1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,676 --> 00:00:14,639
Como comandante en jefe,
he decidido que es vital que enviemos

4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
30 000 soldados estadounidenses más
a Afganistán.

5
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Llevamos ocho años en guerra.

6
00:00:23,857 --> 00:00:26,401
Nos ha costado muchas vidas y recursos.

7
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
Con esta decisión os pido aún más.

8
00:00:32,407 --> 00:00:34,784
Un ejército que, junto con sus familias,

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,245
ya ha pasado por lo peor.

10
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
¡Para ya, Joey!

11
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
Ya está lleno.

12
00:01:08,234 --> 00:01:10,945
Son fotos de mi padre en Afganistán.

13
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
Esta es la primera base en la que estuvo.

14
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Y creo que esa de ahí era su tienda.

15
00:01:18,620 --> 00:01:23,124
Ahí está saludando
a uno de sus oficiales superiores.

16
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
Ese es su camión.

17
00:01:30,381 --> 00:01:34,427
Aquí está mi padre, yo y Joey.

18
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
Sí, tío Shawn,
pero se mueve de lado a lado.

19
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
No puedo escribir así.

20
00:01:41,059 --> 00:01:43,895
- ¿No podían ir?
- Sí, pero querían que esperara…

21
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Me llamo Joey

22
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
y tengo siete años y medio.

23
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
Mi hermano tiene...

24
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
...12 años y medio, creo.

25
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
- Aprenderé cosas sobre los guepardos.
- Genial.

26
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Es un animal.

27
00:02:02,122 --> 00:02:06,251
Mi padre está en Afganistán
para que este país sea como debe ser.

28
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
Tío Shawn, no me lo pienso comer.

29
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Dijo que si no lo hacía,

30
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
habría balas volando
por encima de nosotros de noche.

31
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
BIENVENIDO A CASA, BRIAN

32
00:02:30,275 --> 00:02:32,944
Mi tío dijo que nos cuidaría
durante 14 meses.

33
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
Me costó mudarme
porque tuve que hacer nuevos amigos.

34
00:02:37,323 --> 00:02:40,702
Ellos vienen también
y te vemos en el aeropuerto.

35
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
Y luego...

36
00:02:42,871 --> 00:02:45,582
Isaac está aquí haciendo manualidades.

37
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
Isaac, tu padre.

38
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
Está en Atlanta.

39
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
Hola, papá.

40
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Bien.

41
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
Sí.

42
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
Mi padre va a estar
dos semanas de vacaciones.

43
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
Cuando lo vea salir,
me levantaré y correré hacia él.

44
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
Joey, el avión de papá.
Ahí está su avión. ¿Lo ves?

45
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
¡Sí!

46
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
¡BIENVENIDO A CASA!

47
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
Voy a ver si lo veo por la ventana.

48
00:03:19,699 --> 00:03:20,533
Ya.

49
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Mira a ver si lo ves.

50
00:03:23,411 --> 00:03:27,749
Voy a ver si...
Voy a saludar por si me ve.

51
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
- Es el primero en salir.
- Vamos.

52
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
¡Levántalo y sonríe!

53
00:03:35,215 --> 00:03:36,716
MI PAPÁ ESTÁ EN AFGANISTÁN

54
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
Vamos, Sr. Soldado.

55
00:03:41,095 --> 00:03:43,890
- ¿Es él?
- No, no está tan cachas.

56
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
Mi padre no está tan cachas.

57
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
- Ya viene.
- ¿Me lo sujetas?

58
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Sí, corred.

59
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
Os quiero, chicos.

60
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Venga.

61
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
A ver.

62
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Os quiero, chicos.

63
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
¿Os alegráis de verme?

64
00:04:18,466 --> 00:04:19,926
- ¿Eh?
- Sí.

65
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
¿Qué es eso?

66
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
- Estoy contento.
- Es genial.

67
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
Estás igualito.

68
00:04:29,978 --> 00:04:31,229
Eso espero.

69
00:04:31,312 --> 00:04:33,731
- Vaya. ¿Papá?
- Solo han sido seis meses.

70
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Qué cuadraditos.

71
00:04:35,024 --> 00:04:36,526
Sí, he estado entrenando.

72
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
- Se notan los cuadraditos.
- Sí.

73
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
Yo también los noto.

74
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
Te quiero.

75
00:04:44,617 --> 00:04:46,411
- Te quiero.
- Te he echado de menos.

76
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
Y yo a ti.

77
00:04:48,746 --> 00:04:51,666
Me alegro de estar en casa.
Y siento si huelo mal.

78
00:04:51,916 --> 00:04:53,876
Hueles como cualquier soldado.

79
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
Como esperaba y como me gusta.

80
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
- Como me gusta.
- ¿A soldado?

81
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Hola a todos.

82
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
Hola.

83
00:05:02,051 --> 00:05:03,594
Bienvenido a casa.

84
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
¿Estáis bien?

85
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
Sí, es mi canción favorita.

86
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
Joe-Joe.

87
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Joey.

88
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
¿Sí?

89
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
Isaac, bonitos aparatos.

90
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
¿Qué?

91
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
Me gustan tus aparatos.

92
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
Gracias.

93
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
¡Tengo dientes de lata!

94
00:05:35,335 --> 00:05:38,254
Si te los cargas, te la cargas tú.

95
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
No lo haré.

96
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Cuando mi padre estaba en Afganistán,

97
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
era como si tuviera un gran peso encima.

98
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
Y cuando volvió,

99
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
se esfumó.

100
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
¿Os lo habéis echado ya?

101
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
Es más fácil ser sargento de pelotón
que criar a dos niños solo.

102
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Cuando me divorcié,
su madre tuvo que tomar otro camino

103
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
porque el juez no le dio
la custodia de los niños.

104
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Así que les estoy criando yo solo.

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
Lleva casi dos años y medio sin verlos.

106
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
Se ha zampado la mitad del cebo.

107
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
- ¿El qué?
- Sí, ¿ves?

108
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Mira.

109
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
No es muy grande.

110
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Cada día me pregunto
si lo estoy haciendo bien mis hijos.

111
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
Intento cumplir mi deber con el país,

112
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
y hago lo que me pide el Tío Sam.

113
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Pero ¿sabes qué supone eso para mis hijos?

114
00:06:59,335 --> 00:07:00,336
Vale.

115
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
Largo.

116
00:07:03,506 --> 00:07:07,593
El ejército es una pasada
y me gusta que forme parte de él,

117
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
pero cuesta porque es en plan:

118
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
"Por favor, que vuelva sano y...".

119
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
Me preocupo.

120
00:07:20,898 --> 00:07:22,275
Mira, casi pica uno.

121
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
No sé si quiero seguir sus pasos de mayor.

122
00:07:31,576 --> 00:07:37,165
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

123
00:07:45,840 --> 00:07:48,634
UN EJÉRCITO HONORABLE

124
00:08:09,447 --> 00:08:10,448
Adiós, papá.

125
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
Seis meses, ¿vale?

126
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
Vale.

127
00:08:14,577 --> 00:08:17,663
Pensad en lo bien que lo vamos a pasar
cuando vuelva.

128
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
- Debéis hacerlo.
- Sí.

129
00:08:31,511 --> 00:08:34,889
Cuanto antes suba al avión,
antes dejaréis de llorar.

130
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
- ¿Sí?
- Venga.

131
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Sed fuertes.

132
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
Ya sabéis por qué hago esto.

133
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
- Debo irme. Os echaré de menos.
- Te quiero.

134
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
Id con los abuelos.

135
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Os quiero.

136
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
Alegrad esa cara.

137
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Te quiero, papá.

138
00:09:26,148 --> 00:09:31,779
KUNDUZ, AFGANISTÁN
NUEVE AÑOS DE GUERRA EN AFGANISTÁN

139
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
¿Qué pasa?

140
00:09:51,716 --> 00:09:53,634
- Hay tres más.
- Joder.

141
00:09:53,718 --> 00:09:56,387
- Sí, el del fondo es mío.
- Pues el otro.

142
00:09:56,470 --> 00:09:57,555
- ¿Qué es?
- El correo.

143
00:09:57,638 --> 00:09:59,307
- Déjalo ahí.
- Gracias.

144
00:09:59,390 --> 00:10:00,224
Hay que...

145
00:10:05,938 --> 00:10:08,858
Mi padre quería tener
un hijo en el ejército

146
00:10:08,941 --> 00:10:13,112
y, como yo era el último,
se sobrentendía que yo.

147
00:10:20,202 --> 00:10:21,621
Me alegra estar en filas

148
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
porque formo parte
de algo más grande que yo.

149
00:10:30,963 --> 00:10:32,632
¿Sabes qué me da miedo?

150
00:10:33,341 --> 00:10:38,471
El padre de un amigo del cole de Isaac
fue a Irak y al volver ya no era el mismo.

151
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
No quiero que me pase eso.

152
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
Quiero seguir siendo divertido.

153
00:10:44,226 --> 00:10:48,272
Que no nos devuelven el depósito
porque jugamos al airsoft en casa.

154
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
Hacemos peleas de airsoft dentro

155
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
o peleas de agua y manchamos las paredes.

156
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
Ese es el padre que quiero ser.
Quiero pasarlo bien.

157
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
No quiero estar gritándoles.

158
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
Hay uno volando detrás de ese árbol.

159
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
A veces trato de pensar en otras cosas

160
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
porque si pienso en mi padre...

161
00:11:37,488 --> 00:11:38,572
...es difícil...

162
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Perdón.

163
00:11:41,534 --> 00:11:42,702
Es difícil...

164
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
Es difícil ser fuerte.

165
00:11:45,913 --> 00:11:46,956
Venga, dale.

166
00:11:49,542 --> 00:11:50,793
¡Creo que le he dado!

167
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Ponle el seguro.

168
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
¡Sí!

169
00:11:57,883 --> 00:11:59,427
Le ha dado. Genial.

170
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
Mi padre es al que...

171
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
...más quiero ahora mismo.

172
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
Dijo que estaría bien
y que no nos preocupáramos por él.

173
00:12:15,401 --> 00:12:16,986
"Mirad solo por vosotros".

174
00:12:24,201 --> 00:12:25,953
Me preocupa que le pase algo de noche.

175
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
Porque está oscuro
y alguien puede colarse.

176
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
Y pueden hacer...

177
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
Los echo de menos
y sé que ellos a mí también.

178
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
Isaac me lo dice por teléfono.

179
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
"Papá, he visto la luna
que viste tú hace nueve horas".

180
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
Y cursiladas así.

181
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
Pero sí que le echo de menos.

182
00:13:04,533 --> 00:13:05,743
¡A por ellos!

183
00:13:06,535 --> 00:13:07,787
- ¡Ya está!
- ¡Vamos!

184
00:13:15,711 --> 00:13:17,087
¡Cubridme!

185
00:13:23,803 --> 00:13:24,887
Muévete. Vamos.

186
00:13:26,347 --> 00:13:29,266
Solo recuerdo
gatillo, gatillo, fuego, cambio.

187
00:13:36,899 --> 00:13:41,111
CENTRO DE SALUD WALTER REED
WASHINGTON D. C.

188
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
- ¿Y ahora?
- Sí.

189
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
EL PROYECTO DEL GUERRERO HERIDO

190
00:14:15,312 --> 00:14:16,730
Aún no ha cicatrizado.

191
00:14:18,065 --> 00:14:18,899
No pasa nada.

192
00:14:23,153 --> 00:14:23,988
¡Ay!

193
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
LESIONES EN LA PARTE INFERIOR DE LA PIERNA

194
00:14:27,032 --> 00:14:29,660
Estábamos atacando
un pueblo tomado por talibanes

195
00:14:30,035 --> 00:14:33,581
y un policía afgano
fue alcanzado por una granada.

196
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Iba a morirse.

197
00:14:36,876 --> 00:14:39,879
Me da igual que digan
que no era uno de los nuestros.

198
00:14:39,962 --> 00:14:41,422
Estaba de nuestro lado

199
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
y debía rescatarlo.

200
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
No quería que me dispararan.

201
00:14:44,967 --> 00:14:46,927
Quería salvarlo y sacarlo de ahí.

202
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Pero no me fue bien.

203
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
Mi médico nos salvó la vida a los dos.

204
00:14:53,517 --> 00:14:54,476
Cuando se levanta...

205
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
Siento un cosquilleo por toda la pierna.

206
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Y por eso se marea.

207
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Los vasos que controlan la presión,

208
00:15:00,649 --> 00:15:03,944
los que la regulan
y hacen que bombee como deben,

209
00:15:04,236 --> 00:15:05,195
no funcionan.

210
00:15:05,988 --> 00:15:08,240
Trataban de decirme que, a la larga,

211
00:15:08,324 --> 00:15:11,327
si llega un punto
en el que no puedo usar la pierna,

212
00:15:11,493 --> 00:15:12,661
se puede amputar.

213
00:15:13,954 --> 00:15:15,372
¡No me la quitaréis!

214
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
No, es mi pierna. Es mía.

215
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
Gire por el otro lado.

216
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
¿Podéis echarme una mano? No puedo solo.

217
00:15:35,059 --> 00:15:36,101
Ya está.

218
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
Es raro. No he llorado ni una vez.

219
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
No acabo de creérmelo.

220
00:15:50,449 --> 00:15:52,201
Me cuesta creer

221
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
que una persona de verdad, le disparara
de verdad con una bala de verdad.

222
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
Es que eso...

223
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
...no me acaba de cuadrar.

224
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
Vale, papá. Ya estás.

225
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
Es un alivio que ya no esté allí,

226
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
pero será cojo para el resto de su vida.

227
00:16:16,350 --> 00:16:18,477
Cada vez que lo vea cojear,

228
00:16:18,560 --> 00:16:20,521
se me va a revolver todo un poco.

229
00:16:21,730 --> 00:16:22,856
¡Ay!

230
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
MI PAPÁ ES UN HÉROE

231
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
"Mi padre

232
00:16:28,904 --> 00:16:32,491
es un soldado estadounidense.

233
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Mi padre es un héroe.

234
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
Un superhéroe".

235
00:16:39,373 --> 00:16:43,544
Cuando le dispararon,
quería ir a Afganistán y matarlos.

236
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
"Le habéis disparado. Estáis muertos".

237
00:16:55,639 --> 00:16:57,850
Aguante la respiración y no se mueva.

238
00:17:09,987 --> 00:17:14,783
TRES MESES DESPUÉS
FORT DRUM, NUEVA YORK

239
00:17:14,867 --> 00:17:18,787
BARRACAS 1-87

240
00:17:22,875 --> 00:17:24,293
BIENVENIDO A CASA, PAPI

241
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
TE HE ECHADO DE MENOS

242
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
BIENVENIDOS A CASA
OS QUEREMOS

243
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
EJÉRCITO DE EE. UU.

244
00:17:34,678 --> 00:17:36,889
ALCANZA LA GLORIA

245
00:17:38,932 --> 00:17:42,644
Una vez más,
enhorabuena por vuestro increíble trabajo.

246
00:18:04,083 --> 00:18:04,917
Cuidado.

247
00:18:13,133 --> 00:18:15,677
¿Cómo se sincroniza una canción
con el iPad?

248
00:18:16,095 --> 00:18:17,304
¿Dale a "Sincronizar"?

249
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
- ¿Qué?
- ¿Dónde? No lo veo.

250
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
Mira abajo a la derecha.

251
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
¡Mierda!

252
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
Papá.

253
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
¿Qué pasa?

254
00:18:40,577 --> 00:18:41,787
Ha goteado.

255
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
No lo hará.

256
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
No, no lo...

257
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
No lo hará.

258
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Bébete el resto.

259
00:18:55,175 --> 00:18:57,344
- Hazlo, no te cortes.
- Dios mío.

260
00:18:58,554 --> 00:19:02,266
Tienes que ducharte y prepararte.
El bus llega en 25 minutos.

261
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Puedo ir andando. En serio.

262
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Te quiero.

263
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
Es difícil de explicar,
pero me siento muy patriótico.

264
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
Es raro.

265
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
He madurado un poco.

266
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
En plan que quiero ayudar.

267
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
Y sé cómo hacerlo.

268
00:19:35,883 --> 00:19:37,467
Qué guapo estás.

269
00:19:38,719 --> 00:19:41,221
- ¿Qué?
- Pareces el típico niño pelirrojo.

270
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
Solo quiero volver
al punto en el que estaba.

271
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
Llevo algo más de 17 años en esto

272
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
y quiero seguir activo.

273
00:19:52,316 --> 00:19:55,110
No quiero decir:
"Estoy lesionado. Estoy fuera".

274
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
- Vamos.
- ¡En parejas!

275
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
Intento poner buena cara y ser fuerte,

276
00:20:06,747 --> 00:20:10,667
pero la verdad es que estoy hecho polvo.

277
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Me duele.

278
00:20:13,754 --> 00:20:16,423
Calentad y hacedlo hacia los lados.

279
00:20:16,506 --> 00:20:17,633
Muy bien, Joey.

280
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
A los tres nos encanta ir de acampada.

281
00:20:20,427 --> 00:20:21,386
Y pescar.

282
00:20:23,263 --> 00:20:25,766
Si no puedo hacer lo que hacíamos antes,

283
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
va a ser un golpe duro.

284
00:20:29,603 --> 00:20:30,854
¡Vamos!

285
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Así que debo conseguir mejorar.

286
00:20:52,042 --> 00:20:56,421
TRES AÑOS DESPUÉS

287
00:20:56,505 --> 00:20:59,758
LACONA, NUEVA YORK

288
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Tengo que irme.

289
00:21:17,943 --> 00:21:18,860
Vale, chicos.

290
00:21:19,528 --> 00:21:20,487
Sí.

291
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Te quiero.

292
00:21:35,544 --> 00:21:37,462
Los últimos años han sido duros.

293
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
No quiero decir que todo se desmoronó,

294
00:21:41,216 --> 00:21:44,428
pero no hicimos muchas cosas juntos
porque él no podía.

295
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
Mi padre solía hacer mucho con nosotros,

296
00:21:48,307 --> 00:21:51,310
pero ya no puede y lo siento mucho por él.

297
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
Cuando se fue esta mañana,

298
00:21:56,898 --> 00:22:02,154
estaba contento
de que ya no tendría tantos dolores.

299
00:22:03,488 --> 00:22:07,909
Pero me preocupaba que algo fuera mal.

300
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
11 AÑOS DE EDAD

301
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Solo palpita, de aquí para allá.

302
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
En los últimos tres años,

303
00:22:19,338 --> 00:22:22,215
he tenido muchos dolores,

304
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
falta de movilidad,

305
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
aumento de peso,

306
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
y no he podido hacer cosas con mis hijos.

307
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Pero eso va a cambiar.

308
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
LA NOVIA DE BRIAN

309
00:22:48,158 --> 00:22:51,078
CIRUGÍA

310
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
- ¿Te duele?
- Me duele,

311
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
pero no me gusta quejarme.

312
00:23:16,895 --> 00:23:19,815
Los hemos llamado y van a venir a verte.

313
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
- ¿No...?
- Lo siento,

314
00:23:23,527 --> 00:23:27,697
pero no puedes tomar más fentanilo.

315
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
Siento la expresión,
pero me duele un huevo.

316
00:23:33,286 --> 00:23:35,414
Es como si me la acabasen de cortar.

317
00:23:55,559 --> 00:23:56,518
Vale.

318
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
Creo que va a mejorar mucho.

319
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
Y podrá correr maratones
cuando tenga 60 años.

320
00:24:07,028 --> 00:24:08,155
Ponlo aquí.

321
00:24:12,909 --> 00:24:14,828
Estoy muy orgulloso de él.

322
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
- Muchas gracias.
- Nada.

323
00:24:34,931 --> 00:24:37,684
¡BIENVENIDO A CASA, GORDI!

324
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
- Genial, gracias.
- Ábrelo.

325
00:24:40,228 --> 00:24:41,354
Toma, gordi.

326
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
¿Qué miras?

327
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
Señorita, ¿qué miras?

328
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Tengo que frotarlo para quitarlo.

329
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
Joey, está un poco afilado.

330
00:25:07,088 --> 00:25:10,717
El médico dijo que en cinco semanas
ganaré mi primera batalla.

331
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
Es un paso, así que bien.

332
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
Acabo de ver un buen pez.

333
00:25:44,251 --> 00:25:46,878
Mi condición física define mi autoestima,

334
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
lo que puedo y no puedo hacer.

335
00:25:52,384 --> 00:25:55,262
Debí habérmela amputado
desde el principio.

336
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
Pero tenía que intentarlo.

337
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
Sigo teniendo dos niños maravillosos

338
00:25:59,891 --> 00:26:01,059
y a Maria.

339
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
- ¿Qué es?
- Frambuesa.

340
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
- Dos bolas de frambuesa.
- Rico, ¿eh?

341
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
No estaba buscando una relación.

342
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
No creía que estuviera lista.

343
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
Yo solo quería conocer gente nueva,

344
00:26:15,824 --> 00:26:18,368
pero Dios tenía un plan...

345
00:26:19,160 --> 00:26:20,495
...distinto para mí.

346
00:26:22,330 --> 00:26:25,166
Nos gustamos desde el principio.

347
00:26:25,250 --> 00:26:28,003
¿Cómo puedes resistirte
cuando hablas con él?

348
00:26:30,255 --> 00:26:31,298
¿En serio?

349
00:26:31,381 --> 00:26:33,717
Cuando te enfadas conmigo, ¿haces eso?

350
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
Eh.

351
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
Levantaos ya.

352
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
Joey, levántate.

353
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Fue un gran cambio.
Pasamos de ser yo y dos niños

354
00:26:57,365 --> 00:26:59,618
a ella y tres niños.

355
00:27:00,535 --> 00:27:02,621
Pero solo uno vive con nosotros

356
00:27:02,704 --> 00:27:04,748
porque uno tiene 18 y vive con su padre,

357
00:27:04,831 --> 00:27:06,708
y la otra 20 y vive sola.

358
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
- ¿Vas a ir así al cole?
- Sí.

359
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
No, no lo harás. Has dormido con ello.

360
00:27:14,424 --> 00:27:18,136
Joey y Jordan tienen la misma edad,
pero son polos opuestos.

361
00:27:18,428 --> 00:27:22,015
Pero empiezan a entenderse.

362
00:27:22,098 --> 00:27:23,808
No os hagáis daño.

363
00:27:24,017 --> 00:27:24,976
Cosas de chicos.

364
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
¡Un momento! No...

365
00:27:28,229 --> 00:27:31,608
No, tu mano estaba aquí,
en un ángulo superraro.

366
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
- Ahí está.
- ¿De qué te ríes?

367
00:27:36,863 --> 00:27:38,698
¡Llevaba zapatos ese día!

368
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Sí, ya.

369
00:27:40,450 --> 00:27:43,536
Joey aceptó a Maria muy rápido.

370
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
Mucho más rápido que yo.

371
00:27:46,498 --> 00:27:48,667
Yo estaba en plan: "A ver qué tal".

372
00:27:51,961 --> 00:27:54,089
- Si te caes, hazlo hacia mí.
- Cuidado.

373
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Ya puedo yo.

374
00:27:57,550 --> 00:27:59,469
Poco a poco.

375
00:28:07,644 --> 00:28:10,855
Es raro ver a mi padre balanceándose.

376
00:28:13,358 --> 00:28:16,403
Haz una especie de caja.
Ahora en las esquinas.

377
00:28:16,778 --> 00:28:18,780
- ¿En las esquinas?
- Sí, que cruce

378
00:28:19,072 --> 00:28:20,448
las esquinas. Así.

379
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
Isaac realmente quiere ayudarme.

380
00:28:24,744 --> 00:28:28,415
No quiere hacer nada conmigo,
sino hacerlo por mí.

381
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
Por otro lado, a Joey
le gusta hacer cosas conmigo.

382
00:28:35,755 --> 00:28:39,259
Él se parece más a mí porque es más terco.

383
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
Pero Isaac quiere
que me sienta orgulloso de él.

384
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
Ha sido genial. ¿Estás bien?

385
00:28:54,357 --> 00:28:55,316
VETERANO DE AFGANISTÁN

386
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
Vale.

387
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
Sí.

388
00:29:08,413 --> 00:29:12,834
Vale, ¿entonces estos dolores
desaparecerán con el tiempo?

389
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
Vale.

390
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Vale.

391
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
Se lo agradezco.

392
00:29:20,425 --> 00:29:23,052
Me quedo un poco más tranquilo.

393
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
Bonito.

394
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Está bien, muchas gracias.

395
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
Sí, hasta luego.

396
00:29:32,061 --> 00:29:37,233
TODOS DIERON POCO
POCOS LO DIERON TODO

397
00:29:38,777 --> 00:29:41,196
Ojalá siguiera en el ejército.

398
00:29:42,030 --> 00:29:44,699
Entonces tenía algo de poder.

399
00:29:45,366 --> 00:29:49,120
Tenía autoridad y una identidad.

400
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
Pero ahora...

401
00:29:52,373 --> 00:29:53,875
¿Qué soy yo?

402
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
¿Por qué no pillaste un kart?

403
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
¿Por qué? No lo necesito.

404
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
Recuerda en qué quedamos.
Echa un vistazo a todo

405
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
y luego decide qué quieres ver.

406
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
¿En serio?

407
00:30:24,322 --> 00:30:25,281
Eso es.

408
00:30:26,991 --> 00:30:27,826
Joey.

409
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Mola.

410
00:30:29,869 --> 00:30:31,788
- Una más. Otra vez.
- Inclinaos.

411
00:30:31,871 --> 00:30:33,498
FESTIVAL RENACENTISTA DE STERLING

412
00:30:37,252 --> 00:30:39,170
Cómpralos en una farmacia.

413
00:30:41,256 --> 00:30:43,216
Date una vuelta y pásalo bien.

414
00:30:43,299 --> 00:30:45,385
Sé que estás pendiente de mí y tal,

415
00:30:45,468 --> 00:30:48,429
pero no pasa nada si te vas por ahí.

416
00:30:52,892 --> 00:30:55,019
- Gracias por tu servicio.
- Gracias.

417
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
Genial. Me retiré de Fort Drum.

418
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
- ¿Fort Drum?
- Sí.

419
00:31:02,110 --> 00:31:03,528
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

420
00:31:03,611 --> 00:31:05,446
¿Mereció la pena perderla?

421
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
Sí.

422
00:31:07,323 --> 00:31:10,118
Fue durante un ataque.

423
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
Nos tendieron una emboscada.

424
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
- ¿Te harás una prótesis?
- En tres semanas.

425
00:31:14,497 --> 00:31:16,583
- Genial.
- Me la amputaron hace poco

426
00:31:16,666 --> 00:31:19,085
y ya me duele menos

427
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
que cuando me dispararon.

428
00:31:21,671 --> 00:31:23,673
Las prótesis han avanzado mucho.

429
00:31:23,840 --> 00:31:25,633
Y las ponen en Siracusa.

430
00:31:27,010 --> 00:31:28,511
Disculpadnos. Gracias.

431
00:31:28,595 --> 00:31:29,846
Gracias a vosotros.

432
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
Sienten pena por mí.

433
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
¿Nos sentamos?

434
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
No, te toca.

435
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
- ¿Me toca?
- Sí, venga.

436
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
Vamos.

437
00:31:47,947 --> 00:31:50,450
Suba para sacarse una foto con ella.

438
00:31:53,161 --> 00:31:54,078
Sí, pero no sé.

439
00:31:58,291 --> 00:32:00,919
¡Madre mía! ¿Estás bien? ¿Qué haces?

440
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
Hace mucho que quiero hacer esto.

441
00:32:04,547 --> 00:32:06,341
¡Dios mío! ¿Ahora?

442
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
Ahora mismo.

443
00:32:08,259 --> 00:32:09,344
Dios mío.

444
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
¿Te casas conmigo?

445
00:32:11,763 --> 00:32:12,805
¡Sí!

446
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
¿Estoy bien?

447
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Deja de hablar.

448
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
¡Saca otra!

449
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
- ¿De verdad estoy bien?
- Sí.

450
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
¿Mi maquillaje no me traiciona? Vale.

451
00:32:31,616 --> 00:32:32,867
Venga, dame un beso.

452
00:32:36,371 --> 00:32:37,246
Sonreíd.

453
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
Ojalá pesque uno.

454
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
Voy a chillar como una cría.

455
00:32:47,507 --> 00:32:49,008
- ¿Qué?
- Ojalá pique uno.

456
00:32:56,432 --> 00:32:57,558
¿Qué demonios...?

457
00:32:58,935 --> 00:33:00,895
- El mío es más grande.
- Jo.

458
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Muy buena.

459
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Ya van tres.

460
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Genial.

461
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
- ¡Tengo uno!
- ¡Sí, genial!

462
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
¡Lo conseguí!

463
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
¿Puedo besarlo?

464
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Adiós, amiguito.

465
00:33:26,504 --> 00:33:28,214
Mira qué hombre tan sexi.

466
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
Dios santo.

467
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
¡Te he robado una foto!

468
00:33:50,903 --> 00:33:54,323
Te parecerá raro,
pero aún me da miedo perder a mi padre.

469
00:33:55,908 --> 00:33:57,910
Porque puede pasar cualquier cosa.

470
00:33:58,828 --> 00:34:00,538
A veces me pongo mal por eso.

471
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
Todos pensamos
en esas cosas en la cama.

472
00:34:03,124 --> 00:34:04,250
Te metes en la cama

473
00:34:04,333 --> 00:34:07,170
y tu cerebro está en plan:
"Piensa en lo peor".

474
00:34:07,587 --> 00:34:10,965
Y es como:
"¿De verdad debo pensar en eso?".

475
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
Intento no pensar las cosas
más de lo que debo.

476
00:34:42,205 --> 00:34:47,085
DIEZ SEMANAS DESPUÉS DE LA AMPUTACIÓN
CENTRO SANITARIO DE SIRACUSA

477
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
SEPTIEMBRE DE 2014

478
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
¿Ha notado algo distinto?

479
00:34:51,380 --> 00:34:53,382
- Me estoy cabreando.
- ¿Cabreando?

480
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
¿Y eso por qué?

481
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Porque estoy...

482
00:34:59,138 --> 00:35:02,767
He estado haciendo todo
lo que me ha dicho...

483
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
- Sí.
- ...y sigue exactamente igual.

484
00:35:05,728 --> 00:35:07,730
A veces tarda más en curarse.

485
00:35:08,523 --> 00:35:11,901
Sí, pero uno no tarda en desesperarse.

486
00:35:12,693 --> 00:35:13,569
Es normal.

487
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
Todos pasan por lo mismo.

488
00:35:16,948 --> 00:35:19,200
Sí, aún le queda esto.

489
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
No sé qué más hacer...

490
00:35:22,453 --> 00:35:23,538
Se va a curar.

491
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Está haciendo lo que debe.

492
00:35:26,332 --> 00:35:28,835
Y se curará. Ese es el único problema.

493
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
No podemos precipitarnos

494
00:35:34,382 --> 00:35:39,011
y poner la prótesis
si no está totalmente curado.

495
00:35:39,137 --> 00:35:40,012
Genial.

496
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
Pues volveré en marzo.

497
00:35:41,973 --> 00:35:44,725
No, se le curará antes.

498
00:35:44,809 --> 00:35:47,145
- Ya verá.
- Me dijeron eso hace un mes.

499
00:35:47,687 --> 00:35:50,565
Me dijeron que en una semana,
y luego que la siguiente.

500
00:35:50,648 --> 00:35:54,152
¿Cuánto tiempo debo seguir positivo?

501
00:35:54,485 --> 00:35:58,739
Porque ya con cuatro
"en una semana estará bien".

502
00:35:58,823 --> 00:36:00,366
- ¿Por qué...?
- Dijimos...

503
00:36:00,449 --> 00:36:03,744
Porque ustedes no son
los que se chocan contra puertas

504
00:36:03,828 --> 00:36:05,913
y se la lían a su novia e hijos.

505
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
Les estoy gritando a ustedes y ni...

506
00:36:08,249 --> 00:36:09,417
- Brian.
- ...les conozco.

507
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
Me estoy mosqueando.

508
00:36:11,210 --> 00:36:14,964
Tiene unas expectativas poco realistas.

509
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
- Yo no hago eso.
- Cree que después de amputarla

510
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
está curado del todo.

511
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
Está claro que no me conoce.

512
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
Joey, friega los platos.

513
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Friégalos y te lo quitas.
Y luego haces lo que quieras.

514
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
Qué mal.

515
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
Muy bien, Joey.

516
00:37:21,530 --> 00:37:23,199
Acabo de barrer esto.

517
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
¿Cómo puede estar tan sucio ya?

518
00:37:28,162 --> 00:37:30,623
No sé si es por aburrimiento

519
00:37:30,706 --> 00:37:32,667
porque no puede moverse.

520
00:37:33,000 --> 00:37:34,961
No sé si es por estrés,

521
00:37:35,044 --> 00:37:36,712
pero cuando estamos en casa,

522
00:37:37,171 --> 00:37:39,966
el 90 % de las veces,
aunque él lo niegue,

523
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
pero no exagero,

524
00:37:41,926 --> 00:37:43,886
está con sus videojuegos.

525
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Y no interactúa con nosotros.

526
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
Los calcetines sueltos.

527
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
- Da igual.
- Espera, ya los tengo. Toma.

528
00:37:58,067 --> 00:38:00,903
- ¿Que no te importa? A mí sí.
- Dóblalos y ya.

529
00:38:00,987 --> 00:38:03,239
Ponlos juntos si son de la misma marca.

530
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
Toma, este va con ese.

531
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
Yo lavo la ropa en esta casa.
Aléjate de la cesta.

532
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
Aléjate de la cesta.

533
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
Espera, deja que...

534
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
Joey.

535
00:38:14,500 --> 00:38:15,751
Aléjate de la cesta.

536
00:38:27,930 --> 00:38:33,227
A veces me siento culpable
porque no puedo hacer mi trabajo.

537
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Ahora soy una carga

538
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
para el departamento de veteranos
y el ejército

539
00:38:40,318 --> 00:38:42,194
porque deben cuidarme

540
00:38:42,278 --> 00:38:45,197
y porque recibo un dinero.

541
00:38:48,743 --> 00:38:50,745
Solo soy un "antes sí y ahora no".

542
00:38:51,787 --> 00:38:53,497
Ya no puedo hacer nada de eso.

543
00:38:53,581 --> 00:38:56,334
Y digo
que "antes sí podía hacerlo y ahora no".

544
00:38:59,462 --> 00:39:02,465
...dos países no están participando
en el ataque.

545
00:39:03,507 --> 00:39:07,470
Turquía, que antes estaba
en contra del grupo terrorista,

546
00:39:07,553 --> 00:39:09,555
y Siria.

547
00:39:12,058 --> 00:39:15,561
Isaac, haz lo que tengas que hacer
y largo de aquí.

548
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
Siempre dejas todo para el final.
No voy a llevarte al insti.

549
00:39:23,235 --> 00:39:26,614
Desde la operación y la recuperación,
la cosa está tensa.

550
00:39:27,948 --> 00:39:29,784
Últimamente está más estresado.

551
00:39:31,911 --> 00:39:34,288
Antes de que le dispararan, estaba bien.

552
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
Pero ahora me da miedo que...

553
00:39:38,918 --> 00:39:42,671
...cuando tenga 65 o 70 años
esté en una silla

554
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
deprimido total.

555
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
El presidente ordenó atacar

556
00:39:46,133 --> 00:39:49,387
apenas dos semanas después
de dirigirse a la nación...

557
00:39:49,470 --> 00:39:53,057
DEPARTAMENTO DE ASUNTOS DE VETERANOS
ENTRADA PRINCIPAL

558
00:40:07,863 --> 00:40:09,198
A ver si hace clic.

559
00:40:09,782 --> 00:40:10,825
Un clic.

560
00:40:14,870 --> 00:40:15,746
¿Sabes cuándo?

561
00:40:15,830 --> 00:40:17,039
¿Eso es?

562
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
Solo eso.

563
00:40:23,254 --> 00:40:24,130
- Vale.
- Bien.

564
00:40:24,213 --> 00:40:27,216
Ahora camine un poco
hacia delante y hacia atrás.

565
00:40:27,842 --> 00:40:31,011
Puede caminar y bajar escaleras solo.

566
00:40:31,887 --> 00:40:35,808
Cuando lo haga, use las dos muletas.

567
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Vale.

568
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
Aún no sé girar bien.

569
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
Se me va mucho a la derecha.

570
00:40:59,665 --> 00:41:03,377
CORREO ORDINARIO

571
00:41:45,628 --> 00:41:47,213
No puedo sacar el pie.

572
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
Que te den, quitanieves.

573
00:42:12,112 --> 00:42:16,909
En la tierra de la libertad

574
00:42:16,992 --> 00:42:20,287
Y el hogar

575
00:42:20,371 --> 00:42:24,500
De los valientes

576
00:42:26,794 --> 00:42:29,880
¡Al suelo! ¡Vamos!

577
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
¡Vamos, Joey!

578
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
¡Levántate!

579
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
Así se hace.

580
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
Acaba con él.

581
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
¡Arriba!

582
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
Por detrás no, Joey.

583
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
¡Hazlo y fuera!

584
00:42:54,196 --> 00:42:55,281
Vamos, Joey.

585
00:42:55,823 --> 00:42:57,408
Gira.

586
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
Gira hacia mí.

587
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Gira hacia…

588
00:43:00,786 --> 00:43:02,162
¡Levántate, tío!

589
00:43:03,789 --> 00:43:04,957
No te conformes.

590
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Sal ahí y lucha con cabeza.

591
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Tienes que usar bien la cabeza.

592
00:43:09,461 --> 00:43:13,632
- No es una de las ligas importantes.
- ¿Tú crees?

593
00:43:13,716 --> 00:43:14,675
Escúchame.

594
00:43:16,677 --> 00:43:18,512
Los demás se lo toman en serio.

595
00:43:18,596 --> 00:43:20,764
Para luchar debes ser duro.

596
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
- No puedes salir...
- Ya.

597
00:43:22,808 --> 00:43:24,602
- ...a mariposear.
- Ya.

598
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
Mi padre solía luchar.

599
00:43:29,690 --> 00:43:30,899
Y ahora lo hago yo.

600
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
A él se le daba muy bien.

601
00:43:34,653 --> 00:43:39,158
En su último año
ganó 26 veces y perdió tres veces.

602
00:43:40,326 --> 00:43:44,288
Pero no puede ayudarme.
No puede enseñarme ningún movimiento.

603
00:43:44,788 --> 00:43:48,125
A Joey le falta soltarse.
En plan: "Saca tu mala leche".

604
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
- Sí.
- Sal ahí y ve a por ello.

605
00:43:50,628 --> 00:43:51,670
- Sí.
- ¿Sabes?

606
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
No lo entiendo. Y ellos no...

607
00:43:54,214 --> 00:43:56,091
- No tienen ese...
- Sí.

608
00:43:57,009 --> 00:43:59,094
- Yo lo hacía desde los seis.
- ¿Sí?

609
00:44:00,054 --> 00:44:03,057
Pero no puedo ponerme
en la esterilla por la pierna.

610
00:44:10,272 --> 00:44:11,523
¿Puedo beber agua?

611
00:44:11,607 --> 00:44:14,526
Sí. Debes darlo todo contra el de azul.

612
00:44:15,527 --> 00:44:17,863
Lucha duro. No abuses de la espalda.

613
00:44:24,244 --> 00:44:25,746
¿Cuánto lo deseas?

614
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
¡Levántate!

615
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
Pero ¿qué hace?

616
00:44:37,758 --> 00:44:38,967
¿Estás de coña?

617
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
¿Por qué llora?

618
00:44:46,850 --> 00:44:48,185
Tú puedes, colega.

619
00:44:48,811 --> 00:44:50,020
¡Saca tu mala leche!

620
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Joey, deja de llorar.

621
00:44:53,732 --> 00:44:55,901
No sé por qué llora. No me gusta.

622
00:44:57,778 --> 00:44:58,737
Ve a cambiarte.

623
00:44:58,946 --> 00:44:59,905
¿Estás bien?

624
00:45:04,243 --> 00:45:05,202
¿Quieres ganar?

625
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Para eso debes esforzarte.

626
00:45:08,122 --> 00:45:10,040
¿Estamos? Estoy orgulloso de ti.

627
00:45:11,083 --> 00:45:14,336
Ahora te miro la rodilla
de camino a casa, ¿vale?

628
00:45:15,295 --> 00:45:16,130
Vámonos.

629
00:45:22,344 --> 00:45:25,514
A veces, me siento en la cama y pienso

630
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
en lo bien que lucharía
si no le hubiesen disparado.

631
00:45:37,901 --> 00:45:38,986
INFANTERÍA DE COMBATE

632
00:45:42,322 --> 00:45:43,449
¿Qué pasa?

633
00:45:53,959 --> 00:45:57,838
SARGENTO BRIAN EISCH
UN SUBOFICIAL EXTRAORDINARIO

634
00:45:59,882 --> 00:46:01,925
SUBOFICIAL DEL AÑO
SARGENTO DE PRIMERA CLASE 2008

635
00:46:36,335 --> 00:46:38,587
Vamos. ¡Ay!

636
00:46:51,016 --> 00:46:53,352
Has vuelto a dejar las palas.

637
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
¿Qué hace...

638
00:46:55,979 --> 00:46:57,397
...mi llave inglesa ahí?

639
00:46:57,731 --> 00:46:58,565
Ni idea.

640
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
¿No la habrás usado?

641
00:47:01,276 --> 00:47:03,111
La usé para romper hielo.

642
00:47:03,695 --> 00:47:05,322
Pues la dejas en su sitio.

643
00:47:06,448 --> 00:47:08,534
¿Cuándo vais a cuidar de las cosas?

644
00:47:08,617 --> 00:47:11,495
No llevamos ni 100 metros
y la llave está fuera,

645
00:47:11,620 --> 00:47:13,622
las palas están en el jardín,

646
00:47:13,789 --> 00:47:16,083
y hay un guante ahí enfrente.

647
00:47:17,626 --> 00:47:19,211
Hay que cuidar las cosas.

648
00:47:19,294 --> 00:47:20,754
No sabía dónde ponerlo.

649
00:47:29,346 --> 00:47:33,517
No es por ser quejica,
pero he pasado por mucho.

650
00:47:34,977 --> 00:47:38,897
A ver, sacrificar tu vida
por ir a la guerra a luchar por tu país

651
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
es una causa noble.

652
00:47:41,733 --> 00:47:45,946
Pero dudo que esas lesiones

653
00:47:46,029 --> 00:47:48,282
de por vida le hayan merecido la pena.

654
00:47:52,369 --> 00:47:53,787
Y estarías tú y...

655
00:47:53,871 --> 00:47:55,956
No le he visto. ¿Ha venido hoy?

656
00:47:56,039 --> 00:47:57,583
- Sí.
- Genial.

657
00:47:57,666 --> 00:47:59,459
¿Todos tenéis la guía?

658
00:47:59,543 --> 00:48:01,420
- Sí.
- Aseguraos de tener una

659
00:48:01,503 --> 00:48:03,797
antes de empezar.

660
00:48:05,424 --> 00:48:06,758
Cuando acabe el insti,

661
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
quiero ir a la universidad
y luego ser policía.

662
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
Así que no hay de cada país...

663
00:48:12,514 --> 00:48:15,183
Cuando era pequeño, quería ser militar.

664
00:48:15,267 --> 00:48:18,645
Militar a tope.
Quería ponerme el uniforme e irme fuera,

665
00:48:19,021 --> 00:48:23,066
pero luego lo pensé mejor
y quiero estar cerca de mi familia.

666
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
Me gustaría tener hijos

667
00:48:28,739 --> 00:48:31,909
y no quiero que ellos pasen
por lo mismo que yo.

668
00:48:32,910 --> 00:48:35,996
Estoy seguro de que querrán
tener a su padre cerca.

669
00:48:36,705 --> 00:48:37,831
Por encima de todo.

670
00:48:52,429 --> 00:48:55,474
Si algo de esto ha sido malo
para los niños,

671
00:48:55,557 --> 00:48:56,475
no lo veo.

672
00:48:57,601 --> 00:49:00,103
O no lo veo o no lo quiero ver.

673
00:49:03,523 --> 00:49:05,525
Ellos son muy fuertes mentalmente.

674
00:49:10,447 --> 00:49:11,490
No me quita ojo.

675
00:49:11,573 --> 00:49:13,617
Tendré que darle a probar mi puño.

676
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
¿Por qué me miras?

677
00:49:27,547 --> 00:49:28,674
Toma.

678
00:49:33,303 --> 00:49:34,262
Uy.

679
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
CORAJE

680
00:49:38,642 --> 00:49:40,644
"LA LIBERTAD ES DE LOS QUE TIENEN
EL VALOR DE DEFENDERLA".

681
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Me gusta mucho la vida militar

682
00:49:47,651 --> 00:49:51,279
y por eso quiero alistarme en el ejército.

683
00:49:51,363 --> 00:49:52,823
Por ese tipo de vida.

684
00:49:54,116 --> 00:49:57,327
No acabaré de estudiar,
seguramente me aliste a los 17.

685
00:49:59,329 --> 00:50:00,831
Quiero ir por ahí

686
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
y disparar armas.

687
00:50:03,750 --> 00:50:05,085
Pasarlo bien.

688
00:50:05,752 --> 00:50:08,046
Ver cosas guais. Estoy seguro

689
00:50:08,130 --> 00:50:10,799
de que habrá
otra guerra chula en otro sitio.

690
00:50:15,387 --> 00:50:19,099
No me importaría
que me dispararan en medio de una batalla.

691
00:50:19,808 --> 00:50:21,518
Seguro que me dolería,

692
00:50:21,601 --> 00:50:24,771
pero sabría que es por un buen motivo.

693
00:50:30,902 --> 00:50:33,238
Me daría miedo que saliera herido

694
00:50:33,321 --> 00:50:36,575
o incluso que le mataran de servicio
en el extranjero,

695
00:50:36,658 --> 00:50:40,203
pero si eso es lo que quiere hacer

696
00:50:40,287 --> 00:50:42,539
y decide luchar, bien por él.

697
00:50:42,956 --> 00:50:43,999
Es lo suyo.

698
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Aunque no quiero
perder a nadie de mi familia.

699
00:50:55,302 --> 00:50:56,136
¿Así?

700
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
Te estoy viendo.

701
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
Jobar.

702
00:51:10,275 --> 00:51:11,318
¡Le di!

703
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
¡A por él!

704
00:51:22,412 --> 00:51:24,289
Los padres quieren más para sus hijos.

705
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
La zona en la que vivimos no es
una comunidad rica.

706
00:51:30,545 --> 00:51:33,381
No hay muchos trabajos buenos por aquí.

707
00:51:35,425 --> 00:51:37,344
Y la planta nuclear va a cerrar.

708
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
Así que va a haber aún menos trabajos.

709
00:51:44,935 --> 00:51:46,603
VELOCIDAD PERMITIDA

710
00:51:47,562 --> 00:51:49,648
BARBERÍA

711
00:51:53,026 --> 00:51:55,445
Isaac quiere estudiar Justicia penal

712
00:51:55,529 --> 00:51:57,364
para luego ser policía.

713
00:51:57,781 --> 00:52:00,784
Pero no va a pasar. No es por chafárselo,

714
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
pero no le da la nota para ello.

715
00:52:05,539 --> 00:52:07,457
Y cuando me mandan una nota

716
00:52:07,541 --> 00:52:09,584
que dice: "Ayúdale con los deberes",

717
00:52:09,668 --> 00:52:11,169
no tengo ni idea

718
00:52:11,670 --> 00:52:14,131
de cómo hacer esas cosas que hacen.

719
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
Es que ni idea.

720
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
Donde le veo y espero que lo haga,

721
00:52:20,679 --> 00:52:22,097
es en el ejército.

722
00:52:25,350 --> 00:52:30,272
No creo que ningún padre quiera
que su hijo se una al ejército.

723
00:52:31,148 --> 00:52:35,152
Pero en el ejército,
te ascienden si haces tu trabajo.

724
00:52:39,823 --> 00:52:42,784
Joey y Jordan,
¿qué habéis hecho hoy en el cole?

725
00:52:42,868 --> 00:52:45,245
Yo y Marshall hicimos pickleball...

726
00:52:45,328 --> 00:52:46,538
Jugamos, no hicimos.

727
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
Papá, ¿qué día te vas?

728
00:52:51,626 --> 00:52:52,669
¿Adónde?

729
00:52:52,752 --> 00:52:55,088
- Donde sea.
- Solo es por la mañana.

730
00:52:55,172 --> 00:52:58,175
Solo era para que no te fueras
antes de mi cumple.

731
00:53:02,637 --> 00:53:06,224
¿Sabes que es lo bueno del 6 de marzo?

732
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
¿El qué?

733
00:53:08,226 --> 00:53:11,521
Que 12 meses después
si no se ha alistado al ejército

734
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
ni matriculado en la universidad,
serán 400 al mes.

735
00:53:14,774 --> 00:53:15,859
¿Y eso lo sabe él?

736
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
Sí. Isaac, ¿cuál es la regla?

737
00:53:18,737 --> 00:53:20,864
Cuando tengas 18, ¿cuál es la regla?

738
00:53:21,156 --> 00:53:22,782
Ejército o uni. Yo uni.

739
00:53:22,866 --> 00:53:24,034
Más te vale matricularte.

740
00:53:24,868 --> 00:53:28,330
Voy a estudiar. Todos dudan de mí.
Pero iré a la uni.

741
00:53:28,413 --> 00:53:29,331
Está decidido.

742
00:53:29,789 --> 00:53:31,124
Pero él no me cree.

743
00:53:31,833 --> 00:53:34,461
En año y medio estaré firmando los papeles

744
00:53:34,544 --> 00:53:36,213
- de reclutamiento.
- Voy a estudiar.

745
00:53:36,296 --> 00:53:37,339
¿Una apuesta?

746
00:53:37,881 --> 00:53:38,715
Sí.

747
00:53:39,049 --> 00:53:41,968
- ¿Vas a graduarte?
- Apostemos.

748
00:53:42,552 --> 00:53:44,512
- No sé yo.
- 400 pavos.

749
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Hecho.

750
00:53:46,181 --> 00:53:48,266
Estoy con él, dudo que lo consigas.

751
00:53:48,350 --> 00:53:49,559
Eso me cabrea.

752
00:53:49,643 --> 00:53:51,144
- A ver, no...
- En serio.

753
00:53:51,228 --> 00:53:53,146
No es porque no seas listo.

754
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
Pero dudo que decidas hacer eso.

755
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
Pues pienso hacerlo.

756
00:54:03,031 --> 00:54:05,033
Una parte de mí quería estudiar,

757
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
pero no me daba la nota.

758
00:54:08,370 --> 00:54:11,748
Cuando acabé el instituto,
trabajé en la Guardia Nacional, en Walmart

759
00:54:12,082 --> 00:54:15,168
y mi padre me dijo:
"No puedes trabajar ahí siempre".

760
00:54:15,252 --> 00:54:17,963
Y entré en el servicio activo. Tal cual.

761
00:54:20,548 --> 00:54:22,342
TAQUILLA

762
00:54:22,425 --> 00:54:25,512
Nos gustaría El francotirador a las 18:30.

763
00:54:25,595 --> 00:54:27,013
¿Cuántos años tienen?

764
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Dieciséis, doce, once y militares.

765
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
Cinco son 42,50 $ en total.

766
00:54:37,524 --> 00:54:42,028
¿Ves ese camión?
Yo solía conducir uno. Era genial.

767
00:55:14,102 --> 00:55:16,313
Nunca olvidaré ese día.

768
00:55:22,235 --> 00:55:24,988
Pienso en los del pelotón,

769
00:55:25,071 --> 00:55:27,615
en cómo están ahora
y cómo estaban entonces.

770
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
Es como si la mente se acelerase de noche.

771
00:55:36,541 --> 00:55:37,500
Lo averiguaré.

772
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
A mi manera.

773
00:55:48,720 --> 00:55:53,266
OCHO MESES DESPUÉS DE LA AMPUTACIÓN

774
00:55:53,350 --> 00:55:56,978
SALA PARA CAMBIARSE N.º 2

775
00:55:57,062 --> 00:56:00,565
Tiene que ver
cómo le resulta más fácil hacerlo.

776
00:56:02,108 --> 00:56:04,527
Debe tirar de esto hacia abajo

777
00:56:05,028 --> 00:56:06,404
y luego meterla ahí.

778
00:56:13,036 --> 00:56:14,371
Tiene su truco.

779
00:56:14,704 --> 00:56:16,539
- Así.
- Debo aprender como sea.

780
00:56:16,623 --> 00:56:17,457
Sí.

781
00:56:24,339 --> 00:56:26,383
- ¿Puedo ayudarle en esto?
- Sí.

782
00:56:26,466 --> 00:56:28,385
¿Quieres que tire de ello?

783
00:56:28,676 --> 00:56:30,053
Quiere hacerlo él solo.

784
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
¿Me has mirado mal?

785
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
- Solo un poco.
- ¿Por qué?

786
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
Porque quiero hacerlo solo.

787
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
Pues basta con que lo digas.

788
00:56:41,106 --> 00:56:43,233
Dios mío, Brian. ¡Mírate!

789
00:56:44,859 --> 00:56:48,113
Ya no sé ni correr.
Llevo años sin hacerlo.

790
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
No pasa nada.

791
00:56:49,614 --> 00:56:51,199
- Estoy emocionada.
- Sí.

792
00:56:51,282 --> 00:56:54,452
- Gíralo un poco.
- ¿Así?

793
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
Pues me gusta.

794
00:56:56,496 --> 00:56:58,581
Es muy cómodo, está genial.

795
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
- Bien.
- Sí.

796
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
Menudas pintas tendré corriendo,

797
00:57:02,419 --> 00:57:05,130
pero no me importa mientras pueda correr.

798
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
Genial.

799
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
Estoy superfeliz.

800
00:57:10,552 --> 00:57:11,553
Te quiero.

801
00:57:15,515 --> 00:57:17,225
- ¡Brian!
- Ahí resbala.

802
00:57:27,819 --> 00:57:29,070
Brian. ¡Madre mía!

803
00:57:29,154 --> 00:57:30,905
Hay que llegar al asfalto.

804
00:57:32,449 --> 00:57:33,783
Debo empezar como sea.

805
00:57:35,201 --> 00:57:37,120
¡Jo! Tengo nieve en los zapatos.

806
00:57:37,203 --> 00:57:40,623
Aléjate de la carretera
cuando venga un coche.

807
00:57:45,003 --> 00:57:46,463
- Vale.
- Vamos allá.

808
00:57:46,671 --> 00:57:49,132
- ¿Listo?
- No sé, dame un minuto.

809
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
Puedo dar zancadas.

810
00:57:54,053 --> 00:57:55,722
Parece que vas bien.

811
00:57:59,559 --> 00:58:00,477
¿Brian?

812
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
Me choca y...

813
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
Me choca,

814
00:58:06,566 --> 00:58:07,650
justo aquí

815
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
y pierdo el ritmo.

816
00:58:22,665 --> 00:58:25,043
Se me va por todos lados, joder.

817
00:58:27,879 --> 00:58:28,838
Vale.

818
00:58:29,631 --> 00:58:30,673
Volvamos a casa.

819
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
Me siento muy pato.

820
00:58:36,930 --> 00:58:39,682
No quería
que mi primera carrera fuese así.

821
00:58:40,558 --> 00:58:41,851
Es un gran paso.

822
00:58:47,315 --> 00:58:48,399
¡Puedo correr!

823
00:59:04,165 --> 00:59:06,793
- ¿El qué?
- ¿Dónde está? ¿De qué forma?

824
00:59:44,747 --> 00:59:47,166
Los inviernos eran muy aburridos.

825
00:59:47,250 --> 00:59:51,212
Cuando vives en el campo y nieva,
no hay mucho que hacer.

826
00:59:53,006 --> 00:59:57,677
La oportunidad llamó a mi puerta
y Maria me convenció.

827
00:59:58,720 --> 01:00:01,222
Ella me conoce mejor que yo, y me dijo:

828
01:00:01,306 --> 01:00:03,725
"Te iría bien tener un hobby en invierno,

829
01:00:03,808 --> 01:00:05,310
y esto va contigo".

830
01:00:06,269 --> 01:00:10,565
Ahora tengo la empresa Tricky Phish Bait,
y hago cebos de plástico.

831
01:00:42,847 --> 01:00:43,890
Despiértalos.

832
01:00:52,398 --> 01:00:54,442
VETERANO DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
SERVÍ CON ORGULLO

833
01:01:00,490 --> 01:01:02,450
Lo que más me importa ahora es...

834
01:01:03,117 --> 01:01:03,951
...la familia.

835
01:01:05,286 --> 01:01:09,040
No hay problemas, males ni lágrimas.
Es algo sólido.

836
01:01:10,875 --> 01:01:13,836
Quiero que mi familia sea feliz
y no le falte nada.

837
01:01:27,058 --> 01:01:29,977
30 DE MAYO DE 2015

838
01:01:37,777 --> 01:01:38,778
Madre mía.

839
01:01:39,654 --> 01:01:40,488
Qué feliz estoy.

840
01:01:40,571 --> 01:01:43,032
¿Tengo que ponerme una camiseta interior?

841
01:01:43,116 --> 01:01:45,743
Iba a ponerle un calcetín a la pata,
pero bueno.

842
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
Sí, ponte la camiseta interior

843
01:01:47,912 --> 01:01:51,290
porque vas a sudar
y se verá el sudor en la camisa.

844
01:01:56,713 --> 01:01:58,089
Ya he estado casado

845
01:01:58,673 --> 01:02:01,467
y es algo que no se sabe
hasta que lo sabes.

846
01:02:02,802 --> 01:02:06,389
La primera vez que me casé
pensé que era lo correcto.

847
01:02:07,140 --> 01:02:08,808
Pero en este momento pienso:

848
01:02:08,891 --> 01:02:10,810
"No, esto es lo correcto.

849
01:02:11,602 --> 01:02:13,354
Así es como debe ser".

850
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
Solía llamarla "Maria",

851
01:02:20,194 --> 01:02:22,447
pero quizá ahora la llame "mamá"

852
01:02:23,406 --> 01:02:25,241
porque está aquí para quedarse.

853
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
Lo siento.

854
01:02:27,452 --> 01:02:31,330
Prometo serte fiel y darte todo mi amor.

855
01:02:32,457 --> 01:02:34,584
Siempre que prometas amar la pesca

856
01:02:34,667 --> 01:02:36,085
y los Green Bay Packers.

857
01:02:38,045 --> 01:02:41,424
Prometo aceptarte tal como eres,

858
01:02:41,883 --> 01:02:44,552
incluso con tus defectos y manías.

859
01:02:47,180 --> 01:02:49,015
Tienes muchos, pero te quiero.

860
01:02:50,850 --> 01:02:54,103
No solo me comprometo contigo,
también con Isaac y Joey.

861
01:02:55,688 --> 01:02:59,108
Mi idea es ser
una figura materna para ellos

862
01:02:59,776 --> 01:03:03,571
y quererlos tanto como a Alanna,
Brandon y Jordan.

863
01:03:04,322 --> 01:03:07,992
Yo, de acuerdo con la autoridad
que me confieren las leyes de Nueva York,

864
01:03:08,367 --> 01:03:09,994
les declaro marido y mujer.

865
01:03:10,077 --> 01:03:11,120
¿Lista para esto?

866
01:03:11,204 --> 01:03:13,039
- ¡Sí!
- Pueden besarse.

867
01:03:15,249 --> 01:03:16,667
Damas y caballeros,

868
01:03:16,751 --> 01:03:22,131
¡demos la bienvenida
al nuevo señor y señora Eisch!

869
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
¡Sí!

870
01:03:26,093 --> 01:03:29,347
Bienvenida a la familia
y disfruta de tu nuevo apellido.

871
01:03:33,684 --> 01:03:35,353
No me espetes la tarta en la cara...

872
01:03:35,436 --> 01:03:37,271
- ¡No!
- ¿Lo prometes?

873
01:03:46,364 --> 01:03:47,573
Como podéis ver,

874
01:03:47,657 --> 01:03:49,909
hemos decidido
que quede todo en la familia.

875
01:03:51,202 --> 01:03:54,372
Mi padrino es mi hijo mayor.

876
01:03:55,498 --> 01:03:58,251
Isaac. Perdón si me pongo sentimental.

877
01:03:58,334 --> 01:03:59,961
Haced como si no hubiese pasado.

878
01:04:01,754 --> 01:04:03,714
Cada día me dejas impresionado.

879
01:04:04,507 --> 01:04:07,760
Has superado todas las cosas difíciles
que hemos vivido.

880
01:04:07,844 --> 01:04:10,304
Has aguantado mis gilipolleces,

881
01:04:10,388 --> 01:04:11,597
mi mal temperamento,

882
01:04:11,889 --> 01:04:14,267
y aun así eres un buen chico.

883
01:04:14,350 --> 01:04:17,228
Algunos días
me pregunto qué más vas a romper.

884
01:04:17,770 --> 01:04:21,357
Ya me has roto el coche,
el cortacésped, el quitanieves,

885
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
e incluso
te cargaste el Dodge Dart nuevo de Jason.

886
01:04:25,611 --> 01:04:27,154
Pero te quiero igualmente.

887
01:04:29,156 --> 01:04:30,575
Y ahora voy con Joey,

888
01:04:31,242 --> 01:04:33,202
también conocido como "el gocho".

889
01:04:34,620 --> 01:04:36,622
Joey es el cabezota.

890
01:04:36,956 --> 01:04:38,165
Es mi hijo pequeño.

891
01:04:38,457 --> 01:04:41,377
Es la razón
por la que me están saliendo canas

892
01:04:41,460 --> 01:04:43,379
y tengo la tensión alta.

893
01:04:43,671 --> 01:04:45,256
Veo cualidades en ti

894
01:04:45,339 --> 01:04:48,342
que me gustaría quitarte de un sopapo,

895
01:04:48,968 --> 01:04:53,931
pero sé que algún día
te convertirán en un líder.

896
01:05:18,581 --> 01:05:22,585
DOS MESES DESPUÉS
JULIO DE 2015

897
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
¡SOY LA MONDA!

898
01:05:46,442 --> 01:05:49,153
¡Joey, mi amor!

899
01:05:58,037 --> 01:05:58,871
Vamos.

900
01:06:08,673 --> 01:06:10,675
¡Dios mío, no!

901
01:06:21,227 --> 01:06:23,562
Esta tarde, Joey Eisch de 12 años,

902
01:06:23,646 --> 01:06:26,607
ha sido atropellado por un camión
mientras iba en bicicleta.

903
01:06:26,857 --> 01:06:29,568
Lo llevaron al hospital,
pero falleció allí.

904
01:06:30,236 --> 01:06:33,364
La policía sigue investigando los hechos.

905
01:07:04,645 --> 01:07:08,399
FUNERARIA FOSTER HAX

906
01:07:09,900 --> 01:07:13,946
Son ataúdes para jóvenes
de 1,5,  1,7 y 1,2 metros.

907
01:07:14,030 --> 01:07:15,740
Una diferencia de unos 15 cm.

908
01:07:16,240 --> 01:07:17,700
Este puede servirles.

909
01:07:18,159 --> 01:07:19,577
Sí.

910
01:07:19,660 --> 01:07:22,371
- Era tan patriótico...
- Era mi viva imagen.

911
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
...y era tan "estadounidense".

912
01:07:28,711 --> 01:07:32,048
- Quería ir al ejército como yo.
- Soñaba con eso.

913
01:07:32,131 --> 01:07:34,842
Ese era su objetivo, su sueño.

914
01:07:36,343 --> 01:07:38,763
Me decía: "No necesito buenas notas.

915
01:07:38,846 --> 01:07:40,431
Voy a ir al ejército".

916
01:07:41,599 --> 01:07:43,350
Y yo como: "Eso no es así".

917
01:07:51,067 --> 01:07:53,652
Ya hablaremos de cómo lo vamos a hacer

918
01:07:54,028 --> 01:07:56,489
y de dónde tendrá lugar, ¿de acuerdo?

919
01:07:56,572 --> 01:07:58,824
Pero hablaremos de eso en un momento.

920
01:07:58,908 --> 01:08:01,952
Acabemos esto primero
y luego pasemos a eso.

921
01:08:02,036 --> 01:08:02,870
Bien.

922
01:08:03,370 --> 01:08:05,247
Joey seguirá presente

923
01:08:05,998 --> 01:08:09,126
en su padre Brian...

924
01:08:13,464 --> 01:08:14,799
Lo sé.

925
01:08:19,011 --> 01:08:21,931
Joey, mi niño.

926
01:08:28,646 --> 01:08:29,980
¡Joder!

927
01:09:12,189 --> 01:09:14,942
GIMNASIO

928
01:09:17,862 --> 01:09:19,738
Estamos hoy reunidos

929
01:09:19,822 --> 01:09:22,825
para conmemorar
la vida de un niño maravilloso,

930
01:09:23,242 --> 01:09:28,789
creado a imagen y semejanza de Dios,
y llamado Joseph Eisch

931
01:09:28,873 --> 01:09:33,127
que vivió en esta familia
durante un periodo breve de tiempo.

932
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Joey, te queremos.

933
01:09:58,402 --> 01:10:00,404
Tres, dos, uno…

934
01:10:00,654 --> 01:10:02,448
¡Te queremos, Joey!

935
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
- Te quiero.
- Descansa en paz.

936
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
TE ECHO DE MENOS, JOEY
TE QUIERO, ERES MI MEJOR AMIGO

937
01:10:21,300 --> 01:10:23,928
TE QUIERO. TE HAS IDO MUY PRONTO.
GUÁRDAME UN SITIO ALLÍ.

938
01:10:24,011 --> 01:10:25,429
TE QUIERO Y TE ECHO DE MENOS.
PAPÁ

939
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
Desde donde están las flores

940
01:10:35,105 --> 01:10:38,192
a tres cuartos de la cuesta
estaba su cuerpo.

941
01:10:39,235 --> 01:10:41,487
Pero las flores están
donde le dieron con la bici.

942
01:10:41,737 --> 01:10:42,947
La bici estaba aquí.

943
01:10:44,740 --> 01:10:47,117
Y su cuerpo... justo aquí.

944
01:10:51,580 --> 01:10:52,998
Ya ni siento ni padezco.

945
01:10:54,291 --> 01:10:55,501
Con lo de Joey,

946
01:10:55,584 --> 01:10:58,587
ya lloré todo lo que debía
esa noche en el hospital.

947
01:10:58,671 --> 01:11:00,839
Estuve con él
hasta que su corazón se detuvo.

948
01:11:01,715 --> 01:11:03,842
Ya ni siquiera lo oculto.

949
01:11:03,926 --> 01:11:05,052
Me desmayé.

950
01:11:17,439 --> 01:11:19,525
¿Sabes que ya casi es mediodía?

951
01:11:19,733 --> 01:11:20,693
¿Sí?

952
01:11:21,277 --> 01:11:23,779
Ve pensando en levantarte
y echarme una mano.

953
01:11:27,908 --> 01:11:29,493
Debo terminar hoy.

954
01:11:43,257 --> 01:11:46,844
Mañana hace casi tres semanas
que pasó lo de Joey.

955
01:11:48,971 --> 01:11:52,891
Y tengo la necesidad,
no sé por qué, no lo entiendo,

956
01:11:52,975 --> 01:11:54,935
de pintar toda la casa.

957
01:11:55,019 --> 01:11:56,937
Quiero que sea distinta.

958
01:12:12,328 --> 01:12:16,165
Dudo que todo vuelva a ser como antes.

959
01:12:17,249 --> 01:12:19,335
Supongo que conseguiremos...

960
01:12:20,627 --> 01:12:22,421
...cierto nivel de normalidad,

961
01:12:22,504 --> 01:12:25,341
pero siempre le tendremos presente.

962
01:12:36,435 --> 01:12:41,398
NUESTRO QUERIDO HIJO
22 DE DIC. DE 2002 - 24 DE JULIO DE 2015

963
01:12:41,482 --> 01:12:43,192
Esto te va a molestar.

964
01:12:44,109 --> 01:12:46,653
A mí me da igual
porque si pasa algo malo,

965
01:12:46,737 --> 01:12:48,238
estaré con él antes.

966
01:12:49,323 --> 01:12:51,408
Espero que no te ofendas, pero...

967
01:12:53,744 --> 01:12:55,621
Eres muy egoísta.

968
01:12:56,330 --> 01:12:57,164
Sí.

969
01:12:59,333 --> 01:13:00,209
Lo siento.

970
01:13:17,559 --> 01:13:21,980
...la temperatura mínima en esta época
suele ser de unos 12 ºC.

971
01:13:22,064 --> 01:13:26,026
Y muchos vuelven ya al cole, así que...

972
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
¿Estás despierto?

973
01:13:29,530 --> 01:13:31,365
El bus llega en 20 minutos.

974
01:13:33,283 --> 01:13:35,869
- Puedo verlo...
- Pero debes estar fuera.

975
01:13:35,953 --> 01:13:36,870
Por si acaso.

976
01:13:40,833 --> 01:13:42,459
¡Bien! El último año.

977
01:13:50,592 --> 01:13:51,427
Sonreíd.

978
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
¡Es tu último primer día de clase!

979
01:14:01,854 --> 01:14:03,439
Sí, ya me lo han dicho.

980
01:14:04,106 --> 01:14:05,023
Te quiero.

981
01:14:05,691 --> 01:14:06,525
Adiós.

982
01:14:27,713 --> 01:14:31,091
EN MEMORIA DE JOSEPH EISCH

983
01:14:31,175 --> 01:14:32,718
¿Te has lavado las manos?

984
01:14:32,801 --> 01:14:33,677
Sí.

985
01:14:34,761 --> 01:14:35,888
No mientas.

986
01:14:35,971 --> 01:14:37,389
Que sí. ¿Quieres pelea?

987
01:14:37,890 --> 01:14:40,726
No en el cole.
Digo en los últimos tres minutos.

988
01:14:55,282 --> 01:14:58,368
No es fácil tener un padre
que ha hecho tanto.

989
01:14:58,744 --> 01:15:00,204
Costaba estar a su altura.

990
01:15:02,414 --> 01:15:04,708
Si Joey siguiera aquí hoy,

991
01:15:04,791 --> 01:15:07,336
sería el gran logro de mi padre.

992
01:15:14,176 --> 01:15:18,597
CENTRO DE RECLUTAMIENTO
DE LAS FUERZAS ARMADAS

993
01:15:28,440 --> 01:15:29,358
Bien.

994
01:15:30,150 --> 01:15:32,694
Cuando lo firmes,
será el trabajo que mereces,

995
01:15:32,778 --> 01:15:35,739
el que él quiere y el que tendrás.

996
01:15:36,490 --> 01:15:38,200
Toma, fírmalo.

997
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
- ¿Solo la firma?
- Sí.

998
01:15:46,875 --> 01:15:48,001
He dado mi vida.

999
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
Tal cual.

1000
01:15:53,423 --> 01:15:56,760
Antes quería estudiar,
pero ahora quiero ir al ejército.

1001
01:15:58,345 --> 01:16:00,722
Era algo que Joey se moría por hacer.

1002
01:16:00,806 --> 01:16:02,891
Y era algo que yo necesitaba hacer.

1003
01:16:04,810 --> 01:16:05,686
Levanta la derecha.

1004
01:16:07,312 --> 01:16:08,272
Repite conmigo.

1005
01:16:08,689 --> 01:16:10,357
Yo, di tu nombre completo...

1006
01:16:10,899 --> 01:16:12,276
Yo, Isaac James Eisch...

1007
01:16:12,359 --> 01:16:14,361
Juro o afirmo solemnemente...

1008
01:16:14,611 --> 01:16:15,612
Juro solemnemente...

1009
01:16:15,696 --> 01:16:17,906
Apoyar y defender...

1010
01:16:18,156 --> 01:16:21,410
...la Constitución de EE. UU...

1011
01:16:21,493 --> 01:16:25,122
...de todos los enemigos,
ya sean nacionales o extranjeros...

1012
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
...y que obedeceré las órdenes...

1013
01:16:28,166 --> 01:16:31,336
...del presidente de EE. UU...

1014
01:16:31,420 --> 01:16:34,172
...y mis superiores.

1015
01:16:34,256 --> 01:16:35,924
Con la ayuda de Dios.

1016
01:16:36,049 --> 01:16:37,259
Enhorabuena.

1017
01:16:39,177 --> 01:16:40,846
Estoy muy orgulloso de él.

1018
01:16:42,848 --> 01:16:46,018
Según tengo entendido,
es la cuarta generación

1019
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
que va al ejército.

1020
01:16:50,439 --> 01:16:51,315
Bien hecho.

1021
01:16:54,151 --> 01:16:55,819
- Maria.
- Yo también quiero.

1022
01:16:55,902 --> 01:16:59,489
- Dijiste que no ibas a llorar. Para.
- No, no he llorado.

1023
01:17:15,797 --> 01:17:20,969
SOSTÉN MI TROFEO
MIENTRAS BESO A TU NOVIA

1024
01:17:24,890 --> 01:17:26,224
¿Te vas a vestir aquí?

1025
01:17:26,516 --> 01:17:29,019
No, iré en vaqueros, botas y camiseta
a su casa.

1026
01:17:29,102 --> 01:17:30,646
Pon el traje en el coche.

1027
01:17:30,729 --> 01:17:32,022
¿Y qué vas a cenar?

1028
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
Ponen costillas en el baile

1029
01:17:34,650 --> 01:17:35,859
o como se llame.

1030
01:17:36,360 --> 01:17:37,194
¿Cenas allí?

1031
01:17:37,277 --> 01:17:39,613
Sí, por eso la entrada cuesta 50 $.

1032
01:17:40,697 --> 01:17:42,074
Pues está genial.

1033
01:17:42,157 --> 01:17:42,991
¿A que sí?

1034
01:18:07,015 --> 01:18:08,392
No pierdas esto.

1035
01:18:10,018 --> 01:18:12,145
¡Dios mío! ¡Estáis guapísimos!

1036
01:18:14,106 --> 01:18:15,607
He sacado a Brian.

1037
01:18:19,111 --> 01:18:21,154
¿Cómo has conseguido que pose?

1038
01:18:21,238 --> 01:18:23,156
- ¿Y bien?
- Ya mandaré el vídeo.

1039
01:18:24,491 --> 01:18:25,909
- Divertíos.
- Adiós.

1040
01:18:33,375 --> 01:18:36,336
EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS

1041
01:18:40,006 --> 01:18:42,050
Isaac James Eisch.

1042
01:18:51,184 --> 01:18:52,769
- ¿Estás bien?
- No.

1043
01:18:54,020 --> 01:18:58,150
Os presento la clase de 2016.

1044
01:19:12,497 --> 01:19:15,542
ENHORABUENA, ISAAC
UN EJÉRCITO HONORABLE

1045
01:19:28,472 --> 01:19:29,431
Sí, ya veo.

1046
01:20:04,841 --> 01:20:06,051
¿Por qué dejas todo

1047
01:20:06,134 --> 01:20:07,969
- para el final?
- ¿Qué dices?

1048
01:20:08,053 --> 01:20:10,222
- Lo tengo aquí.
- ¡Es una lista!

1049
01:20:10,305 --> 01:20:14,351
La maleta no se hace 10 minutos antes
de que llegue alguien.

1050
01:20:14,434 --> 01:20:16,019
No me queda nada aquí y...

1051
01:20:16,102 --> 01:20:17,938
Debiste haberlo hecho ayer.

1052
01:20:19,189 --> 01:20:21,691
Dijo que no necesitaríamos
ni la mitad de las cosas...

1053
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
Pues que cambien la maldita lista.

1054
01:20:24,110 --> 01:20:26,446
Porque ahí pone: "lo esencial".

1055
01:20:29,366 --> 01:20:31,368
¿Dónde está "la bolsa del futuro soldado"?

1056
01:20:31,660 --> 01:20:35,038
"Todos los objetos
deben caber en esta bolsa".

1057
01:20:37,040 --> 01:20:38,667
Qué difícil es todo.

1058
01:20:38,834 --> 01:20:39,876
Joder.

1059
01:20:54,474 --> 01:20:56,184
- ¿Listo?
- Sí.

1060
01:20:56,268 --> 01:20:58,353
Espero que alguna de mis críticas

1061
01:20:59,020 --> 01:21:01,356
sirva para algo.

1062
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
No voy a la guerra.
Voy a aprender a luchar.

1063
01:21:08,530 --> 01:21:11,324
Quería despedirme aquí.
Recuerda lo que te dije.

1064
01:21:11,408 --> 01:21:14,160
Llora lo que quieras aquí,
pero en cuanto salgas

1065
01:21:14,244 --> 01:21:15,078
no lo hagas.

1066
01:21:15,328 --> 01:21:17,831
Es hora de madurar, ¿vale?

1067
01:21:17,914 --> 01:21:20,417
Lo haces por ti y por Joey. Por nadie más.

1068
01:21:21,501 --> 01:21:22,502
¿Estamos?

1069
01:21:22,711 --> 01:21:23,545
Sí.

1070
01:21:25,755 --> 01:21:27,007
Te daré un último…

1071
01:21:29,050 --> 01:21:30,218
Buena suerte.

1072
01:21:30,302 --> 01:21:31,553
- Suerte.
- Os quiero.

1073
01:21:33,388 --> 01:21:34,389
Haz lo que debes.

1074
01:22:01,958 --> 01:22:02,792
¿Estás bien?

1075
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
Sí, estoy orgulloso de él.

1076
01:22:08,340 --> 01:22:09,633
Le irá bien.

1077
01:22:12,427 --> 01:22:13,637
Aún es mi hijo.

1078
01:22:13,970 --> 01:22:16,348
- Claro que sí. No es que...
- Sí, lo sé.

1079
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
Es mi primogénito, pero...

1080
01:22:20,852 --> 01:22:23,104
No me emociono fácilmente.

1081
01:22:23,188 --> 01:22:25,398
Pero no sé. Estoy como...

1082
01:22:25,482 --> 01:22:26,983
Porque se ha ido de casa.

1083
01:22:27,400 --> 01:22:28,902
Me alegro por él. Sí.

1084
01:22:30,236 --> 01:22:31,446
Está en una nueva...

1085
01:22:31,529 --> 01:22:33,156
A ver, ese es el objetivo.

1086
01:22:33,490 --> 01:22:36,743
¿O es que quieres que crezcan
y vivan contigo siempre?

1087
01:22:36,826 --> 01:22:41,122
No, los crías
para que luego dejen el nido.

1088
01:22:41,206 --> 01:22:43,458
Y él lo ha dejado con éxito.

1089
01:22:44,209 --> 01:22:46,753
Con éxito.

1090
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
¿Verdad?

1091
01:23:12,988 --> 01:23:18,368
ENTRENAMIENTO DE COMBATE BÁSICO
FORT JACKSON, CAROLINA DEL SUR

1092
01:23:23,581 --> 01:23:25,625
- Vamos, venga...
- Agárrate.

1093
01:23:25,709 --> 01:23:27,836
- ¡Tú puedes!
- No te rindas, tío.

1094
01:23:51,192 --> 01:23:52,944
No sé qué es eso, pero...

1095
01:23:53,653 --> 01:23:57,615
- El saco gestacional es el pequeño...
- ¿Y el vitelino es ese otro?

1096
01:23:57,699 --> 01:24:01,536
El saco vitelino es muy translúcido
y está aquí.

1097
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
Ah, vale.

1098
01:24:03,580 --> 01:24:06,958
¿Aún es demasiado pronto
para apreciar algún latido?

1099
01:24:07,042 --> 01:24:08,668
Sé que no puedes decirlo...

1100
01:24:11,588 --> 01:24:14,340
- No, sí que se ve.
- Es verdad. ¡Madre mía!

1101
01:24:18,136 --> 01:24:19,345
Dios mío.

1102
01:24:22,891 --> 01:24:24,100
¡Bien!

1103
01:24:24,768 --> 01:24:26,311
- ¿Estás contenta?
- Sí.

1104
01:24:27,520 --> 01:24:29,564
Temía no tener nada ahí dentro.

1105
01:24:33,026 --> 01:24:34,027
Un bebé Eisch.

1106
01:24:39,449 --> 01:24:42,744
UN EJÉRCITO HONORABLE

1107
01:24:49,000 --> 01:24:50,168
Vamos, chicos.

1108
01:24:50,919 --> 01:24:52,879
¡Vamos!

1109
01:24:56,257 --> 01:24:57,634
- Tú puedes.
- Así.

1110
01:24:59,636 --> 01:25:01,596
- Muy bien, Eisch.
- ¡Así se hace!

1111
01:25:01,930 --> 01:25:03,014
¡Vamos, Eisch!

1112
01:25:03,139 --> 01:25:05,100
- ¡Muy bien!
- ¡Ya casi estás!

1113
01:25:05,183 --> 01:25:06,434
Solo un poquito más.

1114
01:25:07,852 --> 01:25:11,022
Hola, Isaac. ¿Cómo estás?
Perdón. Digo, soldado Eisch.

1115
01:25:11,397 --> 01:25:13,274
Tenemos algo que decirte.

1116
01:25:14,526 --> 01:25:15,401
Dispara, mamá.

1117
01:25:15,944 --> 01:25:17,362
Tenemos los resultados.

1118
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
El bebé está perfecto.

1119
01:25:19,280 --> 01:25:21,366
No tiene ni el síndrome de Down ni...

1120
01:25:21,574 --> 01:25:22,742
- ¿Cómo es?
- Trastornos.

1121
01:25:22,826 --> 01:25:25,620
Ni trastornos. El bebé está sano.

1122
01:25:25,703 --> 01:25:28,540
Y hoy hemos descubierto
que vamos a tener...

1123
01:25:28,623 --> 01:25:31,000
- Jaxon.
- ...un niño.

1124
01:25:31,584 --> 01:25:32,418
No una niña.

1125
01:25:32,502 --> 01:25:34,420
Te espera otro hermanito.

1126
01:25:34,504 --> 01:25:35,964
Y ahora haz unas flexiones.

1127
01:25:36,047 --> 01:25:38,258
- Te queremos.
- Cuídate.

1128
01:25:38,341 --> 01:25:39,884
- Adiós, amor.
- Te quiero.

1129
01:26:08,413 --> 01:26:11,875
Si soy sincero,
no sé mucho sobre la guerra de Afganistán.

1130
01:26:13,751 --> 01:26:16,379
No sé por qué empezó.

1131
01:26:16,462 --> 01:26:18,423
No sé si Al Qaeda está allí.

1132
01:26:18,506 --> 01:26:21,134
No sigo demasiado ese tipo de política.

1133
01:26:21,217 --> 01:26:22,969
No sé por qué hay guerras.

1134
01:26:23,469 --> 01:26:25,555
Solo sé que amo a mi país.

1135
01:26:32,520 --> 01:26:37,275
TITULACIÓN DE ENTRENAMIENTO
DE COMBATE BÁSICO

1136
01:26:37,358 --> 01:26:38,318
Está bien.

1137
01:26:38,401 --> 01:26:40,778
Hay algo que deben saber
antes de verlos.

1138
01:26:40,862 --> 01:26:44,073
Los soldados
han sufrido una transformación,

1139
01:26:44,157 --> 01:26:46,618
tanto física como mental.

1140
01:26:48,912 --> 01:26:51,080
Ojalá mi hermano estuviera aquí.

1141
01:26:52,165 --> 01:26:53,416
Te está viendo.

1142
01:26:55,960 --> 01:26:58,671
¿Están listos para ver a los soldados?

1143
01:27:02,383 --> 01:27:06,095
Es hora de ponerse las botas

1144
01:27:06,346 --> 01:27:10,850
Hoy es perfecto para morir

1145
01:27:11,267 --> 01:27:16,439
Quitémonos las lágrimas de sangre

1146
01:27:18,107 --> 01:27:24,364
Con nosotros nunca podrán

1147
01:27:26,074 --> 01:27:29,744
Con el último aliento
Lucharemos hasta morir

1148
01:27:29,827 --> 01:27:34,374
Somos soldados

1149
01:27:48,263 --> 01:27:50,890
Somos soldados

1150
01:27:55,937 --> 01:27:57,397
Descanso.

1151
01:27:57,480 --> 01:27:59,482
¡Sí, señor!

1152
01:27:59,565 --> 01:28:01,067
Pasen un buen día juntos.

1153
01:28:01,192 --> 01:28:04,779
Procedan a saludar a los soldados.

1154
01:28:05,029 --> 01:28:08,283
Con valor y fuerza,
la victoria empieza aquí.

1155
01:28:08,366 --> 01:28:09,367
Pásenlo bien.

1156
01:28:17,083 --> 01:28:19,294
Puedes mover la cabeza, Davis.

1157
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
Estamos en descanso, ¿recuerdas?

1158
01:28:28,594 --> 01:28:31,014
Mi cabeza no se mueve y quizás...

1159
01:28:31,097 --> 01:28:32,724
¡Eisch! ¡Firmes!

1160
01:28:33,016 --> 01:28:34,642
Sí, papá. Debes venir aquí.

1161
01:28:39,605 --> 01:28:41,941
- ¡Ha sido increíble!
- ¿A que sí?

1162
01:28:42,442 --> 01:28:44,902
¡Madre mía, Isaac! ¡Mírate!

1163
01:28:48,323 --> 01:28:49,741
- ¿Es así?
- Está bien.

1164
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
DEMASIADO MONO PARA SER RECLUTADO

1165
01:28:51,451 --> 01:28:53,703
- La quiero.
- Me gusta.

1166
01:28:53,786 --> 01:28:54,829
Me gusta esta.

1167
01:28:54,912 --> 01:28:55,997
Sí, es bonita.

1168
01:28:56,372 --> 01:28:57,582
¿Cogemos un par?

1169
01:28:57,665 --> 01:28:59,459
Me gusta. Es chula.

1170
01:28:59,542 --> 01:29:01,753
- ¿Y uno de estos?
- Me gustan estos.

1171
01:29:01,836 --> 01:29:04,797
¿Quieres eso?
No son de EE. UU., así que no.

1172
01:29:04,964 --> 01:29:06,507
¿Quieres el de "Sargento Babas"?

1173
01:29:07,050 --> 01:29:08,843
- Sí.
- ¿Cariño? ¿Sí?

1174
01:29:08,926 --> 01:29:09,969
Gracias.

1175
01:29:19,979 --> 01:29:23,274
¿Su nombre, apellido
y fecha de nacimiento están bien?

1176
01:29:24,609 --> 01:29:26,569
- ¿Sí?
- Tengo la canción perfecta

1177
01:29:26,652 --> 01:29:28,237
- para cuando nazca.
- No.

1178
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
- Déjame a mí.
- No.

1179
01:29:36,162 --> 01:29:37,121
¿Eh?

1180
01:29:37,580 --> 01:29:38,539
Claro que sí.

1181
01:29:39,540 --> 01:29:40,666
No acepto un no.

1182
01:29:40,750 --> 01:29:42,752
- Pienso ponerla.
- ¡No!

1183
01:29:42,835 --> 01:29:45,004
En cuanto nazca, la pondré.

1184
01:29:45,088 --> 01:29:46,089
Es lo que hay.

1185
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
¿No es ideal?

1186
01:29:53,304 --> 01:29:56,182
Hola.

1187
01:29:56,265 --> 01:29:58,017
Hola, Jaxon, soy papá.

1188
01:29:58,810 --> 01:30:00,061
Hola.

1189
01:30:01,354 --> 01:30:03,898
Peque, ¿hacemos una videollamada?

1190
01:30:06,943 --> 01:30:09,362
- Saluda a tu hermanito.
- ¡Es precioso!

1191
01:30:09,779 --> 01:30:11,614
Es una monada.

1192
01:30:11,697 --> 01:30:13,991
Lo he visto todo. Ha sido genial.

1193
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
Jaxon, no llores, colega.

1194
01:30:17,995 --> 01:30:21,916
Vuelve a lo tuyo y ahora te mando fotos.
Solo quería que lo vieras.

1195
01:30:22,583 --> 01:30:23,876
- Adiós.
- Te quiero.

1196
01:30:24,544 --> 01:30:25,962
- Y yo a ti.
- Está bien.

1197
01:30:28,256 --> 01:30:30,174
Pero qué mono es.

1198
01:30:31,175 --> 01:30:32,093
¿Verdad?

1199
01:30:32,552 --> 01:30:33,511
- ¿Feliz?
- Sí.

1200
01:30:34,971 --> 01:30:36,305
Hola, Jaxon.

1201
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
¡Mira su naricita!

1202
01:30:39,058 --> 01:30:40,518
Bienvenido al mundo.

1203
01:30:42,186 --> 01:30:43,813
Te has portado.

1204
01:30:45,898 --> 01:30:47,483
¿Recuerdas mi voz?

1205
01:30:49,527 --> 01:30:51,446
Pon su cabeza en tu codo.

1206
01:30:51,988 --> 01:30:54,157
Y luego lo rodeas con el brazo.

1207
01:30:54,532 --> 01:30:55,700
Justo así.

1208
01:30:55,783 --> 01:30:57,285
Jaxon Joseph.

1209
01:30:58,619 --> 01:31:00,913
Su segundo nombre es Joey.

1210
01:31:03,875 --> 01:31:05,960
Nos sacó de un lugar muy oscuro.

1211
01:31:07,462 --> 01:31:12,800
Es un regalo, y es la forma de Joey
de decirnos que podemos ser felices.

1212
01:31:20,266 --> 01:31:23,728
DOS AÑOS DESPUÉS

1213
01:31:23,811 --> 01:31:27,273
FORT BRAGG, CAROLINA DEL NORTE

1214
01:31:32,737 --> 01:31:35,448
El ejército es una gran profesión,

1215
01:31:36,407 --> 01:31:38,534
pero no es lo que creía que sería

1216
01:31:38,618 --> 01:31:41,078
cuando era pequeño.

1217
01:31:56,552 --> 01:31:58,721
La verdad es que tengo un poco de...

1218
01:31:59,722 --> 01:32:01,807
...depresión desde hace casi un año.

1219
01:32:03,935 --> 01:32:05,311
No sé por qué.

1220
01:32:05,811 --> 01:32:08,397
Quizá se deba a que mi madre se fue,

1221
01:32:09,357 --> 01:32:12,902
a que dispararon a mi padre de servicio.
No lo sé.

1222
01:32:12,985 --> 01:32:14,570
Y lo de Joey. Es así.

1223
01:32:19,075 --> 01:32:21,994
Me cuesta abrirme con mi padre
porque no lo entiende.

1224
01:32:24,038 --> 01:32:27,291
Él sabe llevar todo mejor que yo.

1225
01:32:39,345 --> 01:32:41,514
Tenemos una buena relación...

1226
01:32:42,848 --> 01:32:45,268
Le dije que no me llamara cada día.

1227
01:32:45,351 --> 01:32:46,852
Y ahora que no lo hace,

1228
01:32:46,936 --> 01:32:49,230
me gustaría que lo volviera a hacer.

1229
01:32:57,029 --> 01:32:58,030
¡Joder!

1230
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
¡Hola, colega! ¿Qué tal el día?

1231
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
Vamos al coche.

1232
01:33:05,871 --> 01:33:06,956
¿Subimos?

1233
01:33:07,248 --> 01:33:08,207
Sí.

1234
01:33:09,875 --> 01:33:12,795
Jax, ¿crees que mamá está en casa?

1235
01:33:12,878 --> 01:33:14,338
- Mamá.
- Sí.

1236
01:33:15,464 --> 01:33:16,924
¿Quieres ir a verla?

1237
01:33:17,133 --> 01:33:19,260
- ¡Sí!
- ¿Sí? Está bien.

1238
01:33:25,349 --> 01:33:29,270
Una de las cosas más difíciles
de ser un tío es tener que ser duro.

1239
01:33:31,731 --> 01:33:34,483
Quiero que mi chiquitín sea duro de roer.

1240
01:33:35,484 --> 01:33:37,194
Y quiero que vaya al ejército.

1241
01:33:42,575 --> 01:33:43,534
Venga, vamos.

1242
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
Vamos a por mamá.

1243
01:33:49,749 --> 01:33:53,002
Ya han pasado unos cinco años
desde que me la amputaron.

1244
01:33:53,127 --> 01:33:53,961
Vamos a por mamá.

1245
01:33:56,756 --> 01:34:00,426
Es difícil ver a otros como yo
corriendo una maratón

1246
01:34:01,302 --> 01:34:04,472
cuando yo doy una vuelta por Walmart
y debo sentarme

1247
01:34:04,555 --> 01:34:06,682
porque no aguanto.

1248
01:34:11,687 --> 01:34:14,565
No dejes que Brian te engañe.
No está bien.

1249
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
Está enfadado.

1250
01:34:17,985 --> 01:34:22,865
Está enfadado por lo de Joey,
por ser un "antes sí y ahora no"

1251
01:34:22,948 --> 01:34:25,159
y por no poder andar.

1252
01:34:25,284 --> 01:34:29,246
No se siente como un hombre,
no se siente varonil.

1253
01:34:31,499 --> 01:34:33,209
No sé qué puedo hacer por él.

1254
01:34:50,226 --> 01:34:53,270
La guerra de Afganistán ya lleva 18 años.

1255
01:34:53,354 --> 01:34:54,522
Desde 2001.

1256
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Hace un año,

1257
01:34:59,527 --> 01:35:03,114
vi cosas en las noticias
sobre la plaza que solía patrullar.

1258
01:35:03,364 --> 01:35:07,201
Los malos
se habían hecho con el lugar y tal.

1259
01:35:07,284 --> 01:35:09,745
Y eso te llega al alma.

1260
01:35:10,788 --> 01:35:12,665
En plan, ¿cuál era el objetivo?

1261
01:35:20,923 --> 01:35:22,967
Uno siempre piensa: "¿Cambiaría algo?".

1262
01:35:23,050 --> 01:35:24,593
O "¿Qué harías de otra forma?".

1263
01:35:26,053 --> 01:35:28,222
Ya pasó. Son solo recuerdos.

1264
01:35:39,817 --> 01:35:40,985
Hay que seguir adelante.

1265
01:35:42,528 --> 01:35:43,612
No puedes hacer más.

1266
01:35:46,115 --> 01:35:48,826
Y llena tu vida
de felicidad y no de tristeza.

1267
01:35:55,166 --> 01:35:59,128
EJÉRCITO DE EE. UU.
UN EJÉRCITO HONORABLE

1268
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
Buen trabajo.

1269
01:36:06,010 --> 01:36:07,219
- Eisch.
- Buenos días.

1270
01:36:07,303 --> 01:36:08,137
Buenos días.

1271
01:36:11,098 --> 01:36:12,224
Has olvidado afeitarte.

1272
01:36:15,686 --> 01:36:17,688
Esto no.

1273
01:36:19,148 --> 01:36:20,232
Las botas están bien.

1274
01:36:22,985 --> 01:36:25,446
Mi padre está orgulloso de mí
por estar en el ejército,

1275
01:36:26,155 --> 01:36:30,284
pero creo que le decepciono
porque no he llegado tan lejos como él.

1276
01:36:33,579 --> 01:36:35,790
Ya llevo en esto dos años y medio,

1277
01:36:35,873 --> 01:36:37,374
¿y qué he conseguido?

1278
01:36:38,417 --> 01:36:40,419
Solo soy un soldado raso.

1279
01:36:49,428 --> 01:36:52,473
Pero quiero ir a la guerra algún día.

1280
01:36:54,141 --> 01:36:55,976
He nacido para ello.

1281
01:37:31,846 --> 01:37:35,850
EN MEMORIA DE JOSEPH EISCH
22 DE DIC. DE 2002 - 24 DE JULIO DE 2015

1282
01:39:19,161 --> 01:39:22,414
Subtítulos: B. Benito



