1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
Como comandante-supremo,

4
00:00:11,136 --> 00:00:15,015
decidi que é do nosso interesse nacional

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
enviar mais 30 mil soldados americanos
para o Afeganistão.

6
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Estamos em guerra há oito anos,

7
00:00:23,857 --> 00:00:26,818
com um custo enorme de vidas e recursos.

8
00:00:29,112 --> 00:00:31,698
Esta decisão exige ainda mais de vós.

9
00:00:32,407 --> 00:00:34,784
Soldados que,
juntamente com as suas famílias,

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
já carregam o fardo mais pesado de todos.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,751
Joey, para!

12
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
Já está cheio.

13
00:01:08,234 --> 00:01:11,154
São fotos dos locais
em que o meu pai esteve no Afeganistão.

14
00:01:11,237 --> 00:01:14,282
Esta é a primeira base onde ele esteve.

15
00:01:14,783 --> 00:01:17,410
Acho que ele disse
que esta era a tenda dele.

16
00:01:18,620 --> 00:01:23,124
Aqui, está a fazer continência
a um dos oficiais superiores.

17
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
Aquele é o veículo dele.

18
00:01:30,381 --> 00:01:34,427
Este é o meu pai, eu e o Joey.

19
00:01:36,262 --> 00:01:39,265
Eu sei, mas isto está a abanar, tio Shawn.

20
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
Não consigo escrever assim.

21
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
O meu nome é Joey.

22
00:01:46,981 --> 00:01:49,359
Tenho sete anos e meio.

23
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
O meu irmão tem...

24
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
... doze anos e meio, acho eu.

25
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
- Posso aprender sobre chitas.
- Essa é boa.

26
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
É um animal.

27
00:02:02,122 --> 00:02:06,417
O meu pai está no Afeganistão
para este país continuar como é.

28
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
Tio Shawn, sabes que não vou comer.

29
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Ele disse que, se não fizesse isto,

30
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
iríamos ter tiroteios à nossa porta.

31
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
BEM-VINDO A CASA, BRIAN

32
00:02:30,316 --> 00:02:33,153
O meu tio disse
que nos acolhia durante 14 meses.

33
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
A mudança foi difícil,
porque tive de arranjar amigos novos.

34
00:02:37,323 --> 00:02:40,702
Os miúdos vêm connosco
e encontramo-nos no aeroporto.

35
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
Depois...

36
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
O Isaac está aqui a fazer uns trabalhos.

37
00:02:45,665 --> 00:02:47,208
Isaac, é o teu pai.

38
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
Está em Atlanta.

39
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
Olá, pai.

40
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Bem.

41
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
Sim.

42
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
O meu pai vem passar duas semanas cá.

43
00:03:00,513 --> 00:03:03,433
Assim que ele aparecer,
vou correr até ele.

44
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
Joey, aquele é o avião do pai.
Estás a ver?

45
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
Sim!

46
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
BEM-VINDO A CASA!

47
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
Tio Shawn,
vou tentar ver o meu pai pela janela.

48
00:03:19,699 --> 00:03:20,533
Eu sei.

49
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Vê se o consegues ver.

50
00:03:23,411 --> 00:03:27,498
Vou acenar, caso ele me consiga ver.

51
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
O pai vai sair primeiro. Anda daí!

52
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
Levanta isso. Faz cara alegre.

53
00:03:37,926 --> 00:03:40,094
Anda lá, Sr. Soldado.

54
00:03:41,095 --> 00:03:43,890
- É ele?
- Não, ele não é assim tão musculado.

55
00:03:44,599 --> 00:03:47,143
O meu pai não é assim tão musculado.

56
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Podes segurar nisto?

57
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Sim, vai.

58
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
Adoro-vos.

59
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Então?

60
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
Então?

61
00:04:15,088 --> 00:04:17,757
Adoro-vos. Estão contentes por me ver?

62
00:04:19,008 --> 00:04:20,009
Sim.

63
00:04:20,426 --> 00:04:21,552
O que é isso?

64
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
- É para ti.
- Muito bem.

65
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Estás igual, pai.

66
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Espero que sim.

67
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
- Pai!
- Só estive fora seis meses.

68
00:04:33,773 --> 00:04:34,983
Sinto os músculos.

69
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Tenho feito exercício!

70
00:04:36,609 --> 00:04:39,529
- Sinto os músculos.
- Eu também.

71
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
Também sinto os músculos.

72
00:04:41,155 --> 00:04:42,282
Adoro-te.

73
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
- Adoro-te, pai.
- Tive saudades tuas.

74
00:04:46,869 --> 00:04:47,954
Eu também.

75
00:04:48,663 --> 00:04:51,916
É bom estar em casa.
Desculpa se cheiro mal, está bem?

76
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
Não faz mal. Cheiras a militar.

77
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
Tal como aprendi. Tal como eu gosto.

78
00:04:56,921 --> 00:04:58,715
- É como eu gosto.
- A militar?

79
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Olá, malta.

80
00:05:06,931 --> 00:05:08,099
Vocês estão bem?

81
00:05:08,224 --> 00:05:10,143
Sim. É a minha música preferida.

82
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
Joe!

83
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Joey.

84
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
Sim?

85
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
Isaac, o aparelho fica-te bem.

86
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
O quê?

87
00:05:29,912 --> 00:05:31,539
O teu aparelho fica-te bem.

88
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
Obrigado.

89
00:05:33,624 --> 00:05:35,251
Tenho dentes de carniceiro!

90
00:05:35,335 --> 00:05:38,254
Se estragares esse, estás em sarilhos.

91
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
Não vou estragar.

92
00:05:44,260 --> 00:05:49,432
Quando o meu pai estava no Afeganistão,
sentia um peso enorme nas costas.

93
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
E quando o meu pai regressou,

94
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
foi como se desaparecesse.

95
00:06:08,159 --> 00:06:09,869
Já colocaram repelente?

96
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
É mais fácil ser sargento de pelotão
do que criar dois rapazes sozinho.

97
00:06:21,255 --> 00:06:24,759
Quando me divorciei,
a mãe deles escolheu outra vida,

98
00:06:24,842 --> 00:06:27,970
e o tribunal não lhe deu a custódia
dos nossos filhos.

99
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
Por isso, crio-os sozinho.

100
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
Ela não os vê há quase dois anos e meio.

101
00:06:35,686 --> 00:06:37,855
Um peixe deu uma dentada, comeu metade.

102
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
- O quê?
- Sim. Vês?

103
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Olha só.

104
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
Não é muito grande.

105
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Questiono-me todos os dias
se faço a coisa certa pelos meus filhos.

106
00:06:49,992 --> 00:06:53,371
Estou a tentar cumprir o meu dever
para com o meu país e ser destacado,

107
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
e fazer o que o governo me manda,

108
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
mas o que pedem todos aos meus filhos?

109
00:07:03,506 --> 00:07:07,593
O Exército é incrível
e gosto que ele esteja lá,

110
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
mas é difícil pensar:

111
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
"Por favor, volta são e salvo e..."

112
00:07:17,395 --> 00:07:18,813
Preocupamo-nos com ele.

113
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
Quando crescer,
não sei se quero fazer o mesmo que ele.

114
00:07:31,576 --> 00:07:37,165
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

115
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
São só seis meses.

116
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
Está bem.

117
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
Quando regressar, vamos divertir-nos.

118
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
- Tens de o fazer, está bem?
- Sim.

119
00:08:31,511 --> 00:08:34,889
Quanto mais depressa entrar no avião,
mais depressa paras de chorar.

120
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
- A sério?
- Vá lá.

121
00:08:37,266 --> 00:08:38,267
Sê forte.

122
00:08:39,268 --> 00:08:41,604
Sabes porque é que o pai faz isto.

123
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
- Tenho de ir. Vou ter saudades vossas.
- Adoro-te.

124
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
Vão com a avó e o avô.

125
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Adoro-vos.

126
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Animem-se.

127
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Adoro-te, pai.

128
00:09:26,190 --> 00:09:31,779
KUNDUZ, AFEGANISTÃO
NOVE ANOS DESDE O INÍCIO DA GUERRA

129
00:10:05,855 --> 00:10:10,234
O meu pai queria que um dos filhos
fosse para o Exército e eu fui o último,

130
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
por isso, tinha de ser eu.

131
00:10:20,244 --> 00:10:24,498
Ainda bem que fui destacado,
porque faço parte de algo maior do que eu.

132
00:10:30,963 --> 00:10:32,798
Sabem qual é o meu maior medo?

133
00:10:33,341 --> 00:10:38,471
O pai de um amigo do Isaac
esteve no Iraque e mudou.

134
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
Não quero ser esse pai.

135
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
Quero continuar a ser divertido.

136
00:10:44,101 --> 00:10:45,811
Não receber metade da caução,

137
00:10:45,895 --> 00:10:50,358
porque disparámos projéteis de Airsoft
e fizemos batalhas dentro de casa.

138
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
Ou fizemos muitas lutas de água
e acertámos nas paredes.

139
00:10:53,444 --> 00:10:56,364
Eu quero ser assim.
Quero ir para casa e divertir-me.

140
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Não quero gritar com os meus filhos.

141
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
Acho que vi um atrás daquela árvore.

142
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Às vezes, tento pensar noutras coisas.

143
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
Porque se pensar no meu pai,

144
00:11:37,488 --> 00:11:38,572
é difícil...

145
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Desculpem.

146
00:11:41,534 --> 00:11:42,702
É difícil...

147
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
É difícil ser forte.

148
00:11:49,709 --> 00:11:50,793
Acho que acertei!

149
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Volta a travá-la.

150
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
Boa!

151
00:11:57,883 --> 00:11:59,427
Acho que ele apanhou um.

152
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
O meu pai é o único...

153
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
... que mais amo, neste momento.

154
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
Ele disse que ia ficar bem
e para não me preocupar com ele.

155
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
"Preocupa-te contigo."

156
00:12:24,201 --> 00:12:25,870
À noite, preocupo-me com o meu pai.

157
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
Porque está escuro e eles podem atacar.

158
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
E, depois, podem...

159
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
Tenho saudades dos rapazes
e sei que eles estão a pensar em mim.

160
00:12:44,180 --> 00:12:45,890
Quando ligo, o Isaac diz:

161
00:12:45,973 --> 00:12:49,602
"Pai, eu vi a lua,
a mesma lua que viste nove horas antes."

162
00:12:49,685 --> 00:12:50,895
Coisas assim piegas.

163
00:12:50,978 --> 00:12:52,646
Mas tenho saudades deles.

164
00:13:26,347 --> 00:13:29,266
Só me lembro de estalar, arder e serra.

165
00:13:36,899 --> 00:13:41,111
CENTRO MÉDICO MILITAR WALTER REED
WASHINGTON, DC

166
00:14:15,312 --> 00:14:17,022
Pode estar um pouco sensível.

167
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
FERIMENTOS NA PERNA
TORNIQUETE ACIMA DOS JOELHOS

168
00:14:27,032 --> 00:14:29,994
Estávamos a atacar
uma aldeia ocupada pelos talibãs

169
00:14:30,077 --> 00:14:33,581
e um agente da Polícia afegã
foi atingido por uma RPG.

170
00:14:34,748 --> 00:14:36,041
Ele estava a morrer.

171
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
Não me importa que digam
que ele não era um de nós.

172
00:14:39,920 --> 00:14:42,840
Ele estava do nosso lado
e eu fui buscá-lo.

173
00:14:43,299 --> 00:14:46,927
Não fui lá para ser alvejado.
Fui para o tirar de lá.

174
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Não correu bem.

175
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
O meu médico salvou-me e a ele.

176
00:14:53,517 --> 00:14:54,602
Quando te levantas...

177
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
Sinto formigueiro.

178
00:14:56,729 --> 00:14:58,522
É por isso que ficas tonto,

179
00:14:58,606 --> 00:15:02,109
porque os vasos
que mantêm a pressão arterial normal

180
00:15:02,192 --> 00:15:05,613
e bombeiam o sangue como deve ser,
não estão a funcionar.

181
00:15:05,696 --> 00:15:08,240
Eles estavam a tentar dizer-me

182
00:15:08,324 --> 00:15:11,327
que se chegar a um ponto
em que não consigo correr,

183
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
eles podem amputar a perna.

184
00:15:13,954 --> 00:15:15,497
Não me vão tirar a perna!

185
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Não, é a minha perna. É minha.

186
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
Vire para o outro lado.

187
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
Um de vocês pode ajudar-me?
Não estou a conseguir.

188
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
É estranho. Ainda não chorei.

189
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
Parece que não é real.

190
00:15:50,449 --> 00:15:53,661
Foi difícil imaginar
que ele foi alvejado por uma bala a sério,

191
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
por uma arma a sério,
por uma pessoa a sério.

192
00:15:55,829 --> 00:15:56,747
Fiquei...

193
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
... um pouco abalado.

194
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
Muito bem, pai. Vamos andando.

195
00:16:09,551 --> 00:16:11,720
É um alívio ele não estar lá,

196
00:16:11,804 --> 00:16:14,932
mas, provavelmente,
vai mancar para sempre.

197
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
Sempre que o vejo a mancar,

198
00:16:18,602 --> 00:16:20,521
vou sentir-me pouco à vontade,

199
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
"O meu pai...

200
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
... é...

201
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
... um soldado americano.

202
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
O meu pai é um herói.

203
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
O meu super-herói."

204
00:16:39,373 --> 00:16:42,418
Quando o meu pai foi alvejado,
quis ir para o Afeganistão

205
00:16:42,501 --> 00:16:43,585
e matar os homens.

206
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
"Alvejaram o meu pai, vou matar-vos."

207
00:16:55,723 --> 00:16:57,850
Sustenha a respiração e não se mexa.

208
00:17:10,029 --> 00:17:14,783
TRÊS MESES DEPOIS
FORT DRUM, NOVA IORQUE

209
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
BEM-VINDO A CASA, PAPÁ

210
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
BEM-VINDO A CASA
ADORO-TE

211
00:17:38,932 --> 00:17:42,644
Mais uma vez,
parabéns pelo excelente trabalho.

212
00:18:13,133 --> 00:18:15,636
Pai, como sincronizas músicas para o iPad?

213
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Carrego no "sincronizar"?

214
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
- O quê?
- Onde? Não vejo isso.

215
00:18:22,267 --> 00:18:24,144
Está no canto inferior direito.

216
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
Raios!

217
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
Pai.

218
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
O que foi?

219
00:18:40,577 --> 00:18:41,787
Estava a pingar.

220
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
Ele não vai sorver.

221
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
Ele não vai...

222
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
Não o vai fazer.

223
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Bebe o resto.

224
00:18:55,134 --> 00:18:57,469
- Se queres sorver, força.
- Está bem.

225
00:18:58,428 --> 00:19:02,266
Tens de tomar banho e vestir-te.
O autocarro chega em 25 minutos.

226
00:19:02,349 --> 00:19:03,934
A sério, posso ir a pé.

227
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Adoro-te.

228
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
É difícil de explicar,
mas sinto-me muito patriótico.

229
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
É estranho.

230
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Sinto-me mais adulto.

231
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Quero ajudar muito.

232
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
Eu sou capaz.

233
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
- O que foi?
- Estás num estado vergonhoso.

234
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
Estou a tentar voltar para onde estava.

235
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
Servi durante 17 anos,

236
00:19:49,938 --> 00:19:52,024
por isso, quero continuar a servir.

237
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
Não quero dizer:
"Estou ferido, vou embora."

238
00:20:00,490 --> 00:20:01,491
Vai.

239
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
Estou a tentar parecer feliz e forte,

240
00:20:06,747 --> 00:20:10,667
mas a verdade
é que só quero chorar por causa da dor.

241
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Dói.

242
00:20:18,634 --> 00:20:21,553
Eu e os rapazes adoramos acampar.
Adoramos pescar.

243
00:20:23,263 --> 00:20:25,766
Se não conseguir fazer o que fazíamos,

244
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
vou ficar bastante mal.

245
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Por isso, estou decidido a recuperar.

246
00:20:52,042 --> 00:20:56,421
TRÊS ANOS DEPOIS
2014

247
00:20:56,505 --> 00:20:59,758
LACONA, NOVA IORQUE

248
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Tenho de ir.

249
00:21:17,943 --> 00:21:19,111
Boa noite.

250
00:21:19,528 --> 00:21:20,487
Pronto, meu.

251
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Adoro-te.

252
00:21:35,627 --> 00:21:37,462
Os últimos anos foram difíceis.

253
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
Não quero dizer
que as coisas se desmoronaram,

254
00:21:41,216 --> 00:21:44,761
mas não fazíamos tantas coisas juntos,
porque ele estava limitado.

255
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Habituei-me a que o meu pai
fosse muito ativo connosco,

256
00:21:48,348 --> 00:21:51,310
mas ele já não pode fazer isso
e tenho pena dele.

257
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
Quando ele saiu, certa manhã,

258
00:21:56,898 --> 00:22:02,154
fiquei feliz por ele não ter tantas dores.

259
00:22:03,488 --> 00:22:07,909
E fiquei com medo que algo corresse mal.

260
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
11 ANOS

261
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Não para de latejar.

262
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
Nos últimos três anos,

263
00:22:19,338 --> 00:22:22,215
vivi com muitas dores,

264
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
falta de mobilidade,

265
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
aumento de peso

266
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
e não fui capaz de fazer coisas
com os meus filhos.

267
00:22:33,268 --> 00:22:35,228
Mas, agora, tudo isso vai mudar.

268
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
NAMORADA DO BRIAN

269
00:22:48,158 --> 00:22:51,078
BLOCO OPERATÓRIO

270
00:23:12,140 --> 00:23:14,518
- Como está a dor?
- Nada bem.

271
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
E eu não gosto de me queixar.

272
00:23:16,812 --> 00:23:19,815
Já os chamámos e eles vêm cá vê-lo.

273
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
Infelizmente,

274
00:23:23,527 --> 00:23:27,697
neste momento,
não lhe podemos dar mais Fentanil.

275
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Desculpe a linguagem, mas dói de caralho.

276
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Parece que me cortaram a perna.

277
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
Acho que o meu pai vai ficar muito melhor.

278
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
Acho que ainda vai correr maratonas
aos 60 anos.

279
00:24:12,576 --> 00:24:14,828
Estou muito orgulhoso dele.

280
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
Muito obrigado por tudo.

281
00:24:34,931 --> 00:24:37,684
BEM-VINDO A CASA, PERNETINHA!

282
00:24:37,767 --> 00:24:40,145
BEM-VINDO A CASA, CAPITÃO AMÉRICA

283
00:24:40,228 --> 00:24:41,354
Toma, Pernetinha.

284
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
Para onde estás a olhar?

285
00:24:46,985 --> 00:24:48,945
Para onde estás a olhar, menina?

286
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Tenho de usar massa de polir
para tirar isso.

287
00:25:07,088 --> 00:25:10,842
O médico disse que, em cinco semanas,
vou andar com a primeira prótese.

288
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
Estou a seguir em frente.

289
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
Acabei de ver um peixe
com quase dois quilos.

290
00:25:44,167 --> 00:25:46,878
A minha autoestima baseia-se
em coisas físicas,

291
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
do que consigo e não consigo fazer,
fisicamente.

292
00:25:52,384 --> 00:25:55,262
Talvez devesse ter amputado logo a perna,

293
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
mas eu tinha de tentar.

294
00:25:57,639 --> 00:26:01,059
Agora, ainda tenho dois rapazes incríveis
e a Maria.

295
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
- De que é?
- Framboesa.

296
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
- Tem duas colheres de framboesa.
- Não é bom?

297
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
Não estava à procura de uma relação.

298
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
Achava que não estava pronta.

299
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
Apenas queria conhecer pessoas,

300
00:26:15,824 --> 00:26:20,495
mas acho que Deus tinha
um plano diferente para mim.

301
00:26:22,330 --> 00:26:25,166
Senti-me logo atraída por ele.

302
00:26:25,250 --> 00:26:28,003
Só podia acontecer isso, ao falar com ele.

303
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
Então?

304
00:26:49,608 --> 00:26:50,567
Toca a levantar.

305
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
Joey, levanta-te.

306
00:26:55,030 --> 00:26:59,618
Foi uma grande mudança, eu e os rapazes
juntámo-nos a ela e aos filhos.

307
00:27:00,493 --> 00:27:02,621
Só um dos filhos dela vive connosco.

308
00:27:02,704 --> 00:27:06,916
O outro tem 18 anos e vive com o pai.
E a filha de 20 anos vive sozinha.

309
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
- Vais levar isso para a escola?
- Sim.

310
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Nem pensar, porque dormiste com isso!

311
00:27:14,424 --> 00:27:18,303
O Joey e o Jordan são da mesma idade
e são totalmente diferentes,

312
00:27:18,428 --> 00:27:22,015
mas acho que estão a começar a dar-se bem.

313
00:27:22,098 --> 00:27:24,976
- Não se magoem.
- É isso que os rapazes fazem.

314
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
Espera lá! Não podes...

315
00:27:28,229 --> 00:27:31,608
Não, a tua mão estava aqui
e estava num ângulo estranho.

316
00:27:32,484 --> 00:27:34,194
- É aqui.
- Qual é a piada?

317
00:27:36,863 --> 00:27:38,698
Nesse dia, estava de sapatos!

318
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Pois!

319
00:27:40,450 --> 00:27:43,536
O Joey gostou logo da Maria.

320
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
Gostou dela muito antes de mim.

321
00:27:46,498 --> 00:27:48,792
Pensei: "Vamos ver como isto corre".

322
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
- Se caíres, cai para cima de mim.
- Cuidado.

323
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Já está.

324
00:27:57,550 --> 00:27:59,469
Sempre a aprender.

325
00:28:07,560 --> 00:28:10,855
É estranho ver o meu pai assimétrico.

326
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
Faz um quadrado.

327
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
Inclina.

328
00:28:16,778 --> 00:28:20,448
- Inclino?
- Sim, une ambos os cantos.

329
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
O Isaac quer muito ajudar o pai.

330
00:28:24,744 --> 00:28:28,415
Ele não quer fazer coisas comigo,
quer fazer coisas por mim.

331
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
Por outro lado,
o Joey adora fazer coisas com o pai.

332
00:28:35,755 --> 00:28:39,259
Acho que o Joey é mais parecido comigo,
porque é obstinado.

333
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
Mas o Isaac quer deixar o pai orgulhoso.

334
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
Foi espetacular. Estás bem?

335
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
Está bem.

336
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
Certo.

337
00:29:08,413 --> 00:29:12,834
Então, as dores que estou a sentir
vão dessensibilizar?

338
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
Está bem.

339
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Está bem.

340
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
Muito obrigado.

341
00:29:20,425 --> 00:29:23,052
Deixaste-me mais calmo.

342
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
Boa.

343
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Está bem. Obrigado.

344
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
Certo. Adeus.

345
00:29:32,061 --> 00:29:37,233
TODOS DERAM UM POUCO
ALGUNS DERAM TUDO

346
00:29:38,777 --> 00:29:41,196
Quem me dera ainda estar no Exército.

347
00:29:42,030 --> 00:29:44,699
Eu tinha algum poder.

348
00:29:45,366 --> 00:29:49,120
Tinha alguma autoridade.
Tinha uma identidade.

349
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
Agora...

350
00:29:52,373 --> 00:29:53,875
... quem sou eu?

351
00:29:59,380 --> 00:30:01,716
Porque não alugaram um kart para ti?

352
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
Porquê? Não preciso.

353
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
Lembra-te do que disse,
vai ver as lojas todas.

354
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
Depois, decides o que queres ver.

355
00:30:24,322 --> 00:30:25,281
Isso mesmo.

356
00:30:26,991 --> 00:30:27,826
Joey.

357
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Isso é fixe.

358
00:30:29,869 --> 00:30:31,996
Mais uma. Outra vez.

359
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
Isaac, podes ir correr e divertir-te.

360
00:30:43,383 --> 00:30:48,429
Sei que queres dedicar-te ao pai,
mas podes ir divertir-te, se quiseres.

361
00:30:52,892 --> 00:30:55,186
- Obrigado por ter servido.
- Obrigado.

362
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
Fantástico. Eu reformei-me de Fort Drum.

363
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
- Fort Drum?
- Sim.

364
00:31:01,985 --> 00:31:03,653
- Posso perguntar-lhe algo?
- Sim.

365
00:31:03,736 --> 00:31:07,240
- Valeu a pena? Por perder a perna.
- Sim.

366
00:31:07,323 --> 00:31:10,118
Isto aconteceu num ataque.

367
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
Armaram-nos uma emboscada.

368
00:31:12,161 --> 00:31:14,455
- Vai pôr uma prótese?
- Sim, daqui a três semanas.

369
00:31:14,539 --> 00:31:16,875
- Fixe.
- Tive de a amputar há uma semana e meia

370
00:31:16,958 --> 00:31:19,085
e já tenho menos dores do que tinha

371
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
depois de ser alvejado.

372
00:31:21,671 --> 00:31:23,715
As próteses evoluíram muito.

373
00:31:23,798 --> 00:31:25,633
E vem de Syracuse.

374
00:31:28,595 --> 00:31:29,846
Muito obrigado.

375
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
Sinto que eles têm pena de mim.

376
00:31:36,853 --> 00:31:38,146
Queres sentar-te?

377
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
Não. É tua vez.

378
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
- É a minha vez?
- Sim. Vai lá.

379
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
Vai lá.

380
00:31:47,947 --> 00:31:50,450
Pode subir para aqui,
se quiser tirar fotos com ela.

381
00:31:53,202 --> 00:31:54,078
Pois, não sei.

382
00:31:58,207 --> 00:32:00,919
Meu Deus, tu...
Estás bem? O que estás a fazer?

383
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
Quero fazer isto há muito tempo.

384
00:32:04,547 --> 00:32:06,341
Meu Deus! Agora?

385
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
Agora.

386
00:32:08,259 --> 00:32:09,344
Meu Deus!

387
00:32:09,427 --> 00:32:10,678
Queres casar comigo?

388
00:32:11,763 --> 00:32:12,805
Sim!

389
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Estou gira?

390
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Para de falar!

391
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Tira outra.

392
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
- A sério, estou gira?
- Sim.

393
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
A maquilhagem não está esborratada?

394
00:32:44,295 --> 00:32:47,423
Espero apanhar um peixe.
Vou gritar como uma criança.

395
00:32:47,507 --> 00:32:49,300
- O quê?
- Espero apanhar um peixe.

396
00:32:56,432 --> 00:32:57,558
Mas que raio?

397
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
- Apanhei um maior.
- Não é justo!

398
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Muito bem, amor.

399
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Já são três.

400
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Boa.

401
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
- Apanhaste um.
- Apanhei um!

402
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
Consegui!

403
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
Posso beijá-lo?

404
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Adeus, amigo.

405
00:33:26,504 --> 00:33:28,214
Vejam aquele homem sexy.

406
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
Meu Deus!

407
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
Tirei-te uma foto.

408
00:33:50,903 --> 00:33:54,323
Isto vai parecer estranho,
mas ainda tenho medo de perder o meu pai.

409
00:33:55,908 --> 00:33:57,869
É possível, tudo pode acontecer.

410
00:33:58,828 --> 00:34:01,080
Às vezes, fico mais emotivo.

411
00:34:01,289 --> 00:34:04,208
Quando estou na cama,
todos sentimos isto antes de ir dormir,

412
00:34:04,292 --> 00:34:07,503
o cérebro pensa:
"Vamos pensar no pior que pode acontecer."

413
00:34:07,587 --> 00:34:10,965
Tipo: "A sério? Queres mesmo
que pense nisso agora?"

414
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
Tento não pensar nas coisas
mais do que é preciso.

415
00:34:42,205 --> 00:34:47,085
DEZ SEMANAS APÓS A AMPUTAÇÃO
CENTRO MÉDICO SYRACUSE VA

416
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
SETEMBRO DE 2014

417
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
Há alguma mudança no ferimento?

418
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
- Estou chateado.
- Está chateado?

419
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
Porquê?

420
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Porque...

421
00:34:59,138 --> 00:35:02,767
... eu sequei bem,
fiz tudo o que ele me manda...

422
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
- Sim.
- E continua a fazer a mesma coisa.

423
00:35:05,728 --> 00:35:07,730
Às vezes, a cicatrização demora.

424
00:35:08,523 --> 00:35:12,026
Bom, a ansiedade surge logo.

425
00:35:12,693 --> 00:35:13,569
Isso é normal.

426
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
Todos passam pelo mesmo.

427
00:35:16,948 --> 00:35:19,200
Ainda tem aqui uma zona, não tem?

428
00:35:20,868 --> 00:35:23,538
- Não sei que mais tenho de fazer...
- Tem de cicatrizar.

429
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Está a fazer o que deve fazer.

430
00:35:26,165 --> 00:35:28,835
O problema é que tem de cicatrizar.

431
00:35:30,753 --> 00:35:35,758
Não vale a pena precipitarmo-nos
e pôr a prótese

432
00:35:35,842 --> 00:35:39,011
sem uma incisão totalmente curada.

433
00:35:39,137 --> 00:35:40,012
Fantástico.

434
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
Volto em março.

435
00:35:41,973 --> 00:35:44,725
Não. Não falta assim tanto para curar.

436
00:35:44,809 --> 00:35:47,270
- Não falta.
- Disseram-me isso há um mês.

437
00:35:47,728 --> 00:35:50,565
Disseram-me "na próxima semana".
Na semana seguinte, repetiram.

438
00:35:50,648 --> 00:35:51,899
Quanto tempo...

439
00:35:52,775 --> 00:35:54,402
... me mantenho motivado?

440
00:35:54,485 --> 00:35:58,739
É a quarta vez consecutiva
que me dizem "na próxima semana".

441
00:35:58,823 --> 00:36:00,366
- Porque...
- Nós dissemos...

442
00:36:00,449 --> 00:36:03,744
Não são vocês
que vão contra as ombreiras das portas

443
00:36:03,828 --> 00:36:05,913
e se zangam com a namorada e os miúdos.

444
00:36:05,997 --> 00:36:09,417
Estou a gritar por meio de vocês,
porque não vos conheço.

445
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
Estou a ficar furioso.

446
00:36:11,210 --> 00:36:14,964
Acho que definiu
expetativas que não são realistas.

447
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
- Não defino objetivos irrealistas.
- Acha que pode amputar a perna

448
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
e ficar totalmente curado.

449
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
É óbvio que não me conhece.

450
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
Joey, lava a louça.

451
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Despacha já isso
e, depois, podes descontrair.

452
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
Isto é uma treta.

453
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
Isso mesmo, Joey.

454
00:37:21,530 --> 00:37:23,199
Acabei de varrer isto.

455
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
Como sujas esta sala tão depressa?

456
00:37:28,162 --> 00:37:30,623
Não sei se é por ele estar aborrecido,

457
00:37:30,706 --> 00:37:32,833
porque não se consegue movimentar.

458
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Não sei se é PSPT,

459
00:37:35,044 --> 00:37:36,712
mas quando estamos em casa,

460
00:37:37,171 --> 00:37:40,007
90 % do tempo
e, provavelmente, ele vai discordar,

461
00:37:40,091 --> 00:37:43,886
mas 90 % do tempo,
ele está a jogar um videojogo idiota.

462
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
E não interage connosco como família.

463
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
As meias não combinam.

464
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
- Não quero saber.
- Espera. Está aqui.

465
00:37:58,025 --> 00:38:00,945
- Como assim? Eu quero saber.
- Junta-as e pronto.

466
00:38:01,028 --> 00:38:03,239
Se forem da mesma marca, junta-as.

467
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
Toma, estas combinam.

468
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
Sou eu que trato da roupa.
Não mexas no meu cesto.

469
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
Não mexas no meu cesto.

470
00:38:11,289 --> 00:38:12,832
Espera, um minuto. Tenho...

471
00:38:12,915 --> 00:38:13,833
Joey.

472
00:38:14,500 --> 00:38:15,876
Não mexas no meu cesto.

473
00:38:27,930 --> 00:38:33,227
Às vezes, sinto-me culpado,
porque já não posso ir em missões.

474
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Agora, sou um fardo

475
00:38:36,314 --> 00:38:39,442
para os Assuntos dos Veteranos
e o Exército, porque eles tiveram...

476
00:38:40,318 --> 00:38:42,653
... de cuidar e tratar de mim.

477
00:38:42,737 --> 00:38:45,197
Agora, estou a receber subsídio.

478
00:38:48,826 --> 00:38:50,745
Agora sou um "conseguia fazer".

479
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
Já não consigo fazer aquilo,

480
00:38:53,497 --> 00:38:56,334
por isso, chamo-lhes coisas
que conseguia fazer.

481
00:38:59,462 --> 00:39:03,424
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
EUA FAZ UM ATAQUE AÉREO

482
00:39:12,058 --> 00:39:15,561
Isaac, faz o que tens a fazer
e baza daqui.

483
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
É sempre à última hora.
Eu não te vou levar à escola.

484
00:39:23,235 --> 00:39:26,614
Desde a cirurgia e a recuperação,
tudo é stressante.

485
00:39:27,865 --> 00:39:30,159
Ultimamente, ele anda mais irritadiço.

486
00:39:31,827 --> 00:39:34,288
Antes de ser alvejado,
ele não estava deprimido.

487
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
Mas, agora, tenho medo...

488
00:39:38,918 --> 00:39:42,671
... que ele esteja numa cadeira,
aos 65, 70 anos,

489
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
deprimido.

490
00:39:49,470 --> 00:39:53,057
DEPARTAMENTO DOS ASSUNTOS DOS VETERANOS

491
00:40:07,905 --> 00:40:09,407
Tentar fazer pressão.

492
00:40:09,782 --> 00:40:10,825
Uma tentativa.

493
00:40:15,830 --> 00:40:17,039
É isso que fazes?

494
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
Só faço isto.

495
00:40:23,170 --> 00:40:24,130
- Muito bem.
- Ótimo.

496
00:40:24,213 --> 00:40:27,216
Agora, vamos experimentar
andar um bocadinho.

497
00:40:27,842 --> 00:40:31,262
É independente a caminhar,
é independente nas escadas.

498
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
Quando fizer isso,

499
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
use as duas muletas.

500
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Está bem.

501
00:40:39,478 --> 00:40:41,480
Ainda não estou habituado a virar.

502
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
Este veículo faz curvas à direita amplas.

503
00:41:45,628 --> 00:41:47,213
Não consigo tirar o pé.

504
00:42:08,108 --> 00:42:09,693
Vai-te foder, limpa-neve.

505
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
Vá lá, Joey!

506
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
Levanta-te!

507
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
Isso mesmo!

508
00:42:42,560 --> 00:42:44,353
Tens de o derrubar.

509
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
Para cima!

510
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
Levanta-te, Joey.

511
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
Dá cabo dele!

512
00:42:54,196 --> 00:42:55,281
Força, Joey!

513
00:42:55,823 --> 00:42:57,408
Vira-te.

514
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
Vira-te nesta direção.

515
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Vira-te...

516
00:43:03,789 --> 00:43:07,001
Não aceites isto.
Luta com inteligência e empenha-te.

517
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Tens de ser mais agressivo.

518
00:43:09,461 --> 00:43:13,591
Entendido?
Ainda não estás nas grandes ligas...

519
00:43:13,716 --> 00:43:14,675
Escuta.

520
00:43:16,719 --> 00:43:20,764
Estes miúdos levam isto a sério.
Se queres lutar bem, empenha-te.

521
00:43:20,848 --> 00:43:24,602
- Não podes andar aqui a passear.
- Eu sei disso!

522
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
O meu pai era lutador.

523
00:43:29,690 --> 00:43:30,899
E, agora, eu também.

524
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
O pai era muito bom a luta livre.

525
00:43:34,653 --> 00:43:39,158
No ano de finalista,
ele teve 26 vitórias e três derrotas.

526
00:43:40,326 --> 00:43:44,288
Mas, agora, ele não me pode ajudar,
tipo mostrar como se faz.

527
00:43:44,788 --> 00:43:48,125
O Joey não tem a ferocidade necessária.
Tem de se zangar.

528
00:43:48,417 --> 00:43:50,544
Tem de atacar e controlar.

529
00:43:50,836 --> 00:43:51,795
Entendes?

530
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
Não entendo. Eles não...

531
00:43:54,214 --> 00:43:56,091
Eles não têm aquela...

532
00:43:56,967 --> 00:43:59,178
- Comecei a lutar aos seis anos.
- A sério?

533
00:44:00,054 --> 00:44:03,223
Mas já não posso lutar.
Tenho medo por causa da perna.

534
00:44:10,981 --> 00:44:14,526
Tens de atacar o miúdo de azul
furiosamente.

535
00:44:15,527 --> 00:44:17,863
Luta com empenho. Fica longe do chão.

536
00:44:24,244 --> 00:44:25,788
Até que ponto queres isto?

537
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
Levanta-te!

538
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
O que está ele a fazer?

539
00:44:37,758 --> 00:44:40,594
Estás a brincar? Porque está a chorar?

540
00:44:46,850 --> 00:44:48,185
Tu consegues!

541
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
Zanga-te!

542
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Joey, para de chorar.

543
00:44:53,732 --> 00:44:55,901
Porque está a chorar? Não gosto disso.

544
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Vai mudar de roupa. Estás bem?

545
00:45:04,243 --> 00:45:05,202
Queres ganhar?

546
00:45:05,577 --> 00:45:07,663
É por isso que tens de te esforçar.

547
00:45:08,122 --> 00:45:10,040
Está bem? Estou orgulhoso de ti.

548
00:45:11,083 --> 00:45:14,336
A caminho de casa, quero ver esse joelho.
Pode ser?

549
00:45:15,295 --> 00:45:16,130
Vamos.

550
00:45:22,177 --> 00:45:25,514
Às vezes, sento-me na cama e penso

551
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
como poderia ser bom lutador,
se ele não tivesse sido alvejado.

552
00:45:53,959 --> 00:45:57,838
SARGENTO EXCECIONAL QUE MOLDOU O EXÉRCITO
SETEMBRO, 2004 - JULHO, 2007

553
00:45:59,882 --> 00:46:01,925
SUBOFICIAL DO ANO, 2008

554
00:46:51,016 --> 00:46:53,560
Outra vez isto, deixaste as pás de fora.

555
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
O que faz ali...

556
00:46:55,979 --> 00:46:57,564
... a minha chave-inglesa?

557
00:46:57,731 --> 00:46:58,565
Não sei.

558
00:46:58,941 --> 00:47:00,901
Não usaste a minha chave-inglesa?

559
00:47:01,276 --> 00:47:03,111
Estive a partir gelo com ela.

560
00:47:03,737 --> 00:47:05,280
O sítio dela é na garagem.

561
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
Quando vão começar a cuidar das coisas?

562
00:47:08,575 --> 00:47:11,578
Não andámos 90 metros.
A chave-inglesa está na rua,

563
00:47:11,662 --> 00:47:13,622
as pás da neve estão no jardim,

564
00:47:13,789 --> 00:47:16,083
uma luva voou pela estrada fora.

565
00:47:17,626 --> 00:47:20,754
- Cuida das coisas.
- Não sabia onde tinha ido parar.

566
00:47:29,346 --> 00:47:33,517
Não quero parecer queixinhas,
mas passei por muita coisa.

567
00:47:34,977 --> 00:47:38,897
Sacrificarmo-nos para ir lutar
para a guerra, pelo nosso país,

568
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
é uma causa nobre.

569
00:47:41,733 --> 00:47:46,780
Mas não sei se os ferimentos
que ele vai ter para sempre

570
00:47:46,864 --> 00:47:48,282
valeram a pena.

571
00:47:52,870 --> 00:47:55,956
OPORTUNIDADES PARA ESTUDANTES

572
00:47:56,039 --> 00:47:58,709
QUERO-TE

573
00:48:05,132 --> 00:48:06,758
Quando acabar o secundário,

574
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
quero ir para a faculdade e ser polícia.

575
00:48:12,389 --> 00:48:15,183
Quando era mais novo,
queria ir para o Exército.

576
00:48:15,267 --> 00:48:18,937
Queria ser militar.
Vestir o uniforme e ir para o estrangeiro.

577
00:48:19,021 --> 00:48:23,066
Mas eu pensei no assunto
e quero ficar perto da família.

578
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
Eu quero ter filhos

579
00:48:28,739 --> 00:48:31,909
e não quero que eles passem
por aquilo que eu passei.

580
00:48:32,910 --> 00:48:35,996
De certeza
que vão querer um pai presente...

581
00:48:36,788 --> 00:48:37,873
... acima de tudo.

582
00:48:52,429 --> 00:48:55,474
Se isto teve um efeito negativo
nos rapazes,

583
00:48:55,557 --> 00:48:56,475
não sei qual é.

584
00:48:57,601 --> 00:49:00,103
Não sei qual é ou recuso-me a saber.

585
00:49:03,523 --> 00:49:05,776
Os meus filhos são mentalmente fortes.

586
00:49:10,447 --> 00:49:13,617
Aquele miúdo não para de olhar para mim.
Tenho de lhe dar um murro.

587
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
Porque estás a olhar para mim?

588
00:49:37,724 --> 00:49:40,644
CORAGEM: A LIBERDADE
É DE QUEM TEM CORAGEM PARA A DEFENDER.

589
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Gosto da vida de militar

590
00:49:47,651 --> 00:49:51,238
e isso faz com que me queira alistar
no Exército.

591
00:49:51,321 --> 00:49:52,823
Adoro a vida do Exército.

592
00:49:54,116 --> 00:49:57,244
Nem devo acabar a escola.
Devo alistar-me aos 17 anos.

593
00:49:59,329 --> 00:50:00,831
Quero andar por aí

594
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
e usar armas.

595
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Fazer coisas divertidas.

596
00:50:05,752 --> 00:50:07,129
Ver coisas fixes.

597
00:50:07,212 --> 00:50:10,799
Aposto que vamos para uma guerra fixe.

598
00:50:15,387 --> 00:50:19,099
Não me importava
de ser alvejado em batalha.

599
00:50:19,808 --> 00:50:21,977
A sensação deve ser má,

600
00:50:22,853 --> 00:50:24,771
mas saberia que fiz algo bem.

601
00:50:30,902 --> 00:50:33,238
Ia ter medo que ele se magoasse

602
00:50:33,321 --> 00:50:37,034
ou morresse no cumprimento do dever,
no estrangeiro.

603
00:50:38,201 --> 00:50:42,539
Mas se ele quiser fazer isso e lutar,
então que seja assim.

604
00:50:42,956 --> 00:50:43,999
É isso que fará.

605
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Mas perder familiares
não me parece apelativo.

606
00:50:55,302 --> 00:50:56,136
Assim?

607
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
Estou a ver-te.

608
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
Raios!

609
00:51:10,275 --> 00:51:11,318
Acertei-lhe!

610
00:51:22,412 --> 00:51:24,289
Todos os pais querem mais para os filhos.

611
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
A zona onde vivemos
não é uma comunidade rica.

612
00:51:30,545 --> 00:51:33,381
Não há muitos empregos com salários bons.

613
00:51:35,425 --> 00:51:37,385
Até a central nuclear vai fechar.

614
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
Por isso, há menos empregos agora.

615
00:51:53,026 --> 00:51:57,364
O Isaac acha que se vai licenciar
em Justiça Criminal e ser polícia.

616
00:51:57,781 --> 00:52:00,784
Eu sei que isso não vai acontecer.
Não o quero desiludir,

617
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
mas ele não tem notas
para entrar numa faculdade.

618
00:52:05,539 --> 00:52:09,584
Enviaram-me um bilhete a dizer:
"Ajude o seu filho com os TPC."

619
00:52:09,668 --> 00:52:11,169
Mas eu não faço ideia

620
00:52:11,670 --> 00:52:14,631
de como se fazem as merdas
que estudam atualmente.

621
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
Eu imagino o Isaac,
e espero que ele o faça já,

622
00:52:20,679 --> 00:52:22,180
a alistar-se no Exército.

623
00:52:25,350 --> 00:52:30,272
Acho que nenhum pai quer
que o filho vá para o Exército por amor.

624
00:52:31,106 --> 00:52:33,608
Mas, no exército,
se fizermos o nosso trabalho,

625
00:52:33,692 --> 00:52:35,152
somos promovidos.

626
00:52:39,823 --> 00:52:42,784
O que fizeram na escola hoje,
Joey e Jordan?

627
00:52:42,868 --> 00:52:45,245
O Marshall e eu estávamos a jogar...

628
00:52:45,328 --> 00:52:46,371
Eu e o Marshall.

629
00:52:49,541 --> 00:52:51,251
Em que dia vais embora, pai?

630
00:52:51,626 --> 00:52:52,669
Para quê?

631
00:52:52,752 --> 00:52:55,088
- Para onde tens de ir.
- Naquela manhã.

632
00:52:55,172 --> 00:52:58,466
Está bem. Só queria saber
se não ias antes dos meus anos.

633
00:53:02,637 --> 00:53:06,224
Sabes o que o dia seis de março
tem de bom?

634
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
O quê?

635
00:53:08,143 --> 00:53:11,521
Doze meses depois,
se ele não estiver alistado no Exército

636
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
ou matriculado na escola,
são 400 dólares por mês.

637
00:53:14,774 --> 00:53:15,859
Ele sabe disto?

638
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
Ele sabe. Qual é a regra, Isaac?

639
00:53:18,570 --> 00:53:20,906
Quando fizeres 18 anos, qual é a regra?

640
00:53:20,989 --> 00:53:24,034
- Exército ou faculdade. Faculdade.
- É bom que estejas matriculado.

641
00:53:24,868 --> 00:53:28,330
Estão sempre a duvidar de mim.
Eu sei que vou para a faculdade.

642
00:53:28,413 --> 00:53:29,331
É um facto.

643
00:53:29,664 --> 00:53:31,124
E ele não acredita em mim.

644
00:53:31,833 --> 00:53:35,128
Daqui a um ano e meio,
vou assinar papéis de recrutamento.

645
00:53:35,212 --> 00:53:37,339
- Vou para a faculdade.
- Queres apostar?

646
00:53:37,881 --> 00:53:38,715
Sim.

647
00:53:39,049 --> 00:53:41,968
- Vais licenciar-te?
- Aperta aqui.

648
00:53:42,552 --> 00:53:44,512
- Não sei.
- Quatrocentos dólares.

649
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Sim.

650
00:53:46,139 --> 00:53:48,266
Concordo com o teu pai,
não sei se consegues.

651
00:53:48,350 --> 00:53:51,061
Irrita-me que pensem isso. A sério.

652
00:53:51,144 --> 00:53:56,274
Não estou a dizer que não és inteligente,
mas acho que não o vais fazer.

653
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
Não, eu vou fazer isto.

654
00:54:03,031 --> 00:54:05,158
Eu também quis ir para a faculdade,

655
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
mas não tinha média.

656
00:54:08,370 --> 00:54:10,372
Quando me formei,
estava na Guarda Nacional,

657
00:54:10,455 --> 00:54:15,168
trabalhava no Walmart e o meu pai disse:
"Não vais trabalhar aí para sempre!"

658
00:54:15,252 --> 00:54:17,963
Por isso, passei ao ativo.
Foi mesmo rápido.

659
00:54:22,425 --> 00:54:25,512
Queremos ir à sessão das 18h30
do Sniper Americano.

660
00:54:25,595 --> 00:54:27,013
Que idade têm os miúdos?

661
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Têm 16, 12, 11 e eu sou militar.

662
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
Os cinco bilhetes são 42,50 dólares.

663
00:54:37,524 --> 00:54:42,028
Estás a ver aquele veículo?
Eu conduzia um igual. Era divertido.

664
00:55:14,102 --> 00:55:16,313
Vou sempre pensar naquele dia.

665
00:55:22,235 --> 00:55:24,946
Penso nos homens do pelotão,

666
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
como estão agora
e como estavam, na altura.

667
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
À noite, pensamos em tudo.

668
00:55:36,541 --> 00:55:37,584
Eu desenrasco-me.

669
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
À minha maneira.

670
00:55:48,720 --> 00:55:53,266
OITO MESES APÓS A AMPUTAÇÃO

671
00:55:53,350 --> 00:55:56,978
PROVADOR N.º 2

672
00:55:57,062 --> 00:56:00,565
Vais ter de descobrir
como fazer isto da melhor forma.

673
00:56:02,108 --> 00:56:04,527
Vais ter de puxar isto aqui em baixo

674
00:56:05,028 --> 00:56:06,404
enquanto fazes isso.

675
00:56:13,036 --> 00:56:14,371
É um pouco complicado.

676
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
- Tu consegues.
- Tens de aprender.

677
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
Sim.

678
00:56:24,339 --> 00:56:26,383
- Posso ajudá-lo?
- Tu consegues.

679
00:56:26,466 --> 00:56:28,385
Queres que puxe isso, Brian?

680
00:56:28,676 --> 00:56:30,220
Ele quer fazê-lo sozinho.

681
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
Olhaste-me de lado?

682
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
- Foi um olhar desaprovador.
- Porquê?

683
00:56:34,724 --> 00:56:36,476
Porque quero fazê-lo sozinho.

684
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
Então, basta dizeres isso.

685
00:56:41,106 --> 00:56:43,233
Meu Deus, Brian! Olha para ti.

686
00:56:44,859 --> 00:56:48,113
Já não sei como se corre.
Não o faço há quatro anos.

687
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
Não faz mal.

688
00:56:49,614 --> 00:56:51,199
Estou tão entusiasmada!

689
00:56:51,282 --> 00:56:54,452
- Vira-a um pouco para o lado?
- Assim?

690
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
Gosto disto.

691
00:56:56,496 --> 00:56:58,581
É muito confortável. Bom trabalho.

692
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
- Ainda bem.
- Sim.

693
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
Vou correr de forma estranha,

694
00:57:02,419 --> 00:57:05,130
mas não importa, eu só quero correr.

695
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
Muito bem.

696
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
Estou feliz.

697
00:57:10,552 --> 00:57:11,553
Amo-te.

698
00:57:15,515 --> 00:57:17,225
- Brian!
- Está escorregadio.

699
00:57:27,819 --> 00:57:29,070
Brian. Meu Deus!

700
00:57:29,154 --> 00:57:31,030
Só temos de chegar ao cimento.

701
00:57:32,240 --> 00:57:33,700
Tenho de começar por algum lado.

702
00:57:35,243 --> 00:57:37,120
Raios! Tenho neve nos meus sapatos novos!

703
00:57:37,203 --> 00:57:40,623
Afasta-te da estrada quando houver carros.

704
00:57:44,919 --> 00:57:46,588
- Muito bem.
- Vamos a isto.

705
00:57:46,671 --> 00:57:49,132
- Estás pronto?
- Não sei. Já te digo.

706
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
Consigo dar passos grandes.

707
00:57:54,053 --> 00:57:55,847
Pareces-me bem, daqui de trás.

708
00:57:59,559 --> 00:58:00,477
Brian.

709
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
Começo a correr...

710
00:58:04,647 --> 00:58:06,024
Começo a correr

711
00:58:06,566 --> 00:58:07,734
e bate-me aqui.

712
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
E perco o ritmo todo.

713
00:58:22,665 --> 00:58:25,043
Está a bater-me em todo o lado, raios!

714
00:58:27,879 --> 00:58:28,838
Pronto.

715
00:58:29,631 --> 00:58:30,673
Vamos para casa.

716
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
Sinto-me desajeitado.

717
00:58:36,888 --> 00:58:39,766
Não queria
que a minha primeira corrida fosse assim.

718
00:58:40,558 --> 00:58:42,143
É um grande passo para ti.

719
00:58:47,315 --> 00:58:48,399
Eu corri!

720
00:59:44,747 --> 00:59:47,166
Os invernos são muito aborrecidos

721
00:59:47,250 --> 00:59:51,212
quando vivemos no campo,
nevou e não há muito para fazer.

722
00:59:53,006 --> 00:59:57,677
A oportunidade surgiu
e a Maria convenceu-me.

723
00:59:58,720 --> 01:00:00,722
Acho que ela me conhece melhor do que eu.

724
01:00:00,805 --> 01:00:05,310
Ela disse: "Precisas de um passatempo,
para o inverno, e isto é a tua cara."

725
01:00:06,269 --> 01:00:08,313
Sou dono da Tricky Phish Bait Company

726
01:00:08,396 --> 01:00:10,815
e faço iscas de plástico macio
para a pesca de robalo.

727
01:00:42,847 --> 01:00:43,848
Vai acordá-los.

728
01:01:00,573 --> 01:01:03,951
Uma das coisas mais importantes da vida
é a família.

729
01:01:05,286 --> 01:01:09,040
Não há buracos. Não há rasgos.
Não há lágrimas. É forte.

730
01:01:10,875 --> 01:01:13,795
Quero que a minha família seja feliz
e tenha tudo o que precisa.

731
01:01:27,058 --> 01:01:29,977
BRIAN E MARIA
30 DE MAIO DE 2015

732
01:01:39,654 --> 01:01:40,488
Sinto-me bem.

733
01:01:40,571 --> 01:01:43,032
Tenho de vestir uma camisola interior?

734
01:01:43,116 --> 01:01:45,743
Ia pôr uma meia na prótese,
mas acho que não importa.

735
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
Sim, veste uma camisola interior,

736
01:01:47,912 --> 01:01:51,290
porque vais suar
e assim vê-se a camisola por baixo.

737
01:01:56,713 --> 01:01:58,089
Já fui casado

738
01:01:58,673 --> 01:02:01,300
e acho que não sabemos até acontecer.

739
01:02:02,802 --> 01:02:06,389
Quando me casei, na primeira vez,
pensei que era pelas razões certas.

740
01:02:07,140 --> 01:02:10,810
Agora, nesta altura, penso:
"Não, esta é a razão certa.

741
01:02:11,602 --> 01:02:13,438
Era isto que devia acontecer."

742
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
Costumava tratar a Maria pelo nome,

743
01:02:20,111 --> 01:02:22,447
mas acho que lhe vou chamar "mãe".

744
01:02:23,531 --> 01:02:25,241
Porque ela veio para ficar.

745
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
Desculpa.

746
01:02:27,452 --> 01:02:31,330
Prometo ser-te fiel e amar-te só a ti.

747
01:02:32,457 --> 01:02:36,127
Desde que prometas gostar de pescar robalo
e dos Green Bay Packers.

748
01:02:38,045 --> 01:02:41,424
Prometo que te aceito tal como és,

749
01:02:41,883 --> 01:02:44,552
com todos os teus defeitos e imperfeições.

750
01:02:47,180 --> 01:02:49,015
A lista é longa, mas eu amo-te.

751
01:02:50,892 --> 01:02:54,479
Faço este compromisso não só contigo,
mas com o Isaac e o Joey.

752
01:02:55,688 --> 01:02:59,108
Vou ser uma figura maternal definitiva
para os teus filhos

753
01:02:59,776 --> 01:03:03,571
e vou amá-los tanto como amo a Alanna,
o Brandon e o Jordan.

754
01:03:04,322 --> 01:03:07,992
Segundo a autoridade que me conferida
pela legislação do estado de Nova Iorque,

755
01:03:08,075 --> 01:03:09,994
declaro-vos marido e mulher.

756
01:03:10,077 --> 01:03:11,120
Estás pronta?

757
01:03:11,204 --> 01:03:13,039
- Sim!
- Podem beijar-se.

758
01:03:15,041 --> 01:03:16,667
Agora, senhoras e senhores,

759
01:03:16,751 --> 01:03:22,131
uma grande salva de palmas
para o Sr. e Sra. Eisch!

760
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
Sim!

761
01:03:25,885 --> 01:03:29,430
Bem-vinda à família
e espero que gostes do teu novo apelido.

762
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
Não me vais atirar bolo à cara.

763
01:03:35,436 --> 01:03:37,271
- Não!
- Juras?

764
01:03:46,364 --> 01:03:47,573
Como podem ver,

765
01:03:47,657 --> 01:03:49,909
este casamento foca-se na família.

766
01:03:51,202 --> 01:03:54,372
O meu padrinho é o meu primogénito.

767
01:03:55,498 --> 01:03:58,251
Isaac...
Desculpem por ser tão sentimental.

768
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
Esqueçam que ouviram.

769
01:04:01,629 --> 01:04:04,131
Continuas a impressionar-me todos os dias.

770
01:04:04,215 --> 01:04:07,718
Lutaste em todas as dificuldades
pelas quais passámos.

771
01:04:07,802 --> 01:04:10,304
Aturaste o meu mau feitio,

772
01:04:10,388 --> 01:04:11,806
os meus modos severos

773
01:04:11,889 --> 01:04:14,267
e, mesmo assim,
estás a tornar-te num belo rapaz.

774
01:04:14,350 --> 01:04:17,478
Às vezes, questiono-me
sobre o que mais vais estragar,

775
01:04:17,687 --> 01:04:21,357
porque já estragaste a minha moto-quatro,
o meu corta-relva, o meu limpa-neve

776
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
e conseguiste ir contra
o novo Dodge Dart do Jason.

777
01:04:25,611 --> 01:04:27,154
Mas eu adoro-te na mesma.

778
01:04:29,156 --> 01:04:30,575
Vou passar ao Joey...

779
01:04:31,117 --> 01:04:33,452
... também conhecido como "fedorento".

780
01:04:34,620 --> 01:04:38,165
O Joey é o meu prodígio obstinado.
É o meu filho mais novo.

781
01:04:38,457 --> 01:04:41,502
É por causa dele
que a minha barba está a ficar cinzenta

782
01:04:41,586 --> 01:04:43,379
e tenho a tensão alta.

783
01:04:43,671 --> 01:04:45,256
Tens alguns atributos

784
01:04:45,339 --> 01:04:48,342
que me dão vontade de dar cabo de ti,

785
01:04:48,843 --> 01:04:53,931
mas eu sei que esses atributos
vão fazer de ti um líder, um dia.

786
01:05:18,581 --> 01:05:22,585
DOIS MESES DEPOIS
JULHO DE 2015

787
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
EU SOU IMPORTANTE!

788
01:06:08,673 --> 01:06:10,675
Meu Deus, não!

789
01:06:21,227 --> 01:06:23,562
Esta tarde, Joey Eisch, de 12 anos.

790
01:06:23,646 --> 01:06:26,774
foi atropelado por um camião
enquanto andava de bicicleta.

791
01:06:26,857 --> 01:06:29,568
Foi levado para o hospital, onde morreu.

792
01:06:30,236 --> 01:06:33,364
Ainda estão a investigar o que se passou.

793
01:07:09,900 --> 01:07:13,946
Os caixões para os mais jovens
têm 152 cm, 167 cm, 122 cm.

794
01:07:14,030 --> 01:07:15,614
Aumentam de 15 em 15 cm.

795
01:07:16,240 --> 01:07:17,825
Este seria ideal para si.

796
01:07:18,159 --> 01:07:19,577
Sim.

797
01:07:19,660 --> 01:07:22,371
- Ele era muito patriótico.
- Era igual a mim.

798
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
E era muito "americano".

799
01:07:28,711 --> 01:07:32,048
- Ele queria ser militar como o pai.
- Ele queria alistar-se no Exército.

800
01:07:32,131 --> 01:07:34,842
Era esse o objetivo dele, o sonho dele.

801
01:07:36,343 --> 01:07:40,431
Ele dizia que não tinha de ter boas notas,
porque ia para o Exército.

802
01:07:41,599 --> 01:07:43,350
E eu dizia: "Nada disso!"

803
01:07:51,067 --> 01:07:53,652
Iremos decidir o que vamos fazer,

804
01:07:54,028 --> 01:07:56,489
onde os serviços fúnebres vão decorrer.

805
01:07:56,572 --> 01:07:58,824
Já falamos sobre isso, pode ser?

806
01:07:58,908 --> 01:08:02,870
Vamos terminar esta parte
e já passamos aos serviços fúnebres.

807
01:08:03,370 --> 01:08:05,247
O Joey deixou cá...

808
01:08:05,998 --> 01:08:09,126
... o seu pai, o Brian.

809
01:08:13,464 --> 01:08:14,799
Eu sei.

810
01:09:17,862 --> 01:09:19,738
Estamos aqui reunidos hoje

811
01:09:19,822 --> 01:09:22,825
para celebrar a vida
de uma criança maravilhosa,

812
01:09:23,242 --> 01:09:28,789
feita com o amor e à imagem de Deus,
cujo nome era Joseph Eisch.

813
01:09:28,873 --> 01:09:33,127
Ele viveu com a sua amada família
durante um breve período de tempo.

814
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Adoramos-te, Joey!

815
01:09:58,402 --> 01:10:00,404
Três, dois, um...

816
01:10:00,654 --> 01:10:02,448
Adoro-te, Joey!

817
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
- Adoro-te.
- Até um dia!

818
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
TENHO SAUDADES TUAS, JOEY.
ADORO-TE, JOEY. MELHOR AMIGO.

819
01:10:21,300 --> 01:10:25,429
ADORO-TE, CAMPEÃO. FOSTE DEMASIADO CEDO.
GUARDA UM LUGAR PARA O PAI. SAUDADES.

820
01:10:32,686 --> 01:10:35,022
Desde o local onde estão as flores,

821
01:10:35,105 --> 01:10:38,400
encontraram o corpo dele
três quartos da colina mais à frente.

822
01:10:39,235 --> 01:10:41,654
Mas a bicicleta bateu primeiro
onde estão as flores.

823
01:10:41,737 --> 01:10:43,113
A bicicleta bateu aqui.

824
01:10:44,740 --> 01:10:47,117
E o corpo dele estava aqui.

825
01:10:51,622 --> 01:10:52,873
Sinto-me entorpecido.

826
01:10:54,291 --> 01:10:58,545
Depois do que aconteceu ao Joey,
fiquei sem lágrimas logo no hospital.

827
01:10:58,629 --> 01:11:00,589
Fiquei ao lado dele até o coração parar.

828
01:11:01,715 --> 01:11:05,052
Já nem sequer tento disfarçar.
Simplesmente desligo.

829
01:11:17,481 --> 01:11:19,441
Isaac, é quase meio-dia.

830
01:11:19,733 --> 01:11:20,693
A sério?

831
01:11:21,277 --> 01:11:23,612
Começa a levantar-te. Podes ajudar-me.

832
01:11:27,908 --> 01:11:29,785
Vou acabar de pintar o quarto.

833
01:11:43,257 --> 01:11:46,719
O acidente do Joey
faz três semanas amanhã.

834
01:11:48,971 --> 01:11:52,891
E eu sinto a necessidade,
não sei porquê, não compreendo,

835
01:11:52,975 --> 01:11:57,104
mas quero pintar todas as divisões,
quero que a casa fique diferente.

836
01:12:12,328 --> 01:12:16,165
Acho que a família
não voltará a ser a mesma.

837
01:12:17,249 --> 01:12:19,335
Acho que vamos alcançar...

838
01:12:20,711 --> 01:12:22,671
... uma espécie de normalidade,

839
01:12:23,213 --> 01:12:25,466
mas vamos estar sempre a pensar nele.

840
01:12:36,435 --> 01:12:41,398
QUERIDO FILHO, DESCANSA EM PAZ.

841
01:12:41,482 --> 01:12:43,192
Isto vai deixar-te zangada.

842
01:12:44,026 --> 01:12:45,444
Já nada me importa,

843
01:12:45,527 --> 01:12:48,405
porque se acontecer algo de mal,
vou ter com ele.

844
01:12:49,323 --> 01:12:51,408
Espero que não fiques ofendida...

845
01:12:53,744 --> 01:12:55,621
Acho que estás a ser egoísta.

846
01:12:56,330 --> 01:12:57,164
Está bem.

847
01:12:59,333 --> 01:13:00,209
Desculpa.

848
01:13:22,064 --> 01:13:25,984
A SEGUIR
REGRESSO ÀS AULAS!

849
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
Estás acordado?

850
01:13:29,530 --> 01:13:31,657
O teu autocarro chega em 20 minutos.

851
01:13:34,118 --> 01:13:35,869
Mas tens de ir lá para fora.

852
01:13:35,953 --> 01:13:36,870
Por precaução.

853
01:13:40,833 --> 01:13:42,459
Boa! Ano de finalistas.

854
01:13:50,592 --> 01:13:51,427
Sorri.

855
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
É o teu último primeiro dia de aulas!

856
01:14:01,854 --> 01:14:03,439
Sim. Já disseste isso.

857
01:14:04,106 --> 01:14:05,023
Adoro-te.

858
01:14:05,691 --> 01:14:06,525
Adeus.

859
01:14:31,175 --> 01:14:32,718
Isaac, lavaste as mãos?

860
01:14:32,801 --> 01:14:33,677
Sim.

861
01:14:34,761 --> 01:14:37,389
- Não lavaste nada.
- Lavei. Queres discutir?

862
01:14:37,890 --> 01:14:40,726
Perguntei se as lavaste
nos últimos três minutos.

863
01:14:55,282 --> 01:14:58,368
Foi difícil ter um pai
que fez tanto na vida,

864
01:14:58,660 --> 01:15:00,412
para eu estar à altura disso.

865
01:15:02,414 --> 01:15:04,708
Se o Joey ainda cá estivesse,

866
01:15:04,791 --> 01:15:07,336
seria a história de sucesso do meu pai.

867
01:15:14,176 --> 01:15:18,597
CENTRO DE RECRUTAMENTO DAS FORÇAS ARMADAS

868
01:15:28,440 --> 01:15:29,358
Certo.

869
01:15:30,234 --> 01:15:32,736
Assim que assinares isto,
este é o emprego que mereces.

870
01:15:32,819 --> 01:15:35,739
Este é o trabalho que ele quer
e o trabalho que terás.

871
01:15:36,490 --> 01:15:38,200
Aqui. Assina.

872
01:15:39,826 --> 01:15:41,411
- Só uma assinatura?
- Sim.

873
01:15:46,959 --> 01:15:48,001
Entreguei a minha vida.

874
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
Basicamente.

875
01:15:53,423 --> 01:15:56,760
Queria ir para a faculdade,
mas, agora, quero ir para o Exército.

876
01:15:58,345 --> 01:16:02,724
O Joey queria muito fazer isso.
E achei que era algo que tinha de fazer.

877
01:16:04,643 --> 01:16:05,686
Levanta a mão direita.

878
01:16:07,312 --> 01:16:08,605
Repete comigo.

879
01:16:08,689 --> 01:16:10,524
Eu, diz o teu nome completo...

880
01:16:10,941 --> 01:16:12,276
Eu, Isaac James Eisch...

881
01:16:12,359 --> 01:16:14,361
... juro ou afirmo solenemente...

882
01:16:14,486 --> 01:16:15,612
... juro solenemente...

883
01:16:15,696 --> 01:16:18,073
- ... apoiar e defender...
- ... apoiar e defender...

884
01:16:18,156 --> 01:16:21,493
- ... a Constituição dos EUA...
- ... a Constituição dos EUA...

885
01:16:21,577 --> 01:16:25,122
- ... contra todos os inimigos.
- ... contra todos os inimigos.

886
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
- E obedecer às ordens...
- E obedecer às ordens...

887
01:16:28,166 --> 01:16:31,420
- ... do presidente dos EUA...
- ... do presidente dos EUA...

888
01:16:31,503 --> 01:16:34,172
- ... e dos meus superiores.
- ... e dos meus superiores.

889
01:16:34,256 --> 01:16:36,049
- Juro por Deus.
- Juro por Deus.

890
01:16:36,133 --> 01:16:37,259
Parabéns.

891
01:16:39,177 --> 01:16:40,846
Estou muito orgulhoso dele.

892
01:16:42,848 --> 01:16:44,433
Tanto quanto sei,

893
01:16:44,516 --> 01:16:48,020
é a quarta geração seguida
a alistar-se no Exército.

894
01:16:50,439 --> 01:16:51,315
Bom trabalho.

895
01:16:54,151 --> 01:16:55,819
- Maria.
- Também quero.

896
01:16:55,902 --> 01:16:59,489
- Disseste que não ias chorar. Para.
- Não. Eu não chorei.

897
01:17:24,890 --> 01:17:26,141
Vais vestir-te aqui?

898
01:17:26,391 --> 01:17:29,019
Não. Vou de calças de ganga, botas
e t-shirt até casa dela.

899
01:17:29,102 --> 01:17:30,646
Levo o smoking no banco de trás.

900
01:17:30,729 --> 01:17:32,022
O que vão jantar?

901
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
Há costeletas no baile,

902
01:17:34,650 --> 01:17:35,859
ou lá como se diz.

903
01:17:36,360 --> 01:17:37,194
Vão comer lá?

904
01:17:37,277 --> 01:17:39,905
Sim, há costeletas.
É por isso que é 50 dólares por pessoa.

905
01:17:40,697 --> 01:17:42,074
Isso é fantástico.

906
01:17:42,157 --> 01:17:42,991
É, não é?

907
01:18:07,015 --> 01:18:08,392
Não os percas.

908
01:18:09,726 --> 01:18:12,145
Meu Deus! Vocês estão tão giros!

909
01:18:19,111 --> 01:18:21,446
Meu Deus!
Como conseguiste que fizesse pose?

910
01:18:24,491 --> 01:18:25,909
- Divirtam-se!
- Adeus.

911
01:18:40,006 --> 01:18:42,050
Isaac James Eisch.

912
01:18:51,184 --> 01:18:52,769
- Estás bem?
- Não.

913
01:18:54,020 --> 01:18:58,150
Apresento-vos a turma de 2016.

914
01:19:12,497 --> 01:19:15,542
PARABÉNS, ISAAC

915
01:20:04,841 --> 01:20:07,302
Porque fazes tudo à última hora?

916
01:20:07,385 --> 01:20:10,222
- Como assim?
- Isto é uma lista de coisas para levar.

917
01:20:10,305 --> 01:20:14,351
As malas não são para se fazer
dez minutos antes de sair.

918
01:20:14,434 --> 01:20:17,938
- Ainda tenho dez minutos.
- Devias ter feito isto ontem.

919
01:20:19,189 --> 01:20:21,691
Ele disse que não precisamos
de metade das coisas.

920
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
Então, têm de fazer uma lista nova.

921
01:20:24,110 --> 01:20:26,571
Porque a lista diz "coisas necessárias".

922
01:20:29,366 --> 01:20:31,576
Onde está o "futuro saco do soldado"?

923
01:20:31,660 --> 01:20:35,038
"Todos os objetos
devem caber no futuro saco do soldado."

924
01:20:37,040 --> 01:20:38,667
É tão difícil.

925
01:20:38,834 --> 01:20:39,876
Merda!

926
01:20:56,268 --> 01:20:58,520
Tudo aquilo de que me queixei de ti,

927
01:20:59,020 --> 01:21:01,523
espero que tenhas aprendido alguma coisa.

928
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
Não vou para a guerra.
Vou aprender a lutar para a guerra.

929
01:21:08,530 --> 01:21:11,324
Vou despedir-me aqui
e lembra-te do que te disse.

930
01:21:11,408 --> 01:21:15,078
Chora o que quiseres,
mas assim que te fores embora, para.

931
01:21:15,328 --> 01:21:17,831
Está na hora de cresceres.

932
01:21:17,914 --> 01:21:20,333
Fazes isto por ti e pelo Joey.

933
01:21:21,501 --> 01:21:22,502
Entendido?

934
01:21:22,711 --> 01:21:23,545
Sim.

935
01:21:25,755 --> 01:21:27,007
Vou dar-te mais um...

936
01:21:30,302 --> 01:21:31,303
Adoro-vos.

937
01:21:33,305 --> 01:21:34,389
Faz a coisa certa.

938
01:22:01,958 --> 01:22:02,792
Estás bem?

939
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
Sim. Estou orgulhoso dele.

940
01:22:08,340 --> 01:22:09,633
Ele vai ficar bem.

941
01:22:12,344 --> 01:22:13,970
Mas é o meu filho.

942
01:22:14,095 --> 01:22:18,516
- Claro que é o teu filho!
- Eu sei. É o meu primogénito.

943
01:22:20,852 --> 01:22:23,104
Não me vou abaixo facilmente.

944
01:22:23,188 --> 01:22:25,398
Mas não sei...

945
01:22:25,482 --> 01:22:26,942
Porque ele saiu de casa.

946
01:22:27,400 --> 01:22:28,902
Estou feliz por ele.

947
01:22:30,236 --> 01:22:31,446
Isto é...

948
01:22:31,529 --> 01:22:33,156
É esse o objetivo.

949
01:22:33,406 --> 01:22:36,993
Queremos que os nossos filhos
vivam connosco para sempre?

950
01:22:37,077 --> 01:22:41,122
Não. Criamo-los
para conseguirem deixar o ninho.

951
01:22:41,206 --> 01:22:43,458
E acho que ele foi bem-sucedido.

952
01:22:44,209 --> 01:22:46,753
Foi bem-sucedido.

953
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
Certo?

954
01:23:13,029 --> 01:23:18,368
RECRUTA
FORT JACKSON, CAROLINA DO SUL

955
01:23:51,192 --> 01:23:52,944
Não sei o que estou a ver.

956
01:23:53,737 --> 01:23:57,615
- O saco gestacional é o mais pequeno.
- E a vesícula vitelina é aquilo?

957
01:23:57,699 --> 01:24:01,536
A vesícula vitelina é translúcida. É isto.

958
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
Está bem.

959
01:24:03,580 --> 01:24:06,958
Ainda é muito cedo
para ver os batimentos cardíacos?

960
01:24:07,042 --> 01:24:08,752
Sei que não me pode dizer...

961
01:24:11,588 --> 01:24:14,340
- Dá para ver.
- Dá para ver. Meu Deus!

962
01:24:18,136 --> 01:24:19,345
Meu Deus!

963
01:24:24,768 --> 01:24:26,311
- Estás feliz?
- Sim.

964
01:24:27,520 --> 01:24:29,564
Estava preocupada que não houvesse bebé.

965
01:24:33,026 --> 01:24:34,027
O bebé Eisch.

966
01:24:49,000 --> 01:24:50,168
Vamos, pessoal.

967
01:24:56,257 --> 01:24:57,634
- Tu consegues.
- Isso mesmo.

968
01:25:05,183 --> 01:25:06,434
Já falta pouco.

969
01:25:07,852 --> 01:25:11,022
Olá, Isaac. Como estás?
Desculpa. Soldado Eisch.

970
01:25:11,397 --> 01:25:13,691
Eu e a mãe temos algo para te dizer.

971
01:25:14,526 --> 01:25:15,401
Diz, mãe.

972
01:25:15,944 --> 01:25:19,197
Recebemos os resultados hoje.
O bebé é saudável.

973
01:25:19,280 --> 01:25:22,075
Não tem síndrome de Down nem...
Como se diz?

974
01:25:22,158 --> 01:25:23,576
- Problemas.
- Problemas.

975
01:25:23,660 --> 01:25:25,620
O bebé é saudável.

976
01:25:25,703 --> 01:25:28,540
E, hoje, descobrimos que vamos ter...

977
01:25:28,623 --> 01:25:31,000
- O Jaxon!
- ... um rapaz.

978
01:25:31,584 --> 01:25:34,212
- Não é uma rapariga.
- Vais ter outro irmão.

979
01:25:34,295 --> 01:25:35,880
Agora, vai fazer flexões.

980
01:25:35,964 --> 01:25:39,968
- Adoramos-te. Temos saudades tuas.
- Espero que estejas bem. Adeus.

981
01:26:08,413 --> 01:26:11,875
Vou ser sincero,
sei pouco sobre a guerra no Afeganistão.

982
01:26:13,751 --> 01:26:16,421
Não sei o que começou
a guerra no Afeganistão.

983
01:26:16,504 --> 01:26:18,423
Não sei se a Al-Qaeda está no Afeganistão.

984
01:26:18,506 --> 01:26:21,134
Não entendo essa parte da política.

985
01:26:21,217 --> 01:26:23,094
Não entendo porque há guerras.

986
01:26:23,469 --> 01:26:25,555
Só sei que adoro o meu país.

987
01:26:32,520 --> 01:26:37,275
CERIMÓNIA DE CONCLUSÃO DA RECRUTA

988
01:26:37,358 --> 01:26:38,318
Muito bem.

989
01:26:38,401 --> 01:26:40,820
Quero dizer-vos umas coisas
antes de os verem.

990
01:26:40,904 --> 01:26:44,073
Os vossos soldados passaram
por um processo de transformação,

991
01:26:44,157 --> 01:26:46,618
fisicamente e mentalmente.

992
01:26:48,912 --> 01:26:51,206
Gostava que o meu irmão cá estivesse.

993
01:26:52,165 --> 01:26:53,416
Ele está a ver-te.

994
01:26:55,960 --> 01:26:58,671
Estão prontos para ver os vossos soldados?

995
01:27:02,383 --> 01:27:06,095
Está na hora de calçar as botas

996
01:27:06,346 --> 01:27:10,850
É um dia perfeito para morrer

997
01:27:11,267 --> 01:27:16,439
Limpar o sangue dos olhos

998
01:27:18,107 --> 01:27:23,780
Nós somos aqueles
Que nunca serão quebrados

999
01:27:26,074 --> 01:27:29,744
Com o nosso último fôlego
Vamos lutar até morrer

1000
01:27:29,827 --> 01:27:34,374
Somos soldados

1001
01:27:48,263 --> 01:27:50,890
Somos soldados

1002
01:27:55,937 --> 01:27:57,397
Companhia Easy.

1003
01:27:59,565 --> 01:28:01,109
Tenham um ótimo dia em família.

1004
01:28:01,192 --> 01:28:04,779
Dirijam-se cuidadosamente
até aos vossos soldados.

1005
01:28:04,946 --> 01:28:08,283
Ataquem com força
e a vitória começa aqui.

1006
01:28:08,366 --> 01:28:09,492
Tenham um bom dia.

1007
01:28:17,083 --> 01:28:19,294
Podes mexer a cabeça, Davis.

1008
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
Estamos à vontade, lembras-te?

1009
01:28:28,594 --> 01:28:31,014
A minha cabeça nem se deve estar a mexer.

1010
01:28:31,097 --> 01:28:32,849
Eisch! Frente e centro!

1011
01:28:32,932 --> 01:28:34,642
Tens de vir ter comigo, pai.

1012
01:28:39,605 --> 01:28:41,941
- Aquilo foi altamente.
- Pois foi.

1013
01:28:42,442 --> 01:28:44,902
Meu Deus, Isaac! Olha só para ti.

1014
01:28:48,323 --> 01:28:49,741
- Está bem assim?
- Sim.

1015
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
GIRO DEMAIS PARA RECRUTAR

1016
01:28:51,451 --> 01:28:53,703
- Quero comprar um.
- Gosto do que tu escolheste.

1017
01:28:53,786 --> 01:28:54,829
Eu gosto deste.

1018
01:28:54,912 --> 01:28:55,997
Eu gosto desse.

1019
01:28:56,080 --> 01:28:57,582
Queres levar dois?

1020
01:28:57,665 --> 01:28:59,459
Gosto desse, é bonito.

1021
01:28:59,542 --> 01:29:01,753
- Queres um destes?
- Gosto dos dois.

1022
01:29:01,836 --> 01:29:04,797
Isto não é americano, não podes.

1023
01:29:04,964 --> 01:29:06,507
Queres o "Sargento Baba"?

1024
01:29:07,050 --> 01:29:08,843
- Sim.
- Levamos?

1025
01:29:19,979 --> 01:29:23,274
O seu primeiro nome, apelido
e data de nascimento estão corretos?

1026
01:29:24,692 --> 01:29:26,527
- Sim?
- Tenho a canção perfeita

1027
01:29:26,611 --> 01:29:28,321
para quando ele nascer.
- Não.

1028
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
- Deixa-me.
- Não.

1029
01:29:37,580 --> 01:29:38,539
É mesmo isto.

1030
01:29:39,540 --> 01:29:40,666
Vai ser esta.

1031
01:29:40,750 --> 01:29:42,752
- Vou fazê-lo.
- Não!

1032
01:29:42,835 --> 01:29:45,004
Assim que ele nascer, vou tocá-la.

1033
01:29:45,088 --> 01:29:46,089
Está decidido.

1034
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
Não é perfeita?

1035
01:29:56,265 --> 01:29:58,017
Olá, Jaxon. É o papá.

1036
01:30:01,396 --> 01:30:03,898
Olá, querido. Posso filmar um bocadinho?

1037
01:30:06,943 --> 01:30:09,487
- Diz "olá" ao teu irmão.
- Ele é adorável!

1038
01:30:09,779 --> 01:30:11,614
Ele é tão giro.

1039
01:30:11,697 --> 01:30:13,991
Eu assisti a tudo, foi espetacular.

1040
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
Jaxon, não chores, amor.

1041
01:30:17,995 --> 01:30:21,791
Volta para a aula. Já te envio fotos.
Só queria que o visses.

1042
01:30:22,583 --> 01:30:23,835
- Adeus.
- Adoro-te.

1043
01:30:24,544 --> 01:30:25,962
Eu também te adoro.

1044
01:30:28,256 --> 01:30:30,174
Ele é tão fofo.

1045
01:30:31,175 --> 01:30:32,093
Não é?

1046
01:30:32,552 --> 01:30:33,761
- Estás feliz?
- Sim.

1047
01:30:34,971 --> 01:30:36,305
Olá, Jaxon.

1048
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
Olha só para o narizinho dele!

1049
01:30:39,058 --> 01:30:40,518
Bem-vindo ao mundo.

1050
01:30:42,186 --> 01:30:43,813
Portaste-te muito bem.

1051
01:30:45,898 --> 01:30:47,483
Lembras-te de me ouvir?

1052
01:30:49,527 --> 01:30:51,779
Põe a cabeça dele na dobra do braço.

1053
01:30:51,988 --> 01:30:54,157
E aconchega-o contra ti.

1054
01:30:54,532 --> 01:30:55,700
Isso mesmo.

1055
01:30:55,783 --> 01:30:57,285
Jaxon Joseph.

1056
01:30:58,619 --> 01:31:00,913
O nome do meio é Joey.

1057
01:31:03,875 --> 01:31:06,127
Ele tirou-nos de uma fase difícil.

1058
01:31:07,462 --> 01:31:12,800
É uma dádiva e acho que é o Joey
a dizer-nos que podemos ser felizes.

1059
01:31:20,266 --> 01:31:23,728
DOIS ANOS DEPOIS
2019

1060
01:31:23,811 --> 01:31:27,273
FORT BRAGG, CAROLINA DO NORTE

1061
01:31:32,737 --> 01:31:35,531
Estar no Exército
é uma excelente carreira,

1062
01:31:36,407 --> 01:31:41,078
mas não é nada como parecia
quando era pequeno.

1063
01:31:56,552 --> 01:31:58,721
Vou ser sincero, estou...

1064
01:31:59,722 --> 01:32:01,682
... com uma depressão há um ano.

1065
01:32:03,935 --> 01:32:05,311
Não sei como começou.

1066
01:32:05,728 --> 01:32:08,481
Se calhar foi
porque a minha mãe se foi embora,

1067
01:32:09,440 --> 01:32:12,902
talvez porque o meu pai foi alvejado
ou por ter sido destacado.

1068
01:32:12,985 --> 01:32:14,570
O Joey. Não sei, foi de repente.

1069
01:32:19,158 --> 01:32:21,911
É difícil falar com o meu pai,
porque ele não percebe.

1070
01:32:24,038 --> 01:32:27,291
Acho que ele lida melhor com as coisas
do que eu.

1071
01:32:39,345 --> 01:32:41,514
Ainda temos uma boa relação, mas...

1072
01:32:42,723 --> 01:32:45,268
Disse-lhe
que não tinha de ligar todos os dias.

1073
01:32:45,351 --> 01:32:49,230
Agora, não me liga todos os dias
e eu gostava que ele me ligasse.

1074
01:32:57,029 --> 01:32:58,030
Foda-se!

1075
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
Olá! Como foi o teu dia?

1076
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
Vamos para a carrinha, pode ser?

1077
01:33:05,871 --> 01:33:08,207
Vamos para a carrinha? Sim.

1078
01:33:09,875 --> 01:33:12,795
Jax, achas que a mãe está em casa?

1079
01:33:13,504 --> 01:33:14,338
Sim.

1080
01:33:15,464 --> 01:33:16,924
Queres ir vê-la?

1081
01:33:17,800 --> 01:33:19,260
Vamos lá.

1082
01:33:25,433 --> 01:33:29,395
Uma das coisas mais difíceis de ser rapaz
é ser forte o suficiente.

1083
01:33:31,731 --> 01:33:34,483
Quero que o meu bebé seja muito  forte.

1084
01:33:35,568 --> 01:33:37,403
E quero que vá para o Exército.

1085
01:33:42,575 --> 01:33:43,534
Vamos.

1086
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
Vamos ter com a mãe.

1087
01:33:49,749 --> 01:33:53,210
Já passaram cinco anos
desde que fui amputado.

1088
01:33:56,756 --> 01:34:00,426
É difícil ver outros amputados
a correr maratonas.

1089
01:34:01,302 --> 01:34:04,472
Eu dou uma volta pelo Walmart
e tenho de me sentar,

1090
01:34:04,555 --> 01:34:06,682
não consigo continuar.

1091
01:34:11,562 --> 01:34:14,565
Não se deixem enganar pelo Brian.
Ele não está bem.

1092
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
Está zangado.

1093
01:34:17,985 --> 01:34:22,865
Está zangado por o filho ter morrido.
Está zangado por ser um "conseguia fazer".

1094
01:34:22,948 --> 01:34:25,242
Está zangado
por não conseguir andar por aí.

1095
01:34:25,326 --> 01:34:29,246
Não se sente viril
nem másculo o suficiente.

1096
01:34:31,499 --> 01:34:33,250
Não sei o que fazer por ele.

1097
01:34:50,226 --> 01:34:53,270
A guerra do Afeganistão dura há 18 anos,

1098
01:34:53,354 --> 01:34:54,522
começou em 2001.

1099
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Há cerca de um ano,

1100
01:34:59,527 --> 01:35:03,280
vi umas coisas nas notícias
sobre a praça da cidade que patrulhava.

1101
01:35:03,364 --> 01:35:07,243
Alguns bandidos apoderaram-se da zona
ou assim.

1102
01:35:07,326 --> 01:35:09,745
Isso afetou-me um pouco.

1103
01:35:10,788 --> 01:35:12,665
Qual foi o objetivo do que fiz?

1104
01:35:20,923 --> 01:35:24,593
Pensamos sempre: "Mudavas alguma coisa?
Terias feito algo diferente?"

1105
01:35:26,053 --> 01:35:28,222
Acabou tudo. São só histórias.

1106
01:35:39,859 --> 01:35:40,943
Há que continuar.

1107
01:35:42,236 --> 01:35:43,612
Não podemos fazer mais nada.

1108
01:35:46,115 --> 01:35:49,243
E preencher os nossos dias
com mais felicidade do que tristeza.

1109
01:35:55,166 --> 01:35:59,128
EXÉRCITO DOS EUA

1110
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
Bom trabalho.

1111
01:36:05,926 --> 01:36:07,219
- Eisch.
- Bom dia, sargento.

1112
01:36:07,303 --> 01:36:08,137
Bom dia.

1113
01:36:11,098 --> 01:36:12,391
Não fizeste a barba.

1114
01:36:15,686 --> 01:36:17,688
Isto está mal posto.

1115
01:36:19,106 --> 01:36:20,274
As botas estão bem.

1116
01:36:23,027 --> 01:36:25,404
Sei que o meu pai está orgulhoso
por me ter alistado,

1117
01:36:26,030 --> 01:36:30,284
mas, às vezes, sinto que o desiludo,
porque não estou à altura do que ele fez.

1118
01:36:33,579 --> 01:36:37,374
Estou no Exército há dois anos
e o que fiz de especial?

1119
01:36:38,417 --> 01:36:40,419
Sou apenas um soldado
do fundo da hierarquia.

1120
01:36:49,428 --> 01:36:52,473
Mas, um dia, quero ir para a guerra.

1121
01:36:54,141 --> 01:36:55,976
Fui criado para isto.

1122
01:37:31,846 --> 01:37:35,850
EM MEMÓRIA DE JOSEPH EISCH
22/12/2002 - 24/07/2015

1123
01:39:21,413 --> 01:39:24,416
Legendas: Maria João Fernandes



