1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,802
"De nyfikna kommer att glädjas
över mina slutsatser.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,885 --> 00:00:14,973
För de som redan bestämt att de inte tror
behöver jag inte förklara."

5
00:00:15,056 --> 00:00:18,309
MÁRIO DE ANDRADE
I "PAULICEIA DESVAIRADA", 1922

6
00:00:20,353 --> 00:00:22,856
<i>Det finns ett ordspråk</i>
<i>på yoruba som lyder:</i>

7
00:00:22,939 --> 00:00:29,154
<i>"Eshu dödade en fågel igår</i>
<i>med stenen han kastade idag."</i>

8
00:00:30,905 --> 00:00:34,826
<i>Det här ordspråket är en bra</i>
<i>sammanfattning av vad jag vill göra.</i>

9
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

10
00:00:37,287 --> 00:00:41,124
<i>Sätt upp min bild på väggen</i>
<i>En dag vill jag battla honom</i>

11
00:00:41,207 --> 00:00:44,044
<i>När han har mikrofonen</i>
<i>Är rimmen enkelriktade</i>

12
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
<i>Han är grym</i>
<i>Jag ska tatuera hans namn på handen</i>

13
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
<i>Han är sitt eget varumärke</i>

14
00:00:50,967 --> 00:00:53,428
<i>När mikrofonen är på</i>
<i>Är han aldrig borta</i>

15
00:00:59,601 --> 00:01:02,812
<i>Det känns inte</i>
<i>som om det är första gången jag är här.</i>

16
00:01:09,110 --> 00:01:15,075
<i>På något vis föddes mina drömmar</i>
<i>och min kamp långt innan mig.</i>

17
00:01:15,158 --> 00:01:18,661
<i>Men först av allt måste vi</i>
<i>sätta allt i sitt sammanhang.</i>

18
00:01:18,745 --> 00:01:21,372
En bild av nutida
svart tänkande i Brasilien.

19
00:01:21,456 --> 00:01:23,541
Det är vad ni ska få se nu.

20
00:01:24,125 --> 00:01:29,214
<i>Ett. Brasilien var det sista landet</i>
<i>i Amerika att förbjuda slaveri.</i>

21
00:01:29,297 --> 00:01:31,216
SLAVERI FÖRBJUDET I BRASILIEN

22
00:01:31,299 --> 00:01:36,638
<i>Två. Staden São Paulo fick sin förmögenhet</i>
<i>från 1800-talets blomstrande kaffehandel.</i>

23
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
<i>Det producerades med slavarbete.</i>

24
00:01:42,060 --> 00:01:46,481
<i>Tre. När slaveriet förbjöds</i>
<i>fick miljontals svarta försöka överleva.</i>

25
00:01:46,564 --> 00:01:51,361
<i>Detta följdes av en "vithets"-politik</i>
<i>som uppmuntrade europeiska migranter</i>

26
00:01:51,444 --> 00:01:54,989
<i>och demoniserade</i>
<i>afrikansk och infödd amerikansk kultur.</i>

27
00:01:55,073 --> 00:01:58,618
<i>Den försökte helt sudda ut</i>
<i>både minnet av slaveriet</i>

28
00:01:58,701 --> 00:02:02,580
<i>och allt som icke-vita personer gjort</i>
<i>för landets utveckling.</i>

29
00:02:02,664 --> 00:02:07,418
<i>Från början försökte imperiets myndigheter</i>
<i>göra de svartas blod "vitare"</i>

30
00:02:07,502 --> 00:02:11,923
<i>för att utplåna deras kultur</i>
<i>och hindra dem från att få viktiga poster.</i>

31
00:02:12,006 --> 00:02:17,595
<i>Fyra. För att São Paulo skulle bli platsen</i>
<i>vi idag kallar "möjligheternas stad"...</i>

32
00:02:17,679 --> 00:02:20,098
<i>São Paulo,</i>
<i>staden där alla arbetar hårt.</i>

33
00:02:20,181 --> 00:02:23,685
<i>En betongjätte som växer</i>
<i>sig större för varje dag.</i>

34
00:02:23,768 --> 00:02:26,938
<i>...ledde till en våldsam</i>
<i>statusförvandlingsprocess.</i>

35
00:02:27,021 --> 00:02:31,151
<i>Många områden förvandlades,</i>
<i>och speciellt de där svarta bodde.</i>

36
00:02:31,234 --> 00:02:32,735
<i>Gala på stadens operahus.</i>

37
00:02:32,819 --> 00:02:36,698
<i>Stora delar av den svarta befolkningen</i>
<i>tvingades ut i ytterområdena.</i>

38
00:02:36,781 --> 00:02:39,826
<i>Fem. Fattiga personer</i>
<i>från resten av Brasilien</i>

39
00:02:39,909 --> 00:02:45,081
<i>sökte lyckan i "möjligheternas stad",</i>
<i>och hamnade också i ytterområdena.</i>

40
00:02:45,165 --> 00:02:50,170
<i>Det var så mångfalden och kulturen</i>
<i>i São Paulos ytterområden föddes.</i>

41
00:02:50,253 --> 00:02:55,383
<i>Sex. På 1970-talet föds</i>
<i>hiphopkulturen i USA</i>

42
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
<i>och den sprids över hela planeten.</i>

43
00:02:58,094 --> 00:03:01,097
<i>Rapmusik, breakdance och graffiti</i>

44
00:03:01,181 --> 00:03:05,476
<i>blir ett sätt för ungdomar från</i>
<i>São Paulos ytterområden att uttrycka sig.</i>

45
00:03:05,560 --> 00:03:11,357
<i>De träffas i São Paulos centrum,</i>
<i>dit alla har lika lätt att ta sig.</i>

46
00:03:11,441 --> 00:03:13,943
<i>Närmare bestämt, vid metron São Bento.</i>

47
00:03:14,027 --> 00:03:17,614
<i>Sju. Musiken sprids</i>
<i>till andra ytterområden i Brasilien</i>

48
00:03:17,697 --> 00:03:23,036
<i>och blir till en medvetenhetsrörelse</i>
<i>om rasism och social ojämlikhet.</i>

49
00:03:23,119 --> 00:03:26,748
<i>Skivbranschen är avvisande</i>
<i>men säljer miljontals album.</i>

50
00:03:26,831 --> 00:03:29,334
{\an8}<i>Det blir en första kommunikationskanal</i>

51
00:03:29,417 --> 00:03:33,171
{\an8}<i>mellan arbetarklassen</i>
<i>och Brasiliens svarta intellektuella.</i>

52
00:03:33,254 --> 00:03:37,050
<i>Sedan dess kan den kopplats</i>
<i>till alla framsteg för arbetarklassen.</i>

53
00:03:37,133 --> 00:03:40,595
<i>Vita personer förstår sig inte på</i>
<i>de exotiska utstyrslarna</i>

54
00:03:40,678 --> 00:03:42,722
<i>med kepsar och starka färger.</i>

55
00:03:43,306 --> 00:03:47,560
<i>Åtta. Rapmusiken ses ofta</i>
<i>som en plattform för klagomål</i>

56
00:03:47,644 --> 00:03:49,020
<i>men den är mer än så.</i>

57
00:03:49,103 --> 00:03:51,147
Alla vill dansa till musiken.

58
00:03:51,231 --> 00:03:55,985
{\an8}<i>Rapmusiken söker sina rötter</i>
<i>i den brasilianska popvärlden.</i>

59
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
<i>Speciellt i samban.</i>

60
00:03:57,528 --> 00:04:00,657
<i>Det starka mötet</i>
<i>förändrar båda världarna för alltid.</i>

61
00:04:00,740 --> 00:04:03,451
<i>Meddelandet är tydligt: Vi kan göra mer.</i>

62
00:04:07,747 --> 00:04:11,125
<i>Nio. Trots Brasiliens strukturella rasism</i>

63
00:04:11,209 --> 00:04:13,836
<i>befriar den nya kulturen</i>
<i>unga i hela landet.</i>

64
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
<i>Även ekonomiskt.</i>

65
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
<i>Den digitala utvecklingen</i>
<i>gör att nya artister</i>

66
00:04:18,716 --> 00:04:21,511
<i>kan uppnå saker som ingen tidigare klarat.</i>

67
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
-Gatan...
-...är vi!

68
00:04:24,889 --> 00:04:26,015
Gatan är vi.

69
00:04:28,393 --> 00:04:31,479
<i>Tio. Framgång är mer än att tjäna pengar.</i>

70
00:04:31,562 --> 00:04:34,565
<i>De här ungdomarna vill mer</i>
<i>än att bara bli berömda.</i>

71
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
<i>De vill skriva om landets historia.</i>

72
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
<i>Just det, en sak till.</i>
<i>Mamma kallar mig Leandro</i>

73
00:04:40,280 --> 00:04:42,991
<i>men alla andra kallar mig Emicida.</i>

74
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
<i>Jag är en av de där ungdomarna.</i>

75
00:04:47,704 --> 00:04:52,375
THEATRO MUNICIPAL I SÃO PAULO
NOVEMBER 2019

76
00:04:52,458 --> 00:04:54,919
Vi går snart ut på scenen.

77
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
Om femtio år kommer vi
att se tillbaka på det här

78
00:04:58,006 --> 00:05:00,675
som en kväll som förändrade folks liv.

79
00:05:07,765 --> 00:05:13,146
<i>Det här är vårt sätt att säga</i>
<i>till folk som oss att de hör hemma här.</i>

80
00:05:13,229 --> 00:05:18,276
<i>Vi måste absolut finnas</i>
<i>i den här miljön</i>

81
00:05:18,359 --> 00:05:25,241
<i>och alla andra miljöer vi har uteslutits</i>
<i>från under vårt lands historia. Är du med?</i>

82
00:05:25,325 --> 00:05:30,830
Nästa generation av domare, läkare,
advokater och presidenter

83
00:05:31,831 --> 00:05:35,460
sitter där ute just nu.
Vi ger dem rätten att drömma.

84
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
Är ni med?

85
00:05:37,503 --> 00:05:40,465
Tack ska ni ha.
Det är det här <i>AmarElo</i> handlar om.

86
00:05:40,548 --> 00:05:42,008
Vi gör det tillsammans.

87
00:05:42,091 --> 00:05:44,844
<i>Idag är jag en av dem som haft tur</i>

88
00:05:45,720 --> 00:05:48,389
<i>Jag är både väldigt ung</i>

89
00:05:48,473 --> 00:05:51,684
<i>Och är trygg och full av kraft</i>

90
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
<i>Det får mig att undra om</i>

91
00:05:53,603 --> 00:05:56,981
<i>Gud är brasilianare</i>
<i>Och går vid min sida</i>

92
00:05:57,065 --> 00:06:01,110
<i>Jag kan inte lida mer</i>
<i>För det som har varit</i>

93
00:06:02,987 --> 00:06:07,950
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

94
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

95
00:06:14,040 --> 00:06:18,920
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

96
00:06:19,754 --> 00:06:24,467
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

97
00:06:25,176 --> 00:06:29,764
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

98
00:06:30,807 --> 00:06:35,645
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

99
00:06:39,982 --> 00:06:44,654
<i>Mina drömmar flyger högre än drönarna</i>
<i>Det som driver mig är hunger</i>

100
00:06:44,737 --> 00:06:46,656
<i>Att förstöra allt som en cyklon</i>

101
00:06:46,739 --> 00:06:50,618
<i>Imorgon få inte bli</i>
<i>Igår med ett nytt namn</i>

102
00:06:50,701 --> 00:06:53,079
<i>Gamen väntar ivrigt på vårt fall</i>

103
00:06:53,162 --> 00:06:55,957
<i>När all skit är över</i>
<i>Är jag större än det här</i>

104
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
<i>Kropp, sinne, själ, som i Ayurveda</i>

105
00:06:58,668 --> 00:07:01,337
<i>Som vatten flyter jag genom sten</i>

106
00:07:01,421 --> 00:07:04,757
<i>Jag är dramatikern i dramat</i>
<i>Allt är hemligt drama</i>

107
00:07:04,841 --> 00:07:07,385
<i>Jag ber er gå ur leran</i>
<i>Sätta eld på världen</i>

108
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
<i>Inget melodrama, bara pengar</i>
<i>Guds plan i sikte</i>

109
00:07:10,012 --> 00:07:12,723
<i>Capulana, katana, målet är nirvana</i>

110
00:07:12,807 --> 00:07:15,893
<i>Spelet är riggat mot oss</i>
<i>Men vi kan inte förlora</i>

111
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
<i>När vinden vänder</i>
<i>Börjar ett verkligt samtal</i>

112
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
<i>Jag släpper det inte</i>
<i>Det går inte</i>

113
00:07:20,565 --> 00:07:23,776
<i>För nu ska vi visa</i>
<i>Dem som skrattade när vi låg</i>

114
00:07:37,331 --> 00:07:40,001
Mormor har aldrig varit där.
Hon är åttio år.

115
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
Onsdag blir första gången.

116
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Kan du spela för mig?

117
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
-Filmar du?
-Ja.

118
00:07:47,467 --> 00:07:49,385
Det är det som är så häftigt.

119
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
Mamma, mina mostrar...

120
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
...mina döttrar, båda två...

121
00:07:55,224 --> 00:07:58,269
De kommer dit
och de ser det på olika sätt allihop.

122
00:07:58,769 --> 00:08:03,274
Många av killarna och tjejerna
som kommer på onsdag

123
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
har aldrig varit i Theatro Municipal.

124
00:08:14,118 --> 00:08:17,914
Det är därför det är så viktigt
med den här grandiosa lokalen.

125
00:08:17,997 --> 00:08:21,584
Den är stor och imponerande.

126
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Det är inget nytt.

127
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
När de går vill jag att de ska tänka:

128
00:08:26,506 --> 00:08:29,091
"Det här får inte
försvinna i det digitala."

129
00:08:33,346 --> 00:08:36,724
<i>Han har fått solen att gå upp.</i>

130
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
<i>Han är tillbaka!</i>

131
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
<i>Mattanten går av</i>
<i>Och bussen kör vidare</i>

132
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
<i>Dona Maria är långt borta</i>

133
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
<i>Det är först då solen går upp</i>

134
00:08:54,992 --> 00:08:57,995
<i>Spindlarna spinner sina nät</i>
<i>I nattens mörker</i>

135
00:08:58,079 --> 00:09:00,665
<i>Älskare hämtar andan</i>
<i>I Morfeus rike</i>

136
00:09:00,748 --> 00:09:03,209
<i>Och solen, den kommer senare</i>

137
00:09:06,754 --> 00:09:09,090
<i>Solen kommer senare</i>

138
00:09:12,635 --> 00:09:16,013
<i>Den största stjärnan, jag vet</i>
<i>Men den kommer senare</i>

139
00:09:19,517 --> 00:09:22,061
<i>Solen kommer senare</i>

140
00:09:25,940 --> 00:09:30,319
Det är ett bokstavligt exempel
på världens naturliga ordning.

141
00:09:30,403 --> 00:09:34,782
Solen går upp i Sezefredo
och sen i Fontalis.

142
00:09:35,491 --> 00:09:36,409
Är du med?

143
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
Sezefredo ligger högre än Fontalis.

144
00:09:38,786 --> 00:09:44,458
När man ser det uppifrån, ser man
inte längre husens konturer på natten.

145
00:09:44,542 --> 00:09:49,255
Bara stjärnorna på himlen
och ljusen från varje hus i kvarteret.

146
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
<i>Mattanten går av</i>
<i>Bussen kör vidare</i>

147
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
{\an8}SÅNGERSKA

148
00:09:55,136 --> 00:09:57,221
{\an8}<i>Det är först då solen går upp</i>

149
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
{\an8}<i>Spindlarna spinner sina nät</i>
<i>I nattens mörker</i>

150
00:10:00,641 --> 00:10:03,311
<i>Älskare hämtar andan</i>
<i>I Morfeus rike</i>

151
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
<i>Och solen, den kommer senare</i>

152
00:10:09,233 --> 00:10:12,403
<i>Solen kommer senare</i>

153
00:10:15,406 --> 00:10:19,076
<i>Den största stjärnan, jag vet</i>
<i>Men den kommer senare</i>

154
00:10:22,496 --> 00:10:26,709
<i>Solen kommer senare</i>

155
00:10:49,982 --> 00:10:53,778
{\an8}MUSIKER

156
00:10:53,861 --> 00:10:55,696
{\an8}Blir det en singel?

157
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
Jag tror inte riktigt på singlar.

158
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
Du gör bara det du ska göra. Du har rätt.

159
00:11:01,285 --> 00:11:03,871
Ju bättre låten är,
desto mindre spelas den.

160
00:11:03,954 --> 00:11:04,997
Sant.

161
00:11:07,500 --> 00:11:11,087
Jag gör vad jag känner för,
sen gör de som de vill.

162
00:11:14,757 --> 00:11:16,133
Jag gillar...

163
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
Zeca!

164
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
{\an8}Skynda dig. Kom nu!

165
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
{\an8}FILMEN "ORFEU NEGRO"

166
00:11:22,473 --> 00:11:24,934
{\an8}-Spela så att solen går upp.
-Jag kan inte.

167
00:11:25,017 --> 00:11:26,602
-Jo, du kan.
-Jag får inte.

168
00:11:26,686 --> 00:11:28,312
Sluta. Spela bara.

169
00:11:36,112 --> 00:11:39,824
<i>Han fick solen att gå upp!</i>

170
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
<i>Wow. Precis som i filmen.</i>

171
00:11:42,243 --> 00:11:44,495
<i>Nu är det ni som är filmen.</i>

172
00:11:56,757 --> 00:11:59,093
<i>Albumet bygger på en dröm.</i>

173
00:12:00,094 --> 00:12:06,726
<i>Det är en man som går och lägger sig</i>
<i>och drömmer att alla hjälper varandra.</i>

174
00:12:06,809 --> 00:12:11,647
<i>Det är en vacker dröm</i>
<i>där folk förstår och stöttar varandra.</i>

175
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Det är hans dröm.

176
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
"Principia" är den drömmen.

177
00:12:16,110 --> 00:12:17,361
Bokstavligt talat.

178
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Det är därför början är
så eterisk och luftig.

179
00:12:20,531 --> 00:12:23,284
Den börjar mjukt.

180
00:12:23,367 --> 00:12:26,954
Man hör de gamla tanterna
i de gamla skolområdena sjunga...

181
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
Det tar en tillbaka till barndomen.

182
00:12:31,500 --> 00:12:34,378
Det är som mammas vaggvisor.

183
00:12:34,462 --> 00:12:39,091
Han drömmer om en tid
då blev omhändertagen och förstådd.

184
00:12:39,175 --> 00:12:43,471
Han får kontakt med växter, som vinruta,
och med religionen.

185
00:12:43,554 --> 00:12:50,478
Allt som hjälper honom att känna tro
när omvärlden säger åt honom att inte tro.

186
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
Vi har bara varandra
och vi måste kämpa för det.

187
00:12:53,981 --> 00:12:55,524
<i>Allt vi har är</i>

188
00:12:55,608 --> 00:12:59,612
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

189
00:12:59,695 --> 00:13:03,699
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är...</i>

190
00:13:03,783 --> 00:13:05,910
Är ni med? Det är så jag menar.

191
00:13:05,993 --> 00:13:08,370
Vi har ju bara varandra.

192
00:13:08,454 --> 00:13:11,415
Om vi släpper varandra är vi förlorade.

193
00:13:11,499 --> 00:13:14,376
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

194
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är...</i>

195
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
{\an8}Jag glömde refrängen.

196
00:13:18,714 --> 00:13:20,007
{\an8}SÅNGERSKOR

197
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
{\an8}<i>Allt vi har är varandra</i>

198
00:13:22,134 --> 00:13:25,846
{\an8}<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är...</i>

199
00:13:33,103 --> 00:13:35,689
{\an8}Kyrkklockan väckte oss väldigt tidigt.

200
00:13:35,773 --> 00:13:36,732
{\an8}SÅNGARE

201
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
{\an8}Det var ett paradigmskifte.

202
00:13:38,567 --> 00:13:42,404
Det var ju den katolska kyrkan
som fördömde Candomblé.

203
00:13:43,614 --> 00:13:49,745
Det var ett vackert meddelande
om hur vi måste leva tillsammans

204
00:13:49,829 --> 00:13:51,997
och inte skiljas från varandra.

205
00:13:52,790 --> 00:13:55,751
Naturen har sina lagar
men moral är människans sak.

206
00:13:55,835 --> 00:14:00,047
Människor använder moral
för att köra iväg varandra.

207
00:14:00,130 --> 00:14:03,551
Jag ville att hela albumet
skulle ha en energi

208
00:14:03,634 --> 00:14:06,136
som får oss att känna oss förenade igen.

209
00:14:06,220 --> 00:14:09,765
{\an8}Våra likheter förenar oss.
Det är första låten.

210
00:14:09,849 --> 00:14:10,933
{\an8}SÅNGERSKA

211
00:14:11,016 --> 00:14:14,728
{\an8}I slutet säger min vän pastorn
en massa vackra saker.

212
00:14:14,812 --> 00:14:18,315
Vad menar Jesus med
att vi ska ge avkall på oss själva?

213
00:14:18,399 --> 00:14:22,111
{\an8}Han pratar egentligen om
våra uppblåsta egon.

214
00:14:22,194 --> 00:14:24,947
{\an8}Dessa egon har samhället skapat.

215
00:14:25,030 --> 00:14:29,285
{\an8}De drivs av falska anspråk
och gör oss djupt ensamma.

216
00:14:29,368 --> 00:14:30,452
Hej, min vän.

217
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
-Mår du bra?
-Ja.

218
00:14:34,456 --> 00:14:37,710
<i>Den är gammal som evigheten</i>

219
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
<i>Kärlek är andlighet</i>

220
00:14:40,754 --> 00:14:43,924
<i>Latent, potent, svart, poesi</i>

221
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
<i>En skuldra i nattens tystnad</i>

222
00:14:45,968 --> 00:14:47,928
<i>En öm famn att vakna i</i>

223
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
<i>Son, krama din mamma...</i>

224
00:14:50,806 --> 00:14:53,809
Jag började jobba på den här låten
för fyra år sen.

225
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Jag blir lite tårögd.

226
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Jäklar.

227
00:14:59,189 --> 00:15:01,442
<i>Ja, om det inte var för kärleken...</i>

228
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
Första gången jag var i Afrika…

229
00:15:14,413 --> 00:15:19,752
...tog min vän Chapa mig till
Angolas nationalmuseum över slaveriet.

230
00:15:22,087 --> 00:15:23,797
Där såg jag ett fat.

231
00:15:25,132 --> 00:15:28,469
Och på väggen jämte det stod:

232
00:15:29,762 --> 00:15:33,140
"Detta fat användes
för att döpa svarta människor."

233
00:15:34,642 --> 00:15:37,895
På grund av en förvirrad kristen idé

234
00:15:38,604 --> 00:15:41,482
trodde de inte att svarta hade någon själ.

235
00:15:42,608 --> 00:15:46,236
Jag såg på min kompis
och insåg vad mitt uppdrag var.

236
00:15:47,363 --> 00:15:49,990
När jag fattar pennan eller mikrofonen

237
00:15:50,616 --> 00:15:56,747
är det för att ge mina systrar och bröder
tillbaka den själ de inte ansågs ha.

238
00:16:25,859 --> 00:16:28,946
<i>Den söta doften av vinruta</i>
<i>För tankarna till Buddha</i>

239
00:16:29,571 --> 00:16:33,158
<i>Jag är spänd och söker hjälp</i>
<i>Ibland tänker jag på en psalm</i>

240
00:16:33,242 --> 00:16:36,078
<i>Jag tömmer syner på illusioner</i>
<i>Som en ögonläkare</i>

241
00:16:36,161 --> 00:16:40,582
<i>Jag är den som ser bortom</i>
<i>För mig, för dig, ubuntu, ett balsam</i>

242
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
<i>Om jag behöver nåt att tro på</i>
<i>Så tror jag på det jag ser</i>

243
00:16:44,169 --> 00:16:48,173
<i>Att sammanfatta världen:</i>
<i>Liten, världslig, smutsig, helvete, gift</i>

244
00:16:48,257 --> 00:16:51,343
<i>Kyla, vinter, nattens regn</i>
<i>Förtryck och regression</i>

245
00:16:51,427 --> 00:16:53,345
<i>Lugn är en lyx</i>
<i>Livet är stress</i>

246
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
<i>Jag försöker se själar bakom press</i>

247
00:16:55,723 --> 00:16:59,393
<i>Nationer faller i Barabbas händer</i>
<i>Där miraklet väntar</i>

248
00:16:59,476 --> 00:17:03,147
<i>Det visar hur nödvändiga böcker är</i>
<i>I ödeläggelsen efter svärd</i>

249
00:17:03,230 --> 00:17:06,233
<i>Djupa, giriga skulder</i>
<i>Som ignorerar välsignelser</i>

250
00:17:06,316 --> 00:17:10,070
<i>En tid då det enda som forsar fritt</i>
<i>Är våra tårar</i>

251
00:17:10,154 --> 00:17:13,699
<i>Jag ska döda som en infarkt</i>
<i>Efter uppståndelsen, en födsel</i>

252
00:17:13,782 --> 00:17:17,453
<i>Jag bygger upp mig själv igen</i>
<i>En vanlig man, i verkligheten</i>

253
00:17:17,536 --> 00:17:21,415
<i>När jag välsignas delar jag med mig</i>
<i>I celler, salonger, sovrum</i>

254
00:17:21,498 --> 00:17:25,461
<i>Jag har sett världen och nu vet jag</i>
<i>Att hela världen är en</i>

255
00:17:25,544 --> 00:17:29,631
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

256
00:17:29,715 --> 00:17:33,510
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

257
00:17:33,594 --> 00:17:37,014
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

258
00:17:37,097 --> 00:17:40,309
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

259
00:17:41,310 --> 00:17:45,397
AKT I
PLANTERA

260
00:17:45,481 --> 00:17:49,109
<i>Den bästa läraren när det kommer till tid</i>
<i>är jorden.</i>

261
00:17:50,277 --> 00:17:53,072
<i>Det är inte hippietrams.</i>

262
00:17:53,155 --> 00:17:58,869
<i>När man planterar ett frö måste man vattna</i>
<i>och vänta femton dagar på att det gror.</i>

263
00:17:58,952 --> 00:18:02,206
<i>När grodden kommer måste man sköta om den.</i>

264
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
<i>Man måste skydda den</i>
<i>från ohyra och skadedjur.</i>

265
00:18:05,125 --> 00:18:08,921
Det är inte klokt.
Man måste hantera spindlar och ormar.

266
00:18:09,004 --> 00:18:14,593
Det är så man börjar förstå
att de inte bits för att vara dumma.

267
00:18:14,676 --> 00:18:16,845
Det sista de vill är att bita dig.

268
00:18:16,929 --> 00:18:20,015
Spindlar bits inte
för att de tycker att det är kul.

269
00:18:20,099 --> 00:18:26,605
De gör det för att de är rädda.
Rädsla får en att göra sånt man inte vill.

270
00:18:26,688 --> 00:18:30,025
I arbetet med albumet
lärde jag mig mycket i trädgården.

271
00:18:43,831 --> 00:18:46,041
<i>Jag intervjuades före konserten</i>

272
00:18:46,125 --> 00:18:49,002
<i>och killen frågade:</i>
<i>"Varför Theatro Municipal?"</i>

273
00:18:52,089 --> 00:18:53,966
<i>För att det inte finns en balk...</i>

274
00:18:54,049 --> 00:18:57,803
<i>Det finns ingen bro och ingen gata...</i>

275
00:18:57,886 --> 00:19:00,472
<i>Det finns ingen viktig byggnad...</i>

276
00:19:01,223 --> 00:19:04,184
<i>...som inte har rörts</i>
<i>av svarta arbetares händer.</i>

277
00:19:04,726 --> 00:19:10,065
<i>När jag sa det tänkte jag på arbetet,</i>
<i>tegelstenarna, betongen och allt det.</i>

278
00:19:10,732 --> 00:19:13,026
<i>Men det är bara halva historien.</i>

279
00:19:13,527 --> 00:19:18,615
<i>För att få hela historien måste vi</i>
<i>spola tillbaka bandet och resa i tiden.</i>

280
00:19:18,699 --> 00:19:20,826
<i>Den bästa tidsmaskinen för vår resa</i>

281
00:19:20,909 --> 00:19:24,246
<i>är en gammal samba-enredo</i>
<i>av Geraldo Filme om Tebas.</i>

282
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
<i>När jag började läsa om honom</i>

283
00:19:26,456 --> 00:19:31,503
<i>upptäckte jag snart att hans namn</i>
<i>kom från Thebe som var en plats i Egypten</i>

284
00:19:31,587 --> 00:19:33,338
<i>på de gamla faraonernas tid.</i>

285
00:19:33,422 --> 00:19:36,675
<i>Tebas murade inte bara</i>
<i>med sina svarta händer</i>

286
00:19:36,758 --> 00:19:40,137
<i>utan spelade också en viktig roll</i>
<i>i stilförändringen</i>

287
00:19:40,220 --> 00:19:42,806
<i>som São Paulo genomgick på 1900-talet.</i>

288
00:19:43,557 --> 00:19:46,977
<i>Han byggde spirorna på Carmokapellet</i>

289
00:19:47,060 --> 00:19:49,229
<i>och den gamla Seekatedralen.</i>

290
00:19:50,272 --> 00:19:53,901
TEBAS, SÃO PAULOS FÖRSTA SVARTA ARKITEKT

291
00:19:53,984 --> 00:19:57,529
<i>Han byggde fontänen</i>
<i>Chafariz da Misericordia.</i>

292
00:19:57,613 --> 00:20:00,908
{\an8}Alla paneler på Seetorget
har sina konstnärers namn på.

293
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
{\an8}SÅNGARE OCH KOMPOSITÖR

294
00:20:02,492 --> 00:20:08,123
Varken Seekatedralen eller fontänen
har den här konstnärens namn på sig.

295
00:20:09,499 --> 00:20:10,876
Men vi vet vem han var.

296
00:20:10,959 --> 00:20:16,215
<i>Det var också han som lade</i>
<i>grundstenen i São Bento-klostret.</i>

297
00:20:16,298 --> 00:20:21,637
{\an8}<i>Det tokiga är att området kring São Bento</i>
<i>också var grundstenen för hiphop här.</i>

298
00:20:21,720 --> 00:20:27,476
{\an8}<i>De som byggt och designat har alltid</i>
<i>kämpat för att konst och skönhet</i>

299
00:20:27,559 --> 00:20:31,146
{\an8}<i>ska blåsa liv i stadens kalla betong.</i>

300
00:20:31,813 --> 00:20:33,690
{\an8}<i>Vi, vi, vi</i>

301
00:20:33,774 --> 00:20:36,360
{\an8}<i>Vi, vi, vi</i>

302
00:20:43,200 --> 00:20:44,284
<i>Här är vi fria</i>

303
00:20:44,368 --> 00:20:48,247
<i>Jävligt snygga skor</i>
<i>Jävligt snyggt bling</i>

304
00:20:48,330 --> 00:20:51,583
<i>Hela grejen glänser</i>
<i>Det gillar de inte</i>

305
00:20:51,667 --> 00:20:54,795
<i>Svarta som samlas</i>
<i>En GPS till det coola</i>

306
00:20:54,878 --> 00:20:57,589
<i>Om ghettot vaknar</i>
<i>Kan allt annat försvinna</i>

307
00:20:58,298 --> 00:21:01,510
<i>Jävligt snygga skor</i>
<i>Jävligt snyggt bling</i>

308
00:21:01,593 --> 00:21:04,513
<i>Hela grejen glänser</i>
<i>Det gillar de inte</i>

309
00:21:05,222 --> 00:21:08,100
<i>Svarta som samlas</i>
<i>En GPS till det coola</i>

310
00:21:08,183 --> 00:21:11,561
<i>När vi är på Theatro Municipal</i>
<i>Kan allt annat försvinna</i>

311
00:21:11,645 --> 00:21:14,648
<i>Love</i>
<i>Frihet, frihet, frihet</i>

312
00:21:14,731 --> 00:21:16,400
<i>Love, frihet</i>

313
00:21:16,483 --> 00:21:18,068
<i>Här är vi fria</i>

314
00:21:19,569 --> 00:21:22,281
<i>Jag gillar</i>
<i>att spola tillbaka historien 100 år</i>

315
00:21:22,364 --> 00:21:27,035
<i>och fundera på hur år 1922</i>
<i>vände upp och ner på hela skiten.</i>

316
00:21:27,744 --> 00:21:32,499
<i>Vi firade hundra år av självständighet</i>
<i>och brasilianare med olika bakgrund</i>

317
00:21:32,582 --> 00:21:35,627
<i>tog tillbaka rätten att drömma</i>
<i>och förvandla landet.</i>

318
00:21:35,711 --> 00:21:39,506
<i>De struntade i kolonialismens spöke</i>
<i>som fortfarande hemsökte oss.</i>

319
00:21:42,968 --> 00:21:47,597
<i>Till exempel blev en modern och unik</i>
<i>afrikansk kulturrörelse</i>

320
00:21:47,681 --> 00:21:50,475
<i>föregångare till</i>
<i>det vi idag kallar </i>brasilidade<i>.</i>

321
00:21:50,559 --> 00:21:55,981
<i>Den gick rätt från favelorna</i>
<i>till det konstnärliga avantgardet.</i>

322
00:21:56,064 --> 00:21:59,901
<i>Jag talar om samba,</i>
<i>som var en förföljd rörelse Brasilien.</i>

323
00:21:59,985 --> 00:22:04,156
<i>Trots medelklassens starka misstycke</i>

324
00:22:04,239 --> 00:22:08,660
<i>introducerade Pixinguinha och Donga</i>
<i>musiken i den moderna staden Paris.</i>

325
00:22:08,744 --> 00:22:11,997
<i>Det var så Oito Batutas</i>
<i>gick till historien.</i>

326
00:22:12,080 --> 00:22:13,874
{\an8}<i>Vi är Batutas, Batutas, Batutas</i>

327
00:22:13,957 --> 00:22:14,875
{\an8}DIRIGENT

328
00:22:14,958 --> 00:22:17,711
{\an8}<i>Vi kommer från Brasilien</i>
<i>Där allt är bra</i>

329
00:22:17,794 --> 00:22:20,339
<i>Vi är Batutas, Batutas, Batutas</i>

330
00:22:20,422 --> 00:22:22,841
<i>Vi får hela världen att dansa samba</i>

331
00:22:28,305 --> 00:22:31,808
<i>Det är häftigt att samma år</i>
<i>som samba slog i världen</i>

332
00:22:31,892 --> 00:22:36,855
<i>skedde ett skifte i vår konstvärld</i>
<i>kring platsen där jag ska uppträda.</i>

333
00:22:38,398 --> 00:22:40,776
<i>Det var den moderna konstveckan 1922.</i>

334
00:22:40,859 --> 00:22:43,779
<i>Den förändrade</i>
<i>synen på konst här permanent.</i>

335
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
<i>Sambisterna var utan tvekan var moderna, </i>

336
00:22:46,782 --> 00:22:52,996
<i>och modernisterna ville, utan att</i>
<i>veta det, göra konsten mer...samba.</i>

337
00:22:53,080 --> 00:22:57,918
<i>Båda bröt mot traditionella idéer</i>
<i>på ett sätt som nu ekar för alltid.</i>

338
00:22:58,001 --> 00:23:02,881
<i>Modernisterna var främst</i>
<i>en grupp vita män ur eliten,</i>

339
00:23:02,964 --> 00:23:06,093
<i>men de ville ha brasiliansk konst</i>
<i>med brasiliansk färg.</i>

340
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
<i>Moderna konstveckan var bara början.</i>

341
00:23:08,929 --> 00:23:11,181
<i>Grönt och gult inte att förglömma</i>

342
00:23:11,264 --> 00:23:16,520
<i>till exempel på den berömda målningen</i>
<i>"Den gula mannen" av Anita Malfatti.</i>

343
00:23:16,603 --> 00:23:20,399
<i>Sambisterna var främst</i>
<i>fattiga män och kvinnor.</i>

344
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
<i>De var mest svarta eller blandade</i>

345
00:23:22,734 --> 00:23:26,863
<i>och stod för det Machado de Assis</i>
<i>kallade "det riktiga Brasilien".</i>

346
00:23:26,947 --> 00:23:29,783
<i>Båda rörelserna</i>
<i>tog en risk med sin konst.</i>

347
00:23:29,866 --> 00:23:32,160
<i>De sa: "Vi är allt vi har."</i>

348
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
<i>Jag ger tamburinen till mina vänner</i>

349
00:23:37,124 --> 00:23:39,918
{\an8}De frågade om jag
hade träffat Mário de Andrade.

350
00:23:40,001 --> 00:23:42,003
{\an8}Jag hade äran...

351
00:23:42,087 --> 00:23:42,921
{\an8}SÅNGARE

352
00:23:43,004 --> 00:23:45,048
...att vara hans vän.

353
00:23:46,258 --> 00:23:50,971
Och en gång citerade han mig.

354
00:23:51,555 --> 00:23:56,810
<i>Du lägger inte märke till mitt</i>

355
00:23:57,394 --> 00:24:01,815
<i>För mig har du förlorat ditt värde</i>

356
00:24:01,898 --> 00:24:04,109
<i>Deixa Falar var namnet</i>

357
00:24:04,192 --> 00:24:07,529
<i>som Ismael Silva, Bide,</i>
<i>Brancura och andra gav</i>

358
00:24:07,612 --> 00:24:10,615
<i>det som skulle bli</i>
<i>den första sambaskolan.</i>

359
00:24:12,033 --> 00:24:15,162
Varför kalla det för sambaskolan?

360
00:24:15,954 --> 00:24:20,709
Här i kvarteret hade vi en lärarskola.

361
00:24:21,960 --> 00:24:24,379
Där blev man lärare.

362
00:24:24,463 --> 00:24:31,386
Så där i området Estácio de Sá
spreds ordet till andra platser

363
00:24:31,470 --> 00:24:35,765
att själva kvarteret var en sambaskola.
Estácio de Sá var en sambaskola.

364
00:24:42,814 --> 00:24:47,027
<i>Bide skapade surdotrumman</i>
<i>som blev hjärtat i slagverken</i>

365
00:24:47,110 --> 00:24:49,988
<i>tillsammans med tamborimen.</i>

366
00:24:50,071 --> 00:24:54,576
{\an8}Jag vet inte om det var Bide
eller Ismael Silva som uppfann tamborimen.

367
00:24:54,659 --> 00:24:58,121
{\an8}Den gamla skolan säger att det var Bide.

368
00:24:59,956 --> 00:25:04,628
<i>Han byggde surdotrumman av en smörburk.</i>
<i>och pappret från en cementsäck.</i>

369
00:25:05,587 --> 00:25:09,090
Han tog cementsäcken och blötte papperet.

370
00:25:09,883 --> 00:25:14,221
Han drog det över en stor smörburk
och fäste det med ståltråd.

371
00:25:15,222 --> 00:25:18,183
<i>Han blötte papperet</i>
<i>och värmde det lite över elden.</i>

372
00:25:18,767 --> 00:25:21,144
<i>Det var för att göra ljudet bättre.</i>

373
00:25:21,228 --> 00:25:25,732
Sen gick han ner till Estáciotorget.
Bide gick ner med Deixa Falar.

374
00:25:25,815 --> 00:25:27,984
Det var han som uppfann surdotrumman.

375
00:25:29,653 --> 00:25:31,655
<i>De kallar på mig</i>

376
00:25:32,614 --> 00:25:34,616
<i>Här är jag, vad är det?</i>

377
00:25:35,450 --> 00:25:37,827
<i>De kallar på mig</i>

378
00:25:37,911 --> 00:25:40,205
<i>Här är jag, vad är det?</i>

379
00:25:40,288 --> 00:25:43,416
<i>Jag kom därifrån</i>
<i>Jag kom därifrån</i>

380
00:25:43,500 --> 00:25:46,294
<i>När jag var barn</i>

381
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
<i>Jag kom därifrån</i>
<i>När jag var barn</i>

382
00:25:48,922 --> 00:25:52,467
{\an8}-Det är bara samba för mig, kompis.
-Det säger du inte?

383
00:25:52,551 --> 00:25:56,471
{\an8}-Det säger du inte?
-Vi försöker en gång till.

384
00:25:56,596 --> 00:25:58,723
Vi litar bara på sambafolk.

385
00:25:58,807 --> 00:26:01,935
-Man kan bara lita på sambafolk.
-Bara en pålitlig.

386
00:26:02,018 --> 00:26:07,482
<i>Samba är det bästa Brasilien har.</i>
<i>Det finns inget sätt vårt land kan vinna</i>

387
00:26:07,566 --> 00:26:08,858
<i>om vi överger samban.</i>

388
00:26:08,942 --> 00:26:10,318
<i>Jag är samba</i>

389
00:26:12,028 --> 00:26:15,699
{\an8}Vårt band, Os Sete Modernos do Samba,
har uppträtt i Mexiko.

390
00:26:17,033 --> 00:26:21,496
{\an8}På spanska kallade de oss
Los Siete Diablos de la Batucada.

391
00:26:22,372 --> 00:26:25,417
{\an8}<i>Jag är samba</i>

392
00:26:26,501 --> 00:26:30,088
{\an8}<i>Född och uppväxt i Rio de Janeiro</i>

393
00:26:30,630 --> 00:26:35,594
{\an8}<i>Det är jag som sprider glädje</i>
<i>Till miljoner...</i>

394
00:26:35,677 --> 00:26:39,723
<i>Från Jovelina Pérola Negra till</i>
<i>Jackson do Panderio, Wilson Batista</i>

395
00:26:39,806 --> 00:26:43,101
<i>och självklart</i> <i>Jair Rodrigues</i>
<i>och andra giganter...</i>

396
00:26:43,184 --> 00:26:46,646
<i>Hiphopen fanns redan</i>
<i>långt innan vi föddes.</i>

397
00:26:46,730 --> 00:26:53,570
<i>Den bitterljuva frukten vi kallar rap idag</i>
<i>kom från ett stort träd.</i>

398
00:26:53,653 --> 00:26:57,699
<i>Om man studerar trädets rötter</i>
<i>så finns samban där.</i>

399
00:27:03,246 --> 00:27:05,332
<i>Jag är samba</i>

400
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
<i>Samba är som från en annan värld.</i>

401
00:27:07,626 --> 00:27:11,171
<i>Den kan nå platser</i>
<i>där ingen levande nånsin satt sin fot.</i>

402
00:27:11,254 --> 00:27:16,926
<i>Till exempel år 1997, då sambalåten</i>
<i>"Ô Coisinha Tão Bonitinha do Pai" valdes</i>

403
00:27:17,010 --> 00:27:20,847
<i>för att väcka Sojournerroboten</i>
<i>på uppdrag i rymden.</i>

404
00:27:21,473 --> 00:27:26,353
<i>Samban nådde alltså Mars</i>
<i>innan någon mänsklig astronaut.</i>

405
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
<i>Är du pappas lille gullegris?</i>

406
00:27:29,272 --> 00:27:32,025
{\an8}<i>Är du pappas lille gullegris?</i>

407
00:27:33,568 --> 00:27:36,946
<i>Sambister har alltid varit</i>
<i>banbrytare och gått i bräschen.</i>

408
00:27:37,030 --> 00:27:41,660
<i>Starka och mäktiga som de var</i>
<i>kunde de också vara känsliga.</i>

409
00:27:41,743 --> 00:27:44,746
<i>Ett exempel är Johnny Alfs piano och sång.</i>

410
00:27:44,829 --> 00:27:47,165
{\an8}<i>Ni vet så väl</i>
<i>Att jag är en bra grabb</i>

411
00:27:47,248 --> 00:27:50,126
{\an8}<i>Tom Jobim kallade honom "GeniAlf"</i>

412
00:27:50,210 --> 00:27:53,797
<i>och många ser honom som</i>
<i>bossa novans fader.</i>

413
00:27:53,880 --> 00:27:58,301
<i>Han influerade musiker</i>
<i>som Elis Regina och Wilson Simonal.</i>

414
00:28:02,931 --> 00:28:03,765
<i>En len röst.</i>

415
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
<i>Fick ni med det?</i>

416
00:28:06,393 --> 00:28:09,521
<i>Nu ser jag det som en film, Nave.</i>

417
00:28:10,438 --> 00:28:12,273
<i>Hur albumet hänger ihop.</i>

418
00:28:12,357 --> 00:28:14,484
-Det berättar en historia.
-Ja.

419
00:28:14,567 --> 00:28:18,488
Det slog mig just att "Principia"
handlar om killens dröm.

420
00:28:19,280 --> 00:28:21,241
-Är du med?
-Jäklar...

421
00:28:21,324 --> 00:28:24,828
Damiens låt är när han vaknar:
"A Ordem Natural das Coisas".

422
00:28:24,911 --> 00:28:26,371
Det är som "god morgon".

423
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
Han går upp tidigt för att gå till jobbet.

424
00:28:29,791 --> 00:28:34,838
Plötsligt, när han är på väg till jobbet
kommer frun för att ta farväl:

425
00:28:34,921 --> 00:28:39,134
-"Pequenas Alegrias da Vida Adulta."
-Allvarligt, mannen.

426
00:28:40,385 --> 00:28:43,346
<i>Vi måste vara försiktiga</i>
<i>På trapetsen</i>

427
00:28:43,430 --> 00:28:46,224
<i>Även om moderna, desperata tider</i>
<i>Tär på oss</i>

428
00:28:46,307 --> 00:28:49,477
<i>Om en "like" är ett rop på hat</i>
<i>I detta fall</i>

429
00:28:49,561 --> 00:28:51,938
<i>Budskapet om sunt förnuft är enkelt</i>

430
00:28:57,736 --> 00:29:02,073
{\an8}KOMPOSITÖR

431
00:29:02,157 --> 00:29:05,368
{\an8}Om vi håller ihop klarar vi oss.
Vi är fler än dem.

432
00:29:05,452 --> 00:29:06,870
Vi måste hålla ihop.

433
00:29:06,953 --> 00:29:10,331
<i>"Pequenas Alegrias da Vida Adulta"</i>
<i>innehåller en hemlighet</i>

434
00:29:10,415 --> 00:29:13,126
<i>och Oga Mendonça</i>
<i>var den som upptäckte den.</i>

435
00:29:13,209 --> 00:29:16,588
<i>Han flinade och sa:</i>
<i>"Den här låten behöver en sås</i>

436
00:29:16,671 --> 00:29:19,299
<i>som rap inte ser tillräckligt av:</i>
<i>sambarock."</i>

437
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
<i>Den här typen av samba</i>
<i>föddes i ett litet mikroafrika</i>

438
00:29:27,056 --> 00:29:31,352
<i>i fräcka São Paulo,</i>
<i>som också kallas "Zona Norte"</i>

439
00:29:31,895 --> 00:29:34,647
<i>Är jag partisk? Aldrig.</i>

440
00:29:34,731 --> 00:29:40,820
<i>Här gjordes den första inspelningen</i>
<i>med samba och rap: </i>

441
00:29:40,904 --> 00:29:42,572
<i>"The Brothers Rap".</i>

442
00:29:42,655 --> 00:29:44,991
<i>Da Cor do Pagode var vår introduktion</i>

443
00:29:45,074 --> 00:29:47,368
<i>Pumpa ut en rap av nästa generation</i>

444
00:29:47,452 --> 00:29:49,954
<i>Jag skrev den här rapen</i>
<i>Den är lite skum</i>

445
00:29:50,038 --> 00:29:53,917
<i>Med ljud av tamborim</i>
<i>och cavaqunho</i>

446
00:29:54,000 --> 00:29:57,754
<i>Allt eftersom tiden gick</i>
<i>provade fler artister att blanda:</i>

447
00:29:57,837 --> 00:30:00,131
<i>Athaliba e a Firma, Rappin Hood,</i>

448
00:30:00,215 --> 00:30:03,718
<i>Marcelo D2, Quinto Andar</i>
<i>och Racionais MC bland andra.</i>

449
00:30:03,802 --> 00:30:06,346
<i>De gjorde den mindre och mindre amerikansk</i>

450
00:30:06,429 --> 00:30:10,308
<i>och bevisade att det är omöjligt</i>
<i>att uppskatta Brasiliens kultur</i>

451
00:30:10,391 --> 00:30:13,061
<i>utan att påverkas av det lokala.</i>

452
00:30:13,812 --> 00:30:17,106
<i>Jag brukar säga lite ambitiöst</i>
<i>att vi är på väg uppåt.</i>

453
00:30:17,190 --> 00:30:22,111
{\an8}<i>Allt eftersom rörelsen mognar</i>
<i>blir det mer än en blandning av stilar.</i>

454
00:30:22,195 --> 00:30:24,864
<i>Det blir en helt ny genre.</i>

455
00:30:24,948 --> 00:30:30,078
{\an8}<i>Ett nytt konstnärligt språk som jag</i>
<i>kallar "neo-samba" på </i>AmarElo<i>.</i>

456
00:30:30,495 --> 00:30:34,207
<i>"Alvorada no Morro" av Cartola,</i>
<i>"Sonho Meu" av Dona Ivone Lara,</i>

457
00:30:34,290 --> 00:30:36,709
<i>"Bandeira da Fé" av Luiz Carlos da Vila,</i>

458
00:30:36,793 --> 00:30:40,213
<i>och den berömda "Trem das Onze"</i>
<i>av Adoniran Barbosa,</i>

459
00:30:40,296 --> 00:30:44,300
<i>är detaljerade avbilder,</i>
<i>som blir historiska dokument.</i>

460
00:30:44,384 --> 00:30:48,054
<i>De är lika starka som låtar</i>
<i>av framtida rappare</i>

461
00:30:48,137 --> 00:30:49,848
<i>men i andra sammanhang.</i>

462
00:30:49,931 --> 00:30:51,808
<i>Det finns alltid </i>partideiros.

463
00:30:51,891 --> 00:30:56,437
<i>Och till och med improviserade verser</i>
<i>speglar sanningen i varje individs själ.</i>

464
00:30:57,063 --> 00:31:02,193
<i>Vet du vad som är så fint med sambisterna?</i>
<i>De glömmer aldrig vuxenlivets glädjeämnen.</i>

465
00:31:03,152 --> 00:31:06,990
<i>Jag kan ta mig an vad som helst för henne</i>

466
00:31:07,073 --> 00:31:08,950
<i>Utkämpa alla strider</i>

467
00:31:09,033 --> 00:31:11,995
<i>Det är vuxenlivets små glädjeämnen</i>

468
00:31:12,078 --> 00:31:14,289
<i>Jag...</i>

469
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
<i>Jag ska stå vid fronten som en krigare</i>

470
00:31:17,917 --> 00:31:20,712
<i>Även om jag måste slåss mot hela jorden</i>

471
00:31:20,795 --> 00:31:23,548
<i>Eller springa maraton och komma etta</i>

472
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
<i>Skrika: "Det här är för dig, älskling"</i>

473
00:31:26,759 --> 00:31:30,471
<i>Jag kan ta mig an vad som helst för henne</i>

474
00:31:30,555 --> 00:31:32,098
<i>Utkämpa alla strider</i>

475
00:31:32,181 --> 00:31:35,476
<i>Det är vuxenlivets små glädjeämnen</i>

476
00:31:35,560 --> 00:31:38,271
<i>Jag...</i>

477
00:31:38,354 --> 00:31:41,107
<i>Jag ska stå vid fronten som en krigare</i>

478
00:31:41,190 --> 00:31:44,444
<i>Även om jag måste slåss mot hela jorden</i>

479
00:31:44,527 --> 00:31:46,905
<i>Eller springa maraton och komma etta</i>

480
00:31:46,988 --> 00:31:49,449
<i>Skrika: "Det här är för dig, älskling"</i>

481
00:32:03,087 --> 00:32:04,839
-Det gillar jag.
-Jag också.

482
00:32:07,550 --> 00:32:09,344
-Okej...
-Vackert!

483
00:32:09,427 --> 00:32:11,179
-Vackert!
-Det var enkelt.

484
00:32:11,262 --> 00:32:14,307
-Den var bra.
-Det klingar fint.

485
00:32:14,390 --> 00:32:16,017
-Coolt, va?
-Jäkligt bra.

486
00:32:16,100 --> 00:32:18,102
-Riktigt bra.
-Tryck Ctrl+S.

487
00:32:18,186 --> 00:32:20,104
Spara det där, för Guds skull.

488
00:32:20,605 --> 00:32:22,315
Tänk om vi förlorade det där.

489
00:32:22,398 --> 00:32:26,152
-Ska vi?
-Ett, två, tre…

490
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Nu.

491
00:32:30,657 --> 00:32:33,993
Spela med skallran som om du menar det.

492
00:32:35,703 --> 00:32:36,746
Är du med?

493
00:32:39,999 --> 00:32:43,878
{\an8}<i>Ibland känner jag mig som en fotograf,</i>
<i>men ingen vanlig fotograf.</i>

494
00:32:44,587 --> 00:32:47,674
<i>Jag känner mig som killen</i>
<i>i Manoel de Barros dikt.</i>

495
00:32:47,757 --> 00:32:50,677
<i>Han kallar sig "fotograf av det osynliga".</i>

496
00:32:50,760 --> 00:32:54,472
<i>För mig är skrivandet</i>
<i>som en resa i tiden.</i>

497
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
<i>Jag är här och nu</i>

498
00:32:56,307 --> 00:32:59,936
<i>men jag kan också besöka</i>
<i>det förflutna och framtiden</i>

499
00:33:00,019 --> 00:33:02,689
<i>och känna deras känslor.</i>

500
00:33:03,982 --> 00:33:07,485
<i>Jag lärde mig det genom att se</i>
<i>min mamma arbeta med jorden.</i>

501
00:33:07,568 --> 00:33:12,031
<i>När jag läste om vad det betydde</i>
<i>för Mandela att ha sin fängelseträdgård</i>

502
00:33:12,115 --> 00:33:17,662
<i>blev jag så rörd av tanken på att ett frö</i>
<i>kan innehålla så underbara saker.</i>

503
00:33:17,745 --> 00:33:20,123
<i>Det var mamma Jacira, och Nelson Mandela</i>

504
00:33:20,206 --> 00:33:24,502
<i>som lärde mig att respektera tiden</i>
<i>och bli en del av livets kretslopp.</i>

505
00:33:24,585 --> 00:33:28,881
<i>Med intensiv övning i många år</i>
<i>blev jag till slut en hel människa.</i>

506
00:33:28,965 --> 00:33:32,343
<i>Det finns inget vackrare</i>
<i>I hela världen</i>

507
00:33:32,427 --> 00:33:34,512
<i>Från djupet av mitt hjärta</i>

508
00:33:38,016 --> 00:33:41,227
<i>Från mitt inres djupaste vrå</i>

509
00:33:45,189 --> 00:33:47,150
<i>Till vår grymma värld</i>

510
00:33:50,737 --> 00:33:53,865
<i>Det jag skriver är kärleksbrev</i>

511
00:33:57,952 --> 00:33:59,996
<i>Barn, skratt, änkor</i>

512
00:34:00,830 --> 00:34:03,291
<i>Kärlek, flätor, gul bomull</i>

513
00:34:03,374 --> 00:34:06,961
<i>Röda nyanser på taktegel</i>
<i>Lågorna som knastrar</i>

514
00:34:07,045 --> 00:34:10,006
<i>Det känns som att vara i en tavla</i>

515
00:34:10,631 --> 00:34:13,217
<i>Hoppet målar i akvarell</i>

516
00:34:13,301 --> 00:34:16,137
<i>Bruset från radion</i>
<i>Såporna på teven</i>

517
00:34:16,220 --> 00:34:19,265
<i>Ett spår av bin</i>
<i>Ett mummel från får</i>

518
00:34:19,348 --> 00:34:22,268
<i>I dina öron</i>
<i>Och livet går sin gilla gång</i>

519
00:34:22,852 --> 00:34:25,813
<i>På trottoaren</i>
<i>En orädd arbetare</i>

520
00:34:25,897 --> 00:34:29,025
<i>En otålig förare</i>
<i>Där börjar allt</i>

521
00:34:29,108 --> 00:34:32,278
<i>Vinden saktar ner</i>
<i>För varje nytt eklektiskt ljud</i>

522
00:34:32,361 --> 00:34:35,531
<i>Skivspelare snurrar klassiker</i>
<i>Vackert och absurt</i>

523
00:34:35,615 --> 00:34:39,160
<i>Storstad som kväver</i>
<i>Begravningsplats som ingen rör</i>

524
00:34:39,243 --> 00:34:41,537
<i>Tills de krockar med någons dröm</i>

525
00:34:41,621 --> 00:34:45,041
<i>Söndagsmördare</i>
<i>Pausar alla vackra saker</i>

526
00:34:45,124 --> 00:34:48,127
<i>Alla som känner likadant</i>
<i>Är också mina vänner</i>

527
00:34:48,211 --> 00:34:51,089
<i>Det här kommer</i>
<i>Från djupet av mitt hjärta</i>

528
00:34:55,009 --> 00:34:58,679
<i>Från mitt inres djupaste vrå</i>

529
00:35:01,974 --> 00:35:03,893
<i>Till vår grymma värld</i>

530
00:35:07,647 --> 00:35:10,858
<i>Det jag skriver är kärleksbrev</i>

531
00:35:14,779 --> 00:35:16,781
<i>Från djupet av mitt hjärta</i>

532
00:35:17,615 --> 00:35:20,284
<i>Det här kommer</i>
<i>Från djupet av mitt hjärta</i>

533
00:35:20,368 --> 00:35:23,996
<i>Från mitt inres djupaste vrå</i>

534
00:35:27,542 --> 00:35:29,669
<i>Till vår grymma värld...</i>

535
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
<i>Jag har alltid älskat</i>
<i>begagnade skivaffärer.</i>

536
00:35:41,347 --> 00:35:43,224
<i>Jag letade i timme efter timme.</i>

537
00:35:43,307 --> 00:35:46,477
<i>Jag hade så lite pengar</i>
<i>och hade inte råd att göra fel.</i>

538
00:35:46,561 --> 00:35:48,813
<i>Jag läste alltid på baksidan</i>

539
00:35:48,896 --> 00:35:54,235
<i>tills jag kom på en enkel</i>
<i>men effektiv metod.</i>

540
00:35:54,318 --> 00:35:58,281
<i>Om ett visst namn stod på skivan</i>
<i>kunde jag alltid köpa den.</i>

541
00:35:58,364 --> 00:36:03,953
<i>Hans namn blev ett godkännande för mig.</i>
<i>Han var den bra musikens skyddsängel.</i>

542
00:36:04,620 --> 00:36:07,623
<i>Jag började samla på skivor</i>
<i>av den store musikern.</i>

543
00:36:09,500 --> 00:36:13,880
<i>En dag skulle jag se mina polare</i>
<i>spela på festivalen Brasilintime.</i>

544
00:36:13,963 --> 00:36:17,175
<i>Rapmusiker och klassiska trummisar</i>
<i>spelade tillsammans.</i>

545
00:36:17,258 --> 00:36:18,593
<i>Bara de grymmaste.</i>

546
00:36:18,676 --> 00:36:20,094
Mina damer och herrar…

547
00:36:21,637 --> 00:36:24,807
Det är en stor ära för mig...

548
00:36:25,641 --> 00:36:28,144
Det är en dröm att få presentera

549
00:36:28,227 --> 00:36:31,147
en av de bästa trumslagarna
i Brasiliens historia.

550
00:36:32,440 --> 00:36:34,525
Wilson das Neves!

551
00:36:35,276 --> 00:36:37,111
{\an8}TRUMMIS OCH KOMPOSITÖR

552
00:36:37,195 --> 00:36:40,948
{\an8}<i>Jag satt långt upp</i>
<i>och kunde inte ens se på nån annan.</i>

553
00:36:41,032 --> 00:36:45,661
<i>Allt jag såg var hur mäktig han var.</i>
<i>Han spelade trummor med sån elegans.</i>

554
00:36:49,123 --> 00:36:51,918
<i>År senare</i>
<i>blev jag inbjuden till ett projekt</i>

555
00:36:52,001 --> 00:36:55,171
<i>där jag fick välja en artist</i>
<i>att göra en låt med.</i>

556
00:36:55,713 --> 00:36:57,715
<i>Vem som helst. Jag visste direkt.</i>

557
00:36:57,798 --> 00:37:00,843
<i>Jag mindes genast</i>
<i>namnet på skivomslagen.</i>

558
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
<i>Men vad hade jag att erbjuda?</i>

559
00:37:05,389 --> 00:37:09,852
<i>Han hade redan spelat med alla de största.</i>
<i>Jag var tvungen att fuska.</i>

560
00:37:09,936 --> 00:37:15,900
<i>Jag skrev en låt som bestod av rader</i>
<i>från låtar han hade spelat in.</i>

561
00:37:15,983 --> 00:37:16,901
<i>En hyllning.</i>

562
00:37:17,568 --> 00:37:22,323
<i>Det var så jag mötte monstret öga mot öga.</i>

563
00:37:23,366 --> 00:37:26,118
<i>Sedan dess var vi oskiljaktiga.</i>

564
00:37:26,702 --> 00:37:28,371
<i>Lyckliga jag.</i>

565
00:37:28,454 --> 00:37:32,792
<i>Tack herr Wilson</i>
<i>För din heliga musik</i>

566
00:37:41,342 --> 00:37:45,888
{\an8}Leninha ville att jag skulle lyssna.
Det gör jag bara när jag spelar in.

567
00:37:45,972 --> 00:37:49,517
{\an8}Annars glömmer jag nästa dag.
Jag minns inte vad jag åt igår.

568
00:37:49,600 --> 00:37:53,354
-Minns du Wilson das Neves?
-Min polare Wilson, visst.

569
00:37:53,437 --> 00:37:57,525
Han är här. Vi har rest runt
och jobbat tillsammans...

570
00:37:57,608 --> 00:37:59,443
-Har han skrivit melodin?
-Ja.

571
00:37:59,527 --> 00:38:00,736
Herre jävlar.

572
00:38:00,820 --> 00:38:04,782
-Då vill jag lyssna på den.
-Nej, strunt i det.

573
00:38:04,865 --> 00:38:06,534
Jag borde ha lyssnat på den.

574
00:38:06,617 --> 00:38:13,165
Vi har kämpat länge för att bli
relevanta som konstform.

575
00:38:13,249 --> 00:38:15,793
Vi har byggt på det i flera år.

576
00:38:15,876 --> 00:38:18,921
Kanske i tio år nu, är du med?

577
00:38:19,005 --> 00:38:24,969
I ett decennium nu, kanske lite längre,
har vi inte behövt bevisa nåt för någon.

578
00:38:25,636 --> 00:38:30,349
Men självklart är konsten
under konstant utveckling.

579
00:38:30,433 --> 00:38:33,936
Vi har lyckats utveckla en uttrycksform

580
00:38:34,020 --> 00:38:37,315
som definierar konturerna
för brasiliansk rapmusik.

581
00:38:37,398 --> 00:38:40,860
<i>Den som har en vän har allting</i>

582
00:38:40,943 --> 00:38:43,988
<i>Den som har en vän har allting</i>

583
00:38:47,366 --> 00:38:49,618
Stackars den sate som bråkar med oss.

584
00:38:50,995 --> 00:38:54,290
Jag har snubblat över den här idén
de senaste fem åren.

585
00:38:54,373 --> 00:38:56,709
Redan innan det blev dåligt

586
00:38:57,418 --> 00:39:00,338
förstod jag att vi behövde
nåt att hålla tag i.

587
00:39:00,421 --> 00:39:05,009
Det finns vissa värderingar
som behövde befästas.

588
00:39:05,718 --> 00:39:09,555
Det är till exempel viktigt att tro.

589
00:39:09,638 --> 00:39:11,849
Den här blir min död.

590
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
{\an8}<i>Om man klättrar utan rep kan man dö</i>

591
00:39:14,602 --> 00:39:15,936
{\an8}MODEVISNING PÅ AVUÁ

592
00:39:16,020 --> 00:39:18,898
{\an8}<i>Chillar med mörkret hotande runt hörnet</i>

593
00:39:18,981 --> 00:39:21,692
<i>Attans, jag glömde nästan.</i>

594
00:39:21,776 --> 00:39:25,404
<i>Jag är designar kläder,</i>
<i>och ibland har vi modevisningar.</i>

595
00:39:25,488 --> 00:39:30,159
<i>Det var sent och jag höll på med</i>
<i>några plagg till São Paulo Fashion Week.</i>

596
00:39:30,868 --> 00:39:33,079
<i>Förra upplagan var helt otrolig.</i>

597
00:39:33,162 --> 00:39:35,289
<i>Den var en hyllning till samban.</i>

598
00:39:35,373 --> 00:39:39,877
<i>På landets viktigaste catwalk</i>
<i>hade vi min mamma Jacira,</i>

599
00:39:39,960 --> 00:39:42,421
<i>Fabiana Cozza och Wilson das Neves.</i>

600
00:39:42,505 --> 00:39:46,717
Mina damer och herrar, Wilson das Neves.
Han är samban personifierad.

601
00:39:47,676 --> 00:39:51,013
<i>Vilken känsla det var att ge blommor</i>
<i>till sina idoler</i>

602
00:39:51,097 --> 00:39:53,891
<i>medan de fortfarande</i>
<i>kan känna deras doft.</i>

603
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
<i>En tidig morgon när jag satt och jobbade</i>
<i>ringde telefonen.</i>

604
00:39:58,312 --> 00:40:02,066
<i>Min fru gav mig telefonen,</i>
<i>och hon såg allvarlig ut.</i>

605
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
<i>Jag svarade, och min vän Margarete</i>
<i>gav mig den sorgliga nyheten.</i>

606
00:40:07,029 --> 00:40:11,617
<i>Vår älskade mästare Wilson das Neves</i>
<i>var inte längre bland oss.</i>

607
00:40:17,665 --> 00:40:19,041
<i>Jag grät i många dagar.</i>

608
00:40:19,708 --> 00:40:24,255
<i>Men jag blev alltid avbruten i min sorg</i>
<i>av något lustigt minne.</i>

609
00:40:24,338 --> 00:40:26,006
<i>Jag minns att han sa:</i>

610
00:40:26,090 --> 00:40:28,342
<i>"Bara uslingar dör, min son"!</i>

611
00:40:28,426 --> 00:40:31,595
<i>Och som alltid hade Wilson rätt.</i>

612
00:40:34,640 --> 00:40:39,103
<i>Några månader senare hittade jag</i>
<i>ett kassettband han hade skickat.</i>

613
00:40:39,603 --> 00:40:41,856
<i>Då kunde jag lyssna utan att gråta.</i>

614
00:40:46,986 --> 00:40:51,407
<i>Jag lyssnade på</i>
<i>alla hans melodier utan avbrott.</i>

615
00:40:51,490 --> 00:40:55,995
<i>Thiago Jamelão och jag åkte till studion</i>
<i>och vi försökte sjunga till dem.</i>

616
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
<i>När vi var i studion</i>

617
00:40:58,330 --> 00:41:02,543
<i>var det som en dröm.</i>
<i>Vi testade ackord efter ackord,</i>

618
00:41:02,626 --> 00:41:07,423
<i>och när jag vaknade</i>
<i>hade vi en perfekt rundgång.</i>

619
00:41:07,506 --> 00:41:09,133
<i>Hans musik fyllde studion.</i>

620
00:41:09,216 --> 00:41:13,471
<i>Jag kände hans närvaro</i>
<i>starkare än nånsin.</i>

621
00:41:13,554 --> 00:41:15,347
<i>Jag log åt tanken:</i>

622
00:41:16,182 --> 00:41:18,642
<i>"Den som har en vän har allting."</i>

623
00:41:19,310 --> 00:41:21,437
<i>Den som har en vän har allting</i>

624
00:41:21,520 --> 00:41:24,648
<i>Om du faller i en brunn</i>
<i>Kan han dra upp dig</i>

625
00:41:24,732 --> 00:41:28,402
<i>Känslan är så häftig</i>
<i>Att all stress kan övervinnas</i>

626
00:41:28,903 --> 00:41:32,448
<i>Det är en trygg plats</i>
<i>När allt annat blir för sjukt</i>

627
00:41:33,032 --> 00:41:35,034
<i>Den som har en vän har allting</i>

628
00:41:35,743 --> 00:41:39,121
<i>När kulor flyger mot dig</i>
<i>Kan han bli en sköld</i>

629
00:41:39,205 --> 00:41:42,416
<i>Redo för vad som helst, när som helst</i>

630
00:41:42,500 --> 00:41:45,252
<i>Nån som tröstar dig vid världens undergång</i>

631
00:41:45,961 --> 00:41:49,924
<i>Att vara bröder som Gil och Caetano</i>
<i>Är ovanligt i vår galna värld</i>

632
00:41:50,007 --> 00:41:52,510
<i>Jag har mött många motgångar</i>

633
00:41:52,927 --> 00:41:55,554
<i>Men jag kom tillbaka</i>
<i>Och jag tänker fortsätta</i>

634
00:41:55,638 --> 00:41:59,225
<i>Det är som barock rokoko</i>
<i>Som Aleijadinho var kung på</i>

635
00:41:59,975 --> 00:42:03,437
<i>Gudarnas gåva</i>
<i>Så många skratt</i>

636
00:42:03,521 --> 00:42:04,772
<i>Som i katekesen</i>

637
00:42:04,855 --> 00:42:08,859
<i>Jag har frågat Oxalá och Nossa Senhora</i>

638
00:42:08,943 --> 00:42:12,404
<i>Vilken våning bor ni på?</i>
<i>Jag hälsar på nån dag</i>

639
00:42:12,488 --> 00:42:14,323
Det är mina favoritverser.

640
00:42:15,491 --> 00:42:18,244
Så, herr Wilson gick bort.

641
00:42:18,327 --> 00:42:21,247
Då frågar jag:
"Vilken våning bor du på nu?"

642
00:42:24,291 --> 00:42:26,460
De delar jag tycker bäst om...

643
00:42:26,544 --> 00:42:31,340
<i>Allt det här får mig att tänka på</i>
<i>Oswald de Andrade, en annan modernist.</i>

644
00:42:31,423 --> 00:42:36,178
<i>Han sa exakt så i </i>Manifesto Antropófago:
<i>"Andra är det enda som intresserar mig."</i>

645
00:42:36,262 --> 00:42:40,224
<i>I sista änden finns ingen mening</i>
<i>i vår existens utan andra människor.</i>

646
00:42:40,307 --> 00:42:42,726
<i>Det har samban alltid vetat.</i>

647
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
AKT II
VATTNA

648
00:43:35,904 --> 00:43:40,117
<i>Jaime de Almeida, Flamengos lagkapten,</i>
<i>och tog hem fem mästerskap.</i>

649
00:43:41,368 --> 00:43:43,912
<i>En gång när de tränade</i>

650
00:43:43,996 --> 00:43:48,334
<i>fick Jaimes familj ett förslag</i>
<i>från en av klubbens managers.</i>

651
00:43:48,417 --> 00:43:53,172
<i>Han ville att en av Jaimes lillasystrar</i>
<i>skulle bli tjänsteflicka i hans hus.</i>

652
00:43:53,255 --> 00:43:58,385
<i>I en intervju flera år senare</i>
<i>beskrev flickan episoden så här:</i>

653
00:44:01,889 --> 00:44:04,516
<i>"Vi hade precis förlorat vår pappa.</i>

654
00:44:05,142 --> 00:44:07,561
<i>Jag var barnvakt åt rika kvinnor ett tag.</i>

655
00:44:07,645 --> 00:44:10,105
<i>Svarta barn började arbeta tidigt.</i>

656
00:44:11,023 --> 00:44:14,193
<i>Flamengos manager erbjöd mig</i>
<i>ett jobb i hans hus</i>

657
00:44:14,276 --> 00:44:18,697
<i>som tjänsteflicka.</i>
<i>En sån som blir som ett litet husdjur.</i>

658
00:44:18,781 --> 00:44:23,410
<i>Jag bråkade så mycket</i>
<i>att de fick skicka hem mig igen."</i>

659
00:44:27,873 --> 00:44:29,583
<i>Flickan blev stor.</i>

660
00:44:29,667 --> 00:44:34,505
<i>Hon tog examen i filosofi och historia</i>
<i>och blev en viktig tänkare.</i>

661
00:44:34,588 --> 00:44:37,883
<i>Hon blev viktig för många</i>
<i>av vår tids unika individer</i>

662
00:44:37,966 --> 00:44:41,011
<i>tack vare hennes vackra och mäktiga idéer.</i>

663
00:44:41,762 --> 00:44:44,807
<i>Hon hette Lélia Gonzalez.</i>

664
00:44:46,433 --> 00:44:50,270
Egypterna var ett svart folk.

665
00:44:50,354 --> 00:44:53,649
Så civilisationen i det forna Egypten,

666
00:44:53,732 --> 00:44:58,696
som var den första civilisationen
som existerade på jorden...

667
00:44:58,779 --> 00:45:05,577
De förde all sin kunskap vidare till den
så kallade västerländska civilisationen.

668
00:45:12,251 --> 00:45:15,587
{\an8}Det känns alltid så obekvämt, för...

669
00:45:15,671 --> 00:45:17,005
{\an8}FILOSOF OCH AKTIVIST

670
00:45:17,089 --> 00:45:21,927
{\an8}...det känns som om jag blir
en representant för svart feminism.

671
00:45:23,387 --> 00:45:29,935
Varför måste ni i Brasilien
hitta inspiration i USA?

672
00:45:33,272 --> 00:45:34,732
Jag fattar inte det.

673
00:45:35,441 --> 00:45:38,944
Jag tror att jag
har lärt mig mer av Lélia Gonzalez

674
00:45:39,027 --> 00:45:40,738
än ni kan lära er av mig.

675
00:45:45,492 --> 00:45:46,994
<i>För Lélia Gonzalez</i>

676
00:45:47,077 --> 00:45:52,249
<i>var det allt som de svarta bidrog med</i>
<i>som skapade den brasilianska kulturen.</i>

677
00:45:52,332 --> 00:45:55,878
<i>Det är därför vi inte talar portugisiska.</i>

678
00:45:55,961 --> 00:45:57,755
<i>Vi talar "pretogisiska".</i>

679
00:45:59,506 --> 00:46:03,969
<i>För många är Lélia en pionjär</i>
<i>inom intersektionalitet.</i>

680
00:46:04,470 --> 00:46:07,139
<i>Alltså, hur sociala identiteter</i>
<i>hänger ihop</i>

681
00:46:07,222 --> 00:46:10,350
<i>och relaterar till maktstrukturer, typ.</i>

682
00:46:10,434 --> 00:46:14,480
<i>En teori som nyligen</i>
<i>fått stor framfart i samhället.</i>

683
00:46:14,563 --> 00:46:16,607
Låt oss kämpa, kamrater!

684
00:46:16,690 --> 00:46:21,487
Kämpa för att få slut
på exploatering och förtryck i vårt land.

685
00:46:21,570 --> 00:46:28,494
Det här landet är ingen rasdemokrati.

686
00:46:28,577 --> 00:46:34,917
Innan vårt land kan bli en rasdemokrati
måste det först bli en demokrati.

687
00:46:35,000 --> 00:46:39,963
<i>Lélia förklarade förtrycket</i>
<i>av svarta kvinnor är ännu starkare</i>

688
00:46:40,589 --> 00:46:45,135
<i>eftersom det består av både</i>
<i>köns-, klass- och rasdiskriminering.</i>

689
00:46:45,219 --> 00:46:47,513
<i>De diskrimineras tre gånger om.</i>

690
00:46:53,143 --> 00:46:58,482
<i>På nästan 450 år</i>
<i>har São Paulo bara haft två svarta kvinnor</i>

691
00:46:58,565 --> 00:47:00,400
<i>invalda i delstatsförsamlingen.</i>

692
00:47:00,984 --> 00:47:04,488
<i>Den första kvinnan som valdes in där</i>
<i>var Theodosina Ribeiro.</i>

693
00:47:05,697 --> 00:47:07,699
<i>Den andra är en sambista.</i>

694
00:47:07,783 --> 00:47:12,913
<i>Hon uppträdde också på São Paulos</i>
<i>Theatro Municipal år 1975.</i>

695
00:47:12,996 --> 00:47:15,541
<i>Rappens gudmor, Leci Brandão.</i>

696
00:47:16,458 --> 00:47:18,877
<i>Vi ska få en ny ledare</i>

697
00:47:20,295 --> 00:47:22,381
<i>På Pau da Bandeira</i>

698
00:47:23,465 --> 00:47:25,676
<i>Vi ska få en ny ledare</i>

699
00:47:27,219 --> 00:47:30,055
<i>På Pau da Bandeira</i>

700
00:47:31,223 --> 00:47:33,559
<i>På Pau da Bandeira</i>

701
00:47:35,352 --> 00:47:37,145
<i>På Pau da Bandeira</i>

702
00:47:37,229 --> 00:47:39,106
Låt mig höra er klappa!

703
00:47:39,189 --> 00:47:42,651
<i>I mina ögon</i>
<i>var det Leci åstadkom lika stort</i>

704
00:47:42,734 --> 00:47:48,031
<i>som när hon blev den första</i>
<i>kvinnliga kompositören för Mangueira.</i>

705
00:47:48,115 --> 00:47:51,827
{\an8}De första reaktionerna var
ganska förutsägbara.

706
00:47:51,910 --> 00:47:55,998
{\an8}En tjej ville vara med bland
de traditionella Mangueirakompositörerna.

707
00:47:56,582 --> 00:48:00,627
Ingen kvinna
hade knackat på hos dem förut.

708
00:48:00,711 --> 00:48:05,966
När jag gjorde det lyckades jag
till slut övertala de förnämliga herrarna.

709
00:48:10,721 --> 00:48:16,268
<i>Candeia grundade konstgillet och</i>
<i>sambaskolan Quilombo för svarta.</i>

710
00:48:16,351 --> 00:48:18,604
<i>Det var mer än bara en sambaskola.</i>

711
00:48:18,687 --> 00:48:20,314
<i>Som namnet antydde.</i>

712
00:48:21,189 --> 00:48:24,610
<i>Quilombo slogs för frihet under blyåren.</i>

713
00:48:24,693 --> 00:48:28,906
<i>Både i vers, som med sambaenredon</i>
<i>"Ao Povo em Forma de Arte",</i>

714
00:48:28,989 --> 00:48:32,743
<i>och i prosa, genom att fostra</i>
<i>infödda intellektuella</i>

715
00:48:32,826 --> 00:48:36,288
<i>som mästarna Elton Medeiros,</i>
<i>Paulinho da Viola,</i>

716
00:48:36,371 --> 00:48:38,624
<i>Wilson Moreira och Neu Lopes.</i>

717
00:48:38,707 --> 00:48:42,920
<i>Det blev en veritabel</i>
<i>skola för populärkultur.</i>

718
00:48:43,003 --> 00:48:47,174
<i>Professor Lélia Gonzalez</i>
<i>var också lärare på skolan.</i>

719
00:48:47,257 --> 00:48:50,719
<i>Lélia erbjöd Candeia skjuts</i>
<i>i sin gamla rishög</i>

720
00:48:50,802 --> 00:48:53,889
<i>på en viktig resa till São Paulo.</i>

721
00:48:55,265 --> 00:49:00,520
<i>Candeia hade redan dålig hälsa</i>
<i>och kunde inte följa med.</i>

722
00:49:00,604 --> 00:49:04,691
<i>Hennes rishög svek också,</i>
<i>och gick sönder på vägen dit.</i>

723
00:49:04,775 --> 00:49:05,901
FLYGPLATS

724
00:49:05,984 --> 00:49:11,114
<i>Men inget stoppade Léila Gonzalez</i>
<i>för att representera Cadeia och Quilombo.</i>

725
00:49:11,198 --> 00:49:14,159
{\an8}<i>Destinationen var trappan</i>
<i>utanför den här byggnaden.</i>

726
00:49:14,242 --> 00:49:16,745
{\an8}<i>Hon var med på den första demonstrationen</i>

727
00:49:16,828 --> 00:49:19,748
{\an8}<i>för en grupp som skulle komma</i>
<i>att förändra allt.</i>

728
00:49:19,831 --> 00:49:23,752
{\an8}<i>Här grundades </i>Movimento Negro Unificado.

729
00:49:23,835 --> 00:49:25,170
MOT DISKRIMINERING

730
00:49:25,253 --> 00:49:27,506
<i>Men det finns mer att säga.</i>

731
00:49:27,589 --> 00:49:32,928
<i>Fyrtio år innan demonstrationen</i>
<i>utanför Theatro Municipal, år 1938,</i>

732
00:49:33,011 --> 00:49:36,598
<i>Ett minnesevenemang för att fira</i>
<i>slaveriets avskaffande</i>

733
00:49:36,682 --> 00:49:39,184
<i>planerades av </i>Frente Negra Brasiliera.

734
00:49:39,267 --> 00:49:43,105
<i>Det skulle också äga rum</i>
<i>i närheten av Theatro Municipal.</i>

735
00:49:43,188 --> 00:49:45,899
<i>Tyvärr ägde evenemanget aldrig rum.</i>

736
00:49:45,983 --> 00:49:51,822
<i>Trots alla ansträngningar av direktören</i>
<i>för São Paulos kulturdepartement:</i>

737
00:49:51,905 --> 00:49:54,866
<i>Mário de Andrade. Vår favoritmodernist.</i>

738
00:49:59,621 --> 00:50:02,958
<i>Det faktum att vi är</i>
<i>på den här platsen idag,</i>

739
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
<i>även om våra föregångare stängdes ute</i>

740
00:50:05,836 --> 00:50:10,132
<i>är tack vare många människors</i>
<i>svett och blod.</i>

741
00:50:10,215 --> 00:50:13,760
När den militära diktaturen var som värst
fanns det människor

742
00:50:13,844 --> 00:50:15,762
som hade modet att stå upp

743
00:50:15,846 --> 00:50:19,016
mot den brasilianska staten
och deras mördande rasism.

744
00:50:19,099 --> 00:50:22,060
De vågade säga att landet
måste erkänna

745
00:50:22,144 --> 00:50:26,314
vilken viktig roll färgade personer
har spelat i Brasiliens utveckling.

746
00:50:26,398 --> 00:50:29,609
Vissa av er som är här idag

747
00:50:29,693 --> 00:50:35,907
stod på Theatro Municipals trappa 1978
och kämpade mot rasism.

748
00:50:35,991 --> 00:50:40,037
Det är magiskt för mig att ni är här idag.

749
00:50:40,120 --> 00:50:43,832
Att vi är här är ett historiskt steg.

750
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
Jag vill be att ni ställer er upp nu...

751
00:50:46,793 --> 00:50:48,879
Våra bröder och systrar från UBM.

752
00:51:09,608 --> 00:51:11,443
<i>Från den här trappan</i>

753
00:51:11,526 --> 00:51:15,447
<i>från São Paulo till resten av Brasilien</i>

754
00:51:15,530 --> 00:51:21,745
<i>kommer </i>Movimento Negro Unificado
<i>att fortsätta sin kamp.</i>

755
00:51:21,828 --> 00:51:23,789
Tack så mycket.

756
00:51:23,872 --> 00:51:27,292
Utan era drömmar, utan er kamp...

757
00:51:27,834 --> 00:51:30,378
...skulle inget av det här vara möjligt.

758
00:51:31,004 --> 00:51:34,716
Nästa låt är tillägnad er.

759
00:51:36,510 --> 00:51:39,012
<i>Min Luandahud</i>
<i>Aruandalobby</i>

760
00:51:39,096 --> 00:51:41,807
<i>Som T'challa, Wakanda</i>
<i>Gift från en svart mamba</i>

761
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
<i>En mängd patronbälten</i>
<i>Vad är reglerna?</i>

762
00:51:44,810 --> 00:51:47,479
<i>I natt blir det mer blod</i>
<i>Än på Hotel Rwanda</i>

763
00:51:47,562 --> 00:51:48,897
<i>Det började vilt</i>

764
00:51:48,980 --> 00:51:50,899
<i>Pantern är lös</i>
<i>Vässar klorna</i>

765
00:51:50,982 --> 00:51:53,110
<i>Jag tog natten som kamouflage</i>

766
00:51:53,193 --> 00:51:56,488
<i>Jag är en hämnare, jag hämnas</i>
<i>De som krossas av kugghjul</i>

767
00:51:56,571 --> 00:51:58,740
<i>Ni är en kupp, jag är sabotage</i>

768
00:51:58,824 --> 00:52:01,701
<i>Mystiker, tusen orishor i ett panteon</i>
<i>Bravo</i>

769
00:52:01,785 --> 00:52:04,746
<i>Jag dödar nybyggare</i>
<i>Som ett lejon från Tsavo</i>

770
00:52:04,830 --> 00:52:07,374
<i>Jag hugger djupt</i>
<i>Stå aldrig i min väg</i>

771
00:52:07,457 --> 00:52:10,335
<i>Monsterskalle, vibranium</i>
<i>Jag hugger dig i tolv delar</i>

772
00:52:10,418 --> 00:52:13,130
<i>En blixt som Usain Bolt,</i>
<i>Tio tusen volt</i>

773
00:52:13,213 --> 00:52:16,133
<i>En applåd från mina förfäder</i>
<i>Ta-Nehisi utan lärare</i>

774
00:52:16,216 --> 00:52:18,385
<i>Långt minne, kort stubin</i>
<i>Det verkar så</i>

775
00:52:18,468 --> 00:52:21,054
<i>Ryktet säger</i>
<i>Att jag är här som en AK</i>

776
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
<i>Med beslutsamhet, förnuft och lugn</i>

777
00:52:23,974 --> 00:52:26,893
<i>Om saker blir svåra</i>
<i>Så kämpar vi igen</i>

778
00:52:26,977 --> 00:52:29,980
<i>-Som en svart panter</i>
<i>-Jag är tillbaka</i>

779
00:52:30,063 --> 00:52:32,107
<i>Som en svart panter</i>

780
00:52:32,190 --> 00:52:34,860
<i>Med beslutsamhet, förnuft och lugn</i>

781
00:52:34,943 --> 00:52:38,238
<i>Om saker blir svåra</i>
<i>Så kämpar vi igen</i>

782
00:52:38,321 --> 00:52:41,408
<i>-Som en svart panter</i>
<i>-Jag är tillbaka</i>

783
00:52:41,491 --> 00:52:44,119
<i>Som en svart panter</i>

784
00:52:44,202 --> 00:52:46,037
<i>På mitt tak, hon är Dora Milaje</i>

785
00:52:46,121 --> 00:52:49,499
<i>Gror i basen, likt Nicki Minaj,</i>
<i>Som en hägring</i>

786
00:52:49,583 --> 00:52:51,209
<i>Ett Mirageplan, flyger högt</i>

787
00:52:51,293 --> 00:52:55,672
<i>Mister Spock är bomben,</i>
<i>Gröna lyktan, jag är statisk</i>

788
00:52:55,755 --> 00:52:58,049
<i>Ett nytt Röda havet</i>
<i>En ny överfart</i>

789
00:52:58,133 --> 00:53:01,052
<i>Så folk kan se konungar i spegeln</i>
<i>Min penna skapar</i>

790
00:53:01,136 --> 00:53:03,722
<i>Wu-Tang, Superman, mer teknik</i>

791
00:53:03,805 --> 00:53:06,808
<i>Symbolik som en guide</i>
<i>I en kylig natt</i>

792
00:53:06,892 --> 00:53:09,352
<i>Jag krossar dem som hånar svart kultur</i>

793
00:53:09,436 --> 00:53:12,105
<i>En Kasparovslakt</i>
<i>Det blir schack matt</i>

794
00:53:12,189 --> 00:53:14,858
<i>Jag står mot slavdrivare</i>
<i>Går i egna spår</i>

795
00:53:14,941 --> 00:53:18,195
<i>Jag är vass, respekt</i>
<i>Var inte oförskämd</i>

796
00:53:18,278 --> 00:53:20,822
<i>Kommer du som Stan Lee,</i>
<i>Spike Lee, Bruce Lee</i>

797
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
<i>Jag tar Brasilien</i>
<i>Som Maurício Kubrusly</i>

798
00:53:23,617 --> 00:53:26,786
<i>Som Solange med en plats vid bordet</i>
<i>Svart eller mörk?</i>

799
00:53:26,870 --> 00:53:28,622
<i>Tvivlar du, säg "prinsessan"</i>

800
00:53:29,206 --> 00:53:32,292
<i>Självkännedom, självhjälp</i>
<i>Tidens flöde</i>

801
00:53:32,375 --> 00:53:33,919
<i>Som prover, som Buddha</i>

802
00:53:34,002 --> 00:53:36,838
<i>Kärlek som fyller tusen böcker</i>
<i>Som Gabo och Neruda</i>

803
00:53:36,922 --> 00:53:40,217
<i>Den som gifter sig i storm</i>
<i>Bryr sig inte om paraplyer</i>

804
00:53:40,300 --> 00:53:42,761
<i>Med beslutsamhet, förnuft och lugn</i>

805
00:53:42,844 --> 00:53:46,139
<i>Om saker blir svåra</i>
<i>Så kämpar vi igen</i>

806
00:53:46,223 --> 00:53:49,392
Den här natten
är för evigt i våra hjärtan.

807
00:53:49,476 --> 00:53:50,560
Verkligen, mannen.

808
00:53:51,686 --> 00:53:55,482
Den ska påminna oss
om att frihet inte är något permanent.

809
00:53:55,565 --> 00:53:57,442
Vi måste alltid kämpa för den.

810
00:53:57,525 --> 00:53:59,903
Och vi fortsätter att kämpa för den.

811
00:54:00,403 --> 00:54:03,198
Som en traktor. Ur vägen!

812
00:54:03,281 --> 00:54:05,659
<i>Med beslutsamhet, förnuft och lugn</i>

813
00:54:05,742 --> 00:54:08,745
<i>Om saker blir svåra</i>
<i>Så kämpar vi igen</i>

814
00:54:08,828 --> 00:54:11,873
<i>-Som en svart panter</i>
<i>-Jag är tillbaka</i>

815
00:54:11,957 --> 00:54:13,708
<i>Som en svart panter</i>

816
00:54:14,751 --> 00:54:16,378
<i>Symbolikens makt.</i>

817
00:54:17,212 --> 00:54:21,883
<i>Vad gjorde de här killarna och tjejerna?</i>
<i>De visste inte. Det var en diktatur.</i>

818
00:54:21,967 --> 00:54:25,387
<i>Ett land som mördade svarta</i>
<i>utan att blinka.</i>

819
00:54:25,470 --> 00:54:29,766
<i>Nästa dag kunde de alla</i>
<i>sitta i fängelse, eller värre.</i>

820
00:54:29,849 --> 00:54:32,018
<i>Men de trotsade sin rädsla</i>

821
00:54:32,102 --> 00:54:36,064
<i>och stod där på trappan</i>
<i>för att skapa en kampens symbol</i>

822
00:54:36,147 --> 00:54:37,691
<i>och enighet mot rasism.</i>

823
00:54:37,774 --> 00:54:38,942
SVART MEDVETENHET

824
00:54:39,025 --> 00:54:43,196
<i>För militärerna var antirasism</i>
<i>direkt länkat till kommunism.</i>

825
00:54:43,697 --> 00:54:47,826
<i>Simonal själv hamnade i DOPS</i>
<i>för sin hyllning till Martin Luther King.</i>

826
00:54:47,909 --> 00:54:52,038
Om ni tillåter
vill jag sjunga den här sången.

827
00:54:52,122 --> 00:54:53,748
Den är tillägnad min son.

828
00:54:54,833 --> 00:54:56,543
Jag hoppas att i framtiden

829
00:54:57,419 --> 00:55:01,339
ska han aldrig ha haft
de problem jag har haft.

830
00:55:02,215 --> 00:55:04,718
Som jag fortfarande har ibland.

831
00:55:04,801 --> 00:55:08,305
Trots att jag är den jag är.

832
00:55:25,864 --> 00:55:29,492
<i>Ja, jag har mörkare hud</i>

833
00:55:29,576 --> 00:55:32,537
<i>Min bror har samma färg</i>

834
00:55:32,620 --> 00:55:35,999
<i>Jag ber dig att kämpa</i>

835
00:55:36,082 --> 00:55:39,544
<i>Ja, kämpa lite till</i>

836
00:55:39,627 --> 00:55:43,798
<i>Striden är nästan slut</i>

837
00:55:48,094 --> 00:55:51,806
<i>För varje svart person som går bort</i>

838
00:55:51,890 --> 00:55:54,893
<i>Kommer en ny svart person</i>

839
00:55:54,976 --> 00:55:58,646
<i>Som kämpar, blöder, eller inte</i>

840
00:55:58,730 --> 00:56:02,359
<i>En sång, kan räcka ganska långt</i>

841
00:56:02,442 --> 00:56:05,236
<i>Så hör min röst</i>

842
00:56:06,237 --> 00:56:10,367
<i>Kämpa för oss</i>

843
00:56:11,034 --> 00:56:13,453
<i>Den svartaste kampen…</i>

844
00:56:13,536 --> 00:56:17,624
Men mycket gott kom ur det.
Det är irriterande, för det är inget nytt.

845
00:56:17,707 --> 00:56:21,044
Från det ögonblick
afrikaner började kidnappas

846
00:56:21,127 --> 00:56:23,129
och dumpas i ett främmande land

847
00:56:23,213 --> 00:56:26,341
behövde de fundera ut
hur de nu skulle organisera sig.

848
00:56:26,424 --> 00:56:29,427
1600-talets religiösa brödraskap,
till exempel.

849
00:56:29,511 --> 00:56:32,847
Svarta människor organiserade sig,
samlade in lite pengar

850
00:56:32,931 --> 00:56:37,018
och köpte andras frihet,
och det var så det gick till.

851
00:56:37,102 --> 00:56:41,439
Bit för bit byggde de upp
ett samfund för gemensam välfärd.

852
00:56:43,066 --> 00:56:46,820
Aristocrata var en klubb
som svarta personer skapade.

853
00:56:46,903 --> 00:56:50,407
Men de diskriminerade inte
som de vita gjorde,

854
00:56:50,490 --> 00:56:52,492
med sina segregerade bassänger.

855
00:56:53,326 --> 00:56:55,954
Vem som helst kunde roa sig på klubben.

856
00:56:56,037 --> 00:57:00,917
Ser man till de religiösa brödraskapen
och det de gjorde på Aristocrata,

857
00:57:01,000 --> 00:57:03,545
vad kommer sen?
Våra föräldrars generation.

858
00:57:09,676 --> 00:57:12,262
-Har du varit här förut?
-Första gången.

859
00:57:12,345 --> 00:57:14,472
Fasen, det här är på riktigt.

860
00:57:14,973 --> 00:57:16,975
{\an8}-Första gången.
-Har du aldrig varit här?

861
00:57:17,058 --> 00:57:18,768
{\an8}Nej, inte ens för att fota.

862
00:57:18,852 --> 00:57:19,686
{\an8}SÅNGARE

863
00:57:19,769 --> 00:57:21,729
{\an8}-Inte ens som turist?
-Nej.

864
00:57:21,813 --> 00:57:22,814
{\an8}Ja...

865
00:57:25,316 --> 00:57:27,235
Från och med nu är den vår.

866
00:57:27,318 --> 00:57:30,071
Jag är en mörkhyad brasilianare,
är du med?

867
00:57:30,155 --> 00:57:36,327
Vi måste verkligen fortsätta tjata om det
så att varje generation slår hårdare.

868
00:57:36,411 --> 00:57:40,039
När en svart person blir kallad apa
tittar folk på dem.

869
00:57:40,123 --> 00:57:44,461
Istället borde vi fråga den vita:
"Har du inte lärt dig nåt på 500 år?"

870
00:57:44,544 --> 00:57:47,422
Jag hotas inte av rasister,
jag är deras mardröm.

871
00:57:48,840 --> 00:57:51,926
<i>Jag har lurat döden</i>
<i>Nu vet jag vart jag ska</i>

872
00:57:52,677 --> 00:57:56,389
<i>Det var inte tur</i>
<i>Jag är där jag ville hamna</i>

873
00:57:56,473 --> 00:57:58,391
<i>Jag litar inte på nån</i>

874
00:57:58,475 --> 00:58:00,810
<i>-Speciellt ingen po-po</i>
<i>-Fan ta polisen</i>

875
00:58:00,894 --> 00:58:04,022
<i>Pengarna på fickan</i>
<i>Pulsen står stilla</i>

876
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
<i>Precis innan showen</i>

877
00:58:06,441 --> 00:58:08,693
<i>Långt innan smällen</i>

878
00:58:08,776 --> 00:58:12,238
<i>Jag var med mina bröder</i>
<i>Innan storheten och svartsjukan</i>

879
00:58:12,864 --> 00:58:16,367
<i>Jag har lurat döden</i>
<i>Nu vet jag vart jag ska</i>

880
00:58:16,451 --> 00:58:18,411
<i>Det var inte tur</i>

881
00:58:18,495 --> 00:58:23,082
<i>Ändlöst hat</i>
<i>Jag fick tron att eka som en katedral</i>

882
00:58:23,166 --> 00:58:25,043
<i>Helig som Toran</i>
<i>Dödlig som kobran</i>

883
00:58:25,126 --> 00:58:27,712
<i>Glupsk som en haj</i>
<i>För österländsk kunskap</i>

884
00:58:27,795 --> 00:58:30,006
<i>Jag gjorde Atlanten</i>
<i>Till en kvantumpartikel</i>

885
00:58:30,131 --> 00:58:33,092
<i>Se mig i varje storm</i>
<i>Förfäders röster</i>

886
00:58:33,176 --> 00:58:35,303
<i>Mod kan inte mätas i fredstid</i>

887
00:58:35,386 --> 00:58:37,222
<i>Jesus två punkt noll</i>

888
00:58:38,723 --> 00:58:42,560
<i>Jag går på vatten av glömska</i>
<i>Bort från de regler som binder mig</i>

889
00:58:42,644 --> 00:58:44,646
<i>Jag var inget</i>
<i>Nu är jag oändlig</i>

890
00:58:44,729 --> 00:58:46,481
<i>Det är som att uppfinna noll</i>

891
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
<i>Inte självgod, bara övertygande</i>

892
00:58:48,525 --> 00:58:50,193
<i>Se vad rimmen gör på gatan</i>

893
00:58:50,276 --> 00:58:52,946
<i>Fribas och takter i mappar</i>
<i>Världen hatar oss</i>

894
00:58:53,029 --> 00:58:55,573
<i>Mitt kast flyger i ljusets hastighet</i>
<i>Pingpong</i>

895
00:58:55,657 --> 00:58:57,659
<i>Sluta tramsa nu</i>
<i>Min rastahjärna hyllar</i>

896
00:58:57,742 --> 00:58:59,202
<i>Yin och yang i balans</i>

897
00:58:59,285 --> 00:59:01,579
<i>Jag filmar, söker luckor</i>
<i>Glänser starkast</i>

898
00:59:01,663 --> 00:59:03,456
<i>Sikta på huvudet</i>
<i>Kasta Kim Jong</i>

899
00:59:03,540 --> 00:59:07,377
<i>Jag bestämmer om du möter kungen</i>
<i>Eller King Kong</i>

900
00:59:07,460 --> 00:59:11,214
<i>Som aztekguld kom jag från ingenting</i>
<i>Allt var Sahara, Sahara, Sahara</i>

901
00:59:11,297 --> 00:59:12,590
<i>Överflöd som Mekka</i>

902
00:59:12,674 --> 00:59:14,717
<i>Jag är Thomas Sankara</i>
<i>Som bygger om</i>

903
00:59:14,801 --> 00:59:16,386
<i>Som en nyfödd i fittan</i>

904
00:59:16,469 --> 00:59:18,721
<i>En blandning av Vivara, Guevara, Lebara</i>

905
00:59:18,805 --> 00:59:22,684
<i>Min penna sabbar "vit historia"</i>
<i>Världen skriker: Sluta inte</i>

906
00:59:22,767 --> 00:59:26,854
<i>Nog nu med din karavellfetish</i>
<i>Tala sanning, sluta, skaffa perspektiv</i>

907
00:59:26,938 --> 00:59:28,815
<i>Jag smashar,</i>
<i>De kallar det koncept</i>

908
00:59:28,898 --> 00:59:30,567
<i>Jag kommer med Shivas hand</i>

909
00:59:30,650 --> 00:59:34,320
<i>Det är Gud som talar genom mina bröder</i>
<i>Jag siktar på och mördar Klu</i>

910
00:59:34,404 --> 00:59:38,825
<i>Ni som lurade döden i norr</i>
<i>Det var inte tur, det var Eshu</i>

911
00:59:38,908 --> 00:59:40,994
<i>Jag tar på mig kostym</i>
<i>För att reta dem</i>

912
00:59:41,077 --> 00:59:42,912
<i>Underordna eller underminera?</i>

913
00:59:42,996 --> 00:59:44,872
<i>Allt var helvetet</i>
<i>Jag vände det</i>

914
00:59:44,956 --> 00:59:46,874
<i>Målet är evighet, oändlighet</i>

915
00:59:48,334 --> 00:59:50,712
AKT III
SKÖRDA

916
00:59:50,795 --> 00:59:57,135
<i>Du vet, våra mammor, och andra</i>
<i>svarta kvinnor i kvarteret, sa:</i>

917
00:59:57,218 --> 01:00:01,264
<i>"Som svart måste du jobba tio gånger</i>
<i>hårdare för att bli jämställd."</i>

918
01:00:01,347 --> 01:00:05,101
<i>Det är nog fortfarande sant.</i>
<i>Vi måste studera tio gånger mer</i>

919
01:00:05,184 --> 01:00:09,856
<i>för spelplanen är ett minfält</i>
<i>där ett liv är värdelöst.</i>

920
01:00:09,939 --> 01:00:14,360
Sorgen över din döda kropp
är kortare, förstår du?

921
01:00:14,444 --> 01:00:17,614
Om man gör ett misstag,
och det kan alla göra,

922
01:00:17,697 --> 01:00:22,493
så är folk mindre förlåtande
om man är svart.

923
01:00:22,577 --> 01:00:26,539
<i>Några inflytelserika artister</i>
<i>inspirerade av den franska futurismen</i>

924
01:00:26,623 --> 01:00:29,083
<i>kom med modernismen till våra avkrokar.</i>

925
01:00:29,167 --> 01:00:34,505
<i>Svarta intellektuella i Frankrike</i>
<i>gav ett kolossalt bidrag till historien.</i>

926
01:00:34,589 --> 01:00:39,135
<i>Ett ord med fem bokstäver</i>
<i>som ibland används som en förolämpning</i>

927
01:00:39,218 --> 01:00:41,429
<i>och ibland i samhörighet.</i>

928
01:00:41,512 --> 01:00:45,558
<i>Men det viktigaste syftet är</i>
<i>att uttrycka stolthet.</i>

929
01:00:45,642 --> 01:00:47,977
<i>Ordet är </i>"negro".

930
01:00:48,061 --> 01:00:51,731
<i>Det innehåller så mycket ideologi</i>
<i>i alla variationer.</i>

931
01:00:51,814 --> 01:00:55,151
{\an8}"Negritude"<i>.</i>
<i>Dessutom betyder det "fet stil".</i>

932
01:00:56,319 --> 01:01:02,116
{\an8}<i>Här var behovet av att omvandla</i>
<i>tragedier till styrkor lika pressande.</i>

933
01:01:02,200 --> 01:01:07,163
<i>Ett av de bästa exemplen på den här</i>
<i>drömmen var Abdias do Nascimento.</i>

934
01:01:07,246 --> 01:01:12,210
<i>Han grundade</i>
<i>De svartas experimentteater,</i>

935
01:01:12,293 --> 01:01:18,299
<i>som öppnade upp nya möjligheter</i>
<i>för afrobrasiliansk kultur och tanke.</i>

936
01:01:18,883 --> 01:01:21,886
<i>En gång när Abdias var utomlands</i>
<i>såg han en pjäs</i>

937
01:01:21,969 --> 01:01:26,432
<i>där huvudrollen spelades av</i>
<i>en vit man som hade målat sig svart.</i>

938
01:01:26,516 --> 01:01:30,228
<i>Då bestämde han sig för att</i>
<i>bilda ett teatersällskap för svarta</i>

939
01:01:30,311 --> 01:01:32,146
<i>för att bekämpa rasism.</i>

940
01:01:36,025 --> 01:01:36,984
<i>Jag minns...</i>

941
01:01:38,444 --> 01:01:42,407
<i>...hur många personer</i>
<i>som kom och gav mig rådet...</i>

942
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
{\an8}SKÅDESPELARE OCH AKTIVIST

943
01:01:44,325 --> 01:01:45,868
...att inte göra det här.

944
01:01:46,828 --> 01:01:49,497
Att jag inte skulle ha
"De svartas" i namnet.

945
01:01:49,580 --> 01:01:53,418
Det skulle leda till
att initiativet misslyckades

946
01:01:53,501 --> 01:01:58,297
innan det hade blivit nåt.
Innan det ens hade börjat.

947
01:02:01,676 --> 01:02:05,680
Vad gällde det var jag...

948
01:02:09,559 --> 01:02:11,769
...helt övertygad...

949
01:02:13,813 --> 01:02:16,566
...om att det måste vara en <i>svart</i> teater.

950
01:02:16,649 --> 01:02:18,651
De svartas teater.

951
01:02:22,155 --> 01:02:25,950
<i>Skådespelare, konstnär,</i>
<i>poet, författare, dramatiker,</i>

952
01:02:26,033 --> 01:02:28,578
<i>universitetsprofessor och politiker.</i>

953
01:02:28,661 --> 01:02:31,706
<i>Han satte även upp pjäser</i>
<i>inne på Carandirufängelset</i>

954
01:02:31,789 --> 01:02:33,666
<i>med interner som skådespelare.</i>

955
01:02:33,750 --> 01:02:35,918
<i>Abdias do Nascimento var allt det</i>

956
01:02:36,002 --> 01:02:39,964
<i>utan att nån gång ge upp kampen</i>
<i>för mänskliga och svartas rättigheter.</i>

957
01:02:41,674 --> 01:02:46,053
<i>I sin konst hyllade han till exempel</i>
<i>poeten och advokaten Luís Gama,</i>

958
01:02:46,137 --> 01:02:48,681
<i>som kämpade för slaveriets avskaffande.</i>

959
01:02:48,765 --> 01:02:54,520
<i>En sann framtidstänkare, som kan ses</i>
<i>som en föregångare till </i>Negritude<i>,</i>

960
01:02:54,604 --> 01:02:58,149
<i>många årtionden innan</i>
<i>det ordet hade kommit till vår kust.</i>

961
01:03:00,526 --> 01:03:03,613
<i>Som Candeia och Léila Gonzales</i>
<i>gjorde med Quilombo</i>

962
01:03:03,696 --> 01:03:06,908
<i>använde Abdias konst</i>
<i>för att upphöja vår kultur.</i>

963
01:03:06,991 --> 01:03:13,289
<i>Han förvandlade den från ren underhållning</i>
<i>till ett kraftfullt politiskt verktyg.</i>

964
01:03:13,372 --> 01:03:16,918
<i>De svartas experimentteater</i>
<i>gav också världen...</i>

965
01:03:18,127 --> 01:03:20,922
<i>...den stora stjärnan Ruth de Souza.</i>

966
01:03:23,049 --> 01:03:25,426
{\an8}När jag tänker på Ruth de Souza...

967
01:03:25,510 --> 01:03:26,844
{\an8}PROFESSOR OCH AKTIVIST

968
01:03:26,928 --> 01:03:30,765
{\an8}...inser jag att om hennes talang
hade fått fullt utlopp...

969
01:03:31,432 --> 01:03:34,143
Som den stora skådespelare hon är.

970
01:03:34,227 --> 01:03:39,232
...hade hon lätt kunnat bli
den största brasilianska skådespelerskan.

971
01:03:39,315 --> 01:03:43,402
Nu är hon mest på tv,
men hon har gjort filmer också.

972
01:03:45,738 --> 01:03:49,158
<i>Ruth de Souza var teaterns</i>
<i>första svarta kvinna.</i>

973
01:03:49,242 --> 01:03:52,703
<i>Hon var den första</i>
<i>som fick en huvudroll på brasiliansk tv.</i>

974
01:03:52,787 --> 01:03:58,501
<i>Den första svarta kvinnan på film.</i>
<i>Hon studerade på Howard och Harvard.</i>

975
01:03:58,584 --> 01:04:01,295
<i>Hon var den första</i>
<i>brasilianska skådespelerskan</i>

976
01:04:01,379 --> 01:04:04,298
<i>att nomineras till Guldlejonet</i>
<i>på Venedigs filmfestival.</i>

977
01:04:04,382 --> 01:04:07,885
<i>Om det inte är banbrytande,</i>
<i>så vet jag inte vad som är det.</i>

978
01:04:18,354 --> 01:04:23,359
{\an8}Vi hade inga pengar till produktionen
av <i>Kejsar Jones</i>, som var min första pjäs.

979
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
{\an8}SKÅDESPELERSKA

980
01:04:24,527 --> 01:04:28,281
Vi hade varken pengar
eller nån teater att spela den på.

981
01:04:28,364 --> 01:04:32,660
Då sa jag: "Vi ber om att få spela
på Theatro Municipal."

982
01:04:33,244 --> 01:04:34,662
Det var så vackert där.

983
01:04:34,745 --> 01:04:38,374
Vi gick till borgmästaren
och han gav oss 25 maj...

984
01:04:39,000 --> 01:04:43,588
Nej, 8 maj. Krigsslutet.
Dagen då kriget tog slut.

985
01:04:44,297 --> 01:04:48,509
Det kändes så stort.
De hade fyrverkerier utanför.

986
01:04:48,593 --> 01:04:50,928
Jag sa att de firade min första roll.

987
01:04:57,685 --> 01:05:01,814
<i>Med tron från alla</i>
<i>Som såg scenen från bänken</i>

988
01:05:04,483 --> 01:05:07,361
{\an8}<i>Målet vi behövde som mest...</i>

989
01:05:07,445 --> 01:05:08,279
{\an8}SÅNGERSKA

990
01:05:08,362 --> 01:05:09,447
{\an8}<i>Stolpe ut</i>

991
01:05:09,530 --> 01:05:14,869
<i>Musikalen "Ismália" var tänkt</i>
<i>att sammanföra två av våra teatergiganter,</i>

992
01:05:14,952 --> 01:05:18,122
<i>Ruth de Souza</i>
<i>och Fernanda Montenegro, i en duett.</i>

993
01:05:18,205 --> 01:05:23,961
<i>Sorgligt nog gick Ruth de Souza bort</i>
<i>under en turné i Europa</i>

994
01:05:24,045 --> 01:05:26,756
<i>några veckor innan</i>
<i>inspelningen skulle börja.</i>

995
01:05:26,839 --> 01:05:28,966
<i>Inte ens drömmar</i>
<i>Är fria från hinder</i>

996
01:05:29,050 --> 01:05:32,720
<i>Aktrisen Ruth de Souza</i>
<i>begravdes idag i Rio de Janeiro.</i>

997
01:05:32,803 --> 01:05:38,392
<i>Hon var den första svarta skådespelerskan</i>
<i>att spela på Theatro Municipal i Rio.</i>

998
01:05:38,476 --> 01:05:42,563
<i>De vitas lycka är komplett</i>

999
01:05:44,106 --> 01:05:46,567
<i>De svartas lycka</i>

1000
01:05:48,903 --> 01:05:51,322
<i>Är nära</i>

1001
01:05:58,788 --> 01:06:01,624
Ingen gick in i studion och sa:
"Så här gör vi."

1002
01:06:01,707 --> 01:06:05,127
Är du med?
Det var en experimentell process.

1003
01:06:05,211 --> 01:06:09,799
Jag och Nave har jobbat ihop
i runt tolv år nu.

1004
01:06:10,466 --> 01:06:12,426
Du fixade till takten.

1005
01:06:13,260 --> 01:06:14,261
{\an8}MUSIKPRODUCENT

1006
01:06:14,345 --> 01:06:17,723
{\an8}Den var redan jättebra.
Halva mitt arbete var redan gjort.

1007
01:06:17,807 --> 01:06:22,269
Nej, nu är du blygsam.
Den är mycket mer fullständig nu.

1008
01:06:23,562 --> 01:06:27,066
Hur du delade den för att lägga in
den andra takten...

1009
01:06:27,149 --> 01:06:31,696
Efter tolv år har vi äntligen
tekniken och ekonomin

1010
01:06:31,779 --> 01:06:35,157
att säga: "Marlon ska spela trombon här."

1011
01:06:35,241 --> 01:06:38,953
Det blir en så vild energi
att Marcos Valle börjar spela med.

1012
01:06:39,912 --> 01:06:43,457
Plötsligt fattar man: "Herregud,
Fernanda Montenegro är här."

1013
01:06:43,541 --> 01:06:47,003
Hon spelade frun i <i>En hunds testamente</i>,
och hon är med här.

1014
01:06:47,086 --> 01:06:48,587
Hej, vad kul att se er.

1015
01:06:48,671 --> 01:06:50,256
-Hur mår du?
-Två pussar.

1016
01:06:50,339 --> 01:06:57,179
<i>Fernandas solida roll i "Ismália"</i>
<i>ger oss tröst när vi står inför en avgrund</i>

1017
01:06:57,263 --> 01:07:00,808
<i>som vi många gånger tror är vårt öde.</i>

1018
01:07:01,809 --> 01:07:06,731
Jag älskar den här dikten.
Den är så djup, så mäktig.

1019
01:07:06,814 --> 01:07:09,233
Jag ville spela in den nu...

1020
01:07:10,109 --> 01:07:12,570
...för att den har
mycket att säga i vår tid.

1021
01:07:12,653 --> 01:07:15,281
{\an8}Det är sant. Det är här vi är nu.

1022
01:07:15,364 --> 01:07:18,701
Om du har blivit galen i tornet
drömmer du inte.

1023
01:07:19,618 --> 01:07:22,580
-Det är en sån ära.
-Det är det för mig också.

1024
01:07:22,663 --> 01:07:25,750
Hoppas den är lika vacker
i verkligheten som i text.

1025
01:07:25,833 --> 01:07:26,834
Som texten.

1026
01:07:28,252 --> 01:07:30,796
<i>Ett rövhål till land</i>
<i>Precis vad media vill ha</i>

1027
01:07:30,880 --> 01:07:31,797
<i>Vi misslyckades</i>

1028
01:07:31,881 --> 01:07:34,967
<i>Och kräver medaljer</i>
<i>Av löpare med sammansatta frakturer</i>

1029
01:07:35,051 --> 01:07:39,096
<i>Knivhuggna i ryggen</i>
<i>Fångade i plikter och normer</i>

1030
01:07:39,180 --> 01:07:43,392
<i>Men vi bedövar oss och säger</i>
<i>Att en dag blir allt bra</i>

1031
01:07:43,476 --> 01:07:46,520
<i>Ett papper på frigörelsen</i>
<i>Min färg är ingen uniform</i>

1032
01:07:46,604 --> 01:07:48,439
<i>#BlackLivesMatter, bravo</i>

1033
01:07:48,522 --> 01:07:50,441
<i>80 kulor senare</i>
<i>Ser du skillnaden </i>

1034
01:07:50,524 --> 01:07:53,360
<i>Mellan ljus hud och måltavlehud</i>

1035
01:07:53,444 --> 01:07:56,697
<i>-Och skytten bar uniform</i>
<i>-En gång till</i>

1036
01:07:56,781 --> 01:07:58,908
<i>-Anklagarna var inte ens där</i>
<i>-Ondsint</i>

1037
01:07:58,991 --> 01:08:02,286
<i>Ett svart lik</i>
<i>Är som en hitsingel</i>

1038
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
<i>Alla ser den</i>
<i>Men den når inte ut till nån</i>

1039
01:08:04,955 --> 01:08:07,291
<i>Jag såg i spegeln</i>
<i>Och Ikaros såg på mig</i>

1040
01:08:07,374 --> 01:08:10,127
{\an8}<i>Var försiktig</i>
<i>Flyg inte nära solen</i>

1041
01:08:10,211 --> 01:08:11,796
<i>De tål inte din frihet</i>

1042
01:08:11,879 --> 01:08:14,757
<i>Att se dig som en kung</i>
<i>De vill se en knarkare</i>

1043
01:08:14,840 --> 01:08:17,259
<i>Säg "Jag sa ju det"</i>
<i>Till sist är alla...</i>

1044
01:08:17,343 --> 01:08:19,595
<i>Ismália, Ismália</i>

1045
01:08:20,262 --> 01:08:22,515
<i>Ismália, Ismália</i>

1046
01:08:23,599 --> 01:08:25,684
<i>Ismália, Ismália</i>

1047
01:08:25,768 --> 01:08:28,270
<i>Sträck dig efter himlen</i>
<i>Hamna på marken</i>

1048
01:08:28,354 --> 01:08:31,899
<i>Alla svarta är</i>
<i>Ismália, Ismália</i>

1049
01:08:31,982 --> 01:08:34,652
<i>Ismália, Ismália</i>

1050
01:08:34,735 --> 01:08:37,279
<i>Ismália, Ismália</i>

1051
01:08:38,072 --> 01:08:41,325
<i>Sträck dig efter himlen</i>
<i>Hamna på marken</i>

1052
01:08:41,408 --> 01:08:42,827
<i>Först, röva bort dem</i>

1053
01:08:42,910 --> 01:08:45,246
<i>Råna dem</i>
<i>Ljug om dem</i>

1054
01:08:45,329 --> 01:08:47,706
<i>Förneka deras Gud</i>
<i>Förolämpa och separera</i>

1055
01:08:47,790 --> 01:08:50,876
<i>Om en dröm tar fart</i>
<i>Stoppa den</i>

1056
01:08:50,960 --> 01:08:53,879
<i>Låt dem argumentera</i>
<i>Med kulor som går genom dem</i>

1057
01:08:53,963 --> 01:08:56,882
<i>Tyvärr på platserna</i>
<i>Där solen känns varmare</i>

1058
01:08:56,966 --> 01:09:00,219
<i>Betyder "döda den"</i>
<i>Att fylla ett barns kista</i>

1059
01:09:00,886 --> 01:09:03,472
<i>Ville bli stjärna</i>
<i>Blev en medalj åt ett svin</i>

1060
01:09:03,556 --> 01:09:06,517
<i>Som hade samma färg</i>
<i>Som de som dödade förfäderna</i>

1061
01:09:06,600 --> 01:09:09,311
<i>En första lönecheck</i>
<i>Två polisuniformer</i>

1062
01:09:09,395 --> 01:09:12,648
<i>Tre svarta ungar i baksätet</i>
<i>Samma färg som Racionais</i>

1063
01:09:12,731 --> 01:09:15,526
<i>Fem förstörda liv</i>
<i>Pojkar i guld och brons</i>

1064
01:09:15,609 --> 01:09:19,280
<i>Skott, skott, skott</i>
<i>Pojken sköts 111 gånger</i>

1065
01:09:19,363 --> 01:09:22,324
<i>-Och skytten bar uniform</i>
<i>-Ismália</i>

1066
01:09:22,408 --> 01:09:24,827
<i>De som pekade finger</i>
<i>Var inte ens där</i>

1067
01:09:24,910 --> 01:09:27,830
<i>Svarta folk i upplösning</i>
<i>Med andras skarpa vision</i>

1068
01:09:27,913 --> 01:09:31,625
<i>De har allt utom färg</i>
<i>Men färg räknas mest av allt</i>

1069
01:09:32,459 --> 01:09:34,587
<i>När Ismália blev tokig</i>

1070
01:09:35,171 --> 01:09:37,381
<i>Gick hon upp i tornet för att drömma</i>

1071
01:09:39,592 --> 01:09:45,181
<i>Hon såg månen på himlen</i>
<i>Hon såg en måne till i havet</i>

1072
01:09:45,264 --> 01:09:49,810
<i>I drömmen där hon gick vilse</i>
<i>Badade hon i månljuset</i>

1073
01:09:50,603 --> 01:09:55,065
<i>Hon ville stiga till himlen</i>
<i>Hon ville gå ned till havet</i>

1074
01:09:56,400 --> 01:10:00,613
<i>I sina egna tankar</i>
<i>I tornet började hon sjunga</i>

1075
01:10:01,405 --> 01:10:05,784
<i>Hon var nära himlen</i>
<i>Hon var långt från havet</i>

1076
01:10:06,535 --> 01:10:11,749
<i>Och som en ängel hängde hon</i>
<i>Med vingar för att flyga</i>

1077
01:10:11,832 --> 01:10:16,629
<i>Hon ville ha månen från himlen</i>
<i>Hon ville ha månen från havet</i>

1078
01:10:16,712 --> 01:10:21,008
<i>Vingarna hon fått av Gud</i>
<i>Fladdrade vitt och brett</i>

1079
01:10:23,093 --> 01:10:25,346
<i>Hennes själ steg upp till himlen</i>

1080
01:10:26,430 --> 01:10:30,643
<i>Hennes kropp sjönk ned till havet</i>

1081
01:10:43,322 --> 01:10:46,492
<i>Konstnärerna från bergen</i>
<i>förföljdes på alla sätt.</i>

1082
01:10:46,575 --> 01:10:49,995
<i>De brasilianska myndigheterna</i>
<i>stiftade nya lagar</i>

1083
01:10:50,079 --> 01:10:53,791
<i>som effektivt skulle tysta</i>
<i>vårt folks kulturella rikedom.</i>

1084
01:10:53,874 --> 01:10:57,503
<i>Det juridiska redskapet</i>
<i>var lagen om lösdriveri.</i>

1085
01:10:57,586 --> 01:11:01,090
<i>Den användes för att fängsla</i>
<i>samba- och capoeiraartister</i>

1086
01:11:01,173 --> 01:11:03,884
<i>och försöka utplåna Candomblé och Umbanda.</i>

1087
01:11:03,968 --> 01:11:06,804
{\an8}Jag blev gripen
för att jag höll i en tamborim.

1088
01:11:06,887 --> 01:11:09,431
{\an8}Jag spelade inte ens, och jag blev gripen.

1089
01:11:09,515 --> 01:11:11,016
{\an8}Minns du vilket årtionde?

1090
01:11:11,642 --> 01:11:13,143
{\an8}Det var 1941.

1091
01:11:13,227 --> 01:11:18,774
{\an8}På den tiden förbjöd polischefen
instrument med spännstänger.

1092
01:11:18,857 --> 01:11:21,902
Han sa att de svarta
kunde använda dem som vapen.

1093
01:11:21,986 --> 01:11:24,738
{\an8}<i>Samma lag om lösdriveri</i>

1094
01:11:24,822 --> 01:11:29,326
{\an8}<i>användes för att låsa in sexarbetare</i>
<i>och förfölja transpersoner.</i>

1095
01:11:29,410 --> 01:11:32,371
{\an8}<i>Det konstigaste är</i>
<i>att lagen fortfarande finns.</i>

1096
01:11:32,454 --> 01:11:34,581
DOMARE PROTESTERAR
MOT POLISCHEF

1097
01:11:34,665 --> 01:11:37,668
ÖVER TVÅ HUNDRA LÖSDRIVARE
OCH HUNDRA CANNABISRÖKARE

1098
01:11:37,751 --> 01:11:39,378
FÄRRE FALL ÄN FÖRRA ÅRET

1099
01:11:39,461 --> 01:11:43,132
DET ÄR KRÄNKANDE
ATT LÅSA IN ARBETSLÖSA MEDBORGARE

1100
01:11:43,215 --> 01:11:45,676
LÖSDRIVERILAGEN:
FALSK POLISEFFEKTIVITET

1101
01:11:45,759 --> 01:11:47,928
{\an8}INSPELNINGEN AV
MUSIKVIDEON "AMARELO"

1102
01:11:48,012 --> 01:11:50,723
{\an8}-Favelainvånare går inte runt.
-Vi bor här.

1103
01:11:50,806 --> 01:11:55,227
{\an8}Kan du föreställa dig en operation
när vi filmar en musikvideo?

1104
01:11:55,311 --> 01:11:57,229
Emicida kan hamna i korselden.

1105
01:11:57,313 --> 01:11:58,522
Det vore inte bra.

1106
01:11:58,605 --> 01:12:00,524
Vad lång du är.

1107
01:12:00,607 --> 01:12:04,236
{\an8}Jag ser det som att vi
sammanför våra kamper.

1108
01:12:04,320 --> 01:12:10,117
{\an8}Det jag tror att vi gör
är att få dimman att lätta.

1109
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
Den som får våra kamper
att se ut som olika kamper.

1110
01:12:13,329 --> 01:12:15,164
Frihetskampen är ingen sidosak.

1111
01:12:15,247 --> 01:12:21,837
När man börjar tänka på kön,
tänka på klass och tänka på ras

1112
01:12:21,920 --> 01:12:24,673
finns det två sätt att se det på.

1113
01:12:24,757 --> 01:12:27,259
Man kan hyckla
och bara tänka på sig själv,

1114
01:12:27,343 --> 01:12:30,679
eller så kan man tänka:
"Det här vill vi för alla."

1115
01:12:31,638 --> 01:12:35,267
-Är jag med här?
-Ja. Du och jag.

1116
01:12:41,857 --> 01:12:46,195
När vi möts märker vi
att våra historier är så lika.

1117
01:12:46,278 --> 01:12:49,907
Det är fånigt att vi
skulle ha separata rörelser.

1118
01:12:51,492 --> 01:12:54,036
<i>Jag vill dubbla en av Emicidas strofer.</i>

1119
01:12:54,119 --> 01:12:55,913
Det blir grymt.

1120
01:12:55,996 --> 01:12:57,122
Den här, se där.

1121
01:12:57,206 --> 01:13:01,085
<i>Han utmanar mig som om jag är nybörjare.</i>
<i>Jag är rappare, okej?</i>

1122
01:13:04,254 --> 01:13:08,592
<i>Jag deltog i ett evenemang</i>
<i>som kallades "Skaparnas hus".</i>

1123
01:13:09,218 --> 01:13:12,137
Han gjorde nån skit med låten som...

1124
01:13:12,971 --> 01:13:14,681
Jag fick gåshud.

1125
01:13:14,765 --> 01:13:17,142
Han hittade en transtjej

1126
01:13:17,226 --> 01:13:21,105
{\an8}som fick komma in och sjunga,
och hon var så jävla bra.

1127
01:13:21,480 --> 01:13:24,775
Hon kom in på catwalken ensam
och sjöng den här texten.

1128
01:13:25,359 --> 01:13:27,986
Hon stannade, såg på alla och sjöng:

1129
01:13:28,070 --> 01:13:30,697
<i>Förra året dog jag</i>

1130
01:13:30,781 --> 01:13:36,620
<i>Men inte i år</i>

1131
01:13:37,246 --> 01:13:39,164
Det var mäktigt.

1132
01:13:39,248 --> 01:13:44,336
Jag lyssnade på Belchior igen och igen,
och sa: "Hur fattade jag inte det?"

1133
01:13:47,423 --> 01:13:51,677
{\an8}<i>Precis som ett prisma</i>
<i>delar upp vitt ljus i många färger,</i>

1134
01:13:51,760 --> 01:13:57,015
{\an8}<i>delar jag i </i>AmarElo <i>upp fördomar</i>
<i>i många andra möjligheter.</i>

1135
01:14:01,019 --> 01:14:05,149
<i>Det här är vårt sätt att säga</i>
<i>till våra bröder och systrar där ute </i>

1136
01:14:05,232 --> 01:14:07,276
<i>att de inte får ge upp.</i>

1137
01:14:07,359 --> 01:14:09,736
Den använder kärlekens kraft,

1138
01:14:09,820 --> 01:14:13,657
som är något varje människa har inom sig,

1139
01:14:13,740 --> 01:14:14,992
för att smida länken.

1140
01:14:15,075 --> 01:14:20,330
<i>Det var som en portal som öppnades</i>
<i>och alla som kom före mig sa:</i>

1141
01:14:20,414 --> 01:14:21,790
<i>"Broder, ge dig ut.</i>

1142
01:14:21,874 --> 01:14:26,170
<i>Livet har bara mening när vi når varandra.</i>
<i>När vi är tillsammans."</i>

1143
01:14:26,253 --> 01:14:29,047
<i>Känslan av att sjunga</i>
<i>med Majur och Pabllo</i>

1144
01:14:29,131 --> 01:14:31,550
<i>var att hela världen samlades runt oss.</i>

1145
01:14:31,633 --> 01:14:34,595
<i>Fela Kuti sa att musiken är ett vapen.</i>

1146
01:14:34,678 --> 01:14:37,514
<i>Vi krossar hatet och ilskans kedjor</i>

1147
01:14:37,598 --> 01:14:41,477
<i>när vi möts och sjunger</i>
<i>den här låten med Belchior.</i>

1148
01:14:42,853 --> 01:14:47,441
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1149
01:14:48,192 --> 01:14:53,030
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1150
01:14:53,822 --> 01:14:58,619
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1151
01:14:59,453 --> 01:15:04,291
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1152
01:15:10,964 --> 01:15:13,675
<i>Jag är en ovanlig ras</i>
<i>Jag lyser i mörkret</i>

1153
01:15:13,759 --> 01:15:15,427
<i>Jag kommer rätt ifrån gatan</i>

1154
01:15:15,511 --> 01:15:18,388
<i>Från kullens topp</i>
<i>Jag och mina bröder</i>

1155
01:15:18,472 --> 01:15:20,390
<i>Vapen på fickan</i>
<i>Och hat i hjärnan</i>

1156
01:15:20,474 --> 01:15:23,810
<i>Bara Gud och jag vet</i>
<i>Hur det känns att gå utan</i>

1157
01:15:23,894 --> 01:15:26,688
<i>Jag skär med mina rim</i>
<i>Men vill skära mina handleder</i>

1158
01:15:26,772 --> 01:15:29,525
<i>Våra liv mäts i förmögenhet</i>
<i>Vi är värdelösa</i>

1159
01:15:29,608 --> 01:15:33,070
<i>Det var ingen hit</i>
<i>Utan ett rop på hjälp i morse</i>

1160
01:15:33,153 --> 01:15:35,948
<i>Ilska är som en tumör</i>
<i>Den förgiftar rötterna</i>

1161
01:15:36,031 --> 01:15:38,617
<i>Och publiken</i>
<i>Vill bara vara lycklig</i>

1162
01:15:38,700 --> 01:15:40,536
<i>Alla går med huvuden i molnen</i>

1163
01:15:40,619 --> 01:15:43,830
<i>Det senaste modet är depression</i>
<i>Utklädd till semesterresor</i>

1164
01:15:43,914 --> 01:15:46,959
<i>Mormor sa alltid</i>
<i>Att det är lätt att hata djävulen</i>

1165
01:15:47,042 --> 01:15:49,628
<i>Svårt är att leva i helvetet</i>
<i>Vi inser nu</i>

1166
01:15:49,711 --> 01:15:52,548
<i>Att samma ruttna imperium</i>
<i>Som aldrig tog oss på allvar</i>

1167
01:15:52,631 --> 01:15:55,384
<i>Vill att du också ska stupa</i>
<i>Slå tillbaka!</i>

1168
01:15:55,467 --> 01:15:59,972
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1169
01:16:00,973 --> 01:16:05,769
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1170
01:16:06,436 --> 01:16:10,732
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1171
01:16:11,942 --> 01:16:16,905
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1172
01:16:22,578 --> 01:16:27,291
<i>Låt mig tala högre än mina ärr</i>

1173
01:16:27,374 --> 01:16:33,547
<i>De är bara accessoarer</i>
<i>Jag borde inte ens ha dem</i>

1174
01:16:33,630 --> 01:16:38,218
<i>Låt mig tala högre än mina ärr</i>

1175
01:16:38,302 --> 01:16:42,598
<i>All smärta berövade oss rösten</i>
<i>Vet du vad som finns kvar av oss?</i>

1176
01:16:42,681 --> 01:16:44,808
<i>Levande pricktavlor på gatan</i>

1177
01:16:44,891 --> 01:16:49,354
<i>Låt mig tala högre än mina ärr</i>

1178
01:16:49,438 --> 01:16:52,024
<i>Jag vill leva, inte bara överleva</i>

1179
01:16:52,107 --> 01:16:55,527
<i>Om livet bara är överlevande</i>
<i>Stjäl de mina få goda stunder</i>

1180
01:16:55,611 --> 01:17:00,449
<i>Låt mig till slut tala</i>
<i>Högre än mina ärr</i>

1181
01:17:00,532 --> 01:17:04,328
<i>Det värsta brottet</i>
<i>Är att låta våra trauman styra</i>

1182
01:17:04,411 --> 01:17:07,623
<i>Då ger vi fienderna vinsten</i>
<i>Och tystar oss själva</i>

1183
01:17:07,706 --> 01:17:12,419
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1184
01:17:13,462 --> 01:17:18,091
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1185
01:17:18,884 --> 01:17:23,513
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1186
01:17:25,599 --> 01:17:29,478
Händerna i luften, Theatro Municipal.
Kom igen!

1187
01:17:30,312 --> 01:17:35,275
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1188
01:17:35,359 --> 01:17:40,614
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1189
01:17:41,239 --> 01:17:46,119
<i>Det räcker med blod, det räcker med tårar</i>

1190
01:17:46,912 --> 01:17:51,792
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1191
01:18:14,856 --> 01:18:19,611
<i>Förra året dog jag,</i>
<i>Men inte i år</i>

1192
01:18:24,324 --> 01:18:25,909
TRO PÅ DIN AXÉ

1193
01:18:27,327 --> 01:18:29,037
Theatro Municipal...

1194
01:18:29,705 --> 01:18:31,540
Pabllo Vittar och Majur!

1195
01:18:56,565 --> 01:18:59,568
Laboratório Fantasma<i> är en kollektiv dröm.</i>

1196
01:18:59,651 --> 01:19:03,864
<i>Den började långt innan</i>
<i>vi fanns på den här existensnivån.</i>

1197
01:19:04,990 --> 01:19:07,784
<i>Wilson das Neves sa en gång:</i>

1198
01:19:07,868 --> 01:19:11,830
<i>"En cigarett kan man bryta av,</i>
<i>men inte ett helt paket."</i>

1199
01:19:11,913 --> 01:19:17,794
<i>Det var hans sätt att säga:</i>
<i>"Tillsammans är vi starkare."</i>

1200
01:19:25,343 --> 01:19:27,596
{\an8}<i>Såna där ord stärker allt vi står för.</i>

1201
01:19:27,679 --> 01:19:30,474
{\an8}BROR, ENTREPRENÖR
OCH PARTNER PÅ LABORATÓRIO FANTASMA

1202
01:19:30,557 --> 01:19:33,351
{\an8}<i>Och om vi blir starkare</i>
<i>kan vi slåss mot jättar.</i>

1203
01:19:33,977 --> 01:19:35,729
<i>Men det var en liten sak.</i>

1204
01:19:35,812 --> 01:19:37,397
<i>En pytteliten grej.</i>

1205
01:19:37,481 --> 01:19:40,942
<i>Närmare bestämt en mikroskopisk sak </i>

1206
01:19:41,026 --> 01:19:43,445
<i>som kom att orsaka monumentala skador.</i>

1207
01:19:43,528 --> 01:19:45,697
<i>De första bekräftade covidfallen..</i>

1208
01:19:45,781 --> 01:19:47,407
<i>...nu nått 10 000 döda...</i>

1209
01:19:47,491 --> 01:19:50,118
<i>I Brasilien har över 60 000 döda...</i>

1210
01:19:52,537 --> 01:19:54,706
<i>Det betonar hur utsatta arbetare är</i>

1211
01:19:54,790 --> 01:19:58,752
<i>som inte skickas hem från jobbet</i>
<i>när vi behöver hålla distans.</i>

1212
01:20:03,799 --> 01:20:05,759
<i>God morgon, hur är det?</i>

1213
01:20:05,842 --> 01:20:08,011
<i>Jag har tråkiga nyheter.</i>

1214
01:20:08,094 --> 01:20:11,515
<i>Det blir bara värre</i>
<i>här i Brasilien, förstår du.</i>

1215
01:20:11,598 --> 01:20:14,601
<i>Jag tror att vi måste</i>
<i>ändra planen helt och hållet.</i>

1216
01:20:14,684 --> 01:20:19,606
<i>Jag vet inte hur det blir än,</i>
<i>men vi har börjat ställa in konserter.</i>

1217
01:20:19,689 --> 01:20:21,483
<i>Folk vill avboka.</i>

1218
01:20:21,566 --> 01:20:22,484
TVÄTTA HÄNDERNA

1219
01:20:22,567 --> 01:20:27,280
<i>Vi kommer inte att köra</i>
<i>Driks Europaturné heller.</i>

1220
01:20:29,074 --> 01:20:34,162
<i>Och nu...är det på väg hit, brorsan.</i>

1221
01:20:34,746 --> 01:20:38,458
<i>Antalet dödsfall</i>
<i>stiger väldigt snabbt där borta.</i>

1222
01:20:40,126 --> 01:20:45,257
<i>Vi får se hur det går de närmsta dagarna,</i>
<i>men jag ville bara säga att det är svårt.</i>

1223
01:20:46,091 --> 01:20:48,176
<i>Det var allt. Vi ses.</i>

1224
01:20:50,720 --> 01:20:52,973
<i>Här är något mycket typiskt.</i>

1225
01:20:53,473 --> 01:20:56,852
<i>Coronavirusets första offret i Brasilien</i>
<i>var en städerska.</i>

1226
01:20:56,935 --> 01:21:01,273
<i>Hon blev smittad av sin chef.</i>
<i>Det är väldigt symboliskt.</i>

1227
01:21:01,356 --> 01:21:03,441
<i>De fattiga smittas lättare</i>

1228
01:21:03,525 --> 01:21:10,365
<i>och de sociala klyftorna gör det omöjligt</i>
<i>för de fattigaste, som ofta är svarta,</i>

1229
01:21:10,448 --> 01:21:13,493
<i>att tillfriskna från sjukdomen.</i>
<i>Det är det hopplösa.</i>

1230
01:21:19,583 --> 01:21:22,210
<i>För yorubafolket är det inget nytt.</i>

1231
01:21:22,794 --> 01:21:25,714
<i>Allt som händer nu har redan hänt.</i>

1232
01:21:26,715 --> 01:21:29,801
<i>Vi har en pandemi</i>
<i>som orsakats av ett virus</i>

1233
01:21:29,885 --> 01:21:33,805
<i>som drabbat stora delar av vår planet</i>

1234
01:21:33,889 --> 01:21:36,766
<i>och sprider rädsla och osäkerhet.</i>

1235
01:21:36,850 --> 01:21:39,060
<i>Alla bir fångar i sina egna hem.</i>

1236
01:21:39,144 --> 01:21:42,564
<i>De känner sig osäkra</i>
<i>på varandra och på framtiden.</i>

1237
01:21:44,399 --> 01:21:47,777
<i>När man reflekterar på djupet</i>
<i>över sakers natur</i>

1238
01:21:48,486 --> 01:21:50,572
<i>kan man förutse saker.</i>

1239
01:21:50,655 --> 01:21:54,784
<i>På ett eller annat sätt</i>
<i>fullbordar naturen alltid sina kretslopp.</i>

1240
01:21:54,868 --> 01:21:56,912
<i>Den snurrar som en vinylskiva.</i>

1241
01:21:59,289 --> 01:22:01,374
<i>Vi har rest så mycket i tiden</i>

1242
01:22:01,458 --> 01:22:04,252
<i>att jag glömde nåt viktigt</i>
<i>jag ville berätta.</i>

1243
01:22:04,336 --> 01:22:06,922
<i>För exakt ett århundrade sedan</i>

1244
01:22:07,005 --> 01:22:10,425
<i>började världen komma över</i>
<i>spanska sjukan.</i>

1245
01:22:10,508 --> 01:22:14,179
<i>En biograf hade beslutat att låta</i>
<i>åtta musiker spela i foajén.</i>

1246
01:22:14,262 --> 01:22:18,099
<i>För att folk skulle sluta vara rädda</i>
<i>och våga komma in.</i>

1247
01:22:19,100 --> 01:22:22,312
<i>Dessa åtta musiker</i>
<i>var våra egna Oito Batutas,</i>

1248
01:22:22,395 --> 01:22:24,564
<i>som senare tog världen med storm.</i>

1249
01:22:24,648 --> 01:22:29,527
<i>Är det inte magiskt att tänka sig</i>
<i>att i en sådan stund var det samba</i>

1250
01:22:29,611 --> 01:22:35,325
<i>som mildrade folks förtvivlan,</i>
<i>och uppmuntrade möten, leenden och kramar?</i>

1251
01:22:36,076 --> 01:22:39,162
<i>Det är därför jag älskar ordspråket:</i>

1252
01:22:39,663 --> 01:22:45,251
<i>"Eshu dödade en fågel igår</i>
<i>med stenen han kastade idag."</i>

1253
01:22:46,544 --> 01:22:52,634
<i>Varje chans vi får att fixa</i>
<i>historiens feltramp kommer från idag.</i>

1254
01:22:54,135 --> 01:22:57,263
<i>Därför, min vän, är allt för igår.</i>

1255
01:23:06,481 --> 01:23:10,110
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1256
01:23:10,193 --> 01:23:13,863
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1257
01:23:13,947 --> 01:23:17,534
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1258
01:23:17,617 --> 01:23:21,079
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1259
01:23:21,162 --> 01:23:25,041
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1260
01:23:25,125 --> 01:23:28,837
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1261
01:23:28,920 --> 01:23:32,424
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1262
01:23:32,507 --> 01:23:36,219
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är </i>

1263
01:23:36,302 --> 01:23:40,265
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1264
01:23:40,348 --> 01:23:43,935
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1265
01:23:44,019 --> 01:23:47,439
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1266
01:23:47,522 --> 01:23:51,192
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1267
01:23:51,276 --> 01:23:54,988
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1268
01:23:55,071 --> 01:23:59,075
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1269
01:23:59,159 --> 01:24:02,620
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är varandra</i>

1270
01:24:02,704 --> 01:24:06,583
<i>Allt, allt, allt</i>
<i>Allt vi har är</i>

1271
01:24:14,758 --> 01:24:17,719
<i>Det markerar vad 2000-talet handlar om.</i>

1272
01:24:17,802 --> 01:24:20,680
<i>Det är tiden vi lever i.</i>

1273
01:24:20,764 --> 01:24:25,643
<i>Vi ger svarta kvinnor</i>
<i>mer synlighet, makt och uppmuntran.</i>

1274
01:24:25,727 --> 01:24:28,730
Det Ruth de Souza planterade
för många år sedan

1275
01:24:28,813 --> 01:24:31,524
är det vi ser blomstra idag.

1276
01:29:37,789 --> 01:29:42,794
Undertexter: Sara Palmer



