1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,676 --> 00:00:10,885
Főparancsnokként

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
úgy döntöttem, hogy a nemzetünk érdekében

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
további 30 000 amerikai katonát
küldünk Afganisztánba.

6
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Nyolc éve dúl ez a háború,

7
00:00:23,857 --> 00:00:26,401
és rengeteg áldozatot követelt.

8
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
Ez a döntés még többet fog.

9
00:00:32,657 --> 00:00:34,784
A hadsereg, a családokkal együtt

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,245
már így is hatalmas terhet cipel.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
Joey, gyere!

12
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
Már tele van.

13
00:00:56,181 --> 00:01:01,603
2010
WAUTOMA, WISCONSIN ÁLLAM

14
00:01:08,234 --> 00:01:10,945
Ezek itt képek
apám afganisztáni helyeiről.

15
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
Ez az első állomás, ahová helyezték.

16
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Azt hiszem, ez volt az ő sátra.

17
00:01:18,620 --> 00:01:23,124
Itt az egyik magas rangú
tisztjének tiszteleg.

18
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
Ott van a kocsija.

19
00:01:30,381 --> 00:01:34,427
Ez itt az apám, én és Joey.

20
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
Tudom, Shawn bácsi, de összevissza mozog.

21
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
Nem tudok így írni.

22
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Joey-nak hívnak,

23
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
és hét és fél éves vagyok.

24
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
A bátyám...

25
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
12 és fél, azt hiszem.

26
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
- Gepárdok. Tanulhatok a gepárdról.
- Remek.

27
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Az egy állat.

28
00:02:02,122 --> 00:02:06,251
Apám Afganisztánban van,
hogy ez az ország olyan legyen, amilyen.

29
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
Shawn bácsi, ezt nem eszem meg.

30
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Azt mondta, ha nem megy oda,

31
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
akkor éjszakánként
a fejünk felett fognak lövöldözni.

32
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
ISTEN HOZOTT ITTHON BRIAN

33
00:02:30,316 --> 00:02:32,861
A nagybátyám magához vett
minket 14 hónapra.

34
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
Nehéz volt a költözés,
új barátokat kellett szereznem.

35
00:02:37,323 --> 00:02:40,702
A srácok velünk jönnek,
és majd a reptéren találkozunk.

36
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
És aztán...

37
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Isaac itt van, dolgozik valamin.

38
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
Isaac! Az apukád az.

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
Atlantában van.

40
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
Szia, apa!

41
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Jó.

42
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
Igen.

43
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
Apám két hétre hazajön.

44
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
Amikor kilép a kapun,
gyorsan odafutok hozzá.

45
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
Joey, ott van apa gépe.
Ott van apa gépe. Látod?

46
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
Igen!

47
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
ISTEN HOZOTT!

48
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
Shawn bácsi, próbálom kiszúrni apát.

49
00:03:19,699 --> 00:03:20,533
Tudom.

50
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Hátha meglátjuk az ablakból.

51
00:03:23,411 --> 00:03:27,749
Integetek neki, hátha meglát.

52
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
Apa jön elsőként. Rendben, gyerünk!

53
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
Tartsd fel! Mosolyogj!

54
00:03:35,215 --> 00:03:36,716
APUKÁM AFGANISZTÁNBAN VAN

55
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
Gyerünk, katona uraság!

56
00:03:41,095 --> 00:03:43,890
- Ő az?
- Nem, ő nem ilyen izmos.

57
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
Igen. Apa nem ilyen izmos.

58
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Megfognád?

59
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Igen. Szaladjatok!

60
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
Szeretlek titeket!

61
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Hé!

62
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
Hé!

63
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Szeretlek titeket!

64
00:04:16,547 --> 00:04:17,757
Örülsz, hogy látsz?

65
00:04:18,466 --> 00:04:19,926
- Mi?
- Igen.

66
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
Mi a baj?

67
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Jól van.

68
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
Nem változtál.

69
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Hát, remélem is!

70
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
- Hűha! Apa?
- Csak fél évig voltam el.

71
00:04:33,773 --> 00:04:34,816
Izmos a hasad.

72
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Igen, szoktam edzeni.

73
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
- Érzem a kockákat.
- Én is.

74
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
Én is érzem.

75
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
Szeretlek.

76
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
- Szeretlek.
- Hiányoztál.

77
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
Te is nekem.

78
00:04:48,746 --> 00:04:51,666
Örülök, hogy itthon vagyok.
Bocs, ha büdös vagyok.

79
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
Nem gond. Katonaszagod van.

80
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
Pont, ahogy szeretem.

81
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
- Így szeretem.
- Katonaszag?

82
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Sziasztok!

83
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
Szia!

84
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Jól vagytok?

85
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
A kedvenc dalomat éneklem.

86
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
Joe Joe!

87
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Joey!

88
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
Igen?

89
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
Isaac, jól áll a fogszabályzó.

90
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
Mi?

91
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
Tetszik a fogszabályzód.

92
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
Köszönöm.

93
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
Ragadozó fogaim vannak!

94
00:05:35,335 --> 00:05:38,254
Ha tönkreteszed, baj lesz.

95
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
Nem fogom.

96
00:05:44,302 --> 00:05:46,429
Amikor apám Afganisztánban volt,

97
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
úgy éreztem, tízkilós súly van a vállamon.

98
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
De amikor apám hazajött,

99
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
ez el is tűnt.

100
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
Befújtátok magatokat?

101
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
Sokkal könnyebb szakaszvezetőnek lenni,
mint két fiút egyedül nevelni.

102
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Amikor elváltam,
az anyjuk más úton indult el,

103
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
és a bíróság nem neki adta
a gyerekfelügyeletet.

104
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Szóval egyedül nevelem őket.

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
Majdnem két és fél éve nem látta őket.

106
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
Ráharapott, és megette a felét.

107
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
- Mi?
- Igen. Látod?

108
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Ezt nézd!

109
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
Nem túl nagy.

110
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Minden nap megkérdezem,
hogy jót teszek-e a gyerekeimmel.

111
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
Igyekszem a hazámat szolgálni,

112
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
és megtenni, amit kérnek tőlem,

113
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
de ez milyen hatással lesz a fiaimra?

114
00:07:03,506 --> 00:07:07,593
A hadsereg klassz dolog,
és örülök, hogy apa benne van,

115
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
de rossz folyton arra gondolni:

116
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
"Kérlek, épségben hozzátok haza, és..."

117
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
Csak aggódom miatta.

118
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
Ha felnövök, nem biztos,
hogy a nyomdokaiba lépek.

119
00:07:31,576 --> 00:07:37,165
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE

120
00:07:45,840 --> 00:07:48,634
HADSEREG
ERŐS

121
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
Hat hónap, oké?

122
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
Oké.

123
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Ha visszajövök,

124
00:08:15,703 --> 00:08:17,497
mindenfélét fogunk csinálni.

125
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
- Ki kell bírnod, jó?
- Jó.

126
00:08:31,511 --> 00:08:32,970
Minél előbb felszállok,

127
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
annál előbb megvigasztalódsz.

128
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
- Tényleg?
- Gyerünk!

129
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Légy erős!

130
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
Tudod, miért csinálja ezt apa, ugye?

131
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
- Mennem kell. Hiányozni fogsz.
- Szeretlek.

132
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
Menjetek a nagyiékkal, jó?

133
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Szeretlek!

134
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
Fel a fejjel!

135
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Szeretlek, apa.

136
00:09:26,190 --> 00:09:31,779
KUNDUZ, AFGANISZTÁN
A HÁBORÚ KILENCEDIK ÉVE

137
00:10:05,896 --> 00:10:08,858
Apám szerette volna,
ha az egyik gyereke bevonul,

138
00:10:08,941 --> 00:10:13,112
és mivel én maradtam utoljára,
így rám esett a választás.

139
00:10:20,244 --> 00:10:21,621
Örülök, hogy így lett,

140
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
mert egy fontos ügy része lehetek.

141
00:10:30,963 --> 00:10:32,632
Van egy félelmem viszont.

142
00:10:33,341 --> 00:10:38,471
Isaacnek van egy haverja a suliban, akinek
az apja Irakban volt, és megváltozott.

143
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
Nem akarok úgy járni.

144
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Ugyanaz az apa akarok maradni.

145
00:10:44,060 --> 00:10:45,728
A kauciót nem kaptuk vissza,

146
00:10:45,811 --> 00:10:48,272
mert Airsoft töltényeket lőttünk ki,

147
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
amikor a házban lövöldöztünk,

148
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
vagy vízipisztolyoztunk,
és tönkrement a fal.

149
00:10:53,444 --> 00:10:55,696
Ilyen apa akarok lenni. Ha hazajövök,

150
00:10:55,780 --> 00:10:59,825
játszani akarok velük, nem kiabálni.
Szóval, igen.

151
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
Azt hiszem, láttam egyet elrepülni.

152
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Néha igyekszem másra gondolni.

153
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
Mert ha az apámra gondolok...

154
00:11:37,488 --> 00:11:38,572
akkor nehéz...

155
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Sajnálom.

156
00:11:41,534 --> 00:11:42,702
Akkor nehéz

157
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
erősnek maradni.

158
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
Azt hiszem, megvan!

159
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Figyelj a reteszre!

160
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
Ez az!

161
00:11:57,758 --> 00:11:59,427
Szerintem eltalálta. Király!

162
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
Apám az egyetlen, akit igazából...

163
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
a legjobban szeretek.

164
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
Azt mondta, rendben lesz,
és ne aggódjunk miatta.

165
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
"Magad miatt aggódj!"

166
00:12:24,201 --> 00:12:25,870
Éjszakánként aggódom apáért.

167
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
Mert sötét van,
és az ellenség besurranhat.

168
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
Aztán pedig…

169
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
Hiányoznak a fiúk,
és tudom, hogy gondolnak rám.

170
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
Isaac mondja, amikor felhívom.

171
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
"Apa, láttam a holdat,
amit te kilenc órával ezelőtt."

172
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
És hasonló dolgokat.

173
00:12:50,978 --> 00:12:52,646
De igen, hiányzik.

174
00:13:26,347 --> 00:13:29,266
Arra emlékszem, hogy csattanás,
égés, láncfűrész.

175
00:13:36,899 --> 00:13:41,111
WALTER REED KATONAI ORVOSI KÖZPONT
WASHINGTON

176
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
A SEBESÜLT VETERÁNOK PROGRAM

177
00:14:15,312 --> 00:14:16,730
Ez kicsit fájni fog.

178
00:14:23,153 --> 00:14:23,988
Jaj!

179
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Súlyos lábsérülés
Érszorító a térd felett

180
00:14:27,032 --> 00:14:29,660
Lerohantunk egy tálib falut,

181
00:14:30,035 --> 00:14:33,581
és egy afgán rendőrt eltalált
egy rakétahajtású gránát.

182
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Haldoklott.

183
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
Nem érdekel, hogy nem amerikai volt.

184
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
A mi oldalunkon állt,

185
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
és odamentem hozzá.

186
00:14:43,299 --> 00:14:44,842
Nem akartam lövést kapni.

187
00:14:44,925 --> 00:14:46,927
El akartam őt onnan húzni.

188
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
De másképp alakult.

189
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
Az orvosom megmentette az életünket.

190
00:14:53,517 --> 00:14:54,476
Ha feláll...

191
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
Minden vér odatódul.

192
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Igen, és azért szédül,

193
00:14:58,647 --> 00:15:02,109
mert a vérerek,
amelyek a vérnyomást normalizálják,

194
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
és pumpálják a vért,

195
00:15:04,236 --> 00:15:05,195
nem működnek.

196
00:15:05,988 --> 00:15:08,240
Végül azt próbálták közölni velem,

197
00:15:08,324 --> 00:15:11,327
hogy ha a lábam nem alkalmas futásra,

198
00:15:11,493 --> 00:15:12,661
leamputálhatják.

199
00:15:13,954 --> 00:15:15,372
Az én lábamat aztán nem!

200
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Nem, ez az én lábam. Nem adom!

201
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
Forduljon meg!

202
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
Segítene az egyikőtök odairányítani?
Nem megy.

203
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
Fura. Egyszer sem sírtam.

204
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
Mintha nem lenne igaz.

205
00:15:50,449 --> 00:15:52,201
Nehéz belegondolni,

206
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
hogy eltalálta egy igazi ember
igazi fegyverének tölténye.

207
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
És ez...

208
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
egy kicsit kiborított.

209
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
Jól van, apa. Indulás!

210
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
Megkönnyebbülés, hogy már nem ott van,

211
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
viszont élete végéig sántítani fog.

212
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
Valahányszor sántikálni látom majd,

213
00:16:18,602 --> 00:16:20,521
attól rosszul leszek egy kicsit.

214
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
APU, A HŐS

215
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
"Az én apám...

216
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
egy...

217
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
amerikai katona.

218
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Apukám egy hős.

219
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
Az én szuperhősöm."

220
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Amikor apát lelőtték,
Afganisztánba akartam menni,

221
00:16:42,459 --> 00:16:43,585
és lelőni őket.

222
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
"Hé, lelőtted az apámat. Megöllek."

223
00:16:55,723 --> 00:16:57,725
Ne lélegezzen és ne mozogjon!

224
00:17:10,029 --> 00:17:14,783
HÁROM HÓNAP MÚLVA
FORT DRUM, NEW YORK ÁLLAM

225
00:17:14,867 --> 00:17:18,787
1-87. SZÁMÚ BARAKKOK

226
00:17:22,875 --> 00:17:24,293
ISTEN HOZOTT APU

227
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
HIÁNYOZTÁL APU

228
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
ÜDV ITTHON
SZERETLEK

229
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
EISCH
AMERIKAI HADSEREG

230
00:17:34,678 --> 00:17:36,889
FEL A DICSŐSÉGÉRT

231
00:17:38,932 --> 00:17:42,644
Még egyszer gratulálok a remek munkához.

232
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Apa, hogy kell az iPadet szinkronizálni?

233
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
Nyomj a "sync"-re!

234
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
- Na?
- Hol? Nem látom.

235
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
Ott a jobb alsó sarokban.

236
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
A fenébe!

237
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
Apa!

238
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
Mi az, pajti?

239
00:18:40,577 --> 00:18:41,787
Csöpögött.

240
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
Nem fogja felszívni.

241
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
Nem teszi meg.

242
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
Kizárt.

243
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Idd meg a maradékot!

244
00:18:55,175 --> 00:18:57,094
Ha szürcsölni akarsz, rajta!

245
00:18:58,554 --> 00:19:02,266
Zuhanyozz le, öltözz fel!
A busz 25 perc múlva jön.

246
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Szeretlek.

247
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
Nehéz megmagyarázni,
de nagy hazafinak érzem magam.

248
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
Fura.

249
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Mintha felnőtt lennék.

250
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Szeretnék segíteni.

251
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
Megbirkózom vele.

252
00:19:38,760 --> 00:19:41,013
- Mi az?
- Maszatos vagy.

253
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
Próbálok olyan lenni, mint régen.

254
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
Már 17 éve vagyok katona,

255
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
aktív szolgálatban akarok maradni.

256
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
Nem akarok kiszállni, mert megsebesültem.

257
00:20:00,574 --> 00:20:01,408
Menj!

258
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
Igyekszem jó képet vágni és erős maradni,

259
00:20:06,747 --> 00:20:10,667
de a nap végére a fájdalomtól
könny szökik a szemembe.

260
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Fáj.

261
00:20:16,506 --> 00:20:17,633
Ügyes vagy, Joey.

262
00:20:18,592 --> 00:20:21,386
A fiúkkal sokat kempingezünk.
Imádunk horgászni.

263
00:20:23,263 --> 00:20:25,766
Ha ezekre már nem leszek képes,

264
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
az eléggé meg fog viselni.

265
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Szóval nem adom fel.

266
00:20:52,042 --> 00:20:56,421
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
2014

267
00:20:56,505 --> 00:20:59,758
LACONA, NEW YORK ÁLLAM

268
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Mennem kell.

269
00:21:17,943 --> 00:21:18,902
Jól van, srácok.

270
00:21:19,528 --> 00:21:20,487
Jól van.

271
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Szeretlek.

272
00:21:35,627 --> 00:21:37,462
Az elmúlt pár év kemény volt.

273
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
Nem mondom, hogy minden szétesett,

274
00:21:41,216 --> 00:21:44,428
de nem csináltunk annyi mindent
apa sérülése miatt.

275
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
Megszoktam, hogy apa nagyon aktív,

276
00:21:48,307 --> 00:21:51,310
de már nem képes erre,
és nagyon sajnálom őt.

277
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
Amikor reggel elment,

278
00:21:56,898 --> 00:22:02,154
nagyon örültem annak,
hogy most majd enyhítik a fájdalmait.

279
00:22:03,488 --> 00:22:07,909
Bár kicsit féltem, hogy valami baj lesz.

280
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
JOEY
11 ÉVES

281
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Csak lüktet. Összevissza.

282
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
Az elmúlt három évben

283
00:22:19,338 --> 00:22:22,215
nagy fájdalmak közt éltem,

284
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
keveset mozogtam,

285
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
meghíztam,

286
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
és a gyerekekkel sem tudtam játszani.

287
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
De ez most megváltozik.

288
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
MARIA
BRIAN BARÁTNŐJE

289
00:22:48,158 --> 00:22:51,078
SEBÉSZET

290
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
- Milyen a fájdalom?
- Nem jó,

291
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
és nem szokásom nyafogni.

292
00:23:16,895 --> 00:23:19,815
Már szóltunk. Mindjárt jönnek.

293
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
Sajnos,

294
00:23:23,527 --> 00:23:25,779
ennél többet már nem adhatnak

295
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
a fentanilból.

296
00:23:29,116 --> 00:23:31,451
Bocs a kifejezésért, de kurvára fáj.

297
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Mintha levágták volna a lábam.

298
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
Úgy érzem, apám sokkal jobban lesz.

299
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
Olyan lesz,
aki 60 évesen lefutja a maratont.

300
00:24:12,909 --> 00:24:14,828
Szóval nagyon büszke vagyok rá.

301
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
Köszönök mindent!

302
00:24:34,931 --> 00:24:37,684
ÜDV ITTHON KÖPCÖS!

303
00:24:37,767 --> 00:24:40,145
ÜDV ITTHON AMERIKA KAPTÁNY!

304
00:24:40,228 --> 00:24:41,354
Tessék!

305
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
Mit bámulsz?

306
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
Hé, te meg mit bámulsz?

307
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Ezt majd ki kell dörzsölni.

308
00:25:07,172 --> 00:25:10,509
Az orvos szerint öt héten belül
elindul a javulás.

309
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
Végre haladok. Gyerünk!

310
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
Láttam egy nagy halat elúszni mellettünk.

311
00:25:44,251 --> 00:25:46,878
Minden önértékelésem
a fizikumomból adódik.

312
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
Hogy mire vagyok képes fizikailag.

313
00:25:52,384 --> 00:25:55,262
Már az elején amputáltatnom kellett volna,

314
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
de meg kellett próbálnom.

315
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
Jelenleg itt a két csodálatos fiam,

316
00:25:59,891 --> 00:26:01,059
és Maria.

317
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
- Ez mi?
- Málna.

318
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
- Két gombóc málna.
- Nem jó?

319
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
Nem is kerestem párt magamnak.

320
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
Azt hittem, nem állok rá készen.

321
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
Csak ismerkedni akartam emberekkel,

322
00:26:15,824 --> 00:26:18,368
de azt hiszem, Istennek...

323
00:26:19,160 --> 00:26:20,495
más terve volt velem.

324
00:26:22,330 --> 00:26:25,166
Rögtön vonzónak találtam.

325
00:26:25,250 --> 00:26:28,003
Jó volt vele beszélgetni.

326
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
Hé!

327
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
Ébresztő!

328
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
Joey, kelj fel!

329
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
Jó nagy változás.
Nekem itt a két fiam,

330
00:26:57,365 --> 00:26:59,618
Mariának pedig három gyereke van.

331
00:27:00,535 --> 00:27:02,621
De csak az egyik él velünk.

332
00:27:02,704 --> 00:27:04,748
A 18 éves az apjával él,

333
00:27:04,831 --> 00:27:06,708
a 20 éves pedig egyedül lakik.

334
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
- Ezt veszed fel a suliba?
- Igen.

335
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Az kizárt. Ebben aludtál!

336
00:27:14,424 --> 00:27:18,136
Joey és Jordan egyidősek,
és teljesen különbözőek,

337
00:27:18,428 --> 00:27:22,015
de kezdik megtanulni,
hogy miként kell együtt élni.

338
00:27:22,098 --> 00:27:23,808
Csak ne bántsátok egymást!

339
00:27:24,017 --> 00:27:24,976
A fiúk ilyenek.

340
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
Várjunk csak! Nem...

341
00:27:28,229 --> 00:27:31,608
A kezed itt volt fent, fura szögben.

342
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
- Itt van.
- Mi olyan vicces?

343
00:27:36,863 --> 00:27:38,698
Cipőben voltam aznap.

344
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Ja, tényleg!

345
00:27:40,450 --> 00:27:43,536
Joey hamar megkedvelte Mariát.

346
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
Sokkal gyorsabban, mint én.

347
00:27:46,456 --> 00:27:48,792
Én úgy voltam, majd meglátjuk, mi lesz.

348
00:27:52,212 --> 00:27:54,130
- Ha esel, felém dőlj!
- Vigyázz!

349
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Megvan.

350
00:27:57,550 --> 00:27:59,469
Járni tanulok!

351
00:28:07,644 --> 00:28:10,855
Furcsa látni az apámat sántikálni.

352
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
Csinálj dobozt!

353
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
Most ferdén is!

354
00:28:16,778 --> 00:28:18,738
- Ferdén?
- Igen, keresztbe.

355
00:28:19,072 --> 00:28:20,448
A sarkokra is. Jó.

356
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
Isaac tényleg segíteni akar az apjának.

357
00:28:24,744 --> 00:28:26,371
Nem velem akarja csinálni,

358
00:28:26,454 --> 00:28:28,415
hanem helyettem.

359
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
Joey viszont imád apával tenni-venni.

360
00:28:35,755 --> 00:28:39,259
Joey hasonlít rám, ő is nagyon konok.

361
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
De Isaac szeretné, ha apa büszke lenne rá.

362
00:28:51,688 --> 00:28:54,232
Szuper volt. Jól vagy, pajti?

363
00:28:54,357 --> 00:28:55,316
AFGANISZTÁNI VETERÁN

364
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
Rendben.

365
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
Értem.

366
00:29:08,413 --> 00:29:12,834
Szóval a fájdalom idővel majd elmúlik?

367
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
Rendben.

368
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Oké.

369
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
Köszönöm szépen.

370
00:29:20,425 --> 00:29:23,052
Ez most valamennyire megnyugtatott.

371
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
Klassz.

372
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Rendben. Nagyon köszönöm.

373
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
Rendben. Viszlát!

374
00:29:32,061 --> 00:29:37,233
MINDENKI ADOTT VALAMENNYIT
VALAKI MINDENT ODAADOTT

375
00:29:38,777 --> 00:29:41,196
Bárcsak még a hadseregben lennék!

376
00:29:42,030 --> 00:29:44,699
Ott volt némi hatalmam.

377
00:29:45,366 --> 00:29:49,120
Volt tekintélyem. Volt identitásom.

378
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
De most...

379
00:29:52,373 --> 00:29:53,875
Ki vagyok én?

380
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
Miért nem béreltek egy gokartot?

381
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
Minek? Nincs rá szükségem!

382
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
Nézzétek meg az összes standot, és aztán

383
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
eldöntitek, mit próbáltok ki!

384
00:30:24,322 --> 00:30:25,281
Ez az!

385
00:30:26,991 --> 00:30:27,826
Joey!

386
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Tök jó.

387
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
Még egyszer!

388
00:30:31,704 --> 00:30:33,498
STERLINGI RENESZÁNSZ FESZTIVÁL

389
00:30:41,256 --> 00:30:43,216
Isaac, nézz csak körül!

390
00:30:43,299 --> 00:30:45,260
Tudom, hogy igyekszel támogatni,

391
00:30:45,343 --> 00:30:48,429
de ha szeretnéd jól érezni magad,
menj nyugodtan.

392
00:30:52,892 --> 00:30:55,103
- Kösz, hogy szolgált.
- Természetes.

393
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
Fort Drumból szereltem le.

394
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
- Fort Drum?
- Igen.

395
00:31:02,110 --> 00:31:03,611
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.

396
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
Megérte elveszteni a lábát?

397
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
Igen.

398
00:31:07,323 --> 00:31:10,118
Egy összecsapás során történt.

399
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
Rajtunk ütöttek.

400
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
- Kap művégtagot?
- Három hét múlva.

401
00:31:14,497 --> 00:31:16,499
- Remek!
- Másfél hete műtöttek,

402
00:31:16,583 --> 00:31:19,085
de már most enyhült a fájdalom,

403
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
mint amit a sérülés után éreztem.

404
00:31:21,671 --> 00:31:23,673
A művégtagok sokat fejlődtek.

405
00:31:23,840 --> 00:31:25,633
És Syracuse-ból jön.

406
00:31:28,595 --> 00:31:29,846
Köszönöm szépen!

407
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
Úgy érzem, hogy sajnálnak.

408
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
Leülünk egy kicsit?

409
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
Nem. Nem. Te jössz.

410
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
- Én jövök?
- Igen, te. Menj!

411
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
Menj!

412
00:31:47,947 --> 00:31:50,450
Lépjen ide, ha szeretne közös képet vele!

413
00:31:53,202 --> 00:31:54,078
Nem is tudom.

414
00:31:58,291 --> 00:32:00,919
Istenem! Jól vagy? Mit csinálsz?

415
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
Régóta várok erre az alkalomra.

416
00:32:04,547 --> 00:32:06,341
Úristen! Pont most?

417
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
Pont most.

418
00:32:08,259 --> 00:32:09,344
Istenem!

419
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
Leszel a feleségem?

420
00:32:11,763 --> 00:32:12,805
Igen!

421
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Jól nézek ki?

422
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Ne beszélj!

423
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Még egyet!

424
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
- Jól nézek ki? De komolyan.
- Igen.

425
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
A sminkem nem kenődött el? Jó.

426
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
Remélem, fogok halat.

427
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
Sikítani fogok örömömben.

428
00:32:47,507 --> 00:32:48,883
- Mi?
- Halat akarok.

429
00:32:56,432 --> 00:32:57,558
Mi a fene?

430
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
- Ez nagyobb.
- Nem igazság!

431
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Szép fogás, kicsim!

432
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Ez már három.

433
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Klassz!

434
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
- Kapás van!
- Kapásom van! Ez az!

435
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
Megcsináltam!

436
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
Megcsókolhatom?

437
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Szia, haver!

438
00:33:26,504 --> 00:33:28,214
Ki az a szexi pasi ott?

439
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
Te jó ég!

440
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
Lefényképeztelek!

441
00:33:50,903 --> 00:33:54,323
Furán hangzik, de még mindig
aggódom, hogy elveszítem őt.

442
00:33:55,908 --> 00:33:57,869
Hogy még bármi megtörténhet.

443
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
Ettől néha elérzékenyülök.

444
00:34:00,705 --> 00:34:02,957
Mindenkit elönt néha ez az érzés.

445
00:34:03,041 --> 00:34:04,208
Fekszem az ágyban,

446
00:34:04,292 --> 00:34:07,170
és az agyam a lehető
legrosszabb dologra gondol.

447
00:34:07,628 --> 00:34:10,465
Én viszont nem akarok erre gondolni.

448
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
És próbálok a lehető
legkevesebbet gondolni rá.

449
00:34:42,205 --> 00:34:47,085
TÍZ HÉTTEL AZ AMPUTÁCIÓ UTÁN
SYRACUSE-I VETERÁN KÓRHÁZ

450
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
2014. SZEPTEMBER

451
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
Van valami változás a sebnél?

452
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
- Megőrülök.
- Dühös?

453
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
Miért dühös?

454
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Mert én...

455
00:34:59,138 --> 00:35:02,767
mindent úgy csinálok, ahogy a doki mondta,

456
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
- Igen.
- ...és ugyanolyan szar az egész.

457
00:35:05,728 --> 00:35:07,730
Néha elhúzódik a gyógyulás.

458
00:35:08,523 --> 00:35:11,901
A lelki gyötrelem nem késik.

459
00:35:12,693 --> 00:35:13,569
Ez normális,

460
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
ezen mindenki keresztülmegy.

461
00:35:16,948 --> 00:35:19,200
Igen. Itt még van egy terület.

462
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
Nem tudom, mit tegyek.

463
00:35:22,453 --> 00:35:23,579
Be kell gyógyulnia.

464
00:35:23,663 --> 00:35:26,249
Mindent remekül csinál,

465
00:35:26,332 --> 00:35:28,835
annyi a probléma, hogy be kell gyógyulnia.

466
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
Nem szabad kapkodni,

467
00:35:34,382 --> 00:35:39,011
csak akkor kaphat protézist,
ha teljesen meggyógyult.

468
00:35:39,137 --> 00:35:40,012
Szuper.

469
00:35:40,096 --> 00:35:41,472
Márciusban visszajövök.

470
00:35:41,973 --> 00:35:44,725
Nem. Annyit már nem kell várni, uram.

471
00:35:44,809 --> 00:35:47,019
- Nem.
- Egy hónapja is ezt mondták.

472
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
Azt mondták, jövő hét.
Aztán az azutáni hét.

473
00:35:50,648 --> 00:35:51,899
Meddig...

474
00:35:52,775 --> 00:35:54,152
maradok így motivált?

475
00:35:54,485 --> 00:35:58,739
Már negyedik hete halasztjuk el.

476
00:35:58,823 --> 00:36:00,366
- Miért...
- Azt mondtuk...

477
00:36:00,449 --> 00:36:03,744
Nem maguk mennek neki az ajtófélfának,

478
00:36:03,828 --> 00:36:05,913
és lesznek dühösek a családjukra!

479
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
Nem magukkal akarok kiabálni,

480
00:36:08,249 --> 00:36:11,127
mert nem ismerem magukat. De kezdem unni.

481
00:36:11,210 --> 00:36:14,964
Szerintem irreális elvárásai vannak.

482
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
- Nincsenek.
- Azt hiszi, az amputáció után

483
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
a lába egykettőre meggyógyul.

484
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
Nyilván nem ismer engem.

485
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
Joey, mosogass el!

486
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Csak csináld meg, utána pihenhetsz!

487
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
Ez nem jó.

488
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
Ügyes vagy, Joey.

489
00:37:21,530 --> 00:37:23,199
Most söpörtem itt fel.

490
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
Hogy tudsz ilyen gyorsan koszt csinálni?

491
00:37:28,162 --> 00:37:30,623
Nem tudom, azért van-e, mert unatkozik,

492
00:37:30,706 --> 00:37:32,667
mert nem tud mozogni.

493
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Nem tudom, hogy ez PTSD-e,

494
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
de ha otthon vagyunk,

495
00:37:37,171 --> 00:37:39,966
az idő 90 százalékában, bár ő ezt tagadja,

496
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
de az idő 90 százalékában

497
00:37:41,926 --> 00:37:43,886
egy hülye videojátékkal játszik.

498
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
És nem foglalkozik a családjával.

499
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
Az a zokni nem egy pár.

500
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
- Nem érdekel.
- Várjunk csak! Tessék!

501
00:37:58,067 --> 00:38:00,945
- Mi az, hogy nem érdekel?
- Csak tekerd össze!

502
00:38:01,028 --> 00:38:03,239
Ha ugyanaz a márka, tekerd össze!

503
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
Ez itt egy pár.

504
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
Az én dolgom a mosás,
szállj ki a kosaramból!

505
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
Hagyd a kosaramat!

506
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
Várj egy kicsit! Csak...

507
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
Joey!

508
00:38:14,500 --> 00:38:15,751
El a kosártól!

509
00:38:27,930 --> 00:38:33,227
Néha bűntudatom van,
mert nem tudok kiküldetésre menni.

510
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Úgy érzem, teher vagyok

511
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
a hadsereg számára, mert most már

512
00:38:40,318 --> 00:38:42,194
gondoskodniuk kell rólam,

513
00:38:42,278 --> 00:38:45,197
és segélyeken élek.

514
00:38:48,826 --> 00:38:50,536
"Képtelen" vagyok.

515
00:38:51,871 --> 00:38:56,334
Már nem vagyok képes dolgokra,
ezért nevezem magam "képtelennek."

516
00:38:59,462 --> 00:39:03,424
RENDKÍVÜLI HÍREK
AMERIKA LÉGICSAPÁST MÉRT

517
00:39:12,058 --> 00:39:15,561
Isaac, csináld meg, amit kell,
és menj innen!

518
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
Mindent az utolsó pillanatra hagysz.
Nem viszlek el a suliba.

519
00:39:23,235 --> 00:39:26,614
A műtét és a gyógyulás időszaka óta
minden stresszes.

520
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Mostanában sokkal feszültebb.

521
00:39:31,911 --> 00:39:34,288
Mielőtt lelőtték, nem volt depressziós.

522
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
De most félek, hogy...

523
00:39:38,918 --> 00:39:42,671
egy székben fog ülni 65-70 évesen,

524
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
teljes letargiában.

525
00:39:49,470 --> 00:39:53,057
VETERÁNÜGYI HIVATAL
FŐBEJÁRAT

526
00:40:07,905 --> 00:40:09,156
Próbáljuk meg!

527
00:40:09,782 --> 00:40:10,825
Egy kattanás.

528
00:40:15,830 --> 00:40:17,039
Ez minden?

529
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
Ennyi.

530
00:40:23,254 --> 00:40:24,171
- Rendben.
- Jó.

531
00:40:24,255 --> 00:40:26,590
Most sétálgasson itt egy kicsit!

532
00:40:27,842 --> 00:40:30,928
Nyugodtan sétálhat, lépcsőzhet.

533
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
De ilyen esetben

534
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
mindkét mankót használja!

535
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Rendben.

536
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
Még nem tudok megfordulni.

537
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
Ez a jármű nagy ívben kanyarodik jobbra.

538
00:40:59,665 --> 00:41:03,377
POSTALÁDA

539
00:41:45,628 --> 00:41:47,213
Beszorult a lábam!

540
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
Baszd meg, hófúvó!

541
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
Gyerünk, Joey!

542
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
Állj fel!

543
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
Ez az!

544
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
Földre kell vinned!

545
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
Fel!

546
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
Ne háttal, Joey!

547
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
Húzd le, és nézz el!

548
00:42:54,196 --> 00:42:55,281
Ez az, Joey!

549
00:42:55,823 --> 00:42:57,408
Fordulj bele!

550
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
Fordulj felém!

551
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Fordulj...

552
00:43:03,789 --> 00:43:04,957
Nem szabad feladni!

553
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Ügyesen és keményen birkózz!

554
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Agresszívnek kell lenned.

555
00:43:09,461 --> 00:43:13,048
Világos? Ez még nem komoly verseny.

556
00:43:13,716 --> 00:43:14,675
Figyelj rám!

557
00:43:16,719 --> 00:43:18,512
Ezek a srácok komolyan veszik.

558
00:43:18,596 --> 00:43:20,764
Ha jó akarsz lenni, küzdj keményen!

559
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
- Nem lehet...
- Tudom.

560
00:43:22,808 --> 00:43:24,602
- ...óvatoskodni.
- Tudom.

561
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
Apám birkózó volt.

562
00:43:29,690 --> 00:43:30,941
Most én is az vagyok.

563
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
Apa egész jó birkózó volt,

564
00:43:34,653 --> 00:43:39,158
és végzősként 26 győzelme volt,
és három veresége.

565
00:43:40,326 --> 00:43:44,288
De most nem tud segíteni,
például megmutatni a lépéseket.

566
00:43:44,788 --> 00:43:48,125
Joey nem elég vad.
"Dühöngj csak, nem baj."

567
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
Menj oda, ez egy irányított káosz!

568
00:43:50,628 --> 00:43:51,670
Érted?

569
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
Én ezt nem vágom. Ők nem....

570
00:43:54,214 --> 00:43:56,091
Nincs bennük...

571
00:43:57,009 --> 00:43:59,094
- Hatévesen kezdtem.
- Tényleg?

572
00:44:00,054 --> 00:44:03,057
Csak nem megyek a szőnyegre.
Félek a lábam miatt.

573
00:44:11,607 --> 00:44:14,526
Jó, menj és intézd el a kék mezes kölyköt!

574
00:44:15,527 --> 00:44:17,863
Birkózz keményen! Védd a hátadat!

575
00:44:24,244 --> 00:44:25,746
Mennyire akarod, pajti?

576
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
Ne feküdj a hátadon!

577
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
Mit csinál?

578
00:44:37,758 --> 00:44:38,967
Ez valami vicc?

579
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
Most miért sír?

580
00:44:46,850 --> 00:44:48,185
Menni fog!

581
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
Légy dühös!

582
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Joey, ne sírj már!

583
00:44:53,732 --> 00:44:55,693
Nem tudom, miért sír. Ez nem jó.

584
00:44:57,778 --> 00:44:58,737
Öltözz át!

585
00:44:58,946 --> 00:44:59,905
Jól vagy?

586
00:45:04,243 --> 00:45:05,244
Szeretnél nyerni?

587
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Ezért kell mindent beleadnod.

588
00:45:08,122 --> 00:45:10,040
Rendben? Büszke vagyok rád.

589
00:45:11,083 --> 00:45:13,419
Hazafelé megnézem a térded, jó?

590
00:45:13,502 --> 00:45:14,336
Rendben?

591
00:45:15,295 --> 00:45:16,130
Menjünk!

592
00:45:22,344 --> 00:45:25,514
Néha az ágyban ülve arra gondolok,

593
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
milyen jó birkózó lennék,
ha apát nem lövik le.

594
00:45:37,901 --> 00:45:38,986
HARC
GYALOGSÁG

595
00:45:53,959 --> 00:45:57,838
BRIAN EISCH FŐTÖRZSŐRMESTER
2004. SZEPTEMBER - 2007. JÚLIUS

596
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
AZ ÉV ALTISZTJE
BRIAN L. EISCH - 2008.

597
00:46:51,016 --> 00:46:53,352
Megint ott hagytátok a lapátokat.

598
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Mit keres ott...

599
00:46:55,979 --> 00:46:57,397
az én csőfogóm?

600
00:46:57,731 --> 00:46:58,565
Nem tudom.

601
00:46:58,941 --> 00:47:00,609
Nem használtad a csőfogómat?

602
00:47:01,276 --> 00:47:03,111
Jeget törtem vele.

603
00:47:03,737 --> 00:47:05,280
A garázsban a helye.

604
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
Miért nem vigyáztok a cuccokra?

605
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
Alig jöttünk pár métert.
A csőfogóm kint van,

606
00:47:11,620 --> 00:47:13,622
a hólapátok még mindig az udvaron,

607
00:47:13,789 --> 00:47:16,083
az úton ott hever egy kesztyű.

608
00:47:17,626 --> 00:47:19,211
Vigyázni kéne a cuccokra!

609
00:47:19,294 --> 00:47:20,754
Nem tudtam, hová tűnt.

610
00:47:29,346 --> 00:47:33,517
Nem akarok panaszkodni,
de nehéz időszakon vagyok túl.

611
00:47:34,977 --> 00:47:38,897
Feláldozni magad,
hogy az országodért harcolj,

612
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
az egy nemes ügy.

613
00:47:41,733 --> 00:47:45,988
De abban nem vagyok biztos,
hogy megérte

614
00:47:46,071 --> 00:47:48,282
az élete végéig tartó sérülés.

615
00:47:52,870 --> 00:47:55,956
LEHETŐSÉGEK
DIÁK

616
00:47:56,039 --> 00:47:58,709
TE KELLESZ

617
00:48:05,424 --> 00:48:06,758
Érettségi után

618
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
főiskolára megyek,
és rendőr szeretnék lenni.

619
00:48:12,514 --> 00:48:15,183
Gyerekként mindig katona akartam lenni.

620
00:48:15,267 --> 00:48:18,645
Irány a hadsereg. Egyenruhát húzni,
a tengerentúlra menni,

621
00:48:19,021 --> 00:48:23,066
de aztán rájöttem, hogy a családom
közelében szeretnék maradni.

622
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
Szeretnék majd gyerekeket,

623
00:48:28,739 --> 00:48:31,909
és nem akarom, hogy úgy járjanak, mint én.

624
00:48:32,910 --> 00:48:35,996
Biztos azt szeretnék,
ha az apjuk otthon lenne,

625
00:48:36,747 --> 00:48:37,748
mindennél jobban.

626
00:48:52,429 --> 00:48:55,474
Ha van is negatív oldala a fiúkra nézve,

627
00:48:55,557 --> 00:48:56,475
én nem látom.

628
00:48:57,601 --> 00:49:00,103
Vagy nem látom, vagy nem akarom látni.

629
00:49:03,523 --> 00:49:05,525
Ők mentálisan erős fiúk.

630
00:49:10,447 --> 00:49:11,490
Az a srác bámul.

631
00:49:11,573 --> 00:49:13,617
Lehet, hogy szemen kéne vágnom.

632
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
Te meg miért bámulsz?

633
00:49:27,547 --> 00:49:28,674
Azta!

634
00:49:33,303 --> 00:49:34,262
Hoppá!

635
00:49:37,724 --> 00:49:40,644
BÁTORSÁG

636
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Nagyon tetszik a katonák élete,

637
00:49:47,651 --> 00:49:51,279
és ezért akarok belépni a hadseregbe,

638
00:49:51,363 --> 00:49:52,823
mert ez tetszik.

639
00:49:54,116 --> 00:49:57,244
Valószínűleg nem lesz érettségim,
17 évesen belépek.

640
00:49:59,329 --> 00:50:00,831
Rohangálni akarok,

641
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
és lövöldözni.

642
00:50:03,750 --> 00:50:05,085
Mókázni.

643
00:50:05,752 --> 00:50:08,046
Klassz dolgokat látni. Lefogadom...

644
00:50:08,130 --> 00:50:10,799
hogy valahol majd lesz egy menő háború.

645
00:50:15,387 --> 00:50:19,099
Nem bánnám, ha harc közben meglőnének.

646
00:50:19,808 --> 00:50:21,518
Biztosan fájna,

647
00:50:21,601 --> 00:50:24,771
de tudnám, hogy helyesen cselekedtem.

648
00:50:30,902 --> 00:50:33,238
Félnék tőle, hogy megsérül,

649
00:50:33,321 --> 00:50:36,575
vagy meghal
a tengerentúli szolgálat közben,

650
00:50:36,658 --> 00:50:40,203
de ha ezt szeretné csinálni,

651
00:50:40,287 --> 00:50:42,539
és háborúba menni, akkor legyen.

652
00:50:42,956 --> 00:50:43,999
Ez a terve.

653
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Nem szeretném elveszíteni a családomat.

654
00:50:55,302 --> 00:50:56,136
Így?

655
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
Látlak.

656
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
A fenébe!

657
00:51:10,275 --> 00:51:11,318
Eltaláltam!

658
00:51:22,454 --> 00:51:24,289
Mindenki jót akar a gyerekének.

659
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
Az a vidék, ahol élünk,
nem gazdag közösség.

660
00:51:30,545 --> 00:51:33,381
Nincs sok jól fizető munka.

661
00:51:35,425 --> 00:51:37,260
Még az atomerőmű is bezár.

662
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
Szóval, most még kevesebb munka van.

663
00:51:44,935 --> 00:51:46,603
SEBESSÉGKORLÁTOZÁS

664
00:51:47,562 --> 00:51:49,648
BORBÉLYÜZLET

665
00:51:53,026 --> 00:51:55,445
Isaac azt hiszi, főiskolára megy,

666
00:51:55,529 --> 00:51:57,364
és rendőr lesz.

667
00:51:57,781 --> 00:52:00,784
Én tudom, hogy ez kizárt.
Nem akarom elkeseríteni,

668
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
de nincsenek olyan jegyei,
hogy főiskolára mehessen.

669
00:52:05,539 --> 00:52:09,584
És amikor a tanár üzen,
hogy segítsek neki a házi feladatban,

670
00:52:09,668 --> 00:52:11,169
fogalmam sincs,

671
00:52:11,670 --> 00:52:14,131
hogy kell megcsinálni azt a sok szart.

672
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
Gőzöm sincs.

673
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
Ahol szívesebben látnám Isaacet,
és remélem, ő is magát,

674
00:52:20,679 --> 00:52:22,097
az a hadsereg.

675
00:52:25,350 --> 00:52:28,520
Szerintem egy szülő sem akarja,
hogy a gyereke

676
00:52:28,812 --> 00:52:30,272
belépjen a hadseregbe.

677
00:52:31,148 --> 00:52:35,152
De a hadseregben,
ha jól végzed a munkád, előléptetnek.

678
00:52:39,823 --> 00:52:42,784
Szóval mi volt ma a suliban,
Joey és Jordan?

679
00:52:42,868 --> 00:52:45,245
Marshall-lal pickleballt játszottunk.

680
00:52:45,328 --> 00:52:46,371
Marshall és én.

681
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
Apa, melyik nap mész el?

682
00:52:51,626 --> 00:52:52,669
Hová?

683
00:52:52,752 --> 00:52:55,088
- Ahová menned kell.
- Azon a reggelen.

684
00:52:55,172 --> 00:52:58,175
Jó, csak nem akarom,
hogy a szülinapom előtt elmenj.

685
00:53:02,637 --> 00:53:06,224
Tudod, mi a jó március 6-ában?

686
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
Mi?

687
00:53:08,226 --> 00:53:11,521
Tizenkét hónappal utána,
ha nem lép be a seregbe,

688
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
vagy nem jár suliba, az havi 400 dollár.

689
00:53:14,774 --> 00:53:15,859
Ő tudja ezt?

690
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
Igen. Mi a szabály, Isaac?

691
00:53:18,737 --> 00:53:20,864
Ha betöltöd a 18-at, mi a szabály?

692
00:53:21,156 --> 00:53:22,782
Hadsereg vagy suli. Suli.

693
00:53:22,866 --> 00:53:24,034
Sorozásra mész.

694
00:53:24,868 --> 00:53:26,995
Fősulira megyek. Kételkednek benne.

695
00:53:27,078 --> 00:53:29,331
De tudom, hogy megyek. Ez tény.

696
00:53:29,789 --> 00:53:31,124
Apa nem hisz benne.

697
00:53:31,833 --> 00:53:34,920
Szerintem másfél év múlva
sorozópapírt fogok aláírni.

698
00:53:35,003 --> 00:53:36,129
Főiskolára megyek.

699
00:53:36,213 --> 00:53:37,339
Akarsz fogadni?

700
00:53:37,881 --> 00:53:38,715
Igen.

701
00:53:39,049 --> 00:53:41,968
- Elvégzed a főiskolát?
- Rázzunk kezet!

702
00:53:42,552 --> 00:53:44,512
- Nem is tudom.
- Négyszáz dolcsi?

703
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Jó.

704
00:53:46,264 --> 00:53:47,474
Egyetértek apáddal.

705
00:53:47,557 --> 00:53:49,559
Feldühít, hogy ezt hiszitek.

706
00:53:49,643 --> 00:53:51,061
- De nem...
- Bosszant.

707
00:53:51,144 --> 00:53:53,146
Nem azért, mert nem vagy okos.

708
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
Csak nem hiszem, hogy végigcsinálod.

709
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
De, végigcsinálom.

710
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
Én is szerettem volna fősulira menni,

711
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
de nem volt hozzá elég pontom.

712
00:54:08,328 --> 00:54:11,873
Végzősként a Nemzeti Gárdában voltam,
a Walmartban dolgoztam,

713
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
apám azt mondta:
"Nem a Walmartban fogsz megöregedni!"

714
00:54:15,252 --> 00:54:16,419
Így hát bevonultam.

715
00:54:16,711 --> 00:54:17,963
Ilyen hirtelen.

716
00:54:20,548 --> 00:54:22,342
REGAL MOZI
JEGYPÉNZTÁR

717
00:54:22,425 --> 00:54:25,512
A 6:30-as Amerikai mesterlövészre
kérünk jegyet.

718
00:54:25,595 --> 00:54:27,013
Hány évesek a gyerekek?

719
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
16, 12, 11 és katona.

720
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
Öt jegy. Összesen 42,50 dollár.

721
00:54:37,524 --> 00:54:42,028
Látod azt a kis teherautót?
Olyat vezettem. Jó buli volt.

722
00:55:14,102 --> 00:55:16,313
Sosem felejtem el azt a napot.

723
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Eszembe jutnak

724
00:55:24,029 --> 00:55:27,490
a srácok a csapatban.
Hogy vannak most, milyenek voltak.

725
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
Éjszakánként ezen jár az agyam.

726
00:55:36,541 --> 00:55:37,542
Túl leszek rajta.

727
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
A magam módján.

728
00:55:48,720 --> 00:55:53,266
NYOLC HÓNAPPAL AZ AMPUTÁCIÓ UTÁN

729
00:55:53,350 --> 00:55:56,978
KETTES SZÁMÚ TEREM

730
00:55:57,062 --> 00:56:00,565
Úgy kell csinálnia,
ahogy önnek a legjobb, Brian.

731
00:56:02,108 --> 00:56:04,527
Itt lefelé kell húzni,

732
00:56:05,028 --> 00:56:06,404
miközben beleigazítja.

733
00:56:13,036 --> 00:56:14,371
Kicsit macerás.

734
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
- Jó.
- Meg kell tanulnom.

735
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
Igen.

736
00:56:24,339 --> 00:56:26,383
- Segíthetek neki?
- Persze.

737
00:56:26,466 --> 00:56:28,385
Szeretnéd, ha húznám, Brian?

738
00:56:28,676 --> 00:56:30,053
Ő akarja csinálni.

739
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
Miért nézel így rám?

740
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
- Rosszallóan néztem.
- De miért?

741
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
Mert én akarom megcsinálni.

742
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
Akkor ezt mondd!

743
00:56:41,106 --> 00:56:43,233
Atyaég, Brian! Nézzenek oda!

744
00:56:44,859 --> 00:56:48,113
Már nem is tudok futni.
Négy éve nem futottam.

745
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
Semmi baj.

746
00:56:49,614 --> 00:56:51,199
- Izgatott vagyok!
- Igen.

747
00:56:51,282 --> 00:56:54,452
- Fordítsa kicsit oldalra!
- Így?

748
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
Nem. Így jó.

749
00:56:56,496 --> 00:56:58,581
Ez nagyon kényelmes.

750
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
- Remek!
- Igen.

751
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
Furán fogok kinézni,

752
00:57:02,419 --> 00:57:05,130
de nem érdekel, mert legalább futhatok.

753
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
Rendben.

754
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
Nagyon király!

755
00:57:10,552 --> 00:57:11,553
Szeretlek.

756
00:57:15,515 --> 00:57:17,225
- Brian!
- Itt csúszós.

757
00:57:27,819 --> 00:57:29,070
Brian! Te jó ég!

758
00:57:29,154 --> 00:57:30,905
El kell érnünk a betonhoz.

759
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
Ez csak a kezdet.

760
00:57:35,326 --> 00:57:37,120
Jaj! Havas lett az új cipőm.

761
00:57:37,203 --> 00:57:40,623
Ne menj az útra, ha autó jön, rendben?

762
00:57:45,003 --> 00:57:46,463
- Rendben.
- Csináljuk!

763
00:57:46,671 --> 00:57:49,215
- Kész vagy?
- Nem tudom, mindjárt elmondom.

764
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
Végre tempósan haladok.

765
00:57:54,053 --> 00:57:55,722
Innen jól nézel ki.

766
00:57:59,559 --> 00:58:00,477
Brian?

767
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
Elkezd visszaütni...

768
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
Visszaüt...

769
00:58:06,566 --> 00:58:07,650
ide,

770
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
és teljesen elvesztem a ritmust.

771
00:58:22,665 --> 00:58:25,043
Nagyokat üt, baszki!

772
00:58:27,879 --> 00:58:28,838
Jól van.

773
00:58:29,631 --> 00:58:30,673
Menjünk haza!

774
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
Ügyetlennek érzem magam.

775
00:58:36,930 --> 00:58:39,682
Nem így képzeltem el az első futásomat.

776
00:58:40,558 --> 00:58:41,851
Nagy lépés ez neked.

777
00:58:47,315 --> 00:58:48,399
Futottam!

778
00:59:44,747 --> 00:59:47,166
A telek elég unalmasak,

779
00:59:47,250 --> 00:59:49,294
és mivel ennyire vidéken lakunk,

780
00:59:49,377 --> 00:59:51,212
ha havazik, a házban ragadunk.

781
00:59:53,006 --> 00:59:57,677
Kaptam egy lehetőséget,
és Maria rábeszélt.

782
00:59:58,720 --> 01:00:01,222
Ő jobban ismer engem, mint én magamat.

783
01:00:01,306 --> 01:00:03,683
Azt mondta, kell nekem egy hobbi télre,

784
01:00:03,766 --> 01:00:05,310
és szerinte ez nekem való.

785
01:00:06,269 --> 01:00:10,565
Nyitottam egy csaliboltot,
és most műanyag csalikat készítek.

786
01:00:42,847 --> 01:00:43,848
Keltsd fel őket!

787
01:00:52,398 --> 01:00:54,442
II. VILÁGHÁBORÚS VETERÁN

788
01:01:00,573 --> 01:01:02,450
A legfontosabb dolog az életben

789
01:01:03,117 --> 01:01:03,951
a család.

790
01:01:05,286 --> 01:01:09,040
Nincsenek lyukak, szakadások,
könnyek. Erős kötelék ez.

791
01:01:10,875 --> 01:01:13,795
Szeretném, ha boldogok lennének,
és elégedettek.

792
01:01:27,058 --> 01:01:29,977
BRIAN ÉS MARIA
2015. MÁJUS 30.

793
01:01:37,777 --> 01:01:38,778
Hűha!

794
01:01:39,654 --> 01:01:40,488
Jó érzés.

795
01:01:40,571 --> 01:01:43,032
Atlétát kell felvennem?

796
01:01:43,116 --> 01:01:45,743
Zoknit akartam ráhúzni, de nem számít.

797
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
Igen, atlétát kell húznod,

798
01:01:47,912 --> 01:01:51,290
mert így majd nem lesz nedves
az inged az izzadtságtól.

799
01:01:56,713 --> 01:01:58,089
Voltam már házas,

800
01:01:58,673 --> 01:02:01,300
de nem tudod, amíg nem vagy biztos.

801
01:02:02,802 --> 01:02:06,389
Amikor először nősültem,
azt hittem, helyesen teszem.

802
01:02:07,140 --> 01:02:08,725
De aztán eljutsz ide,

803
01:02:08,808 --> 01:02:10,810
és érzed, hogy ez a helyes.

804
01:02:11,602 --> 01:02:13,354
Ennek így kell lennie.

805
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
Eddig "Mariának" hívtam Mariát,

806
01:02:20,194 --> 01:02:22,447
de mostantól "anyának" fogom,

807
01:02:23,531 --> 01:02:25,241
mert tudom, hogy itt marad.

808
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
Bocsánat!

809
01:02:27,452 --> 01:02:31,330
Ígérem, hogy hűséges leszek,
és csak téged szeretlek.

810
01:02:32,415 --> 01:02:36,043
Ha ígéred, hogy szereted a horgászást
és a Green Bay Packerst.

811
01:02:38,045 --> 01:02:41,424
Ígérem, hogy elfogadlak úgy, ahogy vagy,

812
01:02:41,883 --> 01:02:44,552
a hibáiddal és hiányosságaiddal együtt.

813
01:02:47,180 --> 01:02:49,015
Van jó néhány, de szeretlek.

814
01:02:50,892 --> 01:02:54,061
Ez az elköteleződés
Isaacnek és Joey-nak is szól.

815
01:02:55,688 --> 01:02:59,108
Szeretnék a fiad számára jó anyuka lenni,

816
01:02:59,776 --> 01:03:03,571
és úgy szeretni őket,
mint Alannát, Brandont és Jordant.

817
01:03:04,322 --> 01:03:07,992
A New York állam által rám ruházott
hatalomnál fogva

818
01:03:08,075 --> 01:03:10,244
házastársaknak nyilvánítalak titeket.

819
01:03:10,328 --> 01:03:11,162
Készen állsz?

820
01:03:11,245 --> 01:03:13,039
- Még szép.
- Megcsókolhatod.

821
01:03:15,249 --> 01:03:22,131
És most, hölgyeim és uraim, kérem,
köszöntsék Mr. és Mrs. Eischt!

822
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
Éljen!

823
01:03:26,177 --> 01:03:29,430
Üdv a családban, és remélem,
tetszik az új vezetékneved.

824
01:03:33,643 --> 01:03:35,353
Nem nyomsz tortát az arcomba?

825
01:03:35,436 --> 01:03:37,271
- Dehogy!
- Ígéred?

826
01:03:46,364 --> 01:03:47,573
Mint látjátok,

827
01:03:47,657 --> 01:03:49,909
ez az egész a családunkról szól.

828
01:03:51,202 --> 01:03:54,372
A tanúm az elsőszülött fiam.

829
01:03:55,498 --> 01:03:58,251
Isaac! Sajnálom, ha érzelgős vagyok.

830
01:03:58,334 --> 01:03:59,877
Felejtsétek el az egészet!

831
01:04:01,754 --> 01:04:03,714
Minden nap lenyűgözöl.

832
01:04:04,507 --> 01:04:07,718
Sikerült átlépned a nehézségeken,
amikkel küzdöttünk.

833
01:04:07,802 --> 01:04:10,304
Elviselted a seggfejségemet,

834
01:04:10,388 --> 01:04:11,556
a szigorúságomat,

835
01:04:11,889 --> 01:04:14,267
és mégis klassz fiatalember lettél.

836
01:04:14,350 --> 01:04:17,228
Néha azon tűnődöm,
mit fogsz még tönkre tenni,

837
01:04:17,770 --> 01:04:21,357
mert már összetörted
a terepjáróm, a fűnyíróm, a hófúvóm,

838
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
és beletolattál
Jason vadiúj Dodge Dartjába.

839
01:04:25,611 --> 01:04:27,154
De még mindig szeretlek.

840
01:04:29,156 --> 01:04:30,575
És most jöjjön Joey,

841
01:04:31,242 --> 01:04:33,160
más néven a büdi gyerek.

842
01:04:34,620 --> 01:04:36,622
Joey az én konok csodagyerekem.

843
01:04:36,956 --> 01:04:38,165
A kisebbik fiam.

844
01:04:38,457 --> 01:04:41,377
Miatta őszül az államon a szőr,

845
01:04:41,460 --> 01:04:43,379
és miatta magas a vérnyomásom.

846
01:04:43,629 --> 01:04:45,298
Olyan tulajdonságaid vannak,

847
01:04:45,381 --> 01:04:48,342
amik miatt sokszor felforr az agyvizem,

848
01:04:48,968 --> 01:04:50,261
de tudom,

849
01:04:50,344 --> 01:04:53,931
hogy ezen tulajdonságok
egyszer a világ vezetőjévé tesznek.

850
01:05:18,581 --> 01:05:22,585
KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB
2015. JÚLIUS

851
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
ELÉGGÉ NAGY SZÁM VAGYOK!

852
01:06:15,763 --> 01:06:20,017
JOSEPH EISCH
2015. 07. 24.

853
01:06:21,227 --> 01:06:23,562
Ma délután a 12 éves Joey Eischt

854
01:06:23,646 --> 01:06:26,607
elütötte egy teherautó biciklizés közben.

855
01:06:26,857 --> 01:06:29,568
Rögtön kórházba szállították,
de nem élte túl.

856
01:06:30,236 --> 01:06:33,364
A rendőrség vizsgálja,
hogy pontosan mi történt.

857
01:07:04,645 --> 01:07:08,399
FOSTER HAX TEMETKEZÉSI OTTHON

858
01:07:09,900 --> 01:07:13,946
Koporsó fiatalabbaknak.
150-160 centiseknek.

859
01:07:14,030 --> 01:07:15,614
Tíz centinként nő.

860
01:07:16,240 --> 01:07:17,700
Ez jó lenne önnek.

861
01:07:18,159 --> 01:07:19,577
Igen.

862
01:07:19,660 --> 01:07:22,371
- Nagy hazafi volt...
- Olyan, mint én.

863
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
...és nagyon "amerikai" volt.

864
01:07:28,711 --> 01:07:32,048
- Katona akart lenni, mint apa.
- Sokat álmodott róla.

865
01:07:32,131 --> 01:07:34,842
Ez volt a célja, az álma.

866
01:07:36,343 --> 01:07:38,763
Azt mondta:
"Nem kell jól tanulnom, apa,

867
01:07:38,846 --> 01:07:40,431
katona leszek."

868
01:07:41,599 --> 01:07:43,350
Én meg: "Ez nem igaz."

869
01:07:51,067 --> 01:07:53,652
Majd kitaláljuk, mi legyen,

870
01:07:54,028 --> 01:07:56,489
és hogy hol lesz a temetés. Rendben?

871
01:07:56,572 --> 01:07:58,824
Egy perc, és megbeszéljük, rendben?

872
01:07:58,908 --> 01:08:01,952
Befejezzük ezt a részt,
aztán rátérünk a temetésre.

873
01:08:02,036 --> 01:08:02,870
Rendben.

874
01:08:03,370 --> 01:08:05,247
Szóval, Joey itt hagyta...

875
01:08:05,998 --> 01:08:09,126
az apját, Briant...

876
01:08:13,464 --> 01:08:14,799
Tudom.

877
01:09:02,263 --> 01:09:07,017
ÉN JÖVÖK

878
01:09:12,189 --> 01:09:14,942
TORNACSARNOK

879
01:09:17,862 --> 01:09:19,738
Azért gyűltünk ma itt össze,

880
01:09:19,822 --> 01:09:22,825
hogy megünnepeljük
egy gyönyörű gyermek életét,

881
01:09:23,242 --> 01:09:28,789
akit Isten szeretetből teremtett a saját
képére. Őt Joseph Eischnek hívták,

882
01:09:28,873 --> 01:09:33,127
és csupán rövidke időre született
ebbe a szerető családba.

883
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Szeretünk, Joey!

884
01:09:58,402 --> 01:10:00,404
Három, kettő, egy…

885
01:10:00,654 --> 01:10:02,448
Szeretünk, Joey!

886
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
- Szeretlek!
- Béke!

887
01:10:14,043 --> 01:10:18,214
JOSEPH EISCH
2015. 07. 24.

888
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
Hiányzol Joey - RIP
Szeretlek Joey legjobb barátod

889
01:10:21,300 --> 01:10:23,928
Szeretlek bajnok. Foglalj helyet apának!

890
01:10:24,011 --> 01:10:25,429
Szeretlek és hiányzol.

891
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
Ott, ahol a virágok vannak,

892
01:10:35,105 --> 01:10:38,192
és kicsivel feljebb a dombon
találták meg a testét.

893
01:10:39,318 --> 01:10:41,320
De a virágoknál ütötték el.

894
01:10:41,737 --> 01:10:42,947
Itt ütötték el.

895
01:10:44,740 --> 01:10:47,117
És a teste pedig... itt volt.

896
01:10:51,622 --> 01:10:52,873
Nem érzek semmit.

897
01:10:54,375 --> 01:10:58,170
A Joey-val történtek miatt
már kisírtam magam a kórházban.

898
01:10:58,629 --> 01:11:00,589
Ott ültem, amíg megállt a szíve.

899
01:11:01,715 --> 01:11:03,842
Már nem is próbálom elrejteni.

900
01:11:03,926 --> 01:11:05,052
Csak kikapcsolok.

901
01:11:17,481 --> 01:11:19,441
Isaac, mindjárt dél van.

902
01:11:19,733 --> 01:11:20,693
Igen?

903
01:11:21,277 --> 01:11:23,612
Ideje lenne felkelni. Segíthetnél.

904
01:11:27,908 --> 01:11:29,493
Be kell fejeznem a szobát.

905
01:11:43,257 --> 01:11:46,719
Holnap lesz három hete,
hogy Joey-t baleset érte.

906
01:11:48,971 --> 01:11:52,891
És nem tudom, miért, én sem értem,

907
01:11:52,975 --> 01:11:56,937
de minden szobát ki akarok
festeni a házban, hogy más legyen.

908
01:12:12,328 --> 01:12:16,165
Ez a család már sosem lesz a régi.

909
01:12:17,249 --> 01:12:19,335
Azt hiszem, egyszer...

910
01:12:20,711 --> 01:12:22,379
minden normális lesz,

911
01:12:22,463 --> 01:12:25,341
de ő mindig ott lesz a gondolatainkban.

912
01:12:36,435 --> 01:12:41,398
SZERETETT FIUNK - JOEY EISCH - RIP
2002. DECEMBER 22. - 2015. JÚLIUS 24.

913
01:12:41,482 --> 01:12:43,192
Ez fel fog zaklatni.

914
01:12:44,109 --> 01:12:48,238
Engem már nem zavar, ha történik valami,
legalább előbb vele lehetek.

915
01:12:49,323 --> 01:12:51,408
Remélem, ez téged nem sért.

916
01:12:53,744 --> 01:12:55,621
Szerintem ez önzőség tőled.

917
01:12:56,330 --> 01:12:57,164
Értem.

918
01:12:59,333 --> 01:13:00,209
Sajnálom.

919
01:13:22,064 --> 01:13:25,943
KÖVETKEZIK
VISSZA AZ ISKOLÁBA

920
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
Ébren vagy?

921
01:13:29,530 --> 01:13:31,365
A busz 20 perc múlva jön.

922
01:13:33,283 --> 01:13:36,870
Addigra ki kell menned.
A biztonság kedvéért.

923
01:13:40,833 --> 01:13:42,459
Hurrá! Az utolsó év!

924
01:13:50,592 --> 01:13:51,427
Mosolyt kérek!

925
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
Ez az utolsó első napod a suliban!

926
01:14:01,854 --> 01:14:03,439
Igen. Már mondták.

927
01:14:04,106 --> 01:14:05,023
Szeretlek.

928
01:14:05,691 --> 01:14:06,525
Szia!

929
01:14:27,713 --> 01:14:31,091
JOSEPH EISCH SZERETETT EMLÉKÉRE

930
01:14:31,175 --> 01:14:32,718
Isaac, mostál kezet?

931
01:14:32,801 --> 01:14:33,677
Igen.

932
01:14:34,761 --> 01:14:35,888
Nem is!

933
01:14:35,971 --> 01:14:37,389
De. Veszekedni akarsz?

934
01:14:37,890 --> 01:14:40,726
Nem a suliban gondoltam.
Az elmúlt három percben.

935
01:14:55,282 --> 01:14:58,368
Egy olyan apa mellé,
aki annyi mindent tett,

936
01:14:58,744 --> 01:15:00,120
nehéz volt felnőni.

937
01:15:02,414 --> 01:15:04,708
Meggyőződésem, ha Joey még itt lenne,

938
01:15:04,791 --> 01:15:07,336
rá nagyon büszke lehetne apa.

939
01:15:14,176 --> 01:15:18,597
FEGYVERES ERŐK
KARRIERKÖZPONT

940
01:15:28,440 --> 01:15:29,358
Oké.

941
01:15:30,234 --> 01:15:32,653
Ha aláírja, ez az a munka, amit érdemel.

942
01:15:32,736 --> 01:15:35,739
Ezt a munkát akarja, és ezt fogja kapni.

943
01:15:36,490 --> 01:15:38,200
Írja ide a nevét!

944
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
- Csak aláírás?
- Igen.

945
01:15:46,917 --> 01:15:48,001
Eladtam az életem.

946
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
Nagyjából.

947
01:15:53,423 --> 01:15:56,760
Régen fősulira akartam menni,
most a hadsereg az álmom.

948
01:15:58,345 --> 01:16:00,722
Joey-nak is ez volt a terve.

949
01:16:00,806 --> 01:16:02,724
És úgy éreztem, ezt kell tennem.

950
01:16:04,851 --> 01:16:05,686
Jobb kéz fel!

951
01:16:07,312 --> 01:16:08,313
Ismételje utánam!

952
01:16:08,689 --> 01:16:10,274
"Én..." Mondja a nevét...

953
01:16:10,857 --> 01:16:12,276
Én, Isaac James Eisch...

954
01:16:12,359 --> 01:16:15,612
ünnepélyesen esküszöm...

955
01:16:15,696 --> 01:16:17,906
hogy támogatom és védem...

956
01:16:18,156 --> 01:16:21,410
az Egyesült Államok alkotmányát...

957
01:16:21,493 --> 01:16:25,122
minden külső és
belső ellenséggel szemben...

958
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
és teljesítem
az Egyesült Államok elnökének

959
01:16:28,166 --> 01:16:31,336
és a felettes tisztek...

960
01:16:31,420 --> 01:16:34,172
minden parancsát.

961
01:16:34,256 --> 01:16:35,924
Isten engem úgy segéljen!

962
01:16:36,049 --> 01:16:37,259
Gratulálok!

963
01:16:39,177 --> 01:16:40,846
Nagyon büszke vagyok rá.

964
01:16:42,848 --> 01:16:46,018
Tudtommal ez már a negyedik generáció,

965
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
aki a hadsereghez csatlakozik.

966
01:16:50,439 --> 01:16:51,315
Szép volt!

967
01:16:54,151 --> 01:16:55,819
- Maria!
- Én is kérek.

968
01:16:55,902 --> 01:16:59,489
- Azt mondtad, nem fogsz sírni.
- Nem is sírtam.

969
01:17:15,797 --> 01:17:20,969
FOGD MEG A TRÓFEÁMAT
AMÍG MEGCSÓKOLOM A BARÁTNŐDET

970
01:17:24,890 --> 01:17:26,141
Itt öltözöl fel?

971
01:17:26,516 --> 01:17:29,019
Nem. Farmerben és csizmában megyek.

972
01:17:29,102 --> 01:17:30,646
A szmokingot elviszem.

973
01:17:30,729 --> 01:17:32,022
És a vacsora?

974
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
Rostélyos lesz a táncon,

975
01:17:34,650 --> 01:17:35,859
vagy hogy mondják.

976
01:17:36,360 --> 01:17:37,194
Ott eszel?

977
01:17:37,277 --> 01:17:39,655
Igen. Lesz kaja, ezért 50 dolcsi a jegy.

978
01:17:40,697 --> 01:17:42,074
Jól hangzik.

979
01:17:42,157 --> 01:17:42,991
Ugye?

980
01:18:07,015 --> 01:18:08,392
Ne veszítsd el őket!

981
01:18:10,018 --> 01:18:12,145
Istenem! Annyira cukik vagytok!

982
01:18:23,990 --> 01:18:25,909
- Jó szórakozást!
- Sziasztok!

983
01:18:33,375 --> 01:18:36,336
AMERIKAI HADSEREG

984
01:18:40,006 --> 01:18:42,050
Isaac James Eisch.

985
01:18:51,184 --> 01:18:52,769
- Jól vagy?
- Nem.

986
01:18:54,020 --> 01:18:58,150
Bemutatom a 2016-os évfolyamot!

987
01:19:12,497 --> 01:19:15,542
GRATULÁLUNK ISAAC
HADSEREG ERŐS

988
01:20:04,841 --> 01:20:06,051
Miért hagysz mindent

989
01:20:06,134 --> 01:20:07,969
- az utolsó pillanatra?
- Mi?

990
01:20:08,053 --> 01:20:10,222
- Itt van minden.
- Ez a csomaglista!

991
01:20:10,305 --> 01:20:12,682
Összepakolsz, hogy ne akkor kelljen,

992
01:20:12,766 --> 01:20:14,351
mikor jönnek érted.

993
01:20:14,434 --> 01:20:16,019
Még tíz perc itthon, apa.

994
01:20:16,102 --> 01:20:17,938
Tegnap kellett volna.

995
01:20:19,189 --> 01:20:21,691
Azt mondta, a fele nem is kell.

996
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
Akkor írjanak másik listát!

997
01:20:24,110 --> 01:20:26,446
A lista "minimum felszerelésről" ír.

998
01:20:29,366 --> 01:20:31,368
Hol a "Jövő Katonája Táska"?

999
01:20:31,660 --> 01:20:35,038
"Minden tárgynak be kell férnie
a Jövő Katonája Táskába."

1000
01:20:37,040 --> 01:20:38,667
Olyan kurva bonyolult.

1001
01:20:38,834 --> 01:20:39,876
Francba!

1002
01:20:56,268 --> 01:20:58,353
Az a sok szar, amiről pofáztam,

1003
01:20:59,020 --> 01:21:01,356
remélem, nem hiába volt.

1004
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
Nem háborúzni megyek.
Megtanulom a háborúzást.

1005
01:21:08,530 --> 01:21:11,324
Gondoltam, itt elbúcsúzom, és ne feledd!

1006
01:21:11,408 --> 01:21:14,119
Sírj nyugodtan,
de amint ráhajtasz az útra,

1007
01:21:14,202 --> 01:21:15,078
hagyd abba!

1008
01:21:15,328 --> 01:21:17,831
Ideje felnőni. Rendben?

1009
01:21:17,914 --> 01:21:20,417
Joey-ért és magadért csinálod, nem másért.

1010
01:21:21,501 --> 01:21:22,502
Érted?

1011
01:21:22,711 --> 01:21:23,545
Igen.

1012
01:21:25,755 --> 01:21:27,007
Még egy ölelést!

1013
01:21:30,302 --> 01:21:31,511
Szeretlek titeket!

1014
01:21:33,388 --> 01:21:34,389
Tedd, ami helyes!

1015
01:22:01,958 --> 01:22:02,792
Jól vagy?

1016
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
Igen. Büszke vagyok rá.

1017
01:22:08,340 --> 01:22:09,633
Nem lesz baja.

1018
01:22:12,427 --> 01:22:13,637
Akkor is a fiam!

1019
01:22:14,095 --> 01:22:16,348
- Persze hogy a fiad.
- Tudom.

1020
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
Ő az elsőszülött fiam, és...

1021
01:22:20,852 --> 01:22:23,104
Nem szoktam így elérzékenyülni.

1022
01:22:23,188 --> 01:22:25,398
Tudod, én csak... Nem is tudom.

1023
01:22:25,482 --> 01:22:26,942
Kirepült a házból.

1024
01:22:27,400 --> 01:22:28,902
Örülök neki. Igen.

1025
01:22:30,236 --> 01:22:31,446
Egy teljesen új...

1026
01:22:31,529 --> 01:22:33,156
Ez a cél. A gyerekek...

1027
01:22:33,490 --> 01:22:36,743
Azt akarod,
hogy felnőttként is veled éljenek?

1028
01:22:36,826 --> 01:22:41,122
Nem. Felneveled,
hogy aztán önálló életet éljen.

1029
01:22:41,206 --> 01:22:43,458
Szerintem ez Isaacnek sikerült.

1030
01:22:44,209 --> 01:22:46,753
Sikerült. Nagyon is.

1031
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
Ugye?

1032
01:23:13,029 --> 01:23:18,368
ALAPKIKÉPZÉS
FORT JACKSON, DÉL-KAROLINA ÁLLAM

1033
01:23:51,192 --> 01:23:52,944
Nem tudom, mit látok, de...

1034
01:23:53,737 --> 01:23:56,364
- A petezsák a kicsi...
- És a magzatburok

1035
01:23:56,448 --> 01:23:57,615
az a másik folt?

1036
01:23:57,699 --> 01:24:01,536
A magzatburok áttetsző. Itt látható.

1037
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
Értem.

1038
01:24:03,663 --> 01:24:06,958
Még túl korai lenne a szívverését látni?

1039
01:24:07,042 --> 01:24:09,127
Tudom, hogy még nem...

1040
01:24:11,588 --> 01:24:14,340
- De látni!
- Tényleg! Te jó ég!

1041
01:24:18,136 --> 01:24:19,345
Istenem!

1042
01:24:22,891 --> 01:24:24,100
Hurrá!

1043
01:24:24,768 --> 01:24:26,311
- Boldog vagy?
- Igen.

1044
01:24:27,520 --> 01:24:29,564
Féltem, hogy nincs ott semmi.

1045
01:24:33,026 --> 01:24:34,027
Eisch baba.

1046
01:24:39,449 --> 01:24:42,744
HADSEREG
ERŐS

1047
01:25:07,852 --> 01:25:11,022
Szia, Isaac! Hogy vagy?
Vagyis bocs, Eisch közlegény.

1048
01:25:11,397 --> 01:25:13,274
Anyával mondanunk kell valamit.

1049
01:25:14,526 --> 01:25:15,401
Ki vele, anya!

1050
01:25:15,944 --> 01:25:17,362
Megkaptuk az eredményt.

1051
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
A baba teljesen egészséges.

1052
01:25:19,280 --> 01:25:21,366
Nincs Down szindróma, vagy ilyesmi.

1053
01:25:21,449 --> 01:25:22,784
- Hogy mondják?
- Gond.

1054
01:25:22,867 --> 01:25:25,620
Gond. A baba egészséges.

1055
01:25:25,703 --> 01:25:28,540
És ma kiderült, hogy...

1056
01:25:28,623 --> 01:25:31,000
- Jaxon.
- ...fiunk lesz.

1057
01:25:31,584 --> 01:25:32,418
Nem kislány.

1058
01:25:32,502 --> 01:25:35,880
Nemsokára lesz egy kisöcséd.
És most jöhet a fekvőtámasz!

1059
01:25:35,964 --> 01:25:38,258
- Szeretünk.
- Remélem, jól vagy.

1060
01:25:38,341 --> 01:25:39,843
- Szia!
- Szeretlek. Szia!

1061
01:26:08,413 --> 01:26:11,875
Őszintén mondom, nem sokat tudok
az afganisztáni háborúról.

1062
01:26:13,751 --> 01:26:16,379
Nem tudom, miért tört ki az afgán háború.

1063
01:26:16,462 --> 01:26:20,967
Nem tudom, hogy az al-Káida ott van-e.
Nem igazán követem a politikát.

1064
01:26:21,050 --> 01:26:22,969
Nem tudom, miért vannak háborúk.

1065
01:26:23,469 --> 01:26:25,680
Azt tudom, hogy szeretem az országom.

1066
01:26:32,520 --> 01:26:37,275
ALAPKIKÉPZÉS
ZÁRÓ ÜNNEPSÉG

1067
01:26:37,358 --> 01:26:40,820
Szóval, először is pár dolgot
szeretnék elmondani.

1068
01:26:40,904 --> 01:26:44,073
A katonáik nagy átalakuláson
mentek keresztül,

1069
01:26:44,157 --> 01:26:46,618
fizikálisan és mentálisan is.

1070
01:26:48,912 --> 01:26:51,080
Bárcsak itt lehetne ma az öcsém.

1071
01:26:52,165 --> 01:26:53,416
Fentről lát téged.

1072
01:26:55,960 --> 01:26:58,671
Készen állnak a találkozásra?

1073
01:27:02,383 --> 01:27:06,095
Ideje most bakancsot húzni

1074
01:27:06,346 --> 01:27:10,850
Ez egy tökéletes nap a halálhoz

1075
01:27:11,267 --> 01:27:16,439
Töröld ki a vért a szemedből

1076
01:27:18,107 --> 01:27:24,364
Mi sosem fogunk megtörni

1077
01:27:26,074 --> 01:27:29,744
Az utolsó leheletünkig harcolni fogunk

1078
01:27:29,827 --> 01:27:34,374
Katonák vagyunk

1079
01:27:48,263 --> 01:27:50,890
Katonák vagyunk

1080
01:27:55,937 --> 01:27:57,397
Pihenj, katona!

1081
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Kellemes napot kívánok!

1082
01:28:01,192 --> 01:28:04,779
Mindenki óvatosan közelítse meg
a hozzátartozóját!

1083
01:28:05,029 --> 01:28:08,283
A méltóság, az erő
és a győzelem itt kezdődik.

1084
01:28:08,366 --> 01:28:09,367
Szép napot!

1085
01:28:17,083 --> 01:28:19,294
Megmozdíthatod a fejed, Davis.

1086
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
Azt mondták, pihenj. Rémlik?

1087
01:28:28,594 --> 01:28:31,014
A fejem nem mozog. Valószínű...

1088
01:28:31,097 --> 01:28:32,724
Eisch! Előre nézz!

1089
01:28:33,016 --> 01:28:34,642
Apa, neked kell idejönnöd.

1090
01:28:39,605 --> 01:28:41,941
- Ez király volt!
- Ugye?

1091
01:28:42,442 --> 01:28:44,902
Istenem, Isaac, nézzenek oda!

1092
01:28:48,239 --> 01:28:49,741
- Így kell állnia?
- Igen.

1093
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
TÚL CUKI A TOBORZÁSHOZ

1094
01:29:19,979 --> 01:29:23,274
Jól írtuk a nevét és a születési dátumát?

1095
01:29:24,692 --> 01:29:26,527
- Igen?
- Itt a tökéletes dal,

1096
01:29:26,611 --> 01:29:28,237
- amikor megszületik.
- Nem.

1097
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
- Kérlek!
- Nem.

1098
01:29:36,162 --> 01:29:37,121
Na?

1099
01:29:37,580 --> 01:29:38,539
Még szép!

1100
01:29:39,540 --> 01:29:40,666
Eldöntöttem.

1101
01:29:40,750 --> 01:29:42,752
- Megteszem.
- Ne!

1102
01:29:42,835 --> 01:29:45,004
Amint megszületett, lejátszom.

1103
01:29:45,088 --> 01:29:46,089
Na, tessék!

1104
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
Hát nem tökéletes?

1105
01:29:49,675 --> 01:29:53,221
JOEY

1106
01:29:53,304 --> 01:29:56,182
Szia!

1107
01:29:56,265 --> 01:29:58,017
Szia, Jaxon, apa vagyok!

1108
01:29:58,810 --> 01:30:00,061
Szia!

1109
01:30:01,354 --> 01:30:03,898
Szia, haver! FaceTime-ozhatok?

1110
01:30:06,943 --> 01:30:09,362
- Köszönj a kisöcsédnek!
- Imádnivaló!

1111
01:30:09,779 --> 01:30:11,614
Olyan aranyos.

1112
01:30:11,697 --> 01:30:13,991
Végignéztem az egészet. Szuper volt.

1113
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
Jól van, Jaxon, ne sírj, pajti!

1114
01:30:17,995 --> 01:30:20,081
Menj vissza az órára, küldök képet!

1115
01:30:20,164 --> 01:30:21,791
Csak meg akartam mutatni.

1116
01:30:22,583 --> 01:30:23,835
- Szia!
- Szeretlek!

1117
01:30:24,544 --> 01:30:25,962
- Én is szeretlek.
- Oké.

1118
01:30:28,256 --> 01:30:30,174
Annyira aranyos.

1119
01:30:31,175 --> 01:30:32,093
Ugye?

1120
01:30:32,552 --> 01:30:33,803
- Boldog vagy?
- Igen.

1121
01:30:34,971 --> 01:30:36,305
Szia, Jaxon!

1122
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
Nézd a kis turcsi orrát!

1123
01:30:39,058 --> 01:30:40,518
Isten hozott a világban!

1124
01:30:42,186 --> 01:30:43,813
Ügyes fiú voltam.

1125
01:30:45,898 --> 01:30:47,483
Emlékszel a hangomra?

1126
01:30:49,527 --> 01:30:51,446
A karoddal támaszd a fejét!

1127
01:30:51,988 --> 01:30:54,157
Aztán fordítsd magad felé!

1128
01:30:54,532 --> 01:30:55,700
Így ni!

1129
01:30:55,783 --> 01:30:57,285
Jaxon Joseph.

1130
01:30:58,619 --> 01:31:00,913
Tudod, Joey lesz a középső neve.

1131
01:31:03,875 --> 01:31:05,960
Kihozott minket egy sötét gödörből.

1132
01:31:07,462 --> 01:31:12,800
Ez egy ajándék, és szerintem Joey
így közli, hogy legyünk boldogok.

1133
01:31:20,266 --> 01:31:23,728
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB
2019

1134
01:31:23,811 --> 01:31:27,273
FORT BRAGG, ÉSZAK-KAROLINA ÁLLAM

1135
01:31:32,737 --> 01:31:35,448
Katonaként nagyszerű karrier vár rám,

1136
01:31:36,407 --> 01:31:38,534
de egyáltalán nem olyan,

1137
01:31:38,618 --> 01:31:41,078
mint amilyennek kiskoromban képzeltem.

1138
01:31:56,552 --> 01:31:58,721
Őszinte leszek. Nagyjából egy éve...

1139
01:31:59,847 --> 01:32:01,682
depresszióval küzdök.

1140
01:32:03,935 --> 01:32:05,311
Nem tudom, honnan jött.

1141
01:32:05,811 --> 01:32:08,397
Talán, mert anyám elhagyott,

1142
01:32:09,440 --> 01:32:12,777
talán azért, mert apát lelőtték,
vagy mert bevonultam.

1143
01:32:12,944 --> 01:32:14,570
Vagy Joey miatt. Nem tudom.

1144
01:32:19,158 --> 01:32:21,911
Nehéz megnyílni apámnak,
ő nem tudja, mi ez.

1145
01:32:24,038 --> 01:32:27,291
Ő jobban meg tud birkózni
a dolgokkal, mint én.

1146
01:32:39,345 --> 01:32:41,514
Még mindig jó a kapcsolatunk, de...

1147
01:32:42,848 --> 01:32:45,351
Mondtam, hogy nem muszáj
naponta felhívnia.

1148
01:32:45,434 --> 01:32:46,852
Most már nem is hív,

1149
01:32:46,936 --> 01:32:49,230
én meg: "Bárcsak Isaac felhívna."

1150
01:32:57,029 --> 01:32:58,030
Basszus!

1151
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
Szia, kishaver! Milyen volt a napod?

1152
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
Jól van, szálljunk be a kocsiba!

1153
01:33:05,871 --> 01:33:06,956
Beszállunk?

1154
01:33:07,248 --> 01:33:08,207
Igen.

1155
01:33:09,875 --> 01:33:12,795
Jax, szerinted anya otthon van?

1156
01:33:12,878 --> 01:33:14,338
Igen!

1157
01:33:15,464 --> 01:33:16,924
Be akarsz menni?

1158
01:33:17,133 --> 01:33:19,260
Igen? Rendben.

1159
01:33:25,433 --> 01:33:29,186
A fiúk számára nehéz dolog,
hogy elég kemények legyenek.

1160
01:33:31,731 --> 01:33:34,483
Szeretném, ha az én kicsikém
elég kemény lenne.

1161
01:33:35,568 --> 01:33:37,194
Szeretném, ha katona lenne.

1162
01:33:42,575 --> 01:33:43,534
Gyere csak!

1163
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
Gyere, menjünk anyához!

1164
01:33:49,749 --> 01:33:52,877
Már öt éve, hogy amputálták a lábamat.

1165
01:33:56,756 --> 01:34:00,426
Rossz látni, hogy más amputált lábúak
maratont futnak,

1166
01:34:01,302 --> 01:34:04,472
miközben nekem
bevásárlás közben is le kell ülnöm,

1167
01:34:04,555 --> 01:34:06,682
mert elfáradok.

1168
01:34:11,687 --> 01:34:14,565
Ne higgyenek Briannek! Nincs jól.

1169
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
Dühös.

1170
01:34:17,985 --> 01:34:22,865
Dühös, hogy a fiunk meghalt.
Dühös, hogy már "képtelen".

1171
01:34:22,948 --> 01:34:25,117
Dühös, hogy nem tud járkálni.

1172
01:34:25,242 --> 01:34:29,246
Nem érzi magát elég férfiasnak.
Nem érzi magát macsónak.

1173
01:34:31,499 --> 01:34:33,125
Nem tudom, mit tegyek érte.

1174
01:34:50,226 --> 01:34:53,270
Az afganisztáni háború már 18 éve tart,

1175
01:34:53,354 --> 01:34:54,522
2001 óta.

1176
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Nagyjából egy éve

1177
01:34:59,527 --> 01:35:03,114
láttam a hírekben a városrészt,
ahol én is őrjáratoztam.

1178
01:35:03,364 --> 01:35:07,201
Néhány rosszfiú átvette ott
a hatalmat, vagy ilyesmi.

1179
01:35:07,284 --> 01:35:09,745
Ez eléggé szíven ütött.

1180
01:35:10,788 --> 01:35:12,665
Mi volt ezzel a céljuk?

1181
01:35:20,923 --> 01:35:24,593
Arra gondolok, változtatnék-e valamin.
Másképp csinálnám-e.

1182
01:35:26,053 --> 01:35:28,222
De már vége. Az már a múlt.

1183
01:35:39,900 --> 01:35:40,860
Folytatni kell.

1184
01:35:42,528 --> 01:35:43,612
Mást nem tehetsz.

1185
01:35:46,115 --> 01:35:48,826
És boldogságban élj, ne szomorúságban!

1186
01:35:55,166 --> 01:35:59,128
AMERIKAI HADSEREG
HADSEREG ERŐS

1187
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
Szép munka!

1188
01:36:05,968 --> 01:36:07,219
- Eisch!
- Jó reggelt!

1189
01:36:07,303 --> 01:36:08,137
Jó reggelt!

1190
01:36:11,098 --> 01:36:12,224
Nem borotválkozott.

1191
01:36:15,686 --> 01:36:17,688
Ez félreáll.

1192
01:36:19,148 --> 01:36:20,107
Bakancs rendben.

1193
01:36:23,027 --> 01:36:25,404
Tudom, hogy apa büszke rám,

1194
01:36:26,113 --> 01:36:28,115
de néha úgy érzem, cserben hagyom,

1195
01:36:28,199 --> 01:36:30,326
mert a nyomába sem érek a tetteinek.

1196
01:36:33,579 --> 01:36:35,790
Már két és fél éve vagyok itt,

1197
01:36:35,873 --> 01:36:37,374
de mit tudok felmutatni?

1198
01:36:38,417 --> 01:36:40,419
Csak egy kis senki katona vagyok.

1199
01:36:49,428 --> 01:36:52,473
De egy nap háborúba akarok menni.

1200
01:36:54,141 --> 01:36:55,976
Ezt rendelte számomra a sors.

1201
01:37:31,846 --> 01:37:35,850
JOSEPH EISCH EMLÉKÉRE
2002. DECEMBER 22. - 2015. JÚLIUS 24.

1202
01:39:19,161 --> 01:39:22,414
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara



