1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
Como comandante en jefe,

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
he decidido
que es de interés nacional vital

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
enviar 30 000 soldados más
de EE. UU. a Afganistán.

6
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Llevamos ocho años en guerra,

7
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
eso nos ha costado
muchísimas vidas y recursos.

8
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
Esta decisión les pide más aún.

9
00:00:32,407 --> 00:00:34,784
Un ejército que, junto con sus familias,

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,245
ya ha soportado la carga más pesada.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
Joey, ¡vamos!

12
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
Ya está lleno.

13
00:01:08,234 --> 00:01:10,945
Estas son fotos de mi papá en Afganistán.

14
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
Esta es la primera base en la que estuvo.

15
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Creo que dijo que esa era su tienda.

16
00:01:18,620 --> 00:01:23,124
Ahí está saludando
a uno de sus comandantes.

17
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
Ese es su camión.

18
00:01:30,381 --> 00:01:34,427
Esos somos papá, Joey y yo.

19
00:01:36,262 --> 00:01:38,973
Sí, tío Shawn, pero se mueve
de un lado a otro.

20
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
No puedo escribir así.

21
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Me llamo Joey.

22
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
Tengo siete años y medio.

23
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
Mi hermano tiene...

24
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
...doce años y medio, creo.

25
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
- Puedo aprender sobre chitas.
- Buena idea.

26
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Es un animal.

27
00:02:02,122 --> 00:02:06,251
Mi papá está en Afganistán,
tratando de ayudar.

28
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
Tío Shawn, sabes que no lo comeré.

29
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
Dijo que, si no hace esto,

30
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
nos atacarán en medio de la noche.

31
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
BIENVENIDO A CASA, BRIAN

32
00:02:30,316 --> 00:02:32,861
Mi tío aceptó cuidarnos
durante 14 meses.

33
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
Me costó mudarme,
tuve que hacer nuevos amigos.

34
00:02:37,323 --> 00:02:40,702
Vendrán con nosotros
y te iremos a buscar al aeropuerto.

35
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
Y luego...

36
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
Isaac está aquí, preparando algo.

37
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
Isaac, tu papá.

38
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
Está en Atlanta.

39
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
Hola, papá.

40
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Bien.

41
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
Sí.

42
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
Mi papá regresará
por dos semanas de vacaciones.

43
00:03:00,513 --> 00:03:03,308
Apenas lo vea, iré corriendo a abrazarlo.

44
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
Joey, ahí está el avión de papá.
Es ese. ¿Lo ves?

45
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
¡Sí!

46
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
¡BIENVENIDO A CASA!

47
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
Tío, intentaré verlo por la ventana.

48
00:03:19,699 --> 00:03:22,452
Lo sé. Fíjate si lo ves por la ventana.

49
00:03:23,411 --> 00:03:27,749
Voy a saludar con la mano por si me ve.

50
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
Papá sale primero. ¡Muy bien, vamos!

51
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
Levántalo. Pon cara de alegría.

52
00:03:35,215 --> 00:03:36,716
MI PAPÁ ESTÁ EN AFGANISTÁN

53
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
Vamos, señor soldado.

54
00:03:41,095 --> 00:03:43,890
- ¿Es ese?
- No, no es tan musculoso.

55
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
Papá no es tan musculoso.

56
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
¿Me tienes esto?

57
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Sí, adelante.

58
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
Los amo, chicos.

59
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Hola.

60
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
Hola.

61
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Los amo, chicos.

62
00:04:16,547 --> 00:04:17,757
¿Estás contento?

63
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
¿Cómo?

64
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
- Estoy contento.
- Muy bien.

65
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Estás igual, papá.

66
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Eso espero.

67
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
- ¿Papá?
- Solo me fui seis meses.

68
00:04:33,773 --> 00:04:36,526
- Tienes la panza dura.
- ¡Estuve entrenando!

69
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
- Tienes la panza dura.
- Sí, es verdad.

70
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
Sí, es cierto.

71
00:04:41,155 --> 00:04:42,282
Te amo.

72
00:04:44,575 --> 00:04:46,411
- Te quiero, papá.
- Te extrañé.

73
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
Yo también.

74
00:04:48,746 --> 00:04:51,666
Me alegra estar en casa.
Perdón si huelo mal.

75
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
Está bien. Hueles a soldado.

76
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
Eso aprendí. Y así me gusta.

77
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
- Me gusta.
- ¿Huelo a soldado?

78
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Hola, chicos.

79
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
¿Todo bien?

80
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
Sí. Es mi canción favorita.

81
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
Joe.

82
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Joey.

83
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
¿Sí?

84
00:05:25,491 --> 00:05:27,493
Isaac, los frenos te quedan bien.

85
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
¿Qué?

86
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
Los frenos te quedan bien.

87
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
Gracias.

88
00:05:33,541 --> 00:05:35,251
¡Tengo dientes de carnicero!

89
00:05:35,335 --> 00:05:38,254
Si los rompes, estás en problemas.

90
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
No los romperé.

91
00:05:44,302 --> 00:05:46,429
Cuando mi papá estaba en Afganistán,

92
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
sentía una gran carga sobre los hombros.

93
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
Cuando papá volvió,

94
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
la carga desapareció.

95
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
¿Ya se pusieron repelente?

96
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
Es más fácil ser sargento
que criar a dos hijos solo.

97
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Cuando me divorcié,
su madre eligió otro camino

98
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
y el juez decidió
negarle la tutela de los chicos.

99
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Así que lo estoy haciendo solo.

100
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
Hace casi dos años y medio que no los ve.

101
00:06:35,686 --> 00:06:37,855
Le puse carnada, pero se llevó la mitad.

102
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
- ¿Qué?
- Sí. ¿Ves?

103
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Mira esto.

104
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
No es muy grande.

105
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Todos los días me pregunto
si esto es bueno para mis hijos.

106
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
Quiero cumplir con mi deber
con mi país y viajar,

107
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
hacer lo que me pide el Tío Sam,

108
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
pero ¿qué les piden a mis hijos?

109
00:07:03,506 --> 00:07:07,593
El ejército es genial
y me gusta que sea parte de él,

110
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
pero es difícil pensar...

111
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
"Por favor, que vuelva sano y salvo".

112
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
Me preocupo por él.

113
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
Cuando sea grande, no sé
si quiero seguir sus pasos.

114
00:07:31,576 --> 00:07:37,165
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

115
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
Seis meses, ¿sí?

116
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
Bien.

117
00:08:14,619 --> 00:08:17,246
Piensa que, cuando regrese,
nos divertiremos.

118
00:08:29,717 --> 00:08:31,427
- Tienes que hacerlo, ¿sí?
- Bien.

119
00:08:31,511 --> 00:08:34,889
Cuanto antes me suba al avión,
antes dejarás de llorar.

120
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
- ¿En serio?
- Vamos.

121
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Sé fuerte.

122
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
Sabes por qué papá hace esto, ¿sí?

123
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
- Me tengo que ir. Los quiero.
- Te quiero.

124
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
- Vayan con los abuelos, ¿sí?
- Cuídate.

125
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Los quiero.

126
00:08:56,285 --> 00:08:57,787
Mantén la frente en alto.

127
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Te quiero, papá.

128
00:09:26,190 --> 00:09:31,779
KUNDUZ, AFGANISTÁN
NUEVE AÑOS DE GUERRA EN AFGANISTÁN

129
00:10:05,938 --> 00:10:08,858
Mi papá quería
que uno de sus hijos fuera soldado

130
00:10:08,941 --> 00:10:13,112
y yo era el último,
así que tuve que ser yo.

131
00:10:20,202 --> 00:10:21,621
Me alegra haberlo hecho,

132
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
porque soy parte
de algo más grande que yo.

133
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
¿Saben cuál es mi mayor miedo?

134
00:10:33,341 --> 00:10:38,471
Isaac dice que el papá de un amigo suyo
fue a Irak y volvió cambiado.

135
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
No quiero ser así.

136
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
Quiero ser el papá divertido...

137
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
Perdimos la mitad del depósito

138
00:10:45,811 --> 00:10:48,272
porque disparamos rifles
de aire comprimido

139
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
en nuestras peleas en la casa,

140
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
e hicimos guerras de agua.

141
00:10:53,444 --> 00:10:55,696
Y quiero ser ese papá. Quiero volver

142
00:10:55,780 --> 00:10:59,575
y seguir siendo divertido,
no gritarles a mis hijos. Eso.

143
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
Creo que vi uno detrás del árbol.

144
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
A veces trato de pensar en otras cosas.

145
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
Porque, si pienso en mi papá,

146
00:11:37,488 --> 00:11:38,572
me cuesta...

147
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Perdón.

148
00:11:41,534 --> 00:11:42,702
Me cuesta mucho

149
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
mantenerme fuerte.

150
00:11:49,709 --> 00:11:50,876
¡Creo que le di!

151
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Ponle el seguro.

152
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
¡Sí!

153
00:11:57,883 --> 00:11:59,427
Creo que le dio. Genial.

154
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
Mi papá es el único que...

155
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
Es la persona que más quiero.

156
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
Él dice que va a estar bien
y que no me preocupe.

157
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
"Preocúpate por ti".

158
00:12:24,201 --> 00:12:26,036
Mi papá me preocupa a la noche.

159
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
Porque está oscuro y lo pueden sorprender.

160
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
Y pueden...

161
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
Extraño a los chicos
y sé que piensan en mí.

162
00:12:44,054 --> 00:12:45,890
Isaac me lo dice cuando llamo.

163
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
"Papá, vi la misma luna
que tú viste nueve horas antes".

164
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
Y otras cursilerías.

165
00:12:50,978 --> 00:12:52,646
Pero sí, los extraño.

166
00:13:26,347 --> 00:13:29,266
Solo recuerdo: golpe, golpe,
quemadura, sierra.

167
00:13:36,899 --> 00:13:41,111
CENTRO MÉDICO DEL EJÉRCITO
WALTER REED - WASHINGTON

168
00:14:15,312 --> 00:14:16,730
Quizá esté sensible.

169
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
LESIONES EN PIERNAS
DOS TORNIQUETES SOBRE RODILLAS

170
00:14:27,032 --> 00:14:29,660
Atacamos una aldea
tomada por los talibanes

171
00:14:30,035 --> 00:14:33,873
y le dieron a un policía afgano
con una granada propulsada por cohete.

172
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Se iba a morir.

173
00:14:37,084 --> 00:14:41,422
Dicen que no era de los nuestros,
no me importa. Estaba de nuestro lado.

174
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
Decidí ayudarlo.

175
00:14:43,299 --> 00:14:46,927
No quería que me dispararan.
Quería sacar a ese tipo de ahí.

176
00:14:47,344 --> 00:14:48,429
Pero no se dio así.

177
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
Mi paramédico nos salvó a los dos.

178
00:14:53,517 --> 00:14:54,602
Cuando te paras...

179
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
Empiezo a sentir ese hormigueo.

180
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Sí, y por eso te mareas.

181
00:14:58,647 --> 00:15:02,109
Porque los vasos que mantienen
la presión normalizada,

182
00:15:02,192 --> 00:15:05,195
que la ayudan a operar,
no están funcionando.

183
00:15:05,696 --> 00:15:08,240
Básicamente, querían decirme

184
00:15:08,324 --> 00:15:11,327
que, si llegaba el momento
en que la pierna no funcionaba,

185
00:15:11,493 --> 00:15:12,661
podían amputármela.

186
00:15:13,871 --> 00:15:15,456
¡No me quitarán la pierna!

187
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Esa pierna es mía. No la toquen.

188
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
Para el otro lado.

189
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
¿Alguno me puede ayudar?
No me puedo meter solo.

190
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
Es raro. No lloré ni una vez.

191
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
Es como si no fuera real.

192
00:15:50,449 --> 00:15:52,201
Me costó asimilar

193
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
que una persona le había disparado
una bala de verdad.

194
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
Y eso...

195
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
...me perturbó un poco.

196
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
Muy bien, papá. Andando.

197
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
Es un alivio que no esté allá,

198
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
pero es probable
que cojee el resto de su vida.

199
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
Cada vez que lo vea cojear,

200
00:16:18,602 --> 00:16:20,521
me sentiré medio mareado.

201
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
PAPÁ HÉROE

202
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
"Mi papá

203
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
es un...

204
00:16:30,948 --> 00:16:32,533
...soldado estadounidense.

205
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Mi papá es un héroe.

206
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
Mi superhéroe".

207
00:16:39,373 --> 00:16:43,544
Cuando le dispararon a papá,
solo quería ir a Afganistán a dispararles.

208
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
"Le disparaste a mi papá. Te mataré".

209
00:16:55,681 --> 00:16:57,891
Aguanta la respiración. No te muevas.

210
00:17:10,029 --> 00:17:14,783
TRES MESES DESPUÉS
FORT DRUM, NUEVA YORK

211
00:17:14,867 --> 00:17:18,787
CUARTELES 1 A 87

212
00:17:22,875 --> 00:17:24,293
BIENVENIDO A CASA, PAPÁ

213
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
TE EXTRAÑÉ, PAPÁ

214
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
BIENVENIDO
TE AMO

215
00:17:38,932 --> 00:17:42,644
Una vez más, felicitaciones
por su gran trabajo.

216
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
Papá, ¿cómo te sincronizas con el iPad?

217
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
¿Con "sincronizar"?

218
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
- ¿Qué?
- ¿Dónde? No aparece.

219
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
Abajo a la derecha.

220
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
¡Rayos!

221
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
Papá.

222
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
¿Qué pasa?

223
00:18:40,577 --> 00:18:41,787
Estaba goteando.

224
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
No lo sorberá.

225
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
No lo sorberá.

226
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
No lo hará.

227
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Bébete el resto.

228
00:18:55,175 --> 00:18:57,344
Si quieres hacerlo, adelante.

229
00:18:58,554 --> 00:19:02,266
Tienes que ducharte y vestirte.
Tu autobús llega en 25 minutos.

230
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Te amo.

231
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
Es difícil de explicar,
pero me siento muy patriótico.

232
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
Es raro.

233
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Me siento más adulto.

234
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Quiero ayudar mucho.

235
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
Puedo manejarlo.

236
00:19:38,760 --> 00:19:41,096
- ¿Qué?
- Pareces un indigente.

237
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
Intento volver a donde estaba.

238
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
Llevo más de 17 años de servicio,

239
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
quiero seguir activo.

240
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
No quiero decir: "Me hirieron, me retiro".

241
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
Trato de mostrarme feliz y fuerte,

242
00:20:06,747 --> 00:20:10,667
pero la realidad
es que casi lloro del dolor.

243
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Me duele.

244
00:20:18,634 --> 00:20:20,302
Nos encanta acampar.

245
00:20:20,385 --> 00:20:21,511
Nos encanta pescar.

246
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
Si no puedo hacer
las cosas que hacíamos antes,

247
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
eso me afectará mucho.

248
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
Así que quiero avanzar.

249
00:20:52,042 --> 00:20:56,421
TRES AÑOS DESPUÉS
2014

250
00:20:56,505 --> 00:20:59,758
LACONA, NUEVA YORK

251
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Debo irme.

252
00:21:17,943 --> 00:21:18,860
Bien, chicos.

253
00:21:19,528 --> 00:21:20,487
Muy bien.

254
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Te amo.

255
00:21:35,627 --> 00:21:37,462
Los últimos años fueron difíciles.

256
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
No quiero decir que todo colapsó,

257
00:21:41,216 --> 00:21:44,511
pero no pudimos hacer mucho juntos
por sus limitaciones.

258
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
Papá era superactivo con nosotros,

259
00:21:48,307 --> 00:21:51,310
pero ya no puede y me da mucha pena.

260
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
Esta mañana, cuando se fue,

261
00:21:56,898 --> 00:22:02,154
me entusiasmó
que no ya estuviera tan adolorido.

262
00:22:03,488 --> 00:22:07,909
Y me dio miedo que algo saliera mal.

263
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
JOEY - 11 AÑOS

264
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Es como si latiera sin parar.

265
00:22:17,753 --> 00:22:22,215
Hace tres años que vivo con mucho dolor,

266
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
me cuesta moverme,

267
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
aumento de peso

268
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
y no puedo hacer cosas con mis hijos.

269
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Pero todo eso va a cambiar.

270
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
MARIA
NOVIA DE BRIAN

271
00:22:48,158 --> 00:22:51,078
CIRUGÍA

272
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
- ¿Cómo estás de dolor?
- Nada bien,

273
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
y eso que no soy quejoso.

274
00:23:16,895 --> 00:23:19,815
Los llamamos. Vendrán a verte.

275
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
Lamentablemente,

276
00:23:23,527 --> 00:23:27,697
ya estás con la dosis máxima de fentanilo.

277
00:23:29,116 --> 00:23:31,451
Perdón, pero duele como la mierda.

278
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Siento que me cortaron la pierna.

279
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
Siento que mi papá mejorará mucho.

280
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
Que será de esos tipos de 60
que corren maratones.

281
00:24:12,576 --> 00:24:14,828
Estoy muy orgulloso de él.

282
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
Muchas gracias por todo.

283
00:24:34,931 --> 00:24:37,684
¡BIENVENIDO, MUÑONCITO!

284
00:24:37,767 --> 00:24:40,145
BIENVENIDO, CAPITÁN AMÉRICA

285
00:24:40,228 --> 00:24:41,354
Ahí, Muñoncito.

286
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
¿Qué miras?

287
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
Oiga, señorita, ¿qué mira?

288
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
Eso se cubre con cera.

289
00:25:07,172 --> 00:25:10,592
Según el médico,
en cinco semanas tendré mi primera pierna.

290
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
Avanzo. Vamos.

291
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
Recién pasó uno de dos kilos.

292
00:25:44,251 --> 00:25:46,878
Mi autoestima se define por lo físico,

293
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
por lo que puedo hacer o no.

294
00:25:52,384 --> 00:25:56,888
Debería habérmela amputado antes,
supongo, pero tenía que intentarlo.

295
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
Aún tengo dos hijos increíbles

296
00:25:59,891 --> 00:26:01,059
y también a Maria.

297
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
- ¿De qué es?
- De frambuesa.

298
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
- Dos cucharadas de frambuesa.
- ¿No es rico?

299
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
No buscaba una relación.

300
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
No me sentía lista para eso.

301
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
Solo quería conocer gente,

302
00:26:15,824 --> 00:26:20,495
pero creo que Dios tenía
un plan diferente para mí.

303
00:26:22,330 --> 00:26:25,166
Fueron chispas instantáneas.

304
00:26:25,250 --> 00:26:28,003
¿Cómo no sentirlas al hablar con él?

305
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
Hola.

306
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
Arriba.

307
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
Joey, levántate.

308
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Es todo un cambio. Vivíamos solos

309
00:26:57,365 --> 00:26:59,618
y se sumaron ella y sus tres hijos.

310
00:27:00,535 --> 00:27:04,748
Pero solo uno de ellos vive aquí,
porque uno tiene 18 y vive con su padre

311
00:27:04,831 --> 00:27:06,708
y la otra tiene 20 y vive sola.

312
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
- ¿Vas a ir así a la escuela?
- Sí.

313
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Claro que no, ¡dormiste con esa ropa!

314
00:27:14,424 --> 00:27:18,136
Joey y Jordan tienen la misma edad
y son totalmente diferentes,

315
00:27:18,428 --> 00:27:22,015
pero creo que están aprendiendo
a llevarse bien.

316
00:27:22,098 --> 00:27:23,808
No se lastimen, chicos.

317
00:27:24,017 --> 00:27:24,976
Eso hacen los chicos.

318
00:27:26,686 --> 00:27:28,146
¡Espera! No puedes...

319
00:27:28,229 --> 00:27:31,608
No, tenías la mano ahí
y es un ángulo incómodo.

320
00:27:32,442 --> 00:27:34,194
- Ahí.
- ¿Qué es tan gracioso?

321
00:27:36,863 --> 00:27:38,698
¡Ese día tenía zapatos!

322
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Sí.

323
00:27:40,450 --> 00:27:43,536
Joey se encariñó muy rápido con Maria.

324
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
Mucho más rápido que yo.

325
00:27:46,498 --> 00:27:48,667
Yo pensé: "Bueno, veremos qué pasa".

326
00:27:52,128 --> 00:27:54,255
- Si te caes, cae hacia mí.
- Cuidado.

327
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Listo.

328
00:27:57,550 --> 00:27:59,469
Curvas de aprendizaje.

329
00:28:07,644 --> 00:28:10,855
Es raro ver a mi papá como torcido.

330
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
Haz una caja.

331
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
En ángulo.

332
00:28:16,778 --> 00:28:18,738
- ¿En ángulo?
- Sí, ahora cruza

333
00:28:19,072 --> 00:28:20,448
las esquinas. Sí.

334
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
Isaac quiere ayudar a su papá.

335
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
No quiere hacer cosas conmigo,
quiere hacer cosas por mí.

336
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
A Joey, por el otro lado,
le encanta hacer cosas con papá.

337
00:28:35,755 --> 00:28:39,259
Creo que Joey se parece más a mí
porque es testarudo.

338
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
Pero Isaac quiere que su papá
esté orgulloso de él.

339
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
Fue increíble. ¿Estás bien?

340
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
Bien.

341
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
Claro.

342
00:29:08,413 --> 00:29:12,834
Entonces, ¿algunos de los dolores
desaparecerán con el tiempo?

343
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
Bien.

344
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Bien.

345
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
Bueno, gracias.

346
00:29:20,425 --> 00:29:23,052
Eso me tranquiliza un poco.

347
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
Genial.

348
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Bien. Muchas gracias.

349
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
Bien. Adiós.

350
00:29:32,061 --> 00:29:37,233
TODOS DIERON ALGO
ALGUNOS DIERON TODO

351
00:29:38,777 --> 00:29:41,196
Me gustaría seguir en el ejército.

352
00:29:42,030 --> 00:29:44,699
Tenía algo de poder.

353
00:29:45,366 --> 00:29:49,120
Tenía autoridad. Tenía una identidad.

354
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
Y ahora...

355
00:29:52,373 --> 00:29:53,875
¿Quién soy?

356
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
¿Por qué no te alquilaron un carrito?

357
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
¿Para qué? No lo necesito.

358
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
Recuerda lo que dije:
recorre todas las tiendas

359
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
y luego decide qué quieres ver.

360
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
¿En serio?

361
00:30:24,322 --> 00:30:25,281
Eso es.

362
00:30:26,991 --> 00:30:27,826
Joey.

363
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Genial.

364
00:30:29,869 --> 00:30:31,704
Una más. Otra vez.

365
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
FESTIVAL DE RENACIMIENTO

366
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
Isaac, si quieres ir a recorrer...

367
00:30:43,299 --> 00:30:45,260
Sé que quieres estar conmigo,

368
00:30:45,343 --> 00:30:48,429
pero si quieres divertirte,
puedes hacerlo.

369
00:30:52,892 --> 00:30:54,602
- Gracias por su servicio.
- Gracias.

370
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
Increíble. Me retiré de Fort Drum.

371
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
- ¿Fort Drum?
- Sí.

372
00:31:02,026 --> 00:31:03,611
- ¿Puedo preguntar algo?
- Sí.

373
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
¿Valió la pena? ¿Perder la pierna?

374
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
Sí.

375
00:31:07,323 --> 00:31:10,118
Esto sucedió durante un contacto.

376
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
Nos emboscaron.

377
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
- ¿Te pondrás una prótesis?
- En tres semanas.

378
00:31:14,497 --> 00:31:16,499
- Genial.
- Me amputaron hace diez días

379
00:31:16,583 --> 00:31:19,085
y ya me duele menos

380
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
que cuando aún tenía la pierna.

381
00:31:21,671 --> 00:31:23,756
Las prótesis han evolucionado mucho.

382
00:31:23,840 --> 00:31:25,633
Y lo haré en Syracuse.

383
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
Siento que les doy lástima.

384
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
¿Nos sentamos?

385
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
No. Te toca a ti.

386
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
- ¿Me toca a mí?
- Sí, a ti. Vamos.

387
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
Vamos.

388
00:31:47,947 --> 00:31:50,450
Si quieres una foto con ella, súbete.

389
00:31:53,202 --> 00:31:54,078
No sé...

390
00:31:58,291 --> 00:32:00,919
Dios mío, ¿estás bien? ¿Qué haces?

391
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
Hace tiempo que quiero hacer esto.

392
00:32:04,547 --> 00:32:06,341
¡Dios mío! ¿Ahora?

393
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
Ahora.

394
00:32:08,259 --> 00:32:09,344
Dios mío.

395
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
¿Serías mi esposa?

396
00:32:11,763 --> 00:32:12,805
¡Sí!

397
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
¿Me veo bien?

398
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Deja de hablar.

399
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Una más.

400
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
- ¿En serio me veo bien?
- Sí.

401
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
¿No se me corrió el maquillaje? Bien.

402
00:32:36,371 --> 00:32:37,246
¡Sonrían!

403
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
Ojalá pesque algo.

404
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
Chillaré como niñita.

405
00:32:47,507 --> 00:32:49,175
- ¿Qué?
- Espero pescar algo.

406
00:32:56,432 --> 00:32:57,558
¿Qué demonios?

407
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
- Este es más grande.
- No es justo.

408
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Bien hecho, amor.

409
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Tres.

410
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Bien.

411
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
- Pescaste uno.
- ¡Pesqué uno!

412
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
¡Lo logré!

413
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
¿Puedo besarlo?

414
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Adiós.

415
00:33:26,504 --> 00:33:28,214
Qué tipo más sexi.

416
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
Dios mío.

417
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
Te tomé una foto.

418
00:33:50,820 --> 00:33:54,323
Esto va a sonar raro,
pero aún me preocupa perder a mi papá.

419
00:33:55,867 --> 00:33:57,869
Puede pasar cualquier cosa.

420
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
A veces, me pone sensible.

421
00:34:00,705 --> 00:34:02,957
Antes de dormir, nos pasa a todos.

422
00:34:03,041 --> 00:34:07,336
Estás listo para dormir y piensas:
"¿Qué sería lo peor que podría pasar?".

423
00:34:07,587 --> 00:34:10,590
"¿De verdad
tengo que pensar en eso ahora?".

424
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
Así que trato de no pensar
más de lo que debería.

425
00:34:42,205 --> 00:34:47,085
DIEZ SEMANAS DESPUÉS DE LA AMPUTACIÓN
CENTRO MÉDICO DE VETERANOS DE SYRACUSE

426
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
SEPTIEMBRE - 2014

427
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
¿Algún cambio con la herida?

428
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
- Me enojo.
- ¿Te enojas?

429
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
¿Por qué te enojas?

430
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Porque...

431
00:34:59,138 --> 00:35:02,767
...la seco, la cuido,
hago todo lo que me dicen.

432
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
- Sí.
- Pero sigue molestando igual.

433
00:35:05,728 --> 00:35:07,522
A veces tarda en sanar.

434
00:35:08,523 --> 00:35:11,901
Es que la angustia mental nunca tarda.

435
00:35:12,693 --> 00:35:13,569
Es normal,

436
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
así que todos pasan por lo mismo.

437
00:35:16,948 --> 00:35:19,200
Sí, aún tienes una zona sensible.

438
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
No sé qué más hacer...

439
00:35:22,453 --> 00:35:23,538
Tiene que sanar.

440
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Tú haces lo que tienes que hacer,

441
00:35:26,332 --> 00:35:28,835
el problema es que tiene que sanar.

442
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
No es bueno apresurarse

443
00:35:34,382 --> 00:35:39,011
y pasar a la prótesis
sin que la herida esté totalmente curada.

444
00:35:39,137 --> 00:35:40,012
Genial.

445
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
Vuelvo en marzo.

446
00:35:41,973 --> 00:35:44,725
No, no falta tanto, señor.

447
00:35:44,809 --> 00:35:47,019
- No.
- Me dijeron eso hace un mes.

448
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
"La semana que viene". Una y otra vez.

449
00:35:50,648 --> 00:35:51,899
¿Cuánto más

450
00:35:52,775 --> 00:35:54,152
puedo seguir motivado?

451
00:35:54,485 --> 00:35:58,739
Porque son cuatro
"la semana que viene" seguidos.

452
00:35:58,823 --> 00:36:00,366
- ¿Por qué...?
- Dijimos...

453
00:36:00,449 --> 00:36:05,913
Ustedes no viven chocándose con todo
y enojándose con su novia y sus hijos.

454
00:36:05,997 --> 00:36:09,417
Le grito a usted y al mundo
porque no la conozco.

455
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
Me estoy enojando.

456
00:36:11,210 --> 00:36:14,964
Creo que tienes expectativas
poco realistas.

457
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
- No son poco realistas.
- No pueden amputarte

458
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
y que se cure al instante.

459
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
Se nota que no me conoce.

460
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
Joey, encárgate de los platos.

461
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
Lávalos y podrás jugar.

462
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
Esto es horrible.

463
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
Vas bien, Joey.

464
00:37:21,530 --> 00:37:23,199
Acabo de barrer aquí.

465
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
¿Cómo puedes ensuciar tan rápido?

466
00:37:28,162 --> 00:37:30,623
No sé si es que está aburrido

467
00:37:30,706 --> 00:37:32,667
porque no puede moverse.

468
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
No sé si es TEPT.

469
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
Pero, si estamos en casa,

470
00:37:37,171 --> 00:37:39,966
el 90 % del tiempo,
y quizá él no se dé cuenta,

471
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
pero el 90 % del tiempo

472
00:37:41,926 --> 00:37:43,886
juega algún videojuego estúpido.

473
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Y no interactúa con nosotros como familia.

474
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
Las medias no coinciden.

475
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
- No me importa.
- Espera, ahí está.

476
00:37:58,067 --> 00:38:00,945
- A mí sí me importa.
- Júntalas y ya.

477
00:38:01,028 --> 00:38:03,239
Si son de la misma marca, júntalas.

478
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
Toma, este es un par.

479
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
Yo lavo la ropa en esta casa.
No toques mi cesto.

480
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
No toques mi cesto.

481
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
Un momento...

482
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
Joey.

483
00:38:14,500 --> 00:38:15,751
No toques mi cesto.

484
00:38:27,930 --> 00:38:33,227
A veces me da culpa
no poder participar de misiones.

485
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Me siento una carga

486
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
para el ejército
y la administración de veteranos

487
00:38:40,318 --> 00:38:45,197
porque tienen que tratarme, atenderme
y pagarme una pensión.

488
00:38:48,826 --> 00:38:50,536
Soy un "antes podía".

489
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
Ya no puedo hacer nada,

490
00:38:53,497 --> 00:38:56,334
así que le digo "antes podía".

491
00:38:59,462 --> 00:39:03,424
URGENTE - ATAQUE DE EE. UU.

492
00:39:12,058 --> 00:39:15,561
Isaac, haz lo que tengas que hacer
y vete de aquí.

493
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
Siempre a último momento.
No te voy a llevar a la escuela.

494
00:39:23,235 --> 00:39:26,614
Desde su cirugía, todo es más difícil.

495
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Lo noto mucho más nervioso.

496
00:39:31,827 --> 00:39:34,497
Antes de que lo hirieran,
no estaba deprimido.

497
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
Pero ahora me da miedo

498
00:39:38,918 --> 00:39:42,671
que esté sentado
en su sillón a los 65 o 70 años,

499
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
deprimido.

500
00:39:49,470 --> 00:39:53,057
DEPARTAMENTO DE ASUNTOS DE VETERANOS

501
00:40:07,905 --> 00:40:09,156
Intenta hacer clic.

502
00:40:09,782 --> 00:40:10,825
¡Un clic!

503
00:40:15,788 --> 00:40:17,039
¿Eso es lo que haces?

504
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
Nada más.

505
00:40:23,254 --> 00:40:24,130
- Bien.
- Bien.

506
00:40:24,213 --> 00:40:27,216
Ahora camina de un lado a otro.

507
00:40:27,842 --> 00:40:31,011
Eres independiente al caminar
y al usar escaleras.

508
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
Cuando hagas eso,

509
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
usa las dos muletas.

510
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Bien.

511
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
Aún no me acostumbro a girar.

512
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
Este vehículo hace giros amplios.

513
00:41:45,628 --> 00:41:47,213
No puedo sacar el pie.

514
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
Vete a la mierda.

515
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
¡Vamos, Joey!

516
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
¡De pie!

517
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
Eso es.

518
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
Tienes que derribarlo.

519
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
¡Arriba!

520
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
La espalda no, Joey.

521
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
¡Muévelo y mira para el otro lado!

522
00:42:54,196 --> 00:42:55,281
Joey.

523
00:42:55,823 --> 00:42:57,408
¡Gira!

524
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
Gira hacia mí.

525
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Gira hacia…

526
00:43:03,789 --> 00:43:04,957
No lo aceptes.

527
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Sal y pelea con fuerza y astucia.

528
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Necesitas una mentalidad agresiva.

529
00:43:09,461 --> 00:43:13,048
No estás en la liga mayor.

530
00:43:13,716 --> 00:43:14,675
Escúchame.

531
00:43:16,719 --> 00:43:18,512
Empiezan a tomárselo en serio.

532
00:43:18,596 --> 00:43:20,764
Para luchar bien, debes luchar duro.

533
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
- No puedes salir...
- Ya sé.

534
00:43:22,808 --> 00:43:24,602
- ...a dar saltitos.
- Ya sé.

535
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
Mi papá era luchador.

536
00:43:29,690 --> 00:43:30,899
Y ahora yo lo soy.

537
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
Papá era un gran luchador.

538
00:43:34,653 --> 00:43:39,158
Creo que terminó cuarto año
con 26 victorias y tres derrotas.

539
00:43:40,326 --> 00:43:44,288
Pero ahora no puede ayudarme
y enseñarme los movimientos.

540
00:43:44,788 --> 00:43:48,125
A Joey le falta agresividad.
"Enójate. Está bien.

541
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
Sal, es un caos controlado".

542
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
No entiendo. Ellos no...

543
00:43:54,214 --> 00:43:55,257
Les falta ese...

544
00:43:56,925 --> 00:43:59,094
- Yo empecé a los seis.
- ¿Sí?

545
00:44:00,054 --> 00:44:03,057
Pero ahora no puedo, temo por la pierna.

546
00:44:11,607 --> 00:44:14,526
Tienes que descontrolarte
con ese chico de azul.

547
00:44:15,402 --> 00:44:18,072
Lucha con ferocidad.
No termines de espaldas.

548
00:44:24,244 --> 00:44:25,746
¿Quieres ganar, campeón?

549
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
¡Date vuelta!

550
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
¿Qué hace?

551
00:44:37,758 --> 00:44:38,967
¿Es una broma?

552
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
¿Por qué llora?

553
00:44:46,850 --> 00:44:48,185
¡Tú puedes!

554
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
¡Enójate!

555
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Joey, no llores.

556
00:44:53,732 --> 00:44:55,693
No sé por qué llora. No me gusta.

557
00:44:57,778 --> 00:44:58,737
Ve a cambiarte.

558
00:44:58,946 --> 00:44:59,905
¿Estás bien?

559
00:45:04,243 --> 00:45:05,202
¿Quieres ganar?

560
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
Por eso debes esforzarte. ¿Sí?

561
00:45:08,122 --> 00:45:10,040
¿Sí? Estoy orgulloso de ti.

562
00:45:11,083 --> 00:45:14,336
Quiero revisarte la rodilla
a la vuelta. ¿Sí?

563
00:45:15,295 --> 00:45:16,130
Vamos.

564
00:45:22,344 --> 00:45:25,514
A veces me siento en la cama y pienso

565
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
que sería un gran luchador
si no le hubieran disparado.

566
00:45:53,959 --> 00:45:57,838
CONDECORACIÓN AL SUBOFICIAL EISCH

567
00:45:59,882 --> 00:46:01,925
SUBOFICIAL DEL AÑO

568
00:46:51,016 --> 00:46:53,352
Otra vez las palas quedaron afuera.

569
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
¿Qué hace ahí

570
00:46:55,979 --> 00:46:57,397
mi llave de tubo?

571
00:46:57,731 --> 00:46:58,565
No lo sé.

572
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
¿Tú no la usaste?

573
00:47:01,276 --> 00:47:03,111
La usé para romper hielo.

574
00:47:03,612 --> 00:47:05,572
Tienes que dejarla en el garaje.

575
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
¿Cuándo vas a cuidar las cosas?

576
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
No hicimos ni 100 metros
y la llave está afuera,

577
00:47:11,620 --> 00:47:13,622
dejaste las palas para nieve,

578
00:47:13,789 --> 00:47:16,083
hay un guante perdido en la ruta.

579
00:47:17,626 --> 00:47:19,211
Cuida tus cosas.

580
00:47:19,294 --> 00:47:20,754
No sé qué pasó.

581
00:47:29,346 --> 00:47:33,517
No quiero parecer un llorón,
pero he pasado por muchas cosas.

582
00:47:34,977 --> 00:47:38,897
Sacrificarte e ir a la guerra por tu país

583
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
es una causa noble.

584
00:47:41,733 --> 00:47:45,988
Pero, la verdad, no sé si estas heridas

585
00:47:46,071 --> 00:47:48,282
que tendrá para siempre lo valen.

586
00:47:52,870 --> 00:47:55,956
OPORTUNIDADES PARA ALUMNOS

587
00:47:56,039 --> 00:47:58,709
TE QUIERO A TI

588
00:48:05,132 --> 00:48:06,758
Cuando me gradúe,

589
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
quiero ir a la universidad y ser policía.

590
00:48:12,514 --> 00:48:15,183
De chico, solo me interesaba el ejército.

591
00:48:15,267 --> 00:48:18,645
Quería ponerme el uniforme
e ir a pelear al extranjero.

592
00:48:19,021 --> 00:48:23,066
Pero empecé a pensarlo
y quiero estar cerca de mi familia.

593
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
Quiero tener hijos

594
00:48:28,739 --> 00:48:31,909
y no quiero que mis hijos
pasen por lo que pasé yo.

595
00:48:32,910 --> 00:48:35,996
Creo que les interesará más
que su papá esté cerca

596
00:48:36,705 --> 00:48:38,040
que cualquier otra cosa.

597
00:48:52,429 --> 00:48:56,475
Si esto tuvo alguna consecuencia negativa
con los chicos, no la veo.

598
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
O no la veo o me niego a verla.

599
00:49:03,523 --> 00:49:05,525
Tienen fortaleza mental.

600
00:49:10,364 --> 00:49:13,450
No para de mirarme.
Quizá debería darle un puñetazo.

601
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
¿Por qué me miras?

602
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
CORAJE

603
00:49:38,642 --> 00:49:40,644
"SOLO ERES LIBRE SI TIENES
EL CORAJE DE DEFENDERTE".

604
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
Me gusta la vida militar.

605
00:49:47,651 --> 00:49:51,279
Eso me dio ganas
de sumarme al ejército,

606
00:49:51,363 --> 00:49:52,823
me encanta esa vida.

607
00:49:54,074 --> 00:49:57,452
Dudo que llegue a graduarme,
me enrolaré cuando cumpla 17.

608
00:49:59,329 --> 00:50:00,831
Quiero poder correr,

609
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
disparar armas...

610
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Hacer cosas divertidas.

611
00:50:05,752 --> 00:50:08,046
Ver cosas geniales. Seguro iremos

612
00:50:08,130 --> 00:50:10,799
a alguna guerra genial en otro lado.

613
00:50:15,387 --> 00:50:19,099
No me molestaría ser herido en batalla.

614
00:50:19,808 --> 00:50:21,518
Sé que no me sentiría bien,

615
00:50:21,601 --> 00:50:24,771
pero sabría que hice algo bien.

616
00:50:30,902 --> 00:50:33,238
Me daría miedo que lo hirieran

617
00:50:33,321 --> 00:50:36,575
o incluso lo mataran en batalla.

618
00:50:36,658 --> 00:50:40,203
Pero, si eso es lo que quiere hacer,

619
00:50:40,287 --> 00:50:42,539
que así sea.

620
00:50:42,956 --> 00:50:43,999
Es lo que ama.

621
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Perder familiares
no me parece muy atractivo.

622
00:50:55,302 --> 00:50:56,136
¿Así?

623
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
Te veo.

624
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
Caramba.

625
00:51:10,275 --> 00:51:11,109
¡Le di!

626
00:51:22,496 --> 00:51:24,289
Todo padre quiere más para sus hijos.

627
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
Nuestra zona no es muy acaudalada.

628
00:51:30,545 --> 00:51:33,381
No hay muchos empleos que paguen bien.

629
00:51:35,425 --> 00:51:37,511
Va a cerrar hasta la planta nuclear.

630
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
Así que ahora hay menos empleos aún.

631
00:51:47,562 --> 00:51:49,648
BARBERÍA

632
00:51:53,026 --> 00:51:55,445
Isaac cree que estudiará justicia penal

633
00:51:55,529 --> 00:51:57,364
y se convertirá en policía.

634
00:51:57,739 --> 00:52:00,784
Ya sé que eso no pasará.
No quiero ser aguafiestas,

635
00:52:00,867 --> 00:52:04,162
pero no entrará a la universidad
con esas calificaciones.

636
00:52:05,539 --> 00:52:09,584
A veces la escuela pide
que ayudemos a los chicos con la tarea.

637
00:52:09,668 --> 00:52:11,169
No tengo idea

638
00:52:11,670 --> 00:52:14,131
de cómo hacer lo que hacen en la escuela.

639
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
Ni idea.

640
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
¿Dónde veo a Isaac
y quisiera que estuviera?

641
00:52:20,679 --> 00:52:22,097
En el ejército.

642
00:52:25,350 --> 00:52:30,272
No creo que ningún padre quiera
que su hijo se una al ejército por amor.

643
00:52:31,148 --> 00:52:35,152
Pero, en el ejército,
si haces tu trabajo, te ascienden.

644
00:52:39,823 --> 00:52:42,784
¿Qué hicieron hoy en la escuela,
Joey y Jordan?

645
00:52:42,868 --> 00:52:45,245
Yo y Marshall jugamos...

646
00:52:45,328 --> 00:52:46,371
"Marshall y yo".

647
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
Papá, ¿qué día te vas?

648
00:52:51,626 --> 00:52:52,669
¿Adónde?

649
00:52:52,752 --> 00:52:55,088
- Adonde tengas que ir.
- Esa mañana.

650
00:52:55,172 --> 00:52:58,175
Solo quiero ver
que estés para mi cumpleaños.

651
00:53:02,637 --> 00:53:06,224
¿Sabes qué es lo bueno del seis de marzo?

652
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
¿Qué?

653
00:53:08,226 --> 00:53:11,521
Doce meses después,
si no está alistado en el ejército

654
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
o matriculado en la universidad,
son $400 al mes.

655
00:53:14,691 --> 00:53:15,859
¿Y él lo sabe?

656
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
Lo sabe. ¿Cuál es la regla, Isaac?

657
00:53:18,653 --> 00:53:20,864
Cuando cumplas 18, ¿cuál es la regla?

658
00:53:21,072 --> 00:53:22,782
Ejército o universidad. Universidad.

659
00:53:22,866 --> 00:53:24,034
Más te vale.

660
00:53:24,868 --> 00:53:28,330
Voy a ir. Todos dudan de mí.
Sé que iré a la universidad.

661
00:53:28,413 --> 00:53:29,331
Es un hecho.

662
00:53:29,789 --> 00:53:31,124
Y él no me cree.

663
00:53:31,833 --> 00:53:34,377
A que firmaré el documento
de enrolamiento

664
00:53:34,461 --> 00:53:36,213
- en un tiempo.
- Iré a la universidad.

665
00:53:36,296 --> 00:53:37,339
¿Apostamos?

666
00:53:37,881 --> 00:53:38,715
Sí.

667
00:53:39,049 --> 00:53:41,968
- ¿Te graduarás de la universidad?
- Dame la mano.

668
00:53:42,552 --> 00:53:44,512
- No sé.
- Cuatrocientos dólares.

669
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Sí.

670
00:53:46,264 --> 00:53:48,266
Estoy con tu papá, no sé si lo harás.

671
00:53:48,350 --> 00:53:49,559
Me molesta que digan eso.

672
00:53:49,643 --> 00:53:51,061
- No...
- En serio.

673
00:53:51,144 --> 00:53:53,146
No es que no te crea inteligente,

674
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
pero no creo que vayas a hacerlo.

675
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
Sí que lo voy a hacer.

676
00:54:02,948 --> 00:54:05,367
En parte, yo también
quería ir a la universidad.

677
00:54:05,533 --> 00:54:07,410
Pero no me daba el promedio.

678
00:54:08,286 --> 00:54:10,372
Me gradué,
estaba en la Guardia Nacional,

679
00:54:10,455 --> 00:54:11,748
trabajaba en Walmart

680
00:54:12,249 --> 00:54:15,168
y mi papá dijo: "No trabajarás
toda tu vida en Walmart".

681
00:54:15,252 --> 00:54:17,963
Así que pasé al servicio.
Así de rápido.

682
00:54:22,425 --> 00:54:25,512
El Francotirador, a las 18:30, por favor.

683
00:54:25,595 --> 00:54:27,013
¿Qué edad tienen los niños?

684
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Dieciséis, doce, once y militar.

685
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
Cinco boletos en total, son $42.50.

686
00:54:37,524 --> 00:54:42,028
¿Ves ese camión?
Es el que conducía yo. Era divertido.

687
00:55:14,102 --> 00:55:16,313
Siempre pensaré en ese día.

688
00:55:22,235 --> 00:55:27,490
Pienso en los tipos del pelotón,
cómo estarán ahora, como estaban.

689
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
Siento que mi mente vuela a la noche.

690
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Me las arreglaré.

691
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
A mi manera.

692
00:55:48,720 --> 00:55:53,266
OCHO MESES DESPUÉS DE LA AMPUTACIÓN

693
00:55:53,350 --> 00:55:56,978
VESTUARIO

694
00:55:57,062 --> 00:56:00,565
Tendrás que encontrar
tu modo de hacerlo, Brian.

695
00:56:02,108 --> 00:56:04,527
Tienes que bajar esto

696
00:56:04,944 --> 00:56:06,446
mientras te vas metiendo.

697
00:56:13,036 --> 00:56:14,371
Es difícil, ¿no?

698
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
- Tú puedes.
- Tendré que aprender.

699
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
Sí.

700
00:56:24,339 --> 00:56:26,383
- ¿Puedo ayudarlo?
- Sí.

701
00:56:26,466 --> 00:56:28,385
¿Quieres que tire yo, Brian?

702
00:56:28,676 --> 00:56:30,053
Quiere hacerlo solo.

703
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
¿Me miraste mal?

704
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
- Te miré horrible.
- ¿Por qué?

705
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
Porque quiero hacerlo solo.

706
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
Dime eso y ya, entonces.

707
00:56:40,814 --> 00:56:43,233
Dios mío, Brian. Mírate.

708
00:56:44,859 --> 00:56:48,113
Ya no sé cómo correr.
Hace cuatro años que no corro.

709
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
Está bien.

710
00:56:49,614 --> 00:56:51,199
- ¡Qué emoción!
- Sí.

711
00:56:51,282 --> 00:56:54,452
- Gíralo un poco al costado.
- ¿Así?

712
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
Me gusta.

713
00:56:56,496 --> 00:56:58,581
Es muy cómodo, buen trabajo.

714
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
- Bien.
- Sí.

715
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
Me veré raro cuando corra,

716
00:57:02,419 --> 00:57:05,130
pero, si puedo correr, no me importa.

717
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
Bien.

718
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
¡Qué alegría!

719
00:57:10,552 --> 00:57:11,553
Te amo.

720
00:57:15,515 --> 00:57:17,225
- ¡Brian!
- Está resbaloso.

721
00:57:27,819 --> 00:57:29,070
Brian. ¡Dios mío!

722
00:57:29,154 --> 00:57:30,905
Hay que llegar al cemento.

723
00:57:32,240 --> 00:57:33,783
Por algo hay que empezar.

724
00:57:35,201 --> 00:57:37,120
Me manché las zapatillas nuevas.

725
00:57:37,203 --> 00:57:40,623
Apártense al costado
cuando se acerquen los autos.

726
00:57:45,003 --> 00:57:46,463
- Bien.
- Hagámoslo.

727
00:57:46,671 --> 00:57:49,132
- ¿Listo?
- No sé, ahora te cuento.

728
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
Puedo dar zancadas.

729
00:57:54,053 --> 00:57:55,722
Te ves bien desde aquí.

730
00:57:59,559 --> 00:58:00,477
¿Brian?

731
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
Empiezo a golpear y...

732
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
Empiezo a golpear...

733
00:58:06,566 --> 00:58:07,650
Golpea aquí

734
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
y pierdo el ritmo.

735
00:58:22,665 --> 00:58:25,043
Se me va de un lado para el otro.

736
00:58:27,879 --> 00:58:28,838
Bien.

737
00:58:29,631 --> 00:58:30,673
Me voy a casa.

738
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
Me siento torpe.

739
00:58:36,846 --> 00:58:39,682
No imaginaba así
mi primera salida a correr.

740
00:58:40,558 --> 00:58:41,851
Es un gran avance.

741
00:58:47,315 --> 00:58:48,399
Corrí.

742
00:59:44,747 --> 00:59:47,166
Los inviernos se volvieron aburridos.

743
00:59:47,250 --> 00:59:51,212
Vivimos en el campo,
cuando nieva, no hay mucho para hacer.

744
00:59:53,006 --> 00:59:57,677
Surgió la oportunidad
y Maria me convenció.

745
00:59:58,720 --> 01:00:01,222
Creo que me
conoce mejor que yo mismo.

746
01:00:01,306 --> 01:00:03,683
"Necesitas un pasatiempo en el invierno,

747
01:00:03,766 --> 01:00:05,310
creo que esto es para ti".

748
01:00:06,185 --> 01:00:10,648
Y soy el dueño de la empresa Tricky Phish
y fabrico plásticos para la pesca.

749
01:00:42,847 --> 01:00:43,848
Levántalos.

750
01:00:52,398 --> 01:00:54,442
VETERANO DE LA II GUERRA MUNDIAL

751
01:01:00,573 --> 01:01:02,450
¿Las cosas importantes hoy?

752
01:01:03,117 --> 01:01:03,951
La familia.

753
01:01:05,286 --> 01:01:09,040
No hay grietas ni desgaste. Es fuerte.

754
01:01:10,875 --> 01:01:13,795
Quiero que mi familia sea feliz
y tenga lo que necesita.

755
01:01:27,058 --> 01:01:29,977
BRIAN Y MARIA
30 DE MAYO DE 2015

756
01:01:39,654 --> 01:01:40,488
Me siento bien.

757
01:01:40,571 --> 01:01:43,032
¿Tengo que ponerme camiseta?

758
01:01:43,116 --> 01:01:45,743
Iba a ponerme una media,
pero dudo que importe.

759
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
Sí, ponte camiseta,

760
01:01:47,912 --> 01:01:51,290
porque vas a transpirar
y la camisa se va a transparentar.

761
01:01:56,713 --> 01:01:58,089
Ya estuve casado

762
01:01:58,631 --> 01:02:01,384
y supongo que no lo sabes
hasta que lo sabes.

763
01:02:02,802 --> 01:02:06,389
La primera vez que me casé,
creí que era por la razón correcta.

764
01:02:07,140 --> 01:02:10,935
Pero, a esta altura de mi vida,
sé que esta es la razón correcta.

765
01:02:11,602 --> 01:02:13,354
Es así como tiene que ser.

766
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
Antes, a Maria le decía "Maria".

767
01:02:20,111 --> 01:02:22,447
Pero creo que empezaré
a decirle "mamá"

768
01:02:23,531 --> 01:02:25,241
porque vi que no se irá.

769
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
Lo siento.

770
01:02:27,452 --> 01:02:31,330
Prometo serte fiel y amarte solo a ti.

771
01:02:32,457 --> 01:02:34,584
Si prometes
amar la pesca de lubina

772
01:02:34,667 --> 01:02:36,210
y a los Green Bay Packers.

773
01:02:38,045 --> 01:02:41,424
Te prometo que te aceptaré
como eres,

774
01:02:41,883 --> 01:02:44,552
incluso con todos tus defectos
y tus faltas.

775
01:02:47,180 --> 01:02:49,015
Son muchos, pero te amo.

776
01:02:50,892 --> 01:02:54,270
Este compromiso no solo es contigo,
sino con Isaac y Joey.

777
01:02:55,688 --> 01:02:59,108
Quiero ser una figura materna
permanente para ellos

778
01:02:59,776 --> 01:03:03,571
y amarlos tanto
como a Alanna, Brandon y Jordan.

779
01:03:04,322 --> 01:03:07,992
Por la autoridad que me confiere
el estado de Nueva York,

780
01:03:08,075 --> 01:03:09,994
los declaro marido y mujer.

781
01:03:10,077 --> 01:03:11,120
¿Estás lista?

782
01:03:11,204 --> 01:03:13,164
- Claro que sí.
- Se pueden besar.

783
01:03:15,249 --> 01:03:16,667
Y ahora, amigos,

784
01:03:16,751 --> 01:03:22,131
¡les damos la bienvenida
al señor y la señora Eisch!

785
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
¡Sí!

786
01:03:25,885 --> 01:03:29,347
Bienvenida a la familia,
ojalá te guste tu nuevo apellido.

787
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
No me darás un pastelazo, ¿no?

788
01:03:35,436 --> 01:03:37,271
- Claro que no.
- ¿Lo prometes?

789
01:03:46,364 --> 01:03:47,573
Como verán,

790
01:03:47,657 --> 01:03:49,909
decidimos centrarnos en la familia.

791
01:03:51,202 --> 01:03:54,372
Mi padrino también es mi primogénito.

792
01:03:55,498 --> 01:03:58,251
Isaac. Perdón si me pongo sensible.

793
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
Olvídenlo.

794
01:04:01,754 --> 01:04:03,714
Me sorprendes todos los días.

795
01:04:04,215 --> 01:04:07,718
Te las arreglaste para superar
cosas duras que nos pasaron.

796
01:04:07,802 --> 01:04:10,304
Has soportado mi estupidez,

797
01:04:10,388 --> 01:04:11,556
mi rigidez

798
01:04:11,889 --> 01:04:14,267
y te estás convirtiendo en un gran hombre.

799
01:04:14,350 --> 01:04:17,228
A veces me pregunto
qué más vas a romper,

800
01:04:17,645 --> 01:04:19,647
porque ya rompiste mi cuatriciclo,

801
01:04:19,730 --> 01:04:21,357
mi cortacésped, mi quitanieves,

802
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
y lograste chocar
con el nuevo Dodge Dart de Jason.

803
01:04:25,611 --> 01:04:27,154
Pero te amo igual.

804
01:04:29,156 --> 01:04:30,575
Pasamos a Joey.

805
01:04:31,117 --> 01:04:33,327
Más conocido como "el chico apestoso".

806
01:04:34,620 --> 01:04:36,622
Joey es mi prodigio testarudo.

807
01:04:36,956 --> 01:04:38,165
Mi hijo menor.

808
01:04:38,457 --> 01:04:41,377
Por él me empiezan
a salir canas en la barba

809
01:04:41,460 --> 01:04:43,379
y tengo presión alta.

810
01:04:43,671 --> 01:04:45,256
Veo cualidades en ti

811
01:04:45,339 --> 01:04:48,342
que a veces me dan ganas de estrangularte,

812
01:04:48,843 --> 01:04:50,261
pero sé que en el futuro

813
01:04:50,344 --> 01:04:53,931
estas cualidades harán
que algún día seas un gran líder.

814
01:05:18,581 --> 01:05:22,585
DOS MESES DESPUÉS
JULIO DE 2015

815
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
¡SOY MUY IMPORTANTE!

816
01:06:21,227 --> 01:06:23,562
Esta tarde, Joey Eisch, de 12 años,

817
01:06:23,646 --> 01:06:26,774
fue atropellado por un camión
cuando iba en bicicleta.

818
01:06:26,857 --> 01:06:29,568
Lo llevaron al hospital Upstate,
pero falleció ahí.

819
01:06:30,236 --> 01:06:33,364
La policía aún está investigando qué pasó.

820
01:07:04,645 --> 01:07:08,399
FUNERARIA FOSTER HAX

821
01:07:09,900 --> 01:07:13,946
Los ataúdes para jóvenes
son de 1.50, 1.65 m.

822
01:07:14,030 --> 01:07:15,614
Suben de a 15 cm.

823
01:07:16,240 --> 01:07:17,700
Este les servirá.

824
01:07:18,159 --> 01:07:19,577
Sí.

825
01:07:19,660 --> 01:07:22,371
- Era muy patriótico.
- Es igual a mí.

826
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
Era muy "estadounidense".

827
01:07:28,711 --> 01:07:32,048
- Quería ser soldado como papá.
- Soñaba con ir al ejército.

828
01:07:32,131 --> 01:07:34,842
Ese era su sueño.

829
01:07:36,343 --> 01:07:38,763
Decía: "No necesito estudiar, papá.

830
01:07:38,846 --> 01:07:40,431
Iré al ejército".

831
01:07:41,599 --> 01:07:43,350
Y yo: "Eso no es así".

832
01:07:51,067 --> 01:07:53,652
Veremos qué vamos a hacer,

833
01:07:54,028 --> 01:07:56,489
dónde serán las ceremonias.

834
01:07:56,572 --> 01:07:58,824
Ahora hablaremos de eso.

835
01:07:58,908 --> 01:08:01,952
Terminaremos con esto
y pasaremos a las ceremonias.

836
01:08:02,036 --> 01:08:02,870
Bien.

837
01:08:03,370 --> 01:08:05,247
A Joey lo sobreviven

838
01:08:05,998 --> 01:08:09,126
su papá, Brian...

839
01:08:13,464 --> 01:08:14,799
Lo sé.

840
01:09:12,189 --> 01:09:14,942
GIMNASIO

841
01:09:17,862 --> 01:09:19,738
Estamos aquí reunidos

842
01:09:19,822 --> 01:09:22,825
para celebrar la vida
de un niño hermoso,

843
01:09:23,242 --> 01:09:28,789
hecho a la imagen y el amor de Dios,
llamado Joseph Eisch,

844
01:09:28,873 --> 01:09:33,127
que nació con esta familia amorosa
y vivió brevemente.

845
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Joey, ¡te amamos!

846
01:09:58,402 --> 01:10:00,404
¡Tres, dos, uno!

847
01:10:00,654 --> 01:10:02,448
¡Te queremos, Joey!

848
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
- ¡Te queremos!
- ¡Adiós!

849
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
TE QUIERO, JOEY

850
01:10:21,300 --> 01:10:23,928
TE AMO, CAMPEÓN,
TE FUISTE DEMASIADO PRONTO. ESPÉRAME.

851
01:10:24,011 --> 01:10:25,429
TE EXTRAÑO MUCHO. PAPÁ.

852
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
Desde donde están las flores,

853
01:10:35,105 --> 01:10:38,192
encontraron su cuerpo
más allá, en la colina.

854
01:10:39,318 --> 01:10:41,320
Pero las flores están donde chocó.

855
01:10:41,737 --> 01:10:42,947
El choque fue aquí.

856
01:10:44,740 --> 01:10:47,117
Y su cuerpo estaba ahí.

857
01:10:51,622 --> 01:10:52,873
Me siento adormecido.

858
01:10:54,541 --> 01:10:55,501
Con lo que pasó,

859
01:10:55,584 --> 01:10:58,545
no me quedan lágrimas
desde lo del hospital.

860
01:10:58,629 --> 01:11:00,965
Estuve con él hasta que dejó de respirar.

861
01:11:01,715 --> 01:11:05,052
Ahora ni siquiera intento ocultarlo.
Siento que me voy.

862
01:11:17,439 --> 01:11:19,608
Isaac, ¿sabes que es casi mediodía?

863
01:11:19,733 --> 01:11:20,693
¿Sí?

864
01:11:21,277 --> 01:11:23,696
Podrías considerar levantarte y ayudarme.

865
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Tengo que terminar con la habitación.

866
01:11:43,257 --> 01:11:46,719
Mañana se cumplen
tres semanas del accidente de Joey.

867
01:11:48,971 --> 01:11:52,891
Y tengo la necesidad,
no sé por qué, no lo entiendo,

868
01:11:52,975 --> 01:11:54,935
pero quiero pintar toda la casa,

869
01:11:55,019 --> 01:11:56,937
quiero que quede diferente.

870
01:12:12,328 --> 01:12:16,165
No creo que la familia
vuelva a ser lo que era.

871
01:12:17,249 --> 01:12:19,335
Creo que llegaremos

872
01:12:20,711 --> 01:12:22,379
a sentir cierta normalidad,

873
01:12:22,463 --> 01:12:25,341
pero siempre estaremos pensando en él.

874
01:12:36,435 --> 01:12:41,398
NUESTRO HIJO AMADO
22/12/02 - 24/07/15

875
01:12:41,482 --> 01:12:43,192
Esto no te va a gustar.

876
01:12:44,109 --> 01:12:46,653
Ya nada me molesta. Si me pasa algo malo,

877
01:12:46,737 --> 01:12:48,238
estaré con él antes.

878
01:12:49,323 --> 01:12:51,408
Espero que no te ofenda, pero...

879
01:12:53,744 --> 01:12:55,621
Me parece muy egoísta.

880
01:12:56,330 --> 01:12:57,164
Bien.

881
01:12:59,333 --> 01:13:00,209
Lo siento.

882
01:13:22,064 --> 01:13:25,776
¡DE VUELTA A LA ESCUELA!

883
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
¿Estás despierto?

884
01:13:29,530 --> 01:13:31,365
Tu autobús llega en 20 minutos.

885
01:13:34,410 --> 01:13:35,869
Tienes que estar afuera.

886
01:13:35,953 --> 01:13:36,870
Por las dudas.

887
01:13:40,833 --> 01:13:42,459
¡Viva! Último año.

888
01:13:50,592 --> 01:13:51,427
Sonríe.

889
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
¡Es tu último primer día de escuela!

890
01:14:01,854 --> 01:14:03,439
Sí. Eso dijeron.

891
01:14:04,106 --> 01:14:05,023
Te amo.

892
01:14:05,691 --> 01:14:06,525
Adiós.

893
01:14:27,713 --> 01:14:31,091
EN MEMORIA DE JOSEPH EISCH

894
01:14:31,175 --> 01:14:33,677
- Isaac, ¿te lavaste las manos?
- Sí.

895
01:14:34,761 --> 01:14:35,888
Mentira.

896
01:14:35,971 --> 01:14:37,389
Sí, ¿quieres pelear?

897
01:14:37,890 --> 01:14:40,726
No en la escuela.
En los últimos tres minutos.

898
01:14:55,282 --> 01:14:58,368
No fue fácil tener un papá
que hizo tanto en su vida,

899
01:14:58,744 --> 01:15:00,120
es muy difícil alcanzarlo.

900
01:15:02,414 --> 01:15:04,708
Si Joey estuviera vivo,

901
01:15:04,791 --> 01:15:07,336
sería el orgullo de papá.

902
01:15:14,176 --> 01:15:18,597
CENTRO PROFESIONAL
DE LAS FUERZAS ARMADAS

903
01:15:28,440 --> 01:15:29,358
Bien.

904
01:15:30,234 --> 01:15:32,653
Si firmas esto,
este es el trabajo que mereces,

905
01:15:32,736 --> 01:15:35,739
el trabajo que él quiere
y el que tú conseguirás.

906
01:15:36,490 --> 01:15:38,200
Toma. Firma aquí.

907
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
- ¿Solo una firma?
- Sí.

908
01:15:46,959 --> 01:15:48,001
Entregué mi vida.

909
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
Básicamente.

910
01:15:53,423 --> 01:15:56,760
Quería ir a la universidad
y ahora quiero ir al ejército.

911
01:15:58,345 --> 01:16:00,722
Sentía que era lo que quería hacer Joey.

912
01:16:00,806 --> 01:16:02,724
Y sentí que debía hacerlo yo.

913
01:16:04,851 --> 01:16:05,686
Levanta la mano.

914
01:16:07,312 --> 01:16:08,605
Repite después de mí.

915
01:16:08,689 --> 01:16:10,357
"Yo", di tu nombre completo.

916
01:16:10,857 --> 01:16:12,276
Yo, Isaac James Eisch...

917
01:16:12,359 --> 01:16:14,361
"Afirmo o juro solemnemente".

918
01:16:14,528 --> 01:16:15,612
Juro solemnemente.

919
01:16:15,696 --> 01:16:18,073
- "Apoyar y defender".
- Apoyar y defender.

920
01:16:18,156 --> 01:16:21,410
- "La Constitución de EE. UU.".
- La Constitución de EE. UU.".

921
01:16:21,493 --> 01:16:25,122
- "Contra todos los enemigos".
- Contra todos los enemigos.

922
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
- "Y que obedeceré las órdenes".
- Y que obedeceré las órdenes.

923
01:16:28,166 --> 01:16:31,336
- "Del presidente de EE. UU.".
- Del presidente de EE. UU.

924
01:16:31,420 --> 01:16:34,172
- "Y mis comandantes".
- Y mis comandantes.

925
01:16:34,256 --> 01:16:36,091
- "Por Dios lo juro".
- Por Dios lo juro.

926
01:16:36,174 --> 01:16:37,259
Felicitaciones.

927
01:16:39,177 --> 01:16:40,846
Estoy muy orgulloso de él.

928
01:16:42,848 --> 01:16:46,018
Por lo que sé, es la cuarta generación

929
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
que se suma al ejército.

930
01:16:50,439 --> 01:16:51,315
Bien hecho.

931
01:16:54,151 --> 01:16:55,819
- Maria.
- Dame uno a mí.

932
01:16:55,902 --> 01:16:59,489
- Dijiste que no ibas a llorar. Basta.
- No. No lloré.

933
01:17:15,797 --> 01:17:20,969
SOSTÉN MI TROFEO
MIENTRAS BESO A TU NOVIA

934
01:17:24,890 --> 01:17:26,141
¿Te cambiarás aquí?

935
01:17:26,433 --> 01:17:29,019
No, iré con vaquero y playera a su casa.

936
01:17:29,102 --> 01:17:30,646
Llevaré el esmoquin.

937
01:17:30,729 --> 01:17:32,022
¿Dónde cenarán?

938
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
Servirán costillas en el baile

939
01:17:34,650 --> 01:17:35,859
o como se llame.

940
01:17:36,360 --> 01:17:37,194
¿Comerán ahí?

941
01:17:37,277 --> 01:17:39,613
Sí, costillas, por eso cobran $50.

942
01:17:40,697 --> 01:17:42,074
Qué bien.

943
01:17:42,157 --> 01:17:42,991
¿No?

944
01:18:07,015 --> 01:18:08,392
No los pierdas.

945
01:18:09,726 --> 01:18:12,145
Por Dios, ¡son adorables!

946
01:18:19,111 --> 01:18:21,154
Dios mío. ¿Cómo la hiciste posar?

947
01:18:24,449 --> 01:18:25,909
- ¡Que se diviertan!
- ¡Adiós!

948
01:18:33,375 --> 01:18:36,336
EJÉRCITO DE EE. UU.

949
01:18:40,006 --> 01:18:42,050
Isaac James Eisch.

950
01:18:51,184 --> 01:18:52,769
- ¿Estás bien?
- No.

951
01:18:54,020 --> 01:18:58,150
Les presento a los graduados de 2016.

952
01:19:12,497 --> 01:19:15,542
FELICITACIONES, ISAAC
FUERTE COMO EL EJÉRCITO

953
01:20:04,841 --> 01:20:07,969
- ¿Por qué todo a último momento?
- ¿De qué hablas?

954
01:20:08,053 --> 01:20:10,222
- Está todo aquí.
- ¡Es es una lista!

955
01:20:10,305 --> 01:20:14,351
La idea es empacar antes para no hacerlo
diez minutos antes de salir.

956
01:20:14,434 --> 01:20:16,019
Diez minutos y me voy...

957
01:20:16,102 --> 01:20:17,938
Deberías haberlo hecho ayer.

958
01:20:19,105 --> 01:20:21,691
Dijo que no necesitamos
la mitad de las cosas.

959
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
Deberían cambiar la lista, entonces.

960
01:20:24,110 --> 01:20:26,446
Porque dice: "Requisitos mínimos".

961
01:20:29,074 --> 01:20:31,368
¿Y la "Bolsa del futuro soldado"?

962
01:20:31,660 --> 01:20:35,038
"Todo debe caber
en la Bolsa del futuro soldado".

963
01:20:37,040 --> 01:20:38,667
Tan difícil.

964
01:20:38,834 --> 01:20:39,876
Mierda.

965
01:20:56,268 --> 01:20:58,436
Toda la mierda de la que me quejé...

966
01:20:59,020 --> 01:21:01,356
Espero que algo de eso te sirva.

967
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
No iré a la guerra.
Aprenderé a ir a la guerra.

968
01:21:08,530 --> 01:21:11,324
Quería despedirme y dejarte... Recuerda,

969
01:21:11,408 --> 01:21:14,119
llora lo que quieras,
pero en cuanto te vayas,

970
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
tienes que parar.

971
01:21:15,328 --> 01:21:17,831
Hora de crecer. ¿Sí?

972
01:21:17,914 --> 01:21:20,333
Lo haces por ti,
por Joey y por nadie más.

973
01:21:21,501 --> 01:21:22,502
¿Entendido?

974
01:21:22,711 --> 01:21:23,545
Sí.

975
01:21:25,755 --> 01:21:27,007
Un último...

976
01:21:29,050 --> 01:21:30,218
Suerte.

977
01:21:33,388 --> 01:21:34,389
Haz lo correcto.

978
01:22:01,958 --> 01:22:02,792
¿Estás bien?

979
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
Sí. Estoy orgulloso de él.

980
01:22:08,340 --> 01:22:09,633
Estará bien.

981
01:22:12,427 --> 01:22:13,720
Sigue siendo mi hijo.

982
01:22:14,095 --> 01:22:16,348
- Claro que sí. No...
- Ya sé.

983
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
Es mi primogénito, pero...

984
01:22:20,852 --> 01:22:23,104
No me pongo mal fácilmente.

985
01:22:23,188 --> 01:22:25,398
Pero... No sé, es que...

986
01:22:25,482 --> 01:22:26,942
Se fue de casa.

987
01:22:27,400 --> 01:22:28,902
Estoy feliz por él. Sí.

988
01:22:30,236 --> 01:22:31,446
Es un nuevo...

989
01:22:31,529 --> 01:22:33,365
Esa es la idea. Que tu hijo...

990
01:22:33,490 --> 01:22:36,743
¿O quieres que tus hijos
vivan contigo para siempre?

991
01:22:36,826 --> 01:22:41,122
No. Los crías para que puedan
dejar el nido sin problemas.

992
01:22:41,206 --> 01:22:43,458
Y creo que lo dejó sin problemas.

993
01:22:44,209 --> 01:22:46,753
Sin ningún problema.

994
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
¿No?

995
01:23:13,029 --> 01:23:18,368
ENTRENAMIENTO BÁSICO DE COMBATE
FORT JACKSON, CAROLINA DEL SUR

996
01:23:51,192 --> 01:23:52,944
No sé qué estoy viendo,

997
01:23:53,737 --> 01:23:56,364
- El saco gestacional...
- ¿Y el saco vitelino

998
01:23:56,448 --> 01:23:57,615
es la otra mancha?

999
01:23:57,699 --> 01:24:01,536
El saco vitelino es translúcido... Es ese.

1000
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
Bueno.

1001
01:24:03,580 --> 01:24:06,958
¿Es demasiado pronto para ver los latidos?

1002
01:24:07,042 --> 01:24:08,668
Sé que no puedes decirme...

1003
01:24:11,588 --> 01:24:14,340
- No, se ve.
- ¡Se ve, Dios mío!

1004
01:24:18,136 --> 01:24:19,345
Dios mío.

1005
01:24:22,891 --> 01:24:24,100
¡Sí!

1006
01:24:24,768 --> 01:24:26,311
- ¿Estás feliz?
- Sí.

1007
01:24:27,520 --> 01:24:29,564
Temía que no hubiera nada ahí.

1008
01:24:33,026 --> 01:24:34,027
El bebé Eisch.

1009
01:24:39,449 --> 01:24:42,744
FUERTE COMO EL EJÉRCITO

1010
01:25:07,852 --> 01:25:11,022
Hola, Issac. ¿Cómo estás?
Perdón, soldado Eisch.

1011
01:25:11,397 --> 01:25:13,274
Mamá y yo tenemos novedades.

1012
01:25:14,484 --> 01:25:15,401
Adelante, mamá.

1013
01:25:15,944 --> 01:25:17,362
Tenemos los resultados.

1014
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
Está perfectamente bien.

1015
01:25:19,280 --> 01:25:21,366
No hay síndrome de Down ni cromo...

1016
01:25:21,574 --> 01:25:22,742
- ¿Cómo es?
- Problemas.

1017
01:25:22,826 --> 01:25:25,620
No hay problemas. El bebé está sano.

1018
01:25:25,703 --> 01:25:28,540
Y hoy descubrimos que tendremos...

1019
01:25:28,623 --> 01:25:31,000
- Jaxon.
- ...un varón.

1020
01:25:31,584 --> 01:25:32,418
No es niña.

1021
01:25:32,502 --> 01:25:34,420
Se viene otro hermanito.

1022
01:25:34,504 --> 01:25:35,880
Ahora haz flexiones.

1023
01:25:35,964 --> 01:25:38,258
- Te extrañamos.
- Ojalá estés bien.

1024
01:25:38,341 --> 01:25:40,051
- Adiós, cariño.
- Te amamos.

1025
01:26:08,413 --> 01:26:11,875
La verdad, no sé mucho
de la guerra en Afganistán.

1026
01:26:13,751 --> 01:26:16,379
No sé por qué empezó
la guerra en Afganistán.

1027
01:26:16,462 --> 01:26:18,423
No sé si Al Qaeda está ahí.

1028
01:26:18,506 --> 01:26:21,134
No sigo mucho los temas políticos.

1029
01:26:21,217 --> 01:26:22,969
No sé por qué hay guerras.

1030
01:26:23,469 --> 01:26:25,555
Solo sé que amo a mi país.

1031
01:26:32,520 --> 01:26:37,275
GRADUACIÓN DE ENTRENAMIENTO
DE COMBATE BÁSICO

1032
01:26:37,358 --> 01:26:38,318
Bueno,

1033
01:26:38,401 --> 01:26:40,820
un par de cosas antes del reencuentro.

1034
01:26:40,904 --> 01:26:44,073
Sus soldados han pasado
por un proceso de transformación,

1035
01:26:44,157 --> 01:26:46,618
tanto física como mental.

1036
01:26:48,912 --> 01:26:51,080
Ojalá mi hermanito estuviera aquí.

1037
01:26:51,706 --> 01:26:53,374
Está aquí contigo.

1038
01:26:55,960 --> 01:26:58,671
¿Listos para ver a sus soldados?

1039
01:27:02,383 --> 01:27:06,095
Es hora de ponernos las botas

1040
01:27:06,346 --> 01:27:10,850
Es un día perfecto para morir

1041
01:27:11,267 --> 01:27:16,439
Y limpiarnos la sangre de los ojos

1042
01:27:18,107 --> 01:27:24,364
Nosotros somos inquebrantables

1043
01:27:26,074 --> 01:27:29,744
Lucharemos hasta la muerte
Con nuestro último aliento

1044
01:27:29,827 --> 01:27:34,374
Somos soldados

1045
01:27:48,263 --> 01:27:50,890
Somos soldados

1046
01:27:55,937 --> 01:27:57,397
Descanse, compañía.

1047
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Que tengan un gran día.

1048
01:28:01,192 --> 01:28:04,779
Acérquense lentamente a sus soldados.

1049
01:28:04,904 --> 01:28:08,283
Sean dignos, ataquen con fuerza.
Aquí empieza la victoria.

1050
01:28:08,366 --> 01:28:09,367
Buen día.

1051
01:28:17,083 --> 01:28:19,294
Puedes mover la cabeza, Davis.

1052
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
Nos dejaron descansar, ¿recuerdas?

1053
01:28:28,594 --> 01:28:31,014
Mi cabeza no se mueve, dudo que...

1054
01:28:31,097 --> 01:28:32,724
¡Eisch! ¡Adelante!

1055
01:28:33,016 --> 01:28:34,642
Papá, tienes que venir tú.

1056
01:28:39,605 --> 01:28:41,941
- ¡Eso estuvo espectacular!
- ¿No?

1057
01:28:42,442 --> 01:28:44,902
Dios mío, mírate.

1058
01:28:48,323 --> 01:28:49,741
- ¿Va así?
- Se ve bien.

1059
01:28:49,824 --> 01:28:51,451
DEMASIADO LINDO PARA SER RECLUTADO

1060
01:28:51,492 --> 01:28:53,703
- Quiero uno.
- Me gusta el que elegiste.

1061
01:28:53,786 --> 01:28:54,829
Me gusta ese.

1062
01:28:54,912 --> 01:28:55,997
Sí, me gusta ese.

1063
01:28:56,080 --> 01:28:57,582
¿Llevamos dos?

1064
01:28:57,665 --> 01:28:59,459
Me gusta. Es bonito.

1065
01:28:59,542 --> 01:29:01,753
- ¿Quieres uno?
- Estos dos.

1066
01:29:01,836 --> 01:29:04,797
Eso... No son estadounidenses, no.

1067
01:29:04,964 --> 01:29:06,507
¿"Sargento Baba"?

1068
01:29:07,050 --> 01:29:08,843
- Sí.
- ¿Amor? ¿Sí?

1069
01:29:19,979 --> 01:29:23,274
¿Su nombre
y fecha de nacimiento están bien?

1070
01:29:24,567 --> 01:29:26,527
- ¿Sí?
- Tengo la canción perfecta

1071
01:29:26,611 --> 01:29:28,237
- para cuando nazca.
- No.

1072
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
- Déjame.
- No.

1073
01:29:37,580 --> 01:29:38,539
Claro que sí.

1074
01:29:39,540 --> 01:29:40,666
Lo haremos.

1075
01:29:40,750 --> 01:29:42,752
- Lo haré.
- ¡No!

1076
01:29:42,835 --> 01:29:45,004
En cuanto nazca, la pondré.

1077
01:29:45,088 --> 01:29:46,089
Eso es.

1078
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
¿No es perfecto?

1079
01:29:53,304 --> 01:29:56,182
Hola.

1080
01:29:56,265 --> 01:29:58,017
Hola, Jaxon, soy papá.

1081
01:29:58,810 --> 01:30:00,061
Hola.

1082
01:30:01,354 --> 01:30:03,898
Hola, amigo. ¿Puedo hacer una llamada?

1083
01:30:06,943 --> 01:30:09,362
- Saluda a tu hermanito.
- Es adorable.

1084
01:30:09,779 --> 01:30:11,614
Es muy lindo.

1085
01:30:11,697 --> 01:30:13,991
Pude ver todo, fue fabuloso.

1086
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
Jaxon, no llores, amigo.

1087
01:30:17,995 --> 01:30:20,081
Vuelve a clase, te enviaré fotos.

1088
01:30:20,164 --> 01:30:21,791
Solo quería mostrártelo.

1089
01:30:22,583 --> 01:30:23,835
- Adiós.
- Te amo.

1090
01:30:24,544 --> 01:30:25,962
- Yo también.
- Bueno.

1091
01:30:28,256 --> 01:30:30,174
Es muy lindo.

1092
01:30:31,175 --> 01:30:32,093
¿No?

1093
01:30:32,427 --> 01:30:33,761
- ¿Estás feliz?
- Sí.

1094
01:30:34,971 --> 01:30:36,305
Hola, Jaxon.

1095
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
¡Mira esa naricita aplastada!

1096
01:30:39,058 --> 01:30:40,518
Bienvenido al mundo.

1097
01:30:42,186 --> 01:30:43,813
Qué buen niño.

1098
01:30:45,898 --> 01:30:47,483
¿Recuerdas que te hablaba?

1099
01:30:49,527 --> 01:30:51,446
Apoya la cabeza en el codo.

1100
01:30:51,988 --> 01:30:54,157
Y luego levántalo.

1101
01:30:54,532 --> 01:30:55,700
Así.

1102
01:30:55,783 --> 01:30:57,285
Jaxon Joseph.

1103
01:30:58,619 --> 01:31:00,913
Joey es su segundo nombre.

1104
01:31:03,875 --> 01:31:05,960
Nos sacó de un lugar muy oscuro.

1105
01:31:07,462 --> 01:31:12,800
Es un regalo. Creo que así
Joey nos dice que podemos ser felices.

1106
01:31:20,266 --> 01:31:23,728
DOS AÑOS DESPUÉS

1107
01:31:23,811 --> 01:31:27,273
FORT BRAGG, CAROLINA DEL NORTE

1108
01:31:32,737 --> 01:31:35,448
Siento que la del ejército
es una gran carrera,

1109
01:31:36,407 --> 01:31:38,534
pero no es todo lo que parecía

1110
01:31:38,618 --> 01:31:41,078
cuando era chico.

1111
01:31:56,552 --> 01:31:58,721
La verdad, sufro una leve...

1112
01:31:59,722 --> 01:32:01,557
Una leve depresión hace un año.

1113
01:32:03,935 --> 01:32:05,186
No sé de dónde salió.

1114
01:32:05,811 --> 01:32:08,397
Quizá porque mi mamá nos dejó,

1115
01:32:09,440 --> 01:32:12,777
o porque a papá lo hirieron en la guerra.

1116
01:32:12,944 --> 01:32:14,570
O lo de Joey, no sé. Pero pasó.

1117
01:32:19,075 --> 01:32:21,911
Me cuesta hablar con papá
porque no me entiende.

1118
01:32:24,038 --> 01:32:26,999
Creo que a él le sale mejor
lidiar con estas cosas.

1119
01:32:39,345 --> 01:32:41,514
Aún tenemos un buen vínculo,

1120
01:32:42,682 --> 01:32:45,268
pero siempre le digo:
"No me llames a diario".

1121
01:32:45,351 --> 01:32:49,230
Bueno, ahora no me llama a diario
y me gustaría que fuera así.

1122
01:32:57,029 --> 01:32:58,030
¡Mierda!

1123
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
¡Hola, campeón! ¿Qué tal tu día?

1124
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
Vamos a la camioneta.

1125
01:33:05,871 --> 01:33:06,956
¿A la camioneta?

1126
01:33:07,248 --> 01:33:08,207
Sí.

1127
01:33:09,875 --> 01:33:12,795
Jax, ¿crees que mamá está en casa?

1128
01:33:15,464 --> 01:33:16,924
¿Quieres ir a verla?

1129
01:33:17,133 --> 01:33:19,260
¿Sí? Genial.

1130
01:33:25,433 --> 01:33:29,186
Una de las cosas más difíciles
de ser varón es ser rudo.

1131
01:33:31,731 --> 01:33:34,483
Quiero que mi hijito
sea rudo como la mierda.

1132
01:33:35,568 --> 01:33:37,194
Y que sirva en el ejército.

1133
01:33:42,575 --> 01:33:43,534
Bien, vamos.

1134
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
Vamos a buscar a mamá.

1135
01:33:49,749 --> 01:33:52,877
Hace cinco años que me amputaron.

1136
01:33:56,756 --> 01:34:00,426
Me cuesta ver
a otros amputados correr maratones

1137
01:34:01,302 --> 01:34:04,472
cuando no puedo darle
ni una vuelta al Walmart

1138
01:34:04,555 --> 01:34:06,807
sin tener que parar porque no doy más.

1139
01:34:11,687 --> 01:34:14,565
Que Brian no los engañe. No está bien.

1140
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
Está enojado.

1141
01:34:17,985 --> 01:34:22,865
Porque nuestro hijo está muerto.
Porque es un "antes podía".

1142
01:34:22,948 --> 01:34:25,159
Porque no puede salir a caminar.

1143
01:34:25,284 --> 01:34:29,246
No se siente varonil,
ni lo suficientemente masculino.

1144
01:34:31,499 --> 01:34:33,125
No sé cómo ayudarlo.

1145
01:34:50,226 --> 01:34:53,270
Hay guerra en Afganistán
desde hace 18 años.

1146
01:34:53,354 --> 01:34:54,522
Desde 2001.

1147
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Hará un año,

1148
01:34:59,527 --> 01:35:03,114
vi unas noticias
sobre la plaza que patrullaba yo.

1149
01:35:03,364 --> 01:35:07,201
Unos tipos malos
habían tomado esa zona o algo así.

1150
01:35:07,284 --> 01:35:09,745
Eso te sacude bastante.

1151
01:35:10,788 --> 01:35:12,665
¿Para qué hice todo?

1152
01:35:20,923 --> 01:35:24,635
Uno se pregunta si cambiaría algo,
si hubiese hecho algo de otro modo.

1153
01:35:26,053 --> 01:35:28,222
Se acabó. Son historias.

1154
01:35:39,900 --> 01:35:40,860
Hay que seguir.

1155
01:35:42,445 --> 01:35:43,612
No puedes hacer nada más.

1156
01:35:46,073 --> 01:35:48,868
Y llenar tus días
de más felicidad que tristeza.

1157
01:35:55,166 --> 01:35:59,128
FUERTE COMO EL EJÉRCITO

1158
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
Bien hecho.

1159
01:36:06,010 --> 01:36:07,219
- Eisch.
- Sargento.

1160
01:36:07,303 --> 01:36:08,137
Buenos días.

1161
01:36:11,098 --> 01:36:12,308
Olvidaste afeitarte.

1162
01:36:15,686 --> 01:36:17,688
Eso está torcido.

1163
01:36:19,106 --> 01:36:20,357
Las botas están bien.

1164
01:36:22,902 --> 01:36:25,654
Sé que papá está orgulloso
porque soy soldado,

1165
01:36:26,071 --> 01:36:30,451
pero a veces siento que lo decepciono
por no estar a la altura de lo que hizo.

1166
01:36:33,579 --> 01:36:35,790
Llevo dos años y medio aquí,

1167
01:36:35,873 --> 01:36:37,374
¿y qué he logrado?

1168
01:36:38,417 --> 01:36:40,419
Soy soldado raso.

1169
01:36:49,428 --> 01:36:52,473
Pero quiero ir a la guerra algún día.

1170
01:36:54,141 --> 01:36:55,976
Ese era mi destino.

1171
01:37:31,846 --> 01:37:35,850
EN MEMORIA DE JOSEPH EISCH
22/12/02 - 24/7/15

1172
01:39:19,161 --> 01:39:22,414
Subtítulos: Celeste Sudera



