1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,676 --> 00:00:10,885
‎ในฐานะผู้บัญชาการสูงสุด

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
‎ผมจึงตัดสินใจ
‎เพื่อรักษาผลประโยชน์แห่งชาติที่สำคัญสูงสุด

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
‎ให้ส่งกองกำลังสหรัฐฯ 30,000 นาย
‎ไปยังอัฟกานิสถาน

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,729
‎(เรนเจอร์)

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
‎สงครามที่เราสู้รบมาแปดปีถึงวันนี้

8
00:00:23,857 --> 00:00:26,401
‎เราสูญเสียชีวิตและทรัพยากรจำนวนมาก

9
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
‎การตัดสินใจครั้งนี้ต้องใช้ทหารที่มากขึ้น

10
00:00:32,657 --> 00:00:34,784
‎กองทหารซึ่งรวมถึงครอบครัว

11
00:00:34,868 --> 00:00:37,245
‎ได้แบกรับภาระอันหนักหน่วงที่สุด

12
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
‎โจอี้ พอแล้ว!

13
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
‎น้ำเต็มแล้วนี่

14
00:00:56,181 --> 00:01:01,603
‎(ปี 2010 เมืองวาโทมา รัฐวิสคอนซิน)

15
00:01:08,234 --> 00:01:10,945
‎นี่เป็นรูปฐานในอัฟกานิสถานที่พ่ออยู่

16
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
‎นี่เป็นฐานแรกที่พ่อไปประจำการ

17
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
‎พ่อว่าเต็นท์พ่อยู่ตรงนี้

18
00:01:18,620 --> 00:01:23,124
‎นี่พ่อกำลังทำความเคารพทหารระดับสูง

19
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
‎รถถังพ่ออยู่ตรงนั้น

20
00:01:30,381 --> 00:01:34,427
‎นั่นก็พ่อ ตัวผมและโจอี้

21
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
‎ผมรู้ฮะ ลุงชอว์น
‎แต่มันติดกันเลย

22
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
‎ผมเขียนอย่างงั้นไม่เป็น

23
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
‎ผมชื่อโจอี้

24
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
‎ผมอายุเจ็ดขวบครึ่ง

25
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
‎พี่ชายผมก็...

26
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
‎สิบสองขวบครึ่ง

27
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
‎- ชีต้า ผมจะเรียนเรื่องชีต้า
‎- ดีนี่

28
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
‎มันเป็นสัตว์

29
00:02:02,122 --> 00:02:06,251
‎พ่อผมอยู่ที่อัฟกานิสถาน
‎เพื่อปกป้องประเทศของเรา

30
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
‎ลุงชอว์น ผมไม่กินหรอกนะ

31
00:02:17,387 --> 00:02:19,806
‎พ่อบอกว่าถ้าไม่ไปรบตอนนี้

32
00:02:19,889 --> 00:02:23,226
‎อีกหน่อยบ้านเราก็จะมีลูกปืนบินว่อนตอนกลางคืน

33
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
‎(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน - ไบรอัน)

34
00:02:30,316 --> 00:02:32,861
‎ลุงผมว่าจะรับเราไปอยู่ด้วย 14 เดือน

35
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
‎มันก็ลำบากที่ต้องย้ายบ้าน
‎เพราะผมต้องไปหาเพื่อนใหม่

36
00:02:37,323 --> 00:02:40,702
‎เด็กๆ จะไปพร้อมเรา
‎เดี๋ยวไปเจอกันที่สนามบินเลย

37
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
‎แล้วก็...

38
00:02:43,413 --> 00:02:45,582
‎ไอแซคอยู่นี่เอง
‎เขาทำบางอย่างอยู่

39
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
‎ไอแซค พ่อเธอน่ะ

40
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
‎เขาอยู่ที่แอตแลนตา

41
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
‎หวัดดีฮะ พ่อ

42
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
‎ดีครับ

43
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
‎ครับ

44
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
‎พ่อผมจะกลับมาอยู่สองอาทิตย์ช่วงลาพัก

45
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
‎พอพ่อเดินผ่านเกตมา
‎ผมจะรีบวิ่งไปหาพ่อเลย

46
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
‎โจอี้ เครื่องบินพ่อมาแล้ว
‎เครื่องบินพ่ออยู่นั่น เห็นรึเปล่า

47
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
‎ใช่ ใช่แล้ว!

48
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
‎(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน)

49
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
‎ลุงชอว์น ผมจะคอยดู
‎เผื่อจะเห็นพ่อทางหน้าต่าง

50
00:03:19,699 --> 00:03:20,533
‎อาจจะเห็น

51
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
‎คอยดูเผื่อจะเห็นพ่อทางหน้าต่าง

52
00:03:23,411 --> 00:03:27,749
‎ผมจะคอยดูเผื่อ...
‎ผมต้องโบกมือไว้ให้พ่อมองเห็น

53
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
‎พ่อลงมาคนแรกเลย
‎เอาละ มาเร็ว!

54
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
‎ยกขึ้นหน่อยฮะ! จะได้ดูคึกคัก

55
00:03:35,215 --> 00:03:36,716
‎(พ่อผมอยู่ในอัฟกานิสถาน)

56
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
‎มาเร็วสิ คุณทหาร

57
00:03:41,095 --> 00:03:43,890
‎- ใช่เขาไหม
‎- ไม่ใช่ พ่อไม่ล่ำขนาดนั้น

58
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
‎พ่อผม... ใช่ พ่อผมไม่ล่ำขนาดนั้น

59
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
‎- มาแล้วนั่น
‎- ช่วยถือให้หน่อยครับ

60
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
‎เอ้า ไปเลย

61
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
‎พ่อรักลูกนะ

62
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
‎เป็นไง

63
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
‎เป็นไง

64
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
‎พ่อรักลูกทั้งคู่นะ

65
00:04:16,547 --> 00:04:17,757
‎ดีใจไหมที่เจอพ่อ

66
00:04:18,466 --> 00:04:19,926
‎- หือ
‎- ครับ

67
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
‎ว่าไงนะ

68
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
‎- ดีใจฮะ
‎- เยี่ยม

69
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
‎พ่อดูเหมือนเดิมเลยฮะ

70
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
‎พ่อก็หวังแบบนั้น

71
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
‎- ว้าว พ่อฮะ
‎- พ่อไปแค่หกเดือนเองนี่

72
00:04:33,773 --> 00:04:34,816
‎กล้ามพ่อแน่นจัง

73
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
‎แน่สิ พ่อออกกำลังหนักนี่!

74
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
‎- กล้ามแน่นจัง
‎- กล้ามแข็งจังเลย

75
00:04:39,862 --> 00:04:41,072
‎กล้ามพ่อแข็งจัง

76
00:04:41,447 --> 00:04:42,282
‎ผมรักพ่อ

77
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
‎- ผมรักพ่อฮะ
‎- คิดถึงลูกจัง

78
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
‎ผมก็คิดถึงพ่อฮะ

79
00:04:48,746 --> 00:04:51,666
‎พ่อดีใจที่ได้กลับบ้าน
‎ขอโทษด้วยนะ ถ้าพ่อตัวเหม็น

80
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
‎ไม่เป็นไรฮะ
‎พ่อก็กลิ่นเหมือนทหารทั่วไป

81
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
‎อย่างที่ผมเรียนมา อย่างที่ผมชอบ

82
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
‎- อย่างที่ผมชอบ
‎- แบบทหารทั่วไปเหรอ

83
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
‎หวัดดี ทุกคน

84
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
‎หวัดดี

85
00:05:02,051 --> 00:05:03,594
‎ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ

86
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
‎เด็กๆ เป็นไงบ้าง

87
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
‎ดีฮะ ผมกำลังร้องเพลงโปรด

88
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
‎โจโจ!

89
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
‎โจอี้!

90
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
‎ครับ

91
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
‎ไอแซค เหล็กจัดฟันลูกดูดีนี่

92
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
‎อะไรฮะ

93
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
‎เหล็กจัดฟันลูกดูดีนี่

94
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
‎ขอบคุณฮะ

95
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
‎ผมกลายเป็นคนฟันเหล็ก!

96
00:05:35,335 --> 00:05:38,254
‎ถ้าลูกทำมันพังล่ะก็ เดือดร้อนแน่

97
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
‎ไม่พังหรอก

98
00:05:44,302 --> 00:05:46,429
‎ตอนพ่อไปอยู่อัฟกานิสถาน

99
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
‎ผมรู้สึกเหมือนไหล่มันหนัก 25 ปอนด์เลย

100
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
‎แล้วพอพ่อกลับมาบ้าน

101
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
‎ผมก็รู้สึก... โล่งเลย

102
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
‎นี่ ลูกพ่นสเปรย์กันรึยัง

103
00:06:15,041 --> 00:06:19,212
‎การทำหน้าที่รองผู้บังคับหมวด
‎ง่ายกว่าเลี้ยงลูกชายสองคนเยอะเลย

104
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
‎ตอนผมหย่ากับภรรยา
‎แม่พวกแกเป็นฝ่ายเลือกทางเดินอื่น

105
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
‎และศาลสั่งไม่ให้มีอำนาจปกครองลูกๆ

106
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
‎ผมจึงเป็นฝ่ายเลี้ยงดูพวกเขาเอง

107
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
‎เธอไม่ได้เจอหน้าลูกๆ มาเกือบสองปีครึ่งแล้ว

108
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
‎ปลากินเหยื่อแล้ว กัดไปครึ่งหนึ่ง

109
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
‎- เหรอฮะ
‎- เห็นไหม

110
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
‎ดูสิ

111
00:06:42,110 --> 00:06:43,361
‎ตัวไม่ใหญ่เท่าไหร่

112
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
‎ผมตั้งคำถามกับตัวเองทุกวัน
‎ว่าที่ทำอยู่ถูกต้องสำหรับลูกๆ หรือไม่

113
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
‎ผมพยายามทำหน้าที่
‎ต่อประเทศชาติและไปออกรบ

114
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
‎ทำในสิ่งที่ลุงแซมขอให้ทำ

115
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
‎แต่แล้ว ทุกคนขอให้ลูกผมทำอะไรล่ะ

116
00:06:59,335 --> 00:07:00,336
‎เอาละ

117
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
‎ไปได้แล้ว

118
00:07:03,506 --> 00:07:07,593
‎กองทัพบกนั้นสุดยอดจริงๆ
‎ผมก็ชอบที่พ่อเป็นทหาร

119
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
‎แต่ก็ทำใจลำบากแบบว่า

120
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
‎"ได้โปรด ขอให้พ่อ
‎กลับมาอย่างปลอดภัย..."

121
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
‎ผมแค่เป็นห่วงพ่อ

122
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
‎ตอนผมโตขึ้น
‎ก็ยังไม่รู้ว่าจะตามรอยเท้าพ่อรึเปล่า

123
00:07:31,576 --> 00:07:37,165
‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

124
00:07:45,840 --> 00:07:48,634
‎(อาร์มี่ สตรอง)

125
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
‎แค่หกเดือน โอเคนะ

126
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
‎โอเค

127
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
‎คิดถึงตอนที่พ่อกลับมา

128
00:08:15,703 --> 00:08:17,497
‎เราจะได้ทำอะไรสนุกๆ กันนะ

129
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
‎- ลูกต้องทำได้ โอเคนะ
‎- ครับ

130
00:08:31,511 --> 00:08:32,970
‎เดี๋ยวพอพ่อขึ้นเครื่อง

131
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
‎เดี๋ยวลูกก็หยุดร้องไห้เอง รู้ไหม

132
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
‎- จริงเหรอ
‎- เชื่อสิ

133
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
‎เข้มแข็งนะ

134
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
‎ลูก รู้ใช่ไหมทำไมพ่อถึงทำแบบนี้

135
00:08:42,605 --> 00:08:45,274
‎- พ่อต้องไปแล้ว คิดถึงลูกเสมอนะ
‎- ผมรักพ่อ

136
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
‎ลูกกลับไปพร้อมปู่กับย่านะ

137
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
‎พ่อรักลูก

138
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
‎เข้มแข็งนะลูก

139
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
‎ผมรักพ่อ

140
00:09:26,190 --> 00:09:31,779
‎(จังหวัดคุนดูซ อัฟกานิสถาน
‎ปีที่เก้าของสงครามในอัฟกานิสถาน)

141
00:10:05,938 --> 00:10:08,858
‎พ่อผมอยากให้ลูกคนหนึ่งได้เป็นทหาร

142
00:10:08,941 --> 00:10:13,112
‎ผมเป็นคนสุดท้อง
‎เลยเหมือนผมถูกกำหนดไว้แล้ว

143
00:10:20,244 --> 00:10:21,621
‎ผมดีใจมากที่ได้ไปร่วมรบ

144
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
‎เพราะได้เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเอง

145
00:10:30,963 --> 00:10:32,632
‎แต่ผมกลัวอะไรที่สุดรู้ไหม

146
00:10:33,341 --> 00:10:38,471
‎ไอแซคว่าเพื่อนเขาที่โรงเรียนเล่าว่า
‎พ่อเขาไปอิรักแล้วก็เปลี่ยนไป

147
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
‎ผมไม่อยากเป็นพ่อแบบนั้น

148
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
‎ผมอยากเป็นพ่อขี้เล่นคนเดิม รู้ไหมว่า...

149
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
‎เราเอาเงินประกันครึ่งหนึ่งคืนไม่ได้

150
00:10:45,811 --> 00:10:48,272
‎เพราะเราเล่นยิงแอร์ซอฟท์กันรอบบ้าน

151
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
‎เปิดศึกแอร์ซอฟท์กันในบ้าน

152
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
‎ไม่ก็ศึกปืนฉีดน้ำจนชุ่มกำแพงไปหมด

153
00:10:53,444 --> 00:10:55,696
‎ผมอยากเป็นพ่อแบบนั้น ยังอยากกลับมาบ้าน

154
00:10:55,780 --> 00:10:59,825
‎เล่นสนุกกับลูกๆ
‎และไม่ตะโกนโวยใส่ลูก นั่นแหละ

155
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
‎ผมเห็นตัวหนึ่ง
‎บินไปหลังต้นไม้ตรงโน้น

156
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
‎บางทีผมต้องพยายามคิดถึงเรื่องอื่นแทน

157
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
‎เพราะถ้าคิดถึงพ่อแล้ว...

158
00:11:37,488 --> 00:11:38,572
‎มันยากที่...

159
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
‎ขอโทษครับ

160
00:11:41,534 --> 00:11:42,702
‎มันยากที่จะ

161
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
‎ที่จะทำใจให้เข้มแข็ง

162
00:11:49,709 --> 00:11:50,793
‎ผมว่าโดนนะ!

163
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
‎เข้าเซฟเอาไว้

164
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
‎แจ๋ว!

165
00:11:57,883 --> 00:11:59,427
‎เขาทำได้แล้ว เจ๋งเลย

166
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
‎พ่อผมเป็น พ่อเป็นคนที่ผม...

167
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
‎รักมากที่สุดในตอนนี้

168
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
‎พ่อว่าพ่อไม่เป็นไรหรอก
‎ไม่ต้องห่วงพ่อ

169
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
‎"ห่วงตัวลูกเองก็พอ"

170
00:12:24,201 --> 00:12:25,870
‎ผมห่วงพ่อ เวลากลางคืน

171
00:12:28,038 --> 00:12:30,791
‎เพราะมันมืด และพวกนั้นอาจย่องมา

172
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
‎แล้วพวกเขาก็จะ...

173
00:12:39,925 --> 00:12:43,429
‎ผมคิดถึงลูกๆ
‎และผมก็รู้ว่าพวกแกคิดถึงผม

174
00:12:44,180 --> 00:12:45,890
‎ไอแซคพูดกับผมตอนคุยโทรศัพท์ว่า

175
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
‎"พ่อ ผมเห็นดวงจันทร์
‎ดวงเดียวกับที่พ่อเห็นก่อนผมเก้าชั่วโมงด้วย"

176
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
‎และพูดอะไรอ่อนไหวทำนองนั้น

177
00:12:50,978 --> 00:12:52,646
‎ครับ ผมคิดถึงเขา

178
00:13:26,347 --> 00:13:29,266
‎ผมจำได้แค่
‎เสียงสาดกระสุน ไฟไหม้ เลื่อยยนต์

179
00:13:36,899 --> 00:13:41,111
‎(ศูนย์การแพทย์กองทัพบก วอลเตอร์ รีด
‎กรุงวอชิงตัน ดี.ซี.)

180
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
‎(โครงการนักรบที่บาดเจ็บ)

181
00:14:15,312 --> 00:14:16,730
‎อาจเจ็บนิดหน่อยนะ

182
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
‎(บาดแผลทะลุขาท่อนล่างสองข้าง
‎รัดทูนิเก้x2 เหนือเข่า)

183
00:14:27,032 --> 00:14:29,660
‎เรากำลังเข้าโจมตีหมู่บ้านที่ตาลีบันยึดครอง

184
00:14:30,035 --> 00:14:33,581
‎และตำรวจอัฟกานิสถานก็โดนจรวดอาร์พีจียิงใส่

185
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
‎อาการเขาร่อแร่

186
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
‎ผมไม่สนถ้ามีใครบอกว่า
‎เขาไม่ใช่คนในกองทัพสหรัฐฯ

187
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
‎เขาอยู่ฝ่ายเรานี่

188
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
‎ผมเลยจะเข้าไปช่วย

189
00:14:43,299 --> 00:14:44,842
‎ผมไม่ได้จะออกไปให้โดนยิง

190
00:14:44,925 --> 00:14:46,927
‎ผมออกไปเพื่อช่วยเขา
‎เอาตัวเขาออกจากที่นั่น

191
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
‎แต่ไม่ลงเอยอย่างที่คิด

192
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
‎หมอทหารช่วยชีวิตผมและตัวเขาด้วย

193
00:14:53,517 --> 00:14:54,476
‎พอคุณยืนขึ้น...

194
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
‎- วูบ...
‎- ทุกอย่างไหลไปที่หมุดและเข็มยึด

195
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
‎ใช่ นั่นจึงทำให้คุณหน้ามืด

196
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
‎เพราะหลอดเลือดที่รักษาระดับแรงดัน

197
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
‎ช่วยให้ความดันเลือดเป็นปกติ

198
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
‎และสูบฉีดเลือดอย่างที่ควรเป็นนั้น

199
00:15:04,236 --> 00:15:05,195
‎มันไม่ทำงาน

200
00:15:05,988 --> 00:15:08,240
‎สุดท้าย พวกหมอพยายามชี้แจงว่า

201
00:15:08,324 --> 00:15:11,327
‎ถ้าไปถึงจุดที่ไม่สามารถรักษาขานี้ได้

202
00:15:11,493 --> 00:15:12,661
‎หมอจะตัดขาทิ้ง

203
00:15:13,954 --> 00:15:15,372
‎เอาขาผมไปไม่ได้หรอก

204
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
‎ไม่ มันขาของผม ผมรู้น่า

205
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
‎หันไปอีกด้านใช่ไหม

206
00:15:29,261 --> 00:15:32,431
‎ใครก็ได้มาช่วยหันรถให้พ่อหน่อย
‎มันเข้าที่ไม่ได้

207
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
‎แปลกดีครับ ผมไม่เคยร้องไห้

208
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
‎มันเหมือนไม่ใช่เรื่องจริง

209
00:15:50,449 --> 00:15:52,201
‎แบบว่า มันทำใจยาก

210
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
‎พอคิดว่าพ่อโดนยิงด้วยกระสุนจริง
‎จากปืนจริง โดยคนจริงน่ะ

211
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
‎มันทำให้ผม

212
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
‎รู้สึกสับสนนิดหน่อย

213
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
‎เอาล่ะ ผมเข็นพ่อไปเลยนะ

214
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
‎ผมโล่งอกที่พ่อไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว

215
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
‎แต่พ่ออาจต้องเดินกะเผลกไปตลอดชีวิต

216
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
‎ทุกครั้งที่ต้องเห็นพ่อเดินกะเผลก มันคง...

217
00:16:18,602 --> 00:16:20,521
‎ผมคงรู้สึกลำบากใจนิดหน่อย

218
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
‎(คุณพ่อฮีโร่)

219
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
‎"พ่อผม

220
00:16:28,904 --> 00:16:30,280
‎เป็น

221
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
‎ทหารอเมริกัน

222
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
‎พ่อผมเป็นฮีโร่

223
00:16:36,870 --> 00:16:38,038
‎ซูเปอร์ฮีโร่ของผม"

224
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
‎ตอนที่พ่อโดนยิง
‎ผมอยากไปที่อัฟกานิสถาน

225
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
‎และยิงคนพวกนั้น

226
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
‎"แกยิงพ่อฉัน ฉันจะฆ่าแก"

227
00:16:55,723 --> 00:16:57,725
‎กลั้นหายใจ นิ่งไว้ครับ

228
00:17:10,029 --> 00:17:14,783
‎(สามเดือนต่อมา - ฟอร์ตดรัม รัฐนิวยอร์ก)

229
00:17:14,867 --> 00:17:18,787
‎(ค่ายทหารไอเอ็นเอฟที่ 1-87 )

230
00:17:22,875 --> 00:17:24,293
‎(ยินดีต้อนรับพ่อกลับบ้าน)

231
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
‎(คิดถึงพ่อ)

232
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
‎(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน - รักพ่อ)

233
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
‎(ไอช์ - กองทัพบกสหรัฐฯ)

234
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
‎(เรนเจอร์ เมาน์เทน)

235
00:17:34,678 --> 00:17:36,889
‎(บากบั่นสู่ความรุ่งโรจน์)

236
00:17:38,932 --> 00:17:42,644
‎ขอแสดงความยินดีอีกครั้ง
‎ต่อการปฏิบัติภารกิจอย่างยอดเยี่ยม

237
00:18:04,083 --> 00:18:04,917
‎ระวังนะ

238
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
‎พ่อฮะ ซิงค์เพลงลงไอแพดพ่อยังไง

239
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
‎กดซิงค์สิ

240
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
‎- อะไร
‎- ตรงไหน ไม่เห็นมีเลย

241
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
‎น่าจะอยู่มุมขวาล่าง

242
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
‎โอ้ ตายละ!

243
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
‎พ่อ

244
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
‎ว่าไง หนูน้อย

245
00:18:40,577 --> 00:18:41,787
‎น้ำหยดฮะ

246
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
‎เขาไม่สูดน้ำบนโต๊ะแน่

247
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
‎ไม่ทำแน่

248
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
‎เขาไม่สูดแน่

249
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
‎ดื่มที่เหลือให้หมดสิ

250
00:18:55,175 --> 00:18:57,344
‎นั่นแหละ ถ้าอยากสูด ก็เอาเลย

251
00:18:58,554 --> 00:19:02,266
‎ลูกต้องไปอาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้า
‎อีก 25 นาทีรถบัสจะมารับ

252
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
‎พ่อรักลูกนะ

253
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
‎อธิบายยากน่ะครับ
‎คือตอนนี้ผมรู้สึกรักชาติจริงๆ

254
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
‎ก็แปลกดี

255
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
‎ผมรู้สึกว่าเป็นผู้ใหญ่ขึ้นนิดหน่อย

256
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
‎ผมอยากช่วยพ่อเยอะๆ

257
00:19:21,577 --> 00:19:22,828
‎(ไอช์)

258
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
‎ผมดูแลตัวเองได้

259
00:19:38,760 --> 00:19:41,013
‎- อะไรฮะ
‎- ลูกเหมือนเด็กซกมกเลย

260
00:19:44,474 --> 00:19:47,102
‎ผมพยายามกลับไปเป็นเหมือนแต่ก่อน

261
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
‎ผมเพิ่งอยู่ในกองทัพมา 17 ปี

262
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
‎เลยอยากประจำการต่อ

263
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
‎ผมไม่ต้องการแบบ
‎"โอเค ผมบาดเจ็บ งั้นผมออก"

264
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
‎ไปเลย

265
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
‎ผมพยายามที่จะยิ้มแย้มและเป็นคนเข้มแข็ง

266
00:20:06,747 --> 00:20:10,667
‎แต่พอหมดวัน ผมต้องเจ็บปวดแทบร้องไห้

267
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
‎มันเจ็บมาก

268
00:20:18,634 --> 00:20:20,302
‎ผมกับลูกๆ เราชอบไปตั้งแคมป์

269
00:20:20,385 --> 00:20:21,386
‎เราชอบตกปลา

270
00:20:23,263 --> 00:20:25,766
‎ถ้าผมทำอะไรไม่ได้เหมือนแต่ก่อน

271
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
‎คงส่งผลรุนแรงกับผมมาก

272
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
‎ผมจึงมุ่งมั่นที่จะเดินหน้า

273
00:20:52,042 --> 00:20:56,421
‎(สามปีต่อมา ปี 2014)

274
00:20:56,505 --> 00:20:59,758
‎(ลาโคนา รัฐนิวยอร์ก)

275
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
‎พ่อไปล่ะนะ

276
00:21:17,943 --> 00:21:18,860
‎ไปนะ เด็กๆ

277
00:21:19,528 --> 00:21:20,487
‎โชคดีฮะ

278
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
‎รักลูกนะ

279
00:21:35,627 --> 00:21:37,462
‎สองสามปีที่ผ่านมาก็หนักหน่อย

280
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
‎ผมไม่อยากพูดถึงขนาดชีวิตพังทลาย

281
00:21:41,216 --> 00:21:44,428
‎แต่เราไม่ค่อยได้ทำอะไรด้วยกัน
‎เพราะพ่อมีข้อจำกัด

282
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
‎ผมชินกับพ่อที่เป็นคนซูเปอร์แอ็คทีฟ

283
00:21:48,307 --> 00:21:51,310
‎แต่พ่อทำเหมือนก่อนไม่ได้แล้ว
‎ผมสงสารพ่อจริงๆ

284
00:21:54,771 --> 00:21:56,606
‎ตอนเช้าตอนพ่อออกไป

285
00:21:56,898 --> 00:22:02,154
‎ผมก็ตื่นเต้นที่พ่อไม่เจ็บมากเท่าไหร่

286
00:22:03,488 --> 00:22:07,909
‎และกลัวนิดหน่อยว่าอาจมีอะไรผิดปกติ

287
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
‎แค่ปวดตุบๆ วนไปมา

288
00:22:17,753 --> 00:22:19,254
‎ช่วงสามปีที่ผ่านมา

289
00:22:19,338 --> 00:22:22,215
‎ผมทนกับความเจ็บปวดอย่างมาก

290
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
‎ทั้งเคลื่อนไหวไม่ค่อยได้

291
00:22:23,967 --> 00:22:25,052
‎น้ำหนักขึ้น

292
00:22:25,344 --> 00:22:28,764
‎ไม่สามารถทำกิจกรรมกับลูกๆ

293
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
‎แต่นับจากนี้ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป

294
00:22:39,983 --> 00:22:44,154
‎(มาเรีย แฟนของไบรอัน)

295
00:22:48,158 --> 00:22:51,078
‎(แผนกศัลยกรรม)

296
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
‎- อาการปวดเป็นไงบ้างคะ
‎- ไม่ดีเลย

297
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
‎แต่ผมไม่อยากร้องโอดโอย

298
00:23:16,895 --> 00:23:19,815
‎เราตามหมอแล้ว เดี๋ยวก็มาตรวจให้นะ

299
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
‎- คือ...
‎- แย่หน่อย

300
00:23:23,527 --> 00:23:25,779
‎ตอนนี้เราให้ยาเฟนตานิลระงับปวด

301
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
‎ถึงขีดสุดที่จะให้ได้แล้ว

302
00:23:29,116 --> 00:23:31,451
‎ขอโทษที่หยาบนะ แม่มโคตรเจ็บ

303
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
‎เหมือนกับเพิ่งถูกหั่นขาเลย

304
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
‎ผมเชื่อว่าพ่อต้องดีขึ้นมาก

305
00:24:02,566 --> 00:24:05,735
‎พ่อจะเป็นผู้ชายอายุ 60 ที่ยังวิ่งมาราธอนได้

306
00:24:12,909 --> 00:24:14,828
‎ครับ ผมภูมิใจในตัวพ่อจริงๆ

307
00:24:15,871 --> 00:24:17,747
‎(ไอช์)

308
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
‎ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างครับ

309
00:24:34,931 --> 00:24:37,684
‎(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คุณด้วน!)

310
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
‎(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน กัปตันอเมริกา)

311
00:24:40,228 --> 00:24:41,354
‎นี่จ้ะ คุณด้วน

312
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
‎มองอะไรเนี่ย

313
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
‎คุณผู้หญิง มองอะไรเนี่ย

314
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
‎เดี๋ยวพ่อจะใช้ยาขัดหยาบลบตรงนั้นออก

315
00:25:05,045 --> 00:25:06,630
‎(เรนเจอร์)

316
00:25:07,172 --> 00:25:10,509
‎หมอบอกว่าในห้าสัปดาห์
‎ผมจะได้ใส่ขาเทียมอันแรก

317
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
‎เดินหน้าต่อนะ ไปกันเลย

318
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
‎เมื่อกี้เห็นตัวสี่ปอนด์ว่ายไปข้างเรือ

319
00:25:44,251 --> 00:25:46,878
‎ผมคิดว่าคุณค่าผมมาจากเรื่องทางกายภาพ

320
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
‎สิ่งที่ผมทำได้ทางกายภาพหรือทำไม่ได้

321
00:25:52,384 --> 00:25:55,262
‎บางทีผมน่าจะตัดขาทิ้งตั้งแต่แรก

322
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
‎แต่ผมก็ขอลองก่อน

323
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
‎ตอนนี้ ผมยังมีลูกชายแสนดีสองคน

324
00:25:59,891 --> 00:26:01,059
‎และยังมีมาเรีย

325
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
‎- อะไรเหรอ
‎- ราสเบอร์รีไง

326
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
‎- นี่ใส่ราสเบอร์รีสองช้อนตวง
‎- อร่อยไหม

327
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจมองหาคู่

328
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
‎ตอนนั้นฉันไม่คิดว่าตัวเองพร้อม

329
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
‎ฉันแค่อยากไปพบปะผู้คน

330
00:26:15,824 --> 00:26:18,368
‎แต่ฉันว่าพระเจ้าคงมี...

331
00:26:19,160 --> 00:26:20,495
‎แผนอื่นสำหรับฉัน

332
00:26:22,330 --> 00:26:25,166
‎ฉันปิ๊งเขาในทันที ปิ๊งเลย

333
00:26:25,250 --> 00:26:28,003
‎แค่คุยกับเขามันไม่พอแบบนั้น

334
00:26:47,939 --> 00:26:48,815
‎นี่

335
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
‎ลุกขึ้นได้แล้ว

336
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
‎โจอี้ ตื่น

337
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
‎มันเปลี่ยนไปมากเลย
‎ตอนแรกมีผมกับลูกสองคน

338
00:26:57,365 --> 00:26:59,618
‎แล้วก็มีมาเรียกับลูกสามคน

339
00:27:00,535 --> 00:27:02,621
‎แต่มีลูกเธอแค่คนเดียวที่อยู่กับเรา

340
00:27:02,704 --> 00:27:04,748
‎เพราะคนหนึ่งอายุ 18 อยู่กับพ่อเขา

341
00:27:04,831 --> 00:27:06,708
‎อีกคน 20 แยกไปอยู่เอง

342
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
‎- จะใส่ชุดนั้นไปโรงเรียนเนี่ยนะ
‎- ครับ

343
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
‎ไม่ได้ เธอใส่ชุดนั้นนอนนี่นา!

344
00:27:14,424 --> 00:27:18,136
‎โจอี้กับจอร์แดนอายุเท่ากัน
‎ทั้งคู่นิสัยต่างกันอย่างมาก

345
00:27:18,428 --> 00:27:22,015
‎แต่ก็เริ่มที่จะปรับตัวเข้าหากัน

346
00:27:22,098 --> 00:27:23,808
‎อย่าให้เจ็บตัวเชียวนะ

347
00:27:24,017 --> 00:27:24,976
‎เด็กผู้ชายก็เล่นอย่างงี้

348
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
‎เดี๋ยวก่อน! ไม่ได้...

349
00:27:28,229 --> 00:27:31,608
‎ไม่ มือหนูเป็นแบบนี้ มันเลยเอียงไปน่ะ

350
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
‎- โอ้ อยู่นี่
‎- ขำอะไรเนี่ย

351
00:27:36,863 --> 00:27:38,698
‎วันนั้นใส่รองเท้าไง!

352
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
‎เหรอฮะ

353
00:27:40,450 --> 00:27:43,536
‎โจอี้สนิทกับมาเรียได้เร็วมาก

354
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
‎เขาคุ้นเคยกับเธอได้เร็วกว่าผมเยอะ

355
00:27:46,498 --> 00:27:48,667
‎ส่วนผมก็ "โอเค ค่อยๆ ดูกันไป"

356
00:27:52,253 --> 00:27:53,963
‎- ถ้าจะล้ม มาทางฉันนะ
‎- ระวัง

357
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
‎ได้แล้ว

358
00:27:57,550 --> 00:27:59,469
‎เส้นโค้งแห่งการเรียนรู้

359
00:28:07,644 --> 00:28:10,855
‎มันแปลกที่ต้องเห็นพ่อขาขาด

360
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
‎วางล้อมกรอบไว้

361
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
‎ทำมุมกัน

362
00:28:16,778 --> 00:28:18,738
‎- ทำมุมเหรอ
‎- ทำมุม วางขวางลง

363
00:28:19,072 --> 00:28:20,448
‎ตรงมุมน่ะ ใช่

364
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
‎ไอแซคต้องการช่วยเหลือพ่อจริงๆ

365
00:28:24,744 --> 00:28:26,371
‎เขาไม่ได้ต้องการทำอะไรกับผม

366
00:28:26,454 --> 00:28:28,415
‎เขาต้องการทำให้ผม

367
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
‎แต่อีกด้านหนึ่ง โจอี้กลับชอบทำอะไรร่วมกับพ่อ

368
00:28:35,755 --> 00:28:39,259
‎ผมว่าโจอี้คล้ายผมมากกว่า
‎เพราะเขาเป็นแนวเข้าใจโลก

369
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
‎ส่วนไอแซคเขาอยากให้พ่อภูมิใจในตัวเขา

370
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
‎แจ๋วเลย เป็นไรไหม เพื่อน

371
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
‎โอเค

372
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
‎ครับ

373
00:29:08,413 --> 00:29:12,834
‎โอเค อาการปวดบางส่วน
‎จะค่อยๆ ลดลงใช่ไหมครับ

374
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
‎ครับ

375
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
‎โอเค

376
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
‎ขอบคุณมากครับ

377
00:29:20,425 --> 00:29:23,052
‎คุณช่วยให้ผมเบาใจขึ้นมาหน่อย

378
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
‎ดี

379
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
‎โอเค ขอบคุณมากครับ

380
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
‎ครับ บ๊ายบาย

381
00:29:32,061 --> 00:29:37,233
‎(ทุกคนสละเพียงบางสิ่ง
‎บางคนสละได้ทุกสิ่ง)

382
00:29:38,777 --> 00:29:41,196
‎แน่นอนผมอยากทำงานในกองทัพ

383
00:29:42,030 --> 00:29:44,699
‎ผมเคยมีความสามารถ

384
00:29:45,366 --> 00:29:49,120
‎เคยมีอำนาจหน้าที่ เคยมีตัวตน

385
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
‎มาตอนนี้

386
00:29:52,373 --> 00:29:53,875
‎ผมเป็นใครกันล่ะ

387
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
‎ทำไมไม่มีโกคาร์ททำนองนั้นให้พ่อเช่านะ

388
00:30:02,091 --> 00:30:04,219
‎ทำไมล่ะ พ่อไม่อยากได้นี่

389
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
‎อย่าลืมที่พ่อบอก
‎ลูกไปไปเดินดูร้านให้ทั่วก่อน

390
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
‎แล้วสุดท้ายค่อยมาตัดสินใจว่าอยากดูอะไร

391
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
‎อ๊ะ จริงเหรอ

392
00:30:24,322 --> 00:30:25,281
‎นั่นแหละ

393
00:30:26,991 --> 00:30:27,826
‎โจอี้

394
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
‎เจ๋งอะ

395
00:30:29,869 --> 00:30:31,704
‎อีกรูป ทำท่าใหม่

396
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
‎(เทศกาลสเตอร์ลิง เรเนสซองส์)

397
00:30:41,256 --> 00:30:43,216
‎ไอแซค ถ้าลูกอยากไปเดินเที่ยวสนุกๆ ก็...

398
00:30:43,299 --> 00:30:45,260
‎พ่อรู้ว่าลูกอยากทุ่มเทให้กับพ่อ
‎และช่วยทุกอย่าง

399
00:30:45,343 --> 00:30:48,429
‎แต่ถ้าอยากไปเดินเที่ยว พ่อก็ยินดีที่สุด

400
00:30:52,892 --> 00:30:54,227
‎- ขอบคุณที่รับใช้ชาติ
‎- ขอบคุณ

401
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
‎วิเศษเลย ผมปลดจากฟอร์ตดรัม

402
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
‎- ฟอร์ตดรัมเหรอ
‎- ครับ

403
00:31:02,110 --> 00:31:03,528
‎- ขอถามหน่อยได้ไหมครับ
‎- ได้

404
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
‎คุณว่าคุ้มไหม ที่ต้องเสียขาไป

405
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
‎อ้อ แน่สิ

406
00:31:07,323 --> 00:31:10,118
‎เหตุมันเกิดตอนเผชิญหน้าข้าศึก

407
00:31:10,201 --> 00:31:12,078
‎เราถูกซุ่มโจมตี

408
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
‎- คุณจะใส่ขาเทียมใช่ไหม
‎- ครับ อีกสามสัปดาห์

409
00:31:14,497 --> 00:31:16,499
‎- โอ้ เยี่ยม
‎- ผมเพิ่งตัดขาไปสัปดาห์ครึ่ง

410
00:31:16,583 --> 00:31:19,085
‎ตอนนี้ก็เจ็บน้อยลงกว่าแต่ก่อน

411
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
‎ที่ยังไม่ตัดขาที่ถูกยิง

412
00:31:21,671 --> 00:31:23,673
‎กายอุปกรณ์พัฒนาไปไกลมากนะครับ

413
00:31:23,840 --> 00:31:25,633
‎มันทำจากที่ซีราคิวส์เอง

414
00:31:28,595 --> 00:31:29,846
‎ขอบคุณครับ

415
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
‎เหมือนพวกเขาสงสารพ่อน่ะ

416
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
‎เราจะนั่งกันก่อนไหม

417
00:31:38,521 --> 00:31:40,732
‎ไม่ คิวคุณแล้ว

418
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
‎- คิวฉันเหรอ
‎- ใช่ คิวคุณไง ไปสิ

419
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
‎ไปสิ

420
00:31:47,947 --> 00:31:50,450
‎คุณขึ้นมาได้ ถ้าอยากถ่ายรูปคู่กับเธอ

421
00:31:53,202 --> 00:31:54,078
‎จะดีไหม

422
00:31:58,291 --> 00:32:00,919
‎โอ้ ตายแล้ว คุณ...
‎เป็นไรรึเปล่า จะทำอะไร

423
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
‎ผมอยากทำสิ่งนี้มานานมาก

424
00:32:04,547 --> 00:32:06,341
‎โอ้ พระเจ้า! ตอนนี้เหรอ

425
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
‎ใช่

426
00:32:08,259 --> 00:32:09,344
‎โอ้ พระเจ้า

427
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
‎คุณยินดีเป็นภรรยาผมไหม

428
00:32:11,763 --> 00:32:12,805
‎ค่ะ!

429
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
‎ฉันดูโอเครึเปล่า

430
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
‎หยุดพูดก่อน

431
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
‎ถ่ายใหม่นะ

432
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
‎- ถามจริงฉันดูโอเคไหม
‎- ค่ะ

433
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
‎เมคอัพฉันไม่เลอะใช่ไหม

434
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
‎ขอให้ตกปลาได้เถอะ

435
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
‎ต้องกรี๊ดเหมือนเด็กๆ แน่

436
00:32:47,507 --> 00:32:48,883
‎- อะไรนะ
‎- ขอให้ตกปลาได้

437
00:32:56,432 --> 00:32:57,558
‎อะไรกันน่ะ

438
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
‎- ตัวใหญ่กว่าเมื่อกี้อีก
‎- ไม่ยุติธรรมเลย

439
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
‎แจ๋วเลย ที่รัก

440
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
‎ตัวที่สาม

441
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
‎แจ๋ว

442
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
‎- ได้แล้วๆ
‎- คุณตกได้แล้ว! เยี่ยม!

443
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
‎ฉันตกได้แล้ว!

444
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
‎ขอจูบมันหน่อยนะ

445
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
‎บาย หนูน้อย

446
00:33:26,504 --> 00:33:28,214
‎ดูพ่อหนุ่มเซ็กซี่ตรงโน้นสิ

447
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
‎คุณพระ

448
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
‎ถ่ายรูปคุณไว้แล้ว!

449
00:33:50,903 --> 00:33:54,323
‎มันคงฟังดูแปลก
‎แต่ผมยังกังวลเรื่องสูญเสียพ่อ

450
00:33:55,908 --> 00:33:57,869
‎เพราะอะไรก็ย่อมเกิดขึ้นได้

451
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
‎บางครั้งมันเลยทำให้ผมอ่อนไหว

452
00:34:00,705 --> 00:34:02,957
‎พอผมเอนตัวลงบนเตียง ทุกคนก็คงรู้สึก

453
00:34:03,041 --> 00:34:04,208
‎พอเอนตัวลงเพื่อเข้านอน

454
00:34:04,292 --> 00:34:07,170
‎สมองมันบอกว่า
‎"เฮ้ คิดถึงสิ่งที่แย่สุดที่อาจเกิดในชีวิตสิ"

455
00:34:07,587 --> 00:34:10,965
‎ผมก็ "จริงอะ
‎จะให้ฉันคิดเรื่องนั้นตอนนี้เลยจริงเหรอ"

456
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
‎ผมพยายามไม่คิดอะไรมากกว่าที่ควรเป็น

457
00:34:42,205 --> 00:34:47,085
‎(สิบสัปดาห์หลังการตัดขา
‎ศูนย์การแพทย์ทหารผ่านศึกซีราคิวส์)

458
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
‎(กันยายน 2014)

459
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
‎คิดว่าแผลเป็นไงบ้าง

460
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
‎- ผมโมโหแล้ว
‎- โมโหงั้นเหรอ

461
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
‎โอเค ทำไมคุณถึงโมโหล่ะ

462
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
‎เพราะ ผม...

463
00:34:59,138 --> 00:35:02,767
‎เลิกดื่ม เลิกเลย
‎ผมทำตามที่หมอบอกทุกอย่าง...

464
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
‎- ครับ
‎- แล้วมันก็ยังแย่เหมือนเดิม

465
00:35:05,728 --> 00:35:07,730
‎บางทีแผลก็หายช้าบ้าง

466
00:35:08,523 --> 00:35:11,901
‎อ้อ คงไม่มีความทรมานใจที่หายช้าสิ

467
00:35:12,693 --> 00:35:13,569
‎เป็นเรื่องปกตินะ

468
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
‎ทุกคนก็ต้องฝ่าฟันแบบเดียวกัน

469
00:35:16,948 --> 00:35:19,200
‎อ้อ แผลตรงนี้ยังเจ็บอยู่ใช่ไหม

470
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
‎ผมไม่รู้จะทำไง กับแผลตรงนั้น...

471
00:35:22,453 --> 00:35:23,538
‎เดี๋ยวก็หายแหละ

472
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
‎คุณทำทุกอย่างที่ควรทำ

473
00:35:26,332 --> 00:35:28,835
‎เดี๋ยวก็หายดี โอเคนะ

474
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
‎เราไม่ควรเร่งข้ามขั้นตอน

475
00:35:34,382 --> 00:35:39,011
‎รีบใส่ขาเทียมเลย
‎โดยไม่รอให้แผลหายดี 100%

476
00:35:39,137 --> 00:35:40,012
‎เยี่ยม

477
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
‎ผมจะมาใหม่เดือนมีนาคม

478
00:35:41,973 --> 00:35:44,725
‎ไม่นะ แผลคุณไม่หายช้าขนาดนั้นหรอกค่ะ

479
00:35:44,809 --> 00:35:47,019
‎- ไม่หรอก
‎- ผมก็ได้ยินแบบนั้นเดือนก่อน

480
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
‎คุณว่าอาทิตย์หน้า
‎พอถึงอาทิตย์หน้าก็บอกอาทิตย์หน้าอีก

481
00:35:50,648 --> 00:35:51,899
‎อีกนานแค่ไหน

482
00:35:52,775 --> 00:35:54,152
‎ที่ผมต้องคอยจูงใจตัวเอง

483
00:35:54,485 --> 00:35:58,739
‎เพราะนี่มัน "อาทิตย์หน้า" สี่รอบติดแล้ว

484
00:35:58,823 --> 00:36:00,366
‎- ทำไมคุณถึง...
‎- ที่เราบอก...

485
00:36:00,449 --> 00:36:03,744
‎พวกคุณไม่ใช่คนที่กระแทกวงกบประตูอยู่ทุกวัน

486
00:36:03,828 --> 00:36:05,913
‎แถมเหวี่ยงใส่แฟนและลูกๆ

487
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
‎ที่ผมตะโกนใส่คุณ เหมือนตะโกนผ่านคุณ...

488
00:36:08,249 --> 00:36:09,667
‎- ไบรอัน
‎- เพราะไม่รู้จักพวกคุณ

489
00:36:09,750 --> 00:36:11,127
‎เพราะว่าผมโมโห

490
00:36:11,210 --> 00:36:14,964
‎ฉันว่าคุณอาจคาดหวังเกินจริง

491
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
‎- ผมไม่ได้ตั้งเป้าเกินจริง
‎- คุณคิดว่าพอตัดขาออก

492
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
‎แผลจะหายดี 100%

493
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
‎เห็นได้ชัดว่าคุณไม่ได้รู้จักผม

494
00:36:55,254 --> 00:36:57,381
‎โจอี้ เอาจานไปล้างซะ

495
00:36:57,632 --> 00:36:58,466
‎(กองทัพบก)

496
00:36:58,549 --> 00:37:01,886
‎ไปล้างจะได้เรียบร้อย แล้วค่อยมาเล่น

497
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
‎อะไรเนี่ย

498
00:37:18,819 --> 00:37:20,071
‎เข้าท่าดีนี่ โจอี้

499
00:37:21,530 --> 00:37:23,199
‎ฉันเพิ่งกวาดตรงนี้ไปเอง

500
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
‎ทำไมเลอะเทอะเร็วจัง

501
00:37:28,162 --> 00:37:30,623
‎ฉันไม่แน่ใจอาจเป็นเพราะเขาแค่เซ็ง

502
00:37:30,706 --> 00:37:32,667
‎เพราะเดินเหินไม่สะดวก

503
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
‎หรือโรคเครียดหลังเหตุการณ์ร้ายแรง

504
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
‎แต่พอเรากลับมาบ้าน

505
00:37:37,171 --> 00:37:39,966
‎เวลา 90% ที่อยู่ด้วยกัน เขาจะขัดฉันตลอด

506
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
‎แต่เวลา 90% นั้น

507
00:37:41,926 --> 00:37:43,886
‎เขาก็เอาแต่เล่นวิดีโอเกมงี่เง่า

508
00:37:46,847 --> 00:37:47,932
‎และเขาก็

509
00:37:48,015 --> 00:37:50,101
‎ไม่มีส่วนร่วมกับเราแบบครอบครัว

510
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
‎คู่ของมันไปไหนเนี่ย

511
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
‎- ผมไม่สนหรอก
‎- โอ้ เดี๋ยว ใจเย็น ได้แล้ว

512
00:37:58,067 --> 00:38:00,945
‎- ไม่สนได้ไงล่ะ ให้เข้าคู่สิ
‎- แค่เป็นคู่ก็พอฮะ

513
00:38:01,028 --> 00:38:03,239
‎ถ้ายี่ห้อเดียวกันก็ใส่ด้วยกันได้แหละ

514
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
‎นี่ คู่นี้ได้แล้ว

515
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
‎ฉันจะซักผ้าพวกนี้แล้ว
‎อย่ามายุ่งกับตะกร้า

516
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
‎อย่ามายุ่งกับตะกร้า

517
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
‎เดี๋ยวก่อน ผมอยากจะเอา...

518
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
‎โจอี้

519
00:38:14,500 --> 00:38:15,751
‎อย่ามายุ่งกับตะกร้า

520
00:38:27,930 --> 00:38:33,227
‎บางครั้งผมก็รู้สึกผิด
‎เพราะไม่ใช่ชายที่พร้อมปฏิบัติภารกิจอีกต่อไป

521
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
‎เหมือนตอนนี้ผมเป็นภาระ

522
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
‎ต่อกิจการทหารผ่านศึกและกองทัพ
‎ที่ตอนนี้ต้องคอย

523
00:38:40,318 --> 00:38:42,194
‎รักษาผมและดูแลผม

524
00:38:42,278 --> 00:38:45,197
‎ตอนนี้ผมได้แต่รับสวัสดิการ

525
00:38:48,826 --> 00:38:50,578
‎ผมเป็นแค่ "คนที่เคยสามารถ"

526
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
‎ผมทำงานที่เคยทำไม่ได้อีกแล้ว

527
00:38:53,497 --> 00:38:56,334
‎ผมเลยเรียกตัวเองว่า "คนที่เคยสามารถ"

528
00:38:59,462 --> 00:39:03,424
‎(ข่าวด่วน - สหรัฐฯโจมตีทางอากาศ)

529
00:39:12,058 --> 00:39:15,561
‎ไอแซค รีบทำทุกอย่างให้เรียบร้อย
‎แล้วรีบไปนอนซะ

530
00:39:18,647 --> 00:39:22,193
‎ชอบรอจนถึงวินาทีสุดท้าย
‎ไม่ต้องให้พ่อคอยจี้ก้นไปโรงเรียนล่ะ

531
00:39:23,235 --> 00:39:26,614
‎ตั้งแต่พ่อผ่าตัดและพักฟื้น ทุกอย่างตึงเครียดมาก

532
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
‎ช่วงหลังพ่อยิ่งขี้หงุดหงิด

533
00:39:31,911 --> 00:39:34,288
‎ก่อนโดนยิง พ่อไม่ใช่คนที่เศร้าซึม

534
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
‎แต่ตอนนี้ผมเริ่มกลัวว่าพ่อ...

535
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
‎อาจจะ

536
00:39:39,710 --> 00:39:42,671
‎นั่งติดเก้าอี้ ตอนอายุ 65 หรือ 70

537
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
‎เอาแต่เศร้าซึม

538
00:39:49,470 --> 00:39:53,057
‎(กระทรวงการทหารผ่านศึก - ทางเข้า)

539
00:40:07,905 --> 00:40:09,156
‎ขอให้เข้าที่

540
00:40:09,782 --> 00:40:10,825
‎แบบผ่านฉลุย

541
00:40:15,830 --> 00:40:17,039
‎ใส่เสร็จแล้วเหรอ

542
00:40:17,123 --> 00:40:18,082
‎เรียบร้อย

543
00:40:23,254 --> 00:40:24,130
‎- เอาล่ะ
‎- ดี

544
00:40:24,213 --> 00:40:27,216
‎ทีนี้คุณลองเดินกลับไปกลับมาหน่อยนะ

545
00:40:27,842 --> 00:40:31,011
‎คุณสามารถเดินเองได้ ขึ้นลงบันไดเองได้

546
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
‎ตอนถอยแบบนั้น

547
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
‎ให้ใช้ไม้เท้าสองข้าง

548
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
‎โอเค

549
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
‎ผมยังไม่คุ้นกับการหัน

550
00:40:44,108 --> 00:40:46,527
‎เจ้าคันนี้วงเลี้ยวกว้างน่ะ

551
00:40:59,665 --> 00:41:03,377
‎(โพสต์-สแตนดาร์ด)

552
00:41:45,628 --> 00:41:47,213
‎ดึงขาไม่ออก

553
00:42:08,108 --> 00:42:09,276
‎ไอ้เครื่องเป่าหิมะบ้าเอ๊ย

554
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
‎สู้ๆ โจอี้!

555
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
‎ลุกขึ้น!

556
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
‎นั่นแหละ!

557
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
‎จับทุ่มเทคดาวน์ให้ได้

558
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
‎ลุกขึ้น!

559
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
‎อย่าหงายหลังเชียว โจอี้

560
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
‎ดิ้นให้หลุด!

561
00:42:54,196 --> 00:42:55,281
‎สู้ๆ โจอี้!

562
00:42:55,823 --> 00:42:57,408
‎หันเข้าใส่!

563
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
‎หันมาทางพ่อ!

564
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
‎หันมา...

565
00:43:00,786 --> 00:43:02,162
‎ลุกขึ้นได้ ลุกขึ้น!

566
00:43:03,789 --> 00:43:04,957
‎ลูกอาจไม่เข้าใจ

567
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
‎พอลงสนาม
‎ต้องใช้ไหวพริบและหนักหน่วง

568
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
‎ลูกต้องรู้จักคิดเชิงรุกบ้าง

569
00:43:09,461 --> 00:43:13,048
‎- โอเคนะ ถึงตอนนี้ยังไม่ใช่ลีกใหญ่
‎- พ่อฮะ ผมอยากจะ...

570
00:43:13,716 --> 00:43:14,675
‎ฟังพ่อนะ

571
00:43:16,719 --> 00:43:18,512
‎เด็กๆ ที่นี่เริ่มเอาจริงกันแล้ว

572
00:43:18,596 --> 00:43:20,764
‎ถ้าลูกอยากปล้ำให้เก่ง ก็ต้องเล่นให้หนัก

573
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
‎- โอเคนะ ไม่ใช่ลงสนาม...
‎- ผมรู้

574
00:43:22,808 --> 00:43:24,602
‎- เดินย่องๆ เต้นไปรอบๆ
‎- ผมรู้ฮะ

575
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
‎พ่อผมเป็นนักมวยปล้ำ

576
00:43:29,690 --> 00:43:30,899
‎ตอนนี้ผมก็เช่นกัน

577
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
‎ตอนยังเล็กผมเล่นมวยปล้ำได้ดีมาก

578
00:43:34,653 --> 00:43:39,158
‎ส่วนพ่อตอนเรียนซีเนียร์
‎พ่อแข่งชนะตั้ง 26 แพ้ 3

579
00:43:40,326 --> 00:43:44,288
‎แต่ตอนนี้พ่อช่วยสอนผมไม่ได้
‎พ่อทำท่าให้ดูไม่ได้

580
00:43:44,788 --> 00:43:48,125
‎โจอี้ไม่มีความโหดพอ
‎แบบว่า  "โมโหแล้ว มาเลย"

581
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
‎- ใช่
‎- แข่งมวยปล้ำคือ ลุยแหลกแต่คุมอยู่

582
00:43:50,628 --> 00:43:51,670
‎- ครับ
‎- ใช่ไหม

583
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
‎ผมไม่เข้าใจเลย พวกเขาไม่เข้าใจ...

584
00:43:54,214 --> 00:43:56,091
‎- ทำไมไม่เข้าใจ...
‎- ครับ

585
00:43:57,009 --> 00:43:59,094
‎- ผมปล้ำมาตั้งแต่หกขวบ
‎- จริงเหรอ

586
00:44:00,054 --> 00:44:03,057
‎แต่ตอนนี้ผมช่วยซ้อมไม่ได้ เพราะกลัวขาจะเจ็บ

587
00:44:11,607 --> 00:44:14,526
‎ได้ ลูกต้องเอาจริงกับเด็กฝั่งน้ำเงินให้เต็มที่

588
00:44:15,527 --> 00:44:17,863
‎จัดให้หนัก อย่าให้หลังติดพื้น

589
00:44:24,244 --> 00:44:25,746
‎จัดเต็มไปเลย ไอ้หนู

590
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
‎อย่าให้หลังติดพื้น!

591
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
‎เขาทำอะไรน่ะ

592
00:44:37,758 --> 00:44:38,967
‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย

593
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
‎เขาร้องไห้ทำไม

594
00:44:46,850 --> 00:44:48,185
‎ลูกทำได้อยู่แล้ว!

595
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
‎โมโหไง!

596
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
‎โจอี้ หยุดร้องได้แล้ว!

597
00:44:53,732 --> 00:44:55,693
‎ไม่รู้เขาร้องไห้ทำไม แต่ผมไม่ชอบเลย

598
00:44:57,778 --> 00:44:58,737
‎ไปเปลี่ยนชุดสิ

599
00:44:58,946 --> 00:44:59,905
‎เป็นไรรึเปล่า

600
00:45:04,243 --> 00:45:05,202
‎ลูกอยากชนะไหม

601
00:45:05,577 --> 00:45:07,538
‎งั้นก็ต้องพยายาม เข้าใจไหม

602
00:45:08,122 --> 00:45:10,040
‎โอเคนะ พ่อภูมิใจในตัวลูก

603
00:45:11,083 --> 00:45:13,419
‎เดี๋ยวตอนกลับบ้าน พ่อขอดูหัวเข่าหน่อยนะ

604
00:45:13,502 --> 00:45:14,336
‎ตกลงนะ

605
00:45:15,295 --> 00:45:16,130
‎ไปเถอะ

606
00:45:22,344 --> 00:45:25,514
‎บางทีตอนนั่งอยู่บนเตียง ผมก็คิดไปว่า

607
00:45:25,848 --> 00:45:29,643
‎ผมอาจเป็นนักมวยปล้ำที่เก่งมาก ถ้าพ่อไม่โดนยิง

608
00:45:37,901 --> 00:45:38,986
‎(คอมแบต อินแฟนทรี)

609
00:45:53,959 --> 00:45:57,838
‎(เอสเอฟซี ไบรอัน ไอช์
‎วอร์ฮ็อก 13เอฟ เอาท์ออฟเดอะบ็อกซ์)

610
00:45:59,214 --> 00:46:01,925
‎(เอ็นซีโอออฟเดอะเยียร์
‎เอสเอฟซี ไบรอัน แอล. ไอช์)

611
00:46:51,016 --> 00:46:53,352
‎อีกแล้วนะ ทิ้งพลั่วไว้แบบนั้น

612
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
‎แล้วทำไม...

613
00:46:55,979 --> 00:46:57,397
‎ประแจจับท่อพ่อไปอยู่ตรงนั้น

614
00:46:57,731 --> 00:46:58,565
‎ไม่รู้ฮะ

615
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
‎ลูกไม่ได้ใช้ประแจจับท่อจริงรึ

616
00:47:01,276 --> 00:47:03,111
‎ผมเอาไปทุบน้ำแข็ง

617
00:47:03,737 --> 00:47:05,280
‎ต้องเอาไปเก็บในโรงรถสิ

618
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
‎เมื่อไหร่จะรู้จักดูแลข้าวของนะ

619
00:47:08,575 --> 00:47:11,495
‎นี่ไม่ใช่ซ้อมไดร์ฟ 100 หลานะ
‎ประแจพ่อมาอยู่ข้างนอก

620
00:47:11,620 --> 00:47:13,622
‎พลั่วตักหิมะก็ยังอยู่ในสนาม

621
00:47:13,789 --> 00:47:16,083
‎ถุงมือก็ร่อนไปอยู่ถนนอีกฟาก

622
00:47:17,626 --> 00:47:19,211
‎หัดดูแลข้าวของมั่ง

623
00:47:19,294 --> 00:47:20,754
‎ผมไม่รู้มันไปได้ไง

624
00:47:29,346 --> 00:47:33,517
‎ผมไม่อยากดูเป็นคนอ่อนแอ
‎แต่ผมผ่านอะไรมามาก

625
00:47:34,977 --> 00:47:38,897
‎ที่พ่ออุทิศตนไปร่วมรบเพื่อประเทศชาติ

626
00:47:38,981 --> 00:47:40,148
‎แน่นอนว่าเป็นเรื่องที่สูงส่ง

627
00:47:41,733 --> 00:47:44,945
‎แต่ขณะเดียวกัน ผมก็ไม่แน่ใจ

628
00:47:45,028 --> 00:47:48,282
‎ที่ต้องเจ็บไปตลอดชีวิต มันคุ้มหรือไม่

629
00:47:52,870 --> 00:47:55,956
‎(งานและกิจกรรม)

630
00:47:56,039 --> 00:47:58,709
‎(ผมต้องการคุณ)

631
00:48:05,424 --> 00:48:06,758
‎ตอนผมจบไฮสคูล

632
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
‎ผมอยากเข้าเรียนวิทยาลัย และเป็นตำรวจ

633
00:48:12,514 --> 00:48:15,183
‎ตอนที่ยังเด็ก ผมตั้งใจเข้ากองทัพเต็มร้อย

634
00:48:15,267 --> 00:48:18,645
‎ลุยกัน ไปเป็นทหาร
‎สวมเครื่องแบบและไปต่างแดน

635
00:48:19,021 --> 00:48:23,066
‎แต่พอมานั่งคิดจริงๆ
‎ผมกลับอยากอยู่ใกล้ครอบครัว

636
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
‎ผมเองก็อยากมีลูกในอนาคต

637
00:48:28,739 --> 00:48:31,909
‎และไม่อยากให้ลูกๆ ต้องเจออะไรแบบที่ผมเจอ

638
00:48:32,910 --> 00:48:35,996
‎ผมมั่นใจ
‎ว่าเด็กๆ ต้องการให้พ่ออยู่ใกล้ๆ...

639
00:48:36,788 --> 00:48:37,748
‎เหนือสิ่งอื่นใด

640
00:48:52,429 --> 00:48:55,474
‎พูดถึงผลแง่ลบจากเหตุการณ์ต่อลูกๆ ผมนั้น

641
00:48:55,557 --> 00:48:56,475
‎ผมมองไม่เห็นนะ

642
00:48:57,601 --> 00:49:00,103
‎ผมมองไม่เห็นหรือปฏิเสธที่จะมอง

643
00:49:03,523 --> 00:49:05,525
‎ผมมีลูกชายที่จิตใจเข้มแข็ง

644
00:49:10,447 --> 00:49:11,490
‎เด็กคนนั้นจ้องพ่อตลอด

645
00:49:11,573 --> 00:49:13,617
‎น่าจะเข้าไปอัดเบ้าตาซ้ายหน่อย

646
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
‎จะมองอะไรนักหนา

647
00:49:27,547 --> 00:49:28,674
‎ว้าว

648
00:49:33,303 --> 00:49:34,262
‎อูย

649
00:49:37,724 --> 00:49:40,644
‎(ความกล้าหาญ
‎ "เสรีภาพย่อมเป็นของผู้กล้ายืนหยัดโดยลำพัง")

650
00:49:45,732 --> 00:49:47,567
‎ผมชอบวิถีชีวิตทหารมากจริงๆ

651
00:49:47,651 --> 00:49:51,279
‎ผมก็เลยอยากสมัครเข้ากองทัพบก

652
00:49:51,363 --> 00:49:52,823
‎เพราะผมรักวิถีชีวิตในกองทัพบก

653
00:49:54,116 --> 00:49:57,244
‎ผมอาจจะไม่รอเรียนจบ
‎อาจจะสมัครเป็นทหารตอนอายุ 17

654
00:49:59,329 --> 00:50:00,831
‎ผมอยากฝึกวิ่งหลบหลีก

655
00:50:01,415 --> 00:50:02,833
‎ยิงปืน

656
00:50:03,750 --> 00:50:05,085
‎ทำอะไรที่ท้าทาย

657
00:50:05,752 --> 00:50:08,046
‎ได้เจออะไรที่เจ๋งๆ พนันได้เลย

658
00:50:08,130 --> 00:50:10,799
‎เราจะต้องไปทำสงครามเจ๋งสุดๆ ที่อื่นอีก

659
00:50:15,387 --> 00:50:19,099
‎ผมไม่กลัวที่จะถูกยิงกลางสมรภูมิ

660
00:50:19,808 --> 00:50:21,518
‎แน่อยู่แล้วว่าต้องรู้สึกแย่

661
00:50:21,601 --> 00:50:24,771
‎แต่ผมเชื่อว่าได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง

662
00:50:30,902 --> 00:50:33,238
‎ผมกลัวว่าเขาจะบาดเจ็บ

663
00:50:33,321 --> 00:50:36,575
‎หรือตายตอนไปปฏิบัติหน้าที่ต่างแดน

664
00:50:36,658 --> 00:50:37,534
‎แต่ว่า

665
00:50:38,160 --> 00:50:39,786
‎ถ้าเขาต้องการไป

666
00:50:39,953 --> 00:50:42,539
‎เพื่อสู้รบ ก็ต้องยอมรับ

667
00:50:42,956 --> 00:50:43,999
‎เพราะเข้าไปทำหน้าที่

668
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
‎มีแค่เรื่องสูญเสียคนในครอบครัวที่ผมกังวล

669
00:50:55,302 --> 00:50:56,136
‎เอางั้นรึ

670
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
‎ฉันเห็นนายแล้ว

671
00:51:01,433 --> 00:51:02,350
‎โป๊ะเชะ

672
00:51:10,275 --> 00:51:11,318
‎เสร็จฉัน!

673
00:51:22,496 --> 00:51:24,289
‎พ่อแม่ทุกคนย่อมอยากให้ลูกมีอนาคตที่ดี

674
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
‎พื้นที่ที่เราอยู่ไม่ใช่ชุมชนคนรวย

675
00:51:30,545 --> 00:51:33,381
‎ไม่มีงานที่สร้างรายได้ดีๆ มากนัก

676
00:51:35,425 --> 00:51:37,260
‎แม้โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ก็ปิดไป

677
00:51:38,303 --> 00:51:41,306
‎ตอนนี้จึงยิ่งมีงานน้อยกว่าเดิม

678
00:51:44,935 --> 00:51:46,603
‎(เขตชุมชน - จำกัดความเร็ว 30)

679
00:51:47,562 --> 00:51:49,648
‎(ร้านตัดผม)

680
00:51:53,026 --> 00:51:55,445
‎ไอแซคอยากเรียนต่อวิทยาลัยสาขางานยุติธรรม

681
00:51:55,529 --> 00:51:57,364
‎และอยากเป็นตำรวจ

682
00:51:57,781 --> 00:52:00,784
‎ผมรู้ว่าคงเป็นไปไม่ได้
‎ผมไม่ได้คิดทำลายความหวังเขา

683
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
‎แต่เกรดเขาไม่ดีพอที่จะเข้าวิทยาลัย

684
00:52:05,539 --> 00:52:07,457
‎และเวลามีหนังสือมาถึงที่บ้าน

685
00:52:07,541 --> 00:52:09,584
‎เขียนว่า "กรุณาช่วยลูกทำการบ้าน"

686
00:52:09,668 --> 00:52:11,169
‎ผมไม่รู้เรื่องเลย

687
00:52:11,670 --> 00:52:14,131
‎ว่าจะช่วยเรื่องที่เขาเรียนสมัยนี้ยังไง

688
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
‎นึกไม่ออกเลย

689
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
‎ภาพที่ผมเห็นสำหรับไอแซค
‎และหวังว่าเขาจะยอมทำตอนนี้

690
00:52:20,679 --> 00:52:22,097
‎คือสมัครเข้ากองทัพบก

691
00:52:25,350 --> 00:52:28,520
‎ผมว่าพ่อแม่คนอื่นๆ คงไม่อยากให้ลูกเป็นทหาร

692
00:52:28,812 --> 00:52:30,272
‎เพราะรัก

693
00:52:31,148 --> 00:52:35,152
‎แต่ในกองทัพนั้น
‎ถ้าคุณรับผิดชอบต่อหน้าที่ ก็จะได้เลื่อนตำแหน่ง

694
00:52:39,823 --> 00:52:42,784
‎แล้ววันนี้ทำอะไรกันที่โรงเรียน โจอี้ จอร์แดน

695
00:52:42,868 --> 00:52:45,245
‎ตอนผมกับมาร์แชลเล่นพิคเกิลบอลกัน...

696
00:52:45,328 --> 00:52:46,371
‎มาร์แชลกับผม

697
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
‎พ่อฮะ พ่อจะไปวันไหน

698
00:52:51,626 --> 00:52:52,669
‎ไปไหน

699
00:52:52,752 --> 00:52:55,088
‎- ก็ที่พ่อจะไป
‎- เช้าวันนั้นเลย

700
00:52:55,172 --> 00:52:58,175
‎โอเค แค่อยากให้แน่ใจ
‎ว่าพ่อยังอยู่ตอนวันเกิดผม

701
00:53:02,637 --> 00:53:06,224
‎คุณรู้ไหมเรื่องดีเกี่ยวกับวันที่หกมีนาคืออะไร

702
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
‎อะไร

703
00:53:08,226 --> 00:53:11,521
‎หลังจากนั้น 12 เดือน
‎ถ้าไอแซคยังไม่สมัครเข้าเป็นทหาร

704
00:53:11,605 --> 00:53:14,357
‎หรือลงทะเบียนในวิทยาลัย
‎ต้องจ่าย 400 ต่อเดือน

705
00:53:14,774 --> 00:53:15,859
‎เขารู้รึเปล่า

706
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
‎เขารู้สิ กฎบ้านเราว่าไง ไอแซค

707
00:53:18,737 --> 00:53:20,864
‎พออายุครบ 18 กฎเราว่าไง

708
00:53:20,947 --> 00:53:22,782
‎กองทัพบกหรือวิทยาลัย ผมจะเข้าวิทยาลัย

709
00:53:22,866 --> 00:53:24,034
‎ขอให้สมัครเรียนได้นะ

710
00:53:24,868 --> 00:53:26,995
‎ผมจะเรียนต่อแน่
‎ทุกคนไม่เชื่อในตัวผมเลย

711
00:53:27,078 --> 00:53:28,330
‎ผมจะเข้าเรียนวิทยาลัย

712
00:53:28,413 --> 00:53:29,331
‎เรื่องจริงนะ

713
00:53:29,789 --> 00:53:31,124
‎แต่พ่อไม่เชื่อผม

714
00:53:31,833 --> 00:53:34,461
‎พ่อสังหรณ์ว่าจะได้เซ็นชื่อในใบสมัครงาน

715
00:53:34,544 --> 00:53:36,213
‎- ภายในปีครึ่ง
‎- พ่อ ผมได้เรียนแน่

716
00:53:36,296 --> 00:53:37,339
‎มาพนันกันไหม

717
00:53:37,881 --> 00:53:38,715
‎ได้ฮะ

718
00:53:39,049 --> 00:53:41,968
‎- ลูกจะเรียนจบวิทยาลัยได้
‎- สัญญา

719
00:53:42,552 --> 00:53:44,512
‎- ไม่รู้นะ
‎- สี่ร้อยเหรียญ

720
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
‎ครับ

721
00:53:46,264 --> 00:53:48,266
‎ป้าคิดเหมือนพ่อเธอ ไม่แน่ใจว่าเธอจะเรียนจบ

722
00:53:48,350 --> 00:53:49,559
‎ไม่ชอบเลยทำไมคิดแบบนั้น

723
00:53:49,643 --> 00:53:51,061
‎- ไม่ใช่...
‎- ไม่ชอบจริงๆ

724
00:53:51,144 --> 00:53:53,146
‎นี่ ป้าไม่ได้คิดว่าเธอไม่ฉลาดนะ

725
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
‎แค่คิดว่าเธออาจฝ่าฟันไปไม่ไหว

726
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
‎ไม่จริง ผมต้องทำได้

727
00:54:03,031 --> 00:54:05,033
‎ใจหนึ่งของผมก็เคยอยากเรียนวิทยาลัย

728
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
‎แต่เกรดผมไม่ถึง

729
00:54:08,370 --> 00:54:10,372
‎พอจบไฮสคูล ผมก็สมัครเข้ากองกำลังพิทักษ์ชาติ

730
00:54:10,455 --> 00:54:11,748
‎ตอนนั้นผมทำงานที่วอลมาร์ท

731
00:54:12,249 --> 00:54:15,168
‎พ่อบอกว่า
‎"ลูกจะทำงานที่วอลมาร์ทไปตลอดชีวิตไม่ได้นะ"

732
00:54:15,252 --> 00:54:17,963
‎ผมเลยสมัครเข้าประจำการ อย่างรวดเร็วเลย

733
00:54:20,548 --> 00:54:22,342
‎(รีเกิล ซีเนม่า - บ็อกซ์ ออฟฟิศ)

734
00:54:22,425 --> 00:54:25,512
‎ซื้อตั๋วรอบ 6:30 เรื่องอเมริกัน สไนเปอร์ค่ะ

735
00:54:25,595 --> 00:54:27,013
‎โอเค เด็กๆ อายุเท่าไหร่คะ

736
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
‎สิบหก สิบสอง สิบเอ็ด และทหารเก่า

737
00:54:29,724 --> 00:54:32,560
‎รวมทั้งหมด 42.50 เหรียญค่ะ

738
00:54:37,524 --> 00:54:42,028
‎เห็นรถถังเล็กนั่นไหม
‎พ่อเคยขับ สนุกทีเดียว

739
00:55:14,102 --> 00:55:16,313
‎ผมคิดถึงเหตุการณ์วันนั้นเสมอ

740
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
‎ผมมักคิดถึง

741
00:55:24,029 --> 00:55:27,490
‎เพื่อนๆ ในหมวด
‎ว่าพวกเขาทำอะไรกัน เป็นไงหลังจากนั้น

742
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
‎ไม่รู้สิ ใจมันมักฟุ้งซ่านตอนกลางคืน

743
00:55:36,541 --> 00:55:37,500
‎ไว้ค่อยคิดหาทางแก้

744
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
‎ในแบบของผม

745
00:55:48,720 --> 00:55:53,266
‎(แปดเดือนหลังการตัดขา)

746
00:55:53,350 --> 00:55:56,978
‎(ห้องลองอุปกรณ์ #2)

747
00:55:57,062 --> 00:56:00,565
‎คุณต้องหาวิธีว่าจะปรับให้ดีสุดยังไง ไบรอัน

748
00:56:02,108 --> 00:56:04,527
‎โดยหลักแล้ว ให้ดึงนี่ลงขณะที่

749
00:56:05,028 --> 00:56:06,404
‎ค่อยๆ ปรับการเดินให้ดีขึ้น

750
00:56:13,036 --> 00:56:14,371
‎มีเคล็ดลับนิดหน่อยนะ

751
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
‎- คุณทำได้แหละ
‎- ก็ต้องเรียนรู้ครับ

752
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
‎ใช่

753
00:56:24,339 --> 00:56:26,383
‎- ฉันช่วยเขาจะได้ไหม
‎- ครับ ได้สิ

754
00:56:26,466 --> 00:56:28,385
‎ให้ฉันช่วยดึงไหม ไบรอัน

755
00:56:28,676 --> 00:56:30,053
‎เขาอยากทำด้วยตัวเอง

756
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
‎เมือกี้คุณมองหยามฉันเหรอ

757
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
‎- ก็แค่มองจิก
‎- ทำไม

758
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
‎เพราะผมอยากลองทำเอง

759
00:56:36,601 --> 00:56:38,520
‎อ้อ แค่พูดออกมาก็ได้นี่

760
00:56:41,106 --> 00:56:43,233
‎พระเจ้า ไบรอัน ดูคุณสิ

761
00:56:44,859 --> 00:56:48,113
‎ผมวิ่งไม่เป็นแล้วนะเนี่ย
‎ไม่ได้วิ่งมาตั้งสี่ปีแล้ว

762
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
‎ไม่เป็นไรหรอก

763
00:56:49,614 --> 00:56:51,199
‎- ฉันตื่นเต้นจัง
‎- นั่นสิ

764
00:56:51,282 --> 00:56:54,452
‎- หันออกข้างนิดสิ
‎- แบบนี้เหรอ

765
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
‎ไม่ ผมชอบเลยล่ะ

766
00:56:56,496 --> 00:56:58,581
‎เดินได้สะดวกจริงๆ ทำได้ดีมากเลย

767
00:56:58,915 --> 00:57:00,125
‎- ดีนะ
‎- ครับ

768
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
‎ตอนวิ่งผมคงดูตลกๆ

769
00:57:02,419 --> 00:57:05,130
‎แต่ผมไม่สนหรอก ขอให้วิ่งได้

770
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
‎เอาละ

771
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
‎แฮปปี้จังเลย

772
00:57:10,552 --> 00:57:11,553
‎รักคุณนะ

773
00:57:15,515 --> 00:57:17,225
‎- ไบรอัน!
‎- ตรงนั้นมันลื่นน่ะ

774
00:57:27,819 --> 00:57:29,070
‎ไบรอัน โอ้ ตายจริง!

775
00:57:29,154 --> 00:57:30,905
‎ต้องเดินตรงพื้นคอนกรีต

776
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
‎ต้องไปลองกัน

777
00:57:35,326 --> 00:57:37,120
‎แย่จัง! หิมะเปื้อนรองเท้าใหม่ผม

778
00:57:37,203 --> 00:57:40,623
‎ลูกต้องคอยหลบเวลารถวิ่งมานะ

779
00:57:45,003 --> 00:57:46,463
‎- ได้นะ
‎- มาลองกัน

780
00:57:46,671 --> 00:57:49,132
‎- พร้อมไหม
‎- ไม่รู้สิ เดี๋ยวก็รู้

781
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
‎ก้าวยาวได้ด้วยล่ะ

782
00:57:54,053 --> 00:57:55,722
‎คุณดูดีเลยมองจากข้างหลังนี่

783
00:57:59,559 --> 00:58:00,477
‎ไบรอัน

784
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
‎เท้าไปชน...

785
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
‎มันไปชน

786
00:58:06,566 --> 00:58:07,650
‎ชนกับตรงนี้

787
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
‎เลยเสียจังหวะน่ะ

788
00:58:22,665 --> 00:58:25,043
‎ชนสะเปะสะปะเลย ให้ตาย

789
00:58:27,879 --> 00:58:28,838
‎เอาละ

790
00:58:29,631 --> 00:58:30,673
‎กลับบ้านกัน

791
00:58:33,843 --> 00:58:35,470
‎ผมรู้สึกงุ่มง่ามพิลึก

792
00:58:36,930 --> 00:58:39,682
‎ไม่ใช่อย่างที่หวังในการวิ่งครั้งแรกเลย

793
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
‎นี่เป็นพัฒนาการครั้งสำคัญเลยนะ

794
00:58:47,315 --> 00:58:48,399
‎ผมวิ่งได้แล้ว!

795
00:59:44,747 --> 00:59:47,166
‎ฤดูหนาวนั้นน่าเบื่อมาก

796
00:59:47,250 --> 00:59:49,294
‎และสำหรับชีวิตในชนบท

797
00:59:49,377 --> 00:59:51,212
‎ยิ่งหิมะตก ยิ่งไม่มีอะไรทำ

798
00:59:53,006 --> 00:59:55,341
‎โอกาสมาจ่อถึงหน้าประตู

799
00:59:55,425 --> 00:59:57,427
‎มาเรียเป็นคนโน้มน้าวให้ผมทำ

800
00:59:58,720 --> 01:00:01,222
‎เธอรู้จักผมดีกว่าตัวผมเองซะอีก เธอว่า

801
01:00:01,306 --> 01:00:03,683
‎"คุณต้องมีงานอดิเรก
‎ต้องหาอะไรทำในหน้าหนาว

802
01:00:03,766 --> 01:00:05,310
‎และฉันว่ามันตรงกับสิ่งที่คุณถนัด"

803
01:00:06,269 --> 01:00:10,565
‎ตอนนี้ผมเป็นเจ้าของทริคกี้ฟิช เบทคอมพานี
‎ผมผลิตเหยื่อพลาสติกนิ่มตกปลาแบส

804
01:00:42,847 --> 01:00:43,848
‎เข้าไปปลุกเลย

805
01:00:52,398 --> 01:00:54,442
‎(ทหารผ่านศึกสงครามโลกครั้งที่ 2)

806
01:01:00,573 --> 01:01:02,450
‎สิ่งสำคัญในชีวิตผมตอนนี้คือ

807
01:01:03,117 --> 01:01:03,951
‎ครอบครัว

808
01:01:05,286 --> 01:01:09,040
‎ไม่มีรูไม่มีรุ่ยไม่มีรอยขาด มีแต่แข็งแกร่ง

809
01:01:10,875 --> 01:01:13,795
‎ผมอยากให้ทุกคนมีความสุข
‎และมีทุกอย่างที่ทุกคนต้องการ

810
01:01:27,058 --> 01:01:29,977
‎(ไบรอัน & มาเรีย
‎30 พฤษภาคม 2015)

811
01:01:37,777 --> 01:01:38,778
‎ว้าว

812
01:01:39,654 --> 01:01:40,488
‎รู้สึกดีจัง

813
01:01:40,571 --> 01:01:43,032
‎ผมต้องใส่เสื้อยืดซับในไหมฮะ

814
01:01:43,116 --> 01:01:45,743
‎คิดว่าจะใส่ถุงเท้าให้เจ้านี่ด้วย
‎แต่คงไม่เป็นไร

815
01:01:45,827 --> 01:01:47,829
‎ใช่ลูก ใส่เสื้อยืดซับในด้วย

816
01:01:47,912 --> 01:01:51,290
‎เพราะพอลูกเหงื่อออก
‎มันจะซึมเป็นรอยบนเสื้อเชิ้ต

817
01:01:56,713 --> 01:01:58,089
‎ผมเคยแต่งงานมาก่อน

818
01:01:58,673 --> 01:02:01,300
‎ผมว่าของแบบนี้ถึงเวลาคุณจึงรู้เอง

819
01:02:02,802 --> 01:02:06,389
‎เพราะตอนผมแต่งงานครั้งแรก
‎ผมคิดว่ามันมีเหตุผลสมควรแล้ว

820
01:02:07,140 --> 01:02:08,725
‎และพอมาถึงจุดนี้ ก็แบบว่า

821
01:02:08,808 --> 01:02:10,810
‎"ไม่ นี่ล่ะมีเหตุผลสมควร

822
01:02:11,602 --> 01:02:13,354
‎นี่คือสิ่งที่ควรจะเป็น"

823
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
‎ผมเคยเรียกมาเรียว่า "มาเรีย"

824
01:02:20,194 --> 01:02:22,447
‎แต่ตอนนี้ ผมจะเรียกเธอว่า "แม่"

825
01:02:23,531 --> 01:02:25,241
‎เพราะเธอจะอยู่กับเราตลอดไป

826
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
‎ขอโทษครับ

827
01:02:27,452 --> 01:02:31,330
‎ผมสัญญาว่าจะซื่อสัตย์ต่อคุณ
‎และรักคุณเพียงคนเดียว

828
01:02:32,457 --> 01:02:34,584
‎ตราบที่คุณสัญญาว่าจะรักการตกปลาแบส

829
01:02:34,667 --> 01:02:36,002
‎และทีมกรีนเบย์ แพ็คเกอร์ส

830
01:02:38,045 --> 01:02:41,424
‎ฉันสัญญาว่าจะยอมรับตัวคุณอย่างที่คุณเป็น

831
01:02:41,883 --> 01:02:44,552
‎แม้ว่าจะมีข้อบกพร่องและความผิดพลาด

832
01:02:47,180 --> 01:02:49,015
‎มีเยอะเลย แต่ฉันก็รักคุณ

833
01:02:50,892 --> 01:02:54,061
‎นี่ไม่ใช่พันธะที่มีกับคุณคนเดียว
‎แต่รวมทั้งไอแซคกับโจอี้

834
01:02:55,688 --> 01:02:59,108
‎ฉันตั้งใจที่จะรับบทบาทแม่อย่างถาวรให้กับลูกคุณ

835
01:02:59,776 --> 01:03:03,571
‎และรักพวกเขามากเท่ากับ
‎ที่รักอลันน่า แบรนดอน และจอร์แดน

836
01:03:04,322 --> 01:03:07,992
‎ในฐานะที่ข้าพเจ้าได้รับมอบอำนาจ
‎ตามกฎหมายแห่งรัฐนิวยอร์ก

837
01:03:08,367 --> 01:03:09,994
‎ขอประกาศให้ทั้งคู่เป็นสามีภรรยากัน

838
01:03:10,077 --> 01:03:11,120
‎คุณพร้อมไหม

839
01:03:11,204 --> 01:03:13,039
‎- พร้อมมาก
‎- จูบเจ้าสาวได้

840
01:03:15,249 --> 01:03:16,667
‎ท่านสุภาพสตรีสุภาพบุรุษ

841
01:03:16,751 --> 01:03:22,131
‎กรุณาต้อนรับคุณและคุณนายไอช์!

842
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
‎เย้!

843
01:03:26,177 --> 01:03:29,347
‎ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว
‎และหวังว่าจะชอบนามสกุลใหม่นะครับ

844
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
‎คุณคงไม่เอาเค้กจิ้มหน้าฉัน...

845
01:03:35,436 --> 01:03:37,271
‎- ไม่! ไม่ทำหรอก
‎- จริงนะ

846
01:03:46,364 --> 01:03:47,573
‎อย่างที่พวกคุณเห็น

847
01:03:47,657 --> 01:03:49,909
‎งานวันนี้เราตั้งใจเสนอภาพครอบครัวเรา

848
01:03:51,202 --> 01:03:54,372
‎ชายที่ยอดเยี่ยมคือลูกชายคนแรกของผม

849
01:03:55,498 --> 01:03:58,251
‎ไอแซค... ขอโทษที่เสียงเครือ

850
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
‎ลืมไปว่าพวกคุณได้ยินน่ะ

851
01:04:01,754 --> 01:04:03,714
‎ลูกทำให้พ่อประทับใจได้ทุกวัน

852
01:04:04,507 --> 01:04:05,800
‎ลูกพยายามที่จะต่อสู้

853
01:04:05,883 --> 01:04:07,718
‎กับความยากลำบากที่เราเผชิญมา

854
01:04:07,802 --> 01:04:10,304
‎ลูกสามารถอดทนกับนิสัยแย่ๆ ของพ่อ

855
01:04:10,388 --> 01:04:11,556
‎และความเข้มงวด

856
01:04:11,889 --> 01:04:14,267
‎ทั้งลูกยังเติบโตมาเป็นเด็กหนุ่มที่จิตใจดี

857
01:04:14,350 --> 01:04:17,228
‎วันหน้า พ่อยังสงสัยว่าลูกจะทำอะไรพังอีก

858
01:04:17,770 --> 01:04:19,647
‎เพราะทำพังไปหมดแล้ว ทั้งรถสี่ล้อ

859
01:04:19,730 --> 01:04:21,357
‎เครื่องตัดหญ้า เครื่องเป่าหิมะ

860
01:04:21,440 --> 01:04:24,402
‎และจัดแจงขัดสีเจ้ารถดอดจ์ ดาร์ทจนใหม่เอี่ยม

861
01:04:25,611 --> 01:04:27,154
‎แต่พ่อก็รักลูกเหมือนเดิม

862
01:04:29,156 --> 01:04:30,575
‎ขอไปที่ โจอี้

863
01:04:31,242 --> 01:04:33,160
‎อีกชื่อของเขาคือเจ้าตัวเหม็น

864
01:04:34,620 --> 01:04:36,622
‎โจอี้คือเด็กที่เก่งกาจเข้าใจโลก

865
01:04:36,956 --> 01:04:38,165
‎เขาเป็นลูกชายคนเล็ก

866
01:04:38,457 --> 01:04:41,377
‎เขาเป็นสาเหตุที่เคราผมกลายเป็นสีขาว

867
01:04:41,460 --> 01:04:43,379
‎และความดันสูง

868
01:04:43,671 --> 01:04:45,256
‎พ่อเห็นคุณลักษณะดีๆ ในตัวลูก

869
01:04:45,339 --> 01:04:48,342
‎จนบางทีอยากจะบีบคอลูกซะ

870
01:04:48,968 --> 01:04:50,261
‎แต่ในวันข้างหน้า

871
01:04:50,344 --> 01:04:53,931
‎คุณลักษณะเหล่านั้น
‎อาจทำให้ลูกเป็นผู้นำโลกก็ได้

872
01:05:18,581 --> 01:05:22,585
‎(สองเดือนต่อมา กรกฎาคม 2015)

873
01:05:26,380 --> 01:05:30,092
‎(โจอี้)

874
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
‎(ขาใหญ่ซะอย่าง!)

875
01:05:39,268 --> 01:05:43,731
‎(ไอช์)

876
01:06:08,673 --> 01:06:10,675
‎โอ้ พระเจ้า ไม่!

877
01:06:15,763 --> 01:06:20,017
‎(โจเซฟ ไอช์ 24 กรกฎาคม 2015)

878
01:06:21,227 --> 01:06:23,562
‎เมื่อบ่ายวันนี้ โจอี้ ไอช์ อายุ 12 ปี

879
01:06:23,646 --> 01:06:26,607
‎ถูกรถกระบะชน ขณะที่เขาขี่จักรยาน

880
01:06:26,857 --> 01:06:29,568
‎เขาถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลอัพสเตท
‎และเสียชีวิตลงที่นั่น

881
01:06:30,236 --> 01:06:33,364
‎เจ้าหน้าที่กำลังสืบสวนถึงสาเหตุที่แน่ชัด

882
01:07:04,645 --> 01:07:08,399
‎(ฟอสเตอร์ แฮ็กซ์ - รับจัดพิธีศพ)

883
01:07:09,900 --> 01:07:13,946
‎โลงศพสำหรับเด็ก
‎มีขนาดห้าฟุต‎ ‎ห้าฟุตหกนิ้ว สี่ฟุต

884
01:07:14,030 --> 01:07:15,614
‎สามารถขยายได้หกนิ้ว

885
01:07:16,240 --> 01:07:17,700
‎อันนี้น่าจะเหมาะกับของคุณ

886
01:07:18,159 --> 01:07:19,577
‎ครับ

887
01:07:19,660 --> 01:07:22,371
‎- แกรักชาติมาก
‎- แกเหมือนอีกร่างของผม

888
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
‎แกเป็น "อเมริกัน" เต็มหัวใจ

889
01:07:28,711 --> 01:07:32,048
‎- แกอยากประจำการในกองทัพเหมือนพ่อ
‎- แกฝันจะเป็นทหารกองทัพบก

890
01:07:32,131 --> 01:07:34,842
‎มันคือเป้าหมาย ความฝันของแก

891
01:07:36,343 --> 01:07:38,763
‎แกว่า "ผมไม่ต้องเรียนเก่งหรอก พ่อ

892
01:07:38,846 --> 01:07:40,431
‎ผมจะเข้ากองทัพบก"

893
01:07:41,599 --> 01:07:43,350
‎ผมว่า "ไม่ถูกนะ"

894
01:07:51,067 --> 01:07:53,652
‎เดี๋ยวเราจะคุยกันว่าจะทำยังไง

895
01:07:54,028 --> 01:07:56,489
‎จะจัดพิธีที่ไหน โอเคนะครับ

896
01:07:56,572 --> 01:07:58,824
‎เดี๋ยวเราค่อยคุยเรื่องนั้นกันนะครับ

897
01:07:58,908 --> 01:08:01,952
‎อยากขอให้ส่วนนี้จบก่อน
‎และจะคุยเรื่องจัดพิธีนะครับ

898
01:08:02,036 --> 01:08:02,870
‎โอเค

899
01:08:03,370 --> 01:08:05,247
‎ครับ โจอี้ได้ลาจาก

900
01:08:05,998 --> 01:08:09,126
‎พ่อเขาไป ไบรอัน...

901
01:08:13,464 --> 01:08:14,799
‎ผมเข้าใจ

902
01:09:02,263 --> 01:09:07,017
‎(ถึงตาฉัน)

903
01:09:12,189 --> 01:09:14,942
‎(อาคารยิมเนเซียม)

904
01:09:17,862 --> 01:09:19,738
‎เรามารวมตัวกันในวันนี

905
01:09:19,822 --> 01:09:22,825
‎เพื่อไว้อาลัยแด่ชีวิตของเด็กที่งดงาม

906
01:09:23,242 --> 01:09:28,789
‎ที่ถูกสร้างจากความรักและพระฉายของพระเจ้า
‎ผู้ชื่อว่า โจเซฟ ไอช์

907
01:09:28,873 --> 01:09:33,127
‎ซึ่งกำเนิดมาในครอบครัวที่ดีงามในชั่วเวลาอันสั้น

908
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
‎โจอี้ เรารักเธอนะ

909
01:09:58,402 --> 01:10:00,404
‎สาม สอง หนึ่ง...

910
01:10:00,654 --> 01:10:02,448
‎รักนายนะ โจอี้!

911
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
‎- รักนาย เพื่อน!
‎- สู่สุคตินะ!

912
01:10:14,043 --> 01:10:18,214
‎(โจเซฟ ไอช์ 24 กรกฎาคม 2015)

913
01:10:18,297 --> 01:10:21,217
‎(คิดถึงนาย โจอี้ - ไปสู่สุคติ
‎ฉันรักนาย โจอี้เพื่อนรัก)

914
01:10:21,300 --> 01:10:23,928
‎(พ่อรักลูกนะ คนเก่ง มันเร็วเกินไป
‎จองที่รอพ่อด้วยนะ)

915
01:10:24,011 --> 01:10:25,429
‎(รักและคิดถึงลูกจับใจ - พ่อ)

916
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
‎นับจากจุดที่วางดอกไม้นั่น

917
01:10:35,105 --> 01:10:38,192
‎เกือบถึงทางขึ้นเขาคือจุดที่พบร่างแก

918
01:10:39,318 --> 01:10:41,320
‎ตรงดอกไม้คือจุดที่จักรยานโดนชน

919
01:10:41,737 --> 01:10:42,947
‎นี่คือจุดที่โดนชน

920
01:10:44,740 --> 01:10:47,117
‎และร่างแก... อยู่ตรงนี้

921
01:10:51,622 --> 01:10:52,873
‎ผมรู้สึกตื้อไปหมด

922
01:10:54,291 --> 01:10:55,501
‎ที่โจอี้ประสบอุบัติเหตุ

923
01:10:55,584 --> 01:10:58,545
‎ผมร้องไห้ตลอดตั้งแต่คืนแรกที่โรงพยาบาล

924
01:10:58,629 --> 01:11:00,589
‎ผมนั่งอยู่ใกล้ๆ จนหัวใจเขาหยุดเต้น

925
01:11:01,715 --> 01:11:03,842
‎ผมไม่ได้พยายามซ่อนความรู้สึก

926
01:11:03,926 --> 01:11:05,052
‎ใจผมมันล่องลอย

927
01:11:17,481 --> 01:11:19,441
‎ไอแซค นี่เกือบเที่ยงแล้วนะ

928
01:11:19,733 --> 01:11:20,693
‎เหรอ

929
01:11:21,277 --> 01:11:23,612
‎นี่ ลุกขึ้นได้แล้ว จะได้มาช่วยแม่

930
01:11:27,908 --> 01:11:29,493
‎วันนี้จะทำห้องนั้นให้เสร็จ

931
01:11:43,257 --> 01:11:46,719
‎พรุ่งนี้จะครบสามอาทิตย์ที่โจอี้ประสบอุบัติเหตุ

932
01:11:48,971 --> 01:11:52,891
‎ฉันอยากทำสิ่งนี้มาก
‎ไม่รู้ทำไม ฉันก็ไม่เข้าใจ

933
01:11:52,975 --> 01:11:54,935
‎แต่ฉันอยากทาสึทุกห้องในบ้านใหม่

934
01:11:55,019 --> 01:11:56,937
‎อยากทำให้มันต่างจากเดิม

935
01:12:12,328 --> 01:12:16,165
‎ผมไม่คิดว่าเราจะกลับไปเหมือนเดิมได้

936
01:12:17,249 --> 01:12:19,335
‎แต่เราก็คง...

937
01:12:20,711 --> 01:12:22,379
‎อยู่กันเป็นปกติ

938
01:12:22,463 --> 01:12:25,341
‎แต่เขาจะยังอยู่ในใจเราเสมอ

939
01:12:36,435 --> 01:12:41,398
‎(ลูกชายที่รักของเรา-โจอี้ ไอช์-สู่สุคติ
‎22 ธันวาคม 2002 - 24 กรกฎาคม 2015)

940
01:12:41,482 --> 01:12:43,192
‎มันอาจทำให้คุณผิดหวัง

941
01:12:44,109 --> 01:12:46,653
‎ไม่มีอะไรกวนใจผมได้อีกแล้ว
‎เพราะถ้าเกิดอะไรไม่ดีขึ้น

942
01:12:46,737 --> 01:12:48,238
‎ผมก็จะได้ไปอยู่กับเขาเร็วขึ้น

943
01:12:49,323 --> 01:12:51,408
‎หวังว่าคุณจะไม่โกรธนะ แต่...

944
01:12:53,744 --> 01:12:55,621
‎ฉันว่าเป็นการเห็นแก่ตัวนะ

945
01:12:56,330 --> 01:12:57,164
‎โอเค

946
01:12:59,333 --> 01:13:00,209
‎ผมขอโทษ

947
01:13:22,064 --> 01:13:25,484
‎(ช่วงหน้า - วันเปิดเทอม!)

948
01:13:26,110 --> 01:13:27,194
‎ลูกตื่นรึยัง

949
01:13:29,530 --> 01:13:31,365
‎รถบัสจะมาภายใน 20 นาทีแล้ว

950
01:13:33,283 --> 01:13:35,869
‎ดี แต่ควรออกไปรอนะ

951
01:13:35,953 --> 01:13:36,870
‎เผื่อไว้

952
01:13:40,833 --> 01:13:42,459
‎เย้! ปีสุดท้ายแล้ว

953
01:13:50,592 --> 01:13:51,427
‎ยิ้มหน่อย

954
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
‎เปิดเรียนวันแรกครั้งสุดท้ายแล้ว!

955
01:14:04,106 --> 01:14:05,023
‎รักลูกนะ

956
01:14:05,691 --> 01:14:06,525
‎บาย

957
01:14:27,713 --> 01:14:31,091
‎(ด้วยรักและระลึกถึง โจเซฟ ไอช์)

958
01:14:31,175 --> 01:14:32,718
‎ไอแซค ลูกล้างมือรึยังจ๊ะ

959
01:14:32,801 --> 01:14:33,677
‎ครับ

960
01:14:34,761 --> 01:14:35,888
‎ยังนี่

961
01:14:35,971 --> 01:14:37,389
‎ล้างแล้ว จะหาเรื่องเหรอฮะ

962
01:14:37,890 --> 01:14:40,726
‎ไม่ใช่ที่โรงเรียน สามนาทีก่อนหน้านี้น่ะ

963
01:14:55,282 --> 01:14:58,368
‎ผมค่อนข้างหนักใจ
‎ในการเดินตามรอยเท้าพ่อ

964
01:14:58,744 --> 01:15:00,120
‎เพราะพ่อทำสิ่งดีๆ ไว้มากมาย

965
01:15:02,414 --> 01:15:04,708
‎ผมเชื่อสนิทใจ ว่าถ้่าโจอี้ยังมีชีวิตอยู่

966
01:15:04,791 --> 01:15:07,336
‎เขาจะต้องประสบความสำเร็จแบบพ่อ

967
01:15:14,176 --> 01:15:18,597
‎(ศูนย์จัดหางานกองทัพ)

968
01:15:28,440 --> 01:15:29,358
‎โอเค

969
01:15:30,234 --> 01:15:32,653
‎พอเซ็นชื่อในเอกสาร คุณก็จะได้ตำแหน่งงานนี้

970
01:15:32,736 --> 01:15:35,739
‎นี่เป็นตำแหน่งที่เขาต้องการ
‎และเป็นตำแหน่งที่คุณจะได้รับ

971
01:15:36,490 --> 01:15:38,200
‎ช่วยเซ็นชื่อตรงนี้

972
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
‎- แค่เซ็นชื่อเหรอ
‎- ใช่

973
01:15:46,959 --> 01:15:48,001
‎เหมือนเซ็นมอบชีวิตเลย

974
01:15:49,628 --> 01:15:50,629
‎จริงๆ นะ

975
01:15:53,423 --> 01:15:54,841
‎ผมเคยมุ่งมั่นที่จะเรียนวิทยาลัย

976
01:15:54,925 --> 01:15:56,760
‎ตอนนี้ผมมุ่งมั่นที่จะเข้าประจำการ

977
01:15:58,345 --> 01:16:00,722
‎นี่เป็นสิ่งที่โจอี้ตั้งใจอยากทำ

978
01:16:00,806 --> 01:16:02,724
‎และเป็นสิ่งที่ผมต้องทำ

979
01:16:04,851 --> 01:16:05,686
‎ยกมือขึ้น

980
01:16:07,312 --> 01:16:08,272
‎กล่าวตามผม

981
01:16:08,689 --> 01:16:10,274
‎ข้าพเจ้า บอกชื่อเต็ม...

982
01:16:10,941 --> 01:16:12,276
‎ข้าพเจ้า ไอแซค เจมส์ ไอช์

983
01:16:12,359 --> 01:16:14,361
‎ขอสาบานหรือยืนยันว่า

984
01:16:14,611 --> 01:16:15,612
‎ขอสาบานว่า

985
01:16:15,696 --> 01:16:17,906
‎จะสนับสนุนและปกป้อง

986
01:16:18,156 --> 01:16:21,410
‎รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา

987
01:16:21,493 --> 01:16:25,122
‎ต่อข้าศึกทั้งหมด ทั้งต่างชาติหรือในประเทศ

988
01:16:25,205 --> 01:16:28,083
‎และข้าพเจ้าจะเชื่อฟังคำสั่ง

989
01:16:28,166 --> 01:16:31,336
‎ของประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา

990
01:16:31,420 --> 01:16:34,172
‎และคำสั่งจากผู้บังคับบัญชา

991
01:16:34,256 --> 01:16:35,924
‎ขอพระเจ้าปกป้องลูกด้วย

992
01:16:36,049 --> 01:16:37,259
‎ขอแสดงความยินดี

993
01:16:39,177 --> 01:16:40,846
‎ผมภูมิใจในตัวเขาสุดหัวใจ

994
01:16:42,848 --> 01:16:46,018
‎เท่าที่ผมรู้ นี่เป็นรุ่นที่สี่ติดต่อกัน

995
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
‎ที่เป็นทหารในกองทัพบก

996
01:16:50,439 --> 01:16:51,315
‎เยี่ยมมากลูก

997
01:16:54,151 --> 01:16:55,819
‎- มาเรีย
‎- ขอกอดด้วย

998
01:16:55,902 --> 01:16:59,489
‎- ไหนว่าจะไม่ร้องไห้ หยุดเถอะ
‎- เปล่า ไม่นะ ไม่ได้ร้อง

999
01:17:15,797 --> 01:17:20,969
‎(ถือถ้วยรางวัลที
‎ระหว่างที่ฉันจูบแฟนนาย)

1000
01:17:24,890 --> 01:17:26,141
‎ลูกจะแต่งตัวที่นี่รึเปล่า

1001
01:17:26,516 --> 01:17:29,019
‎ไม่ฮะ จะใส่ยีนส์เสื้อยืดกับบูทไปบ้านเธอฮะ

1002
01:17:29,102 --> 01:17:30,646
‎เอาทักซิโด้ไว้เบาะหลัง

1003
01:17:30,729 --> 01:17:32,022
‎เรื่องมื้อค่ำล่ะ

1004
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
‎มีไพร์มริบสเต็ก... ที่งานเต้นรำ

1005
01:17:34,650 --> 01:17:35,859
‎เรียกอะไรก็แล้วแต่

1006
01:17:36,360 --> 01:17:37,194
‎ไปกินที่นั่นใช่ไหม

1007
01:17:37,277 --> 01:17:39,613
‎ครับ  มีไพร์มริบสเต็ก
‎ตั๋วเลยขายใบละ 50 ดอลลาร์

1008
01:17:40,697 --> 01:17:42,074
‎แจ๋วเลยนี่

1009
01:17:42,157 --> 01:17:42,991
‎ครับ

1010
01:18:07,015 --> 01:18:08,392
‎อย่าทำหลุดหายนะ

1011
01:18:10,018 --> 01:18:12,145
‎โอ้ ตายจริง
‎สองคนช่างสวยหล่อเลอเลิศ!

1012
01:18:19,111 --> 01:18:21,154
‎ตายแล้ว มีสุดหล่อมาโพสท่าด้วย

1013
01:18:24,491 --> 01:18:25,909
‎- ขอให้สนุกนะ
‎- บาย ทุกคน

1014
01:18:33,375 --> 01:18:36,336
‎(กองทัพบกสหรัฐฯ)

1015
01:18:40,006 --> 01:18:42,050
‎ไอแซค เจมส์ ไอช์

1016
01:18:51,184 --> 01:18:52,769
‎- โอเครึเปล่า
‎- อืม

1017
01:18:54,020 --> 01:18:58,150
‎นี่คือผู้สำเร็จการศึกษาปี 2016

1018
01:19:12,497 --> 01:19:15,542
‎(ขอแสดงความยินดี ไอแซค - อาร์มี่ สตรอง)

1019
01:20:04,841 --> 01:20:07,302
‎ทำไมลูกต้องมาทำเอานาทีสุดท้าย

1020
01:20:07,385 --> 01:20:10,222
‎- พ่อพูดเรื่องอะไร ก็เตรียมไว้แล้ว
‎- นี่ไงรายการจัดของ!

1021
01:20:10,305 --> 01:20:14,351
‎ลูกจะได้ไม่ต้องมาเร่งจัดของสิบนาทีก่อนคนมารับ

1022
01:20:14,434 --> 01:20:16,019
‎อีกสิบนาทีผมก็ไปแล้ว แล้วผมก็...

1023
01:20:16,102 --> 01:20:17,938
‎ทำไมไม่จัดตั้งแต่เมื่อวานเนี่ย

1024
01:20:19,189 --> 01:20:21,691
‎เขาบอกว่า
‎รายการครึ่งหนึ่งในนี้ไม่ต้องใช้ ผมก็เลย...

1025
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
‎งั้นเขาก็ต้องทำรายการใหม่สิวะ

1026
01:20:24,110 --> 01:20:26,446
‎เพราะในรายการเขียนว่า "เกณฑ์ขั้นต่ำ"

1027
01:20:29,366 --> 01:20:31,368
‎"เป้ทหารในอนาคต" อยู่ไหน

1028
01:20:31,660 --> 01:20:35,038
‎"ของทุกอย่างต้องใส่ไว้ในเป้ทหาร"

1029
01:20:37,040 --> 01:20:38,667
‎ยุ่งยากชะมัด

1030
01:20:38,834 --> 01:20:39,876
‎ให้ตาย

1031
01:20:56,268 --> 01:20:58,353
‎ทุกเรื่องที่พ่อบ่นใส่ลูก

1032
01:20:59,020 --> 01:21:01,356
‎ขอให้ลูกซึมซับบางเรื่องก็ยังดี

1033
01:21:02,858 --> 01:21:05,569
‎ฉันไม่ได้ไปออกรบนะ
‎แค่จะไปเรียนวิธีออกรบ

1034
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
‎พ่อว่าบอกลาลูกตรงนี้เลยดีกว่า

1035
01:21:10,615 --> 01:21:12,826
‎จำที่บอกนะ ร้องไห้ได้เลย

1036
01:21:12,909 --> 01:21:14,077
‎พอรถวิ่งเข้าถนนแล้ว

1037
01:21:14,202 --> 01:21:15,078
‎หยุดร้องซะ

1038
01:21:15,328 --> 01:21:17,831
‎ลูกต้องเป็นผู้ใหญ่ โอเคนะ

1039
01:21:17,914 --> 01:21:20,333
‎ที่ลูกทำก็เพื่อตัวเองและโจอี้ นั่นแหละ

1040
01:21:21,501 --> 01:21:22,502
‎เข้าใจนะ

1041
01:21:22,711 --> 01:21:23,545
‎ครับ

1042
01:21:25,755 --> 01:21:27,007
‎ขอพ่อกอดครั้งสุดท้าย

1043
01:21:30,302 --> 01:21:31,511
‎ผมรักทุกคนฮะ

1044
01:21:33,388 --> 01:21:34,389
‎ทำสิ่งที่ถูกต้อง

1045
01:22:01,958 --> 01:22:02,792
‎คุณไม่เป็นไรนะ

1046
01:22:02,876 --> 01:22:04,794
‎ใช่ ผมภูมิใจในตัวเขา

1047
01:22:08,340 --> 01:22:09,633
‎เขาไม่เป็นไรหรอก

1048
01:22:12,427 --> 01:22:13,637
‎เขายังเป็นลูกผม

1049
01:22:14,095 --> 01:22:16,348
‎- แน่สิ เขาเป็นลูกคุณ ไม่ใช่ว่า...
‎- ผมรู้

1050
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
‎เขาเป็นลูกคนแรก ผมเลย...

1051
01:22:20,852 --> 01:22:23,104
‎ไม่ใช่ผมขี้หงุดหงิดนะ

1052
01:22:23,188 --> 01:22:25,398
‎ผมก็แค่ ไม่รู้สิ แบบว่า...

1053
01:22:25,482 --> 01:22:26,942
‎เพราะเขาออกจากบ้านไป

1054
01:22:27,400 --> 01:22:28,902
‎ผมยินดีกับเขา จริงๆ

1055
01:22:30,236 --> 01:22:31,446
‎เขาไปเริ่มชีวิตใหม่

1056
01:22:31,529 --> 01:22:33,156
‎นั่นเป็นเป้าหมายนี่ สำหรับลูกๆ

1057
01:22:33,490 --> 01:22:36,743
‎คุณอยากให้ลูกๆ โตขึ้นมา
‎และอยู่กับคุณตลอดชีวิตเหรอ

1058
01:22:36,826 --> 01:22:41,122
‎ไม่ เราเลี้ยงพวกแกเพื่อให้ออกจากรังได้สำเร็จ

1059
01:22:41,206 --> 01:22:43,458
‎เขาออกจากรังได้สำเร็จแล้ว

1060
01:22:44,209 --> 01:22:46,753
‎ทำสำเร็จแล้ว

1061
01:22:47,837 --> 01:22:48,755
‎จริงไหม

1062
01:23:13,029 --> 01:23:18,368
‎(การฝึกพื้นฐานการรบ
‎ฟอร์ตแจ็คสัน รัฐเซาท์แคโรไลนา)

1063
01:23:51,192 --> 01:23:52,944
‎ไม่รู้ว่าที่ผมเห็นนั่นคืออะไร

1064
01:23:53,737 --> 01:23:56,364
‎- ถุงตั้งครรภ์เป็นถุงเล็กๆ...
‎- แล้วถุงไข่แดง

1065
01:23:56,448 --> 01:23:57,615
‎คืออีกจุดนั่นเหรอ

1066
01:23:57,699 --> 01:24:01,536
‎ถุงไข่แดงจะโปร่งแสง
‎ตรงนี้คือถุงไข่แดง

1067
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
‎อ้อ ครับ

1068
01:24:03,580 --> 01:24:06,958
‎ยังอาจเร็วไปที่จะเห็นหัวใจกะพริบตอนนี้ใช่ไหม

1069
01:24:07,042 --> 01:24:08,668
‎คุณอาจบอกไม่ได้ แต่ก็...

1070
01:24:11,588 --> 01:24:14,340
‎- นั่น เห็นแล้ว
‎- เห็นจริงด้วย โอ้ พระเจ้า!

1071
01:24:18,136 --> 01:24:19,345
‎โอ้ พระเจ้า

1072
01:24:22,891 --> 01:24:24,100
‎เย้!

1073
01:24:24,768 --> 01:24:26,311
‎- ดีใจไหม
‎- ค่ะ

1074
01:24:27,520 --> 01:24:29,564
‎ฉันกังวลว่าจะไม่เห็นอะไรน่ะ

1075
01:24:33,026 --> 01:24:34,027
‎เบบี้ไอช์

1076
01:24:39,449 --> 01:24:42,744
‎(อาร์มี่ สตรอง)

1077
01:25:07,852 --> 01:25:11,022
‎ไง ไอแซค ลูกเป็นไงบ้าง
‎โอ้ โทษที พลทหารไอช์

1078
01:25:11,397 --> 01:25:13,274
‎แม่กับพ่อมีอะไรจะบอกลูกน่ะ

1079
01:25:14,526 --> 01:25:15,401
‎พูดเลย แม่

1080
01:25:15,944 --> 01:25:17,362
‎เรามาฟังผลตรวจวันนี้

1081
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
‎เด็กสุขภาพสมบูรณ์ดีจ้ะ

1082
01:25:19,280 --> 01:25:21,366
‎ไม่พบดาวน์ซินโดรมหรือปัญหา...

1083
01:25:21,574 --> 01:25:22,742
‎- อะไรนะ
‎- โครเมียม

1084
01:25:22,826 --> 01:25:25,620
‎ใช่ เด็กสุขภาพสมบูรณ์ดีมาก

1085
01:25:25,703 --> 01:25:28,540
‎แล้วเราก็รู้ว่าเราจะได้...

1086
01:25:28,623 --> 01:25:31,000
‎- แจ็กซัน
‎- ผู้ชาย

1087
01:25:31,584 --> 01:25:32,418
‎ไม่ใช่ผู้หญิง

1088
01:25:32,502 --> 01:25:34,420
‎ลูกจะมีน้องชายตัวน้อยๆ แล้วนะ

1089
01:25:34,504 --> 01:25:35,880
‎ทีนี้ก็วิดพื้นซะ

1090
01:25:35,964 --> 01:25:38,258
‎- เรารักลูก คิดถึงลูกนะ
‎- ฝึกซ้อมราบรื่นนะ ไอ้หนู

1091
01:25:38,341 --> 01:25:39,801
‎- บาย ลูกรัก
‎- รักลูกนะ บาย

1092
01:26:08,413 --> 01:26:09,831
‎บอกตามตรงว่าผมไม่รู้อะไรมาก

1093
01:26:09,914 --> 01:26:11,875
‎เกี่ยวกับสงครามในอัฟกานิสถาน

1094
01:26:13,751 --> 01:26:16,254
‎ผมไม่รู้ว่าอะไรเป็นชนวนสงครามอัฟกานิสถาน

1095
01:26:16,337 --> 01:26:18,423
‎ไม่รู้ว่ากลุ่มอัลกออิดะห์มีฐานใหญ่ในอัฟกานิสถาน

1096
01:26:18,506 --> 01:26:21,134
‎ผมไม่ได้ติดตามเรื่องการเมืองฝ่ายนั้นมากนัก

1097
01:26:21,217 --> 01:26:22,969
‎ไม่ได้ติดตามที่มาของสงคามอย่างแท้จริง

1098
01:26:23,469 --> 01:26:25,555
‎ที่ผมรู้คือ ผมรักประเทศของผม

1099
01:26:32,520 --> 01:26:37,275
‎(พิธีสำเร็จการฝึกพื้นฐานการรบ)

1100
01:26:37,358 --> 01:26:38,318
‎เอาละครับ

1101
01:26:38,401 --> 01:26:40,820
‎อีกสองสามเรื่องที่อยากให้ทราบ
‎ก๋อนจะให้ได้พบกัน

1102
01:26:40,904 --> 01:26:44,073
‎ทหารทุกนายได้ผ่านกระบวนการแปลงสภาพ

1103
01:26:44,157 --> 01:26:46,618
‎ทั้งทางร่างกายและจิตใจ

1104
01:26:48,912 --> 01:26:51,080
‎ฉันแค่อยากให้น้องชายตัวเล็กมาด้วย

1105
01:26:52,165 --> 01:26:53,416
‎เขามาแน่ เพื่อน

1106
01:26:55,960 --> 01:26:58,671
‎ทุกท่าน พร้อมจะพบกับทหารของทุกท่านรึยัง

1107
01:27:02,383 --> 01:27:06,095
‎ได้เวลาผูกเชือกรองเท้าบูท

1108
01:27:06,346 --> 01:27:10,850
‎นี่เป็นวันสำคัญที่จะพลีชีพ

1109
01:27:11,267 --> 01:27:16,439
‎ปาดหยาดเลือดที่ไหลรินจากดวงตา

1110
01:27:18,107 --> 01:27:24,364
‎เราทหารหาญไม่มีวันถูกทำลาย

1111
01:27:26,074 --> 01:27:29,744
‎แม้ลมหายใจเฮือกสุดท้ายก็ยอมพลี

1112
01:27:29,827 --> 01:27:34,374
‎เราคือทหาร

1113
01:27:48,263 --> 01:27:50,890
‎เราคือทหาร

1114
01:27:55,937 --> 01:27:57,397
‎ทั้งหมด พัก!

1115
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
‎ขอให้เป็นวันครอบครัวที่มีความสุข

1116
01:28:01,192 --> 01:28:04,779
‎กรุณาระมัดระวังขณะเดินไปพบทหาร

1117
01:28:05,029 --> 01:28:08,283
‎ทหารผู้เปี่ยมพลัง
‎แกร่งกล้า ชัยชนะเริ่มจากจุดนี้

1118
01:28:08,366 --> 01:28:09,367
‎ขอให้มีความสุข

1119
01:28:17,083 --> 01:28:19,294
‎หันคอได้นะ เดวิส หันคอได้

1120
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
‎ท่าพักตามระเบียบไง

1121
01:28:28,594 --> 01:28:31,014
‎แต่คอฉันดันเกร็งน่าดู น่าจะเป็นเพราะ...

1122
01:28:31,097 --> 01:28:32,724
‎ไอช์! ข้างหน้าตรงกลาง!

1123
01:28:33,016 --> 01:28:34,642
‎ครับพ่อ พ่อเข้ามาสิ

1124
01:28:39,605 --> 01:28:41,941
‎- วิเศษมากเลย!
‎- นั่นสิ

1125
01:28:42,442 --> 01:28:44,902
‎โอ้ พระเจ้า ไอแซค ดูลูกสิ!

1126
01:28:48,323 --> 01:28:49,741
‎- ควรใส่แบบนี้ใช่ไหม
‎- ดูดีแล้ว

1127
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
‎(แบ๊วเกินจะเป็นทหาร)

1128
01:28:51,451 --> 01:28:53,703
‎- อยากได้สักตัว
‎- ฉันชอบที่คุณเลือก

1129
01:28:53,786 --> 01:28:54,829
‎นั่นไงที่ผมชอบ

1130
01:28:54,912 --> 01:28:55,997
‎ใช่ ฉันชอบตัวนั้น

1131
01:28:56,372 --> 01:28:57,582
‎เอาทั้งสองตัวเลยไหม

1132
01:28:57,665 --> 01:28:59,459
‎ชอบจัง น่ารักอะ

1133
01:28:59,542 --> 01:29:01,753
‎- เอานี่สักตัวไหม
‎- ชอบทั้งคู่เลย

1134
01:29:01,836 --> 01:29:04,797
‎คุณจะ นี่มัน...
‎ไม่เป็นอเมริกันเลย

1135
01:29:04,964 --> 01:29:06,507
‎อยากได้ "จ่าน้ำลายยืด" นี่ไหม

1136
01:29:07,050 --> 01:29:08,843
‎- ค่ะ
‎- ดีนะ ที่รัก

1137
01:29:08,926 --> 01:29:09,969
‎ขอบคุณค่ะ

1138
01:29:19,979 --> 01:29:23,274
‎นี่ค่ะ ชื่อนามสกุล วันที่เกิดถูกต้องไหมคะ

1139
01:29:24,275 --> 01:29:25,151
‎ถูกนะ

1140
01:29:25,234 --> 01:29:28,237
‎- ผมมีเพลงที่ยอดเยี่ยมต้อนรับลูก
‎- ไม่นะ

1141
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
‎- เอาน่า
‎- ไม่

1142
01:29:36,162 --> 01:29:37,121
‎เป็นไง

1143
01:29:37,580 --> 01:29:38,539
‎แจ๋วสุด

1144
01:29:39,540 --> 01:29:40,666
‎ผมเปิดแน่

1145
01:29:40,750 --> 01:29:42,752
‎- เอาแน่
‎- ไม่!

1146
01:29:42,835 --> 01:29:45,004
‎พอลูกคลอดออกมา ผมจะเปิดเลย

1147
01:29:45,088 --> 01:29:46,089
‎ได้เลยค่ะ

1148
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
‎มันสุดยอดว่าไหม

1149
01:29:49,675 --> 01:29:53,221
‎(โจอี้)

1150
01:29:53,304 --> 01:29:56,182
‎ไงจ๊ะ

1151
01:29:56,265 --> 01:29:58,017
‎ไงจ๊ะ แจ็กซัน นี่พ่อนะ

1152
01:29:58,810 --> 01:30:00,061
‎หวัดดี

1153
01:30:01,354 --> 01:30:03,898
‎ไง ลูก ผมขอเฟซไทม์แป๊บได้ไหม

1154
01:30:06,943 --> 01:30:09,362
‎- หวัดดีน้องชายตัวน้อยสิ
‎- เขาน่าเอ็นดูจัง

1155
01:30:09,779 --> 01:30:11,614
‎แกน่าชังเหลือเกิน

1156
01:30:11,697 --> 01:30:13,991
‎ไม่อยากละสายตาเลย วิเศษมาก

1157
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
‎โถ แจ็กซัน อย่าร้องสิลูก

1158
01:30:17,995 --> 01:30:20,081
‎กลับไปเรียนนะ เดี๋ยวพ่อส่งรูปให้ดู

1159
01:30:20,164 --> 01:30:21,791
‎พ่อแค่อยากให้ลูกเห็นน่ะ

1160
01:30:22,583 --> 01:30:23,835
‎- บาย
‎- รักลูกนะ

1161
01:30:24,544 --> 01:30:25,962
‎- ผมก็รักพ่อ
‎- โอเค

1162
01:30:28,256 --> 01:30:30,174
‎แกน่ารักจัง...

1163
01:30:31,175 --> 01:30:32,093
‎ว่าไหม

1164
01:30:32,552 --> 01:30:33,511
‎- สุขใจจังเนอะ
‎- ค่ะ

1165
01:30:34,971 --> 01:30:36,305
‎ไง แจ็กซัน

1166
01:30:36,389 --> 01:30:38,850
‎ดูจมูกน้อยๆ นี่สิ

1167
01:30:39,058 --> 01:30:40,518
‎ขอต้อนรับสู่โลกนะจ๊ะ

1168
01:30:42,186 --> 01:30:43,813
‎เป็นเด็กดีจังเลย

1169
01:30:45,898 --> 01:30:47,483
‎จำเสียงพ่อได้ไหม

1170
01:30:49,527 --> 01:30:51,446
‎ประคองหัวแกไว้ตรงข้อพับ

1171
01:30:51,988 --> 01:30:54,157
‎แล้วก็เอาแนบตัวไว้

1172
01:30:54,532 --> 01:30:55,700
‎นั่นแหละ

1173
01:30:55,783 --> 01:30:57,285
‎แจ็กซัน โจเซฟ

1174
01:30:58,619 --> 01:31:00,913
‎เขามีชื่อโจอี้เป็นชื่อกลาง

1175
01:31:03,875 --> 01:31:05,960
‎ลูกดึงเราออกมาจากมุมที่มืดมิด

1176
01:31:07,462 --> 01:31:12,800
‎ลูกเป็นของขวัญ
‎เหมือนโจอี้บอกเราว่ามีความสุขได้แล้ว

1177
01:31:20,266 --> 01:31:23,728
‎(สองปีต่อมา - ปี 2019)

1178
01:31:23,811 --> 01:31:27,273
‎(ฟอร์ตแบรกก์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา)

1179
01:31:32,737 --> 01:31:35,448
‎การได้เป็นทหารในกองทัพ มันเยี่ยมมาก

1180
01:31:36,407 --> 01:31:38,534
‎แต่ก็ไม่เหมือนที่คิดไว้ทุกอย่าง

1181
01:31:38,618 --> 01:31:41,078
‎เมื่อตอนผมเป็นเด็ก

1182
01:31:52,757 --> 01:31:55,134
‎(มิลเลอร์ ไทม์)

1183
01:31:56,552 --> 01:31:58,721
‎บอกตามตรง ผมต่อสู้กับอาการ...

1184
01:31:59,847 --> 01:32:01,682
‎ซึมเศร้าอยู่นิดหน่อย หนึ่งปีแล้ว

1185
01:32:03,935 --> 01:32:05,311
‎ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นจากอะไร

1186
01:32:05,811 --> 01:32:08,397
‎อาจเป็นผลจากที่แม่ทิ้งไป

1187
01:32:09,440 --> 01:32:12,777
‎อาจเป็นผลจากที่พ่อไปรบ ถูกยิง ก็ไม่แน่ใจ

1188
01:32:13,069 --> 01:32:14,570
‎หรือโจอี้ ผมไม่รู้ แต่มีอาการ

1189
01:32:19,158 --> 01:32:21,911
‎ผมลำบากใจที่จะเปิดอกกับพ่อ ขณะที่พ่อไม่เข้าใจ

1190
01:32:24,038 --> 01:32:27,291
‎พ่อน่ะ เขาเก่งกว่าผม
‎ในการจัดการกับเรื่องต่างๆ

1191
01:32:39,345 --> 01:32:41,514
‎เราก็ยังมีความสัมพันธ์ที่ดี แต่...

1192
01:32:42,848 --> 01:32:45,268
‎ผมบอกเขาตลอดว่า
‎"ลูกไม่ต้องโทรหาพ่อทุกวันหรอก"

1193
01:32:45,351 --> 01:32:46,852
‎ตอนนี้เขาไม่ได้โทรมาทุกวัน

1194
01:32:46,936 --> 01:32:49,230
‎ผมรู้สึกแบบ
‎"พระเจ้า อยากให้ไอแซคโทรมาจัง"

1195
01:32:57,029 --> 01:32:58,030
‎ให้ตาย!

1196
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
‎ไง ไอ้หนู! เป็นไงวันนี้

1197
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
‎เอาละ ไปขึ้นรถกันนะ

1198
01:33:05,871 --> 01:33:06,956
‎ขึ้นรถกัน

1199
01:33:07,248 --> 01:33:08,207
‎ใช่แล้ว

1200
01:33:09,875 --> 01:33:12,795
‎แจ็ก ลูกว่าแม่อยู่บ้านไหม

1201
01:33:13,462 --> 01:33:14,338
‎ใช่

1202
01:33:15,464 --> 01:33:16,924
‎อยากวิ่งไปหาแม่ไหม

1203
01:33:17,717 --> 01:33:19,260
‎อยากเหรอ ได้เลย

1204
01:33:25,433 --> 01:33:29,186
‎สิ่งหนึ่งที่ยากสำหรับเด็กผู้ชาย คือต้องแกร่งพอ

1205
01:33:31,731 --> 01:33:34,483
‎ผมอยากให้เจ้าสัญลักษณ์ตัวน้อยของผมแข็งแกร่ง

1206
01:33:35,568 --> 01:33:37,069
‎และอยากให้เขารับใช้ชาติ

1207
01:33:42,575 --> 01:33:43,534
‎โอเค มาสิ

1208
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
‎มาสิ ไปหาแม่กัน

1209
01:33:49,749 --> 01:33:52,877
‎ตอนนี้ผ่านมาห้าปีแล้ว หลังจากที่ตัดขา

1210
01:33:56,756 --> 01:34:00,426
‎ผมยังทำใจลำบาก
‎เมื่อเห็นผู้ที่ตัดขาคนอื่นวิ่งมาราธอนได้

1211
01:34:01,302 --> 01:34:04,472
‎ขณะที่ไบรอันต้องนั่งพัก
‎ทั้งที่เดินวอลมาร์ทไม่ครบรอบ

1212
01:34:04,555 --> 01:34:06,682
‎เพราะเดินต่อไม่ไหว

1213
01:34:11,687 --> 01:34:14,565
‎อย่าหลงเชื่อไบรอัน เขาไม่ได้รู้สึกดี

1214
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
‎เขายังโกรธอยู่

1215
01:34:17,985 --> 01:34:22,865
‎เขาโกรธที่ลูกชายต้องเสียชีวิต
‎โกรธที่กลายเป็น "คนที่เคยสามารถ"

1216
01:34:22,948 --> 01:34:25,159
‎เขาโมโหที่เดินได้ไม่มากนัก

1217
01:34:25,284 --> 01:34:29,246
‎เขารู้สึกไม่แกร่ง
‎เขารู้สึกไม่มีความเป็นชายพอ

1218
01:34:31,499 --> 01:34:33,125
‎ฉันไม่รู้จะช่วยเขายังไง

1219
01:34:50,226 --> 01:34:53,270
‎สงครามในอัฟกานิสถาน
‎ถึงวันนี้ดำเนินมานาน 18 ปีแล้ว

1220
01:34:53,354 --> 01:34:54,522
‎ตั้งแต่ปี 2001

1221
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
‎ประมาณหนึ่งปีก่อน

1222
01:34:59,527 --> 01:35:03,114
‎ผมเห็นข่าวเกี่ยวกับ
‎จัตุรัสกลางเมืองที่ผมเคยลาดตระเวน

1223
01:35:03,364 --> 01:35:07,201
‎พวกคนชั่วยึดพื้นที่นั้นไปได้ ประมาณนั้น

1224
01:35:07,284 --> 01:35:09,745
‎ผมรู้สึกสะเทือนใจอยู่เหมือนกัน

1225
01:35:10,788 --> 01:35:12,665
‎เป้าหมายของการรบคืออะไร

1226
01:35:20,923 --> 01:35:22,967
‎เรามักคิดว่าถ้าย้อนไป "จะเปลี่ยนอะไรไหม"

1227
01:35:23,050 --> 01:35:24,593
‎หรือ "จะทำอะไรที่ต่างจากนั้นไหม"

1228
01:35:26,053 --> 01:35:28,222
‎แต่มันจบแล้ว เป็นเรื่องราวในอดีต

1229
01:35:39,900 --> 01:35:40,860
‎จงเดินหน้าต่อไป

1230
01:35:42,528 --> 01:35:43,612
‎เราทำได้แค่นั้น

1231
01:35:46,115 --> 01:35:48,826
‎ทำแต่ละวันให้มีความสุขมากกว่าความเศร้า

1232
01:35:55,166 --> 01:35:59,128
‎(กองทัพบกสหรัฐฯ - อาร์มี่ สตรอง)

1233
01:36:02,965 --> 01:36:04,633
‎ดีมาก

1234
01:36:06,010 --> 01:36:07,219
‎- ไอช์
‎- อรุณสวัสดิ์ครับ

1235
01:36:07,303 --> 01:36:08,137
‎อรุณสวัสดิ์

1236
01:36:11,098 --> 01:36:12,224
‎ไม่ได้โกนหนวดนี่

1237
01:36:15,686 --> 01:36:17,688
‎นี่ไม่ผ่าน

1238
01:36:19,190 --> 01:36:20,107
‎บูทเรียบร้อยดี

1239
01:36:23,027 --> 01:36:25,404
‎ผมรู้ว่าพ่อภูมิใจในตัวผมที่มาเป็นทหาร

1240
01:36:26,113 --> 01:36:28,115
‎แต่บางครั้งผมรู้สึกว่าทำให้พ่อผิดหวัง

1241
01:36:28,199 --> 01:36:30,284
‎เพราะผมทำไม่ได้ดีเท่าพ่อ

1242
01:36:33,579 --> 01:36:35,790
‎ผมเป็นทหารประจำการมาสองปีครึ่งแล้ว

1243
01:36:35,873 --> 01:36:37,374
‎ผมควรโชว์ผลงานแบบไหน

1244
01:36:38,417 --> 01:36:40,419
‎ตอนนี้ผมเป็นแค่ทหารชั้นปลายแถว

1245
01:36:49,428 --> 01:36:52,473
‎แต่ผมอยากไปออกรบ... สักวัน

1246
01:36:54,141 --> 01:36:55,976
‎เพราะผมโตมาเพื่อทำสิ่งนี้

1247
01:37:31,846 --> 01:37:36,308
‎(เพื่อระลึกถึง โจเซฟ ไอช์
‎22 ธันวาคม 2002 - 24 กรกฎาคม 2015)

1248
01:39:20,162 --> 01:39:23,415
‎คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล



