1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
‎POLIȚIA

4
00:00:46,087 --> 00:00:48,298
‎Am furat asta din sala probelor.

5
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
‎Legalizați-l!

6
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
‎Prostănacule!

7
00:00:58,349 --> 00:01:00,143
‎Serios? Poliția?

8
00:01:00,226 --> 00:01:02,145
‎- Da.
‎- Da?

9
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
‎Ciuperci.

10
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
‎Doamnă, sunt drogat de nu mă văd.

11
00:01:05,774 --> 00:01:08,276
‎- Vreți cocaină?
‎- Ce naiba?

12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
‎Am furat pastilele și ciupercile
‎din sala de probe.

13
00:01:11,362 --> 00:01:12,822
‎Le-ai furat și le-ai luat?

14
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
‎O să te țină până marțea viitoare.
‎Droghează-te cu mine.

15
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
‎- O să ai probleme.
‎- Da, bine.

16
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
‎În orașul ăsta trebuie să găsești
‎găurile fericirii. Știi ce zic?

17
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
‎Da!

18
00:01:27,295 --> 00:01:29,547
‎- Chiar e marijuana?
‎- Da.

19
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
‎- Îmi dai un fum?
‎- Nu!

20
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
‎Da!

21
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
‎Legalizați totul!

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
‎Aplauze

23
00:01:41,851 --> 00:01:45,438
‎pentru Eric Andre!

24
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
‎Hai, New Orleans!

25
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
‎Ce pula mea?

26
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
‎New Orleans, ce pula mea faceți?

27
00:02:23,017 --> 00:02:24,269
‎Da!

28
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
‎Băga-mi-aș!

29
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
‎Unde sunt fumătorii mei de iarbă?
‎Să vă aud!

30
00:02:37,282 --> 00:02:39,450
‎Fiindcă-s de la Antidrog! Umflați-i!

31
00:02:40,743 --> 00:02:42,620
‎Ești arestat, El Chapo!

32
00:02:43,454 --> 00:02:46,416
‎Vi s-a întâmplat să fumați un joint baban

33
00:02:46,499 --> 00:02:49,002
‎și să suflați fumul în fața unui bebeluș?

34
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
‎Să facem copiii cool. Zic bine, tati?

35
00:02:54,757 --> 00:02:56,301
‎Luați cărțile lui Jack Kerouac

36
00:02:56,384 --> 00:03:00,138
‎și picurați niște ulei CBD
‎în ochiul bebelușului!

37
00:03:01,931 --> 00:03:06,644
‎În copilărie ați presărat niște cocaină
‎pe periuța de dinți a frățiorului vostru

38
00:03:07,228 --> 00:03:09,522
‎chiar înainte să meargă la grădiniță?

39
00:03:09,689 --> 00:03:10,607
‎Era...

40
00:03:12,775 --> 00:03:15,195
‎Era la locul de joacă
‎cu un Bluetooth în ureche

41
00:03:15,278 --> 00:03:17,822
‎și avea o servietă prinsă
‎cu cătușe de mână.

42
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
‎Se plimba de colo-colo la locul de joacă:

43
00:03:20,533 --> 00:03:24,871
‎„Cumpără! Vinde! Schimbă!

44
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
‎Nu te uita la el! Mănâncă!”

45
00:03:29,542 --> 00:03:32,295
‎Îmi place acidul.
‎Ăsta e drogul meu preferat: LSD.

46
00:03:34,130 --> 00:03:36,341
‎Fă parkour până aici, moșule!

47
00:03:37,759 --> 00:03:41,221
‎Fă parkour din partea aia până dincolo,
‎John Wilkes Booth!

48
00:03:43,932 --> 00:03:46,142
‎Arată-ți loialitatea față de public!

49
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
‎Sunt ca voi.
‎Îmi place acidul. Îmi place LSD.

50
00:03:50,021 --> 00:03:54,025
‎Dar, de fiecare dată când iau acid,
‎îmi fac laba uitându-mă la anime.

51
00:03:55,193 --> 00:03:58,738
‎Zic: „Da, Sailor Moon arată bengos
‎anul ăsta.”

52
00:03:59,030 --> 00:04:00,323
‎Am o curea legată de gât.

53
00:04:00,406 --> 00:04:03,868
‎Zic: „Mă doare-n cot
‎că ăsta-i un magazin cu haine ieftine!

54
00:04:04,035 --> 00:04:05,828
‎Și ‎squatterii‎ au drepturi!”

55
00:04:07,247 --> 00:04:09,457
‎Cunoașteți-vă drepturile, ‎squatteri.

56
00:04:14,170 --> 00:04:18,258
‎Ați fost vreodată la un meci de fotbal
‎și i-ați văzut pe tipii cu căști cu bere?

57
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
‎Vreau să-mi fac o cască cu cocaină

58
00:04:21,010 --> 00:04:24,097
‎și cu două pungi mari de praf
‎de-o parte și de cealaltă.

59
00:04:24,180 --> 00:04:26,266
‎Din fiecare să iasă câte un pai

60
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
‎și fiecare pai să-mi intre într-o nară.

61
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
‎Să mă droghez lemn,
‎să mă duc la un meci de fotbal adevărat

62
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
‎și să-i fac galerie arbitrului
‎până la capăt.

63
00:04:35,775 --> 00:04:39,362
‎Să zic: „Da!
‎Iei cele mai corecte decizii, frate!

64
00:04:40,446 --> 00:04:44,284
‎Care e e-mailul tău?
‎Hai să ne facem împreună un cont Hotmail!

65
00:04:45,535 --> 00:04:48,579
‎Coaie, dacă ne-am face o trupă,
‎anul viitor pe vremea asta

66
00:04:48,663 --> 00:04:51,374
‎am putea cânta
‎în deschiderea Festivalului Fyre!”

67
00:04:54,085 --> 00:04:56,754
‎În New Orleans
‎am prizat cea mai nasoală cocaină.

68
00:04:56,838 --> 00:04:58,131
‎Care-i schema?

69
00:05:00,508 --> 00:05:03,136
‎Rușine dealerilor de cocaină
‎din New Orleans!

70
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
‎Pablo Escobar se răsucește-n mormânt.

71
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
‎Jur pe Dumnezeu!
‎Am cumpărat o biluță de la un tip.

72
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
‎Am dat 100 $ pe ea.

73
00:05:11,853 --> 00:05:14,147
‎Cred că tipul doar s-a plimbat
‎pe lângă clădire

74
00:05:14,355 --> 00:05:17,025
‎și a zgrepțănat tencuială într-o punguță.

75
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
‎A fost...

76
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
‎Am o veste bună.
‎În sfârșit am fumat iarbă cu mama.

77
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
‎Am făcut-o.

78
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
‎Am muncit 36 de ani la asta.
‎În sfârșit, am reușit.

79
00:05:32,373 --> 00:05:36,961
‎Țin să precizez
‎că mama e-o evreică de 700 de ani.

80
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
‎N-a fost ușor.

81
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
‎A venit la mine acasă.
‎Locuim în Los Angeles.

82
00:05:41,799 --> 00:05:44,594
‎Eram la volan când i-am zis:
‎„Mamă, bagă niște iarbă cu mine.”

83
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
‎A zis: „Nu! E ilegal.”

84
00:05:46,888 --> 00:05:50,016
‎„Ba nu, acum e legală”, am zis.
‎La care ea: „Bine.”

85
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
‎Jur c-a fost așa ușor.

86
00:05:52,435 --> 00:05:56,397
‎Ne-am dus acasă și am aprins un bong,
‎dar nu reușea să inhaleze.

87
00:05:56,481 --> 00:05:58,649
‎Parcă era Dizzy Gillespie.

88
00:06:01,694 --> 00:06:05,073
‎Așa că i-am dat un fursec cu marijuana
‎și am jucat Scrabble.

89
00:06:05,156 --> 00:06:08,201
‎Peste 20, 30 de minute
‎i s-au înroșit ochii.

90
00:06:08,284 --> 00:06:11,996
‎S-a uitat la mine și a zis:
‎„Mi-e uscată gura!

91
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
‎Asta ar trebui să-mi placă?”

92
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
‎Apoi a intrat în viteză.
‎A zis: „Apropie-te!

93
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
‎Bill Cosby e nevinovat!

94
00:06:23,132 --> 00:06:24,634
‎Eu am făcut-o!”

95
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
‎De atunci n-am mai văzut-o.

96
00:06:31,474 --> 00:06:33,810
‎Apropo, Bill Cosby servește
‎la bar astă-seară,

97
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
‎dacă vreți să beți ceva foarte tare.

98
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
‎Să vă spun cum trebuia să deschid show-ul?

99
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
‎- Da!
‎- Trebuia să vin din culise

100
00:06:47,990 --> 00:06:51,035
‎până în mijlocul scenei,
‎să mi-o frec spre public și să zic:

101
00:06:51,119 --> 00:06:52,620
‎„Eliberați-l pe Louis CK!

102
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
‎Odihnește-te în pace, Louis!

103
00:06:58,418 --> 00:07:00,336
‎Louis, frățiorul meu, e închis!”

104
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
‎- Aveți marijuana medicinală aici?
‎- Nu.

105
00:07:07,468 --> 00:07:08,845
‎Nu. Cine-i guvernator?

106
00:07:09,595 --> 00:07:10,638
‎Bobby Jindal?

107
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
‎- Nu!
‎- Cine?

108
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
‎Malcolm-Jamal Warner de la ‎The Cosby Show?

109
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
‎L. Ron Hubbard?

110
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
‎Bine.

111
00:07:20,314 --> 00:07:23,401
‎Sunt bucuros că am primit
‎cardul de consumator de metamfetamină.

112
00:07:28,823 --> 00:07:32,326
‎Doctorul a zis:
‎„N-ai destule escare pe față, fiule.

113
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
‎Stai să-ți scriu o rețetă.”

114
00:07:35,705 --> 00:07:39,375
‎Se pare că doctorul meu e Foghorn Leghorn.
‎Nu știu ce voce-i aia.

115
00:07:39,459 --> 00:07:43,171
‎Numai așa știu să imit.
‎„Ce mă-sa... ce mumă-sa...”

116
00:07:44,005 --> 00:07:45,214
‎Cam tot numărul meu fac...

117
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
‎Cât de drogat ai fost vreodată în public?

118
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
‎Ce spui, omul meu?

119
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
‎Să-mi bag! Stai așa, omul meu.

120
00:07:58,436 --> 00:08:01,481
‎Cât de drogat ai fost vreodată
‎în public, omul meu?

121
00:08:02,356 --> 00:08:04,817
‎Cât de drogat ai fost vreodată în public?

122
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
‎Spune ceva, omul meu.

123
00:08:10,072 --> 00:08:11,240
‎Iisuse Hristoase!

124
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
‎Tipul a apărut din senin.

125
00:08:21,292 --> 00:08:24,921
‎Cred că cel mai drogat am fost
‎în public... de două ori.

126
00:08:25,004 --> 00:08:27,507
‎S-a întâmplat prima dată când am luat...

127
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
‎MDMA... „molly”.

128
00:08:30,885 --> 00:08:35,097
‎A doua oară a fost când am văzut
‎holograma lui Tupac la Coachella.

129
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
‎Prima dată am luat „molly” acum zece ani.

130
00:08:40,603 --> 00:08:44,649
‎Eram la un festival de comedie
‎și am cumpărat câteva pastile.

131
00:08:44,732 --> 00:08:47,527
‎M-am dus să văd un show
‎cu amicul meu Carl.

132
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
‎Am luat fiecare câte o pastilă

133
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
‎și ne-am simțit de milioane.

134
00:08:52,198 --> 00:08:55,535
‎Creierul meu era un poligon de tragere
‎cu serotonină.

135
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
‎Îmi era atât de bine,
‎că m-am întors spre amicul meu:

136
00:08:58,871 --> 00:09:03,292
‎„Coaie, dacă mai înghițim
‎patru sau cinci mititele de astea,

137
00:09:04,043 --> 00:09:07,838
‎o să ne simțim de patru
‎sau cinci ori mai bine.”

138
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
‎Asta e matematică elementară, frate!

139
00:09:11,551 --> 00:09:15,179
‎Așa că am mai înfulecat câteva.
‎Mare greșeală, băga-mi-aș!

140
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
‎Atunci, ochii mei au început
‎să funcționeze independent,

141
00:09:18,724 --> 00:09:19,976
‎ca ai unui cameleon.

142
00:09:21,519 --> 00:09:25,106
‎De parcă David Attenborough
‎ar fi început să-mi nareze gândurile.

143
00:09:25,189 --> 00:09:28,401
‎„Idiotul ăsta s-a drogat mai mult
‎decât trebuia

144
00:09:28,484 --> 00:09:31,028
‎și inima lui va face
‎un solo de tobe á la Slipknot.”

145
00:09:34,240 --> 00:09:37,368
‎Ochii mei scoteau sunete
‎ca un claxon pneumatic Diplo.

146
00:09:40,288 --> 00:09:44,417
‎Am intrat în panică. Am dat fuga afară.
‎Inima dădea să-mi sară din piept.

147
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
‎Mi-am zis că trebuie să merg la spital.
‎Clacam dracului!

148
00:09:47,712 --> 00:09:50,590
‎Dar am zis: „Nu, mă descurc.
‎O să-mi provoc voma.”

149
00:09:50,673 --> 00:09:53,426
‎Îi mai spunem „apăsare pe trăgaci”.
‎Ați înțeles?

150
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
‎Cel puțin,
‎așa-i ziceam la cursul de balet.

151
00:09:55,970 --> 00:09:57,597
‎Nu știu cum îi spuneți voi.

152
00:09:58,389 --> 00:10:02,393
‎Am dat fuga afară și mi-am vârât degetul
‎în fundul gâtului.

153
00:10:02,476 --> 00:10:06,939
‎Problema era că îmi curgea
‎atâta MDMA prin vene,

154
00:10:07,189 --> 00:10:12,403
‎că nu-mi venea să vomit.
‎Parcă aș fi atins un punct G ascuns...

155
00:10:13,487 --> 00:10:15,156
‎în fundul gâtului,

156
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
‎iar omușorul era ca un clitoris uriaș.

157
00:10:18,576 --> 00:10:19,702
‎Așa că făceam...

158
00:10:29,754 --> 00:10:34,884
‎Niciodată în viața mea n-am ejaculat
‎mai vârtos!

159
00:10:36,010 --> 00:10:40,765
‎Prima și singura dată
‎când am avut orgasm!

160
00:10:49,607 --> 00:10:50,733
‎Mulțumesc.

161
00:10:51,567 --> 00:10:54,278
‎Apoi holograma lui Tupac. Fiți atenți.

162
00:10:54,362 --> 00:10:56,280
‎Am ajuns la Coachella
‎în al doilea weekend.

163
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
‎Abia așteptam
‎să văd holograma aia idioată.

164
00:10:58,741 --> 00:11:01,786
‎Era o porcărie, dar eu eram în extaz.

165
00:11:01,869 --> 00:11:08,167
‎„Abia aștept să văd un efect vizual
‎cu Tupac din epoca GTA 4.”

166
00:11:09,794 --> 00:11:13,172
‎Băusem toată ziua.
‎Eram pe un câmp mare noaptea târziu.

167
00:11:13,255 --> 00:11:17,218
‎Mii de oameni ne uitam
‎la Snoop Doog și Dr. Dre pe scenă.

168
00:11:17,301 --> 00:11:21,180
‎Și amicul meu Brian
‎mi-a dat un baton barosan de Xanax.

169
00:11:21,389 --> 00:11:22,598
‎Unul mare...

170
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
‎ca o pilulă gigantică á la George Clinton.

171
00:11:27,186 --> 00:11:31,565
‎Dar Xanax nu e un drog de petrecere bun.
‎Te face să-ți tot pierzi cunoștința.

172
00:11:31,649 --> 00:11:32,858
‎Îți pierzi memoria.

173
00:11:33,609 --> 00:11:35,361
‎Dar nu m-am gândit și am dat-o pe gât.

174
00:11:35,444 --> 00:11:39,281
‎I-am zis lui Brian:
‎„Așteaptă. Mă duc să fac pipi.”

175
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
‎M-am dus la toaletele ecologice.
‎M-am întors.

176
00:11:42,868 --> 00:11:47,581
‎Creierul meu cred că intrase
‎într-o gaură neagră Xanax,

177
00:11:47,998 --> 00:11:52,378
‎fiindcă Brian a zis:
‎„Coaie, unde pula mea ai fost?”

178
00:11:53,337 --> 00:11:58,259
‎Zic: „Ce dracu' vorbești?”
‎Zice: „Ai lipsit vreo 45 de minute.

179
00:11:58,676 --> 00:12:02,263
‎Holograma lui Tupac
‎a venit și s-a cărat, în pula mea.

180
00:12:02,680 --> 00:12:06,058
‎Ai pierdut toată șmecheria.”

181
00:12:06,142 --> 00:12:09,979
‎Niciodată n-am mai fost atât de supărat
‎și drogat în același timp.

182
00:12:10,062 --> 00:12:13,774
‎M-am întors și am început
‎să smulg iarba din pământ, făcând:

183
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
‎„Nu!

184
00:12:16,652 --> 00:12:20,197
‎De ce?”

185
00:12:20,656 --> 00:12:24,452
‎S-a întâmplat în timpul celei mai blege
‎piese a lui Snoop Dogg...

186
00:12:25,995 --> 00:12:27,496
‎din tot repertoriul lui.

187
00:12:28,122 --> 00:12:29,540
‎Snoop Dogg, pe scenă, făcea:

188
00:12:29,623 --> 00:12:31,167
‎S-N-O-O-P...

189
00:12:34,754 --> 00:12:38,507
‎Și, unul după altul, cei 1.000 de oameni
‎s-au întors spre mine, care ziceam:

190
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
‎„Îngropați-mă de viu!

191
00:12:41,594 --> 00:12:45,806
‎Nu merit să trăiesc!”

192
00:12:46,974 --> 00:12:51,604
‎Atunci, unul care-și rula o lulea
‎mai încolo s-a întors și l-am auzit:

193
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
‎„Ce să zic, nu toți ne bucurăm
‎de Snoop Dogg la fel.”

194
00:13:01,071 --> 00:13:03,365
‎Mi se pare mie sau un haidamac
‎care-și face o lulea

195
00:13:03,449 --> 00:13:06,660
‎e cea mai gay imagine
‎din câte poți vedea în viață?

196
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
‎Mai ales dacă e și nițel homofob.
‎„Dispari cu chestia aia gay de-aici, vere.

197
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
‎Unde rămăsesem?

198
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
‎Nu-s homo.”

199
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
‎Mai fac și așa.

200
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
‎„Tragi și tu din luleaua mea?”

201
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
‎Bukkake!

202
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
‎Am ajuns la partea ‎bukkake‎ a show-ului.

203
00:13:48,452 --> 00:13:51,872
‎Nu-mi place ‎bukkake. ‎E scârbos.
‎Las-o mai moale, Tokyo!

204
00:13:53,666 --> 00:13:57,127
‎Iisuse, care-i șmecheria cu asta?
‎Știți ce e ‎bukkake,‎ nu?

205
00:14:00,047 --> 00:14:03,342
‎Unii sunteți derutați, alții, excitați.
‎Ascultați...

206
00:14:04,635 --> 00:14:06,387
‎dacă nu știți, ‎bukkake...

207
00:14:09,765 --> 00:14:11,809
‎Atunci când o femeie și...

208
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
‎zece frățici se iubesc foarte mult,

209
00:14:15,688 --> 00:14:16,730
‎foarte mult...

210
00:14:20,776 --> 00:14:24,029
‎E scârbos, frate. Nu mă pot uita
‎la așa ceva. Mă demoralizează.

211
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
‎Eu sunt feminist, da?

212
00:14:26,115 --> 00:14:28,868
‎Eu mă uit la ‎bukkake ‎pe invers,

213
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
‎unde între șase și zece tipe

214
00:14:30,786 --> 00:14:33,789
‎se pișă pe mutra unui afacerist japonez!

215
00:14:37,626 --> 00:14:41,422
‎Îmi pare rău. Sunt cel mai progresist
‎abonat al Pornhub.

216
00:14:41,505 --> 00:14:42,590
‎Capisce?

217
00:14:43,007 --> 00:14:45,384
‎Fac pipi șezând pe toaletă

218
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
‎ca să intru în contact
‎cu latura mea feminină

219
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
‎și mă cac în pisoar

220
00:14:50,598 --> 00:14:53,267
‎ca să intru în contact cu cea masculină.

221
00:14:53,350 --> 00:14:55,060
‎Haide, New Orleans!

222
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
‎Nu-mi place vorba „nu-s homo”.
‎E homofobă.

223
00:15:02,693 --> 00:15:05,446
‎Dacă spui ceva ce poate trece drept gay,

224
00:15:05,529 --> 00:15:08,073
‎în loc să te fâstâcești cu „nu-s homo”,

225
00:15:08,157 --> 00:15:11,869
‎fă ce-ți vine și suge-o pulă,
‎în pula mea. Zic bine?

226
00:15:13,162 --> 00:15:17,041
‎E anul 2007 sau pe-acolo.
‎Gaura-i tot gaură, frate!

227
00:15:17,124 --> 00:15:19,460
‎Pe întuneric toți o ardem pe frecuș.

228
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
‎Toți am fost la pârnaie
‎sau în tabăra de vară, nu?

229
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
‎Un gagiu futut în cur nu rămâne greu!

230
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
‎Fără cauciuc în seara asta!

231
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
‎Odată m-am dus beat la un concert.

232
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
‎Mă spălam pe mâini la toaletă.

233
00:15:37,937 --> 00:15:39,521
‎A venit un tip la mine

234
00:15:39,605 --> 00:15:42,524
‎și a zis: „Băga-mi-aș, frățioare.
‎Sunt un mare fan.”

235
00:15:42,608 --> 00:15:46,070
‎I-am mulțumit și el a zis:
‎„Pe bune. Show-ul tău mă dă pe spate.”

236
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
‎I-am mulțumit și a zis:
‎„Pot să fac repede o poză?”

237
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
‎„Nicio problemă”, am zis
‎și am făcut un selfie cu gagiul.

238
00:15:52,201 --> 00:15:56,372
‎Apoi, jur pe Dumnezeu, când se îndepărta,
‎l-am auzit țipând: „Băi...

239
00:15:58,499 --> 00:16:01,502
‎Key și Peele!

240
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
‎Ăla de-acolo-i Key și Peele, bătrâne!

241
00:16:06,632 --> 00:16:08,842
‎Mi-am făcut un selfie cu el, moșule.”

242
00:16:09,927 --> 00:16:13,889
‎Nu doar că omul ăla m-a confundat
‎cu Key și Peele...

243
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
‎mai și credea că Key și Peele
‎sunt un singur om.

244
00:16:22,231 --> 00:16:23,732
‎Prenumele, „Keyși”...

245
00:16:25,693 --> 00:16:27,111
‎numele, „Peele”.

246
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
‎A mai venit un tip la mine
‎când eram în Brooklyn. Era două după-masa.

247
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
‎M-a abordat pe trotuar: „Sunt un mare fan.

248
00:16:35,661 --> 00:16:39,665
‎Ți-am văzut show-ul live.”
‎Uneori apar în ‎The Eric Andre Show.

249
00:16:39,748 --> 00:16:42,042
‎Eu și Hannibal punem întrebări
‎oamenilor pe scenă.

250
00:16:42,126 --> 00:16:46,088
‎Apoi sar în public și împroșc
‎cu sos peste tot. Bat pe cine prind.

251
00:16:46,171 --> 00:16:49,883
‎Practic, 45 de minute e o combinație
‎de Gallagher și GG Allin.

252
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
‎Așadar, am...

253
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
‎Tipul venise la un show de la început.
‎M-a abordat la două după-masa în Brooklyn.

254
00:16:57,641 --> 00:17:00,811
‎Zice: „Sunt un mare fan.
‎Am fost la show-ul tău live.

255
00:17:01,145 --> 00:17:05,774
‎Nu știu cum să-ți spun,
‎dar penisul tău mi-a intrat în gură.”

256
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
‎„Poftim?” am zis.

257
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
‎Am zis: „Pardon?”

258
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
‎De fapt, se întâmplase că...

259
00:17:16,577 --> 00:17:19,997
‎Hannibal, pe scenă, zice: „Doamnelor
‎și domnilor, ‎The Eric Andre Show.”

260
00:17:20,080 --> 00:17:21,457
‎Eu apar din spate.

261
00:17:21,540 --> 00:17:26,378
‎Nu uitați că era turneul din primul sezon,
‎deci nu erau decât vreo nouă spectatori.

262
00:17:27,171 --> 00:17:31,341
‎Deci am venit din spate gol pușcă.
‎Nu știam atunci dacă e legal sau nu.

263
00:17:31,425 --> 00:17:34,094
‎Am venit din spate gol pușcă
‎și am sărit pe scenă.

264
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
‎„Da!”

265
00:17:36,555 --> 00:17:43,520
‎Tipul ăsta stătea în primul rând
‎și făcea: „Nu!”

266
00:17:45,898 --> 00:17:49,860
‎A zis că preț de o milisecundă
‎toată pula mea bleagă a făcut...

267
00:17:54,239 --> 00:17:56,867
‎I-a dat un bobârnac în amigdale.

268
00:17:58,619 --> 00:18:02,956
‎M-am întors, l-am primit și am zis:
‎„Mersi că ai venit la show, omule!”

269
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
‎Apoi am tras pe nas
‎o linie de tencuială împreună.

270
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
‎Cred că războiul contra drogurilor
‎e de căcat.

271
00:18:12,591 --> 00:18:14,802
‎E o risipă totală de bani publici.

272
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
‎Da.

273
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
‎N-a făcut nimic
‎să reducă dependența de droguri.

274
00:18:21,016 --> 00:18:25,145
‎Doar le permite sticleților să închidă
‎de cinci ori mai mulți negri decât albi.

275
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
‎E o reminiscență rasistă din epoca Nixon.

276
00:18:28,816 --> 00:18:33,320
‎Desființați Departamentul Antidrog!
‎Legalizați toate drogurile în țara asta!

277
00:18:36,323 --> 00:18:40,202
‎Mai puțin salvia.
‎Porcăria aia de nasoală!

278
00:18:41,328 --> 00:18:43,914
‎Salvia, dacă nu știți,
‎e un super-halucinogen

279
00:18:43,997 --> 00:18:46,125
‎care îți garantează o cursă nașpa.

280
00:18:46,208 --> 00:18:48,752
‎Faci o cursă tur-retur pe planeta Zebulon.

281
00:18:49,586 --> 00:18:51,755
‎În cel mai bun caz,
‎ai impresia că ești blocat

282
00:18:51,839 --> 00:18:54,258
‎într-un joc ratat de Tetris. Faci...

283
00:18:55,050 --> 00:18:58,846
‎„Vine dreptunghiul violet!”

284
00:19:00,222 --> 00:19:02,933
‎Înainte să fie interzisă Salvia,
‎vreau să fac un lucru.

285
00:19:03,016 --> 00:19:07,521
‎Știți emisiunea lui Jerry Seinfeld
‎Comedieni în mașini la o cafea?

286
00:19:07,938 --> 00:19:11,900
‎Vreau să ofer Netflix ideea asta:
‎Comedieni în Uber fumând salvia.

287
00:19:13,652 --> 00:19:15,571
‎Ascultați aici! Voi fi în Uber,

288
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
‎dar șoferul e habarnist.
‎Toate camerele sunt ascunse.

289
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
‎Pe bancheta din spate
‎suntem doar eu și Ellen DeGeneres,

290
00:19:22,828 --> 00:19:28,333
‎suflând vălătuci de fum de Salvia
‎în fața șoferului de Uber, băga-mi-aș!

291
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
‎Iar el: „Tu ești tipul din ‎2 Broke Girls?”

292
00:19:35,048 --> 00:19:36,175
‎Cinci stele.

293
00:19:38,051 --> 00:19:41,680
‎Cred că cel mai mișto sentiment din lume
‎e când te trage poliția pe dreapta

294
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
‎și nu ai absolut nimic...

295
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
‎ilegal la tine, nu?

296
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
‎Nu-i așa că te umfli în pene ca prostu'?

297
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
‎N-ai pic de iarbă...

298
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
‎Ai...

299
00:19:53,942 --> 00:19:56,570
‎Plăcuțele nu ți-s expirate...

300
00:19:56,653 --> 00:19:57,529
‎Nu faci...

301
00:19:58,447 --> 00:20:01,325
‎trafic de carne vie
‎sau care mai e moda acum.

302
00:20:02,784 --> 00:20:05,162
‎Primul rând e plin de tipi
‎care duc arme la școală.

303
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
‎Nu crezi până nu vezi.

304
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
‎E-al dracu' de...
‎Și aici simt că e un elev dezaxat.

305
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
‎Toți arată la fel.
‎Ochelari cu lentile murdare...

306
00:20:14,004 --> 00:20:16,298
‎Pe tine presupun că te cheamă Dylan.

307
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
‎Îmi cunosc publicul.

308
00:20:19,718 --> 00:20:22,387
‎Stai să afle cei de la 8chan
‎de show-ul ăsta.

309
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
‎„Femeile refuză să-mi facă pe plac.”

310
00:20:27,100 --> 00:20:31,230
‎„Știu să fac un AK-47 în cinci munte
‎la o imprimantă 3D.”

311
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
‎„Eric Andre vorbește cu demonii
‎din mintea mea!”

312
00:20:36,443 --> 00:20:39,071
‎Umblu și eu pe site-urile țicniților,
‎știu care-i treaba.

313
00:20:39,154 --> 00:20:41,031
‎Vă citesc manifestul mai târziu.

314
00:20:44,201 --> 00:20:47,371
‎Mai știți serialul‎ Cops?
‎V-ați uitați vreodată la el?

315
00:20:49,039 --> 00:20:52,251
‎Mi se pare mie sau reggae
‎e cea mai nepotrivită muzică

316
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
‎pe care o puteau alege...

317
00:20:55,087 --> 00:20:57,047
‎pentru genericul serialului ‎Cops?

318
00:20:59,508 --> 00:21:03,845
‎Nu poți trânti reggae
‎peste imagini cu polițiști abuzivi

319
00:21:03,929 --> 00:21:07,266
‎și să fii împăcat cu tine.
‎Ăsta nu-i generic pentru un...

320
00:21:07,349 --> 00:21:12,104
‎Cops‎ începe cu: „Ești arestat,
‎adolescent negru neînarmat și nevinovat!”

321
00:21:13,272 --> 00:21:15,315
‎Omul din Jamaica a venit în centru

322
00:21:15,399 --> 00:21:16,733
‎Băiat rasta pe cinste

323
00:21:16,817 --> 00:21:20,195
‎Bun venit în insula păcii și purității

324
00:21:20,904 --> 00:21:22,072
‎„Pupă-mi bocancii,

325
00:21:22,155 --> 00:21:25,659
‎prostituată transsexuală
‎fără niciun drept!”

326
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
‎Jamaica e o insulă tropicală

327
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
‎Moneda noastră națională

328
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
‎Este delicioasa nucă de cocos

329
00:21:39,965 --> 00:21:45,637
‎„Ăsta e un sistem inventat afaceriștii
‎bogați, albi, creștini și heterosexuali!

330
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
‎Și dacă descrierea asta
‎nu ți se potrivește,

331
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
‎atunci e datoria mea să te subjug

332
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
‎și să te asupresc, muistule!

333
00:21:53,103 --> 00:21:58,317
‎Căci eu sunt judecătorul,
‎juriul și călăul tău!”

334
00:22:11,955 --> 00:22:13,206
‎Sub apa mării

335
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
‎Sub apa mării

336
00:22:28,847 --> 00:22:31,767
‎Mi s-a spart o venă în cur la gluma asta.
‎Mersi frumos.

337
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
‎Futu-i!

338
00:22:33,685 --> 00:22:36,396
‎Transpir ca Jeff Epstein
‎înainte s-o mierlească.

339
00:22:38,899 --> 00:22:39,733
‎Futu-i!

340
00:22:39,816 --> 00:22:42,652
‎Jeff Epstein nu s-a sinucis.

341
00:22:43,153 --> 00:22:46,239
‎La 7/11 a fost o lucrătură internă.

342
00:22:47,115 --> 00:22:50,494
‎Tyler Perry a regizat aterizarea pe Lună.

343
00:22:53,330 --> 00:22:55,957
‎Cred că și munca sexuală
‎trebuie legalizată.

344
00:22:56,041 --> 00:22:56,958
‎Da, mulțumesc.

345
00:22:58,835 --> 00:23:00,128
‎E o meserie nobilă.

346
00:23:00,212 --> 00:23:02,422
‎Am spus „muncă sexuală”!

347
00:23:02,506 --> 00:23:04,424
‎Da!

348
00:23:04,674 --> 00:23:05,967
‎E o meserie nobilă.

349
00:23:06,718 --> 00:23:08,345
‎M-am răsfățat și eu o dată.

350
00:23:10,931 --> 00:23:13,266
‎Am fost la Amsterdam cu Michelle,
‎prietena mea.

351
00:23:13,350 --> 00:23:17,312
‎Eu nu mai fusesem, așa că m-a dus
‎în cartierul felinarelor roșii.

352
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
‎E complet legal.

353
00:23:18,563 --> 00:23:21,817
‎Lucrătoarele sexuale dansează
‎aproape despuiate în vitrine.

354
00:23:21,900 --> 00:23:24,111
‎Am crezut că sunt destul de matur

355
00:23:24,194 --> 00:23:27,864
‎să fac față unui astfel de lucru,
‎dar m-am plimbat pe acolo

356
00:23:27,948 --> 00:23:30,742
‎de parcă eram Beavis și Butthead.
‎Făceam...

357
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
‎Apoi Michelle s-a întors spre mine
‎și mi-a pus 50 de euro în mână.

358
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
‎„Frate, ești prima dată în Amsterdam.

359
00:23:40,585 --> 00:23:43,004
‎În seara asta tre' să fuți
‎o fufă de asta.”

360
00:23:43,088 --> 00:23:46,425
‎Mi-a pus 50 în palmă,
‎iar eu am trecut de la Bevis și Butthead

361
00:23:46,508 --> 00:23:51,012
‎la cel mai agitat, timid și nevrotic
‎Sol Rosenberg, evreul.

362
00:23:51,096 --> 00:23:54,599
‎Mă apropiam de femeile alea și ziceam:
‎„Scuzați-mă, domniță.

363
00:23:55,767 --> 00:23:59,146
‎De câți bani e nevoie
‎ca să vă penetrez vulva?”

364
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
‎Gogâlț!

365
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
‎Așa că mi-am găsit o dulcică.

366
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
‎M-a dus la etaj,
‎unde își avea patul în stil crust punk...

367
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
‎și am început să facem sex.

368
00:24:15,370 --> 00:24:19,124
‎Vorbesc de nebunii cu penis în vagin.

369
00:24:24,421 --> 00:24:27,883
‎Poziția misionarului, nu altceva,
‎vericule!

370
00:24:28,383 --> 00:24:31,887
‎Cu prezervativ de mărime normală, frate.

371
00:24:34,097 --> 00:24:38,560
‎A fost destul de normal.
‎Eu am ejaculat, ea a tras un vânt și...

372
00:24:39,644 --> 00:24:41,146
‎Apoi am coborât la parter

373
00:24:41,605 --> 00:24:43,523
‎și, chiar când am ieșit pe ușă,

374
00:24:44,107 --> 00:24:47,569
‎am văzut un bancomat
‎și mi-am mușcat pumnul.

375
00:24:47,652 --> 00:24:51,990
‎Mi-am zis: „Pentru încă 50 de dolari,
‎aș putea s-o mai iau la o rundă.

376
00:24:52,073 --> 00:24:54,659
‎Băga-mi-aș, sunt dependent de sex!

377
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
‎Trebuie să plec de aici!

378
00:24:57,287 --> 00:25:00,040
‎Luați bancomatul ăla de lângă mine!”

379
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
‎Am dat fuga de acolo.

380
00:25:02,584 --> 00:25:04,461
‎Apoi, desigur, ce să vezi?

381
00:25:04,711 --> 00:25:06,129
‎Peste o jumătate de oră,

382
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
‎eram înapoi în cartierul felinarelor roșii

383
00:25:09,424 --> 00:25:12,719
‎și i-o trăgeam bancomatului ăluia
‎în stil mare.

384
00:25:15,597 --> 00:25:17,182
‎Săreau de toate din el.

385
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
‎După ce am fost la Amsterdam,

386
00:25:21,978 --> 00:25:24,773
‎am zburat spre Cuba
‎și, când am fost în Cuba...

387
00:25:25,607 --> 00:25:26,441
‎Da...

388
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
‎Așa ceva.

389
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
‎Am fost în Cuba
‎și am cumpărat suvenirul ăsta.

390
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
‎L-am luat dintr-un singur motiv.

391
00:25:36,952 --> 00:25:40,163
‎Conține cea mai proastă traducere
‎în engleză

392
00:25:40,539 --> 00:25:42,707
‎peste care am dat vreodată

393
00:25:42,958 --> 00:25:45,794
‎de când mă știu.

394
00:25:47,003 --> 00:25:50,674
‎Prima întrebare
‎e ce pizda mă-sii e chestia asta?

395
00:25:52,259 --> 00:25:53,468
‎Asta unu la mână.

396
00:25:54,719 --> 00:25:57,597
‎În al doilea rând,
‎l-am cumpărat pentru că scrie...

397
00:25:57,681 --> 00:25:59,558
‎Spuneți-mi dacă are vreo noimă.

398
00:26:01,351 --> 00:26:05,855
‎„Dacă intrați în bucătăria noastră
‎și ea-ua o găsește murdară,

399
00:26:06,565 --> 00:26:10,443
‎e pentru că cea care nu curăță asta

400
00:26:10,527 --> 00:26:15,657
‎și cea care asta nu este cea care curăță

401
00:26:16,866 --> 00:26:19,452
‎și cum pe voi el nu vă curăță,

402
00:26:19,661 --> 00:26:22,497
‎nu criticați în felul ăsta.”

403
00:26:28,128 --> 00:26:31,006
‎„Nu criticați în felul ăsta.”

404
00:26:31,089 --> 00:26:32,048
‎Bine?

405
00:26:32,132 --> 00:26:34,926
‎Funcționează în toate limbile.

406
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
‎E universal.

407
00:26:38,305 --> 00:26:40,890
‎De fapt, ăsta a fost discursul
‎lui Sammy Sosa la intrarea

408
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
‎în Galeria celebrităților MLB.

409
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
‎Da.

410
00:26:47,314 --> 00:26:51,818
‎Îmi place să cred că asta e prima ciornă
‎a piesei „Scrubs” a celor de la TLC.

411
00:26:53,987 --> 00:26:57,532
‎T-Boz a compus-o când o durea capul
‎și nu i-a ieșit bine ritmul.

412
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
‎Nu vreau nicio curățare

413
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
‎este pentru că cea care nu curăță asta

414
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
‎și cea care asta nu este cea care curăță

415
00:27:05,332 --> 00:27:07,542
‎„La dracu'! Nu mi-a ieșit nici acum!”

416
00:27:20,013 --> 00:27:22,807
‎Când mai dau vreo probă
‎pentru un serial sau film

417
00:27:22,891 --> 00:27:26,019
‎și directorul de casting zice:
‎„Poți să vii cu o scenă

418
00:27:26,102 --> 00:27:27,520
‎din piesa ta preferată

419
00:27:28,647 --> 00:27:33,401
‎sau solilocviu ori un monolog
‎din filmul tău preferat”,

420
00:27:33,610 --> 00:27:35,987
‎vreau să merg cu asta la probă

421
00:27:36,529 --> 00:27:39,032
‎și să zic: „Azi voi interpreta asta.”

422
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
‎Aici sus e portretul meu.

423
00:27:46,831 --> 00:27:49,668
‎Apoi să recit replica de aici,

424
00:27:49,751 --> 00:27:52,629
‎ca și când ar fi
‎o interpretare teatrală epocală.

425
00:27:52,712 --> 00:27:56,007
‎Să zic...
‎„Dacă intrați în bucătăria noastră...

426
00:27:57,842 --> 00:28:00,303
‎și ea-ua o găsește murdară,

427
00:28:02,013 --> 00:28:05,809
‎e pentru că cea care nu curăță asta

428
00:28:06,601 --> 00:28:12,273
‎și cea care asta nu este cea care curăță

429
00:28:12,857 --> 00:28:15,568
‎și cum pe voi el nu vă curăță,

430
00:28:15,735 --> 00:28:19,572
‎nu criticați în felul ăsta!”

431
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
‎Ea va zice: „Gata, ai luat rolul.
‎Ești un cadavru în ‎Lege și ordine.”

432
00:28:36,589 --> 00:28:37,757
‎Iar eu: „Da!

433
00:28:38,675 --> 00:28:40,385
‎Mi-a ieșit la fix, frățică.”

434
00:28:43,263 --> 00:28:44,472
‎Poftim. Mersi.

435
00:28:45,974 --> 00:28:50,311
‎Frate, Papa John a fost dat afară
‎de la Papa John's!

436
00:28:54,399 --> 00:28:58,361
‎Deci Papa John s-a apucat s-o ardă
‎pe chestii rasiste la muncă

437
00:28:58,445 --> 00:29:00,363
‎de parcă ar fi fost anul 1960 și ceva.

438
00:29:00,447 --> 00:29:03,241
‎De parcă ar fi fost Ty Cobb
‎pe banca de rezerve.

439
00:29:06,161 --> 00:29:10,373
‎Uite ce s-a întâmplat. Făcea mare caz
‎că jucătorii din NFL au îngenuncheat.

440
00:29:10,457 --> 00:29:14,627
‎Apoi i-au ținut cursuri
‎de sensibilizare rasială la serviciu.

441
00:29:14,711 --> 00:29:19,716
‎În timpul acestor cursuri,
‎a început să tot zică cuvântul cu „n”.

442
00:29:19,799 --> 00:29:23,136
‎Iar ei: „Efectul trebuia
‎să fie exact opus, Papa!”

443
00:29:25,096 --> 00:29:28,308
‎Ca să se apere, jur pe Dumnezeu, a zis:
‎„Mai lăsați-mă.

444
00:29:28,391 --> 00:29:32,312
‎Colonelul Sanders folosea cuvântul
‎cu «n» tot timpul.”

445
00:29:33,229 --> 00:29:36,524
‎Colonelul Sanders folosea cuvântul
‎cu „n” tot timpul?

446
00:29:36,858 --> 00:29:40,487
‎În primul rând, colonelul Sanders
‎e practic fictiv, bine?

447
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
‎Asta e cea mai slabă apărare.
‎Ca și cum: „Mai lasă-mă.

448
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
‎Ronald McDonald a aruncat
‎odată cu un ou într-o sinagogă.”

449
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
‎Lăsați-l în pace pe colonel.
‎Uite ce am aflat.

450
00:29:55,376 --> 00:29:57,921
‎Se zvonește că KFC,
‎Kentucky Fried Chicken,

451
00:29:58,713 --> 00:30:00,507
‎au niște ferme

452
00:30:00,673 --> 00:30:04,511
‎unde cresc pui modificați genetic

453
00:30:04,719 --> 00:30:06,971
‎cu piept anormal de mare,

454
00:30:07,347 --> 00:30:10,558
‎mai mare de două sau trei ori
‎decât al unui pui normal.

455
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
‎Iar puii ăștia își petrec toată viața

456
00:30:13,812 --> 00:30:16,564
‎apăsați de greutatea propriului piept,

457
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
‎târându-se prin propriile dejecții

458
00:30:19,567 --> 00:30:21,027
‎cât timp trăiesc.

459
00:30:21,861 --> 00:30:25,281
‎Am reacționat ca voi când am auzit asta.
‎Mi-am zis: „Băi!

460
00:30:25,949 --> 00:30:28,451
‎Tre' să ne ducem la fermele astea

461
00:30:29,369 --> 00:30:32,080
‎și să ne frecăm pula
‎de pieptul puilor ăstora!

462
00:30:34,123 --> 00:30:37,877
‎Puii ăștia par a fi mortal de sexy!

463
00:30:38,169 --> 00:30:41,714
‎Glumești?
‎E ca-n vacanța de primăvară în Kentucky!

464
00:30:43,007 --> 00:30:44,300
‎Barca cu motor!

465
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
‎Concurs cu pui uzi!”

466
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
‎Futu-i!

467
00:30:51,015 --> 00:30:54,143
‎Ar trebui să desființăm guvernul federal.
‎Ambele partide sunt corupte.

468
00:30:54,227 --> 00:30:57,605
‎Nu ne servesc interesele.
‎Ar trebui să fondăm o țară nouă.

469
00:30:58,606 --> 00:31:00,984
‎Eu ar trebui să candidez la Președinție.

470
00:31:03,486 --> 00:31:07,198
‎Ce veche și plictisitoare e Constituția!
‎Ar trebui s-o aruncăm la gunoi.

471
00:31:07,282 --> 00:31:10,994
‎Tolerează sclavia și închisorile.
‎Glumești? La gunoi cu ea!

472
00:31:11,077 --> 00:31:13,913
‎Știți cât e de veche? Știți care e
‎al treilea amendament?

473
00:31:13,997 --> 00:31:16,124
‎Dacă un soldat vrea să-ți ia casa,

474
00:31:16,207 --> 00:31:20,545
‎al treilea amendament te apără
‎să nu ți-o rechiziționeze.

475
00:31:20,628 --> 00:31:23,298
‎Pentru că a fost scrisă
‎în 1700 nu știu cât,

476
00:31:23,381 --> 00:31:25,216
‎când existau muschete, da?

477
00:31:25,717 --> 00:31:29,053
‎Când o să apelați vreodată
‎la al treilea amendament?

478
00:31:29,137 --> 00:31:31,848
‎Când vă treziți
‎cu un amiral beat pe peluză...

479
00:31:32,432 --> 00:31:36,895
‎„Haide, frate. Lasă-mă să dorm
‎pe divan la noapte, omul meu!”

480
00:31:37,270 --> 00:31:41,608
‎Iar tu: „Nu, dle amiral.
‎Invoc al treilea amendament, jigodie!”

481
00:31:42,400 --> 00:31:45,778
‎Dar el: „Haide, omule.
‎Bateria mi-e la șase la sută

482
00:31:46,154 --> 00:31:48,364
‎și Uberul tocmai a anulat cursa.

483
00:31:48,990 --> 00:31:51,993
‎Dă-mi măcar niște brânză filată
‎de la rece.”

484
00:31:52,785 --> 00:31:54,829
‎Iar tu:
‎„Ia-te de Thomas Jefferson, japiță!”

485
00:32:00,168 --> 00:32:02,295
‎Ajunge cu rahaturile astea politice!

486
00:32:02,378 --> 00:32:03,838
‎Care dați limbi în cur?

487
00:32:09,385 --> 00:32:13,348
‎Eu nu. Linge o toaletă, scârbă!
‎Pe acolo iese caca.

488
00:32:14,724 --> 00:32:17,894
‎Am încercat o dată.
‎Am simțit gust de covrig.

489
00:32:18,895 --> 00:32:21,856
‎Ați gustat vreodată covrigi Combo
‎de la benzinărie?

490
00:32:23,775 --> 00:32:27,403
‎Avea gust și aspect
‎de Combo cu aromă de pizza.

491
00:32:27,820 --> 00:32:28,655
‎Da.

492
00:32:30,990 --> 00:32:34,619
‎Și am făcut-o
‎după ce ea se căcase la sala de sport.

493
00:32:34,702 --> 00:32:36,412
‎Așa că nu vă luați de mine.

494
00:32:36,996 --> 00:32:39,749
‎Am luat medalia maronie, domnule, da?

495
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
‎Am lins nodul de balon ciocolatiu, bine?

496
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
‎Nu pot să-mi bag pula în chestia aia.

497
00:32:45,254 --> 00:32:49,300
‎Nu pot să-mi bag pula în găoază,
‎fiindcă e ca un picior murdar de crab

498
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
‎care îmi strangulează de tot pula.

499
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
‎Iar păsărica e chiar după colț.

500
00:32:54,138 --> 00:32:57,308
‎Ce poate fi mai bun decât o păsărică?

501
00:32:59,352 --> 00:33:01,562
‎Ce poate fi mai bun decât o păsărică?

502
00:33:02,271 --> 00:33:04,774
‎Care-i treaba, băieți? Păsărica nu-i bună?

503
00:33:05,233 --> 00:33:06,943
‎Nu vă place păsărica?

504
00:33:07,944 --> 00:33:14,492
‎Vreți voi să vă îndesați pula
‎în cercul ăla maro sălbatic?

505
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
‎Futu-i!

506
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
‎Homosexualii nu prea au de ales.

507
00:33:19,539 --> 00:33:23,251
‎Pot încerca să și-o bage în uretră,
‎dar cred că doare... tare.

508
00:33:23,334 --> 00:33:24,377
‎Credeți-mă.

509
00:33:25,586 --> 00:33:27,338
‎Odată am fost lins în cur.

510
00:33:27,422 --> 00:33:28,297
‎Bine?

511
00:33:29,048 --> 00:33:30,675
‎Și voi fi sincer cu voi,

512
00:33:30,800 --> 00:33:34,429
‎a fost mult mai bine decât mă așteptam.
‎A fost...

513
00:33:36,889 --> 00:33:39,434
‎A fost ca și când cineva
‎ar fi dirijat o orchestră

514
00:33:39,517 --> 00:33:42,061
‎cu un șervețel umed și cald în găoaza mea.

515
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
‎Vă spun cum a fost.
‎Eram cu o englezoaică țicnită.

516
00:33:53,448 --> 00:33:54,949
‎Îmi face muie.

517
00:33:55,116 --> 00:33:58,202
‎Apoi a continuat
‎să coboare printre bucile mele

518
00:33:58,453 --> 00:34:00,496
‎și a început să-mi lingă gaura curului.

519
00:34:00,580 --> 00:34:04,042
‎Am zis:
‎„Iubito, asta n-o să fie plăcut deloc...”

520
00:34:04,417 --> 00:34:07,712
‎Apoi a început să mă învârtă
‎cum învârt Harlem Globetrotter mingea.

521
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
‎Până la urmă, s-a ridicat să tragă aer

522
00:34:14,552 --> 00:34:18,473
‎și parcă i-ar fi picurat Nutella
‎de pe vârful barbișonului.

523
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
‎Voi ați vrut.

524
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
‎Să vă spun despre mine.
‎Sunt „negreveu”. Negru și evreu.

525
00:34:27,940 --> 00:34:28,900
‎Mulțumesc.

526
00:34:30,777 --> 00:34:34,739
‎Tata seamănă cu Arthur Ashe,
‎iar mama cu Howard Stern.

527
00:34:36,699 --> 00:34:39,660
‎De aceea, eu seamăn
‎cu Ernie, din ‎Sesame Street.

528
00:34:42,497 --> 00:34:45,541
‎Părinții mei s-au futut, frate.

529
00:34:45,833 --> 00:34:49,712
‎Tata e din Haiti
‎și mama, din Manhattan.

530
00:34:49,796 --> 00:34:51,547
‎Ghici care e evreu.

531
00:34:51,923 --> 00:34:52,965
‎Și...

532
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
‎Tata a aflat despre Google
‎acum câteva săptămâni.

533
00:34:57,303 --> 00:35:01,265
‎Să vă spun cât de căzut din plop e tata?

534
00:35:02,183 --> 00:35:03,434
‎„Acum există Google?

535
00:35:05,269 --> 00:35:07,772
‎Poți să scrii un cuvânt în Google...

536
00:35:08,898 --> 00:35:10,650
‎și vin înapoi un milion!”

537
00:35:11,275 --> 00:35:13,569
‎Nu știu să imit vocea lui tata.
‎Îmi pare rău.

538
00:35:14,112 --> 00:35:16,531
‎Vorbesc ca regele leu, în pula mea.
‎Îmi pare rău.

539
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
‎Dar da, părinții mei s-au futut, da?

540
00:35:20,118 --> 00:35:21,077
‎Părinții mei...

541
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
‎s-au futut.

542
00:35:22,578 --> 00:35:25,123
‎Părinții tuturor celor de aici s-au futut.

543
00:35:25,623 --> 00:35:30,378
‎Să facem toți un exercițiu mental.
‎Închideți ochii și imaginați-vă părinții.

544
00:35:30,753 --> 00:35:35,299
‎Tatăl vostru înfipt până la coaie
‎și ejaculând în mama voastră.

545
00:35:35,716 --> 00:35:38,469
‎Asta s-a întâmplat,
‎oricât de tare v-ați strâmba.

546
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
‎N-ați fi aici, rahați mici ce sunteți,

547
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
‎dacă tatăl vostru n-ar fi...

548
00:35:45,268 --> 00:35:48,771
‎făcut să-i explodeze pânza ADN
‎de Spider-Man...

549
00:35:50,106 --> 00:35:55,027
‎în mult încercata vulvă a mamei voastre,
‎care nu deranja pe nimeni,

550
00:35:55,111 --> 00:35:57,655
‎doar făcea sudoku, mânca pepene galben...

551
00:35:58,823 --> 00:36:02,034
‎Tatăl vostru scârbos și excitat
‎a dat buzna...

552
00:36:02,451 --> 00:36:04,036
‎Trebuie s-o recunoști.

553
00:36:04,412 --> 00:36:07,206
‎E o realitate.
‎Tatăl tău a făcut sex cu mama ta.

554
00:36:08,040 --> 00:36:10,376
‎Mama ta i-a luat-o în gură tatălui tău.

555
00:36:11,252 --> 00:36:13,588
‎Tatăl tău i-a lins-o mamei tale.

556
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
‎Apoi tatăl tău
‎și-a pus masca aia de piele,

557
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
‎s-a lungit sub măsuța de sticlă,

558
00:36:18,217 --> 00:36:22,138
‎mama ta s-a căcat sănătos pe ea
‎și peste cinci luni te-ai născut tu.

559
00:36:22,221 --> 00:36:23,055
‎Bine?

560
00:36:23,598 --> 00:36:26,184
‎Presupun că e născut prematur.
‎Nu știu.

561
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
‎Are energie de prematur. Nu știu.

562
00:36:29,979 --> 00:36:33,482
‎V-ați surprins careva părinții făcând sex?

563
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
‎Ridicați mâna dacă v-ați surprins părinții

564
00:36:37,445 --> 00:36:38,905
‎făcând sex.

565
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
‎Tu. Cum a fost?

566
00:36:43,326 --> 00:36:46,954
‎Stați. Tipul are o poveste de spus.
‎Îmi dăm un microfon, vă rog?

567
00:36:47,038 --> 00:36:50,625
‎Să-i dăm tipului un microfon.
‎Are o poveste de spus.

568
00:36:50,708 --> 00:36:53,669
‎Nu va păstra tăcerea.
‎Își trăiește adevărul.

569
00:36:56,088 --> 00:36:57,340
‎Cum a fost, omul meu?

570
00:36:57,423 --> 00:37:00,051
‎- Eram...
‎- Dă-mi micile detalii sexy.

571
00:37:01,469 --> 00:37:03,971
‎Stăteam în pragul ușii.
‎Eram foarte mic.

572
00:37:04,055 --> 00:37:05,389
‎- Nu m-au văzut.
‎- Stai.

573
00:37:05,473 --> 00:37:07,892
‎A fost acum două săptămâni cumva?

574
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
‎Nu. Eram mic. Aveam vreo cinci ani.

575
00:37:12,063 --> 00:37:15,816
‎De ce te-ai dus în cameră?
‎M-am trezit în toiul nopții...

576
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
‎- Voiam să...
‎- Ești sigur că o făceau?

577
00:37:19,362 --> 00:37:23,032
‎- Da.
‎- Ai plâns? Ți s-a scurs rimelul pe față?

578
00:37:23,115 --> 00:37:25,117
‎Am rămas încremenit...

579
00:37:26,244 --> 00:37:28,829
‎- Le-ai spus-o vreodată?
‎- Nu. Acum e prima dată...

580
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
‎- Ți-ai reprimat toată trauma.
‎- Da.

581
00:37:31,707 --> 00:37:33,501
‎N-ai metabolizat-o niciodată.

582
00:37:33,751 --> 00:37:37,922
‎Am o veste bună pentru tine.
‎Părinții tăi sunt aici!

583
00:37:39,131 --> 00:37:41,926
‎Aplaudați-i pe dl și dna Stevenson!

584
00:37:42,009 --> 00:37:44,053
‎Veniți! Părinții lui sunt aici!

585
00:37:44,136 --> 00:37:45,888
‎Își va metaboliza trauma!

586
00:37:45,972 --> 00:37:48,099
‎Aplaudați-i părinții!

587
00:37:48,516 --> 00:37:50,559
‎Sunt aici. Da!

588
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
‎În sfârșit vor închide cercul.

589
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
‎Da! Mulțumesc.

590
00:37:56,232 --> 00:37:58,025
‎Mulțumesc mult.

591
00:37:58,484 --> 00:37:59,610
‎Băga-mi-aș!

592
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
‎Să-mi bag!

593
00:38:06,117 --> 00:38:09,870
‎N-a mai văzut asta de la cinci ani.
‎Trebuie să închidem cercul.

594
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
‎Doamne!

595
00:38:15,918 --> 00:38:18,546
‎Așa o vom ține
‎vreo 45 de minute, dragilor.

596
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
‎Bine.

597
00:38:24,885 --> 00:38:25,803
‎Bun.

598
00:38:26,137 --> 00:38:28,097
‎Bine, cred că ajunge.

599
00:38:28,180 --> 00:38:30,516
‎Cred că am văzut toți destul.

600
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
‎Mulțumesc.

601
00:38:32,643 --> 00:38:35,271
‎Mulțumesc părinților tăi.
‎Fie binecuvântați!

602
00:38:37,523 --> 00:38:40,026
‎Sunt „catevreu”, de fapt.
‎Catolic și evreu.

603
00:38:41,235 --> 00:38:43,529
‎Doar că nu mă recunosc
‎în niciuna dintre ele.

604
00:38:43,612 --> 00:38:47,283
‎Îmi place să fiu evreu.

605
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
‎Sunt mândru de asta.

606
00:38:49,327 --> 00:38:52,997
‎Descendență lungă. Sigmund Freud.
‎Larry David. Îmi plac toate astea.

607
00:38:53,080 --> 00:38:55,624
‎Doar că nu port chipă și nu citesc Tora.

608
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
‎Nu știu dacă ați deschis vreodată Tora,

609
00:38:58,794 --> 00:39:00,379
‎dar e puțin depășită.

610
00:39:00,463 --> 00:39:02,340
‎Zice: „Nu mânca creveți.

611
00:39:02,423 --> 00:39:05,343
‎I-au dat lui Iosua dureri de stomac.”

612
00:39:07,928 --> 00:39:11,682
‎Aveți voie să-mi retezați vârful pulei,
‎iar eu nu pot să merg la Red Lobster?

613
00:39:14,143 --> 00:39:16,979
‎Nu cunosc povestea lui Iisus.
‎M-a derutat mereu.

614
00:39:17,063 --> 00:39:19,815
‎Am încercat să-i dau de cap,
‎dar n-are sens.

615
00:39:19,899 --> 00:39:22,651
‎Deci Iisus era tâmplar, nu?

616
00:39:22,777 --> 00:39:25,988
‎Transforma case, renova băi
‎și așa mai departe.

617
00:39:26,739 --> 00:39:31,410
‎Mai făcea și miracole, ceea ce nu există.
‎Deci cred că făcea trucuri de magie.

618
00:39:31,494 --> 00:39:34,372
‎Deci era ca o combinație
‎dintre meșterul Tim Taylor

619
00:39:34,455 --> 00:39:36,415
‎și Criss Angel, nu?

620
00:39:36,499 --> 00:39:38,584
‎Zicea: „Vreți niște apă sau...

621
00:39:39,710 --> 00:39:41,253
‎pinot grigio?”

622
00:39:41,796 --> 00:39:45,091
‎Și toți rătăcitorii ăia analfabeți
‎prin deșert făceau...

623
00:39:51,263 --> 00:39:53,391
‎Am început un turneu prin Europa.

624
00:39:53,474 --> 00:39:57,561
‎Am luat droguri grozave și ne-am dus
‎la niște sex cluburi demente.

625
00:39:57,645 --> 00:40:01,315
‎Acolo nimeni nu se crucește de nimic.
‎Dar m-am întors aici

626
00:40:01,440 --> 00:40:03,901
‎și am văzut cât de pudici
‎sunt americanii.

627
00:40:03,984 --> 00:40:09,073
‎Nu poți pune niciun sfârc pe Instagram.
‎Nu poți fuma niciun joint în Texas.

628
00:40:09,156 --> 00:40:13,869
‎Suntem așa din cauză
‎că fondatorii noștri au fost pelerini.

629
00:40:14,120 --> 00:40:20,418
‎Iar pelerinii erau cei mai nașpa
‎și triști justițiari ai Europei.

630
00:40:20,501 --> 00:40:23,504
‎Credeau că Europa occidentală
‎era Sodoma și Gomora

631
00:40:23,587 --> 00:40:27,425
‎și că Dumnezeu o va distruge
‎cu privirea Lui de laser.

632
00:40:27,508 --> 00:40:33,347
‎Așa că au urcat toți pe Mayflower în 1620
‎și s-au mutat în Plymouth, Massachusetts,

633
00:40:33,431 --> 00:40:36,016
‎ca să întemeieze o teocrație calvinistă.

634
00:40:36,100 --> 00:40:39,603
‎Iar John Calvin, părintele lor spiritual,

635
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
‎Yoda lor, băga-mi-aș pula,

636
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
‎fondatorul Calvinismului,

637
00:40:43,315 --> 00:40:49,613
‎era un popă francez ultra-creștin,
‎smochinit, acrit și criminal, care...

638
00:40:49,697 --> 00:40:52,575
‎Era un fel de membru Incel primordial, da?

639
00:40:52,908 --> 00:40:56,412
‎Cei care îl criticau erau torturați
‎și uciși.

640
00:40:56,495 --> 00:41:01,417
‎A cerut ca fiul lui vitreg și nora
‎să fie uciși pentru sex premarital.

641
00:41:01,792 --> 00:41:05,754
‎În pula mea, îneca femeile fără milă

642
00:41:05,921 --> 00:41:09,049
‎dacă afla că sunt gravide și nemăritate.

643
00:41:09,550 --> 00:41:14,597
‎Tipul ăsta e cel care continuă
‎să ne modeleze toate valorile morale

644
00:41:14,680 --> 00:41:17,683
‎și politice de dincolo de mormânt.

645
00:41:17,766 --> 00:41:19,310
‎Așa că vă implor,

646
00:41:19,518 --> 00:41:22,354
‎dacă ajungeți vreodată
‎în Plymouth, Massachusetts,

647
00:41:22,438 --> 00:41:25,149
‎umpleți-vă cupele menstruale

648
00:41:25,232 --> 00:41:28,527
‎cu sângele vostru păgân
‎de vrăjitoare diabolice la ciclu

649
00:41:28,611 --> 00:41:30,946
‎și stropiți cu el toată Plymouth Rock.

650
00:41:32,156 --> 00:41:33,407
‎Urcați într-un avion,

651
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
‎mergeți în Geneva, Elveția,
‎unde e îngropat John Calvin,

652
00:41:36,827 --> 00:41:42,041
‎și faceți sex anal neprotejat
‎pe lespedea funerară a cretinului ăluia.

653
00:41:42,416 --> 00:41:44,251
‎Anulați-l pe John Calvin!

654
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
‎Asta e datoria voastră civică, băga-mi-aș!

655
00:41:47,838 --> 00:41:48,672
‎Da.

656
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
‎Mulțumesc.

657
00:41:53,886 --> 00:41:56,472
‎Știți în ce cred eu?
‎Trăiește, râde, iubește.

658
00:41:59,391 --> 00:42:02,478
‎Am fost de curând în Florida
‎să-mi vizitez părinții.

659
00:42:04,021 --> 00:42:06,774
‎I-am trimis un SMS unei tipe, Jessie,

660
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
‎cu care mă combinam mai demult
‎când ajungeam în Florida.

661
00:42:10,778 --> 00:42:12,821
‎I-am scris: „Vino la mine.”

662
00:42:14,198 --> 00:42:17,326
‎Fiindcă sunt un Casanova veritabil

663
00:42:17,576 --> 00:42:20,162
‎care trece din prima la subiect.
‎„Vino la mine!”

664
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
‎Nu mi-a răspuns

665
00:42:22,540 --> 00:42:24,667
‎la acel mesaj sfruntat.

666
00:42:24,750 --> 00:42:27,962
‎Așa că mesajul următor
‎a fost de 10.000 de ori mai rău. Zicea:

667
00:42:28,045 --> 00:42:30,714
‎„Ești supărată pe mine?”

668
00:42:31,465 --> 00:42:32,841
‎Ceva mai jalnic și mieros...

669
00:42:32,925 --> 00:42:35,427
‎„Vino la mine! Ești supărată pe mine?”

670
00:42:37,221 --> 00:42:40,432
‎Peste câteva minute,
‎mi-a răspuns foarte politicos:

671
00:42:40,516 --> 00:42:43,811
‎„Nu. Scuze.
‎Sunt în Colorado cu iubitul meu.”

672
00:42:43,894 --> 00:42:46,605
‎Nicio mare brânză.
‎Nu știam că era în Colorado.

673
00:42:46,689 --> 00:42:48,274
‎Nu știam că avea iubit.

674
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
‎O discuție nevinovată, nu?

675
00:42:51,527 --> 00:42:52,653
‎Sau așa am crezut,

676
00:42:52,861 --> 00:42:54,738
‎pentru că apoi am primit un SMS

677
00:42:54,822 --> 00:42:56,991
‎de la un număr necunoscut.

678
00:42:57,074 --> 00:42:58,617
‎Fiți atenți aici.

679
00:42:59,118 --> 00:43:01,787
‎Gagiul mi-a scris așa:

680
00:43:02,246 --> 00:43:05,374
‎„Bună!” Și eu: „Cine ești?”

681
00:43:06,625 --> 00:43:07,543
‎Și el:

682
00:43:07,876 --> 00:43:09,378
‎„Ești comediant?”

683
00:43:09,461 --> 00:43:11,130
‎Eu: „Da.”

684
00:43:12,506 --> 00:43:15,134
‎Un alt fan, pe lângă mama.

685
00:43:17,052 --> 00:43:20,556
‎Apoi scrie:
‎„Sunt Kevin, iubitul lui Jessie.”

686
00:43:23,434 --> 00:43:24,810
‎Jur că nu inventez nimic.

687
00:43:24,893 --> 00:43:28,814
‎Fac captură de ecran și vă trimit
‎imaginea tuturor, oricât ar dura.

688
00:43:30,274 --> 00:43:32,610
‎„Sunt Kevin, iubitul lui Jessie.

689
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
‎Am o glumă pentru tine.

690
00:43:34,528 --> 00:43:36,864
‎Un tip îmi tot deranjează iubita,

691
00:43:36,947 --> 00:43:39,283
‎până nu mai pot și intru eu pe fir.

692
00:43:39,491 --> 00:43:44,413
‎Vrei să știi unde bat?
‎Ține-o tot așa și vei afla.”

693
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
‎Gogâlț!

694
00:43:49,793 --> 00:43:51,629
‎Textul vine pe fundal verde,

695
00:43:51,712 --> 00:43:54,340
‎deci e clar că tipul
‎e-un șmecher de nota zece.

696
00:43:55,883 --> 00:43:58,344
‎La voi mă refer, utilizatori de Android.

697
00:43:59,428 --> 00:44:00,804
‎I-am răspuns așa:

698
00:44:01,430 --> 00:44:02,514
‎„Cine ești, frate?

699
00:44:02,598 --> 00:44:05,559
‎Un tip dur
‎dintr-un film cu bătăi din anii '80?”

700
00:44:07,603 --> 00:44:10,439
‎Cine pula mea vorbește așa,
‎un răufăcător din ‎South Park?

701
00:44:10,522 --> 00:44:13,400
‎„Ne vedem pe vârful K12, Jarsh!”

702
00:44:14,943 --> 00:44:17,529
‎Stați să cuplez... E aici dongle-ul?

703
00:44:17,613 --> 00:44:20,616
‎Bun, hai să vedem. Puteți aduce ecranul?

704
00:44:25,746 --> 00:44:29,124
‎I-am scris: „Cine ești, un tip dur
‎dintr-un film cu bătăi din anii '80?”

705
00:44:29,291 --> 00:44:30,542
‎Uitați ce a răspuns.

706
00:44:35,589 --> 00:44:37,591
‎Un eseu de cinci paragrafe.

707
00:44:38,300 --> 00:44:40,552
‎„Eric, de obicei sunt un om civilizat.

708
00:44:42,554 --> 00:44:45,516
‎Îi spui iubitei mele să vină la tine?
‎Ciudat.

709
00:44:45,599 --> 00:44:47,101
‎O putem ține tot așa,

710
00:44:47,184 --> 00:44:49,436
‎dar prefer să nu-mi pierd timpul.

711
00:44:49,812 --> 00:44:52,481
‎Las-o în pace pe Jessie.
‎N-o suna, nu-i trimite mesaje.

712
00:44:52,564 --> 00:44:54,024
‎Nu ești prietenul ei,

713
00:44:54,108 --> 00:44:57,403
‎ci doar un iubit pasager din trecutul ei.

714
00:44:59,154 --> 00:45:03,033
‎Sunt dispus să uit totul,
‎inclusiv numele tău, numărul tău etc.

715
00:45:03,117 --> 00:45:05,077
‎Hai s-o terminăm, puncte, puncte,‎ ‎puncte

716
00:45:05,160 --> 00:45:06,537
‎acum.”

717
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
‎I-am răspuns: „Puncte, puncte,

718
00:45:10,582 --> 00:45:11,959
‎altfel.”

719
00:45:15,379 --> 00:45:19,258
‎Mi-am zis: „De unde-mi scrii, frate.
‎De la sala de karate Cobra Kai?”

720
00:45:22,052 --> 00:45:24,054
‎Mare figură, gagiul ăsta.

721
00:45:24,930 --> 00:45:29,268
‎„Ești doar un iubit pasager
‎din trecutul ei.”

722
00:45:29,560 --> 00:45:31,019
‎N-are sens în acel context.

723
00:45:31,103 --> 00:45:34,982
‎„M-am săturat ca iubita mea să se tot fută
‎cu iubiții ei pasageri!

724
00:45:35,482 --> 00:45:37,943
‎S-a futut cu tine!
‎S-a futut cu Chumbawamba!

725
00:45:38,026 --> 00:45:39,194
‎Mi-a ajuns!”

726
00:45:42,489 --> 00:45:45,159
‎După cinci minute, i-am scris fetei:

727
00:45:45,409 --> 00:45:46,785
‎„Vino la mine.”

728
00:45:50,247 --> 00:45:52,708
‎Îi fac mereu o farsă mamei.

729
00:45:52,875 --> 00:45:55,711
‎E o farsă prin SMS.
‎I-am spus „ruleta auto-corect”.

730
00:45:55,794 --> 00:45:59,131
‎Știți cum apar trei cuvinte sus
‎când scrieți un mesaj?

731
00:45:59,214 --> 00:46:01,091
‎Dacă alegeți dintre ele la întâmplare,

732
00:46:01,175 --> 00:46:03,886
‎te alegi cu o propoziție nonsens
‎ca la telefonul fără fir.

733
00:46:04,303 --> 00:46:06,472
‎Dacă o trimiți mamei,

734
00:46:06,555 --> 00:46:09,266
‎o scoate din minți la propriu!

735
00:46:10,267 --> 00:46:14,104
‎Nu e prea târziu?
‎Mai e trează mama cuiva de aici?

736
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
‎Putem găsi câteva mame

737
00:46:16,231 --> 00:46:18,358
‎cărora să le facem farsa asta?

738
00:46:18,442 --> 00:46:19,985
‎Sunteți de acord?

739
00:46:20,652 --> 00:46:23,322
‎Dați telefonul lui Joe. Cum vom proceda?

740
00:46:23,405 --> 00:46:25,532
‎Vino pe scenă, găsim noi o cale.
‎Da, bine.

741
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
‎Da. Perfect.

742
00:46:27,910 --> 00:46:29,077
‎Bun. Super.

743
00:46:29,953 --> 00:46:32,372
‎Voi spune doar ce sugerează telefonul.

744
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
‎Voi spune doar... Perfect!

745
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
‎„Cât de mult...

746
00:46:40,506 --> 00:46:41,882
‎mai

747
00:46:42,216 --> 00:46:43,258
‎stai?”

748
00:46:44,468 --> 00:46:45,594
‎Asta e maică-mea!

749
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
‎Telefonul o spune, nu eu.

750
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
‎„Zero

751
00:46:51,642 --> 00:46:53,685
‎stele pentru

752
00:46:54,353 --> 00:46:57,189
‎o... bună

753
00:46:57,856 --> 00:46:58,816
‎noapte.”

754
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
‎Așa.

755
00:47:02,319 --> 00:47:05,697
‎„Probabil că mama și...

756
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
‎sora... ei...

757
00:47:08,367 --> 00:47:10,536
‎și fiica... ei...

758
00:47:11,119 --> 00:47:14,206
‎sub... duș.”

759
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
‎Eu nu fac nimic. Luați-vă de Apple.

760
00:47:19,670 --> 00:47:21,004
‎Plângeți-vă la Apple.

761
00:47:23,423 --> 00:47:26,218
‎„Mulțam la toți pentru...

762
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
‎că sunteți așa o...

763
00:47:29,847 --> 00:47:30,889
‎curvă.”

764
00:47:36,687 --> 00:47:40,983
‎E telefonul tău. Nu mai scrie „curvă”
‎așa des dacă nu vrei să pățești asta.

765
00:47:41,775 --> 00:47:45,737
‎Crezi că maică-ta e contrariată
‎sau se uită la ‎Dateline...

766
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
‎Stați așa!

767
00:47:49,116 --> 00:47:50,409
‎„Te simți bine?”

768
00:47:50,868 --> 00:47:51,702
‎„Nu.

769
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
‎Nu, doamnă.”

770
00:47:58,458 --> 00:47:59,668
‎MAMA SUNĂ PE FACETIME

771
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
‎Belea!

772
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
‎Să răspund?

773
00:48:07,676 --> 00:48:09,636
‎Ce faci, mamă? Salută New Orleansul.

774
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
‎Nu se poate!

775
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
‎E-o nebunie!

776
00:48:13,223 --> 00:48:15,893
‎- M-ai trezit.
‎- Ești la show-ul meu pe Netflix.

777
00:48:16,852 --> 00:48:18,186
‎Glumești.

778
00:48:18,270 --> 00:48:20,439
‎Da. Încântat de cunoștință.
‎Sunt „Keyși” Peele.

779
00:48:21,773 --> 00:48:23,066
‎Știu cine ești.

780
00:48:23,775 --> 00:48:24,693
‎Doamne!

781
00:48:24,776 --> 00:48:26,236
‎De unde ai numărul meu?

782
00:48:26,320 --> 00:48:29,740
‎Am furat telefonul fiului tău
‎când l-au arestat.

783
00:48:30,908 --> 00:48:31,867
‎Dumnezeule!

784
00:48:32,326 --> 00:48:35,537
‎Trimite-mi 20.000 de bitcoini
‎dacă vrei să-l vezi viu.

785
00:48:36,330 --> 00:48:38,457
‎Umbli pe site-urile dezaxaților?

786
00:48:39,041 --> 00:48:40,208
‎Sunt în pijama.

787
00:48:40,292 --> 00:48:42,377
‎- Nu pot să fac nimic acum.
‎- Și eu!

788
00:48:43,462 --> 00:48:44,588
‎Care e adresa ta?

789
00:48:45,297 --> 00:48:46,465
‎Sunt în New York.

790
00:48:46,965 --> 00:48:50,135
‎Pari relaxată.
‎Care-i numărul cardului tău de credit?

791
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
‎M-am prins. Stai o clipă.

792
00:48:54,723 --> 00:48:55,557
‎Poftim.

793
00:48:57,976 --> 00:48:59,853
‎La dracu'!

794
00:49:00,312 --> 00:49:02,481
‎Ai card Amex de firmă?

795
00:49:03,565 --> 00:49:06,526
‎Vin cu avionul particular.
‎Ajung în 30 de minute.

796
00:49:06,818 --> 00:49:08,278
‎Soțul e acasă?

797
00:49:08,654 --> 00:49:10,155
‎E la parter. Ți-am spus...

798
00:49:10,238 --> 00:49:11,281
‎Trezește-l.

799
00:49:12,115 --> 00:49:12,950
‎Doamne!

800
00:49:13,033 --> 00:49:15,911
‎Ia-ți cupa menstruală.
‎Ne ducem la Plymouth Rock.

801
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
‎Mama ta ce face?

802
00:49:26,713 --> 00:49:27,714
‎Mama e super.

803
00:49:28,298 --> 00:49:29,883
‎Da? Ce face în seara asta?

804
00:49:30,425 --> 00:49:33,387
‎Nu știu în seara asta,
‎dar am convins-o să fumeze iarbă cu mine.

805
00:49:33,470 --> 00:49:34,554
‎Are 73 de ani.

806
00:49:35,973 --> 00:49:36,848
‎Pe bune?

807
00:49:36,932 --> 00:49:39,226
‎Da. A ars un joint belea.

808
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
‎De ce nu veniți aici?

809
00:49:46,274 --> 00:49:48,986
‎Să-ți arăt.
‎Cred că am ceva ce ți-ar plăcea.

810
00:49:53,824 --> 00:49:55,701
‎Am niște marijuana comestibilă.

811
00:49:58,578 --> 00:50:00,831
‎Mama asta e pe felie, frate!

812
00:50:02,207 --> 00:50:03,542
‎Mama asta-i mișto!

813
00:50:04,710 --> 00:50:06,378
‎Încă nu am deschis punga.

814
00:50:06,461 --> 00:50:07,295
‎Poftim?

815
00:50:07,546 --> 00:50:09,047
‎Încă n-am deschis punga.

816
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
‎Mănânc-o pe toată.

817
00:50:15,053 --> 00:50:16,430
‎Fă-o!

818
00:50:16,513 --> 00:50:21,309
‎Fă-o!

819
00:50:26,023 --> 00:50:29,026
‎Vrei să spui „Rămas-bun, America!”?
‎Ești la show-ul meu pe Netflix.

820
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
‎- Spune „Noapte bună, America!”
‎- Rămas-bun, America!

821
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
‎Noapte bună, America!

822
00:51:19,034 --> 00:51:21,036
‎Subtitrarea: Linda Pricăjan



