
00:26:12,028 --> 00:26:15,740
{\an8}Unsere Band Os Sete Modernos do Samba
trat in Mexiko auf.

431
00:26:17,033 --> 00:26:21,496
{\an8}Auf Spanisch nannte man uns auch
"Los Siete Diablos de la Batucada".

432
00:26:22,372 --> 00:26:25,417
{\an8}<i>Ich bin Samba…</i>

433
00:26:26,501 --> 00:26:30,088
{\an8}<i>Ich bin in Rio de Janeiro geboren…</i>

434
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
{\an8}<i>Ich bereite Millionen von Herzen Freude</i>

435
00:26:35,677 --> 00:26:38,346
<i>Von Jovelina Pérola Negra</i>
<i>zu Jackson do Pandeiro,</i>

436
00:26:38,430 --> 00:26:41,600
<i>sowie Wilson Batista</i>
<i>und nicht zuletzt Jair Rodrigues</i>

437
00:26:41,683 --> 00:26:43,101
<i>und andere Samba-Größen…</i>

438
00:26:43,184 --> 00:26:46,646
<i>Hip-Hop gab es schon lange,</i>
<i>bevor wir existierten.</i>

439
00:26:46,730 --> 00:26:50,984
<i>Diese bittersüße Frucht,</i>
<i>die wir Rap nennen,</i>

440
00:26:51,067 --> 00:26:53,737
<i>wuchs an einem großen Baum.</i>

441
00:26:53,820 --> 00:26:56,072
<i>Betrachtet man seine Wurzeln genau,</i>

442
00:26:56,156 --> 00:26:57,699
<i>findet man dort Samba.</i>

443
00:27:03,246 --> 00:27:05,332
<i>Ich bin Samba…</i>

444
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
<i>Samba ist nicht von dieser Welt.</i>

445
00:27:07,626 --> 00:27:11,171
<i>Samba erreicht Orte,</i>
<i>an denen noch kein Lebewesen war.</i>

446
00:27:11,254 --> 00:27:14,007
<i>Zum Beispiel sollte 1997</i>

447
00:27:14,090 --> 00:27:16,926
<i>das Samba-Lied</i>
<i>"Ô Coisinha Tão Bonitinha do Pai"</i>

448
00:27:17,010 --> 00:27:21,389
<i>den Rover Sojourner</i>
<i>bei seiner Weltraummission wecken.</i>

449
00:27:21,473 --> 00:27:26,353
<i>Vor jedem anderen Kosmonauten</i>
<i>berührte unser Samba den Marsboden.</i>

450
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
<i>Bist du nicht Papas kleiner Schatz?</i>

451
00:27:29,272 --> 00:27:32,025
{\an8}<i>Bist du nicht Papas kleiner Schatz?</i>

452
00:27:33,568 --> 00:27:36,988
<i>Sambistas waren immer Avantgardisten,</i>
<i>wahre Wegbereiter.</i>

453
00:27:37,072 --> 00:27:41,660
<i>Trotz all ihrer Schwere</i>
<i>konnten sie eine Leichtigkeit erzeugen.</i>

454
00:27:41,743 --> 00:27:44,746
<i>Ein Beispiel</i>
<i>ist Johnny Alfs Klavier und Stimme.</i>

455
00:27:44,829 --> 00:27:47,165
{\an8}<i>Du weißt, ich bin ein guter Kerl…</i>

456
00:27:47,248 --> 00:27:50,126
{\an8}<i>Tom Jobin nannte ihn "GeniAlf",</i>

457
00:27:50,210 --> 00:27:53,797
<i>und angesehen</i>
<i>als der wahre Vater des Bossa Nova</i>

458
00:27:53,880 --> 00:27:58,301
<i>hatte er Einfluss auf Musiker</i>
<i>wie Elis Regina und Wilson Simonal.</i>

459
00:28:02,931 --> 00:28:04,182
Eine sanfte Stimme.

460
00:28:04,265 --> 00:28:05,141
Klar?

461
00:28:06,393 --> 00:28:09,521
Jetzt sehe ich es als Film, Nave.

462
00:28:10,438 --> 00:28:12,273
{\an8}Die Zusammenstellung des Albums

463
00:28:12,357 --> 00:28:14,484
erzählt eine Geschichte.

464
00:28:14,567 --> 00:28:18,488
In "Principia"
geht es um den Traum des Typen.

465
00:28:19,280 --> 00:28:21,241
-Weißt du?
-Verdammt.

466
00:28:21,324 --> 00:28:24,744
Damiens Song ist beim Aufwachen
"A Ordem Natural das Coisas",

467
00:28:24,828 --> 00:28:26,871
was wie "Guten Morgen" ist.

468
00:28:26,955 --> 00:28:29,708
Er geht früh zur Arbeit.

469
00:28:29,791 --> 00:28:33,128
Plötzlich,
als dieser Typ zur Arbeit geht,

470
00:28:33,211 --> 00:28:36,798
will seine Frau sich verabschieden,
"Pequenas Alegrias da Vida Adulta".

471
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
Im Ernst?

472
00:28:40,468 --> 00:28:43,346
<i>Wir müssen vorsichtig sein</i>
<i>Auf dem Trapez</i>

473
00:28:43,430 --> 00:28:46,391
<i>Lastet die Verzweiflung der Neuzeit</i>
<i>Auch auf uns </i>

474
00:28:46,474 --> 00:28:49,352
<i>Ist ein "Gefällt mir"</i>
<i>In dem Fall ein Hass-Aufruf</i>

475
00:28:49,436 --> 00:28:51,938
<i>Ist die Botschaft</i>
<i>Des gesunden Menschenverstands einfach</i>

476
00:28:57,736 --> 00:29:02,073
{\an8}MARCOS VALLE
KOMPONIST

477
00:29:02,157 --> 00:29:05,368
{\an8}Halten wir zusammen, wird alles gut.
Wir sind mehr.

478
00:29:05,452 --> 00:29:06,870
Wir müssen zusammenhalten.

479
00:29:06,953 --> 00:29:09,539
<i>"Pequenas Alegrias da Vida Adulta"</i>
<i>hat ein Geheimnis.</i>

480
00:29:09,622 --> 00:29:13,084
<i>Und mein Kumpel Oga Mendonça</i>
<i>deckte es als Erster auf.</i>

481
00:29:13,168 --> 00:29:16,588
<i>Er grinste und sagte,</i>
<i>der Song könnte eine Soße gebrauchen,</i>

482
00:29:16,671 --> 00:29:19,299
<i>die Rap nicht oft hat,</i>
<i>und zwar Samba-Rock.</i>

483
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
<i>Der Geburtsort dieses Sambas</i>
<i>ist ein kleines Stück Afrika</i>

484
00:29:27,056 --> 00:29:31,352
<i>in der verrückten Stadt São Paulo,</i>
<i>besser bekannt als Nordseite.</i>

485
00:29:31,895 --> 00:29:34,647
<i>Bin ich provinziell? Auf keinen Fall.</i>

486
00:29:34,731 --> 00:29:38,860
<i>Hier war offiziell der Geburtsort</i>

487
00:29:38,943 --> 00:29:42,572
<i>der ersten Samba-Rap-Aufnahme</i>
<i>mit The Brothers Rap.</i>

488
00:29:42,655 --> 00:29:44,991
<i>Da Cor do Pagode stellte ihn vor</i>

489
00:29:45,074 --> 00:29:47,368
<i>Den Rap der nächsten Generation</i>

490
00:29:47,452 --> 00:29:49,954
<i>Ich schrieb diesen Rap</i>
<i>Was seltsam ist</i>

491
00:29:50,038 --> 00:29:53,917
<i>Auf einem Tambourin schlagend</i>
<i>Mit einem Cavaquinho-Akkord</i>

492
00:29:54,000 --> 00:29:57,754
<i>Im Laufe der Jahre</i>
<i>haben andere Künstler die Soße probiert,</i>

493
00:29:57,837 --> 00:30:00,131
<i>wie Athaliba und Firma, Rappin Hood,</i>

494
00:30:00,215 --> 00:30:03,718
<i>Marcelo D2, Quinto Andar,</i>
<i>RacionaisMCs und andere.</i>

495
00:30:03,802 --> 00:30:06,346
<i>Sie verdrängten die Amerikaner allmählich.</i>

496
00:30:06,429 --> 00:30:10,308
{\an8}<i>Man kann den brasilianischen Schmelztiegel</i>
<i>nicht schätzen,</i>

497
00:30:10,391 --> 00:30:13,728
{\an8}<i>ohne von der Stimmung vor Ort</i>
<i>beeinflusst zu werden.</i>

498
00:30:13,812 --> 00:30:17,106
{\an8}<i>Da ich ehrgeizig bin,</i>
<i>lasst uns eine Stufe höher gehen.</i>

499
00:30:17,190 --> 00:30:22,111
{\an8}<i>Als die Bewegung weiter reift,</i>
<i>müssen wir über Stile hinausgehen,</i>

500
00:30:22,195 --> 00:30:24,864
<i>um Platz für ein neues Genre zu schaffen,</i>

501
00:30:24,948 --> 00:30:26,908
<i>eine neue künstlerische Sprache,</i>

502
00:30:26,991 --> 00:30:30,411
{\an8}<i>etwas,</i>
<i>das ich in </i>AmarElo<i> "NeoSamba" nenne.</i>

503
00:30:30,495 --> 00:30:34,290
<i>"Alvorada no Morro" von Cartola,</i>
<i>"Sonho Meu" von Dona Ivone Lara,</i>

504
00:30:34,374 --> 00:30:36,751
<i>"Bandeira da Fé" von Luiz Carlos da Vila</i>

505
00:30:36,835 --> 00:30:40,213
<i>oder sogar das berühmte "Trem das Onze"</i>
<i>unseres Adoniran Barbosa</i>

506
00:30:40,296 --> 00:30:44,300
<i>erweisen sich ganz genau</i>
<i>als verlässliche historische Dokumente,</i>

507
00:30:44,384 --> 00:30:48,054
<i>genauso schonungslos</i>
<i>wie die Songs von Rappern,</i>

508
00:30:48,137 --> 00:30:49,848
<i>aber in einem anderen Kontext.</i>

509
00:30:49,931 --> 00:30:51,808
<i>Daher gibt es immer Partideiros.</i>

510
00:30:51,891 --> 00:30:53,768
<i>Alle Strophen, auch spontane,</i>

511
00:30:53,852 --> 00:30:56,604
<i>sollen die Wahrheit</i>
<i>in der Seele aller widerspiegeln.</i>

512
00:30:57,063 --> 00:30:59,357
<i>Weißt du, was ich an Sambistas mag?</i>

513
00:30:59,440 --> 00:31:02,193
<i>Sie vergessen nie</i>
<i>die Freuden der Erwachsenen.</i>

514
00:31:03,152 --> 00:31:06,990
<i>Ich werde mich allem für sie stellen</i>

515
00:31:07,073 --> 00:31:08,950
<i>Allen Kämpfen stellen</i>

516
00:31:09,033 --> 00:31:11,995
<i>Für die kleinen Freuden des Erwachsenen</i>

517
00:31:12,078 --> 00:31:14,289
<i>Ich werde…</i>

518
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
<i>Ich werde an der Front sein</i>
<i>Wie ein Krieger</i>

519
00:31:17,917 --> 00:31:20,712
<i>Auch wenn ich's</i>
<i>Mit dem ganzen Planeten aufnehme</i>

520
00:31:20,795 --> 00:31:23,548
<i>Oder einen Marathon laufe und gewinne</i>

521
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
<i>Ich rufe: "Das ist für dich, Schatz!"</i>

522
00:31:26,759 --> 00:31:30,471
<i>Ich werde mich allem für sie stellen</i>

523
00:31:30,555 --> 00:31:32,098
<i>Allen Kämpfen stellen</i>

524
00:31:32,181 --> 00:31:35,476
<i>Für die kleinen Freuden der Erwachsenen</i>

525
00:31:35,560 --> 00:31:38,271
<i>Ich werde…</i>

526
00:31:38,354 --> 00:31:41,107
<i>Ich werde an der Front sein</i>
<i>Wie ein Krieger</i>

527
00:31:41,190 --> 00:31:44,444
<i>Auch wenn ich's</i>
<i>Mit dem ganzen Planeten aufnehme</i>

528
00:31:44,527 --> 00:31:46,905
<i>Oder einen Marathon laufe und gewinne</i>

529
00:31:46,988 --> 00:31:49,824
<i>Ich rufe: "Das ist für dich, Schatz!"</i>

530
00:32:03,087 --> 00:32:04,839
-Das gefällt mir.
-Mir auch.

531
00:32:07,550 --> 00:32:08,843
-Na schön.
-Toll!

532
00:32:08,927 --> 00:32:11,179
-Schön!
-Das war ein Kinderspiel.

533
00:32:11,262 --> 00:32:14,307
-Gut.
-Es hat viel Schwung.

534
00:32:14,390 --> 00:32:16,017
-Cool, oder?
-Verdammt gut.

535
00:32:16,100 --> 00:32:20,104
Bro,
drücke Strg+S und speicher das, verdammt.

536
00:32:20,605 --> 00:32:22,315
Stell dir vor, alles ist weg.

537
00:32:22,398 --> 00:32:26,152
-Wollen wir?
-Eins, zwei, drei und…

538
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Los!

539
00:32:30,657 --> 00:32:33,993
Schüttel die Rassel, so sehr du kannst.

540
00:32:35,703 --> 00:32:36,746
Verstanden?

541
00:32:40,500 --> 00:32:41,459
{\an8}KEIN PESSIMISMUS

542
00:32:41,542 --> 00:32:44,504
{\an8}<i>Oft fühle ich mich</i>
<i>wie ein außergewöhnlicher Fotograf.</i>

543
00:32:44,587 --> 00:32:47,757
<i>Wie der Bruder</i>
<i>in Manoel de Barros' Gedicht,</i>

544
00:32:47,840 --> 00:32:50,677
<i>der sich beschreibt</i>
<i>als "Fotograf des Unsichtbaren".</i>

545
00:32:50,760 --> 00:32:54,472
<i>Für mich ist Schreiben wie eine Zeitreise.</i>

546
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
<i>Ich kann hier sein, jetzt,</i>

547
00:32:56,307 --> 00:32:59,936
<i>aber ich kann auch</i>
<i>die Vergangenheit und die Zukunft besuchen</i>

548
00:33:00,019 --> 00:33:02,689
<i>und die entsprechenden Gefühle erleben.</i>

549
00:33:03,982 --> 00:33:07,485
<i>Das lernte ich, als ich sah,</i>
<i>wie Mutter die Erde bearbeitete.</i>

550
00:33:07,568 --> 00:33:12,031
<i>Nachdem ich las, wie wichtig der Garten</i>
<i>für Mandela im Gefängnis war,</i>

551
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
<i>war ich gerührt davon,</i>
<i>dass viele wundervolle Gedanken</i>

552
00:33:15,368 --> 00:33:17,745
<i>in einem Samen enthalten sein können.</i>

553
00:33:17,829 --> 00:33:20,123
<i>Meine Mutter Jacira und Nelson Mandela</i>

554
00:33:20,206 --> 00:33:24,502
<i>brachten mir bei, Zeit zu respektieren,</i>
<i>mich mit dem Leben zu verbinden.</i>

555
00:33:24,585 --> 00:33:28,881
<i>Diese Übung machte ich jahrelang.</i>
<i>Dadurch fühlte ich mich als Mensch ganz.</i>

556
00:33:28,965 --> 00:33:32,343
<i>Nichts auf der Welt könnte schöner sein</i>

557
00:33:32,427 --> 00:33:34,512
<i>Aus den Tiefen meines Herzens</i>

558
00:33:38,016 --> 00:33:41,227
<i>Aus dem tiefsten Winkel meines Inneren</i>

559
00:33:45,189 --> 00:33:47,150
<i>In diese zerstörte Welt</i>

560
00:33:50,737 --> 00:33:53,865
<i>Ich schreibe das wie einen Liebesbrief</i>

561
00:33:57,952 --> 00:33:59,996
<i>Kinder, Lachen, Fenster</i>

562
00:34:00,830 --> 00:34:03,291
<i>Flirten, Zöpfe, gelbe Baumwolle</i>

563
00:34:03,374 --> 00:34:06,961
<i>Die roten Schattierungen der Dachziegel</i>
<i>Das Funken-Knistern</i>

564
00:34:07,045 --> 00:34:10,006
<i>Man fühlt sich wie in einem Gemälde</i>

565
00:34:10,631 --> 00:34:13,217
<i>Hoffnung malt sich selbst in Wasserfarben</i>

566
00:34:13,301 --> 00:34:16,179
<i>Das Rauschen</i>
<i>Des Radios, Fernsehers, der Seifenopern</i>

567
00:34:16,262 --> 00:34:19,265
<i>Eine Bienenspur</i>
<i>Das Gemurmel der Schafe</i>

568
00:34:19,348 --> 00:34:22,268
<i>In deinen Ohren</i>
<i>Und das Leben geht weiter</i>

569
00:34:22,852 --> 00:34:25,813
<i>Auf dem Pflasterstein</i>
<i>Ein kühner Arbeiter</i>

570
00:34:25,897 --> 00:34:29,025
<i>Ungestümer Fahrer</i>
<i>Wo alles anfängt</i>

571
00:34:29,108 --> 00:34:32,236
<i>Der Wind verlangsamt</i>
<i>Jeden eklektischen neuen Klang</i>

572
00:34:32,320 --> 00:34:35,531
<i>Plattenspieler spielen die Klassiker</i>
<i>Wunderschön absurd</i>

573
00:34:35,615 --> 00:34:39,160
<i>Erstickende Metropole</i>
<i>Sie sind Nekropolen, berühren sich nie</i>

574
00:34:39,243 --> 00:34:41,537
<i>Also kollidieren sie mit einem Traum</i>

575
00:34:41,621 --> 00:34:43,372
<i>Sonntagsmörder</i>

576
00:34:43,456 --> 00:34:45,041
<i>Alles Schöne anhalten</i>

577
00:34:45,124 --> 00:34:48,127
<i>Jeder, der das Gleiche fühlt</i>
<i>Ist auch mein Freund</i>

578
00:34:48,211 --> 00:34:51,089
<i>Das kommt aus den Tiefen meines Herzens</i>

579
00:34:55,009 --> 00:34:58,679
<i>Aus dem tiefsten Winkel meines Inneren</i>

580
00:35:01,974 --> 00:35:03,893
<i>In diese zerstörte Welt</i>

581
00:35:07,647 --> 00:35:10,858
<i>Ich schreibe das wie einen Liebesbrief</i>

582
00:35:14,779 --> 00:35:16,781
<i>Aus den Tiefen meines Herzens</i>

583
00:35:17,615 --> 00:35:20,284
<i>Das kommt aus den Tiefen meines Herzens</i>

584
00:35:20,368 --> 00:35:23,996
<i>Aus dem tiefsten Winkel meines Inneren</i>

585
00:35:27,542 --> 00:35:29,669
<i>In diese zerstörte Welt</i>

586
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
<i>Ich war immer in Secondhand-Platten-Läden.</i>

587
00:35:41,347 --> 00:35:45,143
<i>Ich suchte stundenlang nach Platten</i>
<i>für wenig Geld.</i>

588
00:35:45,226 --> 00:35:46,561
<i>Keine Fehler erlaubt.</i>

589
00:35:46,644 --> 00:35:48,896
<i>Ich las die Daten auf den Rückseiten,</i>

590
00:35:48,980 --> 00:35:54,235
{\an8}<i>bis ich eine einfache,</i>
<i>aber effektive Methode fand.</i>

591
00:35:54,318 --> 00:35:58,281
<i>War ein bestimmter Name drauf,</i>
<i>konnte ich die Platte ruhig kaufen.</i>

592
00:35:58,364 --> 00:36:04,453
<i>Sein Name wurde zum Gütesiegel.</i>
<i>Er war mein Schutzengel guter Musik.</i>

593
00:36:04,537 --> 00:36:07,832
<i>Ich fing an,</i>
<i>Platten von dem tollen Musiker zu sammeln.</i>

594
00:36:09,500 --> 00:36:13,880
{\an8}<i>Eines Tages sah ich meine Kumpel</i>
<i>beim Brasilintime-Festival spielen,</i>

595
00:36:13,963 --> 00:36:17,175
<i>wo Rap-DJs und bekannte Drummer</i>
<i>zusammen spielten.</i>

596
00:36:17,258 --> 00:36:18,593
<i>Nur die bösen Jungs.</i>

597
00:36:18,676 --> 00:36:20,052
Meine Damen und Herren…

598
00:36:21,721 --> 00:36:24,807
Es ist mir ein Vergnügen, eine Ehre.

599
00:36:25,558 --> 00:36:28,144
Es ist ein Traum,
euch jemand vorzustellen,

600
00:36:28,227 --> 00:36:31,480
einen der besten Drummer
der brasilianischen Geschichte.

601
00:36:32,440 --> 00:36:34,525
Wilson das Neves!

602
00:36:34,609 --> 00:36:37,111
{\an8}WILSON DAS NEVES
SCHLAGZEUGER UND KOMPONIST

603
00:36:37,195 --> 00:36:40,781
{\an8}<i>Ich sah von oben zu</i>
<i>und konnte nirgendwo anders hinsehen.</i>

604
00:36:40,865 --> 00:36:43,367
<i>Ich sah nur den Glatzkopf,</i>
<i>der toll spielte</i>

605
00:36:43,451 --> 00:36:45,661
<i>und so elegant beim Spielen wirkte.</i>

606
00:36:49,040 --> 00:36:51,918
<i>Jahre später</i>
<i>wurde ich zu einem Projekt eingeladen,</i>

607
00:36:52,001 --> 00:36:55,588
<i>bei dem ich einen Künstler</i>
<i>für die Aufnahme aussuchen konnte.</i>

608
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
<i>Irgendeinen. Ich wusste wen.</i>

609
00:36:57,798 --> 00:37:00,843
<i>Mir fiel sofort</i>
<i>der Name auf den Platten ein.</i>

610
00:37:03,596 --> 00:37:05,431
<i>Was könnte ich jemandem bieten,</i>

611
00:37:05,514 --> 00:37:08,476
{\an8}<i>der mit Titanen brasilianischer Musik</i>
<i>aufgenommen hatte?</i>

612
00:37:08,559 --> 00:37:09,810
{\an8}<i>Ich musste schummeln.</i>

613
00:37:09,894 --> 00:37:12,980
{\an8}<i>Ich schrieb einen Song,</i>
<i>der nur aus Text bestand,</i>

614
00:37:13,064 --> 00:37:15,983
<i>den er</i>
<i>in der Vergangenheit aufgenommen hatte.</i>

615
00:37:16,067 --> 00:37:16,901
<i>Ein Tribut.</i>

616
00:37:17,568 --> 00:37:22,323
<i>So bin ich dem Monster</i>
<i>in Fleisch und Blut begegnet.</i>

617
00:37:23,366 --> 00:37:26,118
<i>Und wir haben uns nie getrennt.</i>

618
00:37:26,702 --> 00:37:28,371
<i>Ich Glückspilz!</i>

619
00:37:28,454 --> 00:37:32,792
<i>Also, danke, Hr. Wilson</i>
<i>Für deine heilige Musik</i>

620
00:37:41,342 --> 00:37:45,972
{\an8}Leninha wollte, dass ich den Song höre.
Das tue ich nur, wenn ich ihn aufnehme.

621
00:37:46,055 --> 00:37:47,223
{\an8}ZECA PAGODINHO
SÄNGER

622
00:37:47,306 --> 00:37:48,724
{\an8}Am Tag drauf ist es weg.

623
00:37:48,808 --> 00:37:51,519
{\an8}-Ich vergesse, was ich gestern aß.
-Und Wilson das Neves?

624
00:37:51,602 --> 00:37:53,354
Mein Kumpel Wilson, klar.

625
00:37:53,437 --> 00:37:57,525
Wir waren zusammen unterwegs
und arbeiteten zusammen.

626
00:37:57,608 --> 00:37:59,485
-Er schrieb die Melodie?
-Ja.

627
00:37:59,568 --> 00:38:00,736
Verdammt!

628
00:38:00,820 --> 00:38:04,782
-Dann sollte ich es mir anhören.
-Schon gut.

629
00:38:04,865 --> 00:38:06,659
Ich hätte es anhören sollen.

630
00:38:06,742 --> 00:38:13,165
Lange Zeit kämpften wir,
um als Kunstform erhalten zu bleiben.

631
00:38:13,249 --> 00:38:15,793
Wir bauten das
in den letzten Jahren auf,

632
00:38:15,876 --> 00:38:18,921
in den letzten zehn Jahren, ok?

633
00:38:19,005 --> 00:38:22,300
Im letzten Jahrzehnt, sogar kurz davor,

634
00:38:22,800 --> 00:38:25,469
mussten wir niemandem etwas beweisen.

635
00:38:25,553 --> 00:38:30,349
Aber unsere Kunst
entwickelt sich ständig weiter.

636
00:38:30,433 --> 00:38:33,936
Wir konnten eine Ausdrucksform entwickeln,

637
00:38:34,020 --> 00:38:37,315
die die Konturen
brasilianischer Rap-Musik definiert.

638
00:38:37,398 --> 00:38:40,860
<i>Wenn du einen Freund hast</i>
<i>Hast du alles</i>

639
00:38:40,943 --> 00:38:43,988
<i>Wenn du einen Freund hast</i>
<i>Hast du alles</i>

640
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Der arme Narr, der sich mit uns anlegt.

641
00:38:50,995 --> 00:38:54,415
Ich denke seit fünf Jahren
immer wieder über die Idee nach.

642
00:38:54,498 --> 00:38:56,709
Schon bevor es so schlimm wurde,

643
00:38:57,418 --> 00:39:00,171
merkte ich,
wir müssen uns an etwas festhalten.

644
00:39:00,254 --> 00:39:05,009
Es gibt bestimmte Werte,
die definiert werden müssen,

645
00:39:05,718 --> 00:39:09,555
wie beispielsweise
die Bedeutung des Glaubens.

646
00:39:09,638 --> 00:39:11,849
Die machen mich fertig.

647
00:39:11,932 --> 00:39:14,977
{\an8}<i>Es ist wie beim Abseilen</i>
<i>Ohne Seil stirbt man</i>

648
00:39:15,978 --> 00:39:18,898
{\an8}<i>Chillen</i>
<i>Selbst wenn die Dunkelheit um die Ecke ist</i>

649
00:39:18,981 --> 00:39:21,776
<i>Verdammt, ich hätte es fast vergessen!</i>

650
00:39:21,859 --> 00:39:25,488
<i>Ich entwerfe ab und zu Kleider,</i>
<i>und wir machen Modenschauen.</i>

651
00:39:25,571 --> 00:39:30,159
<i>Es war spät am Abend,</i>
<i>und ich machte noch was für die SPFW-Show.</i>

652
00:39:30,868 --> 00:39:33,079
<i>Die letzte Ausgabe war toll.</i>

653
00:39:33,162 --> 00:39:35,289
<i>Wir erwiesen Samba eine große Ehre.</i>

654
00:39:35,373 --> 00:39:40,002
<i>Auf dem wichtigsten Laufsteg Brasiliens</i>
<i>stellten wir meine Mutter Jacira vor.</i>

655
00:39:40,086 --> 00:39:42,421
<i>Fabiana Cozza und Wilson das Neves.</i>

656
00:39:42,505 --> 00:39:46,717
Meine Damen und Herren, Wilson das Neves.
Samba höchstpersönlich.

657
00:39:47,635 --> 00:39:51,055
<i>Ein tolles Gefühl, denen, die man schätzt,</i>
<i>Blumen zu geben,</i>

658
00:39:51,138 --> 00:39:53,891
<i>solange sie sie riechen können.</i>

659
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
<i>Jemand rief an einem Abend an,</i>
<i>an dem ich arbeitete.</i>

660
00:39:58,312 --> 00:40:02,066
<i>Meine Frau brachte mir das Handy</i>
<i>mit einem ernsten Gesicht.</i>

661
00:40:02,149 --> 00:40:06,946
<i>Ich ging ran, und meine Freundin Margarete</i>
<i>überbrachte die traurige Nachricht.</i>

662
00:40:07,029 --> 00:40:09,865
<i>Unser geliebter Meister, Wilson das Neves,</i>

663
00:40:10,366 --> 00:40:12,034
<i>weilte nicht mehr unter uns.</i>

664
00:40:17,665 --> 00:40:19,625
<i>Ich habe tagelang geweint.</i>

665
00:40:19,708 --> 00:40:24,046
<i>Aber meine Trauer wurde immer durch</i>
<i>eine lustige Erinnerung unterbrochen.</i>

666
00:40:24,130 --> 00:40:28,342
<i>Ich erinnere mich, wie er sagte:</i>
<i>"Nur Schurken sterben, mein Junge."</i>

667
00:40:28,426 --> 00:40:31,595
<i>Und Wilson</i>
<i>hätte nicht mehr recht haben können.</i>

668
00:40:34,640 --> 00:40:39,103
<i>Ein paar Monate später holte ich</i>
<i>eine Kassette von ihm an mich hervor</i>

669
00:40:39,603 --> 00:40:41,856
<i>und hörte sie mir an, ohne zu weinen.</i>

670
00:40:46,986 --> 00:40:51,323
<i>Ich hörte seine Melodien ununterbrochen.</i>

671
00:40:51,407 --> 00:40:56,036
<i>Thiago Jamelão und ich gingen ins Studio.</i>
<i>Wir versuchten, sie zu harmonisieren.</i>

672
00:40:56,120 --> 00:40:58,247
<i>Als wir schon mal im Studio waren,</i>

673
00:40:58,330 --> 00:41:02,543
<i>hatten wir einen traumhaften Moment,</i>
<i>in dem wir Akkorde lange testeten.</i>

674
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
<i>Und als ich aufwachte,</i>
<i>hatten wir einen perfekten Zyklus.</i>

675
00:41:07,465 --> 00:41:09,133
<i>Seine Musik erfüllte das Studio,</i>

676
00:41:09,216 --> 00:41:13,471
<i>und ich spürte seine Präsenz unter uns</i>
<i>so stark wie immer.</i>

677
00:41:13,554 --> 00:41:15,347
<i>Ich lächelte, als ich dachte:</i>

678
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
<i>"Wenn du einen Freund hast,</i>
<i>hast du alles."</i>

679
00:41:19,310 --> 00:41:21,437
<i>Wenn du einen Freund hast</i>
<i>Hast du alles</i>

680
00:41:21,520 --> 00:41:24,648
<i>Verschlingt dich der Brunnen</i>
<i>Rettet er dich von unten</i>

681
00:41:24,732 --> 00:41:28,819
<i>Das Gefühl ist so unglaublich</i>
<i>Dass der Stress leicht zu überwinden ist</i>

682
00:41:28,903 --> 00:41:32,448
<i>Es ist ein sicherer Ort</i>
<i>Wenn es zu verrückt wird</i>

683
00:41:33,032 --> 00:41:35,034
<i>Hast du einen Freund, hast du alles</i>

684
00:41:35,743 --> 00:41:39,121
<i>Wenn Kugeln fliegen</i>
<i>Werden sie zum Schild</i>

685
00:41:39,205 --> 00:41:42,416
<i>Bereit für alles, wirklich, jederzeit</i>

686
00:41:42,500 --> 00:41:45,252
<i>Eine Schulter zum Ausweinen</i>
<i>Nach dem Armageddon</i>

687
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
<i>Brüder wie Gil und Caetano</i>

688
00:41:47,796 --> 00:41:49,924
<i>Selten in dieser verrückten Welt</i>

689
00:41:50,007 --> 00:41:52,510
<i>Ich habe so viele schwierige Zeiten</i>

690
00:41:53,010 --> 00:41:55,554
<i>Aber ich stand immer auf</i>
<i>Und tue das weiter</i>

691
00:41:55,638 --> 00:41:59,225
<i>Es ist wie der barocke Rokoko-Stil</i>
<i>Dessen König Aleijadinho war</i>

692
00:41:59,975 --> 00:42:03,437
<i>Das Geschenk der Götter</i>
<i>So viel gelacht</i>

693
00:42:03,521 --> 00:42:04,772
<i>Wie im Katechismus</i>

694
00:42:04,855 --> 00:42:08,859
<i>Ich fragte Oxalá und die Jungfrau Maria</i>

695
00:42:08,943 --> 00:42:12,404
<i>Auf welcher Etage wohnt ihr jetzt?</i>
<i>Ich besuche euch mal</i>

696
00:42:12,488 --> 00:42:14,532
Das sind meine Lieblings-Strophen

697
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
Hr. Wilson ist also gestorben.

698
00:42:18,244 --> 00:42:21,247
Also frage ich:
"Auf welcher Etage wohnst du jetzt?"

699
00:42:24,291 --> 00:42:26,460
Meine Lieblingspassagen bis jetzt…

700
00:42:26,544 --> 00:42:29,922
<i>Das alles lässt mich</i>
<i>an Oswald de Andrade denken,</i>

701
00:42:30,005 --> 00:42:31,340
<i>ein anderer Modernist.</i>

702
00:42:31,423 --> 00:42:34,134
<i>In seinem </i>Anthropophagischen Manifest
<i>sagte er:</i>

703
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
<i>"Mich interessieren nur andere."</i>

704
00:42:36,262 --> 00:42:40,224
<i>Schließlich gibt es für unsere Existenz</i>
<i>keinen Sinn ohne andere.</i>

705
00:42:40,307 --> 00:42:42,726
<i>Samba wusste das von Anfang an.</i>

706
00:43:09,461 --> 00:43:15,593
AKT 2
BEWÄSSERN

707
00:43:36,030 --> 00:43:37,865
<i>Jaime de Almeida, Flamengo-Kapitän.</i>

708
00:43:37,948 --> 00:43:40,117
<i>Fünfmaliger Champion mit seinem Team.</i>

709
00:43:41,285 --> 00:43:43,871
<i>Während einem seiner Trainings</i>

710
00:43:43,954 --> 00:43:48,334
<i>wurde Jaimes Familie ein Vorschlag</i>
<i>von einem der Manager des Clubs gemacht.</i>

711
00:43:48,417 --> 00:43:53,172
<i>Eine von Jaimes kleinen Schwestern</i>
<i>sollte als Dienstmädchen für ihn arbeiten.</i>

712
00:43:53,255 --> 00:43:55,591
<i>Jahre später, während eines Interviews,</i>

713
00:43:55,674 --> 00:43:58,385
<i>erzählte das Mädchen die Geschichte.</i>

714
00:44:01,889 --> 00:44:04,516
<i>"Unser Vater war gerade gestorben.</i>

715
00:44:05,059 --> 00:44:07,519
<i>Ich babysittete eine Weile</i>
<i>für reiche Frauen.</i>

716
00:44:07,603 --> 00:44:10,105
<i>Schwarze Kinder</i>
<i>fangen früh an zu arbeiten.</i>

717
00:44:11,023 --> 00:44:14,193
<i>Der Flamengo-Manager</i>
<i>bot mir einen Job bei ihm an,</i>

718
00:44:14,276 --> 00:44:18,697
<i>als Hausmädchen,</i>
<i>und zwar die Art, die zum Haustier wird.</i>

719
00:44:18,781 --> 00:44:23,410
<i>Ich habe mich so gewehrt,</i>
<i>dass sie mich zurückbringen mussten."</i>

720
00:44:27,873 --> 00:44:29,583
<i>Die Kleine wurde groß.</i>

721
00:44:29,667 --> 00:44:32,127
<i>Sie studierte Philosophie und Geschichte,</i>

722
00:44:32,211 --> 00:44:34,421
<i>wurde eine große Denkerin</i>

723
00:44:34,505 --> 00:44:37,591
<i>und eine Referenz</i>
<i>für außergewöhnliche Leute unserer Zeit</i>

724
00:44:37,675 --> 00:44:41,011
<i>durch ihre schönen und starken Ideen.</i>

725
00:44:41,762 --> 00:44:44,807
<i>Sie heißt Lélia Gonzalez.</i>

726
00:44:46,433 --> 00:44:50,270
Die Ägypter waren ein Schwarzes Volk.

727
00:44:50,354 --> 00:44:53,774
Daher war die ägyptische Zivilisation

728
00:44:53,857 --> 00:44:58,696
die erste Zivilisation
auf dem Planeten Erde,

729
00:44:58,779 --> 00:45:05,577
die das Wissen weitergegeben hat
an die sogenannte westliche Zivilisation.

730
00:45:09,665 --> 00:45:12,167
DIE MENSCHEN PANAMAS…
DIE U.S.-INVASION…

731
00:45:12,251 --> 00:45:14,211
{\an8}Ich fühle mich immer seltsam,

732
00:45:14,294 --> 00:45:15,212
{\an8}weil…

733
00:45:15,295 --> 00:45:17,089
{\an8}PHILOSOPHIN UND AKTIVISTIN

734
00:45:17,172 --> 00:45:18,549
{\an8}…ich das Gefühl habe,

735
00:45:19,091 --> 00:45:22,094
{\an8}ich soll
den Schwarzen Feminismus repräsentieren.

736
00:45:23,262 --> 00:45:26,765
Und warum müsst ihr
hier in Brasilien diesbezüglich

737
00:45:26,849 --> 00:45:29,935
auf die Vereinigten Staaten von Amerika
schauen?

738
00:45:33,272 --> 00:45:34,732
Ich verstehe das nicht.

739
00:45:35,441 --> 00:45:38,944
Ich glaube,
ich habe mehr von Lélia Gonzalez gelernt,

740
00:45:39,027 --> 00:45:40,738
als ihr je von mir lernt.

741
00:45:45,492 --> 00:45:46,994
<i>Für Lélia Gonzalez</i>

742
00:45:47,077 --> 00:45:52,249
<i>schufen die wichtigsten Beiträge Schwarzer</i>
<i>die brasilianische Kultur.</i>

743
00:45:52,332 --> 00:45:55,878
<i>Deshalb sprechen wir hier</i>
<i>kein Portugiesisch.</i>

744
00:45:55,961 --> 00:45:57,755
<i>Wir sprechen Pretogiesisch.</i>

745
00:45:59,506 --> 00:46:04,303
<i>Viele Leute glauben, dass Léila</i>
<i>eine Pionierin der Intersektionalität ist,</i>

746
00:46:04,386 --> 00:46:06,889
<i>also des Themas soziale Überschneidungen</i>

747
00:46:06,972 --> 00:46:10,350
<i>und des Themas</i>
<i>der strukturellen Unterdrückung.</i>

748
00:46:10,434 --> 00:46:14,480
<i>Eine Theorie, die erst seit Kurzem</i>
<i>in unserer Gesellschaft beliebt ist.</i>

749
00:46:14,563 --> 00:46:16,607
Lasst uns kämpfen, Kameraden!

750
00:46:16,690 --> 00:46:21,487
Damit Ausbeutung und Unterdrückung
in unserem Land ein Ende haben.

751
00:46:23,030 --> 00:46:27,159
Brasilien ist keine Rassendemokratie.

752
00:46:27,242 --> 00:46:31,163
Bevor es zu einer echten Rassendemokratie
werden kann,

753
00:46:31,246 --> 00:46:34,917
muss unser Land
überhaupt erst eine Demokratie werden.

754
00:46:35,000 --> 00:46:38,378
<i>Unterdrückung von Schwarzen Frauen</i>
<i>ist noch schlimmer…</i>

755
00:46:38,462 --> 00:46:39,963
GEGEN AUSBEUTUNG SCHWARZER FRAUEN

756
00:46:40,589 --> 00:46:45,135
<i>…da noch Geschlecht, sozialer Stand</i>
<i>und Rassendiskrimination hinzukommen.</i>

757
00:46:45,219 --> 00:46:47,513
<i>Sie werden dreifach diskriminiert.</i>

758
00:46:53,143 --> 00:46:55,354
<i>In ihrer fast 450-jährigen Geschichte</i>

759
00:46:55,437 --> 00:47:00,400
<i>wählte die Stadt São Paulo</i>
<i>nur zwei Schwarze Frauen in den Landtag.</i>

760
00:47:00,984 --> 00:47:04,655
<i>Die erste Frau, die je gewählt wurde,</i>
<i>war Theodosina Ribeiro.</i>

761
00:47:05,697 --> 00:47:07,699
{\an8}<i>Und die zweite ist eine Sambista…</i>

762
00:47:07,783 --> 00:47:09,451
{\an8}SÄNGERIN UND KOMPONISTIN

763
00:47:09,535 --> 00:47:12,913
{\an8}<i>…die 1975 auch im Opernhaus auftrat,</i>

764
00:47:12,996 --> 00:47:15,541
<i>die Patin des Rap, Leci Brandão.</i>

765
00:47:16,458 --> 00:47:18,877
<i>Eine neue Anführerin steigt empor</i>

766
00:47:20,295 --> 00:47:22,381
<i>Auf den Hügel Pau da Bandeira</i>

767
00:47:23,465 --> 00:47:25,676
<i>Eine neue Anführerin steigt empor</i>

768
00:47:27,219 --> 00:47:30,055
<i>Auf den Hügel Pau da Bandeira</i>

769
00:47:31,223 --> 00:47:34,059
<i>Auf den Hügel Pau da Bandeira</i>

770
00:47:35,352 --> 00:47:37,145
<i>Auf den Hügel Pau da Bandeira</i>

771
00:47:37,229 --> 00:47:39,106
Ich will euch hören!

772
00:47:39,189 --> 00:47:42,651
<i>Der Beitrag von Leci war genauso mutig…</i>

773
00:47:42,734 --> 00:47:44,319
FRAU, SCHWARZ, LESBISCH

774
00:47:44,403 --> 00:47:47,906
<i>…wie dass sie</i>
<i>die erste Komponistin für Mangueira war.</i>

775
00:47:47,990 --> 00:47:51,827
{\an8}Die erste Reaktion
war ziemlich vorhersehbar.

776
00:47:51,910 --> 00:47:56,498
{\an8}Eine Frau unter
den traditionellen Mangueira-Komponisten?

777
00:47:56,582 --> 00:48:00,627
Keine Frau hatte je an ihre Tür geklopft.

778
00:48:00,711 --> 00:48:03,005
Als ich es tat,
sagte ich, was zu sagen war,

779
00:48:03,088 --> 00:48:05,966
und überzeugte diese angesehenen Herren.

780
00:48:10,721 --> 00:48:16,268
<i>Candeia gründete den Freizeitclub</i>
<i>Quilombo Samba-Schule für Schwarze Kunst.</i>

781
00:48:16,351 --> 00:48:18,604
<i>Es war nicht nur eine Samba-Schule.</i>

782
00:48:18,687 --> 00:48:20,314
<i>Wie der Name schon sagt,</i>

783
00:48:21,189 --> 00:48:24,610
<i>setzte Quilombo sich in ihrer Amtszeit</i>
<i>für Freiheit ein,</i>

784
00:48:24,693 --> 00:48:28,906
<i>sowohl in Strophen wie im Samba-Enredo</i>
<i>"Ao Povo em Forma de Arte"</i>

785
00:48:28,989 --> 00:48:32,743
<i>und in Prosa durch Hervorbringen</i>
<i>organisch Intellektueller</i>

786
00:48:32,826 --> 00:48:36,288
<i>wie den Meisters Elton Medeiros,</i>
<i>Paulinho da Viola,</i>

787
00:48:36,371 --> 00:48:38,624
<i>Wilson Moreira und Nei Lopes.</i>

788
00:48:38,707 --> 00:48:42,920
<i>Es war eine wahre Schule der Popkultur.</i>

789
00:48:43,003 --> 00:48:47,174
<i>Professorin Lélia Gonzalez</i>
<i>war auch Meisterin an dieser Schule.</i>

790
00:48:47,257 --> 00:48:50,719
<i>Lélia bot Candeia</i>
<i>einen Platz in ihrem Auto an,</i>

791
00:48:50,802 --> 00:48:54,389
<i>um mit ihr auf eine wichtige Reise</i>
<i>nach São Paulo zu kommen.</i>

792
00:48:55,265 --> 00:48:58,352
<i>Candeia war bereits krank,</i>

793
00:48:58,435 --> 00:49:00,312
<i>er konnte also nicht mitkommen.</i>

794
00:49:00,395 --> 00:49:04,691
<i>Ihr Auto ließ sie auch im Stich</i>
<i>und blieb auf dem Weg dahin stehen.</i>

795
00:49:04,775 --> 00:49:05,901
FLUGHAFEN

796
00:49:05,984 --> 00:49:08,654
<i>Das hielt Lélia nicht davon ab,</i>
<i>herzukommen,</i>

797
00:49:08,737 --> 00:49:11,114
<i>um Candeia und Quilombo zu vertreten.</i>

798
00:49:11,198 --> 00:49:14,076
{\an8}<i>Ihr Ziel war die Treppe dieses Gebäudes.</i>

799
00:49:14,159 --> 00:49:16,787
{\an8}<i>Sie nahm das erste Mal</i>
<i>an einer Demonstration</i>

800
00:49:16,870 --> 00:49:19,748
{\an8}<i>einer Organisation teil,</i>
<i>die unsere Geschichte veränderte.</i>

801
00:49:19,831 --> 00:49:23,961
{\an8}<i>Es war die Gründung</i>
<i>der Vereinten Schwarzen Bewegung.</i>

802
00:49:24,044 --> 00:49:25,253
{\an8}FÜR RASSENGLEICHHEIT

803
00:49:25,337 --> 00:49:27,381
{\an8}<i>Aber es gibt noch mehr zu sagen.</i>

804
00:49:27,464 --> 00:49:29,633
{\an8}<i>40 Jahre vor dem Treffen</i>

805
00:49:29,716 --> 00:49:32,928
<i>vor dem Opernhaus im Jahr 1938</i>

806
00:49:33,011 --> 00:49:36,014
<i>sollte eine Feier zum 50. Jahrestag</i>
<i>der Sklavereiabschaffung,</i>

807
00:49:36,098 --> 00:49:39,142
<i>organisiert von</i>
<i>der Brasilianischen Schwarzen Front,</i>

808
00:49:39,226 --> 00:49:43,105
<i>auch in der Nähe</i>
<i>des Opernhauses stattfinden.</i>

809
00:49:43,188 --> 00:49:45,899
<i>Leider fand die Veranstaltung nie statt,</i>

810
00:49:45,983 --> 00:49:47,859
{\an8}<i>trotz aller Bemühungen</i>

811
00:49:47,943 --> 00:49:53,198
{\an8}<i>des Leiters Mário de Andrade</i>
<i>der damaligen städtischen Kulturabteilung</i>,

812
00:49:53,281 --> 00:49:54,866
<i>unserem Lieblings-Modernisten.</i>

813
00:49:59,621 --> 00:50:02,958
Dass wir heute hier an diesem Ort sind,

814
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
der unseren Vorfahren verwehrt wurde,

815
00:50:05,836 --> 00:50:10,132
verdanken wir dem Schweiß und Blut
der Menschen der damaligen Zeit.

816
00:50:10,215 --> 00:50:13,343
Auf dem Höhepunkt der Militärdiktatur
gab es Menschen,

817
00:50:13,427 --> 00:50:15,554
die mutig genug waren, sich zu erheben

818
00:50:15,637 --> 00:50:19,016
gegen den brasilianischen Staat
und seinen Rassismus.

819
00:50:19,099 --> 00:50:22,060
Sie sagten,
dieses Land müsste die führende Rolle

820
00:50:22,144 --> 00:50:26,314
der Farbigen in Brasilien anerkennen.

821
00:50:26,398 --> 00:50:29,609
Einige der Leute heute hier

822
00:50:29,693 --> 00:50:34,406
standen im Jahr 1978
auch vor dem Opernhaus

823
00:50:34,489 --> 00:50:35,907
und bekämpften Rassismus.

824
00:50:35,991 --> 00:50:40,037
Das ist eine magische Zeit für mich,
weil Sie hier sind.

825
00:50:40,120 --> 00:50:43,832
Weil unsere Anwesenheit hier
eine historische Leistung ist.

826
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
Ich möchte sie bitten, jetzt aufzustehen.

827
00:50:46,793 --> 00:50:49,296
Unsere Brüder und Schwestern der Bewegung.

828
00:51:09,608 --> 00:51:11,443
<i>Auf diesen Stufen,</i>

829
00:51:11,526 --> 00:51:15,447
<i>von hier in São Paulo</i>
<i>bis nach ganz Brasilien</i>

830
00:51:15,530 --> 00:51:21,745
<i>wird die Vereinte Schwarze Bewegung</i>
<i>ihren Kampf fortsetzen.</i>

831
00:51:21,828 --> 00:51:23,789
Vielen Dank.

832
00:51:23,872 --> 00:51:29,795
Ohne Ihre Träume, ohne Ihren Kampf
wäre nichts davon möglich gewesen.

833
00:51:31,004 --> 00:51:34,716
Ich widme ihnen diesen nächsten Song.

834
00:51:36,510 --> 00:51:39,012
<i>Meine Luanda-Haut</i>
<i>Aruanda-Lobby</i>

835
00:51:39,096 --> 00:51:41,807
<i>Wie T'challa, Wakanda</i>
<i>Schwarzes Mamba-Gift</i>

836
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
<i>Ein Haufen Patronengurte</i>
<i>Was für Regeln gelten?</i>

837
00:51:44,810 --> 00:51:47,479
<i>Heute Nacht seht ihr mehr Blut</i>
<i>Als im Hotel Ruanda</i>

838
00:51:47,562 --> 00:51:48,897
<i>Diese Ära begann wild</i>

839
00:51:48,980 --> 00:51:53,110
<i>Geflohener Panther zeigt seine Krallen</i>
<i>Ich kaufte die Nacht als Tarnung</i>

840
00:51:53,193 --> 00:51:56,488
<i>Ich rächte den Schmerz derer</i>
<i>Die das Getriebe zerstörte</i>

841
00:51:56,571 --> 00:51:58,740
<i>Du bist der Coup, ich bin Sabotage</i>

842
00:51:58,824 --> 00:52:01,076
<i>Mystisch</i>
<i>1.000 Orishas in 'nem Pantheon</i>

843
00:52:01,159 --> 00:52:04,412
<i>Mutig, ich töte Siedler</i>
<i>Wie ein Tsavo-Löwe erledige ich sie</i>

844
00:52:04,496 --> 00:52:07,374
<i>Ich gehe tief</i>
<i>Haltet mich nie auf, es ist schlimmer</i>

845
00:52:07,457 --> 00:52:10,335
<i>Monster, Schädel, Vibranium</i>
<i>Ich zerhack es in 12 Teile</i>

846
00:52:10,418 --> 00:52:13,130
<i>Ein Blitz wie Usain Bolt</i>
<i>10.000 Volt</i>

847
00:52:13,213 --> 00:52:16,133
<i>Applaus von meinen Vorfahren</i>
<i>Hört, Ta-Nehisi ohne Trainer</i>

848
00:52:16,216 --> 00:52:18,385
<i>Erinnerungen bleiben, Wut nicht</i>

849
00:52:18,468 --> 00:52:21,054
<i>Gerüchten zufolge bin ich zurück</i>
<i>Wie eine AK</i>

850
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
<i>Entschlossen, sensibel und gechillt</i>

851
00:52:23,974 --> 00:52:26,893
<i>Wenn es hart auf hart kommt</i>
<i>Gehen wir zurück</i>

852
00:52:26,977 --> 00:52:29,980
<i>-Wie ein Schwarzer Panther</i>
<i>-Ich bin zurück</i>

853
00:52:30,063 --> 00:52:32,107
<i>Wie ein Schwarzer Panther</i>

854
00:52:32,190 --> 00:52:34,860
<i>Entschlossen, sensibel und gechillt</i>

855
00:52:34,943 --> 00:52:38,238
<i>Wenn es hart auf hart kommt</i>
<i>Gehen wir zurück</i>

856
00:52:38,321 --> 00:52:41,408
<i>-Wie ein Schwarzer Panther</i>
<i>-Ich bin zurück</i>

857
00:52:41,491 --> 00:52:44,119
<i>Wie ein Schwarzer Panther</i>

858
00:52:44,202 --> 00:52:46,037
<i>Auf meinem Dach ist Dora Milaje</i>

859
00:52:46,121 --> 00:52:49,499
<i>Sprossen an der Wurzel</i>
<i>Sehr Nicki Minaj-y, eine Illusion</i>

860
00:52:49,583 --> 00:52:51,209
<i>Ein Mirage-Jet fliegt hoch</i>

861
00:52:51,293 --> 00:52:54,963
<i>Spock ist die Bombe</i>
<i>Green Lantern, ich bin statisch</i>

862
00:52:55,755 --> 00:52:58,049
<i>Ein neues Rotes Meer</i>
<i>Eine neue Überquerung</i>

863
00:52:58,133 --> 00:53:01,052
<i>Damit Leute Könige im Spiegel sehen</i>
<i>Schreibe ich</i>

864
00:53:01,136 --> 00:53:03,722
<i>Wu-Tang Street</i>
<i>Superman, mehr Technologie</i>

865
00:53:03,805 --> 00:53:06,808
<i>Symbolisch wie ein Führer</i>
<i>In den kühlen Nächten</i>

866
00:53:06,892 --> 00:53:09,352
<i>Ich vernichte die</i>
<i>Die über die Schwarze Kultur spotten</i>

867
00:53:09,436 --> 00:53:12,105
<i>Ein Kasparow-Kumpel</i>
<i>Und Schecks schreiben</i>

868
00:53:12,189 --> 00:53:14,858
<i>Ich mache Front gegen Sklavenmeister</i>

869
00:53:14,941 --> 00:53:18,195
<i>Respektiere mein Timing</i>
<i>Sei nicht so ein Balg</i>

870
00:53:18,278 --> 00:53:20,822
<i>Kommst du wie Stan Lee</i>
<i>Spike Lee, Bruce Lee</i>

871
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
<i>Nehme ich Brasilien</i>
<i>Auf Mauricio-Kubrusly-Art</i>

872
00:53:23,617 --> 00:53:26,661
<i>Wie Solange an 'nem Tisch</i>
<i>Schwarz oder dunkelhäutig?</i>

873
00:53:26,745 --> 00:53:28,622
<i>Im Zweifel nennt sie Prinzessin</i>

874
00:53:29,206 --> 00:53:32,292
<i>Selbsterkenntnis, Selbsthilfe</i>
<i>Fluss der Zeit</i>

875
00:53:32,375 --> 00:53:33,919
<i>Wie Muster, wie Buddha</i>

876
00:53:34,002 --> 00:53:36,838
<i>Liebe, die tausend Bücher füllt</i>
<i>Wie Gabo oder Neruda</i>

877
00:53:36,922 --> 00:53:40,217
<i>Wer den Sturm heiratete</i>
<i>Ihm sind Schirme egal, oder?</i>

878
00:53:40,300 --> 00:53:42,761
<i>Entschlossen, sensibel und gechillt, Bro</i>

879
00:53:42,844 --> 00:53:46,139
<i>Kommt es hart auf hart</i>
<i>Packen wir besser unsere Sachen</i>

880
00:53:46,223 --> 00:53:49,392
Diese Nacht
wird für immer in unseren Herzen bleiben.

881
00:53:49,476 --> 00:53:50,560
Im Ernst, Mann.

882
00:53:51,686 --> 00:53:55,482
Um uns daran zu erinnern,
dass Freiheit nicht von Dauer ist.

883
00:53:55,565 --> 00:53:57,442
Wir müssen immer dafür kämpfen.

884
00:53:57,525 --> 00:53:59,903
Und wir kämpfen weiter dafür.

885
00:54:00,403 --> 00:54:03,198
Wie ein Traktor. Aus dem Weg!

886
00:54:03,281 --> 00:54:05,659
<i>Entschlossen, sensibel und gechillt</i>

887
00:54:05,742 --> 00:54:08,745
<i>Wenn es hart auf hart kommt</i>
<i>Gehen wir zurück</i>

888
00:54:08,828 --> 00:54:11,873
<i>-Wie ein Schwarzer Panther</i>
<i>-Ich bin zurück</i>

889
00:54:11,957 --> 00:54:13,708
<i>Wie ein schwarzer Panther</i>

890
00:54:14,918 --> 00:54:16,378
<i>Die Macht eines Symbols.</i>

891
00:54:17,212 --> 00:54:19,130
<i>Was taten die Männer und Frauen?</i>

892
00:54:19,214 --> 00:54:21,883
<i>Sie kannten die Folgen nicht.</i>
<i>Es war eine Diktatur.</i>

893
00:54:21,967 --> 00:54:25,387
<i>In einem Land,</i>
<i>das Schwarze ohne zu zucken tötete.</i>

894
00:54:25,470 --> 00:54:29,766
<i>Am Tag drauf könnten sie</i>
<i>im Gefängnis oder sogar tot sein.</i>

895
00:54:29,849 --> 00:54:32,018
<i>Aber sie überwanden ihre Angst</i>

896
00:54:32,102 --> 00:54:36,064
<i>und standen auf dieser Treppe,</i>
<i>um ein starkes Kampf-Symbol zu schaffen,</i>

897
00:54:36,147 --> 00:54:37,691
{\an8}<i>gegen Rassismus.</i>

898
00:54:37,774 --> 00:54:38,942
{\an8}20.11.
BEWUSSTSEIN

899
00:54:39,025 --> 00:54:43,613
{\an8}<i>Für das Militär war Antirassismus</i>
<i>direkt mit dem Kommunismus verbunden.</i>

900
00:54:43,697 --> 00:54:47,826
<i>Simonal wurde bestraft</i>
<i>für sein Tribut an Martin Luther King, Jr.</i>

901
00:54:47,909 --> 00:54:50,453
Mit Ihrer Erlaubnis
möchte ich dieses Lied singen.

902
00:54:50,537 --> 00:54:53,748
Ich widmete es meinem Sohn,

903
00:54:54,791 --> 00:54:57,335
in der Hoffnung, dass er in Zukunft

904
00:54:57,419 --> 00:55:01,715
nie die Probleme haben wird, die ich hatte

905
00:55:02,215 --> 00:55:04,718
und manchmal immer noch habe,

906
00:55:04,801 --> 00:55:08,305
obwohl ich bin, wer ich bin.

907
00:55:25,864 --> 00:55:29,492
<i>Ja, ich habe dunkle Haut</i>

908
00:55:29,576 --> 00:55:32,537
<i>Mein Bruder mit derselben Hautfarbe</i>

909
00:55:32,620 --> 00:55:35,999
<i>Ich bitte dich, dass du kämpfst</i>

910
00:55:36,082 --> 00:55:39,544
<i>Ja, dass du noch etwas länger kämpfst</i>

911
00:55:39,627 --> 00:55:42,339
<i>Der Kampf ist fast vorbei</i>

912
00:55:48,094 --> 00:55:51,806
<i>Für jeden Schwarzen, der tot ist</i>

913
00:55:51,890 --> 00:55:54,893
<i>Kommt ein anderer Schwarzer</i>

914
00:55:54,976 --> 00:55:58,646
<i>Um zu kämpfen und Blut zu vergießen</i>
<i>Oder vielleicht nicht</i>

915
00:55:58,730 --> 00:56:02,359
<i>Ein Lied kann viel bewirken, mein Bruder</i>

916
00:56:02,442 --> 00:56:06,154
<i>Hör auf meine Stimme, oh ja</i>

917
00:56:06,237 --> 00:56:10,367
<i>Kämpfe für uns</i>

918
00:56:11,034 --> 00:56:13,453
<i>Der Schwärzeste Kampf…</i>

919
00:56:13,536 --> 00:56:15,413
Aber daraus entstand viel<i>.</i>

920
00:56:15,497 --> 00:56:17,749
Es nervt mich, da es nichts Neues ist.

921
00:56:17,832 --> 00:56:21,044
Von dem Moment an,
als Afrikaner entführt wurden,

922
00:56:21,127 --> 00:56:23,129
in einem unbekannten Land abgeladen,

923
00:56:23,213 --> 00:56:26,341
mussten sie
ihr Organisationsmodell überdenken.

924
00:56:26,424 --> 00:56:29,511
In den religiösen Bruderschaften
des 17. Jahrhunderts

925
00:56:29,594 --> 00:56:32,847
organisier<i>t</i>en Schwarze sich,
sammelten Geld,

926
00:56:32,931 --> 00:56:37,018
kauften sich gegenseitig ihre Freiheiten,
so haben sie es gemacht.

927
00:56:37,102 --> 00:56:41,439
Nach und nach bauten sie eine Gemeinschaft
der gegenseitigen Fürsorge.

928
00:56:43,066 --> 00:56:46,820
Aristocrata war ein Club,
der von Schwarzen gegründet wurde.

929
00:56:46,903 --> 00:56:50,407
Aber es wurde nicht diskriminiert
wie in weißen Clubs,

930
00:56:50,490 --> 00:56:52,826
wo Schwarze nicht in den Pool durften.

931
00:56:53,326 --> 00:56:55,954
Jeder dort konnte sich amüsieren.

932
00:56:56,037 --> 00:56:58,206
Nehmen wir religiöse Bruderschaften,

933
00:56:58,289 --> 00:57:00,917
das, was die Aristocrata-Leute machten,

934
00:57:01,000 --> 00:57:03,545
führt es uns zu unserer Eltern-Generation.

935
00:57:09,717 --> 00:57:12,262
-Warst du schon mal hier?
-Das erste Mal.

936
00:57:12,345 --> 00:57:14,472
Verdammt, es wird ernst.

937
00:57:14,973 --> 00:57:16,975
{\an8}-Das erste Mal.
-Noch nie hier?

938
00:57:17,058 --> 00:57:18,768
{\an8}Nicht mal für Fotos.

939
00:57:18,852 --> 00:57:19,686
{\an8}JÉ SANTIAGO
SÄNGER

940
00:57:19,769 --> 00:57:21,729
{\an8}-Nicht mal als Tourist?
-Nein.

941
00:57:21,813 --> 00:57:22,814
{\an8}Ja…

942
00:57:25,316 --> 00:57:27,235
Ab jetzt gehört es uns.

943
00:57:27,318 --> 00:57:30,071
Ich bin ein dunkelhäutiger Brasilianer.
Ok?

944
00:57:30,155 --> 00:57:33,867
Und wir müssen weiter darüber reden.

945
00:57:33,950 --> 00:57:36,327
Damit jede Generation mehr wagt.

946
00:57:36,411 --> 00:57:40,039
Wird ein Schwarzer Affe genannt,
warten die Leute auf die Reaktion.

947
00:57:40,123 --> 00:57:44,461
Aber wir sollten die Weißen fragen:
"Nach 500 Jahren sagt ihr das noch?"

948
00:57:44,544 --> 00:57:47,422
Ich bin kein Ziel für Rassisten,
sondern ihr Albtraum.

949
00:57:48,840 --> 00:57:51,968
<i>Ich hab den Tod überlistet</i>
<i>Nun weiß ich, wohin ich geh</i>

950
00:57:52,677 --> 00:57:56,389
<i>Das war kein Glück</i>
<i>Ich bin, wo ich immer sein wollte</i>

951
00:57:56,473 --> 00:57:58,391
<i>Ich traue keinem</i>

952
00:57:58,475 --> 00:58:00,810
<i>-Ganz zu schweigen von Bullen</i>
<i>-Scheiß Polizei</i>

953
00:58:00,894 --> 00:58:04,022
<i>Geld in der Tasche</i>
<i>Mein Puls ist eingefroren</i>

954
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
<i>Kurz vor der Show</i>

955
00:58:06,441 --> 00:58:08,693
<i>Lange vor dem Blow</i>

956
00:58:08,776 --> 00:58:12,238
<i>Ich war mit meinen Bros zusammen</i>
<i>Vor dem Hype und Neid</i>

957
00:58:12,864 --> 00:58:16,367
<i>Ich hab den Tod überlistet</i>
<i>Nun weiß ich, wohin ich geh</i>

958
00:58:16,451 --> 00:58:18,411
<i>-Das war kein Glück</i>
<i>-Ok.</i>

959
00:58:18,495 --> 00:58:20,497
<i>Endloser Groll</i>

960
00:58:21,289 --> 00:58:23,082
<i>Der Glaube hallt wie eine Kathedrale</i>

961
00:58:23,166 --> 00:58:25,043
<i>Heilig wie die Thora</i>
<i>Tödlich wie 'ne Kobra</i>

962
00:58:25,126 --> 00:58:27,712
<i>Ein gefräßiger Hai</i>
<i>Für orientalisches Wissen</i>

963
00:58:27,795 --> 00:58:30,006
<i>Mein Gesang machte den Atlantik winzig</i>

964
00:58:30,131 --> 00:58:33,092
<i>-Finde mich in jedem Sturm</i>
<i>-Stimmen der Ahnen</i>

965
00:58:33,176 --> 00:58:35,303
<i>Mut lässt sich nicht messen</i>
<i>In Friedenszeiten</i>

966
00:58:35,386 --> 00:58:38,681
<i>-Jesus 2.0-Stil</i>
<i>-Verdammt, Jesus 2.0</i>

967
00:58:38,765 --> 00:58:42,560
<i>Auf dem Wasser der vergesslichen Trauer</i>
<i>Weg von mir auferlegten Regeln</i>

968
00:58:42,644 --> 00:58:46,481
<i>Ich war nichts, nun bin ich unendlich</i>
<i>Ich fühle mich wie die Erfindung der Null</i>

969
00:58:46,564 --> 00:58:50,193
<i>Nicht eitel, nur überzeugend</i>
<i>Was machten Reime auf den Straßen?</i>

970
00:58:50,276 --> 00:58:52,946
<i>Von Freebase zu Beats in Ordnern</i>
<i>Die Welt hasst uns</i>

971
00:58:53,029 --> 00:58:55,573
<i>Meine Kaste</i>
<i>Fliegt mit Lichtgeschwindigkeit</i>

972
00:58:55,657 --> 00:58:57,659
<i>Schluss mit dem Mist</i>
<i>Mein Rasta-Gehirn feiert</i>

973
00:58:57,742 --> 00:59:01,579
<i>Yin und Yang im Gleichgewicht</i>
<i>Wie Filmemacher suche ich die Lücke</i>

974
00:59:01,663 --> 00:59:03,456
<i>Ziel auf den Kopf</i>

975
00:59:03,540 --> 00:59:05,875
<i>Ich entscheide</i>
<i>Ob du's mit dem König zu tun hast</i>

976
00:59:05,959 --> 00:59:07,377
<i>Oder dem Kong</i>

977
00:59:07,460 --> 00:59:11,214
<i>Wie Azteken-Gold kam ich aus Kargheit</i>
<i>Alles war wie die Sahara</i>

978
00:59:11,297 --> 00:59:14,717
<i>Überfluss als Ziel, wie Mekka</i>
<i>Ich, Thomas Sankara, konfrontiere</i>

979
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
<i>Wie ein Baby in einer Möse</i>

980
00:59:16,469 --> 00:59:20,390
<i>Eine Mischung aus Vivara, Guevara, Lebara</i>
<i>Mein Stift zerstört weiße Geschichte</i>

981
00:59:20,473 --> 00:59:22,684
<i>Und die Welt schreit: Nicht aufhören!</i>

982
00:59:22,767 --> 00:59:24,352
<i>Genug vom Karavelle-Fetisch</i>

983
00:59:24,435 --> 00:59:26,854
<i>Echte Gespräche, hör auf</i>
<i>Neue Perspektive</i>

984
00:59:26,938 --> 00:59:28,815
<i>Ich zertrümmere das Konzept</i>

985
00:59:28,898 --> 00:59:32,777
<i>Irgendwie bringe ich Shivas Hand</i>
<i>So spricht Gott durch meine Bros</i>

986
00:59:32,860 --> 00:59:34,320
<i>Ich ziele und töte die Klu</i>

987
00:59:34,404 --> 00:59:38,825
<i>Nur die, die den Norden überlebten</i>
<i>Wissen, es war kein Glück, sondern Eshu</i>

988
00:59:38,908 --> 00:59:42,954
<i>Ich zog einen Anzug an, um sie zu ärgern</i>
<i>Untergeordnet oder subversiv?</i>

989
00:59:43,037 --> 00:59:46,874
<i>Alles war die Hölle, ich änderte es</i>
<i>Das Ziel ist Ewigkeit, Unendlichkeit</i>

990
00:59:46,958 --> 00:59:50,712
AKT 3
ERNTE

991
00:59:50,795 --> 00:59:53,923
Unsere Mütter
oder die alten Damen im Viertel,

992
00:59:54,007 --> 00:59:57,135
die alten Schwarzen Frauen sagten zu uns:

993
00:59:57,218 --> 01:00:01,264
"Als Schwarzer musst du besser sein,
um als gleichwertig angesehen zu werden."

994
01:00:01,347 --> 01:00:05,101
Ich denke, das stimmt immer noch.
Wir müssen 10 Mal mehr lernen.

995
01:00:05,184 --> 01:00:09,856
Denn das Spielfeld ist ein Minenfeld,
auf dem das Leben wertlos ist.

996
01:00:09,939 --> 01:00:14,360
Man trauert weniger lange um deine Leiche,
weißt du?

997
01:00:14,444 --> 01:00:17,614
Macht man mal Fehler,
was jedem passieren kann,

998
01:00:17,697 --> 01:00:22,452
sind die Leute weniger nachsichtig,
wenn du ein schwarzer Körper bist.

999
01:00:22,535 --> 01:00:23,703
BRASILIEN

1000
01:00:23,786 --> 01:00:26,539
<i>Ein vom französischen Futurismus</i>
<i>inspirierter Künstler</i>

1001
01:00:26,623 --> 01:00:29,083
<i>führte den Modernismus bei uns hier ein.</i>

1002
01:00:29,167 --> 01:00:31,502
<i>Schwarze Intellektuelle in Frankreich</i>

1003
01:00:31,586 --> 01:00:34,505
<i>leisteten einen großen Beitrag</i>
<i>für die Menschheit</i>

1004
01:00:34,589 --> 01:00:39,135
<i>mit einem Fünf-Buchstaben-Wort,</i>
<i>das manchmal eine Beleidigung ist</i>

1005
01:00:39,218 --> 01:00:41,429
<i>und manchmal ein Kosewort.</i>

1006
01:00:41,512 --> 01:00:45,558
<i>Aber das Hauptziel des Wortes ist es,</i>
<i>Stolz auszudrücken.</i>

1007
01:00:45,642 --> 01:00:47,977
<i>Das Wort ist "Neger".</i>

1008
01:00:48,061 --> 01:00:51,731
<i>Und all die Ideologie,</i>
<i>die es in seinen Variationen einfängt.</i>

1009
01:00:51,814 --> 01:00:55,652
{\an8}<i>Négritude oder "Schwarzsein".</i>
<i>Man kann Großbuchstaben benutzen.</i>

1010
01:00:56,319 --> 01:01:00,406
{\an8}<i>Das Bedürfnis,</i>
<i>Tragödien in Macht zu verwandeln,</i>

1011
01:01:00,490 --> 01:01:02,116
<i>war hier genauso dringend.</i>

1012
01:01:02,200 --> 01:01:07,163
<i>Eines der besten Beispiele für den Traum</i>
<i>war Abdias do Nascimento.</i>

1013
01:01:07,246 --> 01:01:12,210
<i>Die Gründung des Experimentellen Theaters</i>
<i>der Schwarzen war besonders wichtig,</i>

1014
01:01:12,293 --> 01:01:15,088
<i>da es neue Möglichkeiten eröffnete,</i>

1015
01:01:15,171 --> 01:01:18,299
<i>afro-brasilianische Kultur und Werte</i>
<i>zu stärken.</i>

1016
01:01:18,883 --> 01:01:21,886
<i>Als er mal im Ausland war,</i>
<i>sah Abdias ein Stück,</i>

1017
01:01:21,969 --> 01:01:26,516
<i>in dem die Hauptfigur von einem Weißen</i>
<i>mit schwarzem Gesicht gespielt wurde.</i>

1018
01:01:26,599 --> 01:01:30,228
<i>Er beschloss da,</i>
<i>eine Schwarze Theatergruppe zu gründen,</i>

1019
01:01:30,311 --> 01:01:32,146
<i>um Rassismus zu bekämpfen.</i>

1020
01:01:36,025 --> 01:01:37,402
Ich erinnere mich

1021
01:01:38,444 --> 01:01:42,407
an die Anzahl der Personen,
die kamen, um mir zu sagen…

1022
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
{\an8}SCHAUSPIELER UND AKTIVIST

1023
01:01:44,325 --> 01:01:45,868
{\an8}…ich soll es lassen.

1024
01:01:46,911 --> 01:01:49,539
{\an8}Der Name sollte nicht "Schwarz" enthalten,

1025
01:01:49,622 --> 01:01:53,584
denn das würde dafür sorgen,
dass die Initiative

1026
01:01:53,668 --> 01:01:56,838
schon vor der Verwirklichung
scheitern würde,

1027
01:01:56,921 --> 01:01:58,881
bevor es überhaupt begann.

1028
01:02:01,676 --> 01:02:03,177
In dieser Hinsicht

1029
01:02:04,429 --> 01:02:05,680
war ich…

1030
01:02:09,559 --> 01:02:11,811
…absolut unnachgiebig.

1031
01:02:13,813 --> 01:02:16,566
Es musste "Schwarzes" Theater sein.

1032
01:02:16,649 --> 01:02:18,651
Das Theater der Schwarzen.

1033
01:02:22,155 --> 01:02:25,950
<i>Schauspieler, bildender Künstler,</i>
<i>Dichter, Schriftsteller, Dramatiker,</i>

1034
01:02:26,033 --> 01:02:28,578
<i>Uni-Professor und Politiker.</i>

1035
01:02:28,661 --> 01:02:31,706
<i>Er produzierte sogar Stücke</i>
<i>im Carandiru-Gefängnis,</i>

1036
01:02:31,789 --> 01:02:33,166
<i>mit Insassen.</i>

1037
01:02:33,249 --> 01:02:35,918
<i>Abdias do Nascimento war all diese Dinge,</i>

1038
01:02:36,002 --> 01:02:40,006
<i>ohne dass er sein Engagement</i>
<i>für die Menschenrechte Schwarzer aufgab.</i>

1039
01:02:41,674 --> 01:02:46,053
<i>In seiner Kunst würdigte er Menschen</i>
<i>wie zum Beispiel Luís Gama,</i>

1040
01:02:46,137 --> 01:02:48,681
<i>Dichter und Anwalt,</i>
<i>der gegen Sklaverei war.</i>

1041
01:02:48,765 --> 01:02:50,558
<i>Ein echter Futurist,</i>

1042
01:02:50,641 --> 01:02:54,520
<i>der als Vorläufer der "Négritude"</i>
<i>angesehen werden konnte,</i>

1043
01:02:54,604 --> 01:02:58,149
<i>viele Jahrzehnte,</i>
<i>bevor dieses Wort unsere Küste erreichte.</i>

1044
01:03:00,526 --> 01:03:03,613
<i>Genau wie Candeia</i>
<i>und Lélia Gonzalez mit Quilombo</i>

1045
01:03:03,696 --> 01:03:06,783
<i>benutzte Abdias Kunst,</i>
<i>um unsere Kultur zu erheben,</i>

1046
01:03:06,866 --> 01:03:08,785
<i>sodass sie nicht nur Unterhaltung war,</i>

1047
01:03:08,868 --> 01:03:13,289
<i>und um sie zu einem mächtigen</i>
<i>politischen Werkzeug zu machen.</i>

1048
01:03:13,372 --> 01:03:16,918
<i>Das Experimentelle Theater der Schwarzen</i>
<i>stellte der Welt</i>

1049
01:03:18,127 --> 01:03:20,922
<i>den hochkarätigen Star Ruth de Souza vor.</i>

1050
01:03:23,049 --> 01:03:25,718
{\an8}Wenn ich an Ruth de Souza denke,

1051
01:03:25,802 --> 01:03:30,473
{\an8}wird mir klar, dass wenn man ihre Talente
bestmöglich eingesetzt hätte,

1052
01:03:31,432 --> 01:03:34,143
die sie
als großartige Schauspielerin vorwies,

1053
01:03:34,227 --> 01:03:39,232
wäre sie sicher die beste Schauspielerin
im brasilianischen Fernsehen geworden.

1054
01:03:39,315 --> 01:03:43,402
Sie war hauptsächlich im Fernsehen,
aber sie hat auch Filme gedreht.

1055
01:03:45,738 --> 01:03:49,158
{\an8}<i>Souza war die Schwarze First Lady</i>
<i>des brasilianischen Theaters,</i>

1056
01:03:49,242 --> 01:03:52,703
{\an8}<i>die erste Schwarze Schauspielerin</i>
<i>mit Hauptrolle im brasilianischen TV,</i>

1057
01:03:52,787 --> 01:03:54,705
{\an8}<i>die Schwarze First Lady des Kinos.</i>

1058
01:03:54,789 --> 01:03:58,501
<i>Sie bekam ein Stipendium</i>
<i>und studierte in Howard und Harvard,</i>

1059
01:03:58,584 --> 01:04:02,296
<i>wurde als erste Brasilianerin</i>
<i>für den Goldenen Löwen nominiert</i>

1060
01:04:02,380 --> 01:04:04,298
<i>beim Filmfestival in Venedig.</i>

1061
01:04:04,382 --> 01:04:07,760
<i>Und wenn das nicht Avantgarde ist,</i>
<i>weiß ich nicht, was.</i>

1062
01:04:18,354 --> 01:04:22,984
{\an8}Wir hatten kein Geld,
um mein erstes Stück zu produzieren.

1063
01:04:23,067 --> 01:04:24,443
{\an8}RUTH DE SOUZA
SCHAUSPIELERIN

1064
01:04:24,527 --> 01:04:28,281
Wir hatten kein Geld
und keinen Veranstaltungsort.

1065
01:04:28,364 --> 01:04:33,160
Und ich sagte, ohne zu überlegen:
"Wir fragen beim Opernhaus nach."

1066
01:04:33,244 --> 01:04:34,579
Ich fand es so schön.

1067
01:04:34,662 --> 01:04:38,374
Wir besuchten den Bürgermeister,
und er gab uns den 15. Mai.

1068
01:04:39,000 --> 01:04:44,088
Nein, den 8. Mai. Das Ende des Krieges.
Den Tag, an dem der Krieg endete.

1069
01:04:44,171 --> 01:04:48,509
Es war sehr bewegend für mich,
draußen gab es ein Feuerwerk.

1070
01:04:48,593 --> 01:04:51,387
Ich sagte, sie feierten meine erste Rolle.

1071
01:04:57,685 --> 01:05:00,146
<i>Mit dem Glauben derer</i>
<i>Die die Szene sahen</i>

1072
01:05:00,229 --> 01:05:01,814
<i>Auf der Spielerbank</i>

1073
01:05:04,525 --> 01:05:07,278
{\an8}<i>Das Ziel, das wir am meisten brauchten…</i>

1074
01:05:07,361 --> 01:05:08,279
{\an8}LARISSA LUZ
SÄNGERIN

1075
01:05:08,362 --> 01:05:09,447
{\an8}<i>Ball auf den Pfosten</i>

1076
01:05:09,530 --> 01:05:14,869
<i>"Ismália" sollte zwei Giganten</i>
<i>unseres Theaters zusammenbringen,</i>

1077
01:05:14,952 --> 01:05:18,122
<i>Ruth de Souza und Fernanda</i>
<i>in einem Duett.</i>

1078
01:05:18,205 --> 01:05:23,294
<i>Aber leider verstarb Ruth de Souza,</i>
<i>als wir auf Tournee in Europa waren,</i>

1079
01:05:23,961 --> 01:05:26,756
<i>ein paar Wochen</i>
<i>vor dem Beginn der Aufnahmen.</i>

1080
01:05:26,839 --> 01:05:28,966
<i>Unsere Träume sind nicht hindernisfrei</i>

1081
01:05:29,050 --> 01:05:32,720
<i>Ruth de Souza wurde heute</i>
<i>in Rio de Janeiro begraben.</i>

1082
01:05:32,803 --> 01:05:36,307
<i>Sie war die erste Schwarze Schauspielerin,</i>
<i>die auf der Bühne</i>

1083
01:05:36,390 --> 01:05:38,392
<i>der Oper von Rio de Janeiro auftrat.</i>

1084
01:05:38,476 --> 01:05:42,563
<i>Das Glück der Weißen ist vollkommen</i>

1085
01:05:44,106 --> 01:05:46,567
<i>Das Glück der Schwarzen</i>

1086
01:05:48,903 --> 01:05:51,322
<i>Wurde leicht verfehlt…</i>

1087
01:05:58,788 --> 01:06:01,624
Niemand kam ins Studio und sagte:
"Das tun wir."

1088
01:06:01,707 --> 01:06:05,252
Verstehst du?
Es war ein experimenteller Prozess.

1089
01:06:05,336 --> 01:06:09,799
Nave und ich
arbeiten seit 12 Jahren zusammen.

1090
01:06:10,466 --> 01:06:12,426
Du hast den Beat perfektioniert.

1091
01:06:12,510 --> 01:06:14,011
{\an8}NAVE
MUSIKPRODUZENT

1092
01:06:14,095 --> 01:06:17,723
{\an8}Er war schon gut.
Die Hälfte meiner Arbeit war schon getan.

1093
01:06:17,807 --> 01:06:22,561
Nein. Du übertreibst.
Der Beat hat jetzt mehr Volumen.

1094
01:06:23,562 --> 01:06:27,066
Du hast ihn aufgeteilt
und in den anderen Beat übertragen.

1095
01:06:27,149 --> 01:06:31,696
Nach 12 Jahren haben wir endlich
die technischen und finanziellen Mittel,

1096
01:06:31,779 --> 01:06:35,157
um zu sagen:
"Marlon spielt diese Posaunenpartie."

1097
01:06:35,241 --> 01:06:38,953
Und es klingt so irre,
dass plötzlich Marcos Valle mitmacht.

1098
01:06:39,912 --> 01:06:43,457
Einem wird plötzlich klar:
"Fernanda Montenegro ist hier."

1099
01:06:43,541 --> 01:06:47,003
Sie war Maria in <i>O Auto da Compadecida,</i>
und ist hier dabei.

1100
01:06:47,086 --> 01:06:48,587
Schön, dich zu sehen.

1101
01:06:48,671 --> 01:06:50,256
-Wie geht's?
-Zwei Küsse.

1102
01:06:50,339 --> 01:06:54,176
<i>Fernandas solide Leistung in "Ismália"</i>

1103
01:06:54,260 --> 01:06:57,179
<i>bietet uns Trost</i>
<i>im Angesicht eines Abgrunds,</i>

1104
01:06:57,263 --> 01:07:01,225
<i>den wir manchmal</i>
<i>für unser Schicksal halten.</i>

1105
01:07:01,809 --> 01:07:06,731
Ich liebe dieses Gedicht.
Es ist so tiefgründig, so großartig.

1106
01:07:06,814 --> 01:07:09,400
Ich wollte es jetzt aufnehmen,

1107
01:07:10,151 --> 01:07:12,570
weil es unserer Zeit entspricht.

1108
01:07:12,653 --> 01:07:15,281
{\an8}Das stimmt. Da befinden wir uns gerade.

1109
01:07:15,364 --> 01:07:18,701
Wenn du im Turm verrückt wurdest,
träumst du nicht.

1110
01:07:19,618 --> 01:07:22,580
-Es ist eine Ehre…
-Für mich aber auch.

1111
01:07:22,663 --> 01:07:25,416
Hoffen wir,
es ist so schön wie im Drehbuch.

1112
01:07:25,499 --> 01:07:26,834
Genau wie im Text.

1113
01:07:28,252 --> 01:07:30,796
<i>Drecksloch-Land</i>
<i>Das, was die Medien mögen</i>

1114
01:07:30,880 --> 01:07:31,797
<i>Wir versagten</i>

1115
01:07:31,881 --> 01:07:34,383
<i>Fordert Medaillen</i>
<i>Von Läufern mit Frakturen</i>

1116
01:07:35,009 --> 01:07:39,096
<i>In den Rücken gestochen</i>
<i>Geviertelt von Abgaben und Normen</i>

1117
01:07:39,180 --> 01:07:43,392
<i>Aber wir betäuben uns und sagen</i>
<i>Dass irgendwann alles gut wird</i>

1118
01:07:43,476 --> 01:07:46,520
<i>Ein Diplom soll ein Freibrief</i>
<i>Meine Farbe keine Uniform sein</i>

1119
01:07:46,604 --> 01:07:48,439
<i>#BlackLivesMatter, bravo</i>

1120
01:07:48,522 --> 01:07:49,523
<i>Nach 80 Kugeln</i>

1121
01:07:49,607 --> 01:07:53,360
<i>Sieht man den Unterschied</i>
<i>Zwischen heller Haut und Ziel-Haut</i>

1122
01:07:53,444 --> 01:07:56,197
<i>-Und der Schütze trug eine Uniform</i>
<i>-Wieder mal</i>

1123
01:07:56,280 --> 01:07:58,616
<i>-Die Ankläger waren nicht da</i>
<i>-Böse</i>

1124
01:07:58,699 --> 01:08:02,286
<i>Eine Schwarze Leiche</i>
<i>Ist wie eine Hit-Single</i>

1125
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
<i>Jeder sieht es</i>
<i>Aber der Scheiß geht nicht durch</i>

1126
01:08:04,955 --> 01:08:07,291
<i>Ich sah in den Spiegel</i>
<i>Ikarus blickte zurück</i>

1127
01:08:07,374 --> 01:08:10,127
{\an8}<i>Vorsicht</i>
<i>Nicht zu nah an die Sonne fliegen</i>

1128
01:08:10,211 --> 01:08:11,796
<i>Sie ertragen deine Freiheit nicht</i>

1129
01:08:11,879 --> 01:08:14,673
<i>Geier wollen dich als Junkie</i>
<i>Nicht als König sehen</i>

1130
01:08:14,757 --> 01:08:17,259
<i>Um zu sagen: "Siehst du!"</i>
<i>Denn wir sind…</i>

1131
01:08:17,343 --> 01:08:19,887
<i>Ismália, Ismália</i>

1132
01:08:20,262 --> 01:08:22,515
<i>Ismália, Ismália</i>

1133
01:08:23,599 --> 01:08:25,684
<i>Ismália, Ismália</i>

1134
01:08:25,768 --> 01:08:28,270
<i>Nach dem Himmel greifen</i>
<i>Auf dem Boden landen</i>

1135
01:08:28,354 --> 01:08:31,899
<i>Jede Schwarze Person ist</i>
<i>Ismália, Ismália</i>

1136
01:08:31,982 --> 01:08:34,652
<i>-Ismália</i>
<i>-Ismália, Ismália</i>

1137
01:08:34,735 --> 01:08:37,279
<i>-Ismália</i>
<i>-Ismália, Ismália</i>

1138
01:08:38,072 --> 01:08:41,325
<i>Nach dem Himmel greifen</i>
<i>Auf dem Boden landen</i>

1139
01:08:41,408 --> 01:08:42,827
<i>Sie zuerst entführen</i>

1140
01:08:42,910 --> 01:08:45,246
<i>Sie überfallen</i>
<i>Lügen über sie verbreiten</i>

1141
01:08:45,329 --> 01:08:47,706
<i>Ihren Gott verleugnen</i>
<i>Sie entzweien</i>

1142
01:08:47,790 --> 01:08:50,918
<i>Falls einer dieser Träume wahr wird</i>
<i>Haltet ihn auf</i>

1143
01:08:51,001 --> 01:08:54,004
<i>Lasst sie streiten</i>
<i>Mit Kugeln, die sie durchbohren</i>

1144
01:08:54,088 --> 01:08:56,882
<i>Mann, leider</i>
<i>An Orten, wo die Sonne heißer ist</i>

1145
01:08:56,966 --> 01:09:00,219
<i>Zu töten, bedeutet</i>
<i>Den Sarg eines anderen Kindes zu füllen</i>

1146
01:09:00,886 --> 01:09:03,180
<i>Wollte ein Star werden</i>
<i>Wurde aber getötet</i>

1147
01:09:03,264 --> 01:09:06,058
<i>Der Typ war weiß</i>
<i>Wie die, die ihre Vorfahren töteten</i>

1148
01:09:06,142 --> 01:09:09,311
<i>Ein erster Lohn</i>
<i>Zwei Polizeiuniformen</i>

1149
01:09:09,395 --> 01:09:12,648
<i>Drei schwarze Kinder aufm Rücksitz</i>
<i>Gleiche Farbe wie die vier Racionais</i>

1150
01:09:12,731 --> 01:09:15,526
<i>Fünf zerstörte Leben</i>
<i>Gold- und Bronze-Jungs</i>

1151
01:09:15,609 --> 01:09:19,280
<i>Schüsse, Schüsse, Schüsse</i>
<i>Der Junge wurde 111 Mal angeschossen</i>

1152
01:09:19,363 --> 01:09:22,324
<i>-Und der Schütze trug eine Uniform</i>
<i>-Ismália</i>

1153
01:09:22,408 --> 01:09:24,827
<i>Die mit den Fingern zeigten</i>
<i>Waren nicht da</i>

1154
01:09:24,910 --> 01:09:27,830
<i>Die Auflösung der Schwarzen</i>
<i>Zusammen mit ihrer Vision</i>

1155
01:09:27,913 --> 01:09:31,625
<i>Sie haben alles außer Farbe</i>
<i>Wo doch Farbe am wichtigsten ist</i>

1156
01:09:32,459 --> 01:09:34,587
<i>Als Ismália verrückt wurde</i>

1157
01:09:35,171 --> 01:09:37,464
<i>Ging sie auf den Turm, um zu träumen</i>

1158
01:09:39,633 --> 01:09:40,968
<i>Sie sah den Mond</i>

1159
01:09:43,095 --> 01:09:44,346
<i>Noch einen im Meer</i>

1160
01:09:45,264 --> 01:09:47,308
<i>Im Traum, in dem sie sich verirrte</i>

1161
01:09:47,975 --> 01:09:49,810
<i>Badete sie im Mondschein</i>

1162
01:09:50,603 --> 01:09:52,188
<i>Sie wollte in den Himmel</i>

1163
01:09:53,355 --> 01:09:55,065
<i>Sie wollte aufs Meer</i>

1164
01:09:56,400 --> 01:09:58,235
<i>In ihrer eigenen Raserei</i>

1165
01:09:59,028 --> 01:10:01,322
<i>Begann sie, im Turm zu singen</i>

1166
01:10:01,405 --> 01:10:02,948
<i>Sie war dem Himmel nahe</i>

1167
01:10:04,450 --> 01:10:06,452
<i>Sie war fern vom Meer</i>

1168
01:10:06,535 --> 01:10:09,997
<i>Und als Engel hing sie</i>

1169
01:10:10,080 --> 01:10:11,749
<i>Mit Flügeln zum Fliegen</i>

1170
01:10:11,832 --> 01:10:13,626
<i>Sie wollte den Mond vom Himmel</i>

1171
01:10:14,251 --> 01:10:16,629
<i>Sie wollte den Mond vom Meer</i>

1172
01:10:16,712 --> 01:10:19,215
<i>Die Flügel, die Gott ihr gab</i>

1173
01:10:19,298 --> 01:10:21,008
<i>Sie flatterten ausladend</i>

1174
01:10:23,093 --> 01:10:25,346
<i>Ihre Seele stieg in den Himmel</i>

1175
01:10:26,430 --> 01:10:30,643
<i>Ihr Körper glitt hinunter ins Meer</i>

1176
01:10:43,280 --> 01:10:46,492
<i>Die Künstler von den Hügeln</i>
<i>wurden massiv verfolgt.</i>

1177
01:10:46,575 --> 01:10:49,995
<i>Der brasilianische Staat</i>
<i>erweiterte seine Gesetzgebung,</i>

1178
01:10:50,079 --> 01:10:53,791
<i>um den kulturellen Reichtum</i>
<i>des Volkes zum Schweigen zu bringen</i>

1179
01:10:53,874 --> 01:10:57,503
<i>durch ein Rechtsinstrument</i>
<i>namens Landstreicher-Gesetz.</i>

1180
01:10:57,586 --> 01:11:01,090
<i>Damit wurden</i>
<i>Samba- und Capoeira-Künstler verhaftet</i>

1181
01:11:01,173 --> 01:11:03,884
<i>und Candomblé- und Umbanda-Religionen</i>
<i>bekämpft.</i>

1182
01:11:03,968 --> 01:11:06,512
{\an8}Ich wurde
wegen meines Tambourins verhaftet.

1183
01:11:06,595 --> 01:11:09,348
{\an8}Ich spielte nicht mal,
aber wurde verhaftet.

1184
01:11:09,431 --> 01:11:11,558
{\an8}Erinnern Sie sich, wann das war?

1185
01:11:11,642 --> 01:11:13,143
{\an8}Das war 1941.

1186
01:11:13,227 --> 01:11:18,774
{\an8}Damals erlaubte der Polizeichef
keine Instrumente mit Stimmschrauben.

1187
01:11:18,857 --> 01:11:21,902
{\an8}Er sagte,
Neger könnten die als Waffen benutzen.

1188
01:11:21,986 --> 01:11:24,363
<i>Das gleiche Landstreicher-Gesetz</i>

1189
01:11:24,446 --> 01:11:29,326
<i>wurde für die Sexarbeiter-Verhaftung und</i>
<i>zur Verfolgung von Trans-Personen benutzt.</i>

1190
01:11:29,410 --> 01:11:33,330
<i>Das Gesetz ist immer noch in Kraft.</i>

1191
01:11:34,665 --> 01:11:40,004
<i>Ich werde ein Landstreicher sein</i>
<i>Ich werde ein Landstreicher sein</i>

1192
01:11:40,087 --> 01:11:43,132
ES IST MISSHANDLUNG,
ARBEITSLOSE EINZUSPERREN

1193
01:11:43,215 --> 01:11:45,676
LANDSTREICHER-GESETZ
FALSCHE POLIZEI-EFFIZIENZ

1194
01:11:45,759 --> 01:11:47,845
{\an8}"AMARELO"-VIDEO-DREH
RIO DE JANEIRO 2019

1195
01:11:47,928 --> 01:11:50,723
{\an8}-Favela-Bewohner laufen nie rum.
-Du bist bei uns.

1196
01:11:50,806 --> 01:11:55,227
{\an8}Stell dir vor, du planst etwas,
während wir draußen ein Video drehen,

1197
01:11:55,311 --> 01:11:57,271
und Emicida gerät ins Kreuzfeuer?

1198
01:11:57,354 --> 01:11:58,522
Es wäre vergebens.

1199
01:11:58,605 --> 01:12:00,524
Du bist so groß!

1200
01:12:00,607 --> 01:12:03,610
{\an8}Ich glaube, wir vereinen unsere Anliegen.

1201
01:12:03,694 --> 01:12:05,612
{\an8}MAJUR - SÄNGERIN
PABLLO VITTAR - SÄNGERIN

1202
01:12:05,696 --> 01:12:08,282
{\an8}Ich denke, was wir tun, ist,

1203
01:12:08,365 --> 01:12:10,117
den Nebel wegzuschieben,

1204
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
der unsere Sorgen
unterschiedlich erscheinen lässt.

1205
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Man kämpft nie halbherzig für Freiheit.

1206
01:12:15,247 --> 01:12:18,083
Von dem Moment an,
in dem du über das Geschlecht,

1207
01:12:18,167 --> 01:12:22,588
den sozialen Stand
und die ethnische Herkunft nachdenkst,

1208
01:12:22,671 --> 01:12:24,590
kannst du zwei Wege einschlagen.

1209
01:12:24,673 --> 01:12:27,217
Einer ist heuchlerisch,
man denkt nur an sich.

1210
01:12:27,301 --> 01:12:30,679
Der andere ist:
"Wir wollen das für uns und alle anderen."

1211
01:12:31,638 --> 01:12:33,474
-Mache ich da mit?
-Ja.

1212
01:12:33,557 --> 01:12:35,267
Du und ich.

1213
01:12:41,857 --> 01:12:46,195
Kommen wir zusammen, merken wir,
wir haben sehr ähnliche Geschichten.

1214
01:12:46,278 --> 01:12:49,907
Und es ist absurd,
in getrennten Bewegungen zu sein.

1215
01:12:51,325 --> 01:12:54,036
<i>Ich wollte eine</i>
<i>von Emicidas Zeilen verdoppeln.</i>

1216
01:12:54,119 --> 01:12:55,913
Das ist der Hammer.

1217
01:12:55,996 --> 01:12:57,122
Die hier, guck.

1218
01:12:57,206 --> 01:13:01,085
<i>Er tut so, als kenne ich das nicht.</i>
<i>Ich bin eine Rapperin, ok?</i>

1219
01:13:04,254 --> 01:13:08,592
Ich war bei einer Veranstaltung
namens Schöpferhaus.

1220
01:13:09,218 --> 01:13:12,137
Er machte etwas mit diesem Song,

1221
01:13:12,971 --> 01:13:14,681
das mir Gänsehaut gab.

1222
01:13:14,765 --> 01:13:17,142
{\an8}Diese Trans-Frau machte mit,

1223
01:13:17,226 --> 01:13:21,397
{\an8}sie lief und sang,
und sie haute einfach alle um.

1224
01:13:21,480 --> 01:13:24,775
Sie ging alleine auf den Laufsteg
und sang dieses Lied.

1225
01:13:25,359 --> 01:13:27,403
Sie hielt an, sah alle an, wiederholte es.

1226
01:13:27,986 --> 01:13:30,697
<i>Letztes Jahr starb ich!</i>

1227
01:13:30,781 --> 01:13:36,620
<i>Aber dieses Jahr nicht!</i>

1228
01:13:37,246 --> 01:13:39,164
Das berührte mich sehr.

1229
01:13:39,248 --> 01:13:44,336
Ich hörte Belchior immer wieder und sagte:
"Wieso habe ich es nie bemerkt?"

1230
01:13:47,423 --> 01:13:51,677
{\an8}<i>So wie ein Prisma</i>
<i>weißes Licht in viele Farben zerlegt,</i>

1231
01:13:51,760 --> 01:13:57,015
{\an8}<i>möchte ich in </i>AmarElo
<i>Vorurteile in viele Optionen auflösen.</i>

1232
01:14:01,019 --> 01:14:05,149
<i>So sagen wir</i>
<i>unseren Geschwistern auf der Straße,</i>

1233
01:14:05,232 --> 01:14:07,276
<i>dass sie nicht aufgeben können.</i>

1234
01:14:07,359 --> 01:14:09,778
So benutzt man die Kraft der Liebe,

1235
01:14:09,862 --> 01:14:14,992
etwas, das alle Menschen tun können,
um diese Verbindung herzustellen.

1236
01:14:15,075 --> 01:14:17,369
<i>Es ist, als öffnete sich ein Portal</i>

1237
01:14:17,453 --> 01:14:20,330
<i>und alle OGs vor mir hätten gesagt:</i>

1238
01:14:20,414 --> 01:14:21,790
<i>"Bruder, komm hierher.</i>

1239
01:14:21,874 --> 01:14:26,170
<i>"Das Leben hat nur Sinn,</i>
<i>wenn wir uns miteinander verbinden."</i>

1240
01:14:26,253 --> 01:14:29,047
<i>Das Gefühl,</i>
<i>mit Majur und Pabllo zu singen, ist,</i>

1241
01:14:29,131 --> 01:14:31,550
<i>als versammle sich</i>
<i>die ganze Welt um uns.</i>

1242
01:14:31,633 --> 01:14:34,595
<i>Fela Kuti sagte, Musik sei eine Waffe.</i>

1243
01:14:34,678 --> 01:14:37,514
<i>Diese Ketten</i>
<i>aus Hass und Groll zu durchbrechen,</i>

1244
01:14:37,598 --> 01:14:41,477
<i>ist genau das, was wir tun,</i>
<i>wenn wir mit Belchior das Lied singen.</i>

1245
01:14:42,853 --> 01:14:47,441
<i>Genug Blut, genug Tränen</i>

1246
01:14:48,192 --> 01:14:53,030
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1247
01:14:53,822 --> 01:14:58,619
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1248
01:14:59,453 --> 01:15:04,291
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1249
01:15:10,964 --> 01:15:13,634
<i>Ich bin 'ne seltene Rasse</i>
<i>Ich singe im Dunkeln</i>

1250
01:15:13,717 --> 01:15:15,469
<i>Ich bin einmalig</i>
<i>Aus dem Getto</i>

1251
01:15:15,552 --> 01:15:18,388
<i>Mit Kapuze, oben auf dem Hügel</i>
<i>Ich und meine Brüder</i>

1252
01:15:18,472 --> 01:15:20,390
<i>Knarre in der Tasche</i>
<i>Böse Gedanken</i>

1253
01:15:20,474 --> 01:15:23,810
<i>Nur Gott und ich wissen, wie es ist</i>
<i>Nichts zu haben, verbannt zu sein</i>

1254
01:15:23,894 --> 01:15:26,438
<i>Schnitt Reime</i>
<i>Aber wollte Pulsadern aufschneiden</i>

1255
01:15:26,522 --> 01:15:29,525
<i>Unser Leben wird am Reichtum gemessen</i>
<i>Wir sind wertlos</i>

1256
01:15:29,608 --> 01:15:33,070
<i>Es war kein Hit</i>
<i>Aber ein Hilferuf diesen Morgen</i>

1257
01:15:33,153 --> 01:15:35,948
{\an8}<i>Groll ist wie ein Tumor</i>
<i>Er vergiftet die Wurzeln</i>

1258
01:15:36,031 --> 01:15:38,617
{\an8}<i>Das Publikum will nur glücklich sein</i>

1259
01:15:38,700 --> 01:15:40,369
<i>Aber alle sind realitätsfern</i>

1260
01:15:40,452 --> 01:15:43,497
<i>Der neue Trend ist Depressionen</i>
<i>Als Urlaub getarnt</i>

1261
01:15:43,580 --> 01:15:46,959
<i>Meine Großmutter sagte</i>
<i>Es ist leicht, den Teufel zu hassen</i>

1262
01:15:47,042 --> 01:15:49,628
<i>In der Hölle zu leben, ist schwer</i>
<i>Wir erkennen</i>

1263
01:15:49,711 --> 01:15:52,548
<i>Das alte, verkommene Reich</i>
<i>Das dich nie ernst nahm</i>

1264
01:15:52,631 --> 01:15:54,466
<i>Will deinen Tod</i>

1265
01:15:54,550 --> 01:15:55,384
<i>Wehr dich</i>

1266
01:15:55,467 --> 01:15:59,972
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1267
01:16:00,973 --> 01:16:05,769
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1268
01:16:06,436 --> 01:16:10,732
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1269
01:16:11,942 --> 01:16:16,905
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1270
01:16:22,578 --> 01:16:27,291
<i>Lass mich lauter sprechen als meine Narben</i>

1271
01:16:27,374 --> 01:16:33,547
<i>Sie sind nur Accessoires</i>
<i>Sie sollten gar nicht existieren</i>

1272
01:16:33,630 --> 01:16:38,218
<i>Lass mich lauter sprechen als meine Narben</i>

1273
01:16:38,302 --> 01:16:42,598
<i>So viel Schmerz</i>
<i>Der uns unsere Stimmen raubt</i>

1274
01:16:42,681 --> 01:16:44,808
<i>Laufende Ziele auf der Straße</i>

1275
01:16:44,891 --> 01:16:49,354
<i>Lass mich lauter sprechen als meine Narben</i>

1276
01:16:49,438 --> 01:16:52,024
<i>Ich will leben, nicht nur überleben</i>

1277
01:16:52,107 --> 01:16:55,527
<i>Ist Leben nur Überleben</i>
<i>Stiehlt man mir meine guten Momente</i>

1278
01:16:55,611 --> 01:17:00,449
<i>Lass mich lauter sprechen als meine Narben</i>

1279
01:17:00,532 --> 01:17:04,328
<i>Das Schlimmste ist</i>
<i>Mich von Traumata bestimmen zu lassen</i>

1280
01:17:04,411 --> 01:17:07,623
<i>So geben wir den Feinden eine Trophäe</i>
<i>Und wir schweigen</i>

1281
01:17:07,706 --> 01:17:12,419
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1282
01:17:13,462 --> 01:17:18,091
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1283
01:17:18,884 --> 01:17:23,513
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1284
01:17:25,599 --> 01:17:29,478
Ich will eure Hände sehen, Opernhaus!
Kommt schon!

1285
01:17:30,312 --> 01:17:35,275
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1286
01:17:35,359 --> 01:17:40,197
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1287
01:17:41,239 --> 01:17:46,119
<i>Schluss mit Blut, Schluss mit Tränen</i>

1288
01:17:46,912 --> 01:17:51,792
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Aber nicht dieses Jahr</i>

1289
01:18:14,856 --> 01:18:19,611
<i>Letztes Jahr bin ich gestorben</i>
<i>Nicht dieses Jahr</i>

1290
01:18:24,324 --> 01:18:25,909
GLAUBT AN EURE AXÉ

1291
01:18:27,327 --> 01:18:29,037
Opernhaus…

1292
01:18:29,705 --> 01:18:31,540
Pabllo Vittar und Majur!

1293
01:18:56,565 --> 01:18:59,568
<i>Laboratório Fantasma</i>
<i>ist ein kollektiver Traum.</i>

1294
01:18:59,651 --> 01:19:03,864
<i>Er begann, bevor wir uns</i>
<i>in dieser Existenz-Ebene verwirklichten.</i>

1295
01:19:04,990 --> 01:19:07,784
<i>Wilson das Neves sagte einmal zu uns:</i>

1296
01:19:07,868 --> 01:19:11,830
<i>"Du kannst eine Zigarette halbieren,</i>
<i>aber keine ganze Packung."</i>

1297
01:19:11,913 --> 01:19:14,416
<i>Das war seine Art zu sagen:</i>

1298
01:19:14,499 --> 01:19:18,044
<i>"Haltet zusammen, dann bleibt ihr stark."</i>

1299
01:19:25,343 --> 01:19:29,347
{\an8}<i>So etwas stärkt alles, wofür wir stehen.</i>

1300
01:19:29,431 --> 01:19:33,393
{\an8}<i>Stehen wir gestärkt zusammen,</i>
<i>können wir gigantische Monster bekämpfen.</i>

1301
01:19:33,894 --> 01:19:37,397
<i>Aber man muss ein kleines Detail beachten,</i>
<i>ein ganz kleines.</i>

1302
01:19:37,481 --> 01:19:38,940
<i>Um genau zu sein,</i>

1303
01:19:39,024 --> 01:19:43,445
<i>ein mikroskopisch kleines Detail</i>
<i>sollte gigantischen Schaden anrichten.</i>

1304
01:19:43,528 --> 01:19:45,697
<i>Erste bestätigte Corona-Todesfälle…</i>

1305
01:19:45,781 --> 01:19:47,407
<i>10.000 Tote…</i>

1306
01:19:47,491 --> 01:19:50,118
<i>In Brasilien gab es über 60.000 Tote…</i>

1307
01:19:52,537 --> 01:19:54,706
<i>Das zeigt das Risiko der Arbeiter,</i>

1308
01:19:54,790 --> 01:19:58,752
<i>die in Zeiten von Social Distancing</i>
<i>nicht nach Hause dürfen.</i>

1309
01:20:03,799 --> 01:20:08,011
<i>Hey, guten Morgen. Wie geht's?</i>
<i>Ich habe keine guten Nachrichten.</i>

1310
01:20:08,094 --> 01:20:11,515
<i>Hier in Brasilien wird es immer schlimmer.</i>

1311
01:20:11,598 --> 01:20:14,601
<i>Ich glaube, wir brauchen einen neuen Plan.</i>

1312
01:20:14,684 --> 01:20:19,606
<i>Ich weiß noch nicht, was wir machen,</i>
<i>aber wir haben schon Konzerte abgesagt,</i>

1313
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
<i>wir bekamen Stornoanfragen.</i>

1314
01:20:21,483 --> 01:20:22,484
WASCHT EURE HÄNDE

1315
01:20:22,567 --> 01:20:27,280
<i>Und wir machen auch nicht</i>
<i>die Drik's Europa-Tour.</i>

1316
01:20:29,074 --> 01:20:34,162
<i>Und jetzt kommt es hier an, Bruder.</i>

1317
01:20:34,746 --> 01:20:38,458
<i>Weil die Zahl der Fälle</i>
<i>dort schnell steigt.</i>

1318
01:20:40,126 --> 01:20:45,257
<i>Mal sehen, wie die nächsten Tage ablaufen.</i>
<i>Ich wollte es dir sagen, denn es ist hart.</i>

1319
01:20:46,091 --> 01:20:48,176
<i>Das ist alles. Bis dann, Bro.</i>

1320
01:20:50,720 --> 01:20:53,306
<i>Das ist etwas sehr Repräsentatives.</i>

1321
01:20:53,390 --> 01:20:56,935
<i>Das erste Coronavirus-Opfer Brasiliens</i>
<i>war eine Haushälterin.</i>

1322
01:20:57,018 --> 01:21:01,273
<i>Sie steckte sich bei ihrem Arbeitgeber an.</i>
<i>Das ist ziemlich symbolisch.</i>

1323
01:21:01,356 --> 01:21:03,441
<i>Arme infizieren sich leichter,</i>

1324
01:21:03,525 --> 01:21:06,695
<i>und die soziale Kluft</i>
<i>macht es den Ärmsten unmöglich,</i>

1325
01:21:06,778 --> 01:21:09,698
<i>die auch eher farbige Menschen sind,</i>

1326
01:21:09,781 --> 01:21:12,075
<i>sich von dieser Krankheit zu erholen.</i>

1327
01:21:12,158 --> 01:21:13,660
<i>Es scheint hoffnungslos.</i>

1328
01:21:19,583 --> 01:21:22,210
<i>Für die Yoruba ist nichts neu.</i>

1329
01:21:22,794 --> 01:21:25,714
<i>Alles, was jetzt passiert,</i>
<i>ist schon mal passiert.</i>

1330
01:21:26,715 --> 01:21:29,801
<i>Wir haben eine Pandemie,</i>
<i>verursacht durch ein Virus,</i>

1331
01:21:29,885 --> 01:21:33,805
<i>das viele Menschen</i>
<i>auf der ganzen Welt infiziert hat,</i>

1332
01:21:33,889 --> 01:21:36,766
<i>das Angst und Unsicherheit verbreitet</i>

1333
01:21:36,850 --> 01:21:39,060
<i>und alle in ihre Häuser einsperrt.</i>

1334
01:21:39,144 --> 01:21:42,731
<i>Man ist unsicher,</i>
<i>was einander und die Zukunft angeht.</i>

1335
01:21:44,399 --> 01:21:47,903
<i>Wenn man genau</i>
<i>über das Wesen der Dinge nachdenkt,</i>

1336
01:21:48,403 --> 01:21:50,572
<i>kann man Dinge voraussehen,</i>

1337
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
<i>denn die Natur beendet ihre Zyklen immer.</i>

1338
01:21:54,284 --> 01:21:57,203
<i>Sie dreht sich</i>
<i>wie eine Platte auf einem Plattenspieler.</i>

1339
01:21:59,289 --> 01:22:04,252
<i>Wir reisten so viel in der Zeit herum,</i>
<i>dass ich etwas Wichtiges vergessen hatte.</i>

1340
01:22:04,336 --> 01:22:06,922
<i>Vor genau einem Jahrhundert</i>

1341
01:22:07,005 --> 01:22:10,425
<i>begann die Welt,</i>
<i>die Spanische Grippe zu überwinden,</i>

1342
01:22:10,508 --> 01:22:14,179
<i>und ein Kino</i>
<i>ließ acht Musiker in der Lobby spielen,</i>

1343
01:22:14,262 --> 01:22:18,600
<i>damit die Menschen keine Angst hatten</i>
<i>und ins Kino kamen.</i>

1344
01:22:19,100 --> 01:22:22,312
<i>Diese acht Musiker</i>
<i>waren unsere Oito Batutas,</i>

1345
01:22:22,395 --> 01:22:24,564
<i>die später die Welt eroberten.</i>

1346
01:22:24,648 --> 01:22:28,318
<i>Ist es nicht magisch zu denken,</i>
<i>dass in einem solchen Moment</i>

1347
01:22:28,401 --> 01:22:31,279
<i>Samba</i>
<i>der Beschwichtiger der Verzweiflung war,</i>

1348
01:22:31,363 --> 01:22:35,325
<i>der Botschafter für Versammlungen,</i>
<i>Lachen und Umarmungen?</i>

1349
01:22:36,076 --> 01:22:39,162
<i>Und deshalb liebe ich den Spruch:</i>

1350
01:22:39,663 --> 01:22:42,374
<i>"Mit dem Stein, den er heute warf,</i>

1351
01:22:42,457 --> 01:22:45,251
<i>hat Eshu gestern einen Vogel getötet."</i>

1352
01:22:46,544 --> 01:22:51,174
<i>Jede einzelne Chance,</i>
<i>Spaltungen der Vergangenheit aufzulösen,</i>

1353
01:22:51,257 --> 01:22:52,634
<i>liegt in der Gegenwart.</i>

1354
01:22:54,135 --> 01:22:57,305
<i>Und deshalb, mein Freund,</i>
<i>ist das alles für gestern.</i>

1355
01:23:06,481 --> 01:23:10,110
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1356
01:23:10,193 --> 01:23:13,863
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1357
01:23:13,947 --> 01:23:17,534
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1358
01:23:17,617 --> 01:23:21,079
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1359
01:23:21,162 --> 01:23:25,041
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1360
01:23:25,125 --> 01:23:28,837
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1361
01:23:28,920 --> 01:23:32,424
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1362
01:23:32,507 --> 01:23:36,219
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1363
01:23:36,302 --> 01:23:40,265
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1364
01:23:40,348 --> 01:23:43,935
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1365
01:23:44,019 --> 01:23:47,439
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1366
01:23:47,522 --> 01:23:51,192
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1367
01:23:51,276 --> 01:23:54,988
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1368
01:23:55,071 --> 01:23:59,075
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1369
01:23:59,159 --> 01:24:02,620
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist einander</i>

1370
01:24:02,704 --> 01:24:06,583
<i>Alles, alles, alles</i>
<i>Alles, was wir haben, ist</i>

1371
01:24:14,758 --> 01:24:17,719
Es zeigt,
worum es im 21. Jahrhundert geht,

1372
01:24:17,802 --> 01:24:20,680
und zwar um den gegenwärtigen Moment,

1373
01:24:20,764 --> 01:24:25,643
in dem wir <i>den </i>schwarzen Frauen
mehr Präsenz, Stärke und Ermutigung geben.

1374
01:24:25,727 --> 01:24:28,730
Wir bezeugen heute,

1375
01:24:28,813 --> 01:24:31,357
was Ruth de Souza
vor Jahrzehnten pflanzte.



