1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,676 --> 00:00:10,885
Come comandante in capo,

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
ho stabilito che è nel nostro
interesse nazionale

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
inviare altre 30.000 truppe americane
in Afghanistan.

6
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Siamo in guerra da otto anni

7
00:00:23,857 --> 00:00:26,401
con costi enormi in vite e risorse.

8
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
Questa decisione vi chiede ancora di più.

9
00:00:32,657 --> 00:00:34,784
Un esercito che,
insieme alle vostre famiglie,

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,245
ha già sopportato il peso più grande.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
Joey, dai!

12
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
È già pieno.

13
00:01:08,234 --> 00:01:10,945
Queste sono le foto
dei posti di mio padre in Afghanistan.

14
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
Questa è la prima base in cui si trovava.

15
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Credo che abbia detto
che era la sua tenda.

16
00:01:18,620 --> 00:01:23,124
Eccolo che saluta
uno dei suoi ufficiali di alto rango.

17
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
Ecco il suo furgone.

18
00:01:30,381 --> 00:01:34,427
Ecco mio padre, io e Joey.

19
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
Lo so, ma lo zio Shawn
va da una parte all'altra.

20
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
Io non so scrivere così.

21
00:01:41,059 --> 00:01:43,561
- Non potevano andare?
- Sì. Ma volevano che aspettassi…

22
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Mi chiamo Joey

23
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
e ho sette anni e mezzo.

24
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
Mio fratello...

25
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
ha 12 anni e mezzo, credo.

26
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
- Ghepardi, posso studiare i ghepardi.
- Benissimo.

27
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
È un animale.

28
00:02:02,122 --> 00:02:06,251
Mio padre è in Afghanistan e sta cercando
di rendere questo paese così com'è.

29
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
Zio Shawn, sai che non la mangerò.

30
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Ha detto che se non lo fa ora,

31
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
poi avremo proiettili che ci fischieranno
sulle teste, di notte.

32
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
BENTORNATO A CASA, BRIAN

33
00:02:30,316 --> 00:02:32,861
Mio zio ha detto
che sarebbe stato per 14 mesi.

34
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
È stato difficile spostarmi
perché dovevo trovare nuovi amici.

35
00:02:37,323 --> 00:02:40,702
Questi verranno con noi
e ci vediamo all'aeroporto.

36
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
E poi...

37
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Isaac è qui,
sta lavorando a delle cose.

38
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
Isaac, è tuo padre.

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
È ad Atlanta.

40
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
Ciao, papà.

41
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Bene.

42
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
Sì.

43
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
Mio padre tornerà per due settimane
per una vacanza.

44
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
Quando varcherà il cancello,
mi alzerò e gli correrò incontro.

45
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
Joey, c'è l'aereo di papà.
C'è l'aereo di papà. Lo vedi?

46
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
Sì!

47
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
BENTORNATO A CASA!

48
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
Zio, cercherò di vedere
papà dal finestrino.

49
00:03:19,699 --> 00:03:20,533
Lo so.

50
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Guarda se lo vedi dal finestrino.

51
00:03:23,411 --> 00:03:27,749
Voglio vedere
se mi saluta nel caso mi veda.

52
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
Papà esce per primo.
Va bene, andiamo!

53
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
Tienilo sollevato! Fai la faccia allegra.

54
00:03:35,215 --> 00:03:36,716
IL MIO PAPÀ È IN AFGHANISTAN

55
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
Forza, signor Soldato.

56
00:03:41,095 --> 00:03:43,890
- È lui?
- Non è così muscoloso.

57
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
Mio papà è...
Sì, mio papà non è così muscoloso.

58
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
- È qui.
- Puoi tenerlo?

59
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Sì, andate.

60
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
Vi voglio bene.

61
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Ehi.

62
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
Ehi.

63
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Vi voglio bene.

64
00:04:16,547 --> 00:04:17,757
Siete felici di vedermi?

65
00:04:18,466 --> 00:04:19,926
- Eh?
- Sì.

66
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
Cosa c'è?

67
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
- Sono felice.
- Ottimo lavoro.

68
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
Sei uguale, papà.

69
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Beh, lo spero.

70
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
- Oh, wow. Papà?
- Sono stato via solo sei mesi.

71
00:04:33,773 --> 00:04:34,816
Sento gli addominali.

72
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Sì, mi sono allenato!

73
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
- Sento gli addominali.
- Anch'io li sento.

74
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
Li sento anch'io.

75
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
Ti voglio bene.

76
00:04:44,575 --> 00:04:46,452
- Ti voglio bene, papà.
- Mi sei mancato.

77
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
Anche tu.

78
00:04:48,746 --> 00:04:51,666
Sono felice di essere a casa.
E mi dispiace se puzzo, ok?

79
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
Va bene. Puzzi come un normale militare.

80
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
Proprio come ho imparato, come piace a me.

81
00:04:57,005 --> 00:04:58,798
- A me piace,
- Un normale militare?

82
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Ciao, ragazzi.

83
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
Ciao.

84
00:05:02,051 --> 00:05:03,594
Bentornato a casa.

85
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
State bene?

86
00:05:08,266 --> 00:05:10,226
Sì. Sto cantando la mia canzone preferita.

87
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
Joe, Joe.

88
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Joey.

89
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
Sì?

90
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
Isaac, l'apparecchio ti sta bene.

91
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
Cosa?

92
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
L'apparecchio ti sta bene.

93
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
Grazie.

94
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
Ho i denti da macellaio!

95
00:05:35,335 --> 00:05:38,254
Se fai qualcosa per distruggerlo,
sei nei guai.

96
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
Non lo farò.

97
00:05:44,302 --> 00:05:46,429
Quando mio padre era in Afghanistan,

98
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
mi sentivo come se avessi
un peso di 25 chili sulle mie spalle.

99
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
E poi, quando tornava

100
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
era tutto... sparito.

101
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
Vi siete già spruzzati?

102
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
È molto più facile essere un sergente
che crescere due bambini da solo.

103
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Quando ho divorziato,
la madre ha scelto altre strade

104
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
e la corte ha detto che non avrebbe avuto
la custodia dei figli.

105
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Quindi l'ho fatto da solo.

106
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
Non li vede
da quasi due anni e mezzo.

107
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
Ha abboccato, ma ha preso solo metà esca.

108
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
- Cosa?
- Sì. Vedi?

109
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Guarda qui.

110
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
Non è molto grande.

111
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Mi chiedo sempre se sto facendo
la cosa giusta per i miei figli.

112
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
Sto cercando di fare
il dovere per il mio paese

113
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
e fare ciò che il governo
mi ha chiesto di fare,

114
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
ma a che prezzo per i miei figli?

115
00:06:59,335 --> 00:07:00,336
Va bene.

116
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
Vattene.

117
00:07:03,506 --> 00:07:07,593
L'esercito è fantastico
e mi piace che ne sia parte,

118
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
ma è difficile pensare

119
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
"Ti prego, riportalo indietro
sano e salvo e..."

120
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
Mi preoccupo per lui.

121
00:07:20,898 --> 00:07:22,275
Papà, guarda. L'ho quasi preso.

122
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
E da grande, non so
se voglio seguire le sue orme.

123
00:07:31,576 --> 00:07:37,165
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

124
00:08:09,447 --> 00:08:10,448
Ciao, papà.

125
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
Sei mesi, ok?

126
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
Ok.

127
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
Pensa che quando tornerò
ci divertiremo un sacco, ok?

128
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
- Devi farlo, ok?
- Ok.

129
00:08:31,511 --> 00:08:32,970
Prima salirò su quell'aereo,

130
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
prima smetterai di piangere, ok?

131
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
- Davvero?
- Andiamo.

132
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Sii forte.

133
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
Ehi, sai perché lo fa papà, ok?

134
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
- Devo andare, ok? Mi mancherete.
- Ti voglio bene, papà.

135
00:08:45,358 --> 00:08:46,984
Andate con la nonna e il nonno, ok?

136
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Vi voglio bene.

137
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
Fatevi forza.

138
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Ti voglio bene, papà.

139
00:09:26,190 --> 00:09:31,779
KUNDUZ, AFGHANISTAN
NONO ANNO DI GUERRA IN AFGHANISTAN

140
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Ehi, come va?

141
00:09:51,716 --> 00:09:53,634
- Ce ne sono altri tre...
- Cazzo.

142
00:09:53,718 --> 00:09:56,387
- Sì, quella dietro è mia.
- L'altra, allora.

143
00:09:56,470 --> 00:09:57,555
- Cos'è?
- È la posta.

144
00:09:57,638 --> 00:09:59,307
- Sì, lascia stare.
- Grazie.

145
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
Oddio. Ci serve...

146
00:10:05,938 --> 00:10:08,858
Mio padre voleva che uno
dei suoi figli fosse nell'esercito

147
00:10:08,941 --> 00:10:13,112
io ero il più piccolo,
quindi era ovvio che sarei stato io.

148
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Sono felice di essermi schierato

149
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
perché faccio parte di qualcosa
di più grande di me.

150
00:10:30,963 --> 00:10:32,632
Sai qual è la mia più grande paura?

151
00:10:33,257 --> 00:10:35,885
Isaac dice che un suo amico a scuola...
quando suo padre

152
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
è andato in Iraq, è cambiato molto.

153
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
Non voglio essere quel padre.

154
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
Voglio essere lo stesso papà divertente...

155
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
Non recuperiamo metà
del deposito cauzionale

156
00:10:45,811 --> 00:10:50,316
perché abbiamo fatto
una gara di Airsoft intorno a casa

157
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
o perché abbiamo sparato
troppo con le pistole ad acqua.

158
00:10:53,444 --> 00:10:55,696
Questo è il padre che voglio essere.
Voglio poter tornare

159
00:10:55,780 --> 00:10:59,825
e divertirmi senza gridare
contro i miei figli.

160
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
Credo di averne visto uno
volare dietro quell'albero.

161
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
A volte cerco
di pensare a cose diverse.

162
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
Perché se penso a mio padre,

163
00:11:37,488 --> 00:11:38,572
è difficile…

164
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Scusa.

165
00:11:41,534 --> 00:11:42,702
È difficile...

166
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
è difficile restare forti.

167
00:11:45,913 --> 00:11:46,956
Vai. Vai.

168
00:11:49,709 --> 00:11:50,793
Credo di averla presa!

169
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Rimetti la sicura.

170
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
Sì!

171
00:11:57,883 --> 00:11:59,427
Ne hai presa una. Bene!

172
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
Mio padre è l'unico che...

173
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
in pratica amo di più di tutti.

174
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
Ha detto che starà bene
e di non preoccuparci per lui.

175
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
"Preoccupati solo di te."

176
00:12:24,201 --> 00:12:25,870
Mi preoccupo per mio padre di notte.

177
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
Perché è buio
e possono intrufolarsi.

178
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
E poi possono…

179
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
Mi mancano i ragazzi,
e so che mi pensano,

180
00:12:44,054 --> 00:12:45,890
Isaac dice al telefono
quando lo chiamo:

181
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
"Papà, ho visto la luna, la stessa
che hai visto tu nove ore prima."

182
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
Cose sdolcinate di questo tipo.

183
00:12:50,978 --> 00:12:52,646
Ma sì... mi manca.

184
00:13:04,533 --> 00:13:05,743
Combatteteli!

185
00:13:06,535 --> 00:13:07,787
- Siamo a posto!
- Andiamo!

186
00:13:15,711 --> 00:13:17,087
Voglio una copertura!

187
00:13:23,803 --> 00:13:24,887
Muoviti. Andiamo.

188
00:13:26,347 --> 00:13:29,266
Tutto ciò che ricordo è scattare,
scattare, bruciare...

189
00:13:36,899 --> 00:13:41,111
WALTER REED CENTRO MEDICO DELL'ESERCITO
WASHINGTON, D.C.

190
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
- È ora?
- Sì.

191
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
PROGETTO "GUERRIERO FERITO"

192
00:14:15,187 --> 00:14:16,730
Potrebbe essere un po' sensibile..

193
00:14:18,065 --> 00:14:18,899
Va tutto bene.

194
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
LESIONI BILATERALI PENETRANTI PARTE
INFERIORE GAMBA, 2 LACCI EMOSTATICI

195
00:14:27,032 --> 00:14:29,660
Stavamo facendo irruzione
in un villaggio talebano

196
00:14:30,035 --> 00:14:33,581
e un poliziotto afgano è stato colpito
da una granata a propulsione.

197
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Stava morendo.

198
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
E non mi importa se la gente dice
che non era uno di noi.

199
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
Era dalla nostra parte

200
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
e sono andato da lui.

201
00:14:43,299 --> 00:14:44,842
Non sono andato a farmi sparare.

202
00:14:44,925 --> 00:14:47,011
Sono andato a prendere lui
e a tirarlo fuori.

203
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Non è andata così.

204
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
Il mio medico ha salvato
la vita a me e a lui.

205
00:14:53,517 --> 00:14:54,476
Quando ti alzi…

206
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
Tira tutto, sento un formicolio.

207
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Giusto ed è per questo che sei stordito

208
00:14:58,647 --> 00:15:02,026
perché i vasi che mantengono
la tua pressione normalizzata

209
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
continuando
a pompare come dovrebbe,

210
00:15:04,236 --> 00:15:05,195
ora non lavorano

211
00:15:05,988 --> 00:15:08,240
Alla fine, cercavano di dirmi

212
00:15:08,324 --> 00:15:11,327
che se arrivi al punto
in cui non puoi più correre,

213
00:15:11,493 --> 00:15:12,661
possono amputare.

214
00:15:13,954 --> 00:15:15,372
Non vi prenderete la gamba!

215
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
No, è la mia gamba. È mia. Resta con me.

216
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
Girati dall'altra parte.

217
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
Uno di voi può venire qui
a girarmi? Non riesco a entrare.

218
00:15:35,059 --> 00:15:36,101
Ecco qua.

219
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
È strano. Non ho pianto una volta.

220
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
Non mi sembra reale.

221
00:15:50,449 --> 00:15:52,201
È stato difficile pensare

222
00:15:52,284 --> 00:15:55,704
che sia stato un proiettile vero
di una pistola vera, di una persona vera.

223
00:15:55,788 --> 00:15:56,789
E mi...

224
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
ha scombussolato un po'.

225
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
Va bene, papà. Andiamo.

226
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
È un sollievo che non sia laggiù,

227
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
ma probabilmente sarà zoppo
per il resto della vita.

228
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
Ogni volta che lo vedrò zoppicare...

229
00:16:18,602 --> 00:16:20,521
probabilmente
mi darà un po' fastidio.

230
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
PAPÀ EROE

231
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
"Mio padre

232
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
è un...

233
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
soldato americano.

234
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Mio papà era un eroe.

235
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
Il mio supereroe."

236
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Quando hanno sparato a mio padre,
volevo andare in Afghanistan

237
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
e sparare agli altri.

238
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
"Ehi, hai sparato a mio padre.
Io ti ammazzo."

239
00:16:55,597 --> 00:16:57,808
Trattieni il respiro
e stai immobile, per favore.

240
00:17:10,029 --> 00:17:14,783
TRE MESI DOPO

241
00:17:14,867 --> 00:17:18,787
CASERME 1-87

242
00:17:22,875 --> 00:17:24,293
BENTORNATO A CASA PAPÀ

243
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
MI SEI MANCATO, PAPÀ

244
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
BENTORNATI A CASA
VI VOGLIAMO BENE

245
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
EISCH - ESERCITO AMERICANO

246
00:17:34,678 --> 00:17:36,889
SALIAMO FINO ALLA GLORIA

247
00:17:38,932 --> 00:17:42,644
Ancora una volta, congratulazioni
per il lavoro che avete fatto.

248
00:17:59,411 --> 00:18:00,412
...cento dollari...

249
00:18:04,083 --> 00:18:04,917
Attento.

250
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
Papà, come sincronizzi
le canzoni sull'iPad?

251
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
Con "Hit Sync"?

252
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
- Cosa?
- Dove? Non lo vedo.

253
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
Dovrebbe essere in basso a destra.

254
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
Oh, merda!

255
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
Papà.

256
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
Cosa c'è?

257
00:18:40,577 --> 00:18:41,787
Stava gocciolando.

258
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
Non lo bere.

259
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
Non...

260
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
Non lo fare...

261
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Bevi il resto.

262
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Questo?

263
00:18:55,175 --> 00:18:57,344
- Sì, se vuoi bere, fai pure.
- Oh, mio Dio.

264
00:18:58,554 --> 00:19:02,266
Devi farti una doccia e cambiarti
e l'autobus arriva tra 25 minuti.

265
00:19:02,349 --> 00:19:03,934
Sul serio, posso farcela.

266
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Ti voglio bene.

267
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
È difficile da spiegare,
ma mi sento molto patriottico.

268
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
È strano.

269
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Mi sento più cresciuto.

270
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Voglio aiutare tanto.

271
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
Posso gestirla.

272
00:19:35,883 --> 00:19:37,467
Stai benissimo.

273
00:19:38,760 --> 00:19:41,013
- Cosa?
- Sembri un figliastro dai capelli rossi.

274
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
Sto cercando di tornare dove ero.

275
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
Sono stato in attività per 17 anni

276
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
quindi voglio restare in servizio.

277
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
Non voglio dire
"Ok, sono ferito, smetto."

278
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
- Vai.
- Siate buoni partner!

279
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
Sto cercando di fare
buon viso a cattivo gioco

280
00:20:06,747 --> 00:20:10,667
ma alla fine,
ho quasi pianto per il dolore.

281
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Fa male.

282
00:20:13,754 --> 00:20:16,423
Scivolate nel riscaldamento.
Tornare all'esterno.

283
00:20:16,506 --> 00:20:17,633
Ottimo lavoro, Joey.

284
00:20:18,634 --> 00:20:21,303
Io e i ragazzi adoriamo il campeggio.
Ci piace pescare.

285
00:20:23,263 --> 00:20:25,766
Se non riesco a fare
le cose che facevamo prima,

286
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
mi ferirà parecchio.

287
00:20:29,603 --> 00:20:30,854
Forza!

288
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Quindi, sono deciso a fare progressi.

289
00:20:52,042 --> 00:20:56,421
TRE ANNI DOPO
2014

290
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Devo andare.

291
00:21:17,943 --> 00:21:18,860
Bene, ragazzi.

292
00:21:19,528 --> 00:21:20,487
Va bene.

293
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Ti voglio bene.

294
00:21:35,627 --> 00:21:37,462
Gli ultimi anni sono stati difficili.

295
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
Non voglio dire che le cose
siano andate male,

296
00:21:41,216 --> 00:21:44,428
ma non abbiamo fatto tanto
insieme perché era limitato.

297
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
Sono abituato a mio padre
super-attivo con noi

298
00:21:48,307 --> 00:21:51,310
e non può più esserlo
e mi dispiace molto per lui.

299
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
Proprio quando è uscito stamattina,

300
00:21:56,898 --> 00:22:02,154
ero emozionato
che non provasse tanto dolore.

301
00:22:03,488 --> 00:22:07,909
E avevo un po' paura
che qualcosa andasse storto.

302
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
JOEY - 11 ANNI

303
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Pulsa, avanti e indietro.

304
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
Negli ultimi tre anni,

305
00:22:19,338 --> 00:22:22,215
Ho vissuto la mia vita con molto dolore,

306
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
mancanza di movimento,

307
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
aumento di peso,

308
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
e non poter fare
le solite cose con i miei figli.

309
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Ma questo cambierà.

310
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
MARIA
FIDANZATA DI BRIAN

311
00:22:44,446 --> 00:22:46,656
- Ti amo.
- Anch'io, tesoro.

312
00:22:48,200 --> 00:22:51,119
CHIRURGIA

313
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
- Come va il dolore?
- Non va bene

314
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
e non mi piace lamentarmi.

315
00:23:16,895 --> 00:23:19,815
Li ho chiamati.
Stanno venendo a visitarla.

316
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
- Cioè...
- Purtroppo,

317
00:23:23,527 --> 00:23:25,821
siccome ora è al massimo
dosaggio di antidolorifico

318
00:23:25,904 --> 00:23:27,697
per quanto riguarda il fentanil.

319
00:23:29,116 --> 00:23:31,451
Scusate il mio francese,
ma fa male, cazzo.

320
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Mi sembra di essermi tagliato la gamba.

321
00:23:55,559 --> 00:23:56,518
Ok.

322
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
Sento che mio padre starà molto meglio.

323
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
Credo che sarà un sessantenne
che corre ancora le maratone.

324
00:24:07,028 --> 00:24:08,155
Muovilo di qua.

325
00:24:12,909 --> 00:24:14,828
Quindi sono fiero di lui.

326
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
Grazie davvero, per tutto.

327
00:24:34,931 --> 00:24:37,684
BENTORNATO A CASA, SALSICCIOTTO!

328
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
- Fantastico. Grazie, ragazzi.
- Apri questo, papà.

329
00:24:40,228 --> 00:24:41,354
Ecco, Salsicciotto.

330
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
Cosa guardi?

331
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
Ehi, signora, cosa guardi?

332
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Devo usare il composto per toglierlo.

333
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
Joey, il lato è un po' affilato.

334
00:25:07,172 --> 00:25:10,509
Il dottore ha detto che tra cinque
settimane farò il primo passo.

335
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
Vado avanti. Andiamo.

336
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
Ne ho appena visto uno
di due kg vicino alla barca.

337
00:25:44,125 --> 00:25:46,878
Penso che tutta la mia autostima
provenga dalle cose fisiche,

338
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
ciò che posso fare
e non posso fare fisicamente.

339
00:25:52,384 --> 00:25:55,262
Avrei dovuto amputarla
fin dall'inizio,

340
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
ma dovevo provarci.

341
00:25:57,639 --> 00:26:00,934
In questo momento, ho ancora
due ragazzi fantastici e ho Maria.

342
00:26:01,101 --> 00:26:02,227
...ha messo la canzone.

343
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
- Cos'è?
- È lampone.

344
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
- Sono due dosi di lampone.
- Non va bene?

345
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
Non stavo cercando
una relazione.

346
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
Non pensavo di essere pronta
per una relazione.

347
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
Volevo solo conoscere gente,

348
00:26:15,824 --> 00:26:18,368
ma credo che Dio
avesse un piano diverso...

349
00:26:19,160 --> 00:26:20,495
per me.

350
00:26:22,330 --> 00:26:25,166
Sono state scintille da subito.

351
00:26:25,250 --> 00:26:28,003
Cioè, era impossibile
non andare a parlargli.

352
00:26:30,338 --> 00:26:31,256
Davvero lo fate?

353
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Quando ti arrabbi, stringi la mascella?

354
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
Ehi.

355
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
Alzate le chiappe.

356
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
Joey, alzati.

357
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
È un bel cambiamento.
Siamo passati da me e i due ragazzi

358
00:26:57,449 --> 00:26:59,618
a lei e ai suoi tre figli.

359
00:27:00,535 --> 00:27:02,621
Ma solo uno dei suoi figli abita con noi

360
00:27:02,704 --> 00:27:04,914
perché l'altro ha 18 anni,
vive con suo padre

361
00:27:05,081 --> 00:27:06,708
e l'altra ne ha 20, vive da sola.

362
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
- E lo metti a scuola oggi?
- Sì.

363
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
No, invece, perché ci hai dormito!

364
00:27:14,424 --> 00:27:18,136
Joey e Jordan hanno la stessa età
e sono totalmente l'opposto,

365
00:27:18,428 --> 00:27:22,015
ma credo che stiano iniziando
ad andare d'accordo.

366
00:27:22,098 --> 00:27:25,018
- Non fatevi male, ragazzi.
- È quello che fanno i maschi.

367
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
Aspetta! Non puoi...

368
00:27:28,229 --> 00:27:31,608
No, avevi la mano qui
ed era in un angolo strano.

369
00:27:32,442 --> 00:27:34,444
- Oh, è qui.
- Cosa c'è di così divertente?

370
00:27:36,863 --> 00:27:38,698
Avevo le scarpe quel giorno!

371
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Oh, sì.

372
00:27:40,450 --> 00:27:43,536
Joey ha amato Maria molto in fretta.

373
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
Più in fretta di me.

374
00:27:46,498 --> 00:27:48,667
Ho pensato "Ok, vediamo
dove ci porterà."

375
00:27:52,170 --> 00:27:53,963
- Se cadi, cadi verso di me.
- Attenta.

376
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Ci sono.

377
00:27:57,550 --> 00:27:59,469
Curva d'apprendimento.

378
00:28:07,644 --> 00:28:10,855
È strano vedere mio padre zoppicare.

379
00:28:13,358 --> 00:28:14,609
Inizia facendo un quadrato.

380
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
Ora inclina.

381
00:28:16,778 --> 00:28:20,156
- Lo inclino?
- Lo inclini. Tipo... dagli angoli, sì.

382
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
Isaac vuole davvero aiutare papà.

383
00:28:24,744 --> 00:28:26,371
Non vuole fare cose con me,

384
00:28:26,454 --> 00:28:28,415
vuole fare cose per me.

385
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
Joey, invece, adora
fare cose con papà.

386
00:28:35,755 --> 00:28:39,259
Credo che Joey sia molto più simile a me,
perché è un testardo.

387
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
Ma Isaac vuole che papà sia fiero di lui.

388
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
È stato fantastico. Stai bene?

389
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
Va bene.

390
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
Giusto.

391
00:29:08,413 --> 00:29:12,834
Ok, alcuni di questi dolori che sento
si desensibilizzeranno col tempo?

392
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
Va bene.

393
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Va bene.

394
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
La ringrazio molto.

395
00:29:20,425 --> 00:29:23,052
Mi ha calmato un po'.

396
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
Bene.

397
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Va bene. Grazie mille.

398
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
Va bene. Salve.

399
00:29:32,061 --> 00:29:37,233
TUTTI HANNO DATO QUALCOSA
ALCUNI HANNO DATO TUTTO

400
00:29:38,777 --> 00:29:41,196
Vorrei essere ancora nell'esercito.

401
00:29:42,030 --> 00:29:44,699
Avevo un po' di potere.

402
00:29:45,366 --> 00:29:49,120
Avevo un po' di autorità.
Avevo un'identità.

403
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
E ora,

404
00:29:52,373 --> 00:29:53,875
chi sono?

405
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
Perché non ti possono
affittare un go-kart?

406
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
Perché? Non mi serve.

407
00:30:13,186 --> 00:30:16,105
Ricorda cosa ho detto, vai in giro
a controllare tutti i negozi

408
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
e poi alla fine decidi cosa vuoi vedere.

409
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
Davvero?

410
00:30:24,322 --> 00:30:25,281
Ecco qua.

411
00:30:26,991 --> 00:30:27,826
Joey.

412
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Forte.

413
00:30:29,869 --> 00:30:31,704
- Un'altra. Rifallo.
- Piegati in avanti.

414
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
FESTIVAL RINASCIMENTALE

415
00:30:37,252 --> 00:30:39,170
Puoi prenderli in farmacia.

416
00:30:41,256 --> 00:30:43,216
Isaac se vuoi girare e divertirti...

417
00:30:43,299 --> 00:30:45,260
So che cerchi di essere
devoto al papà,

418
00:30:45,343 --> 00:30:48,429
ma se vuoi andare a divertirti,
hai ovviamente il permesso.

419
00:30:52,892 --> 00:30:53,768
Grazie per il servizio.

420
00:30:53,852 --> 00:30:55,144
- Lo apprezzo.
- Si diverta.

421
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
Fantastico. Mi sono ritirato da Fort Drum.

422
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
- Fort Drum?
- Sì.

423
00:31:02,110 --> 00:31:03,528
- Posso farle una domanda?
- Sì.

424
00:31:03,611 --> 00:31:05,530
Ne è valsa la pena?
Aver perso la gamba?

425
00:31:05,655 --> 00:31:07,240
Oh, sì.

426
00:31:07,323 --> 00:31:10,118
Mi è accaduto durante un contatto.

427
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
Ci hanno fatto un'imboscata.

428
00:31:12,161 --> 00:31:13,288
E farà una protesi?

429
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
- Sì, tra tre settimane.
- Oh, bene.

430
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
L'ho amputata una settimana e mezzo fa
e ho già meno dolore di prima.

431
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
Quando avevo la gamba.

432
00:31:21,671 --> 00:31:23,673
Le protesi si sono evolute molto.

433
00:31:23,840 --> 00:31:25,633
Ed è appena fuori Syracuse.

434
00:31:27,010 --> 00:31:28,511
Scusateci. Grazie.

435
00:31:28,595 --> 00:31:29,846
Grazie. Lo apprezzo molto.

436
00:31:30,388 --> 00:31:31,389
Quello può restare.

437
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
Mi sento
come se facessi pena a tutti.

438
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
Vuoi che ci sediamo?

439
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
No. Tocca a te.

440
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
- Tocca a me?
- Tocca a te. Vai.

441
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
Vai.

442
00:31:47,947 --> 00:31:50,450
Puoi venire qui se
vuoi fare delle foto.

443
00:31:53,202 --> 00:31:54,078
Non lo so.

444
00:31:58,291 --> 00:32:00,919
Oh, mio Dio. Stai bene? Che stai facendo?

445
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
Voelvo farlo da molto tempo.

446
00:32:04,547 --> 00:32:06,341
Oh, mio Dio! In questo momento?

447
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
In questo momento.

448
00:32:08,259 --> 00:32:09,344
Oh, mio Dio.

449
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
Vuoi essere mia moglie?

450
00:32:11,763 --> 00:32:12,805
Sì!

451
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Sto bene?

452
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Smettila di parlare.

453
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Un'altra.

454
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
- No, davvero, sto bene?
- Sì.

455
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Il mio trucco non cola? Ok.

456
00:32:31,616 --> 00:32:32,867
Forza, dammi un bacio.

457
00:32:36,371 --> 00:32:37,246
Sorridi.

458
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
Spero di prendere un pesce.

459
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
Strillerò come una bambina.

460
00:32:47,507 --> 00:32:49,175
- Cosa?
- Spero di prendere un pesce.

461
00:32:56,432 --> 00:32:57,558
Ma che diavolo?

462
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
- Ne ho uno più grosso.
- Non è giusto.

463
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Bel colpo, amore.

464
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
E fanno tre.

465
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Bello.

466
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
- L'hai preso.
- Ce l'ho! Bene!

467
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
Ce l'ho fatta!

468
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
Posso baciarlo?

469
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Ciao, piccolo.

470
00:33:26,504 --> 00:33:28,214
Guarda quell'uomo sexy.

471
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
Santo cielo.

472
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
Ti ho fatto una foto.

473
00:33:50,903 --> 00:33:54,323
Sembrerà strano, ma ho ancora
paura di perdere mio padre.

474
00:33:55,908 --> 00:33:57,869
Che possa succedere di tutto.

475
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
A volte mi rende più emotivo.

476
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
Quando sono a letto,
lo provano tutti.

477
00:34:02,957 --> 00:34:05,168
sei a letto, stai per dormire
e il tuo cervello:

478
00:34:05,251 --> 00:34:07,170
"Qual è la cosa peggiore
che ti viene in mente?"

479
00:34:07,587 --> 00:34:10,965
E tu pensi "Devo davvero
pensarci proprio adesso?"

480
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
Quindi cerco di non pensare
alle cose più del dovuto.

481
00:34:42,205 --> 00:34:47,085
DIECI SETTIMANE DOPO L'AMPUTAZIONE
CENTRO MEDICO DI SYRACUSE

482
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
SETTEMBRE 2014

483
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
Qualche cambiamento sulla ferita?

484
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
- Mi sto arrabbiando.
- Ti stai arrabbiando?

485
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
Ok, perché ti arrabbi?

486
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Perché... ho...

487
00:34:59,138 --> 00:35:02,767
Ho fatto tutto quello
che mi hanno detto di fare...

488
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
- Già.
- ...ed è sempre la stessa merda.

489
00:35:05,728 --> 00:35:07,730
Beh, a volte c'è una guarigione ritardata.

490
00:35:08,523 --> 00:35:11,901
Sì, ma non c'è angoscia mentale ritardata.

491
00:35:12,693 --> 00:35:15,822
Beh, è normale,
tutti affrontano la stessa cosa.

492
00:35:16,948 --> 00:35:19,200
Sì. Hai ancora una zona, vero?

493
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
Non so cos'altro devo fare con...

494
00:35:22,453 --> 00:35:23,538
Deve guarire.

495
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Insomma, stai facendo
quello che dovresti fare,

496
00:35:26,332 --> 00:35:28,835
deve solo guarire, è questo il problema.

497
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
Non va bene bruciare le tappe

498
00:35:34,382 --> 00:35:39,011
e iniziare con la protesi
senza un'incisione completamente guarita.

499
00:35:39,137 --> 00:35:40,012
Fantastico.

500
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
Tornerò a marzo.

501
00:35:41,973 --> 00:35:44,725
Oh, no. Non è lontano
dalla guarigione, signore.

502
00:35:44,809 --> 00:35:47,019
- Non lo è.
- Me l'hanno detto un mese fa.

503
00:35:47,603 --> 00:35:50,565
E la settimana successiva,
e quella dopo mi hanno detto la prossima.

504
00:35:50,648 --> 00:35:51,899
Per quanto...

505
00:35:52,775 --> 00:35:55,111
devo restare motivato? Perché...

506
00:35:55,194 --> 00:35:57,738
- Finché guarirà.
- ...sono quattro "prossime settimane"

507
00:35:57,822 --> 00:35:58,781
di fila!

508
00:35:58,865 --> 00:36:00,366
- Perché non...
- Abbiamo detto...

509
00:36:00,449 --> 00:36:03,744
Non siete voi che sbattete
contro gli stipiti ogni giorno

510
00:36:03,828 --> 00:36:05,913
e vi incazzate
con la fidanzata e i bambini.

511
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
Sto urlando a voi,
sto urlando contro di voi.

512
00:36:08,249 --> 00:36:09,417
- Perché non vi conosco.
- Brian.

513
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
Mi sto incazzando.

514
00:36:11,210 --> 00:36:14,964
Credo che abbia creato
delle aspettative non realistiche.

515
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
- Non creo aspettative.
- Pensa di avere una gamba amputata

516
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
ed essere guarito al 100%.

517
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
È ovvio che non mi conosce.

518
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
Joey, lava i piatti.

519
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Fallo e basta, così poi puoi rilassarti.

520
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
Le calze sono sporche.

521
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
Stai bene, Joey.

522
00:37:21,530 --> 00:37:23,199
Ho appena spazzato quest'area.

523
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
Come fai a rendere
questa stanza così disordinata?

524
00:37:28,162 --> 00:37:30,623
Non so se è perché si annoia

525
00:37:30,706 --> 00:37:32,667
perché non può muoversi.

526
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Non so se è per il PTSD,

527
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
ma quando siamo a casa,

528
00:37:37,171 --> 00:37:39,966
Il 90% delle volte
e probabilmente non sarà d'accordo con me

529
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
ma il 90% delle volte

530
00:37:41,926 --> 00:37:43,886
gioca a uno stupido videogioco.

531
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
E non è coinvolto con noi come famiglia.

532
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
Tutti calzini non accoppiati.

533
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
- Non m'importa.
- Oh, aspetta un attimo. Aspetta.

534
00:37:58,067 --> 00:38:00,945
- Che cosa intendi? A me importa.
- Mettili insieme e basta.

535
00:38:01,028 --> 00:38:03,239
Se sono della stessa marca,
mettili insieme.

536
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
Ecco, questo corrisponde.

537
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
Faccio io il bucato in questa casa.
Via dal mio cesto.

538
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
Lontano dal mio cesto.

539
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
Un momento. Ho appena...

540
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
Joey.

541
00:38:14,500 --> 00:38:15,751
Lontano dal cesto.

542
00:38:27,930 --> 00:38:33,227
A volte mi sento in colpa
perché sono limitato.

543
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Come se fossi un peso

544
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
per il governo e per l'esercito
perché ora devono

545
00:38:40,318 --> 00:38:42,194
curarmi e prendersi cura di me

546
00:38:42,278 --> 00:38:45,197
e ora sto riscuotendo i benefit.

547
00:38:48,826 --> 00:38:50,536
Sono solo uno che serviva.

548
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
Non posso più fare quelle cose

549
00:38:53,497 --> 00:38:56,334
così mi definisco uno che serviva.

550
00:38:59,462 --> 00:39:02,465
...due paesi che
non partecipano agli attacchi:

551
00:39:03,507 --> 00:39:05,176
La Turchia, che prima...

552
00:39:05,343 --> 00:39:07,428
...contro li gruppo terrorista

553
00:39:07,553 --> 00:39:09,555
e la stessa Siria.

554
00:39:12,058 --> 00:39:15,561
Isaac, fai quello che devi e vattene.

555
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
Aspetti sempre l'ultimo minuto.
Non ti porto a scuola.

556
00:39:23,235 --> 00:39:26,614
Dopo l'operazione e il recupero,
tutto è stressante.

557
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
È molto più nervoso ultimamente.

558
00:39:31,911 --> 00:39:34,288
Prima che gli sparassero,
non era molto depresso.

559
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
Ma ora ho paura che...

560
00:39:38,918 --> 00:39:42,671
finirà per restare seduto
quando avrà 65 anni, 70 anni,

561
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
e sarà depresso.

562
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
Il Presidente l'ha ordinato

563
00:39:46,133 --> 00:39:49,387
meno di due settimane dopo
il discorso alla nazione, dove...

564
00:39:49,470 --> 00:39:53,057
DIPARTIMENTO DI AFFARI VETERANI
ENTRATA PRINCIPALE

565
00:40:07,905 --> 00:40:09,156
Prova a fare clic.

566
00:40:09,782 --> 00:40:10,825
Un click!

567
00:40:14,703 --> 00:40:15,704
Sai a che ora?

568
00:40:15,830 --> 00:40:17,039
Devi fare così?

569
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
Solo questo.

570
00:40:23,254 --> 00:40:24,130
- Va bene.
- Bene.

571
00:40:24,213 --> 00:40:27,216
Ora facciamo un po'
di camminata avanti e indietro.

572
00:40:27,842 --> 00:40:31,011
È indipendente con il camminare,
è indipendente con le scale.

573
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
Quando lo fa,

574
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
usi entrambe le stampelle,

575
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Ok.

576
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
Non sono ancora abituato a girarmi.

577
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
Questo veicolo fa larghi giri a destra.

578
00:41:45,628 --> 00:41:47,213
Non riesco a togliere il piede.

579
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
Vaffanculo, spazzaneve.

580
00:42:12,112 --> 00:42:16,909
Sulla terra dei liberi

581
00:42:16,992 --> 00:42:20,287
E la patria

582
00:42:20,371 --> 00:42:24,500
Dei coraggiosi

583
00:42:26,794 --> 00:42:29,880
Fallo cadere! Vai!

584
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
Dai, Joey.

585
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
In piedi!

586
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
Ecco qua.

587
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
Devi fare il takedown.

588
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
Su!

589
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
Non la tua schiena, Joey.

590
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
Staccati e guarda altrove!

591
00:42:54,196 --> 00:42:55,281
Vai, Joey.

592
00:42:55,823 --> 00:42:57,408
Ritorna!

593
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
Girati verso di me.

594
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Girati verso…

595
00:43:00,786 --> 00:43:02,162
Alzati, amico!

596
00:43:03,789 --> 00:43:04,957
Non lo prendi.

597
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Vai e combatti in modo intelligente.

598
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Devi essere aggressivo.

599
00:43:09,461 --> 00:43:13,549
- Ok, questo non è il campionato.
- Ma tu...

600
00:43:13,716 --> 00:43:14,675
Ascoltami.

601
00:43:16,635 --> 00:43:18,512
Questi ragazzi iniziano a fare sul serio.

602
00:43:18,596 --> 00:43:20,764
Se vuoi lottare bene,
devi lottare duramente.

603
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
- Ok, non puoi stare lì...
- Lo so.

604
00:43:22,808 --> 00:43:24,602
- ...a fare il balletto.
- Lo so.

605
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
Mio padre era un wrestler.

606
00:43:29,690 --> 00:43:30,899
E ora lo sono io.

607
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
Mio padre era molto bravo come wrestler

608
00:43:34,653 --> 00:43:39,158
e, credo all'ultimo anno,
ha avuto 26 vittorie e 3 sconfitte.

609
00:43:40,326 --> 00:43:44,288
Ma ora non può aiutarmi
a mostrarmi le mosse.

610
00:43:44,788 --> 00:43:48,125
Joey non ha abbastanza ferocia,
deve arrabbiarsi, è giusto così.

611
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
- Sì.
- Vai là fuori, caos controllato.

612
00:43:50,628 --> 00:43:51,670
- Giusto.
- Capisci?

613
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
Non capisco, loro non capiscono.

614
00:43:54,214 --> 00:43:56,091
- Non hanno quel...
- Già.

615
00:43:56,884 --> 00:43:59,094
- Lo faccio da quando avevo sei anni.
- Davvero?

616
00:44:00,054 --> 00:44:03,057
Ora non posso salire sul tappeto.
Ho troppa paura della gamba.

617
00:44:10,272 --> 00:44:11,523
Posso bere un po' d'acqua?

618
00:44:11,607 --> 00:44:14,526
Sì, devi batterti selvaggiamente
col ragazzino in blu.

619
00:44:15,527 --> 00:44:17,863
Combatti duramente.
Che ti stia lontano.

620
00:44:24,244 --> 00:44:25,746
Quanto lo vuoi?

621
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
Tirati su!

622
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
Che sta facendo?

623
00:44:37,758 --> 00:44:38,967
Mi prendi in giro?

624
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
Perché piange?

625
00:44:46,850 --> 00:44:48,185
Ce la puoi fare, piccolo.

626
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
Arrabbiati!

627
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Joey, smettila di piangere.

628
00:44:53,732 --> 00:44:55,693
Non so perché pianga.
Non mi piace.

629
00:44:57,778 --> 00:44:58,737
Vai a cambiarti.

630
00:44:58,946 --> 00:44:59,905
Stai bene?

631
00:45:04,243 --> 00:45:05,202
Vuoi vincere?

632
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Per questo devi impegnarti.
Va bene?

633
00:45:08,122 --> 00:45:10,040
Ok? Sono fiero di te.

634
00:45:11,083 --> 00:45:14,086
Voglio guardare quel ginocchio
mentre torno a casa, ok? Va bene?

635
00:45:15,295 --> 00:45:16,130
Andiamo.

636
00:45:22,344 --> 00:45:25,514
A volte, quando mi siedo a letto, penso

637
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
che bravo lottatore potrei essere,
se non gli avessero sparato.

638
00:45:42,322 --> 00:45:43,449
Come va?

639
00:45:53,959 --> 00:45:57,838
SFC BRIAN EISCH
"WARHOG 13F FUORI DAGLI SCHEMI."

640
00:45:59,882 --> 00:46:01,925
MILITARE DELL'ANNO 2008
SFC BRIAN EISCH

641
00:46:36,335 --> 00:46:37,795
Andiamo.

642
00:46:51,016 --> 00:46:53,352
Oh, ci risiamo,
lasci fuori tutte le pale.

643
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Cosa ci fa...

644
00:46:55,979 --> 00:46:57,397
la mia chiave inglese lì fuori?

645
00:46:57,731 --> 00:46:58,565
Non lo so.

646
00:46:58,941 --> 00:47:00,651
Non hai usato la mia chiave inglese?

647
00:47:01,276 --> 00:47:03,111
Stavo rompendo il ghiaccio.

648
00:47:03,737 --> 00:47:05,280
La devi rimettere in garage.

649
00:47:06,406 --> 00:47:08,492
Quando inizierete
a prendervi cura delle cose?

650
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
Non abbiamo fatto nemmeno 90 metri.
La mia chiave inglese è là,

651
00:47:11,620 --> 00:47:13,622
le pale da neve sono ancora in cortile,

652
00:47:13,789 --> 00:47:16,083
ho un guanto buttato
dall'altra parte della strada.

653
00:47:17,626 --> 00:47:19,211
Prenditi cura delle tue cose.

654
00:47:19,294 --> 00:47:20,754
Non sapevo dove fosse finita.

655
00:47:29,346 --> 00:47:33,517
Non voglio sembrare un piagnucolone,
ma ne ho passate tante.

656
00:47:34,977 --> 00:47:38,897
Sacrificarsi per andare a combattere
una guerra per il proprio paese

657
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
è una nobile causa.

658
00:47:41,733 --> 00:47:45,988
Ma allo stesso tempo
non so se le ferite che avrà

659
00:47:46,071 --> 00:47:48,282
per il resto della sua vita
siano valse la pena.

660
00:47:52,369 --> 00:47:53,787
E poi saresti tu e...

661
00:47:53,871 --> 00:47:55,956
Non l'ho ancora visto. Isaac è qui oggi?

662
00:47:56,039 --> 00:47:57,583
- Sì.
- Ok. Bene.

663
00:47:57,666 --> 00:47:59,459
Avete tutti una video guida 3-2-1?

664
00:47:59,543 --> 00:48:01,420
- Sì.
- Assicuratevi di prenderne uno

665
00:48:01,503 --> 00:48:03,797
prima di iniziare.

666
00:48:05,424 --> 00:48:06,758
Quando uscirò dal liceo,

667
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
voglio andare al college
e diventare un agente di polizia.

668
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
...non avevamo paese per paese…

669
00:48:12,514 --> 00:48:15,183
Quando ero più piccolo,
volevo fare al 100% militare.

670
00:48:15,267 --> 00:48:18,645
"Forza, militari!"
Indossare un'uniforme e andare all'estero,

671
00:48:19,021 --> 00:48:23,066
ma quando ci ho pensato...
No, vorrei stare vicino alla famiglia.

672
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
Voglio avere dei figli

673
00:48:28,739 --> 00:48:31,909
e non voglio che i miei figli
passino quello che ho passato.

674
00:48:32,910 --> 00:48:35,996
Sono certo che vorrebbero
un papà più che...

675
00:48:36,788 --> 00:48:37,748
qualsiasi altra cosa.

676
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Se c'è un lato negativo
che viene fuori dai ragazzi,

677
00:48:55,515 --> 00:48:56,433
non lo vedo.

678
00:48:57,601 --> 00:49:00,103
O non lo vedo
o mi rifiuto di vederlo.

679
00:49:03,523 --> 00:49:05,525
Ho dei ragazzi mentalmente forti.

680
00:49:10,280 --> 00:49:13,450
Quello continua a fissarmi.
Forse dovrei dargli un pugno nell'occhio.

681
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
Perché mi guardi?

682
00:49:27,547 --> 00:49:28,674
Wow.

683
00:49:33,303 --> 00:49:34,262
Ops.

684
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
CORAGGIO

685
00:49:38,642 --> 00:49:40,727
"LA LIBERTÀ È IL POSSESSO SICURO
DI CHI HA IL CORAGGIO DI DIFENDERLA."

686
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Mi piace molto la vita militare

687
00:49:47,651 --> 00:49:51,279
e questo mi ha fatto venir voglia
di entrare nell'esercito

688
00:49:51,363 --> 00:49:52,823
perché amo la vita militare.

689
00:49:54,116 --> 00:49:57,244
Probabilmente non mi laureerò,
ci andrò a 17 anni.

690
00:49:59,329 --> 00:50:00,831
Voglio correre,

691
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
sparare con le pistole.

692
00:50:03,750 --> 00:50:05,085
Fare cose divertenti.

693
00:50:05,752 --> 00:50:08,046
Vedere cose belle. Scommetto

694
00:50:08,130 --> 00:50:10,799
che saremo in una guerra fantastica
da qualche parte.

695
00:50:15,387 --> 00:50:19,099
Mi andrebbe bene se mi sparassero
nel mezzo di una battaglia.

696
00:50:19,808 --> 00:50:24,438
Scommetto che a voi non starebbe bene,
ma io saprò che ho fatto il mio dovere.

697
00:50:30,902 --> 00:50:33,238
Mi spaventerebbe se si facese male

698
00:50:33,321 --> 00:50:36,950
o se addirittura venisse ucciso
in servizio all'estero, ma...

699
00:50:37,993 --> 00:50:39,828
se è dove vuole andare

700
00:50:39,953 --> 00:50:42,539
e vuole combattere, così sia.

701
00:50:42,956 --> 00:50:43,999
È quello che farà.

702
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Perdere la famiglia
non mi sembra molto allettante.

703
00:50:55,302 --> 00:50:56,136
Così?

704
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
Ti vedo.

705
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
Accidenti.

706
00:51:10,275 --> 00:51:11,318
L'ho preso!

707
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Prendiamolo!

708
00:51:22,412 --> 00:51:24,372
Ogni genitore vuole di più
per il proprio figlio.

709
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
La zona in cui viviamo
non è una comunità ricca.

710
00:51:30,545 --> 00:51:33,381
Non ci sono molti buoni guadagni.

711
00:51:35,425 --> 00:51:37,302
Anche la centrale nucleare sta chiudendo.

712
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
Quindi, sai, ora
ci sono ancora meno lavori.

713
00:51:44,935 --> 00:51:46,603
LIMITE DI VELOCITÀ IN PAESE - 30

714
00:51:47,312 --> 00:51:49,397
BARBIERE

715
00:51:53,026 --> 00:51:56,113
Isaac pensa che andrà al college
a fare giustizia penale e...

716
00:51:56,238 --> 00:51:57,364
diventerà un poliziotto.

717
00:51:57,781 --> 00:52:00,784
So già che non succederà.
Non voglio distruggergli il sogno,

718
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
ma non ha i voti
per entrare in un college.

719
00:52:05,539 --> 00:52:07,457
E quando mi mandano un biglietto a casa

720
00:52:07,541 --> 00:52:09,584
che dice
"Aiuti suo figlio a fare i compiti",

721
00:52:09,668 --> 00:52:11,169
Non ne ho idea

722
00:52:11,670 --> 00:52:14,131
di come fare le cose che fanno a scuola.

723
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
Non ne ho idea.

724
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
Dove vedo davvero Isaac
e spero che lo faccia ora,

725
00:52:20,679 --> 00:52:22,180
lo vedo arruolarsi nell'esercito.

726
00:52:25,350 --> 00:52:28,520
Non credo che un genitore
voglia che il figlio si arruoli

727
00:52:28,812 --> 00:52:30,272
per amore.

728
00:52:31,148 --> 00:52:35,152
Ma nell'esercito, se fai il tuo lavoro,
verrai promosso.

729
00:52:39,823 --> 00:52:42,784
Allora, cosa avete fatto a scuola oggi,
Joey e Jordan?

730
00:52:42,868 --> 00:52:45,245
Io e Marshall abbiamo giocato a...

731
00:52:45,328 --> 00:52:46,371
Marshall ed io.

732
00:52:46,454 --> 00:52:49,040
Stai zitto!

733
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
Papà, che giorno parti?

734
00:52:51,626 --> 00:52:52,669
Per cosa?

735
00:52:52,752 --> 00:52:55,088
- Ovunque tu debba andare.
- Quella mattina.

736
00:52:55,172 --> 00:52:58,300
Ok. Volevo essere sicuro che non
andassi prima del mio compleanno.

737
00:53:02,637 --> 00:53:06,224
Sai qual è il bello del 6 marzo?

738
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
Cosa?

739
00:53:08,226 --> 00:53:11,521
Dodici mesi dopo,
se non è arruolato nell'esercito

740
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
o iscritto a scuola, sono 400 al mese.

741
00:53:14,774 --> 00:53:15,859
Lo sa?

742
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
Lo sa. Qual è la regola, Isaac?

743
00:53:18,737 --> 00:53:20,864
Quando hai 18 anni, qual è la regola?

744
00:53:21,031 --> 00:53:22,782
Esercito o college. Vado al college.

745
00:53:22,866 --> 00:53:24,034
Ti conviene arruolarti.

746
00:53:24,868 --> 00:53:26,995
Ci andrò di sicuro.
Tutti dubitano sempre di me.

747
00:53:27,078 --> 00:53:28,330
So che andrò al college.

748
00:53:28,413 --> 00:53:29,331
È un dato di fatto.

749
00:53:29,789 --> 00:53:31,124
E lui non mi crede.

750
00:53:31,708 --> 00:53:34,461
Ho la sensazione che firmerò
i documenti per il reclutamento

751
00:53:34,544 --> 00:53:36,213
- tra circa un anno e mezzo.
- Vado al college.

752
00:53:36,296 --> 00:53:37,339
Vuoi scommetterci?

753
00:53:37,881 --> 00:53:38,715
Sì.

754
00:53:39,049 --> 00:53:41,968
- Vuoi laurearti?
- Stretta di mano.

755
00:53:42,552 --> 00:53:44,512
- Non lo so.
- 400 dollari.

756
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Sì.

757
00:53:46,097 --> 00:53:49,434
- Sono d'accordo, non so se lo farai.
- Mi fa incazzare che lo pensiate.

758
00:53:49,517 --> 00:53:50,852
- Beh non...
- Davvero.

759
00:53:50,936 --> 00:53:53,146
Senti, non penso
che tu non sia intelligente,

760
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
credo solo che non lo finirai.

761
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
No, lo finirò invece.

762
00:54:03,031 --> 00:54:05,033
Una parte di me voleva andare al college,

763
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
ma non avevo i voti.

764
00:54:08,370 --> 00:54:10,372
Quando mi sono diplomato
ero nella Guardia Nazionale,

765
00:54:10,455 --> 00:54:11,748
lavoravo da Walmart

766
00:54:12,249 --> 00:54:15,168
e mio padre disse "Non lavorerai
da Walmart per tutta la vita."

767
00:54:15,252 --> 00:54:16,419
Così mi arruolai.

768
00:54:16,711 --> 00:54:17,963
Immediatamente.

769
00:54:22,425 --> 00:54:25,512
Per lo spettacolo delle 18:30
per American Sniper, grazie.

770
00:54:25,595 --> 00:54:27,264
- Ok, età dei ragazzi?
- Tre ragazzi.

771
00:54:27,347 --> 00:54:29,641
Sedici, dodici, undici e un militare.

772
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
Quindi, cinque biglietti
sono 42,50 dollari.

773
00:54:37,524 --> 00:54:42,028
Vedi quel furgone?
Lo guidavo io. È stato divertente.

774
00:55:14,102 --> 00:55:16,313
Penserò sempre a quel giorno.

775
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Penso...

776
00:55:24,029 --> 00:55:27,490
ai ragazzi del plotone, a come stanno,
a come erano allora.

777
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
Non lo so,
ma la mente di notte corre.

778
00:55:36,541 --> 00:55:37,500
Troverò un modo.

779
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
A modo mio.

780
00:55:48,720 --> 00:55:53,266
OTTO MESI DOPO L'AMPUTAZIONE

781
00:55:53,350 --> 00:55:56,978
CAMERINO 2

782
00:55:57,062 --> 00:56:00,565
Quindi, dovrai capire come
farlo nel modo migliore, Brian.

783
00:56:02,108 --> 00:56:04,527
Devi tirare giù qui mentre...

784
00:56:05,028 --> 00:56:06,404
te la infili.

785
00:56:13,036 --> 00:56:14,371
È un po' complicato, eh?

786
00:56:14,704 --> 00:56:16,498
- Ci sei.
- Devo pur imparare.

787
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
Giusto.

788
00:56:24,339 --> 00:56:26,383
- Posso aiutarlo in qualche modo?
- Sì.

789
00:56:26,466 --> 00:56:28,385
Vuoi che tiri io, Brian?

790
00:56:28,676 --> 00:56:30,053
Vuole farlo da solo.

791
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
Mi hai guardato male?

792
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
- Sì, ti ho guardata male.
- Perché?

793
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
Perché voglio provarci io.

794
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
Allora basta dirlo.

795
00:56:41,106 --> 00:56:43,233
Oh, mio Dio, Brian. Guardati.

796
00:56:44,859 --> 00:56:48,029
Non so più correre.
Non lo faccio da quattro anni.

797
00:56:48,113 --> 00:56:49,114
Non fa niente.

798
00:56:49,614 --> 00:56:51,199
- Sono molto emozionata!
- Sì.

799
00:56:51,282 --> 00:56:54,452
- Giralo di lato.
- Così?

800
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
No, mi piace così.

801
00:56:56,496 --> 00:56:58,581
È davvero comodo, è stato bravo.

802
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
- Bene.
- Sì.

803
00:57:00,417 --> 00:57:02,710
Sarò buffo, credo, ma...

804
00:57:03,002 --> 00:57:05,130
non m'importa finché posso correre.

805
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
Va bene.

806
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
Felice.

807
00:57:10,552 --> 00:57:11,553
Ti amo.

808
00:57:15,515 --> 00:57:17,225
- Brian!
- È scivoloso.

809
00:57:27,819 --> 00:57:29,070
Brian. Oh, mio Dio!

810
00:57:29,154 --> 00:57:30,905
Dobbiamo solo arrivare al cemento.

811
00:57:32,449 --> 00:57:33,783
Devo iniziare da qualche parte.

812
00:57:35,201 --> 00:57:37,120
La neve sulle scarpe nuove!

813
00:57:37,203 --> 00:57:40,623
Assicurati di stare fuori strada
quando arrivano le auto, ok?

814
00:57:45,003 --> 00:57:46,463
- Va bene.
- Facciamolo.

815
00:57:46,671 --> 00:57:49,132
- Sei pronto?
- Non lo so, te lo dico tra un minuto.

816
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
Posso fare le falcate.

817
00:57:54,053 --> 00:57:55,722
Ti vedo bene da qui.

818
00:57:59,559 --> 00:58:00,477
Brian?

819
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
Inizio a sentirla e...

820
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
Iniziai a sentirla.

821
00:58:06,566 --> 00:58:07,650
La sento qui

822
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
e perdo il ritmo.

823
00:58:22,665 --> 00:58:25,043
Mi colpisce dappertutto, cazzo.

824
00:58:27,879 --> 00:58:28,838
Va bene.

825
00:58:29,631 --> 00:58:30,673
Andiamo a casa.

826
00:58:33,510 --> 00:58:35,470
- Sì?
- Mi sento goffo.

827
00:58:36,930 --> 00:58:39,682
Non era quello che volevo
alla mia prima corsa.

828
00:58:40,558 --> 00:58:41,851
È un bel passo avanti.

829
00:58:47,315 --> 00:58:48,399
Ho corso!

830
00:59:04,165 --> 00:59:06,793
- Che vuoi dire?
- Dov'è? Come cambierà?

831
00:59:44,747 --> 00:59:47,166
Gli inverni sono diventati noiosi,

832
00:59:47,250 --> 00:59:51,254
e vivere in campagna, quando nevica,
non c'è molto da fare.

833
00:59:53,006 --> 00:59:57,677
L'opportunità mi ha bussato alla porta
e Maria mi ha convinto.

834
00:59:58,720 --> 01:00:01,222
Credo mi conosca meglio
di quanto mi conosca io, ma dice

835
01:00:01,347 --> 01:00:03,683
"Ti serve un hobby,
qualcosa da fare d'inverno

836
01:00:03,766 --> 01:00:05,393
e credo questo vada bene."

837
01:00:06,269 --> 01:00:10,565
E ora possiedo l'azienda di esche
Tricky Phish, faccio esche di plastica.

838
01:00:42,847 --> 01:00:43,848
Falli alzare.

839
01:00:52,398 --> 01:00:54,525
VETERANO DELLA II GUERRA MONDIALE
HO SERVITO CON ORGOGLIO

840
01:01:00,573 --> 01:01:02,450
Le cose importanti della vita ora

841
01:01:03,117 --> 01:01:03,951
sono la famiglia.

842
01:01:05,286 --> 01:01:09,040
Non ci sono buchi. Non ci sono strappi.
Non ci sono lacrime. È un legame forte.

843
01:01:10,875 --> 01:01:14,212
Voglio che la mia famiglia sia felice
e abbia tutto ciò di cui ha bisogno.

844
01:01:27,058 --> 01:01:29,977
BRIAN E MARIA
30 MAGGIO 2015

845
01:01:37,777 --> 01:01:38,778
Wow.

846
01:01:39,654 --> 01:01:40,488
Mi sento bene.

847
01:01:40,571 --> 01:01:43,032
Devo mettermi una canotta?

848
01:01:43,116 --> 01:01:45,743
Volevo mettere un calzino sopra,
ma non credo che importi.

849
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
Sì, metterai una canotta,

850
01:01:47,912 --> 01:01:51,290
perché suderai
e passerà attraverso quella camicia.

851
01:01:56,713 --> 01:01:58,089
Sono già stato sposato

852
01:01:58,673 --> 01:02:01,300
e non puoi saperlo finché non lo vivi.

853
01:02:02,802 --> 01:02:06,389
Quando mi sono sposato la prima volta,
ho pensato che fosse per i giusti motivi.

854
01:02:07,140 --> 01:02:08,725
E poi arrivi a questo punto e dici

855
01:02:08,808 --> 01:02:10,810
"No, questo è il motivo giusto.

856
01:02:11,602 --> 01:02:13,354
È così che dovrebbe essere."

857
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
Una volta chiamavo Maria "Maria",

858
01:02:20,194 --> 01:02:22,447
ma ora credo
che la chiamerò "mamma",

859
01:02:23,531 --> 01:02:25,241
ho capito che è qui per restare.

860
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
Scusa.

861
01:02:27,452 --> 01:02:31,330
Prometto di esserti fedele
e di amare solo te.

862
01:02:32,457 --> 01:02:35,710
Finché prometti di amare la pesca
e i Green Bay Packers.

863
01:02:38,045 --> 01:02:41,424
Ti prometto che ti accetterò come sei,

864
01:02:41,883 --> 01:02:44,552
con tutti i tuoi difetti e i tuoi sbagli.

865
01:02:47,180 --> 01:02:49,015
Ce ne sono molti, ma ti amo.

866
01:02:50,892 --> 01:02:54,061
Non mi sto impegnando solo con te,
ma con Isaac e Joey.

867
01:02:55,688 --> 01:02:59,108
Ho intenzione di essere una figura
materna permanente per i tuoi figli

868
01:02:59,776 --> 01:03:03,571
e di amarli tanto quanto amo
Alanna, Brandon e Jordan.

869
01:03:04,322 --> 01:03:07,992
Io, secondo l'autorità conferitami
dalle leggi dello Stato di New York,

870
01:03:08,367 --> 01:03:09,994
vi dichiaro marito e moglie.

871
01:03:10,077 --> 01:03:11,120
- Sei pronto?
- Sì.

872
01:03:11,204 --> 01:03:13,039
- Cavolo, sì.
- Puoi baciare la sposa.

873
01:03:15,249 --> 01:03:16,667
E ora, signore e signori,

874
01:03:16,751 --> 01:03:22,131
diamo il benvenuto ai nuovi signori Eisch!

875
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
Sì!

876
01:03:26,177 --> 01:03:29,347
Benvenuta nella famiglia
e spero ti piaccia il tuo nuovo cognome.

877
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
Non mi butterai la torta in faccia.

878
01:03:35,436 --> 01:03:37,271
- No!
- Promesso?

879
01:03:46,364 --> 01:03:47,573
Come potete vedere,

880
01:03:47,657 --> 01:03:49,909
abbiamo deciso di fare
una cosa in famiglia.

881
01:03:51,202 --> 01:03:54,372
Il mio testimone
è anche il mio primogenito.

882
01:03:55,498 --> 01:03:58,251
Isaac...
Mi dispiace se divento emotivo.

883
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
Fate finta di niente.

884
01:04:01,754 --> 01:04:03,714
Continui a stupirmi ogni giorno.

885
01:04:04,507 --> 01:04:05,800
Sei riuscito a superare

886
01:04:05,883 --> 01:04:07,718
le difficoltà che abbiamo vissuto.

887
01:04:07,802 --> 01:04:10,304
Hai sopportato la mia stronzaggine,

888
01:04:10,388 --> 01:04:11,556
i miei modi severi

889
01:04:11,889 --> 01:04:14,267
e stai diventando un bel giovanotto.

890
01:04:14,350 --> 01:04:17,228
Ogni tanto mi chiedo
cos'altro romperai,

891
01:04:17,770 --> 01:04:19,647
perché mi hai già rotto un veicolo,

892
01:04:19,730 --> 01:04:21,357
il mio tosaerba, il mio spazzaneve,

893
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
e sei riuscito a tornare nellla nuova
Dodge Dart di Jason.

894
01:04:25,611 --> 01:04:27,154
Ma ti amo comunque lo stesso.

895
01:04:29,156 --> 01:04:30,575
Passiamo a Joey,

896
01:04:31,242 --> 01:04:33,160
noto come il bambino puzzolente.

897
01:04:34,620 --> 01:04:36,622
Joey è il mio prodigio.

898
01:04:36,956 --> 01:04:38,165
È il mio figlio minore.

899
01:04:38,374 --> 01:04:41,377
È il motivo per cui i miei peli sul mento
stanno diventando girigi

900
01:04:41,460 --> 01:04:43,379
e perché ho la pressione alta.

901
01:04:43,671 --> 01:04:45,256
Vedo delle qualità in te

902
01:04:45,339 --> 01:04:48,342
che a volte mi fanno venire voglia
di strangolarti

903
01:04:48,968 --> 01:04:50,261
ma so che più avanti,

904
01:04:50,344 --> 01:04:53,931
queste qualità ti renderanno
un leader nel mondo.

905
01:05:18,581 --> 01:05:22,585
DUE MESI DOPO
LUGLIO 2015

906
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
SONO UN PEZZO GROSSO!

907
01:05:46,442 --> 01:05:49,153
Oh, Joey, tesoro!

908
01:05:58,037 --> 01:05:58,871
Andiamo.

909
01:06:08,673 --> 01:06:10,675
Oddio, no!

910
01:06:15,763 --> 01:06:20,017
JOSEPH EISCH
24 LUGLIO 2015

911
01:06:21,227 --> 01:06:23,562
Nel primo pomeriggio,
Joey Eisch, 12 anni,

912
01:06:23,646 --> 01:06:26,607
è stato investito da un camion
mentre andava in bicicletta.

913
01:06:26,857 --> 01:06:29,652
È stato portato all'ospedale di Upstate,
dove è deceduto.

914
01:06:30,236 --> 01:06:33,364
Gli agenti stanno ancora indagando
su come sia successo esattamente.

915
01:07:04,645 --> 01:07:08,399
FOSTER HAX
ONORANZE FUNEBRI

916
01:07:09,900 --> 01:07:13,946
Le bare per i piccoli sono
da un metro e 20 a un metro 60.

917
01:07:14,030 --> 01:07:15,614
Si va di 15 centimetri alla volta.

918
01:07:16,240 --> 01:07:18,701
- Questa andrebbe bene.
- Sì.

919
01:07:19,452 --> 01:07:22,371
- Era così patriottico...
- Era identico a me.

920
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
...ed era così "americano".

921
01:07:28,711 --> 01:07:32,048
- Voleva essere militare come papà.
- Sognava di entrare nell'esercito.

922
01:07:32,131 --> 01:07:34,842
Quello era il suo obiettivo, il suo sogno.

923
01:07:36,343 --> 01:07:38,763
Ha detto:
"Non devo essere bravo a scuola, papà,

924
01:07:38,846 --> 01:07:40,431
mi arruolerò nell'esercito."

925
01:07:41,599 --> 01:07:43,350
E io: "No, no è vero."

926
01:07:51,067 --> 01:07:53,652
Capiremo cosa fare,

927
01:07:54,028 --> 01:07:56,489
dove avranno luogo i funerali, ok?

928
01:07:56,572 --> 01:07:58,824
Ma ne parleremo
tra un minuto, ok?

929
01:07:58,908 --> 01:08:01,952
Finiamo questa parte e poi
entriamo nella parte del servizio.

930
01:08:02,036 --> 01:08:02,870
Ok.

931
01:08:03,370 --> 01:08:05,247
Quindi, Joey continuerà a vivere

932
01:08:05,998 --> 01:08:09,126
in suo padre, Brian...

933
01:08:13,464 --> 01:08:14,799
Lo so.

934
01:08:19,011 --> 01:08:21,931
Oh, Joey, il mio bambino.

935
01:08:28,646 --> 01:08:29,980
Cazzo!

936
01:09:12,189 --> 01:09:14,942
PALESTRA

937
01:09:17,862 --> 01:09:19,738
Siamo qui riuniti oggi

938
01:09:19,822 --> 01:09:22,825
per celebrare la vita
di un bellissimo bambino,

939
01:09:23,242 --> 01:09:28,789
fatto nell'amore e nell'immagine di Dio,
che si chiamava Joseph Eisch,

940
01:09:28,873 --> 01:09:33,127
vissuto in questa famiglia amorevole
per un breve momento.

941
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Joey, ti vogliamo bene.

942
01:09:58,402 --> 01:10:00,404
Tre, due, uno…

943
01:10:00,654 --> 01:10:02,448
Ti voglio bene, Joey!

944
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
- Ti voglio bene.
- Pace!

945
01:10:14,043 --> 01:10:18,214
JOSEPH EISCH
24 LUGLIO 2015

946
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
MI MANCHI JOEY - R.I.P
TI VOGLIO BENE MIGLIORE AMICO JOEY

947
01:10:21,300 --> 01:10:23,928
TI AMO CAMPIONE. È STATO TROPPO PRESTO.
TIENI UN POSTO PER PAPÀ

948
01:10:24,011 --> 01:10:25,429
TI AMO E MI MANCHI TANTISSIMO.
- PAPÀ

949
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
Dal punto in cui si trovano i fiori,

950
01:10:35,105 --> 01:10:38,192
a tre quarti dalla collina
abbiamo trovato il suo corpo.

951
01:10:39,318 --> 01:10:41,320
Ma i fiori sono dove
la bici è stata colpita.

952
01:10:41,654 --> 01:10:42,947
La bici è stata colpita qui.

953
01:10:44,740 --> 01:10:47,117
E il suo corpo era proprio qui.

954
01:10:51,622 --> 01:10:52,915
Sono un po' insensibile ora.

955
01:10:54,291 --> 01:10:58,170
Per ciò che è successo a Joey ho pianto
dalla prima notte in ospedale.

956
01:10:58,504 --> 01:11:00,631
Mi sono seduto con lui
finché il suo cuore si è fermato.

957
01:11:01,715 --> 01:11:03,842
Ora non provo nemmeno a nasconderlo.

958
01:11:03,926 --> 01:11:05,052
Mi sento un po' fuori.

959
01:11:17,481 --> 01:11:19,441
Isaac, è quasi mezzogiorno.

960
01:11:19,733 --> 01:11:20,693
Sì?

961
01:11:21,277 --> 01:11:23,612
Va bene, inizia a svegliarti.
Puoi aiutarmi.

962
01:11:27,908 --> 01:11:29,493
Devo finire quella stanza oggi.

963
01:11:43,257 --> 01:11:46,719
Domani sono tre settimane
dall'incidente di Joey.

964
01:11:48,971 --> 01:11:52,891
E ho questo bisogno,
non so perché, non lo capisco,

965
01:11:52,975 --> 01:11:54,935
ma voglio dipingere
ogni stanza della casa,

966
01:11:55,436 --> 01:11:56,937
voglio renderla diversa.

967
01:12:12,328 --> 01:12:16,165
Non credo che la famiglia
tornerà quella di prima.

968
01:12:17,249 --> 01:12:19,335
Credo che arriveremo a...

969
01:12:20,711 --> 01:12:22,379
un senso di normalità, immagino,

970
01:12:22,463 --> 01:12:25,341
ma continueremo sempre a pensarci.

971
01:12:36,435 --> 01:12:41,398
IL NOSTRO AMATO FIGLIO JOEY EISCH
22 DICEMBRE 2002 - 24 LUGLIO 2015

972
01:12:41,482 --> 01:12:43,192
Questo forse ti farà arrabbiare.

973
01:12:44,109 --> 01:12:46,653
A me niente dà più fastidio,
perché se succede qualcosa,

974
01:12:46,737 --> 01:12:48,238
starò con lui prima.

975
01:12:49,323 --> 01:12:51,408
Quindi spero che questo non ti offenda.

976
01:12:53,744 --> 01:12:55,621
Credo sia egoista da parte tua.

977
01:12:56,330 --> 01:12:57,164
Ok.

978
01:12:59,333 --> 01:13:00,209
Scusa.

979
01:13:17,559 --> 01:13:21,980
...il nostro minimo in questo periodo
è tra i 10 e i 15 gradi.

980
01:13:22,064 --> 01:13:26,026
E molte persone tornano a scuola,
quindi ci si copre...

981
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
Sei sveglio?

982
01:13:29,530 --> 01:13:31,365
L'autobus arriva tra 20 minuti.

983
01:13:33,283 --> 01:13:35,869
- Posso vedere il percorso...
- Ma devi essere là fuori.

984
01:13:35,953 --> 01:13:36,870
Non si sa mai.

985
01:13:40,833 --> 01:13:42,459
Evviva! All'ultimo anno.

986
01:13:50,592 --> 01:13:51,427
Sorridi.

987
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
È il tuo ultimo primo giorno di scuola!

988
01:14:01,854 --> 01:14:03,439
Sì. Dicono così.

989
01:14:04,106 --> 01:14:05,023
Ti voglio bene.

990
01:14:05,691 --> 01:14:06,525
Ciao.

991
01:14:24,418 --> 01:14:26,503
Ce n'è ancora, dai.

992
01:14:27,713 --> 01:14:31,091
IN RICORDO DI JOSEPH EISCH

993
01:14:31,175 --> 01:14:33,385
- Isaac, ti sei lavato le mani, tesoro?
- Sì.

994
01:14:34,761 --> 01:14:35,888
Non è vero.

995
01:14:35,971 --> 01:14:37,389
Sì. Vuoi litigare?

996
01:14:37,890 --> 01:14:40,726
Non a scuola.
Intendevo negli ultimi tre minuti.

997
01:14:55,282 --> 01:14:58,368
È stato difficile avere
un padre che ha fatto tanto nella vita

998
01:14:58,744 --> 01:15:00,120
e starne al passo.

999
01:15:02,414 --> 01:15:04,708
Credo che se Joey fosse ancora qui oggi,

1000
01:15:04,791 --> 01:15:07,336
sarebbe la storia
di successo di mio padre.

1001
01:15:14,176 --> 01:15:18,597
FORZE ARMATE
CENTRO PER L'IMPIEGO

1002
01:15:28,440 --> 01:15:29,358
Ok.

1003
01:15:30,234 --> 01:15:32,653
Una volta firmato,
questo è il lavoro che meriti.

1004
01:15:32,736 --> 01:15:35,739
Questo è il lavoro che vuole
e questo è il lavoro che otterrai.

1005
01:15:36,490 --> 01:15:38,200
Tieni. Fai una firma.

1006
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
- Solo una firma?
- Sì.

1007
01:15:46,750 --> 01:15:48,085
Ho appena rinunciato alla mia vita.

1008
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
Più o meno.

1009
01:15:53,423 --> 01:15:54,841
Ero sicuro di andare al college

1010
01:15:54,925 --> 01:15:56,760
ora mi sono arruolato nell'esercito.

1011
01:15:58,345 --> 01:16:00,722
Sembrava qualcosa
che Joey voleva davvero fare.

1012
01:16:00,806 --> 01:16:02,724
Ed era una cosa che dovevo fare.

1013
01:16:04,810 --> 01:16:05,769
Alza la mano destra.

1014
01:16:07,312 --> 01:16:08,272
Ripeti dopo di me.

1015
01:16:08,689 --> 01:16:10,274
Io, di' il tuo nome completo...

1016
01:16:10,941 --> 01:16:12,276
Io, Isaac James Eisch...

1017
01:16:12,359 --> 01:16:14,361
Giuro solennemente o sostengo

1018
01:16:14,611 --> 01:16:15,612
Giuro solennemente...

1019
01:16:15,696 --> 01:16:17,906
di sostenere e difendere...

1020
01:16:18,156 --> 01:16:21,410
la Costituzione degli Stati Uniti...

1021
01:16:21,493 --> 01:16:25,122
contro tutti i nemici,
nazionali e stranieri...

1022
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
e che obbedirò agli ordini...

1023
01:16:28,166 --> 01:16:31,336
del Presidente degli Stati Uniti...

1024
01:16:31,420 --> 01:16:34,172
e degli ufficiali a me superiori.

1025
01:16:34,256 --> 01:16:35,924
Che Dio mi aiuti.

1026
01:16:36,049 --> 01:16:37,259
Congratulazioni.

1027
01:16:39,177 --> 01:16:40,846
Sono molto fiero di lui.

1028
01:16:42,848 --> 01:16:46,018
Da quello che so,
è la quarta generazione di fila

1029
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
che è entrata nell'esercito.

1030
01:16:48,687 --> 01:16:49,896
Complimenti.

1031
01:16:50,439 --> 01:16:51,315
Ottimo lavoro.

1032
01:16:54,151 --> 01:16:55,819
- Maria.
- Ne prendo uno.

1033
01:16:55,902 --> 01:16:59,489
- Hai detto che non avresti pianto. Basta.
- No. Non sto piangendo.

1034
01:17:15,797 --> 01:17:20,969
TIENI IL MIO TROFEO
MENTRE BACIO LA TUA RAGAZZA

1035
01:17:24,890 --> 01:17:26,141
Ti vesti qui?

1036
01:17:26,475 --> 01:17:28,977
No, tengo jeans, stivali
e maglietta fino a casa sua.

1037
01:17:29,061 --> 01:17:30,646
Ho lo smoking sul sedile posteriore.

1038
01:17:30,729 --> 01:17:32,022
Cosa farete a cena?

1039
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
Ci sono costolette al... ballo

1040
01:17:34,650 --> 01:17:35,859
o come si chiama.

1041
01:17:36,360 --> 01:17:37,194
Mangiate lì?

1042
01:17:37,277 --> 01:17:39,655
Sì, le costolette, ecco perché i biglietti
costano 50 dollari.

1043
01:17:40,697 --> 01:17:42,074
È molto bello.

1044
01:17:42,157 --> 01:17:42,991
Giusto?

1045
01:18:07,015 --> 01:18:08,392
Non perderli.

1046
01:18:10,018 --> 01:18:12,145
Oh, mio Dio.
Siete proprio carini!

1047
01:18:14,106 --> 01:18:15,607
Ho una foto di Brian.

1048
01:18:19,111 --> 01:18:21,154
Oh, mio Dio. Hai fatto il primo piano?

1049
01:18:21,238 --> 01:18:23,073
- Come va, cara?
- Te lo mando in video.

1050
01:18:24,491 --> 01:18:25,909
- Divertitevi.
- Ciao, ragazzi.

1051
01:18:33,375 --> 01:18:36,336
ESERCITO AMERICANO

1052
01:18:40,006 --> 01:18:42,050
Isaac James Eisch.

1053
01:18:51,184 --> 01:18:52,769
- Stai bene?
- No.

1054
01:18:54,020 --> 01:18:58,150
Vi presento la classe del 2016.

1055
01:19:12,497 --> 01:19:15,542
COMPLIMENTI ISAAC
FORZA ARMATA

1056
01:19:28,472 --> 01:19:29,431
Ecco, vedi?

1057
01:20:04,841 --> 01:20:07,344
Perché fai tutto
all'ultimo secondo, cazzo?

1058
01:20:07,427 --> 01:20:10,222
- Cosa dici? Li ho qui!
- Questa è la lista!

1059
01:20:10,305 --> 01:20:14,309
E la segui per fare le valigie.
Così da non doverle fare all'ultimo.

1060
01:20:14,434 --> 01:20:16,019
Ho dieci minuti a casa.
E non...

1061
01:20:16,102 --> 01:20:17,938
Avresti dovuto farlo ieri, cazzo.

1062
01:20:19,189 --> 01:20:21,691
Ha detto che metà di questa roba,
non ci serve. Ecco...

1063
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
Allora devono cambiare il foglio.

1064
01:20:24,110 --> 01:20:26,446
Perché il foglio dice
"requisiti minimi."

1065
01:20:29,366 --> 01:20:31,368
Dov'è la "borsa del futuro soldato"?

1066
01:20:31,660 --> 01:20:35,038
"Tutti gli oggetti devono entrare
nella borsa del futuro soldato."

1067
01:20:37,040 --> 01:20:38,667
È così difficile, cazzo.

1068
01:20:38,834 --> 01:20:39,876
Merda.

1069
01:20:54,474 --> 01:20:56,184
- Pronti?
- Va bene.

1070
01:20:56,268 --> 01:20:58,353
Tutte le stronzate
di cui mi sono lamentato...

1071
01:20:59,020 --> 01:21:01,356
spero tu ora riesca a capirle.

1072
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
Non sto andando in guerra.
Imparerò solo come farla.

1073
01:21:08,530 --> 01:21:11,324
Ho pensato di dirti addio qui e...
Ricorda cosa ti ho detto,

1074
01:21:11,408 --> 01:21:14,119
puoi piangere quanto vuoi,
non appena esci da quel vialetto,

1075
01:21:14,202 --> 01:21:15,078
basta.

1076
01:21:15,328 --> 01:21:17,831
È ora di crescere. Ok?

1077
01:21:17,914 --> 01:21:20,333
Lo stai facendo per te
e Joey, per nessun altro.

1078
01:21:21,501 --> 01:21:22,502
Capito?

1079
01:21:22,711 --> 01:21:23,545
Sì.

1080
01:21:25,755 --> 01:21:27,007
Ti do un ultimo…

1081
01:21:29,050 --> 01:21:30,218
Buona fortuna.

1082
01:21:30,302 --> 01:21:31,636
- Buona fortuna.
- Vi voglio bene.

1083
01:21:33,388 --> 01:21:34,389
Fa' la cosa giusta.

1084
01:22:01,958 --> 01:22:02,792
Stai bene?

1085
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
Sì. Sono fiero di lui.

1086
01:22:08,340 --> 01:22:09,633
Andrà tutto bene.

1087
01:22:12,427 --> 01:22:13,637
È sempre mio figlio!

1088
01:22:14,095 --> 01:22:16,348
- Certo che è tuo figlio, non...
- Sì, lo so.

1089
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
È il mio primogenito, ma...

1090
01:22:20,852 --> 01:22:23,104
Ma è che mi agito facilmente.

1091
01:22:23,188 --> 01:22:25,398
Sai è che non so...

1092
01:22:25,482 --> 01:22:26,942
Perché è fuori casa.

1093
01:22:27,400 --> 01:22:28,902
Sono felice per lui. Sì.

1094
01:22:30,236 --> 01:22:31,446
È un nuovo...

1095
01:22:31,529 --> 01:22:33,156
Questo è lo scopo. I tuoi figli...

1096
01:22:33,490 --> 01:22:36,743
Vuoi che i tuoi figli crescano
per vivere con te per tutta la vita?

1097
01:22:36,826 --> 01:22:41,122
No. Li cresci perché
lascino il nido con successo.

1098
01:22:41,206 --> 01:22:43,458
E credo che abbia lasciato
il nido con successo.

1099
01:22:44,209 --> 01:22:46,753
Con successo.

1100
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
Giusto?

1101
01:23:13,029 --> 01:23:18,368
ADDESTRAMENTO DI BASE
FORT JACKSON, CAROLINA DEL SUD

1102
01:23:23,581 --> 01:23:25,625
- Andiamo. Continua, fai...
- Afferralo.

1103
01:23:25,709 --> 01:23:27,836
- Puoi farcela!
- Non arrenderti.

1104
01:23:51,192 --> 01:23:52,944
Non so cosa sto guardando, ma...

1105
01:23:53,737 --> 01:23:56,364
- Il sacco gestazionale è quello...
- E il sacco vitellino

1106
01:23:56,448 --> 01:23:57,615
è l'altro punto che vedo?

1107
01:23:57,699 --> 01:24:01,536
Il sacco vitellino è molto traslucido,
è questo sacco qui.

1108
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
Oh, ok.

1109
01:24:03,580 --> 01:24:06,958
È ancora troppo presto
per vedere un battito cardiaco?

1110
01:24:07,042 --> 01:24:08,668
So che non può dirmelo, ma...

1111
01:24:11,588 --> 01:24:14,340
- No, si vede!
- Si vede. Oh, mio Dio!

1112
01:24:18,136 --> 01:24:19,345
Oh, mio Dio.

1113
01:24:22,891 --> 01:24:24,100
Evviva!

1114
01:24:24,768 --> 01:24:26,311
- Sei felice?
- Sì.

1115
01:24:27,520 --> 01:24:29,564
Temevo che non ci fosse niente.

1116
01:24:33,026 --> 01:24:34,027
Baby Eisch.

1117
01:24:39,449 --> 01:24:42,744
FORZE ARMATE

1118
01:24:49,000 --> 01:24:50,168
Forza, ragazzi.

1119
01:24:50,919 --> 01:24:52,879
Andiamo!

1120
01:24:54,380 --> 01:24:56,132
- Forza!
- Ora vai giù.

1121
01:24:56,257 --> 01:24:57,634
- Ci sei. Andiamo.
- Ecco qua.

1122
01:24:59,636 --> 01:25:01,513
- Vai così, Eisch.
- Bravo, Eisch!

1123
01:25:01,930 --> 01:25:03,014
Vai, Eisch!

1124
01:25:03,139 --> 01:25:05,100
- Ottimo, Eisch!
- Ci sei quasi, Eisch!

1125
01:25:05,183 --> 01:25:06,434
Ancora un pochino.

1126
01:25:07,852 --> 01:25:11,022
Ehi, Issac. Come va?
Oh, mi dispiace, soldato Eisch.

1127
01:25:11,397 --> 01:25:13,274
Mamma e io abbiamo qualcosa da dirti.

1128
01:25:14,526 --> 01:25:15,401
Forza, mamma.

1129
01:25:15,944 --> 01:25:17,362
Sono arrivati i risultati.

1130
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
Il bambino è perfettamente sano.

1131
01:25:19,280 --> 01:25:21,366
Niente sindrome di Down o problemi...

1132
01:25:21,574 --> 01:25:22,742
- Come si dice?
- Cromosomici.

1133
01:25:22,826 --> 01:25:25,620
Cromosomici.
Il bambino è perfettamente sano.

1134
01:25:25,703 --> 01:25:28,540
E abbiamo scoperto
che stiamo aspettando...

1135
01:25:28,623 --> 01:25:31,000
- Jaxon.
- Un maschietto!

1136
01:25:31,584 --> 01:25:32,418
Niente femmine.

1137
01:25:32,502 --> 01:25:34,420
Hai un altro fratellino in arrivo, amico.

1138
01:25:34,504 --> 01:25:35,880
Ora fai delle flessioni.

1139
01:25:35,964 --> 01:25:38,258
- Ti vogliamo bene. Ci manchi.
- Spero tu stia bene.

1140
01:25:38,341 --> 01:25:40,218
- Ciao, tesoro.
- Ti voglio bene. Ciao.

1141
01:26:08,413 --> 01:26:11,875
Sarò onesto, non so molto
della guerra in Afghanistan.

1142
01:26:13,751 --> 01:26:16,379
Non so cosa abbia scatenato
la guerra in Afghanistan.

1143
01:26:16,462 --> 01:26:18,423
Non so se Al Qaeda abbia sede là.

1144
01:26:18,506 --> 01:26:21,134
Non seguo molto
questo aspetto della politica.

1145
01:26:21,217 --> 01:26:22,969
Non capisco perché le guerre accadano.

1146
01:26:23,469 --> 01:26:25,555
So solo che amo il mio paese.

1147
01:26:32,520 --> 01:26:37,275
DIPLOMA ADDESTRAMENTO DI BASE

1148
01:26:37,358 --> 01:26:38,318
Ok, allora,

1149
01:26:38,401 --> 01:26:40,820
voglio dire un paio di cose
prima che vi riuniate.

1150
01:26:40,904 --> 01:26:44,073
I vostri soldati hanno subito
un processo di trasformazione,

1151
01:26:44,157 --> 01:26:46,618
sia fisica che mentale.

1152
01:26:48,912 --> 01:26:51,080
Vorrei solo
che il mio fratellino fosse qui.

1153
01:26:52,165 --> 01:26:53,416
Ti sta vedendo, amico.

1154
01:26:55,960 --> 01:26:58,671
Ragazzi, siete pronti
a vedere i vostri soldati?

1155
01:27:02,383 --> 01:27:06,095
È ora di metterci gli stivali

1156
01:27:06,346 --> 01:27:10,850
È un giorno perfetto per morire

1157
01:27:11,267 --> 01:27:16,439
Togli il sangue dagli occhi

1158
01:27:18,107 --> 01:27:24,364
Siamo noi quelli
Che non si spezzeranno mai

1159
01:27:26,074 --> 01:27:29,744
Con il nostro ultimo respiro
Combatteremo fino alla morte

1160
01:27:29,827 --> 01:27:34,374
Siamo soldati.

1161
01:27:48,263 --> 01:27:50,890
Siamo soldati.

1162
01:27:55,937 --> 01:27:57,397
Plotone, riposo.

1163
01:27:57,480 --> 01:27:59,482
Riposo!

1164
01:27:59,565 --> 01:28:04,696
Vi auguro una bella giornata in famiglia,
con ordine andate dai vostri soldati.

1165
01:28:05,029 --> 01:28:08,283
Sappiate che la forza
e la vittoria partono da qui.

1166
01:28:08,366 --> 01:28:09,367
Buona giornata.

1167
01:28:17,083 --> 01:28:19,294
Puoi muovere la testa, Davis.

1168
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
Siamo a riposo, ricordi?

1169
01:28:28,594 --> 01:28:31,014
La mia testa probabilmente
non si muove. Forse...

1170
01:28:31,097 --> 01:28:32,724
Eisch! Davanti e al centro!

1171
01:28:33,016 --> 01:28:34,642
Sì, papà, devi venire da me.

1172
01:28:39,605 --> 01:28:41,941
- È stato fantastico!
- Vero?

1173
01:28:42,442 --> 01:28:44,902
Oh, mio Dio, Isaac, guardati!

1174
01:28:48,323 --> 01:28:49,741
- È così che dev'essere?
- Sembra a posto.

1175
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
TROPPO CARINO PER ARRUOLARSI

1176
01:28:51,451 --> 01:28:53,703
- Gliene prendiamo uno.
- Mi piace quello che hai scelto.

1177
01:28:53,786 --> 01:28:54,829
È quello che mi piace.

1178
01:28:54,912 --> 01:28:55,997
Sì, mi piace.

1179
01:28:56,372 --> 01:28:57,582
Ne vuoi un paio?

1180
01:28:57,665 --> 01:28:59,459
Mi piace, è proprio carino.

1181
01:28:59,542 --> 01:29:01,753
- Ne vuoi uno?
- Mi piacciono questi due.

1182
01:29:01,836 --> 01:29:04,797
Non sono americani, non puoi.

1183
01:29:04,964 --> 01:29:06,507
Vuoi il "Sergente Bava"?

1184
01:29:07,050 --> 01:29:08,843
- Sì.
- Il bavaglino? Sì?

1185
01:29:08,926 --> 01:29:09,969
Grazie.

1186
01:29:19,979 --> 01:29:23,274
Ok, nome, cognome e data
di nascita sono giusti?

1187
01:29:24,692 --> 01:29:26,527
- Sì?
- Ho la canzone perfetta

1188
01:29:26,611 --> 01:29:28,237
- per quando è nato.
- No.

1189
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
- Lasciami fare.
- No.

1190
01:29:37,580 --> 01:29:38,539
Sì, cavolo.

1191
01:29:39,540 --> 01:29:40,666
Lo farò.

1192
01:29:40,750 --> 01:29:42,752
- Lo faccio.
- No!

1193
01:29:42,835 --> 01:29:45,004
Appena è nato, la faccio partire.

1194
01:29:45,088 --> 01:29:47,382
- Ecco qua.
- Oh mio Dio!

1195
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
Non è perfetta?

1196
01:29:56,265 --> 01:29:58,017
Ehi, Jaxon, sono papà.

1197
01:29:58,810 --> 01:30:00,061
Ehi.

1198
01:30:01,354 --> 01:30:03,898
Ehi, amico. Posso chiamarti su FaceTime?

1199
01:30:06,943 --> 01:30:09,362
- Saluta il tuo fratellino.
- È adorabile!

1200
01:30:09,779 --> 01:30:11,614
È troppo carino.

1201
01:30:11,697 --> 01:30:13,991
Ho visto tutto. È stato fantastico.

1202
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
Jaxon, non piangere, piccolo.

1203
01:30:17,995 --> 01:30:20,081
Torna in classe e ti mando delle foto.

1204
01:30:20,164 --> 01:30:21,791
Volevo solo mostrartelo, ok?

1205
01:30:22,583 --> 01:30:23,835
- Ciao.
- Ti voglio bene.

1206
01:30:24,544 --> 01:30:25,962
- Anch'io.
- Ok.

1207
01:30:28,256 --> 01:30:30,174
È così carino…

1208
01:30:31,175 --> 01:30:32,093
vero?

1209
01:30:32,552 --> 01:30:33,511
- Felice?
- Sì.

1210
01:30:34,971 --> 01:30:36,305
Ciao, Jaxon.

1211
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
Guarda il suo nasino tozzo!

1212
01:30:39,058 --> 01:30:40,518
Benvenuto al mondo.

1213
01:30:42,186 --> 01:30:43,813
Sei stato bravo.

1214
01:30:45,898 --> 01:30:47,483
Ti ricordi di avermi ascoltato?

1215
01:30:49,527 --> 01:30:51,446
La testa nell'incavo del gomito.

1216
01:30:51,988 --> 01:30:54,157
E poi lo fai scivolare così.

1217
01:30:54,532 --> 01:30:55,700
Così.

1218
01:30:55,783 --> 01:30:57,285
Jaxon Joseph.

1219
01:30:58,619 --> 01:31:00,913
Sai, ha Joey come secondo nome.

1220
01:31:03,875 --> 01:31:05,960
Ci ha portati fuori
da un momento molto buio.

1221
01:31:07,462 --> 01:31:12,800
È un regalo, e credo sia il modo di Joey
per dirci che va bene essere felici.

1222
01:31:20,266 --> 01:31:23,728
DUE ANNI DOPO
2019

1223
01:31:23,811 --> 01:31:27,273
FORT BRAGG, CAROLINA DEL NORD

1224
01:31:32,737 --> 01:31:35,448
Credo che essere nell'esercito
sia una grande carriera

1225
01:31:36,407 --> 01:31:40,828
ma non è tutto quello che sembrava
quando ero molto piccolo.

1226
01:31:56,552 --> 01:31:58,721
Sarò onesto, sono un po'...

1227
01:31:59,847 --> 01:32:01,682
in depressione, da circa un anno.

1228
01:32:03,935 --> 01:32:05,311
Non so da dove venga.

1229
01:32:05,811 --> 01:32:08,397
Forse per mia madre
che se n'è andata,

1230
01:32:09,440 --> 01:32:12,777
forse per mio padre, lo sparo,
poi l'amputazione. Non so.

1231
01:32:13,069 --> 01:32:14,570
Joey, non lo so, ce l'ho e basta.

1232
01:32:19,158 --> 01:32:21,911
È difficile aprirsi a mio padre
quando non può capire.

1233
01:32:24,038 --> 01:32:27,291
Lui è più bravo di me
a gestire le cose,

1234
01:32:39,345 --> 01:32:41,514
Abbiamo ancora un buon legame,

1235
01:32:42,848 --> 01:32:45,268
ma continuo a dirgli
"Non devi chiamarmi ogni giorno."

1236
01:32:45,351 --> 01:32:46,852
E ora che non lo fa

1237
01:32:46,936 --> 01:32:49,230
penso "Dio, vorrei
che Isaac mi richiamasse".

1238
01:32:57,029 --> 01:32:58,030
Cazzo!

1239
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
Ehi, amico! Com'è andata la giornata?

1240
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
Ok, saliamo sul furgone, ok?

1241
01:33:05,871 --> 01:33:06,956
Sali sul furgone?

1242
01:33:07,248 --> 01:33:08,207
Sì.

1243
01:33:09,875 --> 01:33:12,795
Jax, pensi che la mamma sia a casa?

1244
01:33:12,878 --> 01:33:14,338
- Mamma.
- Giusto.

1245
01:33:15,464 --> 01:33:16,924
Vuoi correre a vederla?

1246
01:33:17,133 --> 01:33:19,260
- Sì!
- Sì? Va bene.

1247
01:33:25,433 --> 01:33:29,186
Credo che una delle cose più difficili
dell'essere uomo sia essere tosti.

1248
01:33:31,731 --> 01:33:34,483
Voglio che il mio piccolo
diventi un duro.

1249
01:33:35,568 --> 01:33:37,069
E voglio che si arruoli.

1250
01:33:42,575 --> 01:33:43,534
Ok, andiamo.

1251
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
Sì, andiamo dalla mamma.

1252
01:33:49,749 --> 01:33:52,877
Sono passati cinque anni
dall'amputazione.

1253
01:33:53,044 --> 01:33:53,961
Andiamo dalla mamma.

1254
01:33:56,756 --> 01:34:00,426
È difficile vedere
altri amputati correre maratone

1255
01:34:01,302 --> 01:34:04,472
mentre Brian fa un giro scarso
intorno a Walmart e deve sedersi,

1256
01:34:04,555 --> 01:34:06,682
perché non riesco ad andare avanti.

1257
01:34:11,687 --> 01:34:14,565
Non fatevi ingannare da Brian.
Non sta bene.

1258
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
È arrabbiato.

1259
01:34:17,985 --> 01:34:22,865
È arrabbiato perché nostro figlio è morto.
È arrabbiato perché era chi non è più.

1260
01:34:22,948 --> 01:34:25,242
È incazzato perché
non può camminare come vorrebbe.

1261
01:34:25,326 --> 01:34:29,246
Non si sente virile,
non si sente abbastanza mascolino.

1262
01:34:31,499 --> 01:34:33,125
Non so cosa fare per lui.

1263
01:34:50,226 --> 01:34:53,270
La guerra in Afghanistan
dura da 18 anni,

1264
01:34:53,354 --> 01:34:54,522
dal 2001.

1265
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Beh, circa un anno fa,

1266
01:34:59,527 --> 01:35:03,114
ho visto delle notizie
sulla piazza che pattugliavo.

1267
01:35:03,364 --> 01:35:07,201
Alcuni cattivi avevano
preso il controllo di quel settore.

1268
01:35:07,284 --> 01:35:09,745
E questo ti colpisce un po'.

1269
01:35:10,788 --> 01:35:12,665
Ti chiedi qual era lo scopo.

1270
01:35:20,923 --> 01:35:22,967
Ripensi sempre
"Cambieresti qualcosa?"

1271
01:35:23,050 --> 01:35:24,593
O "Lo avresti fatto diversamente?"

1272
01:35:26,053 --> 01:35:28,222
È finita, è storia.

1273
01:35:39,900 --> 01:35:40,860
Si va avanti.

1274
01:35:42,528 --> 01:35:43,612
Non puoi fare altro.

1275
01:35:46,115 --> 01:35:48,826
E riempi i tuoi giorni
con più felicità che tristezza.

1276
01:35:55,166 --> 01:35:59,128
ESERCITO AMERICANO
FORZE ARMATE

1277
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
Ottimo lavoro.

1278
01:36:05,926 --> 01:36:07,219
- Eisch.
- Buongiorno, sergente.

1279
01:36:07,303 --> 01:36:08,137
Buongiorno.

1280
01:36:11,015 --> 01:36:12,266
Hai dimenticato di raderti.

1281
01:36:15,686 --> 01:36:17,688
È storta.

1282
01:36:19,106 --> 01:36:20,274
Gli stivali sono a posto.

1283
01:36:23,027 --> 01:36:25,404
So che mio padre
è orgoglioso che mi sia arruolato,

1284
01:36:26,113 --> 01:36:28,073
ma sento che a volte
lo sto deludendo

1285
01:36:28,157 --> 01:36:30,493
perché non sono all'altezza
di ciò che ha fatto lui.

1286
01:36:33,579 --> 01:36:36,916
Insomma, ho due anni e mezzo
di carriera, cos'ho dimostrato?

1287
01:36:38,417 --> 01:36:40,419
Sono solo il soldato in fondo alla linea.

1288
01:36:49,428 --> 01:36:52,473
Ma voglio andare in guerra... un giorno.

1289
01:36:54,141 --> 01:36:55,976
Sono cresciuto per questo.

1290
01:37:31,846 --> 01:37:35,850
IN MEMORIA DI JOSEPH EISCH
22 DICEMBRE 2002 - 24 LUGLIO 2015

1291
01:39:19,161 --> 01:39:22,414
Sottotitoli di: Francesca Zanacca



