1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,927
NUEVA ORLEANS, LUISIANA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
POLICÍA

5
00:00:46,087 --> 00:00:48,465
Lo he robado de la sala de pruebas, tío.

6
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Legalízalo.

7
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
Eres un puto idiota.

8
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
¿En serio?

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
¿Eres policía?

10
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Sí.

11
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
¿Sí?

12
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
Setas.

13
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Señora, voy más pedo que Alfredo.

14
00:01:05,774 --> 00:01:08,276
- Eh, ¿queréis coca?
- ¿Qué coño...?

15
00:01:08,359 --> 00:01:11,488
He robado estas pastis
y setas de la sala de pruebas.

16
00:01:11,571 --> 00:01:12,822
¿Te las has llevado?

17
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Esto te dará un subidón
de narices. Colócate conmigo.

18
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
- Ahora mismo, estás en líos.
- Sí.

19
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
Debes encontrar los glory holes
de la ciudad. ¿Me sigues?

20
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
Oh, sí.

21
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
¿Es marihuana?

22
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
Sí.

23
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
- ¿Puedo dar una calada?
- ¡No!

24
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
¡Sí!

25
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
¡Legalizadlo todo!

26
00:01:40,600 --> 00:01:41,768
¡Un aplauso

27
00:01:41,851 --> 00:01:45,438
para Eric Andre!

28
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
¡Vamos, Nueva Orleans!

29
00:02:11,464 --> 00:02:13,216
¿Qué tal, hostias?

30
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
Nueva Orleans, ¿qué tal, joder?

31
00:02:23,017 --> 00:02:24,269
¡Sí!

32
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
¡Joder!

33
00:02:28,481 --> 00:02:31,151
¿Y mis fumadores de maría? Aplaudid.

34
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Soy un topo. ¡Arrestadlos!

35
00:02:40,577 --> 00:02:42,620
¡Estás bajo arresto, El Chapo!

36
00:02:43,454 --> 00:02:46,457
¿Habéis tenido un día así?
¿Te fumas un enorme porro

37
00:02:46,541 --> 00:02:49,002
y le echas el humo a un bebé en la cara?

38
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
Debemos hacer
que los críos molen, ¿no, gente?

39
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
Coged los libros de Jack Kerouac

40
00:02:56,384 --> 00:03:00,138
y ¡echadle un poco de aceite
de CBD a ese bebé en los ojos!

41
00:03:01,931 --> 00:03:06,352
¿De niños, echasteis cocaína en el cepillo
de dientes de vuestro hermanito

42
00:03:07,228 --> 00:03:09,522
justo antes de ir a la guardería?

43
00:03:09,689 --> 00:03:10,607
Estaba como...

44
00:03:12,775 --> 00:03:15,195
Estaba en el patio,
con un Bluetooth en la oreja

45
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
y estaba esposado a un maletín.

46
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
Iba de un lado a otro del patio:

47
00:03:20,533 --> 00:03:24,871
"¡Comprar! ¡Vender! ¡Comercio!

48
00:03:25,455 --> 00:03:27,165
¡No lo miréis! ¡Coméoslo!".

49
00:03:29,542 --> 00:03:32,295
Me gusta el ácido.
Es mi droga favorita, LSD.

50
00:03:34,130 --> 00:03:36,299
¡Baja haciendo parkour, tío!

51
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
¡Haz parkour de ese lado
a ese lado, John Wilkes Booth!

52
00:03:43,932 --> 00:03:46,309
Demuéstrale tu lealtad a esta multitud.

53
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Soy como vosotros.
Me gusta el ácido y el LSD.

54
00:03:50,021 --> 00:03:51,981
Pero cada vez que tomo ácido,

55
00:03:52,065 --> 00:03:54,025
me pajeo con el anime, ¿no?

56
00:03:55,193 --> 00:03:58,863
En plan: "Sí, qué buena pinta tiene
Sailor Moon este año, tío".

57
00:03:59,030 --> 00:04:00,323
Llevo un cinturón al cuello.

58
00:04:00,406 --> 00:04:03,451
"Me da igual si el vestido
es de descuento.

59
00:04:04,035 --> 00:04:05,828
¡Derechos de los okupas!".

60
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Conoced vuestros derechos, okupas.

61
00:04:14,170 --> 00:04:18,258
¿Habéis ido a un partido
y habéis visto a tíos con cascos de birra?

62
00:04:18,341 --> 00:04:20,385
Quiero hacer un casco de cocaína

63
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
con dos grandes bolsas
de coca a cada lado.

64
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
Saldrán pajitas de cada bolsa

65
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
y me las meteré en las fosas nasales,

66
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
me pillaré un subidón
de cojones, iré a un partido

67
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
y me tiraré todo el rato
animando al árbitro.

68
00:04:35,775 --> 00:04:39,320
En plan: "¡Sí! ¡Estás pitando
unas faltas cojonudas, tío!

69
00:04:40,446 --> 00:04:44,284
¿Cuál es tu correo, tío? ¡Hagámonos
una cuenta de Hotmail juntos!

70
00:04:45,535 --> 00:04:48,579
¡Tío, si montamos
un grupo, el año que viene,

71
00:04:48,663 --> 00:04:51,374
podríamos encabezar el Fyre Festival!".

72
00:04:54,085 --> 00:04:58,131
Me he metido la peor coca de mi vida
en Nueva Orleans. ¿Qué pasa?

73
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
¡Debería darles vergüenza
a los traficantes!

74
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
Pablo Escobar se estará revolviendo
en su tumba.

75
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
Juro que le compré 3,5 gramos a uno.

76
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
Le di cien dólares.

77
00:05:11,853 --> 00:05:14,147
Creo que caminó alrededor del edificio

78
00:05:14,230 --> 00:05:17,025
y rayó la pared de yeso
en una bolsa con cierre.

79
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
Yo estaba...

80
00:05:20,403 --> 00:05:23,948
Tengo buenas noticias. Por fin
he fumado hierba con mi madre.

81
00:05:28,036 --> 00:05:28,953
Sí.

82
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Me ha costado 36 años de campaña.

83
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
Y lo hizo.

84
00:05:32,248 --> 00:05:36,961
Tened en cuenta que mi madre
es una judía de 700 años, ¿vale?

85
00:05:37,754 --> 00:05:38,629
No fue fácil.

86
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
No, vino a mi casa.

87
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
En Los Ángeles.

88
00:05:41,799 --> 00:05:44,594
Iba conduciendo y le dije:
"Fuma maría conmigo".

89
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
Y dijo: "No. Es ilegal".

90
00:05:46,888 --> 00:05:50,016
Y yo: "No, ahora es legal".
Y dijo: "Pues vale".

91
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
Fue así de fácil.

92
00:05:52,435 --> 00:05:56,397
Fuimos a casa. Intentaba fumarme
una pipa y no podía inhalar.

93
00:05:56,481 --> 00:05:58,649
Parecía Dizzy Gillespie.

94
00:06:01,652 --> 00:06:05,073
Le di una galleta de hierba
y empezamos a jugar al Scrabble

95
00:06:05,156 --> 00:06:08,201
y a los 20, 30 minutos,
se le pusieron los ojos rojos.

96
00:06:08,284 --> 00:06:09,952
Me miró y me dijo:

97
00:06:10,036 --> 00:06:11,996
"Tengo la boca seca.

98
00:06:13,581 --> 00:06:15,792
¿Forma parte del encanto?".

99
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Y saltó: "Acércate.

100
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
Bill Cosby no lo hizo.

101
00:06:23,007 --> 00:06:24,634
Fui yo".

102
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
Y no la he visto desde entonces.

103
00:06:31,474 --> 00:06:33,810
Bill Cosby es el barman invitado,

104
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
por si queréis unas copas cargadas.

105
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
¿Sabéis cómo iba a empezar
el especial de Netflix?

106
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
- ¡Sí!
- Iba a salir,

107
00:06:47,990 --> 00:06:51,077
subirme al escenario, pajearme
ante el público y decir:

108
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
"¡Liberad a Louis CK!

109
00:06:54,997 --> 00:06:57,166
¡R. I. P., Louis!

110
00:06:58,418 --> 00:07:00,336
¡Mi colega Louis está encerrado!".

111
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
- ¿Aquí hay marihuana medicinal?
- No.

112
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
No. ¿Quién es el gobernador?

113
00:07:09,429 --> 00:07:10,638
¿Bobby Jindal?

114
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
- ¡No!
- ¿Quién?

115
00:07:12,473 --> 00:07:15,268
¿Malcolm-Jamal Warner
de La hora de Bill Cosby?

116
00:07:16,853 --> 00:07:17,937
¿L. Ron Hubbard?

117
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Vale.

118
00:07:20,314 --> 00:07:23,401
Estoy emocionado. Me han dado
la tarjeta sanitaria de meta.

119
00:07:28,823 --> 00:07:32,618
El médico dijo: "No tienes
bastantes costras en la cara, chaval.

120
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
Déjame prescribirte una receta".

121
00:07:35,872 --> 00:07:39,250
Mi médico será Foghorn Leghorn.
No sé qué voz es esa.

122
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
Es la única imitación que sé hacer.
"¿Qué...? Digo, ¿qué...?".

123
00:07:44,046 --> 00:07:45,798
Casi todo mi monólogo es...

124
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
¿Cuál es la vez que has estado
más pedo en público, tío?

125
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
¿Tú qué crees, tío?

126
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Ay, mierda. Espera, tío.

127
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
¿Cuál es la vez que has estado
más pedo en público, tío?

128
00:08:02,356 --> 00:08:04,817
¿Cuál es la vez que has estado
más pedo en público?

129
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
Tan solo dímelo, tío.

130
00:08:10,072 --> 00:08:11,240
Dios.

131
00:08:15,411 --> 00:08:17,246
El tío ha aparecido de repente.

132
00:08:21,167 --> 00:08:24,921
Lo más pedo que he estado en público
fue en un empate por el primer puesto.

133
00:08:25,004 --> 00:08:27,507
Vale, está la primera vez que tomé

134
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
MDMA... Éxtasis.

135
00:08:30,885 --> 00:08:35,097
Y la otra vez fue cuando fui a ver
el holograma de Tupac a Coachella.

136
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
La primera vez que tomé
éxtasis fue hace diez años.

137
00:08:40,603 --> 00:08:44,649
Fui a un festival de comedia
y compré un montón de pastillas

138
00:08:44,732 --> 00:08:47,527
y quería ver comedia.
Estaba con mi colega Carl.

139
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
Le di una pastilla. Me tomé una

140
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
y nos sentimos de puta madre, ¿no?

141
00:08:51,989 --> 00:08:55,326
La ametralladora de serotonina
me explotó en el cerebro.

142
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
Me sentía tan bien,
que me giré hacia él y dije:

143
00:08:58,871 --> 00:09:03,292
"Tío, si nos tomamos
unas cuatro o cinco más,

144
00:09:04,043 --> 00:09:07,838
nos sentiremos cuatro
o cinco veces mejor, tío".

145
00:09:07,922 --> 00:09:10,466
¡Son matemáticas básicas, tío!

146
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Así que nos metimos muchas más.

147
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
Qué puto error,

148
00:09:15,263 --> 00:09:19,892
porque los ojos empezaron a movérseme
de forma independiente, como un camaleón.

149
00:09:21,435 --> 00:09:25,064
David Attenborough de Planeta Tierra
narraba mis pensamientos.

150
00:09:25,147 --> 00:09:28,442
"Este imbécil ha tomado más drogas
de las que puede soportar

151
00:09:28,526 --> 00:09:31,612
y su corazón hará
un solo de batería de Slipknot".

152
00:09:34,240 --> 00:09:36,784
Mis ojos hacían
sonidos de bocina de Diplo.

153
00:09:40,413 --> 00:09:44,292
Me entró el pánico. Salí corriendo,
con el corazón saliéndoseme del pecho.

154
00:09:44,375 --> 00:09:47,628
Iba a tener que ir
al hospital. Me venía abajo.

155
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
Y yo: "No. Ya lo sé.
Me provocaré el vómito".

156
00:09:50,631 --> 00:09:53,426
O lo llamamos apretar
el gatillo, ¿me seguís?

157
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
O así lo llamábamos en clase de balé.

158
00:09:55,970 --> 00:09:57,471
No sé cómo lo llamáis.

159
00:09:58,389 --> 00:10:02,393
Así que salí corriendo y me empecé
a golpear la garganta con el dedo.

160
00:10:02,476 --> 00:10:05,438
El problema era que tenía tanto éxtasis

161
00:10:05,521 --> 00:10:06,939
en las venas,

162
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
que no conseguía vomitar.

163
00:10:09,275 --> 00:10:12,403
Sentí como si golpeara
un punto G oculto...

164
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
...en la garganta

165
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
y mi úvula era como un clítoris gigante.

166
00:10:18,576 --> 00:10:19,785
Yo estaba en plan...

167
00:10:29,754 --> 00:10:31,922
¡Y nunca me he corrido tanto

168
00:10:32,006 --> 00:10:34,925
jamás!

169
00:10:35,926 --> 00:10:37,595
Fue la primera y única vez

170
00:10:37,678 --> 00:10:40,765
que he alcanzado el orgasmo.

171
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
Gracias.

172
00:10:51,567 --> 00:10:56,280
Vale, y el holograma de Tupac. Mirad.
Fui a Coachella. Era el segundo finde.

173
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
Me emocionaba ver el holograma.

174
00:10:58,741 --> 00:11:01,786
Era una estupidez,
pero estaba en plan: "¡Sí!

175
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
Qué ganas tengo de ver

176
00:11:03,371 --> 00:11:08,167
a este Tupac CGI de la era
del Grand Theft Auto IV".

177
00:11:10,002 --> 00:11:13,172
Bebí todo el día. Estábamos
en un descampado de madrugada.

178
00:11:13,255 --> 00:11:17,218
Miles de personas viendo
a Snoop Doog y a Dr. Dre en el escenario.

179
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
Y mi amigo Brian

180
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
me dio una pedazo de pastilla de Xanax.

181
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
¿No? Era una enorme...

182
00:11:23,307 --> 00:11:26,310
...puta pastilla para caballos
de George Clinton.

183
00:11:27,311 --> 00:11:31,565
No es una buena droga para fiestas.
Te hace perder la conciencia.

184
00:11:31,649 --> 00:11:32,858
Pierdes la memoria.

185
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
Pero no pensaba. La engullí

186
00:11:35,444 --> 00:11:39,281
y le dije a mi amigo Brian:
"Espera. Voy a hacer pipí".

187
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
Fui a los orinales portátiles. Volví.

188
00:11:42,868 --> 00:11:47,248
Mi cerebro debió de chocarse
con un agujero negro de Xanax,

189
00:11:47,998 --> 00:11:49,709
porque mi amigo Brian dijo:

190
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
"Tío, ¿dónde coño has estado?".

191
00:11:53,337 --> 00:11:58,259
Dije: "¿De qué hablas?".
Dijo: "Te fuiste hace 45 minutos.

192
00:11:58,676 --> 00:12:02,263
El holograma de Tupac
ha venido y se ha ido, joder.

193
00:12:02,847 --> 00:12:06,058
Te lo has perdido, hostias".

194
00:12:06,142 --> 00:12:08,477
Y nunca he estado más cabreado y pedo

195
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
al mismo tiempo

196
00:12:10,062 --> 00:12:13,774
y me giré y empecé a arrancar
hierba del suelo, en plan:

197
00:12:14,358 --> 00:12:16,068
"¡No!

198
00:12:16,569 --> 00:12:20,156
¿Por qué?".

199
00:12:20,656 --> 00:12:23,909
Y fue durante la canción más suave
de Snoop Dogg...

200
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
...de su actuación.

201
00:12:28,122 --> 00:12:31,167
Snoop Dogg estaba
en el escenario: S-N-O-O-P...

202
00:12:34,920 --> 00:12:38,507
Y una a una, me empezaron
a mirar 1000 personas y yo:

203
00:12:38,591 --> 00:12:41,010
"¡Enterradme vivo!

204
00:12:41,594 --> 00:12:45,806
¡No merezco vivir!".

205
00:12:46,932 --> 00:12:51,604
Y uno que se estaba liando
un porro, miró hacia atrás y dijo:

206
00:12:51,687 --> 00:12:55,399
"Supongo que la peña disfruta
de Snoop Dogg de forma diferente".

207
00:13:00,988 --> 00:13:04,408
¿Es cosa mía o ver a un matón liándose
un porro es lo más homoerótico

208
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
que habéis visto jamás?

209
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
Sobre todo si son homofóbicos.
"¡Aleja esa mierda gay de mí, tío!

210
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
¿Por dónde iba?

211
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
Sin gayerías".

212
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Hacen esto.

213
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
"Oye, ¿quieres una calada?".

214
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
¡Bukake!

215
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
Hemos llegado a la parte
de bukake del espectáculo.

216
00:13:39,652 --> 00:13:43,572
¡BUKAKE!

217
00:13:48,452 --> 00:13:51,872
No me gusta, tío.
Qué asco. Tranquilízate, Tokio.

218
00:13:53,666 --> 00:13:57,711
Dios, ¿qué está pasando allí?
¿Sabéis lo que es el bukake?

219
00:14:00,005 --> 00:14:03,342
Algunos estáis confusos
y otros cachondos. Mirad,...

220
00:14:04,635 --> 00:14:06,762
...por si no lo sabéis, el bukake...

221
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
Bueno, cuando una mujer y...

222
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
...diez tíos se quieren mucho,

223
00:14:15,521 --> 00:14:16,730
mucho...

224
00:14:20,901 --> 00:14:24,029
Es asqueroso, tío.
No puedo verlo. Es desmoralizante.

225
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
Soy feminista, ¿vale?

226
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
¡Veo el bukake invertido,

227
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
donde de seis a diez mujeres

228
00:14:30,786 --> 00:14:33,789
le chorrean en la cara
a un empresario japonés!

229
00:14:37,626 --> 00:14:41,422
Lo siento. Soy el hijo de puta
más progresista de Pornhub.

230
00:14:41,505 --> 00:14:42,590
¿Capiche?

231
00:14:43,173 --> 00:14:45,384
Me siento en el váter cuando meo

232
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
para contactar con mi lado femenino

233
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
y me cago en el urinario

234
00:14:50,598 --> 00:14:52,850
para contactar con mi lado masculino.

235
00:14:53,350 --> 00:14:55,060
¡Vamos, Nueva Orleans!

236
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
No me gusta que se diga
"Sin gayerías". Es homofóbico.

237
00:15:02,693 --> 00:15:05,446
Si dices algo
que se malinterpreta como gay,

238
00:15:05,529 --> 00:15:08,073
en vez de decir:
"Sin gayerías. No soy gay",

239
00:15:08,157 --> 00:15:11,869
acéptalo y mama una puta polla ya, ¿no?

240
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Es 2007 o lo que sea.

241
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
Un hoyo es un hoyo, tío.

242
00:15:17,124 --> 00:15:19,460
Todos nos sentimos raros a oscuras.

243
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
Todos hemos estado en prisión
o en un campamento, ¿no?

244
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
No puedes preñar el culo de un tío.

245
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
¡No hay condones esta noche!

246
00:15:33,015 --> 00:15:34,850
Estaba borracho en un concierto

247
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
y me estaba lavando las manos en el baño

248
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
y se me acercó uno

249
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
y me dijo: "Joder, tío. Soy un gran fan".

250
00:15:42,483 --> 00:15:46,111
Dije: "Gracias". Y él:
"En serio. Me mola tu espectáculo".

251
00:15:46,195 --> 00:15:49,198
Yo: "Gracias". Y él:
"¿Puedo echarte una foto?".

252
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
Yo: "Sí, claro". Me eché un selfi con él.

253
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Juro por Dios que mientras se alejaba,

254
00:15:54,578 --> 00:15:56,372
le oí decir: "Tío...

255
00:15:58,415 --> 00:16:01,502
¡Key y Peele!

256
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
¡El de ahí es Key y Peele, tío!

257
00:16:06,632 --> 00:16:08,759
Me he echado un selfi con él, tío".

258
00:16:09,927 --> 00:16:11,804
Así que no solo

259
00:16:12,054 --> 00:16:14,139
se creía que yo era Key y Peele,...

260
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
...sino que creía que Key y Peele
son una sola persona.

261
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
Nombre de pila "Keyand",...

262
00:16:25,693 --> 00:16:27,236
...apellido "Peele".

263
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
Se me acercó otro en Brooklyn.
Eran las dos de la tarde.

264
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Se me acercó en la acera.
"Soy un gran admirador.

265
00:16:35,661 --> 00:16:39,665
Fui a ver tu espectáculo". A veces,
hago The Eric Andre Show en directo.

266
00:16:39,748 --> 00:16:42,042
Hannibal y yo entrevistaremos gente.

267
00:16:42,126 --> 00:16:45,129
Y salto entre el público,
echo aliño ranchero.

268
00:16:45,212 --> 00:16:46,088
Doy palizas.

269
00:16:46,171 --> 00:16:49,550
Es Gallagher conoce a GG Allin
durante 45 minutos.

270
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
Entonces, yo...

271
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Vino a una de las primeras giras.
Vino a las 14:00 a Brooklyn.

272
00:16:57,766 --> 00:17:00,686
Dijo: "Soy un gran admirador.
He visto tu espectáculo en directo.

273
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
No sé cómo decirte esto, pero...

274
00:17:03,355 --> 00:17:05,774
...he tenido tu pene en la boca".

275
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
Y yo: "¿Qué?".

276
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
Yo: "¿Perdón?".

277
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Pero lo que había pasado era...

278
00:17:16,577 --> 00:17:19,997
Hannibal estaba en el escenario.
Dijo: "The Eric Andre Show".

279
00:17:20,080 --> 00:17:21,457
Salí por detrás.

280
00:17:21,540 --> 00:17:26,170
Era la gira de la primera temporada.
En el público solo había nueve personas.

281
00:17:27,171 --> 00:17:31,258
Salí por detrás, en pelotas.
No sabía lo que era legal en ese momento.

282
00:17:31,341 --> 00:17:34,094
Salí por detrás, desnudo.
Salté del escenario.

283
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
"¡Sí!".

284
00:17:36,555 --> 00:17:38,474
Y el tío estaba en primera fila,

285
00:17:38,557 --> 00:17:43,937
en plan: "¡No!".

286
00:17:45,898 --> 00:17:49,860
Dijo que durante un milisegundo,
mi polla flácida estuvo...

287
00:17:54,364 --> 00:17:56,825
Le tocó la trasera de las amígdalas.

288
00:17:58,619 --> 00:18:02,748
Me giré y lo miré. Le dije: "¡Gracias
por venir al espectáculo, tío!".

289
00:18:04,416 --> 00:18:07,211
Y nos esnifamos una raya de yeso juntos.

290
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
La guerra contra las drogas es una mierda.

291
00:18:12,591 --> 00:18:14,802
Se malgasta el dinero del contribuyente.

292
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
Sí.

293
00:18:18,388 --> 00:18:20,933
No se ha hecho nada
para frenar la adicción.

294
00:18:21,016 --> 00:18:25,145
Solo consiguen encerrar a los niños negros
cinco veces más que a los blancos.

295
00:18:25,729 --> 00:18:28,732
Es racista, una mierda de la era Nixon.

296
00:18:28,816 --> 00:18:33,362
Cerrad la Oficina de Control de Drogas.
Legalizad todas las drogas en el país.

297
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
Menos la salvia.

298
00:18:37,741 --> 00:18:40,202
¡Esa mierda da asco!

299
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Por si no lo sabéis,
es un superalucinógeno

300
00:18:43,997 --> 00:18:46,125
que te garantiza un mal viaje.

301
00:18:46,208 --> 00:18:48,669
Vas al puto planeta Zebulon y vuelves.

302
00:18:49,753 --> 00:18:54,258
En el mejor de los casos, te sientes
atrapado en un juego perdedor de Tetris.

303
00:18:55,050 --> 00:18:58,846
"¡Aquí viene el rectángulo púrpura!".

304
00:19:00,222 --> 00:19:02,933
Pero antes de ilegalizarla,
quiero hacer esto.

305
00:19:03,016 --> 00:19:07,521
¿Conocéis el programa de Jerry Seinfeld,
Comedians in Cars Getting Coffee?

306
00:19:07,938 --> 00:19:11,900
Quiero lanzar en Netflix
Cómicos en Ubers fumando salvia.

307
00:19:13,652 --> 00:19:15,445
Mirad. Estaré en el Uber

308
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
y el conductor no estará involucrado.
Habrá una cámara oculta.

309
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Y estaremos Ellen DeGeneres
y yo en la parte de atrás,

310
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
echándole nubes de humo de salvia

311
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
al conductor en la puta cara.

312
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Dirá: "¿Eres el
de Dos chicas sin blanca?".

313
00:19:35,090 --> 00:19:36,175
Cinco estrellas.

314
00:19:38,051 --> 00:19:41,680
La mejor sensación del mundo
es cuando te detiene un policía

315
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
y no llevas nada

316
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
ilegal encima, ¿no?

317
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
¿No te sientes un hijo de puta arrogante?

318
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
No tienes... hierba.

319
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Tienes...

320
00:19:53,942 --> 00:19:57,529
Las matrículas están
al día. No te dedicas...

321
00:19:58,447 --> 00:20:01,158
...a la trata
o a lo que se dedique esta fila.

322
00:20:02,826 --> 00:20:06,622
Tengo tiradores escolares
en primera fila. Debéis verlos, ¿no?

323
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Siento energía
de tiradores escolares por aquí.

324
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
Tienen el mismo aspecto, gafas rayadas.

325
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Supongo que te llamarás Dylan.

326
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
Conozco a mi gente y mi demografía.

327
00:20:19,801 --> 00:20:21,970
Esperad a que 8chan se entere
de este programa.

328
00:20:23,639 --> 00:20:25,849
Las mujeres me niegan sus placeres.

329
00:20:27,100 --> 00:20:31,230
Puedo hacer una AK-47
en cinco minutos con una impresora 3D.

330
00:20:32,189 --> 00:20:35,359
¡Eric Andre le habla
a mis demonios mentales!

331
00:20:36,443 --> 00:20:39,071
Estoy en la Internet profunda.
En Reddit. Lo pillo.

332
00:20:39,154 --> 00:20:41,031
Luego me leo vuestro manifiesto.

333
00:20:44,326 --> 00:20:47,079
¿Recordáis Cops? ¿Habéis llegado a verlo?

334
00:20:49,039 --> 00:20:52,251
¿Es cosa mía o el reggae
es la música más inapropiada

335
00:20:52,334 --> 00:20:53,627
que podrían haber elegido...

336
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
...para abrir el programa Cops?

337
00:20:59,508 --> 00:21:01,510
No puedes poner reggae

338
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
en vídeos de brutalidad policial
y darlo todo por zanjado.

339
00:21:05,514 --> 00:21:07,266
No es una intro para un...

340
00:21:07,349 --> 00:21:08,475
La intro era:

341
00:21:08,558 --> 00:21:12,229
"¡Estás bajo arresto,
adolescente negro desarmado e inocente!".

342
00:21:13,272 --> 00:21:15,315
Un hombre de Jamaica viene al centro

343
00:21:15,399 --> 00:21:16,733
El rastafari tiene razón

344
00:21:16,817 --> 00:21:19,778
Bienvenidos a la isla
De la paz y la pureza

345
00:21:20,904 --> 00:21:22,072
Lámeme las botas,

346
00:21:22,155 --> 00:21:25,659
¡prostituta transexual marginada!

347
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
Jamaica es una isla tropical

348
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
Nuestra moneda nacional

349
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
Es el delicioso coco

350
00:21:40,090 --> 00:21:41,675
Es un sistema inventado

351
00:21:41,758 --> 00:21:45,637
por empresarios ricos, blancos,
cristianos y heterosexuales.

352
00:21:45,721 --> 00:21:50,475
¡Y si no coincides con esa descripción,
mi trabajo consiste en subyugarte

353
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
y oprimirte, hijo de puta!

354
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
¡Porque yo soy tu juez, jurado

355
00:21:55,689 --> 00:21:58,317
y verdugo!

356
00:22:11,955 --> 00:22:13,206
Bajo el mar

357
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
Bajo el mar

358
00:22:28,847 --> 00:22:31,767
Me he reventado una vena del culo
durante este chiste. Gracias.

359
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
Joder.

360
00:22:33,769 --> 00:22:36,396
Sudo como Jeff Epstein
en sus últimos momentos.

361
00:22:38,899 --> 00:22:39,733
Joder.

362
00:22:39,816 --> 00:22:42,652
Jeff Epstein no se suicidó, tío.

363
00:22:43,236 --> 00:22:46,239
El 11A fue un trabajo de dentro, tío.

364
00:22:47,115 --> 00:22:50,494
Tyler Perry dirigió el alunizaje, tío.

365
00:22:53,330 --> 00:22:56,958
El trabajo sexual debería ser legal,
tío. Creo que... Gracias.

366
00:22:58,835 --> 00:23:00,128
Es una profesión noble.

367
00:23:00,212 --> 00:23:02,422
¡He dicho "trabajo sexual"!

368
00:23:02,506 --> 00:23:04,424
- ¡Sí!
- ¡Sí!

369
00:23:04,508 --> 00:23:05,926
Es una profesión noble.

370
00:23:06,718 --> 00:23:08,178
Me di el gusto una vez.

371
00:23:10,931 --> 00:23:13,266
Fui a Ámsterdam con mi amiga, Michelle,

372
00:23:13,350 --> 00:23:17,312
y ella... Nunca había estado
y me llevó al Barrio rojo.

373
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
Es legal al 100 %.

374
00:23:18,563 --> 00:23:21,817
Y las prostitutas bailan
desnudas en las ventanas

375
00:23:21,900 --> 00:23:24,111
y creía que tendría la madurez

376
00:23:24,194 --> 00:23:27,864
para hacerle frente,
pero iba por el Barrio rojo

377
00:23:27,948 --> 00:23:30,158
como Beavis y Butt-head. Iba...

378
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
Y mi amiga Michelle se volvió
hacia mí. Me dio 50 euros y dijo:

379
00:23:38,083 --> 00:23:42,754
"Tío, es tu primera vez en Ámsterdam.
Debes follarte a una de esas esta noche".

380
00:23:43,088 --> 00:23:46,425
Y me puso 50 en la mano
y pasé de ser Beavis y Butt-head

381
00:23:46,508 --> 00:23:51,012
a ser el judío neurótico Sol Rosenberg
más nervioso y tímido.

382
00:23:51,096 --> 00:23:53,974
Me acercaba a ellas
en plan: "Disculpe, señorita.

383
00:23:55,642 --> 00:23:57,185
¿Cuánto dinero cuesta

384
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
penetrarle la vulva?".

385
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Trago saliva.

386
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Así que encontré a una mujer encantadora.

387
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
Y me llevó arriba a su cama punk...

388
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
...y empezamos a hacerlo.

389
00:24:15,370 --> 00:24:19,124
Me refiero a mierdas tipo pene en vagina.

390
00:24:24,421 --> 00:24:27,883
Posición del misionero, tío.

391
00:24:28,383 --> 00:24:31,887
Me puse un condón de tamaño normal, tío.

392
00:24:34,097 --> 00:24:36,391
Y fue bastante normal, tío.

393
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
Me corrí. Se corrió y...

394
00:24:39,644 --> 00:24:41,146
Y bajé las escaleras

395
00:24:41,730 --> 00:24:43,315
y justo al salir,

396
00:24:44,107 --> 00:24:47,569
vi un cajero automático
y empecé a morderme los nudillos.

397
00:24:47,652 --> 00:24:51,990
Estaba en plan: "Con 50 pavos más, tío,
podría ir a por un segundo asalto.

398
00:24:52,073 --> 00:24:54,659
Joder, tío. Soy un adicto al sexo, tío.

399
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Tengo que salir de aquí, tío.

400
00:24:57,287 --> 00:25:00,040
¡Aleja ese cajero automático de mí, tío!".

401
00:25:00,624 --> 00:25:02,042
Y salí corriendo.

402
00:25:02,584 --> 00:25:04,628
Y luego, claro, heme aquí,

403
00:25:04,711 --> 00:25:06,129
media hora después,

404
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
de nuevo en el Barrio rojo

405
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
follándome el cajero automático
a lo animal.

406
00:25:15,597 --> 00:25:17,182
Se estaba saliendo todo.

407
00:25:18,183 --> 00:25:21,478
Así que después de estar en Ámsterdam,

408
00:25:21,770 --> 00:25:24,606
cogí un avión a Cuba
y cuando estuve en Cuba...

409
00:25:25,607 --> 00:25:26,441
Sí.

410
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
Da igual.

411
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Así que fui a Cuba y compré este recuerdo.

412
00:25:35,367 --> 00:25:40,163
La única razón por la que lo compré
es porque es la peor traducción al inglés

413
00:25:40,413 --> 00:25:42,707
con la que me he encontrado

414
00:25:42,958 --> 00:25:45,752
jamás.

415
00:25:47,003 --> 00:25:50,674
La primera pregunta es:
"¿Qué coño es esta cosa?".

416
00:25:52,259 --> 00:25:53,426
Eso para empezar.

417
00:25:54,719 --> 00:25:59,516
En segundo lugar, lo compré porque pone...
Decidme si para vosotros tiene sentido.

418
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
"Si entras en nuestra cocina

419
00:26:03,478 --> 00:26:05,855
y la encuentras sucia,

420
00:26:06,565 --> 00:26:10,026
es porque el que no limpia esto

421
00:26:10,527 --> 00:26:15,657
y el que este no es el que friega

422
00:26:16,866 --> 00:26:19,452
y como tú, no se fregará

423
00:26:19,536 --> 00:26:22,289
no critiques así".

424
00:26:28,128 --> 00:26:31,006
"No critiques así".

425
00:26:31,089 --> 00:26:32,048
¿Vale?

426
00:26:32,132 --> 00:26:34,926
Suena bien en todos los idiomas.

427
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
¿Hola? Es universal.

428
00:26:38,305 --> 00:26:42,392
Fue el discurso de Sammy Sosa
en el Salón de la Fama de MLB.

429
00:26:43,059 --> 00:26:44,436
Sí.

430
00:26:47,022 --> 00:26:51,818
Me gusta pensar que es el primer borrador
de la canción de TLC "Scrubs".

431
00:26:53,987 --> 00:26:57,532
T-Boz la escribió con migraña
y no podía mantener el ritmo.

432
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
No quiero limpiar

433
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
Es porque el que no limpia esto

434
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
Y el que este no es el que friega

435
00:27:05,332 --> 00:27:07,125
¡Joder! ¡Aún no me sale!

436
00:27:20,013 --> 00:27:22,807
En mi próxima audición
para la tele o una peli,

437
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
cuando el director de castin diga:
"Trae una escena de tu obra favorita

438
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
o un monólo... o un soliloquio

439
00:27:31,316 --> 00:27:33,401
o un monólogo de tu peli favorita".

440
00:27:33,485 --> 00:27:35,987
Quiero llevar esto a la audición conmigo

441
00:27:36,404 --> 00:27:39,032
y decir: "Sí, voy a representar esto".

442
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
Lo de arriba es mi foto.

443
00:27:46,790 --> 00:27:49,668
Y soltaré el diálogo,

444
00:27:49,751 --> 00:27:52,629
como si fuera
la actuación dramática de mi vida.

445
00:27:52,712 --> 00:27:56,007
Diré: "Si entras en nuestra cocina

446
00:27:57,842 --> 00:28:00,303
y la encuentras sucia,

447
00:28:01,930 --> 00:28:05,809
es porque el que no limpia esto

448
00:28:06,601 --> 00:28:12,273
¡y el que este no es el que friega

449
00:28:12,357 --> 00:28:15,568
y como tú, no se fregará,

450
00:28:15,735 --> 00:28:19,572
no critiques así!".

451
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Dirá: "Niquelao. Harás
de cadáver en Ley y orden".

452
00:28:36,589 --> 00:28:37,757
Y yo: "¡Sí!

453
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
Lo he niquelao, tío".

454
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Toma. Gracias.

455
00:28:46,057 --> 00:28:50,311
¡Tío, echaron a Papa John de Papa John's!

456
00:28:54,399 --> 00:28:58,361
Vale, el puto Papa John estaba siendo
un racista en el trabajo

457
00:28:58,445 --> 00:29:00,363
como si fuera el año 60 y algo.

458
00:29:00,447 --> 00:29:03,158
Como si fuera Ty Cobb en el banquillo.

459
00:29:06,161 --> 00:29:10,373
Esto es lo que pasó. Se quejaba
de los jugadores de la NFL arrodillados.

460
00:29:10,457 --> 00:29:14,627
Luego le dieron formación
de sensibilidad racial en el trabajo.

461
00:29:14,711 --> 00:29:17,505
Durante la formación
de sensibilidad racial,

462
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
empezó a soltar la palabra con N.

463
00:29:19,799 --> 00:29:23,344
Dijeron: "¡Debería haber causado
el efecto contrario, Papa!".

464
00:29:25,263 --> 00:29:27,390
Y juro que en su defensa dijo:

465
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
"Da igual.

466
00:29:28,391 --> 00:29:32,145
El coronel Sanders siempre
solía decir la palabra con N".

467
00:29:33,229 --> 00:29:36,524
¿El coronel Sanders siempre solía decirla?

468
00:29:36,858 --> 00:29:40,403
Primero, el coronel Sanders
es prácticamente ficticio, ¿vale?

469
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
Es una defensa cutre.
Es en plan: "Da igual.

470
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
Ronald McDonald lanzó
una vez un huevo a una sinagoga".

471
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Deja al coronel en paz. Por cierto,

472
00:29:55,376 --> 00:29:57,921
se rumorea que KFC,
Kentucky Fried Chicken,

473
00:29:58,713 --> 00:30:00,507
tiene granjas industriales

474
00:30:00,673 --> 00:30:04,511
donde crían pollos
genéticamente modificados

475
00:30:04,719 --> 00:30:06,971
con pechugas anormalmente grandes,

476
00:30:07,347 --> 00:30:10,475
dos o tres veces mayores
que las de un pollo natural.

477
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
Y estos pollos se pasan toda la vida

478
00:30:13,812 --> 00:30:16,564
hundidos en su propia pechuga de pollo

479
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
y deambulan en su propia suciedad

480
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
durante toda su existencia.

481
00:30:21,861 --> 00:30:24,155
Me quedé como vosotros cuando lo oí.

482
00:30:24,239 --> 00:30:25,281
Dije: ''Tío.

483
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Debemos ir a estas granjas industriales

484
00:30:29,369 --> 00:30:31,871
¡y follarnos esas pechugas, tío!

485
00:30:34,123 --> 00:30:37,877
¡Estos pollos
parecen estar buenísimos, tío"

486
00:30:38,169 --> 00:30:41,714
¿Es coña?
¡Es como las vacaciones Kentucky, nena!

487
00:30:43,007 --> 00:30:44,300
¡Meneo!

488
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
¡Concurso de pollo mojado!".

489
00:30:48,346 --> 00:30:49,180
Joder.

490
00:30:50,682 --> 00:30:54,143
Deberíamos abolir el gobierno federal.
Ambos partidos son corruptos.

491
00:30:54,227 --> 00:30:55,520
No nos sirven.

492
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
Deberíamos montar un nuevo país.

493
00:30:58,606 --> 00:31:00,608
Debería presentarme a presidente.

494
00:31:03,486 --> 00:31:07,198
La Constitución es vieja
y aburrida. Deberíamos tirarla ya.

495
00:31:07,282 --> 00:31:10,994
Aprueba la esclavitud y la cárcel.
¿Es coña? Fuera Constitución.

496
00:31:11,077 --> 00:31:13,913
¿Sabéis qué edad tiene?
¿Conocéis la tercera enmienda?

497
00:31:13,997 --> 00:31:16,124
Si un soldado quiere quitarte tu casa,

498
00:31:16,207 --> 00:31:20,545
la tercera enmienda te protege
de que un soldado se apodere de tu casa.

499
00:31:20,628 --> 00:31:23,298
Porque la escribieron en el 1700 y algo,

500
00:31:23,381 --> 00:31:25,216
cuando había mosquetes, ¿vale?

501
00:31:25,800 --> 00:31:30,805
¿Cuándo te va a ser de utilidad?
Hay un almirante borracho en tu césped...

502
00:31:32,432 --> 00:31:33,516
"Venga, tío.

503
00:31:33,600 --> 00:31:36,769
¡Déjame dormir en el futón
esta noche, tío!".

504
00:31:37,270 --> 00:31:41,608
Le dices: "No, almirante, me acojo
a la tercera, ¡hijo de puta!".

505
00:31:42,400 --> 00:31:45,778
Y él: "Venga, que tengo
la batería al cinco por ciento

506
00:31:46,029 --> 00:31:48,364
y mi Uber me ha dejado tirado, tío.

507
00:31:48,990 --> 00:31:52,118
Déjame al menos sacar
el queso en tiras de la nevera".

508
00:31:52,785 --> 00:31:54,829
Tú: "¡Háblalo con Thomas Jefferson!".

509
00:32:00,043 --> 00:32:02,295
Basta con esta mierda política progre.

510
00:32:02,378 --> 00:32:03,713
¿Quién come culos?

511
00:32:09,385 --> 00:32:12,931
Yo no. Lamed un váter, enfermos.
De ahí sale la caca. ¡Puaj!

512
00:32:14,724 --> 00:32:17,894
Lo intenté una vez.
Sabía a bretzel, ¿vale?

513
00:32:18,895 --> 00:32:21,856
¿Habéis probado los gusanitos
de la gasolinera?

514
00:32:23,942 --> 00:32:25,526
Sabía y parecían

515
00:32:25,610 --> 00:32:27,403
gusanitos con sabor a pizza.

516
00:32:27,820 --> 00:32:28,655
Sí.

517
00:32:30,990 --> 00:32:34,619
Y lo hice después
de que cagara en el gimnasio.

518
00:32:34,702 --> 00:32:36,412
Así que no me acoséis.

519
00:32:36,996 --> 00:32:39,749
Señor, tengo el título marrón, ¿vale?

520
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Lamí el nudo del globo
de chocolate, ¿vale?

521
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
No puedo meter la polla ahí, tío.

522
00:32:45,254 --> 00:32:49,300
No puedo meterla en ese hoyo,
es como una pinza de cangrejo sucia

523
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
que le chupa la vida a mi polla.

524
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
El coño está al lado.

525
00:32:54,138 --> 00:32:57,308
¿Qué es mejor...?
¿Qué es mejor que el conejito?

526
00:32:59,352 --> 00:33:01,354
¿Qué es mejor que el conejito?

527
00:33:02,271 --> 00:33:04,691
¿Qué pasa, tíos? ¿El conejito no os mola?

528
00:33:05,316 --> 00:33:06,943
¿No os gusta el conejito?

529
00:33:07,819 --> 00:33:14,492
Debes meter la polla
en ese puto círculo violento... marrón.

530
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Joder.

531
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Los gais no tienen opción.

532
00:33:19,539 --> 00:33:24,085
Podríais intentar meterla en el hoyo
del pis, pero duele mucho. Hacedme caso.

533
00:33:25,712 --> 00:33:27,922
Me lamieron el ojete una vez, ¿vale?

534
00:33:29,215 --> 00:33:30,675
Y voy a seros sincero,

535
00:33:30,800 --> 00:33:34,429
me gustó más de lo que creía.

536
00:33:36,889 --> 00:33:39,434
Parecía que dirigían una orquesta,

537
00:33:39,517 --> 00:33:41,644
con una toallita húmeda y caliente.

538
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
Esta es la historia.
Estaba con una británica rara.

539
00:33:53,448 --> 00:33:54,949
Me la estaba mamando.

540
00:33:55,116 --> 00:33:58,202
Y luego me siguió bajando entre las nalgas

541
00:33:58,453 --> 00:34:00,496
y empezó a lamerme el ojete.

542
00:34:00,580 --> 00:34:04,042
Y yo: "Nena, eso no me va
a gustar para na...".

543
00:34:04,417 --> 00:34:07,712
Empezó a darme vueltas
como un Harlem Globetrotter.

544
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
Por fin, subió a tomar un poco el aire

545
00:34:14,761 --> 00:34:16,387
y parecía que tenía Nutella

546
00:34:16,471 --> 00:34:18,389
goteándole de la perilla.

547
00:34:19,557 --> 00:34:20,475
Es lo que querías.

548
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Hablaré sobre mí mismo.
Estoy asombrado. Soy negro y judío.

549
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
Gracias.

550
00:34:30,818 --> 00:34:32,904
Mi padre se parece a Arthur Ashe

551
00:34:32,987 --> 00:34:34,739
y mi madre a Howard Stern.

552
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Y por eso me parezco
a Ernie de Barrio Sésamo.

553
00:34:42,288 --> 00:34:45,541
Mis padres follaron, tío. Mis padres...

554
00:34:45,833 --> 00:34:47,627
Mi padre es de Haití

555
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
y mi madre es de Manhattan.

556
00:34:49,796 --> 00:34:51,547
Adivinad quién es el judío.

557
00:34:51,923 --> 00:34:52,965
Y...

558
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Mi padre descubrió Google
hace unas semanas.

559
00:34:57,303 --> 00:34:59,847
¿Puedo deciros lo anticuado y novato

560
00:34:59,931 --> 00:35:01,265
que es mi padre? Dijo:

561
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
"¿Ahora tienen Google?

562
00:35:05,269 --> 00:35:07,772
¡Escribes una palabra en Google

563
00:35:08,898 --> 00:35:10,650
y aparecen un millón!".

564
00:35:11,275 --> 00:35:13,152
No puedo imitarlo. Lo siento.

565
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Sueno como el puto rey león. Lo siento.

566
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
Pero, tío, sí, mis padres follaron, ¿vale?

567
00:35:20,118 --> 00:35:21,077
Mis padres...

568
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Follaron.

569
00:35:22,578 --> 00:35:25,123
Todos vuestros padres follaron.

570
00:35:25,706 --> 00:35:27,625
Vuestros padres... Meditemos.

571
00:35:27,708 --> 00:35:30,378
Cerrad los ojos e imaginaos
a vuestros padres,

572
00:35:30,962 --> 00:35:35,299
a vuestro padre dentro
de vuestra madre y corriéndose en ella.

573
00:35:35,716 --> 00:35:38,469
Es lo que pasó. Quejaos cuanto queráis.

574
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
So mierdas, no estaríais aquí,

575
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
si vuestro padre no...

576
00:35:45,268 --> 00:35:48,771
...hubiera lanzando su red
de ADN de Spider-Man

577
00:35:50,106 --> 00:35:55,027
en la vulva de vuestra paciente madre,
que no estaba molestando a nadie.

578
00:35:55,111 --> 00:35:57,655
Estaba haciendo un sudoku
y comiendo melón.

579
00:35:58,823 --> 00:36:02,034
Y vuestro puto
y asqueroso padre cachondo entró...

580
00:36:02,451 --> 00:36:03,411
Admitidlo.

581
00:36:04,412 --> 00:36:06,497
Es un hecho. Se acostaron.

582
00:36:08,040 --> 00:36:10,001
Vuestra madre se la comió.

583
00:36:11,252 --> 00:36:13,421
Vuestro padre se lo comió.

584
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
Vuestro padre se puso
esa máscara de cuero.

585
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Estuvo bajo una mesa de cristal.

586
00:36:18,217 --> 00:36:22,138
Vuestra madre se cagó encima
y nacisteis cinco meses después.

587
00:36:22,221 --> 00:36:23,055
¿Vale?

588
00:36:23,598 --> 00:36:26,184
Supongo que sería prematuro, no lo sé.

589
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Emite vibraciones de prematuro. No lo sé.

590
00:36:30,062 --> 00:36:33,482
¿Alguien ha visto a sus padres
teniendo relaciones?

591
00:36:33,566 --> 00:36:36,903
Levantad la mano
si habéis pillado a vuestros padres

592
00:36:37,445 --> 00:36:38,905
teniendo relaciones.

593
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
Ese. ¿Qué pasó?

594
00:36:42,825 --> 00:36:46,954
Esperad, tiene una historia que contar.
¿Podemos darle un micrófono?

595
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
Démosle un micrófono a este tío.

596
00:36:49,165 --> 00:36:52,043
Tiene una historia que contar.
No lo silenciarán.

597
00:36:52,126 --> 00:36:53,669
Está viviendo su verdad.

598
00:36:56,255 --> 00:36:57,215
¿Qué pasó, tío?

599
00:36:57,423 --> 00:37:00,051
- Yo estaba...
- Cuéntame los detalles sexis.

600
00:37:01,469 --> 00:37:03,971
Estaba de pie en la puerta. Era pequeñito.

601
00:37:04,055 --> 00:37:05,389
- No me vieron.
- Espera.

602
00:37:05,473 --> 00:37:08,017
¿Hace cuánto tiempo?
¿Hace dos semanas o...?

603
00:37:08,726 --> 00:37:11,479
No. Era pequeño.
Tendría unos... cinco años.

604
00:37:11,562 --> 00:37:13,064
¿Por qué entraste?

605
00:37:13,564 --> 00:37:15,816
Me desperté en medio de la noche.

606
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
- Iba a entrar en...
- ¿Seguro que lo estaban haciendo?

607
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
- Sí.
- ¿Estabas llorando?

608
00:37:21,197 --> 00:37:23,032
¿El rímel se te escurría?

609
00:37:23,115 --> 00:37:25,117
Me quedé ahí parado. En plan...

610
00:37:26,244 --> 00:37:28,829
- ¿Lo hablaste con ellos?
- No. Es la primera vez...

611
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
- Reprimiste el trauma.
- Sí.

612
00:37:31,707 --> 00:37:33,251
Nunca lo procesaste.

613
00:37:33,751 --> 00:37:37,922
Tengo buenas noticias para ti,
¡porque tus padres están aquí!

614
00:37:39,131 --> 00:37:41,926
¡Dad la bienvenida
al Sr. y la Sra. Stevenson!

615
00:37:42,009 --> 00:37:44,053
¡Salid! ¡Sus padres están aquí!

616
00:37:44,136 --> 00:37:45,888
¡Va a procesar su trauma!

617
00:37:45,972 --> 00:37:48,099
¡Un aplauso para sus padres, gente!

618
00:37:48,683 --> 00:37:50,559
Están aquí. ¡Sí!

619
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
Por fin van a acabar con su trauma.

620
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
¡Sí! Gracias.

621
00:37:56,232 --> 00:37:58,025
Muchas gracias.

622
00:37:58,484 --> 00:37:59,610
¡Joder!

623
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
Joder.

624
00:38:06,117 --> 00:38:09,870
No lo ha visto desde los cinco años.
Debemos acabar con esto.

625
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Ay, Dios mío.

626
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
Sigue así durante 45 minutos, tíos.

627
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
Vale.

628
00:38:24,885 --> 00:38:25,803
Vale.

629
00:38:26,137 --> 00:38:28,097
Vale. Creo que ya vale.

630
00:38:28,180 --> 00:38:30,641
Creo que todos hemos... visto suficiente.

631
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
Gracias.

632
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Gracias a tus padres.
Que Dios los bendiga.

633
00:38:37,690 --> 00:38:39,817
De hecho, soy católico y judío.

634
00:38:41,235 --> 00:38:43,529
Pero no soy ninguno.
No creo en esas mierdas.

635
00:38:43,612 --> 00:38:44,572
Me encanta ser judío.

636
00:38:44,655 --> 00:38:48,075
Joder, me encanta ser judío.
Estoy orgulloso de ello.

637
00:38:49,327 --> 00:38:52,580
Largo linaje. Sigmund Freud.
Larry David. Me encanta esa mierda.

638
00:38:53,080 --> 00:38:55,207
No llevo el gorro ni leo el libro.

639
00:38:56,000 --> 00:39:00,379
Porque no sé si llegaré a abrir la Torá,
pero está un poco desfasada.

640
00:39:00,463 --> 00:39:02,340
Dice: "No comas gambas.

641
00:39:02,423 --> 00:39:05,343
Le provocó dolor de estómago a Joshua".

642
00:39:07,928 --> 00:39:11,640
¿Puedes cortarme la punta del nabo,
pero no puedo comer marisco?

643
00:39:14,143 --> 00:39:16,979
No conozco la historia
de Jesús. Me confunde.

644
00:39:17,063 --> 00:39:19,815
Intenté entenderlo y averiguarlo.
No tiene sentido.

645
00:39:19,899 --> 00:39:22,485
Vale, así que Jesús era carpintero, ¿no?

646
00:39:22,777 --> 00:39:25,988
Así que restauró casas
y renovó baños y mierdas así.

647
00:39:26,739 --> 00:39:29,533
Y también obró milagros,
que no son reales.

648
00:39:29,617 --> 00:39:31,285
Haría trucos de magia.

649
00:39:31,410 --> 00:39:34,372
El tío era como Tim "Herramientas" Taylor

650
00:39:34,455 --> 00:39:36,415
fusionado con Criss Angel, ¿no?

651
00:39:36,499 --> 00:39:38,584
Te dice: "¿Quieres agua o...

652
00:39:39,585 --> 00:39:41,253
...pinot gris?".

653
00:39:41,712 --> 00:39:44,131
Los analfabetos vagabundos
del desierto se quedaban...

654
00:39:51,263 --> 00:39:53,391
Empecé esta gira en Europa

655
00:39:53,474 --> 00:39:55,267
y me metí buenas drogas

656
00:39:55,351 --> 00:39:57,561
y fuimos a esos putos clubes de sexo.

657
00:39:57,645 --> 00:40:01,315
No están reprimidos y no hay
nada que les resulte raro. Vuelvo

658
00:40:01,440 --> 00:40:03,901
y los americanos son unos mojigatos, tío.

659
00:40:03,984 --> 00:40:09,073
No puedes enseñar un pezón en Instagram.
No puedes fumarte un porro en Texas.

660
00:40:09,156 --> 00:40:10,783
Y nos hemos vuelto así

661
00:40:10,866 --> 00:40:13,869
porque nos fundaron los peregrinos.

662
00:40:14,120 --> 00:40:19,291
Y los peregrinos eran los peores narcos
aguafiestas y cortarrollos

663
00:40:19,375 --> 00:40:20,418
de Europa.

664
00:40:20,501 --> 00:40:23,504
Creían que Europa occidental
era Sodoma y Gomorra

665
00:40:23,587 --> 00:40:27,425
y que Dios lo destruiría
con sus ojos de rayos láser.

666
00:40:27,508 --> 00:40:30,928
Así que todos se subieron
al Mayflower en 1620

667
00:40:31,011 --> 00:40:33,347
y se mudaron a Plymouth, Massachusetts

668
00:40:33,431 --> 00:40:36,016
para montar una teocracia calvinista.

669
00:40:36,100 --> 00:40:39,603
Y Calvino, Juan Calvino,
su antepasado espiritual,

670
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
su puto Yoda,

671
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
el fundador del calvinismo,

672
00:40:43,315 --> 00:40:49,655
era un clérigo francés asesino
supercristiano y arrugado, que tendría...

673
00:40:49,738 --> 00:40:52,575
Este tío era el íncel original, ¿vale?

674
00:40:52,908 --> 00:40:56,412
Mandaba torturar y asesinar
a sus putos críticos.

675
00:40:56,495 --> 00:41:01,417
Mandó asesinar a su hijastro
y a su nuera por sexo prematrimonial.

676
00:41:01,792 --> 00:41:05,754
Joder, ahogaba
a las mujeres embarazadas solteras

677
00:41:05,838 --> 00:41:09,049
si se enteraba de que no estaban casadas.

678
00:41:09,633 --> 00:41:14,597
Este tío es el que sigue dándole
forma a toda nuestra moral

679
00:41:14,680 --> 00:41:17,683
y toda nuestra política
desde más allá de la tumba.

680
00:41:17,766 --> 00:41:19,310
Así que os lo ruego,

681
00:41:19,393 --> 00:41:22,188
si alguna vez estáis
en Plymouth, Massachusetts,

682
00:41:22,438 --> 00:41:25,149
por favor, llevad
vuestras copas menstruales

683
00:41:25,232 --> 00:41:28,527
con vuestra sangre pagana,
wicana y satánica

684
00:41:28,611 --> 00:41:30,946
y echadla por todo Plymouth Rock.

685
00:41:32,156 --> 00:41:33,407
Subíos a un avión.

686
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
Id a Ginebra, Suiza,
donde está enterrado Juan Calvino

687
00:41:36,827 --> 00:41:39,830
y tened sexo anal ilimitado sin protección

688
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
sobre la lápida de ese hijo de puta.

689
00:41:42,625 --> 00:41:44,251
Destruid su legado.

690
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
¡Es vuestro puto deber cívico!

691
00:41:47,963 --> 00:41:48,964
Sí.

692
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
Gracias.

693
00:41:54,094 --> 00:41:56,472
¿Sabéis en qué creo? Vive, ríe, quiere.

694
00:41:59,475 --> 00:42:02,353
Hace poco volví a Florida
y visité a mis padres.

695
00:42:04,021 --> 00:42:06,774
Y... le envié un mensaje
a esta chica, Jessie,

696
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
con la que solía montármelo
cuando llegué a Florida.

697
00:42:10,986 --> 00:42:12,821
Le mandé un mensaje: "Pásate".

698
00:42:14,073 --> 00:42:17,326
Porque soy un verdadero casanova
romántico hijo de puta

699
00:42:17,660 --> 00:42:20,162
que va directo al grano. "¡Pásate!".

700
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
Y... no respondió

701
00:42:22,414 --> 00:42:24,667
a ese mensaje vulgar.

702
00:42:24,750 --> 00:42:27,670
Los mensajes siguientes
fueron 10 000 veces peor.

703
00:42:28,045 --> 00:42:30,714
"¿Estás enfadada conmigo?".

704
00:42:31,465 --> 00:42:32,841
Y el más lamentable:

705
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
"¡Pásate! ¿Estás enfadada conmigo?".

706
00:42:37,096 --> 00:42:38,597
Y unos minutos después,

707
00:42:38,681 --> 00:42:40,432
respondió muy educadamente:

708
00:42:40,516 --> 00:42:43,811
"No, lo siento. Estoy
en Colorado con mi novio".

709
00:42:43,894 --> 00:42:46,564
No pasa nada. No sabía
que estaba en Colorado.

710
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
No sabía que tenía novio.

711
00:42:48,357 --> 00:42:51,026
Fue una conversación
bastante benigna, ¿no?

712
00:42:51,527 --> 00:42:52,653
O eso creía,

713
00:42:52,861 --> 00:42:56,991
porque entonces recibí un mensaje
de un número que no conocía.

714
00:42:57,074 --> 00:42:58,617
Vale, lo miré.

715
00:42:59,118 --> 00:43:01,787
Y el tío este pone:

716
00:43:02,371 --> 00:43:05,374
"¡Hola!". Y yo digo: "¿Quién eres?".

717
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
Y dice:

718
00:43:07,960 --> 00:43:09,378
"¿Eres cómico?".

719
00:43:09,461 --> 00:43:11,130
Y dije: "Sí".

720
00:43:12,506 --> 00:43:15,134
Otro fan además de mi madre.

721
00:43:17,052 --> 00:43:20,556
Y luego dice: "Soy Kevin,
el novio de Jessie".

722
00:43:23,434 --> 00:43:24,810
No me lo invento.

723
00:43:24,893 --> 00:43:28,814
Os mandaré a todos capturas
de pantalla. Me da igual cuánto tarde.

724
00:43:30,274 --> 00:43:32,610
"Soy Kevin, el novio de Jessie.

725
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
Tengo un chiste para ti.

726
00:43:34,528 --> 00:43:39,283
Este tío sigue molestando a mi novia,
hasta el punto en que debo involucrarme.

727
00:43:39,366 --> 00:43:41,201
¿Quieres saber el remate?

728
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
Sigue así y lo descubrirás".

729
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Trago saliva.

730
00:43:49,793 --> 00:43:53,922
Los mensajes están en verde,
así que sabes que es un cabrón cauteloso.

731
00:43:55,883 --> 00:43:57,635
Os señalo, usuarios de Android.

732
00:43:59,303 --> 00:44:00,804
Así que le respondí:

733
00:44:01,430 --> 00:44:02,514
"¿Qué eres, tío?

734
00:44:02,598 --> 00:44:05,559
¿El malo de una peli
de vacaciones de los 80?".

735
00:44:07,603 --> 00:44:10,439
¿Quién coño habla así,
un villano de South Park?

736
00:44:10,522 --> 00:44:13,400
Te veo en la K12, Jarsh.

737
00:44:14,943 --> 00:44:17,529
Dejadme enchufar...
¿El adaptador está aquí?

738
00:44:17,613 --> 00:44:20,574
Vale, mirad esto.
¿Podemos sacar la pantalla?

739
00:44:25,746 --> 00:44:29,124
Dije: "¿Qué eres, un malo de una peli
de vacaciones de los 80?".

740
00:44:29,291 --> 00:44:30,542
Mirad la respuesta.

741
00:44:35,589 --> 00:44:37,591
Es un ensayo de cinco párrafos.

742
00:44:38,300 --> 00:44:40,302
"Eric, suelo ser bastante cortés.

743
00:44:42,554 --> 00:44:45,641
Que le pidas a mi novia
que se pase me hace gracia.

744
00:44:45,724 --> 00:44:47,101
Podemos ir y venir,

745
00:44:47,184 --> 00:44:49,436
pero prefiero no perder el tiempo.

746
00:44:49,520 --> 00:44:52,481
Deja a Jessie en paz.
No la llames ni le escribas.

747
00:44:52,564 --> 00:44:54,024
Porque no eres su amigo,

748
00:44:54,108 --> 00:44:57,403
sino solo un éxito efímero de su pasado.

749
00:44:59,154 --> 00:45:03,033
Estoy dispuesto a olvidarlo
todo, tu nombre, número, etc.

750
00:45:03,117 --> 00:45:06,537
Terminemos con esto,
punto, punto, punto, ya".

751
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
Le contesté: "Punto, punto, punto,

752
00:45:10,582 --> 00:45:11,959
o si no...".

753
00:45:15,379 --> 00:45:19,258
Estaba en plan: "Tío, ¿me escribes
desde el dojo Cobra Kai?".

754
00:45:22,052 --> 00:45:24,054
Qué coñazo da el tío.

755
00:45:24,930 --> 00:45:29,268
Así que dejadme... "Eres
solo un éxito efímero de su pasado".

756
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
No tiene sentido en ese contexto.

757
00:45:31,103 --> 00:45:34,732
"¡Estoy harto de que se folle
a esos éxitos efímeros, tío!

758
00:45:35,482 --> 00:45:37,943
¡Te ha follado a ti, a Chumbawamba!

759
00:45:38,026 --> 00:45:39,194
¡Estoy harto!".

760
00:45:42,322 --> 00:45:45,284
Cinco minutos después,
le mandé un mensaje a ella:

761
00:45:45,367 --> 00:45:46,785
"Pásate".

762
00:45:50,247 --> 00:45:52,750
Le he estado gastando
una broma a mi madre.

763
00:45:52,875 --> 00:45:55,711
Una broma de mensaje.
La llamo ruleta de autocompletado.

764
00:45:55,794 --> 00:45:59,131
¿Sabéis cuando enviáis un mensaje
y salen tres palabras?

765
00:45:59,214 --> 00:46:03,886
Si presionas esas palabras al azar,
sale una frase absurda de Mad Libs.

766
00:46:04,470 --> 00:46:09,266
Y si le mandas un mensaje con esa mierda
a tu madre, ¡se vuelve loca!

767
00:46:10,267 --> 00:46:14,104
Me preguntaba... No es muy tarde.
¿Está la madre de alguien despierta?

768
00:46:14,188 --> 00:46:18,358
Podemos gastarle esta broma
de mensajes a algunas madres.

769
00:46:18,442 --> 00:46:19,568
¿Os parece bien?

770
00:46:20,652 --> 00:46:23,322
Vale, dadle el teléfono a Joe.
¿Cómo vamos a hacerlo?

771
00:46:23,405 --> 00:46:25,532
Sube. Ahora veremos. Sí. Vale.

772
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
Sí. Perfecto. Sí.

773
00:46:27,910 --> 00:46:29,077
Vale. Genial.

774
00:46:30,120 --> 00:46:32,372
No diré nada que el teléfono no diga.

775
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
Solo voy a decir mierdas... ¡Perfecto!

776
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
"¿Cuánto tiempo...

777
00:46:40,506 --> 00:46:41,882
...te...

778
00:46:42,216 --> 00:46:43,258
...queda?".

779
00:46:44,468 --> 00:46:45,594
¡Esa es mi madre!

780
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
Es el teléfono. No soy yo.

781
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
"Ninguna...

782
00:46:51,642 --> 00:46:53,685
...estrella para...

783
00:46:54,353 --> 00:46:57,189
...una... buena...

784
00:46:57,856 --> 00:46:58,816
...noche".

785
00:47:00,776 --> 00:47:01,735
Vale.

786
00:47:02,402 --> 00:47:05,697
"Probablemente mi madre y...

787
00:47:05,864 --> 00:47:07,908
...su... hermana...

788
00:47:08,367 --> 00:47:10,536
...y su... hija...

789
00:47:11,245 --> 00:47:14,206
...en la... ducha".

790
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
No soy yo. Hablad con los de Apple.

791
00:47:19,670 --> 00:47:20,879
Con los de Apple.

792
00:47:23,549 --> 00:47:26,218
"Gracias a todas por...

793
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
...ser tan...

794
00:47:29,847 --> 00:47:30,764
...zorras".

795
00:47:36,687 --> 00:47:40,983
Es tu teléfono. No deberías escribir
tanto "zorra" si no quieres que pase.

796
00:47:41,817 --> 00:47:45,946
¿Tu madre se estará preguntando
qué coño pasa o estará viendo Dateline?

797
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
¡Ay, allá vamos!

798
00:47:49,157 --> 00:47:50,409
"¿Estás bien?".

799
00:47:50,868 --> 00:47:51,702
"No.

800
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
No, señora".

801
00:47:58,458 --> 00:47:59,668
MAMÁ, VIDEOLLAMADA

802
00:47:59,751 --> 00:48:00,711
Mierda.

803
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
¿Contesto?

804
00:48:07,676 --> 00:48:09,636
¿Qué pasa, mamá? Saluda a Nueva Orleans.

805
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
¡Ay, no!

806
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Esto es una locura.

807
00:48:13,223 --> 00:48:15,893
- Me has despertado.
- Estás en mi especial de Netflix.

808
00:48:16,852 --> 00:48:18,186
Será broma, ¿no?

809
00:48:18,270 --> 00:48:20,439
Sí, encantado. Soy "Keyand" Peele.

810
00:48:21,773 --> 00:48:23,066
Sé quién eres.

811
00:48:23,775 --> 00:48:26,236
Ay, Dios mío.
¿Cómo has conseguido mi número?

812
00:48:26,320 --> 00:48:29,740
Le robé el teléfono a tu hijo
cuando lo arrestaron.

813
00:48:30,908 --> 00:48:31,867
Ay, Dios mío.

814
00:48:32,451 --> 00:48:35,162
Mándame 20 000 bitcoines
si quieres verlo con vida.

815
00:48:36,330 --> 00:48:38,707
¿Estás en la Internet profunda, en Reddit?

816
00:48:39,041 --> 00:48:40,208
Estoy en pijama.

817
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
- No puedo hacer nada ahora.
- ¡Yo también!

818
00:48:43,462 --> 00:48:44,796
¿Cuál es tu dirección?

819
00:48:45,255 --> 00:48:46,465
Estoy en Nueva York.

820
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
Pareces maja. ¿Cuál es
tu número de tarjeta?

821
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
Voy a sacarla, espera.

822
00:48:54,723 --> 00:48:55,557
Mira.

823
00:48:57,976 --> 00:48:59,811
Joder.

824
00:49:00,312 --> 00:49:02,481
¿Tienes una American Express empresarial?

825
00:49:03,565 --> 00:49:06,610
Voy a coger el avión privado.
Llegaré en 30 minutos.

826
00:49:06,860 --> 00:49:08,320
¿Está tu marido por ahí?

827
00:49:08,654 --> 00:49:11,281
- Está abajo. Te he dicho...
- Despiértalo.

828
00:49:12,115 --> 00:49:12,950
Ay, Dios mío.

829
00:49:13,033 --> 00:49:15,702
Coge tu copa menstrual.
Vamos a Plymouth Rock.

830
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
¿Cómo está tu madre?

831
00:49:26,713 --> 00:49:27,714
Está genial.

832
00:49:28,298 --> 00:49:30,092
¿Qué está haciendo esta noche?

833
00:49:30,425 --> 00:49:33,387
No lo sé, pero conseguí
que fumara maría conmigo.

834
00:49:33,470 --> 00:49:34,554
Tiene 73 años.

835
00:49:35,973 --> 00:49:36,848
¿En serio?

836
00:49:36,932 --> 00:49:39,226
Sí. Le dio una calada a la maría.

837
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
¿Por qué no venís aquí?

838
00:49:46,274 --> 00:49:48,986
Te voy a enseñar algo que podría gustarte.

839
00:49:53,865 --> 00:49:55,450
Tengo maría comestible.

840
00:49:58,578 --> 00:50:00,831
¡Esta madre es rara, tío!

841
00:50:02,207 --> 00:50:03,583
Esta madre es la leche.

842
00:50:04,710 --> 00:50:06,378
Aún no la he abierto.

843
00:50:06,461 --> 00:50:07,295
¿Cómo?

844
00:50:07,546 --> 00:50:08,922
Aún no la he abierto.

845
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Cómetelo todo.

846
00:50:15,053 --> 00:50:16,430
- ¡Hazlo!
- ¡Hazlo!

847
00:50:16,513 --> 00:50:21,309
¡Hazlo!

848
00:50:26,023 --> 00:50:28,859
¿Quieres decir: "Adiós, EE. UU."?
Estás en mi especial.

849
00:50:28,942 --> 00:50:31,778
- Di: "Buenas noches, EE. UU.".
- ¡Buenas noches, EE. UU.!

850
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
¡Buenas noches, EE. UU.!

851
00:51:19,034 --> 00:51:21,036
Subtítulos: Mónica Morales Gómez



