1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
RENDŐRSÉG

4
00:00:46,087 --> 00:00:48,298
Ezt a bizonyítékraktárból loptam.

5
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Legalizálni kéne.

6
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
Mekkora barom!

7
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
Tényleg?

8
00:00:59,309 --> 00:01:01,144
- Maga rendőr?
- Ja.

9
00:01:01,227 --> 00:01:02,145
Igen?

10
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
Gomba.

11
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Úgy be vagyok tépve, mint állat.

12
00:01:05,774 --> 00:01:08,276
- Kérnek kokót?
- Mi a fasz?

13
00:01:08,359 --> 00:01:11,404
A bogyók és a gombák
a bizonyítékraktárból vannak.

14
00:01:11,488 --> 00:01:12,822
Csak úgy ellopta?

15
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Ez a cucc a Szíriuszra
repíti magukat. Tépjünk be!

16
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
- Akkor most bajban van.
- Ez igaz.

17
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
Jó tudni, hol vannak
a szent lyukak. Érti, mit mondok?

18
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
Ó, igen!

19
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
Ez tényleg marihuána?

20
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
Aha.

21
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
- Kaphatnék egy slukkot?
- Ne!

22
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
Igen!

23
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
Legalizáljunk mindent!

24
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
Kérek egy tapsot

25
00:01:41,851 --> 00:01:45,438
Eric Andre számára!

26
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
Gyerünk, New Orleans!

27
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
Mi a fasz?

28
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
New Orleans, mi a fasz van?

29
00:02:23,017 --> 00:02:24,269
Igen!

30
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
Szent szar!

31
00:02:28,773 --> 00:02:31,151
Hol vannak a füveseim? Csapjatok zajt!

32
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
Mert ügynök vagyok. Elkapni őket!

33
00:02:40,577 --> 00:02:42,620
Le vagy tartóztatva, El Chapo!

34
00:02:43,329 --> 00:02:46,457
Ismeritek az ilyen napokat?
Elszívsz egy nagy rakétát,

35
00:02:46,541 --> 00:02:48,960
és belefújod a füstöt a babád arcába?

36
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
Lazulni kell, gyerekek! Igazam van?

37
00:02:54,757 --> 00:02:56,301
Kapd fel Kerouac könyveit,

38
00:02:56,384 --> 00:03:00,138
és csepegtess
egy kis kannabiszolajat a babád szemébe!

39
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
Gyerekként csináltátok ezt?
Szórtatok kokaint

40
00:03:04,893 --> 00:03:06,728
a kisöcsétek fogkeféjére,

41
00:03:07,228 --> 00:03:09,522
mielőtt elvitték az oviba?

42
00:03:09,689 --> 00:03:10,773
Ilyen lett tőle...

43
00:03:12,901 --> 00:03:15,195
A játszótéren volt fülhallgatóval,

44
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
és hozzábilincselték
egy diplomatatáskához.

45
00:03:18,531 --> 00:03:20,491
Fel-alá masírozott a játszótéren:

46
00:03:20,575 --> 00:03:24,871
"Vegyél, adj el, kereskedj!

47
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
Ne nézd, edd meg!"

48
00:03:29,542 --> 00:03:32,295
Szeretem az acidot.
A kedvenc drogom az LSD.

49
00:03:34,130 --> 00:03:36,341
Parkourozz ide, haver!

50
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Erről az oldalról arra, John Wilkes Booth!

51
00:03:43,932 --> 00:03:46,226
Bizonyítsd be hűségedet a közönségnek!

52
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
Olyan vagyok, mint ti.
Imádom az LSD-t.

53
00:03:50,188 --> 00:03:51,981
De valahányszor bekapok egyet,

54
00:03:52,065 --> 00:03:54,025
mindig animére verem ki:

55
00:03:55,193 --> 00:03:58,738
"Azta, Sailor Moon irtó dögös az idén!"

56
00:03:59,030 --> 00:04:00,365
Nyakörv a nyakamon.

57
00:04:00,448 --> 00:04:03,409
"Nem érdekel,
hogy ez egy olcsó áruk boltja,

58
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
az önkényes házfoglalónak is van joga!"

59
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Ismerjétek a jogaikat, squattolók!

60
00:04:14,170 --> 00:04:18,258
Láttatok már szívószálas sörsisakot
a csávók fején a focimeccsen?

61
00:04:18,341 --> 00:04:20,385
Én egy kokainsisakot szeretnék,

62
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
kétoldalt két nagy zacskó kokóval.

63
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
Mindkét zacskóban szívószál lenne,

64
00:04:26,349 --> 00:04:30,144
amiket bedugnék mindkét orrlyukamba,
és beállnék, mint az atom,

65
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
és elmennék egy focimeccsre,

66
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
és végig a játékvezetőnek szurkolnék:

67
00:04:35,775 --> 00:04:39,362
"Ez az! Rohadt igazságosan fújsz, tesó!

68
00:04:40,446 --> 00:04:41,823
Mi az e-mail címed?

69
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
Csináljunk együtt Hotmail-fiókot!

70
00:04:45,535 --> 00:04:48,538
Pajti, ha bandát alapítanánk,
jövő ilyenkorra

71
00:04:48,621 --> 00:04:51,374
már a Fyre Fesztivál sztárjai lehetnénk!"

72
00:04:54,085 --> 00:04:58,131
Életem legrosszabb kokóját
New Orleansban vettem. Mi folyik itt?

73
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Szégyen a New Orleans-i kóladílerekre!

74
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
Pablo Escobar forog a sírjában.

75
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
Vettem három és fél grammot egy tagtól.

76
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
Adtam neki száz dolcsit.

77
00:05:11,853 --> 00:05:14,022
Azt hiszem, megkerülte az épületet,

78
00:05:14,105 --> 00:05:17,025
és kapart némi gipszkartont
egy cipzáras tasakba.

79
00:05:17,108 --> 00:05:18,026
Ilyenné tett...

80
00:05:20,403 --> 00:05:23,948
Jó hírem van.
Végre füveztem anyámmal.

81
00:05:28,036 --> 00:05:28,953
Bizony.

82
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
Harminchat évig kampányoltam,
de sikerült.

83
00:05:32,373 --> 00:05:36,961
Ne feledjék, az én anyám
egy 700 éves zsidó asszony, oké?

84
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
Nem volt könnyű.

85
00:05:39,213 --> 00:05:41,632
Szóval eljött hozzám. Los Angelesbe.

86
00:05:41,716 --> 00:05:44,594
Mondom neki az autóban:
"Anya, szívjunk füvet!"

87
00:05:44,677 --> 00:05:46,637
Egyből rávágta: "Nem. Illegális."

88
00:05:46,888 --> 00:05:50,016
Mondtam, hogy már legális,
mire ő: "Ám legyen."

89
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
Esküszöm, így volt.

90
00:05:52,435 --> 00:05:56,397
Elmentünk hozzám. Kipróbáltuk a pipát,
de nem tudta beszívni.

91
00:05:56,481 --> 00:05:58,649
Prüszkölt tőle, mint Dizzy Gillespi.

92
00:06:01,694 --> 00:06:04,989
Így füves sütit kapott,
és elkezdtünk Scrabble-ezni,

93
00:06:05,073 --> 00:06:08,201
aztán 20-30 perccel később
a szeme kivörösödött.

94
00:06:08,284 --> 00:06:09,952
Rám nézett, és azt mondta:

95
00:06:10,036 --> 00:06:11,996
"Száraz a szám.

96
00:06:13,539 --> 00:06:15,750
Ez is része a varázsnak?"

97
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Aztán azt mondta: "Gyere közelebb!

98
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
Bill Cosby nem erőszakolt nőket.

99
00:06:23,007 --> 00:06:24,634
Én voltam!"

100
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
És azóta nem láttam.

101
00:06:31,474 --> 00:06:33,810
Mellesleg, ma Bill Cosby a vendégbáros,

102
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
ha szeretnétek valami igazán ütőset.

103
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
Elmondjam, mivel akartam nyitni
a Netflix különkiadást?

104
00:06:46,239 --> 00:06:49,367
- Igen!
- Gondoltam, kijövök a színpad elejére,

105
00:06:49,450 --> 00:06:52,495
és elordítom magamat:
"Szabadítsátok ki Luis CK-t!

106
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
Béke veled, Louis!

107
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
Lecsukták Louis barátomat!"

108
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
- Van valakinek orvosi marihuánája?
- Nincs.

109
00:07:07,468 --> 00:07:08,845
Nincs. Ki a kormányzó?

110
00:07:09,429 --> 00:07:10,638
Bobby Jindal?

111
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
- Nem!
- Hát ki?

112
00:07:12,723 --> 00:07:14,976
Malcolm-Jamal Warner a Cosby Show-ból?

113
00:07:16,644 --> 00:07:17,937
L. Ron Hubbard?

114
00:07:18,980 --> 00:07:19,856
Oké.

115
00:07:20,314 --> 00:07:23,401
Izgulok. Megkaptam
az orvosi metamfetaminomat.

116
00:07:28,823 --> 00:07:32,326
A doki azt mondta:
"Nem elég sebes az arca, fiam.

117
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
Felírok magának egy receptet!"

118
00:07:35,705 --> 00:07:39,250
A dokim Bóbita kakas a rajzfilmből.
Mi a fene ez a hang?

119
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
Csak emígy tudom imitálni:
"Mondom, mi az a..."

120
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
A műsor zöme ilyen...

121
00:07:49,886 --> 00:07:52,597
Melyik volt a legdurvább
nyilvános betépésetek?

122
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Nos, mit gondolsz, haver?

123
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
A francba! Tarts ki, haver!

124
00:07:58,436 --> 00:08:01,314
Melyik volt a legdurvább
nyilvános betépésed?

125
00:08:02,356 --> 00:08:04,817
A legdurvább nyilvános betépésed?

126
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
Csak beszélj velem, haver!

127
00:08:10,072 --> 00:08:11,240
Jézusom!

128
00:08:15,453 --> 00:08:17,079
A srác a semmiből tűnt fel.

129
00:08:21,167 --> 00:08:24,921
Tehát a két legnagyobb betépésem,
döntetlenben az első helyen.

130
00:08:25,004 --> 00:08:27,507
Oké, az egyik, amikor először vettem be.…

131
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
MDMA-t... ekit.

132
00:08:30,885 --> 00:08:35,097
A másik meg, mikor elmentem megnézni
Tupac hologramját a Coachellán.

133
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
Tíz éve próbáltam először az MDMA-t.

134
00:08:40,603 --> 00:08:44,649
Elmentem egy komédiafesztiválra,
és vettem egy csomó apró pirulát,

135
00:08:44,732 --> 00:08:47,568
és meg akartunk nézni egy műsort
Carl barátommal.

136
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
Bekaptunk egy-egy bogyót,

137
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
és eszméletlen királyul elszálltunk.

138
00:08:51,989 --> 00:08:55,326
A szerotoninszóró beindult az agyamban.

139
00:08:56,077 --> 00:08:58,788
Olyan szuper volt,
hogy a barátomhoz fordultam:

140
00:08:58,871 --> 00:09:03,292
"Haver,
ha bekapunk még négy-öt csöppséget,

141
00:09:04,043 --> 00:09:07,838
négy-ötször ilyen jól fogjuk
érezni magunkat."

142
00:09:07,922 --> 00:09:10,466
Ez elsős matek, tesó!

143
00:09:11,551 --> 00:09:13,636
Szóval, felfaltunk még néhányat.

144
00:09:13,719 --> 00:09:15,179
Ordas nagy hiba volt!

145
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
A szemgolyóim
hirtelen önálló életre keltek,

146
00:09:18,724 --> 00:09:19,892
mint egy kaméleoné.

147
00:09:21,519 --> 00:09:25,064
David Attenborough
narrálni kezdte a gondolataimat:

148
00:09:25,147 --> 00:09:28,234
"Ez a seggfej túltolta a drogot,

149
00:09:28,317 --> 00:09:31,028
és most a szíve előad
egy Slipknot-dobszólót."

150
00:09:34,240 --> 00:09:36,659
A szemem süvített, mint Diplo légkürtjei.

151
00:09:40,246 --> 00:09:41,497
Szóval pánikba estem.

152
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
A szívem majd kiugrott a mellkasomból.

153
00:09:44,375 --> 00:09:47,628
Gondoltam, kórházba kell mennem,
mert menten szétesek.

154
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
De aztán kitaláltam: "Mégse.
Meghánytatom magam."

155
00:09:50,631 --> 00:09:53,426
Mi úgy hívjuk,
"meghúzzuk a ravaszt", értitek?

156
00:09:53,509 --> 00:09:57,263
Legalábbis így hívtuk a balettórán.
Nem tudom, ti hogy hívjátok.

157
00:09:58,389 --> 00:10:02,393
Szóval kifutottam...
és ledugtam az ujjamat a torkomba.

158
00:10:02,476 --> 00:10:06,939
Csakhogy annyi MDMA tombolt az ereimben,

159
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
hogy képtelen voltam hányni.

160
00:10:09,275 --> 00:10:12,695
Olyan volt, mintha kitapintottam volna
egy rejtett G-pontot

161
00:10:13,487 --> 00:10:15,114
a torkom mélyén,

162
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
a nyelvcsapom pedig
egy gigantikus klitorisz.

163
00:10:18,534 --> 00:10:19,702
Ilyesmi lehetett...

164
00:10:29,754 --> 00:10:31,922
És sose ejakuláltam nagyobbat

165
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
egész életemben!

166
00:10:35,885 --> 00:10:37,678
Az első és egyetlen alkalom,

167
00:10:37,762 --> 00:10:40,765
hogy elértem az orgazmust.

168
00:10:49,607 --> 00:10:50,733
Köszönöm.

169
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
Oké, a Tupac-hologram. Ezt hallgassátok!

170
00:10:54,320 --> 00:10:56,238
Második hétvége a Coachellán.

171
00:10:56,322 --> 00:10:58,699
Irtó kíváncsi vagyok a Tupac-hologramra.

172
00:10:58,783 --> 00:11:01,786
Gagyi egy ötlet,
de szörnyen be voltam indulva.

173
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
Alig vártam, hogy lássam

174
00:11:03,371 --> 00:11:08,167
azt a Grand Theft Auto 4-be illő
3D-s Tupacot."

175
00:11:09,794 --> 00:11:13,172
Egész nap ittam.
Késő este, kint vagyunk egy nagy mezőn.

176
00:11:13,255 --> 00:11:17,218
Több ezer ember. A színpadon
Snoop Dogg és Dr. Dre, oké?

177
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
A barátom, Brian

178
00:11:18,511 --> 00:11:21,305
a kezembe nyomott egy bazinagy Xanaxot.

179
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
Megvan? Egy óriási...

180
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
George Clintonhoz méltó darabot.

181
00:11:27,186 --> 00:11:29,230
Csakhogy a Xanax nem partidrog.

182
00:11:29,313 --> 00:11:32,858
Ki-bezuhansz a tudatodba.
Elveszik az emlékezőképességed.

183
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
De nem gondolkodtam. Bekaptam,

184
00:11:35,444 --> 00:11:39,281
és mondtam a barátomnak, Briannek:
"Várj, elmegyek pisilni."

185
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
Elmentem a mobilvécékhez.

186
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Visszamentem.

187
00:11:42,868 --> 00:11:47,248
Az agyam közben belezuhanhatott
a Xanax fekete lyukjába,

188
00:11:47,998 --> 00:11:49,709
mert a barátom azt mondta:

189
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
"Hol a faszba voltál, haver?"

190
00:11:53,337 --> 00:11:58,259
Kérdem: "Miről beszélsz?".
"45 perce mentél el", feleli.

191
00:11:58,676 --> 00:11:59,802
"A Tupac-hologram

192
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
jött és kurvára elment.

193
00:12:02,680 --> 00:12:06,058
Lemaradtál az egész szarról."

194
00:12:06,142 --> 00:12:09,979
Még sose voltam ennyire dühös
és ennyire betépve egyidőben,

195
00:12:10,062 --> 00:12:13,774
így elkezdtem kitépni
a füvet földből, és ordítottam...

196
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
"Nem!

197
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
Miért?"

198
00:12:20,656 --> 00:12:23,909
És közben Snoop Dogg
a legnyugisabb számot tolta...

199
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
az egész repertoárjából.

200
00:12:28,122 --> 00:12:31,167
Szóval Snoop Dogg ott a színpadon:
S-N-O-O-P...

201
00:12:34,754 --> 00:12:38,507
És az ezerfős tömegből
mindenki engem néz, ahogy ordítom:

202
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
"Temessetek el élve!

203
00:12:41,594 --> 00:12:45,806
Nem érdemlem meg, hogy éljek!"

204
00:12:46,849 --> 00:12:49,894
Aztán az egyik fickó,
aki spanglit sodort mögöttem,

205
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
megszólalt:

206
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
"Hát, sokféleképpen lehet élvezni
Snoop Doggot."

207
00:13:00,988 --> 00:13:04,408
Egy spanglit tekerő gengszter
a leghomoerotikusabb látvány,

208
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
amit el lehet képzelni, igaz?

209
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
Főleg, ha homofób:
"Vidd innen azt a buziságot, haver!

210
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
Hol is tartottam?

211
00:13:15,878 --> 00:13:17,379
Nyugi, nem vagyok meleg."

212
00:13:18,672 --> 00:13:19,924
Közben ezt csinálják.

213
00:13:26,388 --> 00:13:27,932
"Hé, kérsz egy slukkot?"

214
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
Bukkake!

215
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
Megérkeztünk a műsor bukkake-részéhez.

216
00:13:48,452 --> 00:13:51,872
Nem szeretem a bukkakét.
Undorító. Nyugi, Tokió!

217
00:13:53,666 --> 00:13:57,127
Jézusom, mi folyik ott?
Tudjátok, mi az a bukkake?

218
00:13:59,839 --> 00:14:02,341
Egyesek összezavarodtak,
mások begerjedtek.

219
00:14:02,424 --> 00:14:03,342
Nézzétek...

220
00:14:04,677 --> 00:14:06,595
ha nem tudnátok, mi a bukkake...

221
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
Nos az az, amikor egy nő és...

222
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
tíz férfi nagyon szeretik egymást,

223
00:14:15,521 --> 00:14:16,730
de nagyon...

224
00:14:20,776 --> 00:14:24,029
Undorító. Látni se bírom azt a szart.
Demoralizáló.

225
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
Feminista vagyok, oké?

226
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
Nekem a fordított szereposztású
bukkake jön be,

227
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
ahol hat-tíz nő

228
00:14:30,786 --> 00:14:33,789
ráspriccel egy japán üzletember arcára!

229
00:14:37,626 --> 00:14:41,422
Bocs. Én vagyok a Pornhubon
a leghaladóbb gondolkodású faszszopó.

230
00:14:41,505 --> 00:14:42,339
Capiche?

231
00:14:43,007 --> 00:14:45,384
Leülök a vécére, amikor pisilek,

232
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
hogy kapcsolatba lépjek a női oldalammal,

233
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
és beleszarok a piszoárba,

234
00:14:50,598 --> 00:14:53,267
hogy kapcsolatba lépjek
a férfi oldalammal.

235
00:14:53,350 --> 00:14:55,060
Hajrá, New Orleans!

236
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
Utálom hallani,
hogy "Nem vagyok meleg." Homofób.

237
00:15:02,693 --> 00:15:05,404
Ha olyat mondasz,
amitől melegnek tűnhetsz,

238
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
ne tedd hozzá, hogy
"Nyugi, nem vagyok meleg",

239
00:15:08,240 --> 00:15:11,869
hanem sürgősen szopjál le
egy jó nagy bránert! Igazam van?

240
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Hisz 2007-ben vagyunk, vagy mi.

241
00:15:15,623 --> 00:15:19,460
A lyuk az lyuk. A sötétben mind
összeesünk, mint a forró spagetti.

242
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
Mindenki volt börtönben
és nyári táborban, nem?

243
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
Egy faszi segglyuka nem esik teherbe.

244
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
Ma este nincs óvszer!

245
00:15:32,848 --> 00:15:34,975
Egyszer részeg voltam egy koncerten,

246
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
és épp kezet mostam a mosdóban,

247
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
és odajött egy fickó,

248
00:15:39,438 --> 00:15:42,399
és azt mondja:
"Basszus, haver, rajongód vagyok".

249
00:15:42,483 --> 00:15:46,070
"Kösz", mondtam. Mire a tag:
"Őszintén, rohadtul bírlak."

250
00:15:46,153 --> 00:15:49,281
"Kösz", mondtam. Mire a tag:
"Csinálunk egy képet?"

251
00:15:49,365 --> 00:15:52,117
"Nem gond", mondtam.
Csináltunk egy szelfit.

252
00:15:52,201 --> 00:15:54,536
Aztán, Istenemre esküszöm,
ahogy elment,

253
00:15:54,620 --> 00:15:56,372
hallottam, hogy kitör: "Yo...

254
00:15:58,415 --> 00:16:01,502
Key és Peele!

255
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
Yo, az ott Key és Peele, haver!

256
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Épp most szelfiztem vele, haver."

257
00:16:09,927 --> 00:16:13,889
Szóval a fickó nem csak azt hitte,
hogy én vagyok Key és Peele...

258
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
de azt is, hogy Key és Peele egy személy.

259
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
Keresztnév "Keyés",

260
00:16:25,693 --> 00:16:27,236
vezetéknév "Peele".

261
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
Egy másik srác Brooklynban
jött oda hozzám. Déli kettőkor.

262
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Fellépett a járdára.
"Rajongód vagyok", mondja.

263
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
"Megnéztelek élőben is."

264
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Néha élőben megy
az Eric Andre Show.

265
00:16:39,748 --> 00:16:42,042
Hanniballal dumálunk a színpadon,

266
00:16:42,126 --> 00:16:46,088
majd beugrom a közönségbe
ranch öntetet locsolni és pofozkodni.

267
00:16:46,171 --> 00:16:49,550
Igazából Gallagherrel ötvözöm
G Allint 45 percen át.

268
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
Szóval...

269
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Odajön ez a srác az egyik első turnén.
Délután kettő, Brooklyn.

270
00:16:57,558 --> 00:17:00,686
"Rajongód vagyok", mondja.
"Láttalak élőben.

271
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
Nem is tudom, hogy mondjam,

272
00:17:03,355 --> 00:17:07,026
de a péniszed járt a számban."
"Mi van?", mondom.

273
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
"Elnézést?"

274
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Igazából az történt, hogy...

275
00:17:16,577 --> 00:17:20,122
Hannibal bekonferál:
"Hölgyeim és uraim, az Eric Andre Show!"

276
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
Én kijövök hátulról.

277
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
Az első évad turnéján járunk.

278
00:17:23,667 --> 00:17:26,170
A közönségben úgy kilencen ültek.

279
00:17:27,171 --> 00:17:29,173
Előjöttem anyaszült meztelenül.

280
00:17:29,256 --> 00:17:31,341
Akkoriban nem tudtam, mi a legális.

281
00:17:31,425 --> 00:17:34,094
Tehát kijöttem pucéran,
leugrottam a nézőkhöz.

282
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
"Igen!"

283
00:17:36,555 --> 00:17:38,932
És ez a fickó az első sorból ordította:

284
00:17:39,016 --> 00:17:43,937
"Ne!"

285
00:17:45,898 --> 00:17:49,860
Mert egy ezredmásodpercig
az egész ernyedt farkam...

286
00:17:54,239 --> 00:17:56,867
berepült a szájába, a mandulájáig.

287
00:17:58,619 --> 00:18:00,579
Megfordultam, és ránéztem:

288
00:18:00,788 --> 00:18:03,165
"Kösz, hogy eljöttél, haver!"

289
00:18:04,625 --> 00:18:07,252
Majd felszippantottunk
egy csík gipszkartont.

290
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
Szerintem a drogháború baromság.

291
00:18:12,591 --> 00:18:14,802
Az adófizetők pénzének pazarlása.

292
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
Igen.

293
00:18:18,097 --> 00:18:22,017
A drogfüggőséget nem fékezi meg.
De a zsaruknak lehetővé teszi,

294
00:18:22,101 --> 00:18:25,145
hogy a fehéreknél ötször több
feketét csukjanak le.

295
00:18:25,562 --> 00:18:28,732
Egy rasszista, Nixon-korabeli baromság.

296
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Le a DEA-val!

297
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
Legalizálják az összes drogot
az országban!

298
00:18:36,281 --> 00:18:37,658
Kivéve a látnokzsályát.

299
00:18:37,741 --> 00:18:40,202
Az elég szar.

300
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
A látnokzsálya
egy szuper erős hallucinogén,

301
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
ami garantálja a rossz utazást.

302
00:18:46,166 --> 00:18:48,794
A kurva Zebulon bolygóig repít, és vissza.

303
00:18:49,545 --> 00:18:54,258
A legjobb esetben annyit érzel,
fogoly vagy egy vesztes Tetris-játékban:

304
00:18:55,050 --> 00:18:58,846
"Itt jön a lila téglalap!"

305
00:19:00,222 --> 00:19:03,851
De mielőtt a zsályát betiltjuk,
van egy tervem. Szeretném...

306
00:19:03,934 --> 00:19:07,938
Megvan a show, amiben Jerry Seinfeld
komikusokkal autózik és kávézik?

307
00:19:08,063 --> 00:19:11,900
Én megcsinálnám a Netflixnek
az Uberes-zsályás verziót.

308
00:19:13,652 --> 00:19:15,445
Mondom. Én az Uberben leszek,

309
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
de sofőr nem tud semmiről.
Végig rejtett kamerás.

310
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Én és Ellen DeGeneres
ülünk a hátsó ülésen,

311
00:19:22,786 --> 00:19:25,539
és zsályafüstfelhőbe burkoljuk

312
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
a kurva Uberes sofőr képét,
aki megkérdezné:

313
00:19:28,750 --> 00:19:31,170
"Te vagy a pasi
Az élet csajos oldalából?"

314
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
Csillagos ötös.

315
00:19:38,010 --> 00:19:41,680
A legjobb érzés a világon,
ha... megállít egy zsaru,

316
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
és abszolút semmi...

317
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
illegális nincs nálad.

318
00:19:47,936 --> 00:19:50,606
Hát nem te vagy a legkirályabb rohadék?

319
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
Nincs... füved.

320
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Tudod, hogy...

321
00:19:53,942 --> 00:19:56,570
Nem járt le... a rendszámtáblád.

322
00:19:56,653 --> 00:19:57,529
Nem vagy...

323
00:19:58,447 --> 00:20:01,158
emberkereskedő,
mint ezek itt az első sorban.

324
00:20:02,743 --> 00:20:05,162
Az első sorban iskolai lövöldözők ülnek.

325
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Ezt látni kell, ugye?

326
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Kurvára átjön
az iskolai lövöldözős fíling.

327
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
Egyformán néznek ki,
piszkos a szemüvegük.

328
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Gondolom, a te neved Dylan.

329
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Ismerem az embereimet.

330
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
Várjunk, míg az 8chan felfigyel ránk!

331
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
A nők megtagadják tőlem örömeiket.

332
00:20:27,100 --> 00:20:31,230
Öt perc alatt kinyomok egy AK-47-est
3D-s printerrel.

333
00:20:32,189 --> 00:20:35,359
Eric Andre beszél
a démonokkal a fejemben!

334
00:20:36,401 --> 00:20:39,112
Használom a sötét webet.
Az alredditet. Vágom.

335
00:20:39,196 --> 00:20:41,031
Elolvasom a manifesztótokat.

336
00:20:44,076 --> 00:20:47,079
Emlékeztek a Zsaruk valóságshow-ra?
Szoktátok nézni?

337
00:20:48,914 --> 00:20:50,249
Csak nekem tűnik úgy,

338
00:20:50,332 --> 00:20:53,710
hogy az összes műfaj közül
a reggae való legkevésbé...

339
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
egy zsarus film főcímzenéjének?

340
00:20:59,341 --> 00:21:03,553
Nem festheted alá reggae-vel
a rendőri brutalitásról szóló videót,

341
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
hogy oszt jól van.

342
00:21:05,514 --> 00:21:08,475
Ez nem jó intro...
A Zsaruk intrója ilyen volt:

343
00:21:08,558 --> 00:21:12,104
"Letartóztatlak, te fegyvertelen,
ártatlan fekete tinédzser!"

344
00:21:13,272 --> 00:21:15,315
Bejött a belvárosba a jamaikai

345
00:21:15,399 --> 00:21:16,733
A raszta fiú

346
00:21:16,817 --> 00:21:19,778
Üdvözöljük a béke és tisztaság szigeten!

347
00:21:20,904 --> 00:21:25,659
Csókold meg a csizmámat,
te jogfosztott, transznemű prostituált!

348
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
Jamaica egy trópusi sziget

349
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
A nemzeti valutánk

350
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
A zamatos kókusz

351
00:21:39,965 --> 00:21:42,843
Ezt a rendszert gazdag, fehér, keresztény,

352
00:21:42,926 --> 00:21:45,637
heteroszexuális üzletemberek találták ki.

353
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
És ha nem illik rád a leírás,

354
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
akkor az én dolgom leigázni

355
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
és elnyomni téged, te rohadék!

356
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
Mert én vagyok a bíród, az esküdtszéked

357
00:21:55,689 --> 00:21:58,317
és a kivégző hóhérod!

358
00:22:11,955 --> 00:22:13,206
A tenger mélyén

359
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
A tenger mélyén

360
00:22:28,764 --> 00:22:31,767
Elpattant egy ér a seggemben
a poén alatt. Köszönöm.

361
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
Bassza meg!

362
00:22:33,685 --> 00:22:36,396
Izzadok, mint Jeff Epstein
a végső perceiben.

363
00:22:38,899 --> 00:22:39,733
Bassza meg!

364
00:22:39,816 --> 00:22:42,652
Jeff Epstein nem lett öngyilkos, haver.

365
00:22:43,070 --> 00:22:46,239
A 9/11 belsős munka volt, tesó.

366
00:22:47,115 --> 00:22:50,494
Tyler Perry rendezte a holdra szállást.

367
00:22:53,330 --> 00:22:56,958
A szexmunkát is legalizálni kéne.
Szerintem... Ja, kösz.

368
00:22:58,835 --> 00:23:00,128
Nemes szakma.

369
00:23:00,212 --> 00:23:02,422
Szexmunka! Azt mondtam, "szexmunka"!

370
00:23:02,506 --> 00:23:04,424
- Igen!
- Igen!

371
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Nemes szakma.

372
00:23:06,718 --> 00:23:08,178
Egyszer igénybe vettem.

373
00:23:10,889 --> 00:23:13,308
Amszterdamban voltam
Michelle barátnőmmel,

374
00:23:13,392 --> 00:23:17,312
és... még sose voltam ott.
Michelle elvitt a vörös lámpás negyedbe.

375
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
Teljesen legális.

376
00:23:18,563 --> 00:23:21,817
És a szexmunkások
meztelenül táncolnak az ablakban,

377
00:23:21,900 --> 00:23:25,737
és azt hittem, elég felnőtt vagyok
egy ilyen kalandhoz,

378
00:23:25,821 --> 00:23:27,864
de úgy járkáltam
abban a negyedben,

379
00:23:27,948 --> 00:23:30,158
mint Beavis és Butt-head...

380
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
Aztán Michelle hozzám fordult.
A kezembe nyomott 50 eurót:

381
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
"Tesó, most először jársz Amszterdamban.

382
00:23:40,585 --> 00:23:42,754
Ma este kúrd meg az egyik lányt."

383
00:23:43,088 --> 00:23:46,425
Ideadta az ötvenest,
és Beavis és Butt-headből

384
00:23:46,508 --> 00:23:48,635
átváltoztam egy ideges, gátlásos,

385
00:23:48,718 --> 00:23:51,012
neurotikus Sol Rosenberg-zsidóvá.

386
00:23:51,096 --> 00:23:54,558
Mindjárt odalépek egy nőhöz, hogy:
"Elnézést, kisasszony!

387
00:23:55,642 --> 00:23:59,146
Mennyibe kerül...
behatolni a szeméremtestébe?"

388
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Kínos.

389
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Szóval találtam egy cuki kis nőt.

390
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
Felvitt az emeletre,
a punkrockos ágyába...

391
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
és elkezdtünk szexelni.

392
00:24:15,370 --> 00:24:19,124
Pénisz-vagina típusú szarról beszélek.

393
00:24:24,421 --> 00:24:27,883
Klasszikus misszionárius pózban, tesó.

394
00:24:28,383 --> 00:24:31,887
Normál méretű óvszer, bratyó.

395
00:24:34,097 --> 00:24:36,349
A többi... normális mederben zajlott.

396
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Én elélveztem, ő szellentett, és...

397
00:24:39,644 --> 00:24:41,146
Aztán lementem,

398
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
és amikor kiléptem az utcára,

399
00:24:44,107 --> 00:24:47,569
megláttam egy bankautomatát,
és elkezdtem tépelődni:

400
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
"Még egy ötvenes,

401
00:24:50,155 --> 00:24:51,990
és mehetnék a második körre.

402
00:24:52,073 --> 00:24:54,951
A rohadt életbe, ember! Szexfüggő vagyok.

403
00:24:55,035 --> 00:24:57,204
Menekülnöm kell innen.

404
00:24:57,287 --> 00:25:00,040
Vigyék innen azt az automatát!"

405
00:25:00,624 --> 00:25:02,292
És elrohantam a helyszínről.

406
00:25:02,459 --> 00:25:04,628
És most figyeljenek:

407
00:25:04,711 --> 00:25:06,129
fél órával később,

408
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
újra a vörös lámpás negyedben voltam,

409
00:25:09,424 --> 00:25:12,552
és a szart is kivertem az ATM-ből.

410
00:25:15,514 --> 00:25:17,182
Jól megfejtem, bazzeg.

411
00:25:18,183 --> 00:25:21,478
Szóval, Amszterdam után

412
00:25:21,770 --> 00:25:24,606
Kubába repültem,
és amikor Kubában voltam...

413
00:25:25,607 --> 00:25:26,441
Igen...

414
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
Vagy mi az.

415
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Szóval Kubában
az egyik boltban vettem egy szuvenírt.

416
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
Csak azért vettem meg,

417
00:25:36,952 --> 00:25:40,163
mert rajta volt
a legrosszabb angol fordítás,

418
00:25:40,413 --> 00:25:42,707
amivel valaha is találkoztam

419
00:25:42,958 --> 00:25:45,794
egész életemben.

420
00:25:47,003 --> 00:25:50,674
Az első kérdés: mi a fasz ez?

421
00:25:52,259 --> 00:25:53,426
Kezdjük ezzel!

422
00:25:54,719 --> 00:25:56,888
Másodszor pedig, azért vettem meg,

423
00:25:56,972 --> 00:25:59,432
mert ez állt rajta...
De mondjátok meg ti!

424
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
"Ha belépsz a konyhánkba,

425
00:26:03,478 --> 00:26:05,855
és a nő piszkosnak találja,

426
00:26:06,565 --> 00:26:10,443
azért van, mert aki nem sikálja,

427
00:26:10,527 --> 00:26:15,657
és az, amelyik ez,
nem az, amelyik sikálja,

428
00:26:16,866 --> 00:26:19,452
és mint te, ő sem sikálja,

429
00:26:19,536 --> 00:26:22,122
ne kritizálj ekképpen!"

430
00:26:28,128 --> 00:26:31,006
"Ne kritizálj ekképpen!"

431
00:26:31,089 --> 00:26:32,048
Oké?

432
00:26:32,132 --> 00:26:34,926
Minden nyelven működik.

433
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
Halló? Egyetemes.

434
00:26:38,263 --> 00:26:42,475
Ez volt Sammy Sosa elfogadási beszéde
a Baseball Hírességek Csarnokában.

435
00:26:43,059 --> 00:26:44,436
Igen.

436
00:26:47,314 --> 00:26:51,818
Gyanítom, ez volt az első vázlata
a TLC "Scrubs" című dalának.

437
00:26:53,987 --> 00:26:57,532
T-Boznak írás közben migrénje volt,
és gyengécske lett a rím.

438
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
Nem kell nekem nőcsábász

439
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
Azért van, mert aki nem sikálja

440
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
És az, amelyik ez
Nem az, amelyik sikálja

441
00:27:05,332 --> 00:27:07,125
A francba! Ez nem jön ki!

442
00:27:20,013 --> 00:27:22,807
Ha a legközelebbi tévés
vagy filmes próbajátékon

443
00:27:22,891 --> 00:27:26,019
a szereplőválogató felkér:
"Adjon elő egy jelenetet

444
00:27:26,102 --> 00:27:27,520
a kedvenc darabjából,

445
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
vagy egy... magánbeszédet,

446
00:27:31,316 --> 00:27:33,401
egy monológot a kedvenc filmjéből",

447
00:27:33,485 --> 00:27:35,987
ezt fogom bevetni a meghallgatáson:

448
00:27:36,404 --> 00:27:39,032
"Igen, ma a következőket hallhatják."

449
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
Ez itt, ez lesz a portrém.

450
00:27:46,706 --> 00:27:49,668
Aztán előadom ezt a szöveget,

451
00:27:49,751 --> 00:27:52,629
mint valami bombasztikus drámát.

452
00:27:52,712 --> 00:27:56,007
Így ni: "Ha belépsz a konyhánkba,

453
00:27:57,842 --> 00:28:00,303
és a nő piszkosnak találja,

454
00:28:01,930 --> 00:28:05,809
azért van, mert aki nem sikálja,

455
00:28:06,601 --> 00:28:12,273
és az, amelyik ez,
nem az, amelyik sikálja,

456
00:28:12,857 --> 00:28:15,568
és mint te, ő sem sikálja,

457
00:28:15,735 --> 00:28:19,572
ne kritizálj ekképpen!"

458
00:28:32,836 --> 00:28:36,506
A direktor így szól: "Felvéve hullának
az Esküdt ellenségekbe."

459
00:28:36,589 --> 00:28:37,757
Mire én: "Igen!

460
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
Megcsináltam, haver!"

461
00:28:43,263 --> 00:28:44,472
Tessék. Köszönöm.

462
00:28:45,974 --> 00:28:50,311
Haver, Papa Johnt kirúgták
a Papa John'sból!

463
00:28:54,399 --> 00:28:58,361
Szóval a rohadék Papa John
lazán niggerezett a melóban,

464
00:28:58,445 --> 00:29:00,363
mintha 1900-valahányat írnánk.

465
00:29:00,447 --> 00:29:03,158
Mint valami Ty Cobb a lövészárokban.

466
00:29:06,161 --> 00:29:10,415
A következő történt. Rinyált,
hogy az NFL-esek hamar letérdelnek.

467
00:29:10,540 --> 00:29:14,627
Ezután átesett egy faji
érzékenyítő tréningen a melóban.

468
00:29:14,711 --> 00:29:17,505
A faji érzékenyítő tréningen

469
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
elkezdett veszettül niggerezni.

470
00:29:19,799 --> 00:29:23,136
Mondták neki:
"Épp az ellenkezőjére törekszünk, Papa!"

471
00:29:25,054 --> 00:29:28,349
És a védelmére, esküszöm,
a következőt hozta fel: "Na és!

472
00:29:28,433 --> 00:29:32,562
A KFC feka Sanders ezredese is
állandóan niggerezett."

473
00:29:33,229 --> 00:29:36,524
Sanders ezredes állandóan niggerezett?

474
00:29:36,816 --> 00:29:40,487
Először is, Sanders ezredes
gyakorlatilag egy kitalált személy.

475
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
Nulla védekezés. Mintha azt mondanád:
"Na és?

476
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
Ronald, a McDonald bohóca,
egyszer tojást dobott a zsinagógára."

477
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Hagyjuk az ezredest!
Megtudtam valamit.

478
00:29:55,376 --> 00:29:57,921
Azt beszélik,
hogy a Kentucky Fried Chicken

479
00:29:58,713 --> 00:30:00,507
saját csirkegyárat működtet,

480
00:30:00,673 --> 00:30:04,511
ahol genetikailag
módosított csirkéket tenyésztenek,

481
00:30:04,719 --> 00:30:06,971
abnormálisan húsos mellrésszel,

482
00:30:07,347 --> 00:30:10,475
mely két-háromszor nagyobb
egy normál csirkéénél.

483
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
Ezek a csirkék egész életükben

484
00:30:13,812 --> 00:30:16,564
görnyednek a saját csirkemellhúsuk alatt,

485
00:30:16,648 --> 00:30:21,027
és a saját piszkukban totyognak
egész létezésük során.

486
00:30:21,861 --> 00:30:24,155
Ahogy ti, én is döbbenten hallgattam.

487
00:30:24,239 --> 00:30:25,281
Gondoltam: "Yo.

488
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
El kéne menni erre a csirketelepre,

489
00:30:29,369 --> 00:30:31,871
és mellbe kúrni a csirkéket, pajtás!

490
00:30:34,123 --> 00:30:37,961
Hogy milyen dögösek lehetnek
ezek a csirkék, haver!

491
00:30:38,169 --> 00:30:41,714
Viccelnek?
Itt a tavaszi szünet, Kentucky, bébi!

492
00:30:43,007 --> 00:30:46,845
Kebelbe prüszkölés! Vizescsirke-verseny!"

493
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Bassza meg!

494
00:30:50,682 --> 00:30:53,017
Meg kell dönteni a szövetségi kormányt.

495
00:30:53,101 --> 00:30:55,603
Minden párt korrupt.
Nem minket szolgálnak.

496
00:30:55,687 --> 00:30:57,605
Új országot kell alapítanunk.

497
00:30:58,606 --> 00:31:00,608
Jelöltetnem kéne magamat elnöknek.

498
00:31:03,486 --> 00:31:07,323
Olyan régi és unalmas az alkotmányunk.
Ki kell hajítani a fenébe.

499
00:31:07,407 --> 00:31:10,994
Eltűri a rabszolgaságot és a börtönöket.
Vicceltek? Ki vele!

500
00:31:11,077 --> 00:31:13,913
Tudjátok, hány éves?
Megvan a harmadik módosítás?

501
00:31:13,997 --> 00:31:16,124
Ha egy katona igényt tart a házadra,

502
00:31:16,207 --> 00:31:20,545
ez a módosítás garantálja,
hogy ne vehesse el tőled.

503
00:31:20,628 --> 00:31:23,298
Mert 1700-akárhányból datálódik,

504
00:31:23,381 --> 00:31:25,216
mikor még voltak muskéták.

505
00:31:25,717 --> 00:31:28,845
Mikor van szükséged erre a való életben?

506
00:31:28,928 --> 00:31:30,805
Beállít egy részeg admirális...

507
00:31:32,432 --> 00:31:33,600
"Ugyan már, tesó!

508
00:31:33,683 --> 00:31:36,769
Hadd heveredjek le
ma este a matracágyra, testvér!"

509
00:31:37,270 --> 00:31:41,608
Mire te: "Admirális, emlékeztetném
a harmadik módosításra, bunkókám!"

510
00:31:42,400 --> 00:31:45,945
Ő kérlelni kezd: "Ne már, haver!
Az elemem öt százalékon van,

511
00:31:46,029 --> 00:31:48,364
és az Uber épp törölte a fuvart.

512
00:31:48,990 --> 00:31:51,993
Bár a szalagsajtot érinthessem meg
a hűtőből!"

513
00:31:52,785 --> 00:31:54,829
Mire te: "Forduljon Jeffersonhoz!"

514
00:32:00,043 --> 00:32:03,838
Elég a "liberális retardált"
szarságból! Ki itt a seggnyaló?

515
00:32:09,385 --> 00:32:11,179
Nem én. Nyalná inkább a vécét!

516
00:32:11,262 --> 00:32:13,348
Onnan jön a kaki. Fúj!

517
00:32:14,724 --> 00:32:17,894
Na jó, egyszer kipróbáltam.
Perecíze volt, oké?

518
00:32:18,895 --> 00:32:21,856
Olyan volt...
Ettek már Combo márkájú perecet?

519
00:32:23,650 --> 00:32:27,487
Az íze olyan volt, és úgy nézett ki,
mint egy egy pizzaízű Combo.

520
00:32:27,820 --> 00:32:28,655
Igen.

521
00:32:30,990 --> 00:32:34,619
És előzőleg a nő kakilt az edzőteremben.

522
00:32:34,702 --> 00:32:36,412
Szóval tessék békén hagyni!

523
00:32:36,996 --> 00:32:39,749
Átestem a barna beavatáson, oké?

524
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Megnyaltam a csokis luficsomót, rendben?

525
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
De a farkamat nem teszem bele.

526
00:32:45,254 --> 00:32:49,300
Nem teszem egy segglyukba,
mert olyan, mint egy piszkos rákolló,

527
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
kipréselné az életet a farkamból.

528
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
Miközben a punci ott a sarkon.

529
00:32:54,138 --> 00:32:55,056
Mi jobb a...

530
00:32:55,139 --> 00:32:57,308
Mi lehetne jobb a puncinál, mi?

531
00:32:59,352 --> 00:33:01,354
Mi lehetne jobb a puncinál, mi?

532
00:33:02,271 --> 00:33:04,607
Mi a baj, srácok? A punci nem is jó?

533
00:33:05,233 --> 00:33:06,943
Nem kedvelitek a puncit?

534
00:33:07,819 --> 00:33:10,905
Alig fér be a farkatok
abba a kurva erőszakos,

535
00:33:11,489 --> 00:33:14,492
szutykos, barna lukba.

536
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Bassza meg!

537
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
A melegeknek nincs választásuk.

538
00:33:19,539 --> 00:33:23,251
Próbálkozhatnának a pici pisilőlyukkal,
de az nagyon fájhat.

539
00:33:23,334 --> 00:33:24,377
Higgyetek nekem!

540
00:33:25,586 --> 00:33:28,131
Egyszer megnyalták a seggem. Oké?

541
00:33:29,007 --> 00:33:30,675
És őszinte leszek,

542
00:33:30,800 --> 00:33:34,429
sokkal jobb volt,
mint amire számítottam. Olyan érzés volt,

543
00:33:36,806 --> 00:33:39,434
mintha zenekart vezényeltek volna
a seggemben

544
00:33:39,517 --> 00:33:41,728
egy forró, nedves törlőkendővel.

545
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
Oké, egy történet.
Volt egy őrült brit csajom.

546
00:33:53,448 --> 00:33:54,949
Egyszer leszopott engem.

547
00:33:55,116 --> 00:33:58,202
És aztán továbbhatolt lefelé,
a farpofáim közé,

548
00:33:58,453 --> 00:34:00,496
és nyalogatni kezdte a segglyukam.

549
00:34:00,580 --> 00:34:03,958
Mondtam neki: "Kicsim,
az egyáltalán nem lesz jó..."

550
00:34:04,083 --> 00:34:07,712
De úgy megpörgetett,
mint a Harlem Globetrotter a kosárlabdát.

551
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
És mikor végül feljött levegőért,

552
00:34:14,552 --> 00:34:18,389
olyan volt, mint akinek Nutella csorog
a kecskeszakálláról.

553
00:34:19,557 --> 00:34:20,475
Ti akartátok.

554
00:34:22,852 --> 00:34:25,063
Egy pár szót magamról, "fedó" vagyok.

555
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Fekete és zsidó.

556
00:34:27,940 --> 00:34:28,900
Köszönöm.

557
00:34:30,777 --> 00:34:34,739
Apám úgy néz ki, mint Arthur Ashe,
anyám pedig mint Howard Stern.

558
00:34:36,699 --> 00:34:39,786
Ezért lettem én Ernie a Szezám utcából.

559
00:34:42,288 --> 00:34:45,541
A szüleim elbasztak, tesó. A szüleim...

560
00:34:45,833 --> 00:34:47,627
Az apám haiti,

561
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
az anyám pedig manhattani.

562
00:34:49,796 --> 00:34:51,547
Kitaláljátok, melyikük zsidó?

563
00:34:51,839 --> 00:34:52,965
És...

564
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Apám pár hete tudta meg, mi az a Google.

565
00:34:57,303 --> 00:34:59,847
Értitek már, mennyire ódivatú és zöld

566
00:34:59,931 --> 00:35:01,265
az öregem? Ennyire:

567
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
"Most már van Google?

568
00:35:05,269 --> 00:35:07,772
Beírsz egy szót a Google-be,

569
00:35:08,898 --> 00:35:10,650
és kiad egymilliót!"

570
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
Nem tudom utánozni a hangját. Bocs!

571
00:35:13,945 --> 00:35:16,280
Bőgtem, mint az oroszlánkirály. Bocsi.

572
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
De a szüleim kúrtak, világos?

573
00:35:20,118 --> 00:35:21,077
A szüleim...

574
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Kúrtak.

575
00:35:22,578 --> 00:35:25,123
És aki itt van,
annak a szülei mind kúrtak.

576
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
A szüleitek... Gyerünk, meditáljunk!

577
00:35:27,708 --> 00:35:30,378
Behunyt szemmel képzeld el a szüleidet,

578
00:35:30,753 --> 00:35:32,964
az apukádat, amint heréig benyomul,

579
00:35:33,047 --> 00:35:35,299
és beleélvez az anyukádba!

580
00:35:35,550 --> 00:35:38,469
Mert ez történt.
Tiltakozhatsz, amennyit akarsz.

581
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
De nem lennétek itt, kis szarosok,

582
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
ha apukátok kurvára...

583
00:35:45,268 --> 00:35:48,771
bele nem durrantja pókemberi DNS-hálóját

584
00:35:50,106 --> 00:35:53,526
a szeméremtestébe
régóta szenvedő anyukátoknak,

585
00:35:53,609 --> 00:35:55,027
aki nem zavart senkit,

586
00:35:55,111 --> 00:35:57,655
csak sudokuzott és ette a sárgadinnyét.

587
00:35:58,823 --> 00:36:02,034
A kibaszott undorító,
kanos apukátok beleélvezett...

588
00:36:02,451 --> 00:36:03,411
Muszáj belátni.

589
00:36:04,412 --> 00:36:06,664
Tény és való. Anyuci és apuci szexelt.

590
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Anyuci leszopta apucit.

591
00:36:11,252 --> 00:36:13,421
Apuci kinyalta anyucit.

592
00:36:14,172 --> 00:36:18,134
Aztán apuci felvette a bőrmaszkot,
lefeküdt egy üvegasztal alá,

593
00:36:18,217 --> 00:36:22,138
és anyuci kakilt rá egy nagyot,
és öt hónapra rá megszülettél.

594
00:36:22,221 --> 00:36:23,055
Oké?

595
00:36:23,598 --> 00:36:26,184
Feltételezem, koraszülés volt, nem tudom.

596
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Koraszülött-fílingje van. Passz.

597
00:36:29,979 --> 00:36:33,482
Nyitottatok már rá a szexelő szüleitekre?

598
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Nyújtsa fel a kezét,
aki rányitott a szüleire,

599
00:36:37,445 --> 00:36:38,905
miközben azok szexeltek!

600
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
Te? Hogy volt?

601
00:36:43,326 --> 00:36:46,954
Várjuk! A srácnak van egy sztorija.
Kaphatna egy mikrofont?

602
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
Adjunk neki egy mikrofont!

603
00:36:49,165 --> 00:36:52,043
Van egy története.
Nem fogjuk elhallgattatni.

604
00:36:52,126 --> 00:36:53,669
Nagy pillanat ez.

605
00:36:56,047 --> 00:36:57,256
Mi történt, barátom?

606
00:36:57,340 --> 00:37:00,051
- Nos...
- Mondj el minden szexi részletet!

607
00:37:01,427 --> 00:37:03,763
Az ajtóban álltam. Nagyon kicsi voltam.

608
00:37:03,846 --> 00:37:05,389
- Ők nem láttak.
- Várjunk!

609
00:37:05,473 --> 00:37:07,892
Milyen régen történt?
Két hete, vagy...

610
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
Nem. Kicsi voltam. Kábé... ötéves.

611
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Miért mentél be?

612
00:37:13,564 --> 00:37:15,816
Épp felébredtem az éjszaka közepén...

613
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
- és indultam...
- Felfogtad, mit csinálnak?

614
00:37:19,362 --> 00:37:21,113
- Igen.
- És sírva fakadtál?

615
00:37:21,197 --> 00:37:23,032
Elkenődött a szempillaspirálod?

616
00:37:23,115 --> 00:37:25,117
Csak álltam ott. És...

617
00:37:26,160 --> 00:37:28,829
- Mondtad nekik valaha?
- Nem. Ez az első...

618
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
- Elfojtottad a traumát.
- Igen.

619
00:37:31,707 --> 00:37:33,251
Sose dolgoztad fel.

620
00:37:33,751 --> 00:37:35,419
Van egy jó hírem.

621
00:37:35,503 --> 00:37:37,922
Mert igazából itt vannak a szüleid!

622
00:37:39,131 --> 00:37:41,926
Kérem, üdvözöljék Mr. és Mrs. Stevensont!

623
00:37:42,009 --> 00:37:44,053
Gyerünk! Itt vannak a szülei!

624
00:37:44,136 --> 00:37:45,888
Meg fogja oldani a traumáját!

625
00:37:45,972 --> 00:37:48,099
Nagy tapsot a szülőknek!

626
00:37:48,516 --> 00:37:50,559
Itt vannak. Igen!

627
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
Végre bezárul a kör!

628
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
Igen! Köszönöm.

629
00:37:56,232 --> 00:37:58,025
Köszönöm szépen!

630
00:37:58,484 --> 00:37:59,610
Szent szar!

631
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
Szent szar!

632
00:38:06,117 --> 00:38:09,870
Ezt ötéves kora óta nem látta.
Ideje bezárni a kört.

633
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Istenem!

634
00:38:15,918 --> 00:38:18,254
Még 45 perc, srácok.

635
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
Oké.

636
00:38:24,885 --> 00:38:25,803
Oké.

637
00:38:26,137 --> 00:38:28,097
Rendben. Ennyi elég lesz.

638
00:38:28,180 --> 00:38:30,516
Azt hiszem... eleget láttunk.

639
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
Köszönöm.

640
00:38:32,643 --> 00:38:34,854
Köszönöm a szülőknek. Ég áldja őket!

641
00:38:37,523 --> 00:38:40,026
Igazából "kedó" vagyok.
Katolikus és zsidó.

642
00:38:41,068 --> 00:38:44,572
És egyik se. Nem veszem be
a maszlagot. Imádok zsidó lenni.

643
00:38:44,655 --> 00:38:48,326
Imádok, bazzeg... imádok zsidó lenni.
Büszke vagyok rá.

644
00:38:49,327 --> 00:38:52,580
Hosszú vérvonal. Sigmund Freud.
Larry David. Imádom.

645
00:38:52,997 --> 00:38:55,750
De nem hordom a kalapot,
nem olvasom a könyvet.

646
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
Nem tudom, nyitották-e ki valaha a Tórát,

647
00:38:58,794 --> 00:39:00,463
de egy icipicit elavult.

648
00:39:00,546 --> 00:39:05,343
Az áll benne: "Ne egyél rákot!
Józsuénak csikart tőle a hasa."

649
00:39:07,928 --> 00:39:11,349
Levágjátok a farkam hegyét,
de nem mehetek homárvendéglőbe?

650
00:39:14,143 --> 00:39:17,104
Nem ismerem a Jézus-sztorit.
Mindig összezavart.

651
00:39:17,188 --> 00:39:19,857
Próbáltam megérteni, de nincs értelme.

652
00:39:19,940 --> 00:39:22,485
Szóval Jézus ács volt, ugye?

653
00:39:22,777 --> 00:39:26,030
Ingatlanban utazott,
fürdőszobákat újított fel, ilyesmi.

654
00:39:26,739 --> 00:39:29,533
És csodákat is tett, de azok nem igaziak.

655
00:39:29,617 --> 00:39:31,285
Szóval mágustrükkök voltak.

656
00:39:31,369 --> 00:39:34,372
Egyesült benne a Házi barkács
"szerszámos" Timje

657
00:39:34,455 --> 00:39:36,415
Criss Angel illuzionistával, nem?

658
00:39:36,499 --> 00:39:38,584
Azt kérdi: "Vizet kérsz, vagy...

659
00:39:39,585 --> 00:39:41,253
pinot grigiót?"

660
00:39:41,754 --> 00:39:44,131
Amitől az analfabéta sivatagi nomádok...

661
00:39:51,263 --> 00:39:55,267
Volt egy európai turném,
elmentem, szuper jókat drogoztam,

662
00:39:55,351 --> 00:39:57,561
és őrült szexklubokban mászkáltunk.

663
00:39:57,645 --> 00:40:00,981
Semmi feszültség nem volt.
Visszajövök ide,

664
00:40:01,440 --> 00:40:03,901
és az amerikaiak annyira merevek, haver.

665
00:40:03,984 --> 00:40:06,195
Nem tehetsz ki mellbimbót az Instára.

666
00:40:06,278 --> 00:40:09,073
Texasban nem szívhatsz el egy spanglit.

667
00:40:09,156 --> 00:40:10,783
És azért vagyunk ilyenek,

668
00:40:10,866 --> 00:40:13,869
mert az országunkat
a zarándokatyák alapították.

669
00:40:14,120 --> 00:40:16,831
És a zarándokatyák voltak a leggonoszabb,

670
00:40:16,914 --> 00:40:19,291
legsótlanabb narkóellenes nyomoroncok

671
00:40:19,375 --> 00:40:20,418
egész Európában.

672
00:40:20,501 --> 00:40:23,587
Azt hitték, Nyugat-Európa
Szodoma és Gomorra,

673
00:40:23,671 --> 00:40:27,425
ahová majd lesújt az Úr
lézersugarú szemgolyójával.

674
00:40:27,508 --> 00:40:30,845
Szóval 1620-ban
mind felpattantak a Mayflowerre,

675
00:40:30,928 --> 00:40:33,347
és Plymouthba, Massachusettsbe költöztek,

676
00:40:33,431 --> 00:40:36,016
megvalósítandó a kálvinista istenuralmat.

677
00:40:36,100 --> 00:40:39,603
És Kálvin János, az ő spirituális elődjük,

678
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
a kibaszott Yodájuk,

679
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
a kálvinizmus alapítója,

680
00:40:43,315 --> 00:40:45,901
egy über keresztény, aszott,

681
00:40:45,985 --> 00:40:48,904
vérengző, francia szentfazék, aki...

682
00:40:48,988 --> 00:40:52,450
Például ő élt elsőként
kényszerű cölibátusban, értem?

683
00:40:52,908 --> 00:40:56,412
És kurvára megkínoztatta
és kivégeztette a bírálóit.

684
00:40:56,495 --> 00:40:59,290
Megölette a mostohafiát és a menyét

685
00:40:59,373 --> 00:41:01,417
házasság előtti szex miatt.

686
00:41:01,792 --> 00:41:05,754
És vízbe ölt volna
minden egyedülálló terhes nőt,

687
00:41:05,838 --> 00:41:09,049
akiről kiderül, hogy állapotos,
és nincs férje.

688
00:41:09,550 --> 00:41:12,803
És ez a fickó határozza meg továbbra is

689
00:41:12,887 --> 00:41:16,098
az összes erkölcsünket
és az egész politikánkat

690
00:41:16,182 --> 00:41:17,683
még a síron túlról is.

691
00:41:17,766 --> 00:41:19,310
Szóval könyörgöm,

692
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
ha Plymouthban,
Massachusettsben járnak,

693
00:41:22,438 --> 00:41:25,149
töltsék meg intimkelyhüket

694
00:41:25,232 --> 00:41:28,527
pogány, boszorkányos,
sátáni menstruációs vérrel,

695
00:41:28,611 --> 00:41:30,946
és locsolják a Plymouth-sziklára!

696
00:41:32,156 --> 00:41:33,407
Szálljanak repülőre!

697
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
Menjenek el Svájcba, Genfbe,
ahol eltemették Kálvint,

698
00:41:36,827 --> 00:41:39,830
és merüljenek vad, anális,
óvszer nélküli üzekedésbe

699
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
a rohadt anyabaszó sírján!

700
00:41:42,333 --> 00:41:44,293
Pusztuljon Kálvin János öröksége!

701
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
Ez az önök polgári kötelessége!

702
00:41:47,838 --> 00:41:48,964
Igen.

703
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
Köszönöm.

704
00:41:53,594 --> 00:41:56,472
Az én hitvallásom:
élni, nevetni, szeretni!

705
00:41:59,391 --> 00:42:02,311
Nemrég Floridában voltam
meglátogatni a szüleimet.

706
00:42:04,021 --> 00:42:06,774
És SMS-t írtam egy lánynak, Jessie-nek,

707
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
akivel anno szexelgettünk Floridában.

708
00:42:10,778 --> 00:42:12,821
Írtam neki egy SMS-t: "Gyere át!"

709
00:42:14,073 --> 00:42:17,326
Mert egy igazi, romantikus,
köcsög Casanova vagyok,

710
00:42:17,576 --> 00:42:20,162
aki egyből belecsap a lecsóba: "Gyere át!"

711
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
És a csaj nem reagált

712
00:42:22,414 --> 00:42:24,667
erre az otromba szövegre.

713
00:42:24,750 --> 00:42:27,753
Így a következő üzenet
tízezerszer rosszabb volt:

714
00:42:28,045 --> 00:42:30,714
"Haragszol rám?"

715
00:42:31,465 --> 00:42:32,841
Ennél bénábbat...

716
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
"Gyere át! Haragszol rám?"

717
00:42:37,096 --> 00:42:38,597
Majd, pár perccel később

718
00:42:38,681 --> 00:42:40,432
nagyon udvariasan visszaírt:

719
00:42:40,516 --> 00:42:43,686
"Nem, bocsi.
Coloradóban vagyok a pasimmal."

720
00:42:43,769 --> 00:42:46,480
Nem nagy ügy.
Nem tudtam, hogy Coloradóban van.

721
00:42:46,564 --> 00:42:48,274
Nem tudtam, hogy van pasija.

722
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
Elég illedelmes beszélgetés, igaz?

723
00:42:51,527 --> 00:42:54,738
Legalábbis azt hittem,
mert ezután kaptam egy üzenetet

724
00:42:54,822 --> 00:42:56,991
egy ismeretlen számról.

725
00:42:57,074 --> 00:42:58,617
Ezt figyeljétek!

726
00:42:59,118 --> 00:43:01,787
Szóval, a fickó azt írja:

727
00:43:02,246 --> 00:43:03,122
"Helló!"

728
00:43:03,205 --> 00:43:05,374
Mire én: "Ki vagy?"

729
00:43:06,625 --> 00:43:07,543
Mire ő:

730
00:43:07,876 --> 00:43:09,378
"Humorista vagy?"

731
00:43:09,461 --> 00:43:11,130
Mondom: "Igen."

732
00:43:12,506 --> 00:43:15,134
Még egy rajongó anyukám mellé.

733
00:43:17,052 --> 00:43:20,556
Aztán így folytatódott:,
"Kevin vagyok, Jessie barátja."

734
00:43:23,392 --> 00:43:24,810
Esküszöm, nem kitaláció.

735
00:43:24,893 --> 00:43:28,814
Képernyőfotózom, AirDroppolom mindenkinek,
teszek rá, meddig tart.

736
00:43:30,274 --> 00:43:32,610
"Kevin vagyok, Jessie barátja.

737
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
Van egy viccem számodra.

738
00:43:34,528 --> 00:43:36,947
Egy fickó addig zaklatta a barátnőmet,

739
00:43:37,031 --> 00:43:39,283
míg úgy döntöttem, közbelépek.

740
00:43:39,366 --> 00:43:41,201
Kíváncsi vagy a poénra?

741
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
Folytasd, és a képeden csattan."

742
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Bassza meg!

743
00:43:49,793 --> 00:43:51,629
És az üzenetek zöld buborékban,

744
00:43:51,712 --> 00:43:54,006
ennyire ravasz és körültekintő a pasi.

745
00:43:55,883 --> 00:43:57,635
Ti, Androidosok!

746
00:43:59,303 --> 00:44:00,804
Szóval visszaírok neki:

747
00:44:01,430 --> 00:44:02,473
"Mi van, haver?

748
00:44:02,556 --> 00:44:05,768
Asszed, te vagy a rosszfiú
egy 80-as évekbeli filmből?"

749
00:44:07,603 --> 00:44:10,439
Ki a fasz beszél úgy,
mint a South Park gonosza?

750
00:44:10,522 --> 00:44:13,400
Viszlát a K12-esen, Jarsh!

751
00:44:14,943 --> 00:44:17,529
Hadd dugjam be...
Várjunk! Itt a kütyü?

752
00:44:17,613 --> 00:44:20,616
Oké. Ezt nézzétek!
Meg tudjuk osztani a képernyőt?

753
00:44:25,663 --> 00:44:29,333
Szóval mondom: "Te vagy a rosszfiú
egy 80-as évekbeli filmből?"

754
00:44:29,416 --> 00:44:30,542
Nézzétek a választ!

755
00:44:35,589 --> 00:44:37,341
Egy egész esszé, öt bekezdés.

756
00:44:38,217 --> 00:44:40,427
"Eric, általában nyugis fickó vagyok.

757
00:44:42,554 --> 00:44:45,599
De vicces, hogy áthívod a barátnőmet.

758
00:44:45,683 --> 00:44:49,436
Oszthatnánk-szorozhatnánk,
de nem vesztegetem az időmet.

759
00:44:49,770 --> 00:44:52,481
Hagyd békén Jessie-t!
Ne hívd fel! Ne írj neki!

760
00:44:52,564 --> 00:44:54,024
Mert nem a barátja vagy,

761
00:44:54,108 --> 00:44:57,403
hanem egy egyszámos sztár a múltból.

762
00:44:59,154 --> 00:45:03,033
Hajlandó vagyok mindent elfelejteni,
a neved, a számod, satöbbi.

763
00:45:03,117 --> 00:45:06,537
Vessünk ennek véget, pont, pont, pont,
most!"

764
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
Tehát visszaírtam: "Pont, pont, pont,

765
00:45:10,582 --> 00:45:12,376
vagy különben?"

766
00:45:15,379 --> 00:45:19,258
Mondom neki: "Hé, haver! Honnan írsz,
a Cobra Kai dódzsójából?"

767
00:45:22,052 --> 00:45:24,054
Apám, micsoda fickó!

768
00:45:24,930 --> 00:45:29,268
Szóval ott tartunk...
"Egy egyszámos sztár vagy a múltból."

769
00:45:29,351 --> 00:45:30,978
Rossz a kontextus.

770
00:45:31,061 --> 00:45:34,773
"Elegem van, hogy a csajom
minden egyszámos sztárral lefekszik!"

771
00:45:35,482 --> 00:45:37,943
Megdugott téged!
Megdugta a Chumbawambát!

772
00:45:38,026 --> 00:45:39,194
Elegem van!"

773
00:45:42,322 --> 00:45:45,159
Szóval, öt perccel később írtam a lánynak:

774
00:45:45,242 --> 00:45:46,785
"Gyere át!"

775
00:45:50,247 --> 00:45:52,624
Anyámmal űztem egy folyamatos tréfát.

776
00:45:52,708 --> 00:45:55,711
SMS-ben. Úgy hívom,
"automatikuskitöltés-rulett".

777
00:45:55,794 --> 00:45:59,131
Tudjátok, mikor üzenetet írunk,
és megjelenik három szó.

778
00:45:59,214 --> 00:46:01,091
Ha találomra kiválasztjuk őket,

779
00:46:01,175 --> 00:46:03,886
fantasztikusan őrült mondatokat kapunk.

780
00:46:04,303 --> 00:46:06,597
És ha ezt elküldjük anyánknak,

781
00:46:06,680 --> 00:46:09,266
garantáltan az őrületbe kergetjük!

782
00:46:10,267 --> 00:46:14,104
Azon tűnődtem... Még nincs késő.
Kinek van ébren az anyukája?

783
00:46:14,188 --> 00:46:15,814
Bevehetnénk több anyukát is

784
00:46:16,231 --> 00:46:18,358
az SMS-mókába.

785
00:46:18,442 --> 00:46:19,985
Mehet, srácok?

786
00:46:20,652 --> 00:46:23,322
Adjátok át a telefonokat Joe-nak!
Hogy legyen?

787
00:46:23,405 --> 00:46:25,532
Gyertek fel! Megoldjuk. Igen. Oké.

788
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
Igen. Tökéletes. Igen.

789
00:46:27,910 --> 00:46:29,077
Oké. Remek. Jó.

790
00:46:29,912 --> 00:46:32,456
Nem írok semmit,
amit nem a telefon ajánl.

791
00:46:32,539 --> 00:46:36,043
Csak olyasmit írok… Tökéletes!

792
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
"Még...

793
00:46:40,506 --> 00:46:41,882
milyen...

794
00:46:42,216 --> 00:46:43,258
hosszú?"

795
00:46:44,468 --> 00:46:45,594
Ez az én anyukám!

796
00:46:45,677 --> 00:46:47,304
A telefon csinálja. Nem én.

797
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
"Nulla...

798
00:46:51,642 --> 00:46:53,685
csillagot...

799
00:46:54,353 --> 00:46:57,189
egy... jó...

800
00:46:57,856 --> 00:46:58,816
éjszakát."

801
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Oké.

802
00:47:02,319 --> 00:47:05,697
"Valószínűleg anyám és...

803
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
a nővére...

804
00:47:08,367 --> 00:47:10,536
és a lánya...

805
00:47:11,119 --> 00:47:14,206
a... zuhany alatt."

806
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
Nem én vagyok. Beszéljetek az Apple-lel!

807
00:47:19,670 --> 00:47:21,171
Beszéljetek az Apple-lel!

808
00:47:23,423 --> 00:47:26,218
"Kösz mindenkinek...

809
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
hogy ilyen...

810
00:47:29,847 --> 00:47:31,181
ribancok voltatok."

811
00:47:36,687 --> 00:47:40,983
A te telefonod. Nem kéne
annyiszor leírni, hogy "ribanc".

812
00:47:41,775 --> 00:47:45,737
Most vajon izgul a mama,
vagy nézi tovább a valóságshow-t?

813
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
Mindjárt kiderül!

814
00:47:49,116 --> 00:47:50,409
"Jól vagy?"

815
00:47:50,868 --> 00:47:51,702
"Nem.

816
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Nem, asszonyom."

817
00:47:58,458 --> 00:47:59,668
ANYA: BEÉRKEZŐ HÍVÁS

818
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
A francba!

819
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
Fogadjam?

820
00:48:07,551 --> 00:48:09,636
Mizu, anya? Köszöntse New Orleanst!

821
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
Jaj, ne!

822
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Ez őrület!

823
00:48:13,223 --> 00:48:15,893
- Felébresztettek.
- A Netflix-műsoromban van.

824
00:48:16,852 --> 00:48:18,186
Ugye, csak viccel?

825
00:48:18,270 --> 00:48:20,439
Ja. Örvendek. "Keyés" Peele vagyok.

826
00:48:21,773 --> 00:48:23,066
Tudom, ki maga.

827
00:48:23,775 --> 00:48:26,236
Istenem!
Hogy szerezte meg a számomat?

828
00:48:26,320 --> 00:48:29,740
Elloptam a fia telefonját,
amikor letartóztatták.

829
00:48:30,908 --> 00:48:31,867
Te jó ég!

830
00:48:32,242 --> 00:48:35,203
Küldjön húszezret bitcoinban,
ha élve akarja látni.

831
00:48:36,330 --> 00:48:38,582
Fent van a sötét weben? Az alredditen?

832
00:48:39,041 --> 00:48:40,208
Pizsamában vagyok.

833
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
- Nem tehetek semmit.
- Én se!

834
00:48:43,462 --> 00:48:44,588
Mi a címe?

835
00:48:45,297 --> 00:48:46,465
New Yorkban vagyok!

836
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
Lazának tűnik.
A hitelkártyaszáma?

837
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
Máris hozom. Tartsa egy kicsit!

838
00:48:54,723 --> 00:48:55,557
Tessék!

839
00:48:57,976 --> 00:48:59,853
A francba!

840
00:49:00,312 --> 00:49:02,314
Céges American Express?

841
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Odamegyek magángéppel.
Harminc perc múlva ott vagyok.

842
00:49:06,818 --> 00:49:08,278
Otthon van a férje?

843
00:49:08,654 --> 00:49:10,155
Odalent van. Mondtam...

844
00:49:10,238 --> 00:49:11,281
Ébressze fel!

845
00:49:12,115 --> 00:49:12,950
Istenem!

846
00:49:13,033 --> 00:49:15,535
Fogja az intimkelyhét!
Megyünk Plymouthba.

847
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
Hogy van az édesanyja?

848
00:49:26,713 --> 00:49:27,714
Remekül van.

849
00:49:28,298 --> 00:49:29,883
Igen? Mit csinál ma este?

850
00:49:30,425 --> 00:49:33,387
Azt nem tudom,
de rávettem, hogy füvezzen velem.

851
00:49:33,470 --> 00:49:34,554
Hetvenhárom éves.

852
00:49:35,973 --> 00:49:36,848
Tényleg?

853
00:49:36,932 --> 00:49:39,226
Igen. Szuper cuccot kapott.

854
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
Eljöhetnének hozzánk!

855
00:49:46,274 --> 00:49:48,986
Mutatok valamit.
Szerintem ez tetszene magának.

856
00:49:53,824 --> 00:49:55,450
Van pár sütim.

857
00:49:58,578 --> 00:50:00,831
Ez ám a drogos mami, tesó!

858
00:50:02,207 --> 00:50:03,542
Eszméletlen király!

859
00:50:04,710 --> 00:50:06,378
Még nem nyitottam ki.

860
00:50:06,461 --> 00:50:07,295
Hogy mi?

861
00:50:07,546 --> 00:50:08,922
Még nem nyitottam ki.

862
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Egye meg mind!

863
00:50:15,053 --> 00:50:16,430
- Rajta!
- Rajta!

864
00:50:16,513 --> 00:50:21,309
Rajta!

865
00:50:26,023 --> 00:50:28,984
Mondaná, hogy "Viszlát, Amerika"?
A Netflixre kéne.

866
00:50:29,067 --> 00:50:31,778
- Mondja: "Jó éjt, Amerika!"
- Jó éjt, Amerika!

867
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
Jó éjt, Amerika!

868
00:51:18,950 --> 00:51:21,036
A feliratot fordította: Györfi Rita



