1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,927
NUEVA ORLEANS, LUISIANA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
POLICÍA

5
00:00:46,087 --> 00:00:48,298
Robé esto de la sala de pruebas.

6
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Legalícenla.

7
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
Eres un maldito tonto.

8
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
¿En serio?

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
¿Eres policía?

10
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Sí.

11
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
¿Sí?

12
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
Hongos.

13
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Señora, estoy volando como un cohete.

14
00:01:05,774 --> 00:01:08,276
- Oigan, ¿quieren cocaína?
- ¿Qué demonios?

15
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Robé estas pastillas y hongos
de la sala de evidencias.

16
00:01:11,362 --> 00:01:12,822
¿Los robaste y los tomaste?

17
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Esto te colocará hasta el próximo martes.
Drógate conmigo.

18
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
- Estás en problemas.
- Sí. Claro.

19
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
Tengo que encontrar glory holes
en esta ciudad. ¿Entiendes?

20
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
Oh, sí.

21
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
¿Es realmente marihuana?

22
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
Sí.

23
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
- ¿Me das un poco?
- ¡No!

24
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
¡Sí!

25
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
¡Legalicen todo!

26
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
¡Un aplauso

27
00:01:41,851 --> 00:01:45,438
para Eric Andre!

28
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
¡Vamos, Nueva Orleans!

29
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
¿Qué diablos?

30
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
Nueva Orleans, ¿qué diablos está pasando?

31
00:02:23,017 --> 00:02:24,269
¡Sí!

32
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
¡Mierda!

33
00:02:28,773 --> 00:02:31,151
¿Dónde están los fumadores de marihuana?

34
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
Porque soy policía. ¡Arréstenlos!

35
00:02:40,577 --> 00:02:42,620
¡Estás arrestado, El Chapo!

36
00:02:43,454 --> 00:02:46,416
¿Alguna vez tuvieron un día así?
¿Fumas un porro grande

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
y le soplas el humo a la cara a un bebé?

38
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
Debemos relajar a estos chicos, ¿no, papi?

39
00:02:54,757 --> 00:02:56,301
Agarra los libros de Jack Kerouac

40
00:02:56,384 --> 00:03:00,138
y tírale un poco de aceite de cannabidiol
a los ojos a ese bebé.

41
00:03:01,931 --> 00:03:04,601
¿Alguna vez hicieron esto de chicos?
¿Rociaron cocaína

42
00:03:04,684 --> 00:03:06,561
en el cepillo de dientes de su hermanito,

43
00:03:07,228 --> 00:03:09,522
justo antes de ir al jardín de infantes?

44
00:03:09,689 --> 00:03:10,607
Estaba...

45
00:03:12,775 --> 00:03:15,195
Estaba en el patio
con un Bluetooth en la oreja

46
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
y tenía un maletín atado con esposas.

47
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
Caminaba de un lado a otro del patio:

48
00:03:20,533 --> 00:03:24,871
"¡Vendo! ¡Compro! ¡Trueco!

49
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
¡No lo mires! ¡Cómelo!".

50
00:03:29,542 --> 00:03:30,376
Me gusta el ácido.

51
00:03:30,460 --> 00:03:32,295
El LSD es mi droga favorita.

52
00:03:34,130 --> 00:03:36,341
¡Ven aquí abajo, amigo!

53
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
¡Salta de ese lado al otro,
John Wilkes Booth!

54
00:03:43,932 --> 00:03:45,975
Demuestra tu lealtad a esta multitud.

55
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Soy como ustedes. Me gusta el ácido.

56
00:03:50,021 --> 00:03:51,981
Pero cada vez que uso ácido,

57
00:03:52,065 --> 00:03:54,025
me masturbo con animé, ¿no?

58
00:03:55,193 --> 00:03:58,738
Pienso: "Oh, sí,
Sailor Moon se ve muy bien este año".

59
00:03:59,030 --> 00:04:00,365
Con un cinturón en el cuello.

60
00:04:00,448 --> 00:04:03,493
"No me importa
si esto es una tienda de ropa.

61
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
Los ocupantes ilegales tenemos derechos".

62
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Conozcan sus derechos, ocupantes ilegales.

63
00:04:14,170 --> 00:04:16,256
¿Alguna vez fueron a un partido de fútbol

64
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
y vieron a esos tipos
con cascos de cerveza?

65
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
Quiero hacer un casco de cocaína

66
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
con una bolsa de coca en cada lado

67
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
y unas pajitas saliendo de cada bolsa,

68
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
y quiero meterlas
en las fosas nasales

69
00:04:28,851 --> 00:04:30,144
y drogarme como loco,

70
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
e ir a un partido de fútbol de verdad

71
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
e hinchar por el árbitro todo el partido.

72
00:04:35,775 --> 00:04:39,362
Solo decir: "¡Sí! ¡Estás tomando
las decisiones correctas, hermano!

73
00:04:40,446 --> 00:04:41,864
¿Cuál es tu dirección de email?

74
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
¡Abramos juntos una cuenta de Hotmail!

75
00:04:45,535 --> 00:04:47,036
Amigo, si armásemos una banda,

76
00:04:47,120 --> 00:04:48,663
para esta fecha, el año que viene,

77
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
podríamos tocar en el Fyre Festival".

78
00:04:54,085 --> 00:04:56,754
Tomé la peor cocaína de mi vida
en Nueva Orleans.

79
00:04:56,838 --> 00:04:58,006
¿Qué pasa?

80
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
¡Los vendedores de coca
deberían estar avergonzados!

81
00:05:03,219 --> 00:05:05,847
Pablo Escobar
se está revolcando en su tumba.

82
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
Lo juro por Dios,
le compré tres gramos a un tipo.

83
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
Le di cien dólares.

84
00:05:11,853 --> 00:05:14,147
Creo que dio la vuelta al edificio

85
00:05:14,230 --> 00:05:17,025
y raspó un poco de yeso en una bolsita.

86
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
Y yo...

87
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
Tengo buenas noticias.
Por fin fumé marihuana con mi mamá.

88
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Lo hice.

89
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Me llevó 36 años de hacer campaña.

90
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
Finalmente lo logré.

91
00:05:32,248 --> 00:05:33,291
Ahora, tengan en cuenta

92
00:05:33,374 --> 00:05:36,961
que mi mamá es una judía de 700 años,
¿de acuerdo?

93
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
No fue fácil.

94
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
No, vino a casa.

95
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
Estamos en Los Ángeles.

96
00:05:41,799 --> 00:05:44,594
Voy en auto con mi mamá
y le digo: "Fuma marihuana conmigo".

97
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
Y ella dice: "¡No! Es ilegal".

98
00:05:46,888 --> 00:05:50,016
Y yo: "No. Ahora es legal".
Y ella dice: "Oh, de acuerdo".

99
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
Juro que fue así de fácil.

100
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
Fuimos a mi casa.
Intentamos fumar con una pipa de agua

101
00:05:55,188 --> 00:05:56,397
y ella no puede inhalar.

102
00:05:56,481 --> 00:05:58,649
Se ve como Dizzy Gillespie todo el tiempo.

103
00:06:01,694 --> 00:06:04,989
Así que le di una galleta de marihuana
y nos pusimos a jugar Scrabble,

104
00:06:05,073 --> 00:06:08,201
y 20 o 30 minutos después,
se le pusieron rojos los ojos.

105
00:06:08,284 --> 00:06:09,952
Me miró y me dijo:

106
00:06:10,036 --> 00:06:11,996
"Tengo la boca seca.

107
00:06:13,539 --> 00:06:15,750
¿Es parte de lo que les gusta?".

108
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Y luego se volvió loca.
Dijo: "Acércate...

109
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
Bill Cosby no lo hizo.

110
00:06:23,007 --> 00:06:24,634
Yo lo hice".

111
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
Y no la he visto desde entonces.

112
00:06:31,474 --> 00:06:33,851
Por cierto, Bill Cosby
es barman invitado esta noche,

113
00:06:33,935 --> 00:06:37,105
por si quieren
unos tragos realmente fuertes.

114
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
¿Quieren saber cuál era

115
00:06:44,070 --> 00:06:46,155
la apertura original
de mi especial de Netflix?

116
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
- ¡Sí!
- Iba a salir.

117
00:06:47,990 --> 00:06:51,035
Subir al escenario,
masturbarme frente al público y decir:

118
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
"¡Liberen a Louis CK!

119
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
¡Descansa en paz, Louis!

120
00:06:58,418 --> 00:06:59,919
¡Mi amigo Louis está encerrado!".

121
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
- ¿Hay marihuana medicinal aquí?
- No.

122
00:07:07,468 --> 00:07:08,845
No. ¿Quién es el gobernador?

123
00:07:09,429 --> 00:07:10,638
¿Bobby Jindal?

124
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
- ¡No!
- ¿Quién?

125
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
¿Malcolm-Jamal Warner de The Cosby Show?

126
00:07:16,644 --> 00:07:17,937
¿L. Ron Hubbard?

127
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
Bien.

128
00:07:20,314 --> 00:07:23,401
Estoy emocionado. Me dieron mi licencia
de metanfetamina medicinal.

129
00:07:28,823 --> 00:07:29,949
El doctor me dijo:

130
00:07:30,032 --> 00:07:32,326
"No tienes suficientes costras
en el rostro.

131
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
Te daré una receta".

132
00:07:35,705 --> 00:07:39,250
Supongo que mi médico es el Gallo Claudio.
No sé qué es esa voz.

133
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
Es la única imitación que sé hacer:
"Digo, digo...".

134
00:07:44,005 --> 00:07:45,214
Gran parte de mi set es...

135
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
¿Cuál fue la vez
en que estuviste más drogado en público?

136
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
¿Qué piensas, amigo?

137
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Mierda. Espera, amigo.

138
00:07:58,436 --> 00:08:01,314
¿Cuál fue la vez
en que estuviste más drogado en público?

139
00:08:02,356 --> 00:08:04,901
¿Cuál fue la vez
en que estuviste más drogado en público?

140
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
Háblame, amigo.

141
00:08:10,072 --> 00:08:11,240
Dios mío.

142
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
El tipo salió de la nada.

143
00:08:21,167 --> 00:08:24,921
Creo que para mí fue un empate.

144
00:08:25,004 --> 00:08:27,507
Está la primera vez que tomé...

145
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
...MDMA, Molly.

146
00:08:30,885 --> 00:08:32,220
Y la otra vez

147
00:08:32,303 --> 00:08:35,097
fue cuando vi el holograma de Tupac
en Coachella.

148
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
La primera vez que tomé Molly
fue hace diez años.

149
00:08:40,603 --> 00:08:44,649
Fui a un festival de comedia
y compré unas pastillas de Molly

150
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
y quería ver un espectáculo de comedia.
Estaba con mi amigo Carl.

151
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
Le di una pastilla y tomé una,

152
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
nos sentíamos genial.

153
00:08:51,989 --> 00:08:55,326
Una ametralladora de serotonina
disparando en el cerebro.

154
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
Me sentía tan bien
que miré a mi amigo y dije:

155
00:08:58,871 --> 00:09:03,292
"Amigo, si tomamos cuatro o cinco más
de estas pastillas,

156
00:09:04,043 --> 00:09:07,838
nos sentiremos
cuatro o cinco veces mejor".

157
00:09:07,922 --> 00:09:10,466
¡Es matemática básica!

158
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Así que nos devoramos un montón más.

159
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
Un error enorme,

160
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
porque los ojos me empezaron a funcionar
de manera independiente,

161
00:09:18,724 --> 00:09:19,892
como un camaleón.

162
00:09:21,519 --> 00:09:24,855
David Attenborough, de Planeta Tierra
comenzó a narrar mis pensamientos.

163
00:09:25,147 --> 00:09:28,442
"Este imbécil ha tomado más droga
de lo que puede soportar,

164
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
y su corazón
hará un solo de batería de Slipknot".

165
00:09:34,156 --> 00:09:37,076
Los ojos me hacían ruidos de sirena,
como en un recital de Diplo.

166
00:09:40,288 --> 00:09:41,497
Así que entré en pánico.

167
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Salí corriendo,
el corazón me latía con fuerza, ¿no?

168
00:09:44,375 --> 00:09:47,628
Pensé que tendría que ir al hospital,
estaba teniendo un ataque.

169
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
Y digo: "No. Ya sé. Me forzaré a vomitar".

170
00:09:50,631 --> 00:09:53,426
O a "apretar el gatillo",
como lo llamamos. ¿Entienden?

171
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
O así lo llamábamos
en las clases de ballet.

172
00:09:55,970 --> 00:09:57,471
No sé cómo lo llaman ustedes.

173
00:09:58,389 --> 00:10:02,393
Así que salgo corriendo
y me meto el dedo en la garganta.

174
00:10:02,476 --> 00:10:05,438
El problema era que tenía tanto MDMA

175
00:10:05,521 --> 00:10:06,939
circulando en las venas

176
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
que no me hacía vomitar.

177
00:10:09,275 --> 00:10:12,403
Sentí que estaba tocando
un punto G oculto...

178
00:10:13,487 --> 00:10:14,947
... en la garganta,

179
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
y la úvula era como un clítoris gigante.

180
00:10:18,576 --> 00:10:19,702
Así que estaba...

181
00:10:29,754 --> 00:10:31,922
Y nunca llegué con más fuerza

182
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
en toda mi vida.

183
00:10:35,885 --> 00:10:37,595
La primera y única vez

184
00:10:37,678 --> 00:10:40,765
que tuve un orgasmo.

185
00:10:49,607 --> 00:10:50,733
Gracias.

186
00:10:51,567 --> 00:10:54,362
Bien, y luego el holograma de Tupac.
Oigan esto.

187
00:10:54,445 --> 00:10:56,447
Voy a Coachella.
Es el segundo fin de semana.

188
00:10:56,530 --> 00:10:58,658
Estoy emocionado por ver
el holograma de Tupac.

189
00:10:58,741 --> 00:11:01,786
Es estúpido, pero me emociona,
pienso: "¡Sí!

190
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
No veo la hora de ver

191
00:11:03,371 --> 00:11:08,167
a este Tupac
con tecnología de Grand Theft Auto 4".

192
00:11:09,794 --> 00:11:13,255
Paso todo el día bebiendo. Es de noche
y estamos afuera, en un lugar enorme.

193
00:11:13,339 --> 00:11:17,218
Miles de personas. Estamos viendo
a Snoop Doog y a Dr. Dre en el escenario.

194
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
Y mi amigo Brian

195
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
me da un ansiolítico gigante.

196
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
¿No? Como un enorme...

197
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
...tranquilizante de caballos
de George Clinton.

198
00:11:27,103 --> 00:11:29,313
Pero los ansiolíticos
no son drogas para fiestas.

199
00:11:29,397 --> 00:11:31,565
Te hacen perder la conciencia
intermitentemente.

200
00:11:31,649 --> 00:11:32,858
Pierdes la memoria.

201
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
Pero no estaba pensando. Lo tomé

202
00:11:35,444 --> 00:11:39,281
y le digo a mi amigo Brian:
"Espera. Voy a hacer pipí".

203
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
Voy al baño químico.

204
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Regreso.

205
00:11:42,868 --> 00:11:47,248
Mi cerebro se debe haber apagado,

206
00:11:47,998 --> 00:11:49,709
porque mi amigo me dice:

207
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
"¿Dónde diablos estabas?".

208
00:11:53,337 --> 00:11:58,259
Y yo: "¿De qué hablas?".
Y me dice: "Te fuiste 45 minutos.

209
00:11:58,676 --> 00:11:59,802
El holograma de Tupac

210
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
vino y se fue.

211
00:12:02,680 --> 00:12:06,058
Te perdiste todo el maldito evento".

212
00:12:06,142 --> 00:12:08,477
Y nunca he estado más enojado y drogado

213
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
al mismo tiempo,

214
00:12:10,062 --> 00:12:13,774
y me di vuelta y comencé
a arrancar el césped del suelo, diciendo:

215
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
"¡No!

216
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
¿Por qué?".

217
00:12:20,656 --> 00:12:23,909
Y fue durante la canción más suave
de Snoop Dogg...

218
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
...de todo el espectáculo.

219
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
Snoop Dogg está en el escenario,
cantando:

220
00:12:34,754 --> 00:12:35,880
Y una por una,

221
00:12:35,963 --> 00:12:38,507
un mar de mil personas me mira
mientras grito:

222
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
"¡Entiérrenme vivo!

223
00:12:41,594 --> 00:12:45,806
¡No merezco vivir!".

224
00:12:46,849 --> 00:12:49,894
Y escucho a un tipo
que estaba armando un porro,

225
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
me mira y dice:

226
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
"Supongo que cada uno
disfruta a Snoop Dogg a su manera".

227
00:13:00,988 --> 00:13:04,408
¿Soy solo yo o un matón armando un porro
es la cosa más homerótica

228
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
que hayan visto en su vida?

229
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
Especialmente si son homofóbicos.
"¡Saca esa mierda gay de aquí, amigo!

230
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
En fin, ¿dónde estaba?

231
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
Nada homosexual".

232
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Hacen esto:

233
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
"¿Quieres probar este cohete?".

234
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
¡Bukkake!

235
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
Llegamos a la parte bukkake del set.

236
00:13:48,452 --> 00:13:51,872
No me gustan el bukkake. Es asqueroso.
Tómatelo con calma, Tokio.

237
00:13:53,666 --> 00:13:57,127
Por Dios, ¿qué está pasando?
¿Saben qué es el bukkake?

238
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
Algunos están confundidos.
Algunos están excitados.

239
00:14:02,424 --> 00:14:03,342
Oigan...

240
00:14:04,593 --> 00:14:06,387
Si no saben, bukkake...

241
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
Bueno, cuando una mujer y...

242
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
...diez hombres se quieren mucho,

243
00:14:15,521 --> 00:14:16,730
mucho...

244
00:14:20,776 --> 00:14:24,029
Es asqueroso. No puedo ver esa mierda.
Es desmoralizante.

245
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
Soy feminista, ¿sí?

246
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
Veo bukkake con inversión de géneros,

247
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
donde entre seis y diez mujeres

248
00:14:30,786 --> 00:14:33,789
llegan en el rostro
de un hombre de negocios japonés.

249
00:14:37,626 --> 00:14:41,422
Lo siento. Soy el hijo de puta
más progresista en Pornhub.

250
00:14:41,505 --> 00:14:42,339
¿Capiche?

251
00:14:43,007 --> 00:14:45,384
Me siento en el inodoro cuando orino,

252
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
para entrar en contacto
con mi lado femenino,

253
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
y cago en el orinal

254
00:14:50,598 --> 00:14:53,058
para entrar en contacto
con mi lado masculino.

255
00:14:53,350 --> 00:14:54,977
¡Vamos, Nueva Orleans!

256
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
No me gusta que la gente diga "No homo".
Es homofóbico.

257
00:15:02,693 --> 00:15:05,446
Si dices algo
que puede ser malinterpretado como gay,

258
00:15:05,529 --> 00:15:08,073
en vez de decir "No homo. No soy gay",

259
00:15:08,157 --> 00:15:11,869
deberías inclinarte y chupar un pene.
¿Tengo razón?

260
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Es 2007, o lo que sea.

261
00:15:15,623 --> 00:15:16,999
Un agujero es un agujero.

262
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Todos parecemos
espaguetis calientes en la oscuridad.

263
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
Todos fuimos a prisión
o a campamentos de verano, ¿no?

264
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
No puedes embarazar el ano de un tipo.

265
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
¡Sin condones!

266
00:15:32,848 --> 00:15:34,808
Una vez, estaba ebrio en un concierto,

267
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
y me estaba lavando las manos
en el baño

268
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
y se me acercó un tipo

269
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
y me dijo: "Mierda, soy fanático tuyo".

270
00:15:42,483 --> 00:15:46,070
Yo dije: "Gracias". Y él:
"No, de verdad, me encanta tu show.

271
00:15:46,153 --> 00:15:49,198
Yo dije: "Gracias". Y él:
"¿Te molesta si saco una foto?".

272
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
Y yo: "Sí, no hay problema".
Nos tomamos una selfie.

273
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Y luego, lo juro por Dios,
mientras se alejaba

274
00:15:54,578 --> 00:15:56,372
lo oí decir: "Oigan...

275
00:15:58,415 --> 00:16:01,502
¡Key y Peele!

276
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
¡Oigan, Key y Peele está aquí!

277
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
Me acabo de sacar una foto con él".

278
00:16:09,927 --> 00:16:11,804
Así que ese tipo no solo creyó

279
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
que yo era Key y Peele...

280
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
...sino que cree
que Key y Peele son una sola persona.

281
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
Primer nombre "Keyy",

282
00:16:25,693 --> 00:16:27,236
apellido "Peele".

283
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
Otro tipo se me acercó en Brooklyn.
Eran las dos de la tarde.

284
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Se me acercó en la acera. Me dijo:
"Soy un gran fanático.

285
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
Fui a ver tu show en vivo".

286
00:16:37,621 --> 00:16:39,498
A veces hago The Eric Andre Show en vivo.

287
00:16:39,581 --> 00:16:41,834
Yo y Hannibal
entrevistamos gente en el escenario.

288
00:16:41,917 --> 00:16:43,210
Y me meto entre la audiencia

289
00:16:43,293 --> 00:16:46,088
y tiro aderezo de ensalada
por todos lados. Golpeo a la gente.

290
00:16:46,171 --> 00:16:49,550
Es básicamente una mezcla
entre Gallagher y GG Allin por 45 minutos.

291
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
Entonces...

292
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Este chico vino
a una de las primeras giras.

293
00:16:55,347 --> 00:16:57,182
Se me acercó a las dos de la tarde.

294
00:16:57,641 --> 00:16:59,184
Dice: "Soy un gran admirador.

295
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Fui a tu show en vivo.

296
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
No sé cómo decirte esto, pero...

297
00:17:03,355 --> 00:17:05,774
...tu pene ha estado en mi boca".

298
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
Y yo: "¿Qué?

299
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
"Disculpa?".

300
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Pero lo que pasó fue que...

301
00:17:16,744 --> 00:17:20,080
Hannibal está en el escenario:
"Damas y caballeros, The Eric Andre Show".

302
00:17:20,164 --> 00:17:21,457
Yo entro por atrás.

303
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
Recuerden que es la primera temporada.

304
00:17:23,667 --> 00:17:26,170
Así que solo hay unos nueve tipos
en la audiencia.

305
00:17:27,171 --> 00:17:29,089
Salgo por atrás, desnudo.

306
00:17:29,173 --> 00:17:31,258
No sabía qué era legal en ese entonces.

307
00:17:31,341 --> 00:17:34,094
Salgo por atrás, desnudo.
Salto del escenario.

308
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
"¡Sí!".

309
00:17:36,555 --> 00:17:38,432
Y este tipo estaba en primera fila,

310
00:17:38,515 --> 00:17:43,937
gritando: "¡No!".

311
00:17:45,898 --> 00:17:49,860
Dijo que durante una milésima de segundo,
mi pene flácido entero entró como...

312
00:17:54,239 --> 00:17:56,867
Le sacudió
la parte de atrás de las amígdalas.

313
00:17:58,619 --> 00:17:59,995
Y yo lo miré

314
00:18:00,079 --> 00:18:02,956
y dije: "Gracias por venir, amigo".

315
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Y luego inhalamos
una línea de yeso juntos.

316
00:18:10,547 --> 00:18:12,841
Creo que la guerra contra las drogas
es una mierda.

317
00:18:12,925 --> 00:18:14,802
Es un desperdicio de dinero estatal.

318
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
Sí.

319
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
No ha hecho nada
para controlar la adicción a las drogas.

320
00:18:21,016 --> 00:18:23,393
Les permite a los policías
arrestar a negros

321
00:18:23,477 --> 00:18:25,145
cinco veces más que a blancos.

322
00:18:25,562 --> 00:18:28,732
Es una mierda racista
de la época de Nixon.

323
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Hay que abolir la DEA.

324
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
Legalizar todas las drogas en este país.

325
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
Excepto por la salvia.

326
00:18:37,741 --> 00:18:40,202
¡Esa mierda apesta!

327
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Salvia, si no lo saben,
es un súper alucinógeno

328
00:18:43,997 --> 00:18:46,125
que te garantiza un mal viaje.

329
00:18:46,208 --> 00:18:48,669
Vas al maldito planeta Zebulon
y regresas.

330
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Y, en el mejor de los casos,
te sientes atrapado

331
00:18:51,839 --> 00:18:54,258
en una mala partida de Tetris. Piensas:

332
00:18:55,050 --> 00:18:58,846
"¡Acá llega el rectángulo morado!".

333
00:19:00,222 --> 00:19:02,933
Pero antes de prohibir la salvia,
quiero hacer esto...

334
00:19:03,016 --> 00:19:05,727
¿Conocen el programa de Jerry Seinfeld,

335
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Comedians in Cars Getting Coffee?

336
00:19:07,938 --> 00:19:11,900
Quiero este programa en Netflix:
Comediantes en Ubers fumando salvia.

337
00:19:13,652 --> 00:19:15,445
Escúchenme. Me subo a un Uber,

338
00:19:15,529 --> 00:19:18,490
y el conductor no sabe nada.
Son cámaras ocultas.

339
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Y  estamos Ellen DeGeneres y yo
en la parte de atrás,

340
00:19:22,786 --> 00:19:25,539
exhalando nubes de humo de salvia

341
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
en la cara del conductor del Uber.

342
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Y él: "¿Eres el tipo
de Dos chicas en quiebra?".

343
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
Cinco estrellas.

344
00:19:38,010 --> 00:19:41,680
La mejor sensación del mundo
es cuando te detiene un policía

345
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
y no tienes absolutamente nada…

346
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
...ilegal, ¿no?

347
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
¿No se sienten con el hijo de puta
más arrogante?

348
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
No tienes hierba.

349
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Tienes...

350
00:19:53,942 --> 00:19:56,570
Tu licencia está al día...

351
00:19:56,653 --> 00:19:57,529
No estás...

352
00:19:58,447 --> 00:20:01,158
...traficando personas
o lo que sea que haga esta fila.

353
00:20:02,784 --> 00:20:05,162
Tengo una línea de asesinos seriales
en la fila uno.

354
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Hay que tenerlos cerca, ¿no?

355
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Parecen
de los que causan tiroteos en escuelas.

356
00:20:11,210 --> 00:20:13,545
Todos tienen el mismo aspecto,
lentes sucios.

357
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Supongo que te llamas Dylan.

358
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Conozco a mi público.

359
00:20:19,718 --> 00:20:21,887
Esperen a que 8chan
se entere de este programa.

360
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
"Las mujeres me niegan sus placeres.

361
00:20:27,100 --> 00:20:31,230
Puedo hacer un AK-47
en cinco minutos con una impresora 3D.

362
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
Eric Andre les habla a los demonios
de mi mente".

363
00:20:36,443 --> 00:20:39,196
Estoy en la red oscura.
Estoy en los subreddits. Lo entiendo.

364
00:20:39,279 --> 00:20:40,822
Después leeré tu manifiesto.

365
00:20:44,117 --> 00:20:47,079
¿Recuerdan el programa COPS?
¿Alguna vez vieron COPS?

366
00:20:49,039 --> 00:20:52,251
¿Me parece a mí
o el reggae es la música más inapropiada

367
00:20:52,334 --> 00:20:53,627
que podrían haber elegido...

368
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
...para abrir el programa?

369
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
No puedes ponerle reggae

370
00:21:01,593 --> 00:21:03,553
a un video de brutalidad policial

371
00:21:03,929 --> 00:21:05,222
y dejarlo así.

372
00:21:05,514 --> 00:21:07,266
No es una apertura para...

373
00:21:07,349 --> 00:21:08,475
La apertura de COPS era:

374
00:21:08,558 --> 00:21:09,685
"¡Estás arrestado,

375
00:21:09,768 --> 00:21:12,104
adolescente negro, inocente y desarmado!".

376
00:21:20,904 --> 00:21:22,072
"¡Bésame las botas,

377
00:21:22,155 --> 00:21:25,659
prostituta transexual
sin derecho a voto!".

378
00:21:39,965 --> 00:21:41,675
"Este es un sistema inventado

379
00:21:41,758 --> 00:21:45,637
por empresarios ricos, blancos,
cristianos y heterosexuales.

380
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
¡Y si no concuerdas con esa descripción

381
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
mi trabajo es subyugarte

382
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
y oprimirte, hijo de puta!

383
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
¡Porque yo soy su juez, jurado

384
00:21:55,689 --> 00:21:58,317
y verdugo!".

385
00:22:28,722 --> 00:22:31,767
Se me rompió un vaso sanguíneo del culo
durante ese chiste. Gracias.

386
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
Mierda.

387
00:22:33,685 --> 00:22:36,396
Estoy sudando como Jeff Epstein
en sus últimos momentos.

388
00:22:38,899 --> 00:22:39,733
Mierda.

389
00:22:39,816 --> 00:22:42,652
Jeff Epstein no se suicidó.

390
00:22:43,070 --> 00:22:46,239
7/11 fue crimen interno.

391
00:22:47,115 --> 00:22:50,494
Tyler Perry dirigió el alunizaje.

392
00:22:53,330 --> 00:22:55,707
Creo que el trabajo sexual
también debería ser legal.

393
00:22:55,791 --> 00:22:56,958
Creo... Sí, gracias.

394
00:22:58,835 --> 00:23:00,128
Es una profesión noble.

395
00:23:00,212 --> 00:23:02,214
¡Trabajo sexual! ¡Dije "trabajo sexual"!

396
00:23:02,506 --> 00:23:04,424
- ¡Sí!
- ¡Sí!

397
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Es una profesión noble.

398
00:23:06,718 --> 00:23:08,178
Me di el gusto una vez.

399
00:23:10,931 --> 00:23:13,266
Fui a Ámsterdam con mi amiga Michelle

400
00:23:13,350 --> 00:23:17,312
y ella... Yo nunca había ido.
Me llevó al barrio rojo.

401
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
Es totalmente legal.

402
00:23:18,563 --> 00:23:21,817
Y las trabajadoras sexuales
bailan casi desnudas en las ventanas,

403
00:23:21,900 --> 00:23:24,111
y pensé que tendría la madurez

404
00:23:24,194 --> 00:23:27,864
para manejar un evento como ese,
pero caminaba por el barrio rojo

405
00:23:27,948 --> 00:23:30,158
como Beavis y Butt-head.
Estaba como...

406
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
Entonces mi amiga Michelle me miró
y me puso 50 euros en la mano y me dijo:

407
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
"Oye, hermano, es tu primera vez
en Ámsterdam.

408
00:23:40,585 --> 00:23:42,754
Tienes que cogerte a una de estas chicas".

409
00:23:43,088 --> 00:23:46,425
Y me dio 50 euros
y pasé de Beavis y Butt-head

410
00:23:46,508 --> 00:23:51,012
al más nervioso, malvado y neurótico
judío Sol Rosenberg.

411
00:23:51,096 --> 00:23:53,974
Me acercaba a a estas mujeres y decía:
"Disculpe, señorita.

412
00:23:55,642 --> 00:23:57,185
¿Cuánto dinero cuesta...

413
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
...penetrar su vulva?".

414
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Cielos.

415
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Así que encontré a una divina.

416
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
Y me llevó arriba, a su cama crust punk,

417
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
y empezamos a hacer el sexo.

418
00:24:15,370 --> 00:24:19,124
Estoy hablando de pene en vagina.

419
00:24:24,421 --> 00:24:27,883
Derecho al misionero, amigos.

420
00:24:28,383 --> 00:24:31,887
Un condón de tamaño normal.

421
00:24:34,389 --> 00:24:36,391
Ya saben, fue bastante normal.

422
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
Llegué. Ella se tiró un pedo y...

423
00:24:39,644 --> 00:24:41,146
Después bajé,

424
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
y justo cuando salí,

425
00:24:44,107 --> 00:24:47,569
vi un cajero automático
y comencé a morderme los nudillos.

426
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
Pensé: "Por 50 dólares más,

427
00:24:50,155 --> 00:24:51,990
podría tener una  segunda ronda.

428
00:24:52,073 --> 00:24:54,659
Ah, maldición. Soy adicto al sexo.

429
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Debo irme de aquí.

430
00:24:57,287 --> 00:25:00,040
¡Saquen ese cajero de mi vista!".

431
00:25:00,624 --> 00:25:02,042
Y me fui corriendo.

432
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Y luego, por supuesto,

433
00:25:04,711 --> 00:25:06,129
media hora después,

434
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
estaba de vuelta en el barrio rojo,

435
00:25:09,424 --> 00:25:12,719
cogiendo a ese cajero automático.

436
00:25:15,597 --> 00:25:17,182
Se derramó y todo.

437
00:25:18,183 --> 00:25:21,478
Después de ir a Ámsterdam,

438
00:25:21,770 --> 00:25:24,606
volé a Cuba, y cuando estaba en Cuba...

439
00:25:25,607 --> 00:25:26,441
Sí...

440
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
O lo que sea.

441
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Fui a Cuba y compré un recuerdo
en una tienda de regalos.

442
00:25:35,367 --> 00:25:40,163
La única razón por la que lo compré,
es porque es la peor traducción al inglés

443
00:25:40,413 --> 00:25:42,707
que haya encontrado

444
00:25:42,958 --> 00:25:45,794
en toda mi vida.

445
00:25:47,003 --> 00:25:50,674
La primera pregunta es,
¿qué carajo es esto?

446
00:25:52,259 --> 00:25:53,426
De buenas a primeras.

447
00:25:54,719 --> 00:25:56,888
En segundo lugar, lo compré

448
00:25:56,972 --> 00:25:59,432
porque dice...
Díganme si tiene sentido.

449
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
"Si entras a nuestra cocina,

450
00:26:03,478 --> 00:26:05,855
y a ella le parece sucia,

451
00:26:06,565 --> 00:26:10,277
es porque el que no limpia esto,

452
00:26:10,527 --> 00:26:15,657
y el que este no es el que limpia,

453
00:26:16,866 --> 00:26:19,452
y como tú no limpia,

454
00:26:19,536 --> 00:26:22,289
no critiques como así".

455
00:26:28,128 --> 00:26:31,006
"No critiques como así".

456
00:26:31,089 --> 00:26:32,048
¿Bien?

457
00:26:32,132 --> 00:26:34,926
Funciona en todos los idiomas.

458
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
¿Hola? Es universal.

459
00:26:38,305 --> 00:26:42,392
Fue el discurso de de Sammy Sosa
para su entrada al salón de la fama.

460
00:26:43,059 --> 00:26:44,561
Sí.

461
00:26:47,314 --> 00:26:51,818
Me gusta pensar que es el primer borrador
de la canción "Scrubs" de TLC.

462
00:26:53,987 --> 00:26:57,532
T-Boz lo escribió con migraña,
y no podía perfeccionar el ritmo.

463
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
No quiero limpiar

464
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
Es porque el que no limpia esto

465
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
Y el que este no es el que limpia

466
00:27:05,332 --> 00:27:07,125
¡Maldición! ¡Aún no lo tengo!

467
00:27:20,013 --> 00:27:22,807
La próxima vez que haga una audición
para una película,

468
00:27:22,891 --> 00:27:26,019
y el director de casting diga:
"Puedes traer una escena

469
00:27:26,102 --> 00:27:27,520
de tu obra favorita,

470
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
o un soliloquio

471
00:27:31,316 --> 00:27:33,401
o un monólogo de tu película favorita",

472
00:27:33,485 --> 00:27:35,987
quiero llevar esto a la audición

473
00:27:36,404 --> 00:27:39,032
y decir: "Sí, hoy haré esto".

474
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
Esto de aquí es mi foto.

475
00:27:46,706 --> 00:27:49,668
Y luego recitar estas líneas

476
00:27:49,751 --> 00:27:52,629
como si fuera
la actuación dramática de mi vida.

477
00:27:52,712 --> 00:27:56,007
Así:
"Si entras a nuestra cocina,

478
00:27:57,842 --> 00:28:00,303
y a ella le parece sucia,

479
00:28:01,930 --> 00:28:05,809
es porque el que no limpia esto,

480
00:28:06,601 --> 00:28:12,273
y el que este no es el que limpia,

481
00:28:12,857 --> 00:28:15,568
y como tú no limpia,

482
00:28:15,735 --> 00:28:19,572
¡no critiques como así!".

483
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Ella diría: "Estás contratado.
Eres un cadáver en La ley y el orden".

484
00:28:36,589 --> 00:28:37,757
Y yo: "¡Sí!

485
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
La rompí, carajo!".

486
00:28:43,263 --> 00:28:44,472
Toma. Gracias.

487
00:28:45,974 --> 00:28:50,311
¡Echaron a Papa John de Papa John's!

488
00:28:54,399 --> 00:28:58,361
Papa John estaba diciendo cosas racistas
en el trabajo

489
00:28:58,445 --> 00:29:00,363
como si fueran los años 60.

490
00:29:00,447 --> 00:29:03,158
Como si fuera Ty Cobb en el banquillo.

491
00:29:06,161 --> 00:29:07,203
Esto es lo que pasó.

492
00:29:07,287 --> 00:29:10,373
Se quejaba de los jugadores de la NFL
que se arrodillaban.

493
00:29:10,457 --> 00:29:14,627
Luego tuvo un entrenamiento
de sensibilidad racial en el trabajo.

494
00:29:14,711 --> 00:29:17,505
Durante el entrenamiento
de sensibilidad racial,

495
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
comenzó a decir cosas racistas a lo loco.

496
00:29:19,799 --> 00:29:23,136
Y todos dijeron: "Esto se suponía
que tuviera el efecto contrario, Papa".

497
00:29:25,096 --> 00:29:27,390
Y su defensa real, lo juro por Dios, fue:

498
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
"Lo que sea,

499
00:29:28,391 --> 00:29:32,312
el coronel Sanders solía decir lo mismo
todo el tiempo".

500
00:29:33,229 --> 00:29:36,524
¿El coronel Sanders solía decir
cosas racistas todo el tiempo?

501
00:29:36,858 --> 00:29:40,403
Primero, el coronel Sanders
es prácticamente ficticio.

502
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
Es la defensa más débil de la historia:
"Como sea, hermano.

503
00:29:44,741 --> 00:29:48,578
Ronald McDonald le arrojó un huevo
a una sinagoga una vez".

504
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Deja en paz al coronel. Me enteré de esto:

505
00:29:55,376 --> 00:29:57,921
Se rumorea que KFC,
Kentucky Fried Chicken,

506
00:29:58,713 --> 00:30:00,507
tiene unas granjas industriales

507
00:30:00,673 --> 00:30:04,511
donde crían
gallinas genéticamente modificadas

508
00:30:04,719 --> 00:30:06,971
con pechos anormalmente grandes,

509
00:30:07,347 --> 00:30:10,475
dos o tres veces el tamaño
del de una gallina natural.

510
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
Y estas gallinas pasan toda su vida

511
00:30:13,812 --> 00:30:16,564
entorpecidas por sus propias pechugas

512
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
y se pasean en su propia mugre

513
00:30:19,567 --> 00:30:21,027
toda su existencia.

514
00:30:21,861 --> 00:30:24,155
Yo reaccioné como ustedes
cuando me enteré.

515
00:30:24,239 --> 00:30:25,281
Pensé:

516
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
"Debemos ir a estas granjas industriales,

517
00:30:29,369 --> 00:30:31,871
¡y cogernos los pechos de estas gallinas!

518
00:30:34,123 --> 00:30:37,877
¡Estas gallinas suenan sensuales!

519
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
¿Están bromeando?

520
00:30:39,295 --> 00:30:41,714
Es como vacaciones de primavera
en Kentucky.

521
00:30:43,007 --> 00:30:44,300
¡Con el rostro!

522
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
¡Competencia de gallinas mojadas!".

523
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Mierda.

524
00:30:50,974 --> 00:30:54,143
Deberíamos abolir el gobierno federal.
Ambos partidos son corruptos.

525
00:30:54,227 --> 00:30:55,520
No nos sirven.

526
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
Deberíamos empezar un nuevo país.

527
00:30:58,606 --> 00:31:00,608
Debería postularme para presidente.

528
00:31:03,486 --> 00:31:07,198
La constitución es antigua y aburrida.
Deberíamos tirarla de inmediato.

529
00:31:07,282 --> 00:31:10,994
Condena la esclavitud y las prisiones.
Hay que deshacerse de la constitución.

530
00:31:11,077 --> 00:31:13,913
¿Saben qué tan vieja es?
¿Saben cuál es la tercera enmienda?

531
00:31:13,997 --> 00:31:16,124
Si un soldado
quiere apoderarse de su casa,

532
00:31:16,207 --> 00:31:20,545
la tercera enmienda te protege
de que un soldado la comande.

533
00:31:20,628 --> 00:31:23,298
Porque la escribieron en el siglo 18,

534
00:31:23,381 --> 00:31:25,216
cuando tenían mosquetes, ¿entienden?

535
00:31:25,717 --> 00:31:29,053
¿Cuándo usarás la tercera enmienda
en tu vida real?

536
00:31:29,137 --> 00:31:30,805
Un almirante borracho en tu jardín.

537
00:31:32,432 --> 00:31:33,516
"Vamos, amigo.

538
00:31:33,600 --> 00:31:36,895
¡Déjame dormir en el sofá esta noche!".

539
00:31:37,270 --> 00:31:41,608
Y tú: "No, almirante. ¡Invoco
la tercera enmienda, hijo de puta!".

540
00:31:42,400 --> 00:31:45,778
Y él: "Vamos, casi no me queda batería,

541
00:31:46,029 --> 00:31:48,364
y mi Uber canceló.

542
00:31:48,990 --> 00:31:51,993
Dame una mano".

543
00:31:52,785 --> 00:31:54,829
"Discútelo con Thomas Jefferson".

544
00:32:00,043 --> 00:32:02,295
Basta de estupideces políticas.

545
00:32:02,378 --> 00:32:03,713
¿Quién come culo aquí?

546
00:32:09,385 --> 00:32:11,179
Yo no. Lame un inodoro, enfermo.

547
00:32:11,262 --> 00:32:13,181
De ahí viene la caca. ¡Qué asco!

548
00:32:14,724 --> 00:32:17,894
Lo intenté una vez. Sabía a pretzel, ¿sí?

549
00:32:18,895 --> 00:32:21,856
Sabía como...
¿Han comido comida de gasolinera?

550
00:32:23,775 --> 00:32:25,526
Sabía, y se veía,

551
00:32:25,610 --> 00:32:27,403
a pizza de gasolinera.

552
00:32:27,820 --> 00:32:28,655
Sí.

553
00:32:30,990 --> 00:32:34,619
Y lo hice después de ella
haya cagado en el gimnasio.

554
00:32:34,702 --> 00:32:36,245
Así que no me acosen.

555
00:32:36,996 --> 00:32:39,749
Pasé la prueba, ¿de acuerdo?

556
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Lamí el nudo de globo de chocolate, ¿sí?

557
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
No puedo meter mi pene en eso.

558
00:32:45,254 --> 00:32:49,300
No puedo meter mi pene en ese ano,
porque es como un nudillo de cangrejo

559
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
que me sofoca el pene.

560
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
La vagina está al lado.

561
00:32:54,138 --> 00:32:55,056
¿Qué es mejor?

562
00:32:55,139 --> 00:32:57,308
¿Qué es mejor que la vagina?

563
00:32:59,352 --> 00:33:01,354
¿Qué es mejor que la vagina?

564
00:33:02,271 --> 00:33:04,607
¿Qué pasa, chicos?
¿La vagina no es buena?

565
00:33:05,233 --> 00:33:06,776
¿No les gusta la vagina?

566
00:33:07,819 --> 00:33:14,492
Tienes que forzar el pene en ese maldito
círculo marrón violento.

567
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Mierda.

568
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Los gays no tienen opción.

569
00:33:19,539 --> 00:33:23,251
Podrían meterlo en el agujero del pene,
pero eso duele mucho.

570
00:33:23,334 --> 00:33:24,377
Confíen en mí.

571
00:33:25,586 --> 00:33:27,338
Una vez me lamieron el culo.

572
00:33:27,422 --> 00:33:28,297
¿Bien?

573
00:33:29,007 --> 00:33:30,675
Y voy a ser honesto con ustedes,

574
00:33:30,800 --> 00:33:34,429
se sintió mucho mejor de lo que pensaba.
Fue como...

575
00:33:36,889 --> 00:33:39,434
...si alguien dirigiera una orquesta,

576
00:33:39,517 --> 00:33:41,728
con una toallita húmeda caliente
en mi ano.

577
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
Bien, esta es la historia.
Salía con una chica británica.

578
00:33:53,448 --> 00:33:54,949
Me está haciendo una mamada.

579
00:33:55,116 --> 00:33:58,202
Y luego siguió bajando entre mis nalgas

580
00:33:58,453 --> 00:34:00,496
y empezó a lamerme el ano.

581
00:34:00,580 --> 00:34:04,042
Yo dije: "Cariño,
eso no se va a sentir bien...".

582
00:34:04,417 --> 00:34:07,712
Empezó a darme vueltas
como a una pelota de baloncesto.

583
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
Luego, finalmente salió a tomar aire

584
00:34:14,552 --> 00:34:16,387
y parecía que tenía Nutella

585
00:34:16,471 --> 00:34:18,473
goteando de la perilla.

586
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Ustedes lo querían.

587
00:34:22,852 --> 00:34:24,979
Un poco sobre mí, soy "nedío".

588
00:34:25,063 --> 00:34:26,981
Soy negro y judío.

589
00:34:27,940 --> 00:34:28,900
Gracias.

590
00:34:30,777 --> 00:34:32,904
Mi papá se parece a Arthur Ashe,

591
00:34:32,987 --> 00:34:34,739
y mi mamá se parece a Howard Stern.

592
00:34:36,699 --> 00:34:39,660
Y por eso me parezco a Ernie
de Plaza Sésamo.

593
00:34:42,288 --> 00:34:45,541
Mis padres cogieron...

594
00:34:45,833 --> 00:34:47,627
Mi papá es de Haití

595
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
y mi mamá es de Manhattan.

596
00:34:49,796 --> 00:34:51,547
Adivinen cuál es el judío.

597
00:34:51,839 --> 00:34:52,965
Y...

598
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Mi papá descubrió Google
hace unas semanas.

599
00:34:57,303 --> 00:34:59,847
¿Puedo decirles lo anticuado
y recién bajado del bote

600
00:34:59,931 --> 00:35:01,265
que es mi padre? Dice:

601
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
"¿Ahora tienen Google?

602
00:35:05,269 --> 00:35:07,772
Puedes escribir una palabra en Google,

603
00:35:08,898 --> 00:35:10,650
¡y aparecen un millón de palabras!".

604
00:35:11,275 --> 00:35:13,152
No puedo hacer su voz. Lo siento.

605
00:35:13,945 --> 00:35:16,280
Sueno como el rey león. Lo siento.

606
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
Pero, sí, mis padres cogieron, ¿sí?

607
00:35:20,118 --> 00:35:21,077
Mis padres...

608
00:35:21,577 --> 00:35:22,495
Mis padres cogieron.

609
00:35:22,578 --> 00:35:25,123
Todos sus padres cogieron.

610
00:35:25,623 --> 00:35:27,625
Sus padres... Meditemos.

611
00:35:27,708 --> 00:35:30,378
Cierra los ojos e imagina a tus padres,

612
00:35:30,753 --> 00:35:32,964
a tu papá, metido hasta las pelotas

613
00:35:33,047 --> 00:35:35,299
y acabando en tu mamá.

614
00:35:35,716 --> 00:35:38,469
Eso fue lo que pasó.
Pueden gemir todo lo que quieran.

615
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
Pero ustedes no estarían aquí,
pequeñas mierdas,

616
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
si sus papás no hubieran...

617
00:35:45,268 --> 00:35:48,771
...explotado sus telarañas de ADN
del hombre araña...

618
00:35:50,106 --> 00:35:53,526
...en las vulvas de sus sufridas mamás,

619
00:35:53,609 --> 00:35:55,027
que no molestaban a nadie.

620
00:35:55,111 --> 00:35:57,655
Estaba haciendo un Sudoku, comiendo melón.

621
00:35:58,823 --> 00:36:02,034
Y sus asquerosos y cachondos padres
entraron...

622
00:36:02,451 --> 00:36:03,411
Tienes que admitirlo.

623
00:36:04,412 --> 00:36:06,664
Hecho de la vida.
Tu papá tuvo sexo con tu mamá.

624
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Tu mamá mamó a tu papá.

625
00:36:11,252 --> 00:36:13,421
Tu papá lamió a tu mamá.

626
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
Luego tu papá se puso
esa máscara de cuero.

627
00:36:16,549 --> 00:36:19,677
Se acostó debajo de una mesa de vidrio.
Tu mamá cagó en la mesa

628
00:36:19,760 --> 00:36:22,138
y cinco meses más tarde, naciste.

629
00:36:22,221 --> 00:36:23,055
¿Bien?

630
00:36:23,598 --> 00:36:26,184
Supongo que es un bebé prematuro, no sé.

631
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Tiene una energía prematura. No sé.

632
00:36:29,979 --> 00:36:33,482
¿Alguien ha visto a sus padres
teniendo sexo?

633
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Levanten las manos
si entraron a una habitación

634
00:36:37,445 --> 00:36:38,905
mientras sus padres cogían.

635
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
Este tipo. ¿Qué pasó?

636
00:36:42,909 --> 00:36:45,286
Esperen.
Este tipo tiene una historia que contar.

637
00:36:45,369 --> 00:36:46,954
¿Podemos darle un micrófono?

638
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
Démosle un micrófono a este tipo.

639
00:36:49,165 --> 00:36:50,625
Tiene una historia que contar.

640
00:36:50,708 --> 00:36:52,043
No van a silenciarlo.

641
00:36:52,126 --> 00:36:53,669
Está viviendo su verdad.

642
00:36:56,088 --> 00:36:57,215
¿Qué pasó, amigo?

643
00:36:57,423 --> 00:37:00,051
- Bueno, estaba...
- Dame los detalles sensuales.

644
00:37:01,469 --> 00:37:03,971
Estaba en la puerta. Era muy chico.

645
00:37:04,055 --> 00:37:05,389
- No me vieron.
- Espera.

646
00:37:05,473 --> 00:37:07,892
¿Hace cuánto? ¿Fue hace dos semanas o...?

647
00:37:08,726 --> 00:37:11,771
No. Era joven. Tenía unos cinco años.

648
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
¿Por qué entraste?

649
00:37:13,564 --> 00:37:15,816
Me desperté en medio de la noche,

650
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
- iba a...
- ¿Estás seguro de que estaban cogiendo?

651
00:37:19,362 --> 00:37:21,113
- Sí.
- ¿Estabas llorando?

652
00:37:21,197 --> 00:37:23,032
¿Se te corrió el rímel?

653
00:37:23,115 --> 00:37:25,117
Me quedé ahí parado. Solo...

654
00:37:26,244 --> 00:37:28,829
- ¿Se los has contado?
- No, es la primera vez...

655
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
- Reprimiste este trauma.
- Sí.

656
00:37:31,707 --> 00:37:33,251
Nunca lo procesaste.

657
00:37:33,751 --> 00:37:35,419
Te tengo buenas noticias.

658
00:37:35,503 --> 00:37:37,922
Porque tus padres están aquí.

659
00:37:39,131 --> 00:37:41,926
Por favor, den la bienvenida
al señor y a la señora Stevenson.

660
00:37:42,009 --> 00:37:44,053
¡Salgan! ¡Sus padres están aquí!

661
00:37:44,136 --> 00:37:45,888
¡Va a procesar todo su trauma!

662
00:37:45,972 --> 00:37:48,099
¡Un aplauso para sus padres!

663
00:37:48,516 --> 00:37:50,559
Están aquí. ¡Sí!

664
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
Finalmente cerrarán la historia.

665
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
¡Sí! Gracias.

666
00:37:56,232 --> 00:37:58,025
Muchas gracias.

667
00:37:58,484 --> 00:37:59,485
¡Mierda!

668
00:38:04,532 --> 00:38:07,952
Mierda. No ha visto esto
desde que tenía cinco años.

669
00:38:08,035 --> 00:38:09,870
Debemos cerrar la historia.

670
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Dios mío.

671
00:38:15,918 --> 00:38:18,337
Es esto por 45 minutos, chicos.

672
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
Bien.

673
00:38:24,885 --> 00:38:25,803
Bien.

674
00:38:26,137 --> 00:38:28,097
Bien. Creo que es suficiente.

675
00:38:28,180 --> 00:38:30,516
Creo que ya vimos suficiente.

676
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
Gracias.

677
00:38:32,643 --> 00:38:34,854
Gracias a tus padres. Dios los bendiga.

678
00:38:37,523 --> 00:38:39,942
Soy "cadío". Soy católico y judío.

679
00:38:41,235 --> 00:38:43,529
Pero no soy nada de eso.
No creo en nada.

680
00:38:43,612 --> 00:38:44,572
Me encanta ser judío.

681
00:38:44,655 --> 00:38:47,283
Me encanta ser judío.

682
00:38:47,366 --> 00:38:48,451
Estoy orgulloso.

683
00:38:49,327 --> 00:38:52,580
Un linaje largo. Sigmund Freud.
Larry David. Me encanta toda esa mierda.

684
00:38:53,080 --> 00:38:55,207
Solo no uso el sombrero ni leo el libro.

685
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
Porque no sé
si alguna vez abrieron la Torá,

686
00:38:58,794 --> 00:39:00,379
pero es un poco anticuada.

687
00:39:00,463 --> 00:39:02,340
Como: "No coman camarones.

688
00:39:02,423 --> 00:39:05,343
Le cayó mal a Joshua".

689
00:39:07,928 --> 00:39:11,265
¿Pueden cortarme la punta del pene,
pero no puedo ir a Red Lobster?

690
00:39:14,143 --> 00:39:16,979
No conozco la historia de Jesús.
Siempre me confunde.

691
00:39:17,063 --> 00:39:19,815
Intenté estudiarla, descifrarla.
No tiene sentido.

692
00:39:19,899 --> 00:39:22,485
Bien, Jesús era carpintero, ¿no?

693
00:39:22,777 --> 00:39:25,988
Así que reparaba casas,
renovaba baños, todo eso.

694
00:39:26,739 --> 00:39:29,533
Y también hacía milagros,
que no son reales.

695
00:39:29,617 --> 00:39:31,285
Supongo que hacía trucos de magia.

696
00:39:31,410 --> 00:39:34,372
Entonces, este tipo es una mezcla entre
Tim "herramientas" Taylor

697
00:39:34,455 --> 00:39:36,415
y Criss Angel, ¿no?

698
00:39:36,499 --> 00:39:38,584
Decía: "¿Quieres agua o...

699
00:39:39,585 --> 00:39:41,253
...pinot grigio?".

700
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
Y un grupo de analfabetos del desierto:

701
00:39:44,298 --> 00:39:47,635
"¡Vaya!".

702
00:39:51,263 --> 00:39:53,391
Comencé esta gira en Europa

703
00:39:53,474 --> 00:39:55,267
y probé buenas drogas

704
00:39:55,351 --> 00:39:57,561
y fuimos a unos clubes de sexo increíbles.

705
00:39:57,645 --> 00:40:00,981
No están reprimidos ni se ponen raros
con nada. Regresé aquí,

706
00:40:01,440 --> 00:40:03,901
y los estadounidenses
están muy reprimidos.

707
00:40:03,984 --> 00:40:06,195
No puedes mostrar un pezón en Instagram.

708
00:40:06,278 --> 00:40:09,073
No se puede fumar un porro en Texas.

709
00:40:09,156 --> 00:40:13,869
Y la razón por la que nos pusimos así
es porque nos fundaron unos peregrinos.

710
00:40:14,120 --> 00:40:16,831
Y los peregrinos eran los peores

711
00:40:16,914 --> 00:40:19,291
policías aburridos y aguafiestas

712
00:40:19,375 --> 00:40:20,418
de Europa.

713
00:40:20,501 --> 00:40:23,504
Y creían que Europa occidental
era Sodoma y Gomorra,

714
00:40:23,587 --> 00:40:27,425
y que Dios la destruiría
con sus ojos láser.

715
00:40:27,508 --> 00:40:30,928
Así que se subieron al Mayflower
en 1620

716
00:40:31,011 --> 00:40:33,347
y se mudaron a Plymouth, Massachusetts,

717
00:40:33,431 --> 00:40:36,016
para comenzar una teocracia calvinista.

718
00:40:36,100 --> 00:40:39,603
Y Calvino, Juan Calvino,
su antepasado espiritual,

719
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
su maldito Yoda,

720
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
el fundador del calvinismo,

721
00:40:43,315 --> 00:40:45,901
era un supercristiano, arrugado,

722
00:40:45,985 --> 00:40:49,655
amargado clérigo francés asesino
que hubiera...

723
00:40:49,738 --> 00:40:52,575
Era como el virgen involuntario original,
¿no?

724
00:40:52,908 --> 00:40:56,412
Y torturaba y asesinaba a sus críticos.

725
00:40:56,495 --> 00:41:00,040
Hizo que matasen a su hijastro
y a su nuera

726
00:41:00,124 --> 00:41:01,542
por tener sexo prematrimonial.

727
00:41:01,792 --> 00:41:05,754
Y ahogaba a mujeres solteras embarazadas

728
00:41:05,838 --> 00:41:08,966
si se enteraba que estaban embarazadas
sin estar casadas.

729
00:41:09,550 --> 00:41:14,597
Este tipo es el que sigue dando forma
a nuestra moral

730
00:41:14,680 --> 00:41:16,098
y a nuestra política

731
00:41:16,182 --> 00:41:17,683
desde la tumba.

732
00:41:17,766 --> 00:41:19,310
Así que les ruego,

733
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
si alguna vez están
en Plymouth, Massachusetts,

734
00:41:22,438 --> 00:41:25,149
por favor, llenen sus copas menstruales

735
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
con su sangre pagana, wicanna,
satánica,

736
00:41:28,611 --> 00:41:30,946
y tírenla sobre Plymouth Rock.

737
00:41:32,156 --> 00:41:33,407
Súbanse a un avión.

738
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
Vayan a Ginebra, Suiza,
donde Juan Calvino está enterrado

739
00:41:36,827 --> 00:41:39,830
y tengan sexo anal sin protección

740
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
sobre la tumba de ese hijo de puta.

741
00:41:42,416 --> 00:41:44,251
Cancelen a Juan Calvino.

742
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
¡Es su maldito deber cívico!

743
00:41:47,838 --> 00:41:48,672
Sí.

744
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
Gracias.

745
00:41:53,886 --> 00:41:56,138
¿Saben en qué creo? Vive, ríe, ama.

746
00:41:59,391 --> 00:42:02,269
Hace poco volví a Florida
y visité a mis padres.

747
00:42:04,021 --> 00:42:06,774
Y... Le envié un mensaje de texto
a esta chica, Jessie,

748
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
con la que solía juntarme,
cuando llegué a Florida.

749
00:42:10,778 --> 00:42:12,821
Le escribí: "Ven a verme".

750
00:42:14,073 --> 00:42:17,326
Porque soy un hijo de puta romántico,
Casanova,

751
00:42:17,576 --> 00:42:20,037
que va directo al grano. "¡Ven a verme!"

752
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
Y... no respondió

753
00:42:22,414 --> 00:42:24,667
a ese triste mensaje.

754
00:42:24,750 --> 00:42:27,670
Así que mi mensaje posterior
fue 10 000 veces peor. Escribí:

755
00:42:28,045 --> 00:42:30,714
"¿Estás enojada conmigo?".

756
00:42:31,423 --> 00:42:32,841
Es lo más tonto y necesitado...

757
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
"Ven a verme. ¿Estás enojada conmigo?".

758
00:42:37,096 --> 00:42:38,597
Y luego, unos minutos después,

759
00:42:38,681 --> 00:42:40,432
me respondió de manera muy cortés:

760
00:42:40,516 --> 00:42:43,811
"No. Lo siento.
Estoy en Colorado con mi novio ".

761
00:42:43,894 --> 00:42:46,480
No pasa nada.
No sabía que estaba en Colorado.

762
00:42:46,564 --> 00:42:48,274
No sabía que tenía novio.

763
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
Una conversación bastante benigna, ¿no?

764
00:42:51,527 --> 00:42:52,653
O eso pensé,

765
00:42:52,861 --> 00:42:54,738
porque recibí un mensaje

766
00:42:54,822 --> 00:42:56,991
de un número que no conocía.

767
00:42:57,074 --> 00:42:58,617
Oigan esto.

768
00:42:59,118 --> 00:43:01,787
Este tipo escribe:

769
00:43:02,246 --> 00:43:03,122
"¡Hola!".

770
00:43:03,205 --> 00:43:05,374
Y yo: "¿Quién es?".

771
00:43:06,625 --> 00:43:07,543
Y él:

772
00:43:07,876 --> 00:43:09,378
"¿Eres comediante?".

773
00:43:09,461 --> 00:43:11,130
Y yo: "Sí".

774
00:43:12,506 --> 00:43:15,134
Otro admirador, además de mi mamá.

775
00:43:17,052 --> 00:43:20,556
Y luego dice: "Soy Kevin,
el novio de Jessie".

776
00:43:23,434 --> 00:43:24,810
Juro que es real.

777
00:43:24,893 --> 00:43:28,814
Les mandaré una captura de pantalla
a todos. No importa cuánto tarde.

778
00:43:30,274 --> 00:43:32,610
"Soy Kevin, el novio de Jessie.

779
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
Tengo un chiste para ti.

780
00:43:34,528 --> 00:43:36,864
Este tipo sigue molestando a mi novia,

781
00:43:36,947 --> 00:43:39,283
hasta el punto
en que tengo que involucrarme.

782
00:43:39,366 --> 00:43:41,201
¿Quieres saber el remate?

783
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
Sigue así y te enterarás".

784
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Cielos.

785
00:43:49,793 --> 00:43:51,629
Los mensajes son verdes,

786
00:43:51,712 --> 00:43:54,006
así que sabes
que es un hijo de puta receloso.

787
00:43:55,883 --> 00:43:57,635
Hablo de ustedes, usuarios de Android.

788
00:43:59,303 --> 00:44:00,804
Así que le escribí:

789
00:44:01,430 --> 00:44:02,514
"¿Qué eres, amigo?

790
00:44:02,598 --> 00:44:05,559
¿Un malo de una película
de vacaciones de primavera de los 80?".

791
00:44:07,603 --> 00:44:10,439
¿Quién diablos habla así?
¿Un villano de South Park?

792
00:44:10,522 --> 00:44:13,400
"Nos vemos en la K12, Jarsh".

793
00:44:14,943 --> 00:44:17,529
Déjenme conectar...
Esperen, ¿está aquí el cable?

794
00:44:17,613 --> 00:44:20,616
Bien. Vean esto.
¿Podemos usar la pantalla grande?

795
00:44:25,746 --> 00:44:29,124
"¿Qué eres, un malo de una película
de vacaciones de primavera de los 80?".

796
00:44:29,291 --> 00:44:30,542
Miren su respuesta.

797
00:44:35,589 --> 00:44:37,341
Un ensayo de cinco párrafos.

798
00:44:38,217 --> 00:44:40,219
"Eric, suelo ser un tipo muy civilizado.

799
00:44:42,554 --> 00:44:45,516
Le pides a mi novia que vaya, es gracioso.

800
00:44:45,599 --> 00:44:47,101
Podemos seguir hablando,

801
00:44:47,184 --> 00:44:49,436
pero prefiero no perder el tiempo.

802
00:44:49,812 --> 00:44:50,938
Deja en paz a Jessie.

803
00:44:51,021 --> 00:44:52,481
No la llames. No le escribas.

804
00:44:52,564 --> 00:44:54,024
Porque no eres su amigo,

805
00:44:54,108 --> 00:44:57,403
solo un artista de un solo éxito
de su pasado.

806
00:44:59,154 --> 00:45:03,033
Estoy dispuesto a olvidar todo,
incluyendo tu nombre, número, etcétera.

807
00:45:03,117 --> 00:45:05,077
Terminemos con esto...

808
00:45:05,160 --> 00:45:06,537
...ahora".

809
00:45:08,080 --> 00:45:12,167
Así que le escribí: "...o si no..."

810
00:45:15,379 --> 00:45:19,258
Escribí: "Oye, ¿de dónde me escribes,
del dojo Cobra Kai?".

811
00:45:22,052 --> 00:45:24,054
Maldito idiota.

812
00:45:24,930 --> 00:45:29,268
Así que... "Eres
un artista de un solo éxito de su pasado".

813
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
No tiene sentido en ese contexto.

814
00:45:31,103 --> 00:45:34,732
"¡Estoy harto de que mi novia coja
con estos artistas de un solo éxito!

815
00:45:35,482 --> 00:45:37,943
¡Cogió contigo! ¡Cogió con Chumbawamba!

816
00:45:38,026 --> 00:45:39,194
¡Suficiente!".

817
00:45:42,322 --> 00:45:45,159
Así que, cinco minutos después,
le escribí de nuevo a ella:

818
00:45:45,242 --> 00:45:46,785
"Ven a verme".

819
00:45:50,247 --> 00:45:52,708
Tengo una broma recurrente con mi mamá.

820
00:45:52,875 --> 00:45:55,711
Es con mensajes de texto.
La llamo "ruleta de autocompletar".

821
00:45:55,794 --> 00:45:59,131
¿Vieron cuando escriben un mensaje
y aparecen tres palabras?

822
00:45:59,214 --> 00:46:01,091
Si presionan esas palabras al azar,

823
00:46:01,175 --> 00:46:03,886
se convierte en una oración loca
y sin sentido.

824
00:46:04,303 --> 00:46:06,472
Y si le escribes esa mierda a tu mamá,

825
00:46:06,555 --> 00:46:09,266
¡se vuelve loca!

826
00:46:10,267 --> 00:46:12,352
Así que me preguntaba...
No es demasiado tarde.

827
00:46:12,436 --> 00:46:14,104
¿La madre de alguno sigue despierta?

828
00:46:14,188 --> 00:46:18,358
Podemos hacer esta broma
con algunas madres.

829
00:46:18,442 --> 00:46:19,860
¿Les parece bien?

830
00:46:20,652 --> 00:46:23,322
Denle sus teléfonos a Joe.
¿Cómo haremos esto?

831
00:46:23,405 --> 00:46:25,532
Sube. Lo resolveremos. Sí. Bien.

832
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
Sí. Perfecto. Sí.

833
00:46:27,910 --> 00:46:29,077
Bien. Genial.

834
00:46:29,953 --> 00:46:32,372
No diré nada que no diga el teléfono.

835
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
Solo diré... ¡Perfecto!

836
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
"¿Cuánto...

837
00:46:40,506 --> 00:46:41,882
...tiempo...

838
00:46:42,216 --> 00:46:43,258
...te queda?".

839
00:46:44,468 --> 00:46:45,594
¡Es mi mamá!

840
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
Es el teléfono. No soy yo.

841
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
"Cero...

842
00:46:51,642 --> 00:46:53,685
...estrellas para...

843
00:46:54,353 --> 00:46:57,189
...una buena...

844
00:46:57,856 --> 00:46:58,816
...noche".

845
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Bien.

846
00:47:02,319 --> 00:47:05,697
"Probablemente mi mamá y...

847
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
...su hermana...

848
00:47:08,367 --> 00:47:10,536
...y su hija...

849
00:47:11,119 --> 00:47:14,206
...en la ducha".

850
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
No soy yo. Quéjate con Apple.

851
00:47:19,670 --> 00:47:20,879
Quéjate con Apple.

852
00:47:23,423 --> 00:47:26,218
"Gracias por...

853
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
...ser tan...

854
00:47:29,847 --> 00:47:30,889
...perra".

855
00:47:36,687 --> 00:47:39,064
Es tu teléfono.
No deberías escribir "perra"

856
00:47:39,147 --> 00:47:40,983
si no quieres que esto suceda.

857
00:47:41,775 --> 00:47:44,695
Crees que tu mamá está pensando
"¿Qué demonios está pasando?"

858
00:47:44,778 --> 00:47:45,737
o está viendo...?

859
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
Oh, ¡aquí vamos!

860
00:47:49,116 --> 00:47:50,409
"¿Estás bien?".

861
00:47:50,868 --> 00:47:51,702
"No.

862
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
No, señora".

863
00:47:58,458 --> 00:47:59,668
MAMÁ ESTÁ LLAMANDO

864
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Mierda.

865
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
¿Contesto?

866
00:48:07,676 --> 00:48:09,636
¿Qué tal, mamá? Saluda a Nueva Orleans.

867
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
¡Oh, no!

868
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Esto es una locura.

869
00:48:13,223 --> 00:48:15,893
- Me despertaste.
- Estás en mi especial de Netflix.

870
00:48:16,852 --> 00:48:18,186
Me estás tomando el pelo.

871
00:48:18,270 --> 00:48:20,439
Sí. Un gusto. Soy Keyy Peele.

872
00:48:21,773 --> 00:48:23,066
Sé quién eres.

873
00:48:23,775 --> 00:48:24,693
Dios mío.

874
00:48:24,776 --> 00:48:26,236
¿Cómo conseguiste mi número?

875
00:48:26,320 --> 00:48:29,740
Robé el teléfono de tu hijo
cuando lo arrestaron.

876
00:48:30,908 --> 00:48:31,867
Dios mío.

877
00:48:32,284 --> 00:48:35,162
Envíame 20 000 dólares en bitcoins
si quieres verlo con vida.

878
00:48:36,330 --> 00:48:38,457
¿Estás en la red oscura?
¿En los subreddits?

879
00:48:39,041 --> 00:48:40,208
Estoy en pijama.

880
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
- No puedo hacer nada.
- ¡Yo también!

881
00:48:43,462 --> 00:48:44,588
¿Cuál es tu dirección?

882
00:48:45,297 --> 00:48:46,465
Estoy en Nueva York.

883
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
¿Cuál es tu número de tarjeta de crédito?

884
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
La buscaré. Espera un segundo.

885
00:48:54,723 --> 00:48:55,557
Toma.

886
00:48:57,976 --> 00:48:59,853
Mierda.

887
00:49:00,312 --> 00:49:02,314
¿Es la tarjeta de la empresa?

888
00:49:03,565 --> 00:49:06,526
Tomaré un jet privado.
Llego en 30 minutos.

889
00:49:06,818 --> 00:49:08,278
¿Tu esposo está ahí?

890
00:49:08,654 --> 00:49:10,155
Está abajo. Te dije...

891
00:49:10,238 --> 00:49:11,281
Despiértalo.

892
00:49:12,115 --> 00:49:12,950
Dios mío.

893
00:49:13,033 --> 00:49:15,452
Toma tu copa menstrual.
Iremos a Plymouth Rock.

894
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
¿Cómo está tu madre?

895
00:49:26,713 --> 00:49:27,714
Mamá está bien.

896
00:49:28,298 --> 00:49:29,883
¿Sí? ¿Qué hará esta noche?

897
00:49:30,425 --> 00:49:33,387
No sé de esta noche,
pero logré que fume marihuana conmigo.

898
00:49:33,470 --> 00:49:34,554
Tiene 73 años.

899
00:49:35,973 --> 00:49:36,848
¿En serio?

900
00:49:36,932 --> 00:49:39,226
Sí. Fumó como la mejor.

901
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
¿Por qué no vienen aquí?

902
00:49:46,274 --> 00:49:48,986
Te mostraré.
Creo que tengo algo que te podría gustar.

903
00:49:53,824 --> 00:49:55,450
Tengo unos comestibles.

904
00:49:58,578 --> 00:50:00,831
¡Esta mamá está loca, hermano!

905
00:50:02,207 --> 00:50:03,542
Esta mamá es genial.

906
00:50:04,710 --> 00:50:06,378
Todavía no los abrí.

907
00:50:06,461 --> 00:50:07,295
¿Qué dijiste?

908
00:50:07,546 --> 00:50:08,922
Todavía no los abrí.

909
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Cómete todo.

910
00:50:15,053 --> 00:50:16,430
- ¡Hazlo!
- ¡Hazlo!

911
00:50:16,513 --> 00:50:21,309
¡Hazlo!

912
00:50:26,023 --> 00:50:28,275
¿Quieres decir "Adiós, Estados Unidos"?

913
00:50:28,358 --> 00:50:31,778
- Estás en mi especial de Netflix.
- ¡Buenas noches, Estados Unidos!

914
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
¡Buenas noches, Estados Unidos!

915
00:51:19,034 --> 00:51:21,036
Subtítulos: Pablo Legari



