1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,625 --> 00:00:12,166
NETFLIX SUNAR

4
00:00:20,541 --> 00:00:23,291
<i>Hatırlatma. Bugün saat onda seçmeler var.</i>

5
00:00:23,708 --> 00:00:25,166
<i>Hatırlatma. Bugün...</i>

6
00:00:43,000 --> 00:00:44,375
<i>Beni evimden atacaklar.</i>

7
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Taksi!

8
00:00:54,125 --> 00:00:55,041
Hadi ama.

9
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
<i>Hadi be taksi.</i>

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,708
-Teşekkürler!
-Bu benim taksim!

11
00:01:28,791 --> 00:01:30,500
Bu bir hayat memat meselesi.

12
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
Broadhurst Salonu'na.
Hızlı olalım, mühim bir seçmem var.

13
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Sert olun!

14
00:01:58,166 --> 00:01:59,208
Sıradaki grup.

15
00:02:21,166 --> 00:02:22,541
Sert!

16
00:02:24,000 --> 00:02:24,833
Devam!

17
00:02:27,083 --> 00:02:27,916
Evet.

18
00:02:29,500 --> 00:02:32,375
Evet. Bastırın, devam!

19
00:02:37,875 --> 00:02:40,250
Pekâlâ, birkaç eleme yapacağız hanımlar.

20
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
16 numara.

21
00:02:44,541 --> 00:02:46,791
Ve 22 numara.

22
00:02:46,875 --> 00:02:47,708
Evet be.

23
00:02:49,875 --> 00:02:51,541
Ön sıra, hepiniz sağ olun.

24
00:02:52,458 --> 00:02:53,500
Elendiniz.

25
00:02:55,083 --> 00:02:55,916
Collette.

26
00:02:56,000 --> 00:02:58,583
Bir saniye hanımlar. Hemen geliyorum.

27
00:03:01,583 --> 00:03:03,833
Ruth Zimmer sizleri görmek istiyor.

28
00:03:04,083 --> 00:03:05,208
Birazdan gelecek.

29
00:03:08,041 --> 00:03:09,583
Sucuk gibi oldum.

30
00:03:10,250 --> 00:03:12,208
-Ne? Çok kötü olmuş!
-Tanrı'm.

31
00:03:12,291 --> 00:03:14,791
Nasıl bir bencil
Ruth Zimmer'a bunu yapar?

32
00:03:18,208 --> 00:03:19,250
Böyle bir bencil.

33
00:03:21,458 --> 00:03:24,875
Demek çok iyi bir dansçısın, öyle mi?

34
00:03:24,958 --> 00:03:27,458
Eminim çok iyisindir. Öyle duruyorsun.

35
00:03:28,416 --> 00:03:30,208
Mükemmeliyete ulaşabilmek için

36
00:03:30,291 --> 00:03:34,166
gece gündüz her becerini,
her hareketini geliştiriyor gibisin.

37
00:03:34,750 --> 00:03:37,166
Ama hayallerin gerçek olmayacak yavrum

38
00:03:37,250 --> 00:03:40,458
çünkü ben hayatta olduğum sürece
ki daha epey yaşarım,

39
00:03:40,791 --> 00:03:43,416
herhangi bir gösteriye alınmana
engel olacağım.

40
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Broadway'de, Broadway dışında
veya ufak salonlarda.

41
00:03:46,625 --> 00:03:49,083
Kariyerin bitti Revü Kızı.

42
00:03:49,500 --> 00:03:51,833
-Bayan Zimmer...
-Sıradaki seçimin gelsin.

43
00:03:51,916 --> 00:03:54,791
-Açıklayabilirim. Buna gerek yok.
-İşin bitti.

44
00:03:55,166 --> 00:03:57,208
-Bayan Zimmer, lütfen, bir...
-Bırak.

45
00:03:57,291 --> 00:03:58,125
Lütfen.

46
00:03:58,208 --> 00:03:59,750
-Bir... Lütfen.
-Bıraksana.

47
00:03:59,833 --> 00:04:02,208
-Bir anlatayım, anlarsınız.
-Bırak!

48
00:04:06,500 --> 00:04:08,291
Revü Kızı...

49
00:04:21,541 --> 00:04:24,000
Birilerinin sabahı güzel geçmiş.

50
00:04:25,375 --> 00:04:27,666
Ne var Deco? Rezil bir gün geçirdim.

51
00:04:27,750 --> 00:04:30,125
Biliyorum. Gördüm.

52
00:04:30,750 --> 00:04:33,458
-Nasıl?
-Kızım, sosyal medyada patladın.

53
00:04:33,750 --> 00:04:34,708
Her yerdesin.

54
00:04:35,333 --> 00:04:36,583
Ne diyorsun sen?

55
00:04:41,083 --> 00:04:42,833
<i>-Kariyerin bitti Revü Kızı.</i>
-Tanrı'm.

56
00:04:42,916 --> 00:04:43,958
<i>Bir anlatayım!</i>

57
00:04:44,041 --> 00:04:45,875
<i>-Bırak beni, bırak!</i>
<i>-Lütfen!</i>

58
00:04:48,625 --> 00:04:49,916
Benim suçum değildi.

59
00:04:51,000 --> 00:04:53,833
-Kayıp düştü.
-Evet, bacağını da kırmış.

60
00:04:53,916 --> 00:04:55,291
Ayrıca bileğini de.

61
00:04:55,375 --> 00:04:57,166
Bak, biri daha RT'ledi.

62
00:04:57,250 --> 00:05:01,291
-Kaç kişi izlemiş? 200-300 falan mı?
-Daha çok 30,000 civarı.

63
00:05:01,750 --> 00:05:04,208
-Saydığımdan değil tabii.
-Bu gerçek olamaz.

64
00:05:05,875 --> 00:05:08,500
Kariyerimi bitirecek nüfuzu yoktur,
değil mi?

65
00:05:09,375 --> 00:05:11,791
Sırf Broadway'in kodamanlarından diye...

66
00:05:12,500 --> 00:05:13,583
Lütfen ama.

67
00:05:14,458 --> 00:05:15,833
Menajerimi aramalıyım.

68
00:05:23,333 --> 00:05:27,125
-Selam, ben April, şeyi...
<i>-Ruth Zimmer'ı sahneden atan April mı?</i>

69
00:05:27,208 --> 00:05:29,000
Evet, o April.

70
00:05:30,000 --> 00:05:30,833
Alo?

71
00:05:31,291 --> 00:05:32,125
Alo?

72
00:05:34,666 --> 00:05:35,750
Kapattı.

73
00:05:35,833 --> 00:05:37,416
Seni tanımak güzeldi.

74
00:05:37,500 --> 00:05:39,958
Müzikli fitness kariyerinde başarılar.

75
00:05:40,375 --> 00:05:42,500
Hayır, ondan korkmayan biri vardır.

76
00:05:42,958 --> 00:05:47,333
-Kimi isterse oynatabilecek biri.
-Hayır canım, herkes ondan korkuyor.

77
00:05:48,750 --> 00:05:49,833
O korkmaz.

78
00:05:49,958 --> 00:05:52,041
{\an8}WELLY WONG
WHIRLY GIRL MÜZİKALİ

79
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Welly Wong korkmaz.

80
00:05:54,083 --> 00:05:54,958
Tamam.

81
00:05:55,041 --> 00:05:59,333
Peki menajerin olmadan
Welly Wong'la nasıl görüşeceksin?

82
00:06:11,458 --> 00:06:13,541
Nicole, seçme yapmamı
söyleyip duruyorsun.

83
00:06:13,625 --> 00:06:15,083
Yapacağım işte.

84
00:06:15,166 --> 00:06:18,083
Her yerde arıyoruz
ama daha yıldızımızı bulamadık.

85
00:06:23,750 --> 00:06:26,958
-Beş, altı, yedi, sekiz.
-Nicole, iletişim kurabilelim istiyorum.

86
00:06:27,541 --> 00:06:30,958
Yetenek ve sevecenliğin
mükemmel bileşimini arıyorum.

87
00:06:31,041 --> 00:06:32,375
Anladın mı? O olmaz!

88
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
Aramaya devam et.

89
00:06:37,125 --> 00:06:38,666
Daha baş dansçımı bulamadın.

90
00:06:38,750 --> 00:06:39,958
-Çekil atkuyruk!
-Tanrı'm!

91
00:06:40,750 --> 00:06:43,583
David, ensemde boza pişiriyorlar.

92
00:06:43,666 --> 00:06:46,833
Önümüzdeki hafta bir gün belirleyip

93
00:06:46,916 --> 00:06:49,041
dansçımızı bulmamız gerekecek.

94
00:06:49,125 --> 00:06:50,833
Buna mecburuz!

95
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
TAHLİYE İHBARI
KİLİTLER DEĞİŞTİRİLMİŞTİR

96
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
Selam baba.

97
00:07:23,208 --> 00:07:24,958
<i>İşte benim kızım. N'aber?</i>

98
00:07:26,166 --> 00:07:27,666
İdare ediyorum işte.

99
00:07:28,416 --> 00:07:29,500
Diyetimi ödüyorum.

100
00:07:29,583 --> 00:07:32,041
<i>Zamanla olacak. Yeteneklisin tatlım.</i>

101
00:07:32,958 --> 00:07:34,916
<i>Sen koridorda mısın?</i>

102
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Evet, şey...

103
00:07:37,875 --> 00:07:39,208
Yemek söyledim, onu alacağım.

104
00:07:40,375 --> 00:07:43,041
<i>Onun dışında iyi misin?</i>
<i>Bir ihtiyacın var mı?</i>

105
00:07:43,291 --> 00:07:44,625
Yok, her şey yolunda.

106
00:07:45,291 --> 00:07:47,500
Dur, yemek geldi, ben en iyisi...

107
00:07:47,583 --> 00:07:48,500
<i>Tamamdır.</i>

108
00:07:49,375 --> 00:07:51,916
<i>-Fırsatın olunca beni ara.</i>
-Tamam, ararım.

109
00:07:52,875 --> 00:07:53,750
Görüşürüz.

110
00:08:07,583 --> 00:08:09,666
{\an8}BABA
BENİ KANDIRAMAZSIN. EVE GEL.

111
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
Annenden ses seda var mı?

112
00:08:21,916 --> 00:08:22,750
Yok.

113
00:08:23,958 --> 00:08:27,041
Of, umarım videomu görmemiştir.

114
00:08:28,166 --> 00:08:30,916
Buradakiler de görmemiştir umarım.
Utancımdan ölürüm.

115
00:08:31,541 --> 00:08:33,375
Şımarma bence.

116
00:08:34,083 --> 00:08:36,666
Burada milletin başka dertleri var.

117
00:08:36,750 --> 00:08:37,625
Doğru.

118
00:08:38,833 --> 00:08:41,875
Adına Google e-posta uyarısı koyan
tek kişi benimdir.

119
00:08:45,125 --> 00:08:46,583
İnternetten nefret ediyorum.

120
00:08:47,750 --> 00:08:50,708
Tamam çocuklar, hadi koşun.
Dizlerinizi çekin.

121
00:08:50,791 --> 00:08:52,333
-Churners çok yaşa.
-Süper!

122
00:08:52,416 --> 00:08:55,000
Böyle giderse en yavaş takım oluruz.
R.J., hızlan.

123
00:08:55,083 --> 00:08:56,625
Elimden geleni yapıyorum.

124
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
Sen de sarışın, hadi.

125
00:09:00,166 --> 00:09:02,375
-Takım hâlâ kötü demek.
-Haftaya anca varırız.

126
00:09:02,458 --> 00:09:03,500
-Buzz.
-Daha hızlı.

127
00:09:03,583 --> 00:09:04,958
Selam Frank, nasılsın?

128
00:09:06,166 --> 00:09:07,750
Bu koşmak mı şimdi? Hadi.

129
00:09:11,166 --> 00:09:13,708
BELEDİYE

130
00:09:13,791 --> 00:09:15,500
Eski dükkânını alan oldu mu?

131
00:09:16,458 --> 00:09:17,333
Hayır.

132
00:09:17,750 --> 00:09:21,250
Pis eczaneler zinciri,
bizim gibi esnafı işsiz bırakıyor.

133
00:09:21,333 --> 00:09:24,541
-En azından sana iş verdiler.
-Evet, ama part-time.

134
00:09:24,625 --> 00:09:25,500
Ama...

135
00:09:26,458 --> 00:09:28,125
Her şeyin içine ettim baba.

136
00:09:30,083 --> 00:09:31,625
Tam bir fiyaskoyum.

137
00:09:31,708 --> 00:09:32,791
Deme öyle.

138
00:09:33,708 --> 00:09:35,625
Moralini düzeltecek şeyi biliyorum.

139
00:09:35,708 --> 00:09:36,666
Peynir.

140
00:09:37,458 --> 00:09:39,416
Sağ ol Karen. Annene selam söyle.

141
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
April!

142
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
-Bayan Barb.
-Tanrı'm!

143
00:09:49,291 --> 00:09:51,833
Etkinlik için bir şey alıyordum.
Churners çok yaşa!

144
00:09:51,916 --> 00:09:55,041
-Churners çok yaşa!
-Seni görünce "Bu April mı ya?" dedim.

145
00:09:55,458 --> 00:10:00,125
Sonra dedim ki "Olamaz ya.
April, New York City'de çünkü."

146
00:10:00,208 --> 00:10:02,375
Ama buradasın işte! Tanrı'm!

147
00:10:03,000 --> 00:10:04,208
Demin Nick'i gördüm.

148
00:10:04,291 --> 00:10:06,416
Bak sen şu acayip işe.

149
00:10:06,500 --> 00:10:07,708
Nick burada mı?

150
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
Tanrı'm.

151
00:10:08,875 --> 00:10:13,333
Aynı eski günlerdeki gibi.
Tabii bu sefer öpüşmüyorsunuz.

152
00:10:13,416 --> 00:10:15,833
Ondan mesajla ayrılmandan öncesi.

153
00:10:15,916 --> 00:10:18,458
Karşımda olduğuna inanamıyorum.

154
00:10:19,833 --> 00:10:22,708
Benim ufaklığı hatırlıyor musun?

155
00:10:23,125 --> 00:10:24,000
June.

156
00:10:24,250 --> 00:10:27,708
Doğru ya, sen gördüğünde
daha bez bağlıyorduk. Junie, bak.

157
00:10:27,791 --> 00:10:29,458
İşte bahsettiğim kız buydu.

158
00:10:30,166 --> 00:10:33,708
Lisemizin gelmiş geçmiş
en iyi ponpon kızı. Churners çok yaşa!

159
00:10:33,791 --> 00:10:34,833
Churners çok yaşa!

160
00:10:34,916 --> 00:10:37,375
Ve annenin en büyük başarı hikâyesi.

161
00:10:37,833 --> 00:10:39,875
Kendisi bir Broadway yıldızı!

162
00:10:40,583 --> 00:10:42,250
Tanrı'm!

163
00:10:43,166 --> 00:10:45,375
Tanrı'm, stüdyoya gelip

164
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
kızlarla tanışmalısın!

165
00:10:47,833 --> 00:10:49,166
Çok isterim.

166
00:10:49,250 --> 00:10:50,208
Süper!

167
00:10:50,291 --> 00:10:51,916
Ama babam hasta.

168
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
-Kim hasta?
-Eyvah. Frank, hasta mısın?

169
00:10:54,291 --> 00:10:55,500
-Evet.
-Tanrı'm.

170
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
Sana güveç yapayım.

171
00:10:57,125 --> 00:10:59,375
Evet... Evet, onu yapayım. Tamam.

172
00:10:59,458 --> 00:11:03,916
Seni görmek çok ama çok güzeldi ve ben...

173
00:11:04,000 --> 00:11:07,416
Kızlar seninle tanışamadıklarına
çok üzülecekler ama...

174
00:11:07,500 --> 00:11:09,083
Evet, çok kötü oldu.

175
00:11:09,166 --> 00:11:12,541
Kızları üzmeyelim.
Onlarla seve seve tanışır.

176
00:11:13,000 --> 00:11:16,708
Gerçekten mi? Ay, şahane!

177
00:11:16,791 --> 00:11:20,000
Tanrı'm! Peki madem.
Stüdyonun yerini biliyorsun.

178
00:11:20,083 --> 00:11:23,125
17,30'da görüşürüz.

179
00:11:23,375 --> 00:11:25,458
-Kendine iyi bak Frank.
-Süper.

180
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
Hasta rolü yapsan ölür müydün?

181
00:11:36,625 --> 00:11:38,125
Kızı unuttuk. Churners çok yaşa!

182
00:11:38,208 --> 00:11:40,125
-Churners çok yaşa!
-Churners çok yaşa!

183
00:11:43,500 --> 00:11:48,416
DANS

184
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
Hadi hanımlar.

185
00:11:50,791 --> 00:11:52,166
Hadi bakalım, geldik.

186
00:11:53,125 --> 00:11:54,583
Bir şeyinizi unutmayın.

187
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Görüşürüz!

188
00:11:56,166 --> 00:11:57,208
İyi dersler.

189
00:11:58,583 --> 00:12:01,916
Sarah, Michelle'e ayakkabı konusunda
yardım et, tamam mı?

190
00:12:02,416 --> 00:12:03,750
Söylemene gerek yok Nick.

191
00:12:05,250 --> 00:12:06,083
Görüşürüz.

192
00:12:06,875 --> 00:12:08,916
Merdiveni özlememişsindir eminim.

193
00:12:09,250 --> 00:12:11,166
Bak, fotoğrafını duvara astık.

194
00:12:11,250 --> 00:12:13,833
Canım, bırak şimdi şu işi.

195
00:12:14,041 --> 00:12:15,916
Minik dâhi, muhasebemi yapıyor.

196
00:12:16,000 --> 00:12:18,041
Dans dersi borcumu ödüyorum ama.

197
00:12:18,458 --> 00:12:20,166
Fişler bekleyebilir.

198
00:12:20,250 --> 00:12:21,916
Gel de kızları toplayalım.

199
00:12:22,000 --> 00:12:24,375
Özel bir misafirimiz var. Hatta şey...

200
00:12:24,458 --> 00:12:27,208
April Hanım'a bir sandalye getirir misin?

201
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
Tabii, hemen.

202
00:12:31,625 --> 00:12:34,833
Sana sadece sekiz yıl üç ay 22 gün
eğitim vermiş olabilirim,

203
00:12:34,916 --> 00:12:37,875
sonra Milwaukee'de gerçek eğitim aldın.

204
00:12:37,958 --> 00:12:39,833
Ama anlarsın ya,

205
00:12:39,916 --> 00:12:43,833
yine de Broadway fenomeni oluşunda
payım olduğunu

206
00:12:43,916 --> 00:12:45,750
düşünmeden edemiyorum.

207
00:12:47,583 --> 00:12:49,625
Demişken sana bir fikir.

208
00:12:49,708 --> 00:12:53,083
Hazır memleketine gelmişken
bir ileri seviye ders versen?

209
00:12:53,708 --> 00:12:54,958
Ya da üç ders.

210
00:12:55,041 --> 00:12:56,416
Sonra haberleşiriz.

211
00:12:56,500 --> 00:12:58,250
Çünkü diyordum ki

212
00:12:58,333 --> 00:13:00,750
belki önümüzdeki sene

213
00:13:01,375 --> 00:13:02,458
şuna katılırız.

214
00:13:03,041 --> 00:13:05,375
-Dans yarışması mı?
-Evet!

215
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
-Vay be!
-Sorma!

216
00:13:06,833 --> 00:13:12,166
Bu yarışmada bir de özel kategori var,
"Öğretmenle Dans".

217
00:13:12,250 --> 00:13:15,250
Bu kategoride öğretmen,
öğrencileriyle sahne alacak.

218
00:13:15,333 --> 00:13:16,500
Çok tatlı değil mi?

219
00:13:16,583 --> 00:13:19,625
Yani tabii ki bu yılın ilk turu
bu hafta sonu

220
00:13:19,708 --> 00:13:21,916
ve birkaç dans rutini de hazırladık

221
00:13:22,000 --> 00:13:25,041
ama bu seviyeye çok uzağız,
hiç hazır değiliz.

222
00:13:25,125 --> 00:13:27,458
Babam arabada bekliyor da...

223
00:13:27,541 --> 00:13:29,333
Doğru ya, Frank!

224
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
Tamamen unuttum.

225
00:13:31,416 --> 00:13:33,166
-Hem ona güveç yapacaktım.
-Evet.

226
00:13:33,250 --> 00:13:35,041
-Gidip yatması lazım, değil mi?
-Evet.

227
00:13:35,125 --> 00:13:39,541
Peki madem. Şunu şöyle bir köşeye...

228
00:13:40,958 --> 00:13:42,333
Michelle, rahat dur.

229
00:13:43,708 --> 00:13:44,541
Sarah?

230
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
Sen niye buradasın?

231
00:13:49,541 --> 00:13:51,583
Ne kadar da...

232
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
...büyümüşsün.

233
00:13:58,958 --> 00:14:01,333
Aman Tanrı'm.

234
00:14:01,416 --> 00:14:07,333
Sizlere bugün ta Broadway'den
özel mi özel bir misafir getirdim.

235
00:14:07,916 --> 00:14:10,083
April Hanım'a hoş geldin diyelim!

236
00:14:17,416 --> 00:14:18,708
Koç Buzz'ı hatırlarsın.

237
00:14:18,791 --> 00:14:22,208
İdmandayken oğlunu buraya bırakıyor.
Dicky, sus!

238
00:14:22,666 --> 00:14:23,500
Canım...

239
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Kardeşi dersteyken burada duruyor.

240
00:14:27,875 --> 00:14:29,958
Pekâlâ, sorusu olan?

241
00:14:30,041 --> 00:14:30,875
Tamam.

242
00:14:30,958 --> 00:14:33,833
-Ruby.
-Birincisi, bunu ben yaptım,

243
00:14:34,250 --> 00:14:35,583
sana vermek istiyorum.

244
00:14:39,291 --> 00:14:41,291
İkincisi, bunu takmanı istiyorum.

245
00:14:45,666 --> 00:14:47,125
Çok sağ ol Ruby.

246
00:14:48,500 --> 00:14:50,750
Tanrı'm, ne kadar da güzel.

247
00:14:52,000 --> 00:14:52,833
Zuzu.

248
00:14:54,083 --> 00:14:56,333
"Dansa başladığında kaç yaşındaydın?"

249
00:14:56,833 --> 00:14:57,791
Sağır mı?

250
00:14:59,041 --> 00:15:00,583
Dansta ritme nasıl uyuyor?

251
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
"Titreşimleri hissediyorum."

252
00:15:07,375 --> 00:15:08,208
Kari.

253
00:15:08,291 --> 00:15:10,416
Nasıl Broadway'de oynayabildin?

254
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Çok çalışarak. Sıradaki.

255
00:15:12,208 --> 00:15:13,083
Oona.

256
00:15:13,166 --> 00:15:15,541
Gösteriler için dansçı seçimi yaparken

257
00:15:15,625 --> 00:15:18,083
rolü her zaman en iyi olan mı kapıyor?

258
00:15:18,166 --> 00:15:19,000
Hayır.

259
00:15:19,083 --> 00:15:20,833
-Sıradaki.
-Lucia.

260
00:15:22,083 --> 00:15:24,791
-Ne diyecektim?
-Sıradaki.

261
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
-Michelle.
-Şu anda niye gösterin yok?

262
00:15:27,375 --> 00:15:29,166
Aslına bakarsan daha yeni...

263
00:15:31,500 --> 00:15:33,750
...dev bir Ruth Zimmer gösterisinde

264
00:15:34,250 --> 00:15:36,375
bir rol kaptım.

265
00:15:36,458 --> 00:15:37,333
Ruth Zimmer kim?

266
00:15:37,416 --> 00:15:39,000
-Rolün ne?
-Konusu ne?

267
00:15:39,083 --> 00:15:41,625
-Bir dans göstersene.
-Broadway'de çıkmak istiyorum.

268
00:15:41,708 --> 00:15:43,500
Ben de Broadway yıldızı olayım!

269
00:15:43,583 --> 00:15:45,916
-Oraya gitmeyi iple çekiyorum.
-Pekâlâ.

270
00:15:47,000 --> 00:15:49,291
Broadway'de çıkmanın
yolunu mu istiyorsunuz?

271
00:15:50,541 --> 00:15:51,541
Çok basit.

272
00:15:51,625 --> 00:15:54,375
Önemli kişilerin önünde
asla hata yapmayın.

273
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
Sakın.

274
00:15:56,833 --> 00:16:00,250
Ama sorun şu ki
kimin önemli olduğunu bilmeyeceksiniz.

275
00:16:00,333 --> 00:16:03,500
Yani aslında, hiç kimsenin önünde
hata yapamazsınız.

276
00:16:04,000 --> 00:16:04,916
Asla!

277
00:16:05,958 --> 00:16:08,333
Hiçbir şey de size yardım edemez. Hayır.

278
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
Minik domuzcuğun bile.

279
00:16:12,875 --> 00:16:14,333
Bunu başarırsanız,

280
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
üzerine bir de yetenekliyseniz

281
00:16:17,416 --> 00:16:19,916
derim ki sağlamından

282
00:16:20,583 --> 00:16:25,166
yüzde sıfır virgül sıfır sıfır

283
00:16:25,250 --> 00:16:28,083
sıfır sıfır bir şansınız olur.

284
00:16:30,250 --> 00:16:31,125
Sorusu olan?

285
00:16:32,083 --> 00:16:34,541
Yok mu? Şahane.

286
00:16:35,791 --> 00:16:37,708
Çok heyecanlıydı cidden.

287
00:16:37,791 --> 00:16:41,333
İlham verici ama gerçekçi sözlerin için

288
00:16:41,416 --> 00:16:43,708
çok teşekkür ederiz.

289
00:16:44,708 --> 00:16:46,083
Çok heyecan vericiydi.

290
00:16:49,750 --> 00:16:52,333
Selam, bak kime rastladım.

291
00:16:52,416 --> 00:16:53,541
Söylentiler doğruymuş.

292
00:16:54,208 --> 00:16:55,458
-Dönmüşsün.
-Nick.

293
00:16:56,375 --> 00:16:57,583
Ne arıyorsun burada?

294
00:16:58,041 --> 00:17:01,333
Kardeşlerim var ya hani?
Sarah ve Michelle.

295
00:17:01,416 --> 00:17:03,416
New York'ta hafızanı mı sildiler?

296
00:17:03,500 --> 00:17:04,583
Yok, biliyorum.

297
00:17:05,125 --> 00:17:07,750
Asıl sen niye memlekete döndün?

298
00:17:13,791 --> 00:17:15,500
Hastayım, o yüzden geldi.

299
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Bilmiyordum.

300
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Ben de.

301
00:17:22,833 --> 00:17:23,833
Ben gideyim.

302
00:17:23,916 --> 00:17:25,791
-Arabada dinleneyim.
-Tamam.

303
00:17:27,041 --> 00:17:29,041
Sağ ol baba.

304
00:17:30,916 --> 00:17:31,875
Madem öyle...

305
00:17:32,458 --> 00:17:33,333
Madem öyle...

306
00:17:35,250 --> 00:17:36,125
Madem öyle...

307
00:17:37,083 --> 00:17:37,958
Öyle.

308
00:17:38,458 --> 00:17:39,708
"Nasılsın Nick?"

309
00:17:39,791 --> 00:17:40,666
Çok iyiyim.

310
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
"Nasıl gidiyor?"
Meşgulüm. Evet, sorma.

311
00:17:43,458 --> 00:17:45,458
Büyükannemde biraz hafıza sorunu var.

312
00:17:45,541 --> 00:17:47,625
O yüzden kardeşlerimle ilgileniyorum.

313
00:17:48,166 --> 00:17:50,208
Tabii bir de işim, derslerim var.

314
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
Yani bilirsin işte, yetişkinlik yapıyorum.

315
00:17:53,333 --> 00:17:57,750
Bu arada, baban da hâlâ
ahırınızı tamir edeyim diye peşimde.

316
00:17:57,833 --> 00:18:00,708
Hani kazara yangın çıkarmıştık ya?

317
00:18:03,125 --> 00:18:04,958
Bir süre burada olacağım

318
00:18:05,041 --> 00:18:07,875
ve birbirimize
belli ki sık rastlayacağımız için

319
00:18:08,500 --> 00:18:09,833
şunu söylemem lazım.

320
00:18:12,750 --> 00:18:15,208
Senden birazcık düşüncesizce ayrıldığımda

321
00:18:15,291 --> 00:18:17,708
kalbini kırdığımı biliyorum ve de...

322
00:18:18,125 --> 00:18:19,958
"Mesajla yaptığım için üzgünüm

323
00:18:20,708 --> 00:18:23,333
ama ayrılmalıyız. April."

324
00:18:23,625 --> 00:18:25,541
Bence hiç düşüncesizlik yok.

325
00:18:27,083 --> 00:18:28,958
Sadece bilmeni istiyorum ki

326
00:18:29,041 --> 00:18:31,250
eğer aramızda bir bozukluk varsa

327
00:18:31,333 --> 00:18:34,041
-bunu birlikte...
-Ah be April.

328
00:18:36,625 --> 00:18:38,000
Komik bir şey mi dedim?

329
00:18:38,083 --> 00:18:40,041
Hayır, ondan değil de...

330
00:18:40,833 --> 00:18:43,875
Bak April, lise dönemiydi.

331
00:18:44,458 --> 00:18:45,416
Geçmişte kaldı.

332
00:18:45,958 --> 00:18:48,791
Hem zaten geleceğimiz yoktu ki.

333
00:18:52,833 --> 00:18:55,875
Neyse, ben kitaplara döneyim.

334
00:18:56,625 --> 00:18:57,750
Görüşürüz Frank!

335
00:18:57,833 --> 00:18:59,666
Ahır kendini tamir etmeyecek.

336
00:19:04,208 --> 00:19:05,833
Demek seni unutmuş.

337
00:19:07,166 --> 00:19:08,958
En azından sivilceleri geçti.

338
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Bu nedir?

339
00:19:16,833 --> 00:19:19,666
Bilmem. Aptal bir dans yarışması broşürü.

340
00:19:21,250 --> 00:19:24,541
Benden ciddi ciddi ders vermemi istedi.

341
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
İnanabiliyor musun? Hoca olacakmışım.

342
00:19:26,916 --> 00:19:28,541
-Ne güzel işte.
-Hayır.

343
00:19:29,250 --> 00:19:30,791
Güzel falan değil, ben...

344
00:19:31,875 --> 00:19:34,750
Yapıyor olmam gereken şeyi
başkasına öğretmeyeceğim.

345
00:19:35,500 --> 00:19:37,833
Alnıma "başarısız" yazdırırım daha iyi.

346
00:19:38,791 --> 00:19:41,041
Yarışma bana o kadar saçma gelmedi.

347
00:19:41,125 --> 00:19:44,666
Finali Atlantic City'de,
bir sürü entel jüri üyesi var.

348
00:19:44,750 --> 00:19:48,166
Tony ödüllü Marissa Jaret Winokur.
Arkadaşın, değil mi?

349
00:19:48,250 --> 00:19:52,291
Bir hayır gecesinde dans etmiştim.
Beni tanıdığını sanmam.

350
00:19:52,750 --> 00:19:55,125
Şu balerin de var, Nadya Khrist...

351
00:19:56,166 --> 00:19:57,958
Acayip uzun soyadlı biri işte.

352
00:19:58,041 --> 00:20:00,083
Bir de Broadway kodamanı "Willy Wang".

353
00:20:01,416 --> 00:20:02,583
Welly Wong mu?

354
00:20:04,375 --> 00:20:06,416
-Ben ne dedim?
-Hadi canım. Ver.

355
00:20:07,708 --> 00:20:10,833
ÜNLÜ JÜRİ ÜYELERİMİZ
MARISSA JARET WINOKUR, WELLY WONG

356
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Vay anasını...

357
00:20:17,916 --> 00:20:18,750
Ve yumruk.

358
00:20:18,833 --> 00:20:22,208
Ve iki ve üç, başımızın üstünden, beş.

359
00:20:22,291 --> 00:20:23,458
-Yapacağım!
-Altı...

360
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Tek bir şartla.

361
00:20:28,208 --> 00:20:30,208
Atlantic City'ye kadar gideceğiz.

362
00:20:30,291 --> 00:20:33,291
Müthiş bir Öğretmenle Dans
koreografisi yapacağım.

363
00:20:35,458 --> 00:20:37,208
İL ELEMELERİ

364
00:20:37,291 --> 00:20:40,583
Dans Dans Dans Dans Dans Yarışması'nın

365
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
ilk gününe hoş geldiniz.

366
00:20:44,875 --> 00:20:47,791
Sizleri ağırlamak çok heyecan verici.

367
00:20:47,875 --> 00:20:49,666
Ben, sunucunuz Burt Davenport.

368
00:20:49,750 --> 00:20:54,791
Yarışmanın ülke finalleri
üç ay sonra Atlantic City'de olacak.

369
00:20:54,875 --> 00:20:58,250
Final jürimizde
tiyatro salonlarının fenomeni Welly Wong,

370
00:20:58,333 --> 00:21:01,000
Broadway yıldızı Marissa Jaret Winokur

371
00:21:01,083 --> 00:21:04,833
ve seçkin balerin
Nadya Khristorozhdestvenskaya olacak.

372
00:21:05,291 --> 00:21:08,833
Bugün çeşitli kategorilerde yarışan
dört stüdyomuz var,

373
00:21:08,916 --> 00:21:11,416
bunların üçü sonraki tura geçecek.

374
00:21:11,500 --> 00:21:14,208
Tüm yarışmacılarımıza bol şans.

375
00:21:23,291 --> 00:21:24,291
Harika!

376
00:21:25,958 --> 00:21:27,541
Gösterin herkese!

377
00:21:47,458 --> 00:21:49,000
JÜRİ ÜYESİ

378
00:21:51,416 --> 00:21:55,000
Waupaca. Ön ergenlik kaygılarınızı
harika yansıttınız.

379
00:21:59,041 --> 00:21:59,875
Yani...

380
00:21:59,958 --> 00:22:01,791
Sırada, 31 numara.

381
00:22:01,875 --> 00:22:03,083
Sekiz yaş ve altı.

382
00:22:03,166 --> 00:22:04,833
Büyük bir grup dansı.

383
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Wisconsin, Dewey'den,

384
00:22:06,625 --> 00:22:09,041
Dewey "Ondanslık" Sistemi!

385
00:22:48,166 --> 00:22:50,041
Aileleri böyle oynadıklarını biliyor mu?

386
00:22:51,041 --> 00:22:55,083
Bastır kızım! Anneciğini gururlandır.
Hopla. İşte bu!

387
00:22:55,541 --> 00:22:56,791
Görünüşe göre evet.

388
00:22:57,333 --> 00:23:00,541
14 numara. 10-13 yaş arası. Caz dansı.

389
00:23:00,625 --> 00:23:04,333
Son beş yılın eyalet şampiyonları.

390
00:23:04,541 --> 00:23:06,958
Royalton Konservatuvarı!

391
00:23:42,541 --> 00:23:44,125
Bunu nasıl yapıyorlar?

392
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Tertemiz oynuyorlar.

393
00:24:10,541 --> 00:24:12,583
Bayıldım... Pardon.

394
00:24:18,250 --> 00:24:20,416
Royalton'dan ötesi yok!

395
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
-Royalton!
-İşte bu!

396
00:24:22,958 --> 00:24:25,375
-İşimiz bitti.
-Vay canına Royalton.

397
00:24:25,458 --> 00:24:27,791
-Sahneyi domine ettiniz.
-Çok iyiydi, gördün mü?

398
00:24:27,875 --> 00:24:29,208
Yeteneğe yol açın.

399
00:24:29,291 --> 00:24:31,583
Sırada, 44 numara.

400
00:24:31,666 --> 00:24:33,458
<i>10-13 yaş arası. Caz dansı.</i>

401
00:24:33,541 --> 00:24:35,708
Hey. Bana bakın, dinleyin.

402
00:24:36,166 --> 00:24:38,958
Zemine bakmayın, ritmi kaçırmayın.
Anlaşıldı mı?

403
00:24:39,416 --> 00:24:41,833
Gergin kız, Tanrı aşkına gülümse.

404
00:24:45,333 --> 00:24:46,875
Çıkmak istemiyorum.

405
00:24:46,958 --> 00:24:50,500
Rezil olmayı hiç sevmiyorum.

406
00:24:50,583 --> 00:24:52,916
"Evet, onlara göre berbatız."

407
00:24:54,250 --> 00:24:55,125
Bakın.

408
00:24:56,125 --> 00:24:57,291
Korkuyorsunuz.

409
00:24:58,541 --> 00:25:00,291
Sonuçta ilk sahneniz.

410
00:25:00,375 --> 00:25:03,333
Hem beş günde hazırlandınız,
anlıyorum ama...

411
00:25:03,416 --> 00:25:06,125
Turu geçmek için ilk üçe girmemiz yeterli.

412
00:25:06,208 --> 00:25:09,125
O kadar zor olamaz.
Endişenizi yutun ve çıkın.

413
00:25:09,208 --> 00:25:10,208
Moral konuşması mı bu?

414
00:25:10,916 --> 00:25:13,958
Omurgalı olup
Barb Hanım'la çalıştıklarınızı uygulayın.

415
00:25:14,041 --> 00:25:17,166
-Dansçı mısınız, küçük kız çocukları mı?
-Kız çocukları.

416
00:25:17,250 --> 00:25:20,541
Yarışmamıza ilk kez katılan New Hope'a
bir alkış alalım.

417
00:25:20,625 --> 00:25:22,958
Karşınızda New Hope Dans Stüdyosu.

418
00:25:24,958 --> 00:25:25,791
İğrenç!

419
00:25:33,125 --> 00:25:34,750
Barb, bırak. Boş ver.

420
00:25:34,833 --> 00:25:37,166
-Dur.
-Sabırsızım, çok çalıştınız.

421
00:25:37,708 --> 00:25:39,041
İyi şanslar Lucia.

422
00:25:44,208 --> 00:25:45,541
Yapabilirsin Oona!

423
00:25:46,750 --> 00:25:48,208
Lütfen odaklan canım.

424
00:25:49,333 --> 00:25:52,250
Ne oluyor?
Denetlemem gerektiğini biliyordum.

425
00:25:52,916 --> 00:25:53,958
Hadi bakalım.

426
00:25:58,541 --> 00:26:00,125
-Kari!
-Geliyorum.

427
00:26:10,833 --> 00:26:11,875
Daha büyük.

428
00:26:16,083 --> 00:26:17,416
Şaka mı bu?

429
00:26:24,500 --> 00:26:25,541
Durun!

430
00:26:25,916 --> 00:26:26,958
Çekil.

431
00:26:45,416 --> 00:26:47,000
-Bitti mi?
-Bu kadar mı?

432
00:26:47,458 --> 00:26:50,000
Sanırım muhteşem finalleri buydu.

433
00:26:51,208 --> 00:26:52,041
Değil mi?

434
00:26:53,041 --> 00:26:55,500
New Hope'ta hiç umut yok.

435
00:26:56,166 --> 00:26:58,458
Öğretmenle Dans'ı bekleyin siz.

436
00:27:43,666 --> 00:27:44,541
İyiyim anne.

437
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
Efsaneydi.

438
00:28:04,500 --> 00:28:06,541
DÖRDÜNCÜLÜK ÖDÜLÜ

439
00:28:14,375 --> 00:28:18,333
<i>Olağanüstü bir dansçısınız April Hanım.</i>
<i>Kusursuzsunuz, gerçekten.</i>

440
00:28:18,583 --> 00:28:20,208
<i>Ama konuyu anlamamışsınız.</i>

441
00:28:20,291 --> 00:28:22,958
<i>Amaç, öğrencilere öğrettiklerinizin</i>
<i>sergilenmesi.</i>

442
00:28:23,041 --> 00:28:25,416
<i>Sizin başrol olmanız değil.</i>

443
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
-Aferin kız.
-Ne?

444
00:28:59,041 --> 00:29:01,750
Nihayet kasabada iyi haberler alabildik.

445
00:29:01,833 --> 00:29:03,375
Tebrikler April Hanım.

446
00:29:03,458 --> 00:29:05,166
Tebrik ederim April Hanım!

447
00:29:12,166 --> 00:29:15,125
APRIL HANIM'IN DANSÇILARINA TEBRİKLER
DÖRDÜNCÜ SIRA - AFERİN!

448
00:29:15,625 --> 00:29:17,166
Bu bir şaka olmalı.

449
00:29:17,250 --> 00:29:18,500
Tanrı'm!

450
00:29:19,250 --> 00:29:21,291
Tamam. Seni aradılar mı?

451
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Kim?

452
00:29:22,583 --> 00:29:24,708
Dans Dans Dans Dans Dans Yarışması.

453
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Dewey "Ondanslık" Stüdyosu,

454
00:29:26,666 --> 00:29:30,083
sekiz yaş ve altı kategorisine
on yaşında çocuk çıkarmış.

455
00:29:30,166 --> 00:29:33,958
-Bunun benim için önemi...
-Önemi şu, diskalifiye oldular.

456
00:29:34,500 --> 00:29:35,375
Yani biz de

457
00:29:35,458 --> 00:29:38,291
üçüncü olmuş olduk.

458
00:29:39,291 --> 00:29:41,833
-Üçüncü mü olduk?
-Üçüncü olduk.

459
00:29:41,916 --> 00:29:44,083
-Evet, üçüncü olduk.
-Üçüncüyüz!

460
00:29:44,416 --> 00:29:45,458
Üçüncü olduk!

461
00:29:45,541 --> 00:29:47,958
Yani sonraki tura geçtik!

462
00:29:49,750 --> 00:29:50,583
Tamam.

463
00:29:57,541 --> 00:29:59,791
Dikkat, dikkat!

464
00:29:59,875 --> 00:30:01,541
Bu bir tatbikat değildir.

465
00:30:01,625 --> 00:30:05,666
New Hope dansçıları yarışmaya geri döndü!

466
00:30:08,833 --> 00:30:11,083
-Churners çok yaşa!
-Churners çok yaşa!

467
00:30:11,166 --> 00:30:12,333
Churners çok yaşa.

468
00:30:13,833 --> 00:30:15,958
Tanrı'm, ülke finallerine gidersek

469
00:30:16,041 --> 00:30:19,541
ve Marissa Jaret Winokur'la tanışırsam
düşüp ölürüm resmen.

470
00:30:19,625 --> 00:30:21,375
<i>Hairspray </i>müzikalini on kez izledim.

471
00:30:21,458 --> 00:30:25,250
O güzeller güzeli saçları...
Ona sıkıca sarılıp bana... Selam.

472
00:30:25,333 --> 00:30:27,750
Kari, yarışma için izin kâğıdın hazır mı?

473
00:30:27,833 --> 00:30:29,375
Ben annenin kuaför salonundan...

474
00:30:29,458 --> 00:30:31,875
Yok, hayır. Oraya gitmeyin. Ben getirdim.

475
00:30:32,291 --> 00:30:33,125
Harika.

476
00:30:33,625 --> 00:30:36,375
Selam. Koç,
Dicky'yi bırakmamı istedi, buyurun.

477
00:30:36,458 --> 00:30:37,500
Tamam.

478
00:30:46,166 --> 00:30:47,166
Selam Dicky.

479
00:30:47,250 --> 00:30:48,583
-Selam.
-Günün nasıldı?

480
00:30:48,666 --> 00:30:50,541
-İyi.
-Öyle mi?

481
00:30:51,291 --> 00:30:53,958
Eğlendin mi? Teneffüs yaptınız mı?

482
00:30:55,875 --> 00:30:56,791
Evet.

483
00:30:56,875 --> 00:30:57,916
Teşekkürler.

484
00:31:00,166 --> 00:31:02,958
Dinleyin hanımlar.
Bir şekilde yarışmada kaldık.

485
00:31:03,041 --> 00:31:04,958
Ama kendimizi kandırmayalım.

486
00:31:05,416 --> 00:31:06,833
Yapacak çok işimiz var.

487
00:31:06,916 --> 00:31:08,666
Sürekli üçüncü olsak yeter.

488
00:31:08,750 --> 00:31:10,375
"Onu nasıl yapacağız?"

489
00:31:10,458 --> 00:31:12,291
Tur tam olarak nasıl geçiliyor?

490
00:31:12,375 --> 00:31:14,541
Yani nasıl puan topluyoruz?

491
00:31:14,625 --> 00:31:16,708
Bölüm başı ağırlıklı ortalama var.

492
00:31:16,791 --> 00:31:20,333
-Gruplu bölümler, sololar...
-Dediğimi yaparsanız geçeriz.

493
00:31:20,416 --> 00:31:21,250
Tamam mı?

494
00:31:22,000 --> 00:31:24,916
Başlamadan önce, üç temel kuralımız var.

495
00:31:25,000 --> 00:31:26,875
Kural bir: Odaklanın.

496
00:31:26,958 --> 00:31:30,166
Belli ki öğreten olmamış.
Kusura bakmayın Barb Hanım.

497
00:31:30,250 --> 00:31:31,125
Kusur yok.

498
00:31:31,208 --> 00:31:32,750
Şu andan itibaren

499
00:31:32,833 --> 00:31:34,750
izinsiz konuşan herkes,

500
00:31:35,208 --> 00:31:37,166
yere yatıp 20 şınav çekecek.

501
00:31:37,583 --> 00:31:38,833
Tabii, tabii.

502
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Oldu.

503
00:31:40,250 --> 00:31:41,166
Şaka değildi.

504
00:31:42,500 --> 00:31:43,416
Kural iki:

505
00:31:43,875 --> 00:31:44,916
Kendinizi adayın.

506
00:31:45,000 --> 00:31:47,500
Bir dansçı, tekniği olmadan bir hiçtir.

507
00:31:47,583 --> 00:31:48,500
Yani şu anda

508
00:31:49,291 --> 00:31:50,375
birer hiçsiniz.

509
00:31:53,875 --> 00:31:54,958
Kural üç:

510
00:31:55,583 --> 00:31:57,541
Tam olarak...

511
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
...benim...

512
00:31:59,291 --> 00:32:00,125
...dediğimi...

513
00:32:00,458 --> 00:32:01,333
...yapın.

514
00:32:02,166 --> 00:32:03,000
Tamam mı?

515
00:32:04,958 --> 00:32:06,208
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

516
00:32:06,291 --> 00:32:08,375
-Evet April Hanım.
-Evet April Hanım.

517
00:32:09,083 --> 00:32:10,541
Herkes bara geçsin.

518
00:32:10,625 --> 00:32:11,708
Tamam April Hanım.

519
00:32:16,291 --> 00:32:18,208
Anne, ben ilk kuralı unuttum bile.

520
00:32:18,291 --> 00:32:20,041
-Konuşmak yok!
-Doğru ya.

521
00:32:20,125 --> 00:32:22,541
Yat ve 20 şınav çek. Hemen.

522
00:32:22,625 --> 00:32:23,791
Tamam April Hanım.

523
00:32:25,875 --> 00:32:26,708
Bir.

524
00:32:26,791 --> 00:32:28,791
-İki. Üç.
-İl turuna iki hafta var.

525
00:32:29,500 --> 00:32:31,583
-Dört.
-İki hafta. İki.

526
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
Sizi forma sokmaya yetmez.

527
00:32:34,916 --> 00:32:35,750
O yüzden,

528
00:32:36,541 --> 00:32:37,666
şu andan itibaren,

529
00:32:38,875 --> 00:32:40,083
uyumadığınız her an

530
00:32:40,166 --> 00:32:41,291
ya da okuldayken...

531
00:32:42,708 --> 00:32:44,041
...burada olacaksınız.

532
00:32:44,708 --> 00:32:45,666
Her ama her gün

533
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
prova yapacaksınız.

534
00:32:48,125 --> 00:32:51,000
-17. 18.
-Sol eller bara.

535
00:32:51,083 --> 00:32:53,000
-20.
-Barb Hanım, dört verin.

536
00:32:53,083 --> 00:32:55,250
Yana, tekrar öne.

537
00:32:55,333 --> 00:32:58,958
Yana ve arkaya, yana ve öne.

538
00:32:59,041 --> 00:33:00,708
-Devam. Yana.
-Ritim kaçıyor.

539
00:33:01,375 --> 00:33:02,208
Tekrar.

540
00:33:03,666 --> 00:33:04,916
Ara mı versek?

541
00:33:05,000 --> 00:33:07,166
-Dokuzda beş dakika mola var.
-Tamam.

542
00:33:07,708 --> 00:33:09,083
Ritmi hissedin.

543
00:33:09,166 --> 00:33:12,791
-Hiç senkop görmüyorum.
-O zaman sen nerede kopacaksın?

544
00:33:12,875 --> 00:33:14,333
Sen. Şınav.

545
00:33:14,833 --> 00:33:15,666
Hemen.

546
00:33:17,625 --> 00:33:19,333
Tamam April Hanım.

547
00:33:19,416 --> 00:33:21,708
<i>Glissade piqué'den</i> alalım. En baştan.

548
00:33:22,250 --> 00:33:23,291
Bugün olsun.

549
00:33:23,375 --> 00:33:25,541
Hadi, çabuk. Hazır mıyız?

550
00:33:25,833 --> 00:33:27,333
Bir, iki, üç, dört,

551
00:33:27,416 --> 00:33:29,083
beş, altı, yana!

552
00:33:29,166 --> 00:33:30,333
-Ve...
-Gözlüğüm!

553
00:33:30,416 --> 00:33:31,333
Şimdi... Durun!

554
00:33:31,416 --> 00:33:32,500
Ruby...

555
00:33:32,708 --> 00:33:36,041
Dört göz, gözlüğü
suratına bantlamam mı lazım?

556
00:33:36,875 --> 00:33:37,875
Parmak kız.

557
00:33:38,250 --> 00:33:39,916
Ritmi hissediyordun hani?

558
00:33:40,500 --> 00:33:42,000
Niye hep geridesin?

559
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
Ve...

560
00:33:45,875 --> 00:33:47,500
-Örgülü kız.
-Ruby... Peki.

561
00:33:47,583 --> 00:33:49,833
Ne yaptığından hiç haberin yok.

562
00:33:50,625 --> 00:33:52,416
Vaktimi harcama, adımları öğren.

563
00:33:52,875 --> 00:33:53,708
Yürü!

564
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Kalanlar dik dursun.
Kürek kemikleri kapalı. Tekrar.

565
00:33:57,833 --> 00:33:59,666
-Tekrar mı?
-Bugün olsun.

566
00:34:01,375 --> 00:34:02,666
Tamam, hazır mıyız?

567
00:34:03,333 --> 00:34:04,291
Hazır mıyız?

568
00:34:04,375 --> 00:34:07,291
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yana!

569
00:34:07,375 --> 00:34:08,875
-Ve yukarı!
-Durun!

570
00:34:09,166 --> 00:34:10,458
Tamam, durun.

571
00:34:11,000 --> 00:34:13,416
-Hazır mısınız?
-Hazırız.

572
00:34:13,875 --> 00:34:14,875
Yerlerinize.

573
00:34:15,333 --> 00:34:18,458
İki düz çizgi hâlinde.

574
00:34:18,541 --> 00:34:20,458
Herkes yerine. Hazır mıyız?

575
00:34:20,541 --> 00:34:23,416
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yana!

576
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
Ve yukarı!

577
00:34:24,625 --> 00:34:26,416
-Tek bacakta.
-Yana ve yukarı!

578
00:34:26,500 --> 00:34:28,750
-Bacakta, ağırlığınızı verin!
-Yana ve...

579
00:34:28,833 --> 00:34:30,708
Bağırıyorum, duymuyor musunuz?

580
00:34:32,375 --> 00:34:35,208
Yapın o zaman. Sorun nedir?

581
00:34:35,291 --> 00:34:38,250
Belki ne bağırdığını
anlamadığımız içindir.

582
00:34:38,333 --> 00:34:41,291
-Bacak kullanmasak düşeriz zaten!
-Peki, tamam.

583
00:34:41,833 --> 00:34:44,041
Pekâlâ, belki de

584
00:34:44,125 --> 00:34:45,916
-olayı açıklasan...
-Evet.

585
00:34:46,000 --> 00:34:49,500
Ne yapacağımızdan haberimiz olmadan
boş boş uğraşacağımıza

586
00:34:49,583 --> 00:34:50,791
öğretmeyi denesen?

587
00:34:52,500 --> 00:34:54,208
Daha iyisini yapabilir misin?

588
00:34:54,833 --> 00:34:57,416
O kadar kötü bir hocasın ki
daha kötüsü imkânsız.

589
00:34:59,458 --> 00:35:00,708
Çık sınıfımdan.

590
00:35:03,666 --> 00:35:04,500
Çıkarsana.

591
00:35:05,583 --> 00:35:06,458
Sınıfımdan...

592
00:35:07,541 --> 00:35:08,458
...derhâl...

593
00:35:09,208 --> 00:35:10,041
...defol.

594
00:35:10,125 --> 00:35:12,666
Asıl sen karşımdan defol!

595
00:35:15,458 --> 00:35:16,416
Benden bu kadar.

596
00:35:18,791 --> 00:35:20,708
Kolay gelsin. Bunlar umutsuz vaka.

597
00:35:20,791 --> 00:35:22,250
Kalmayacağını biliyordum.

598
00:35:28,208 --> 00:35:31,166
Bir şey mi diyeceksin? Çekinme gergin kız.

599
00:35:38,166 --> 00:35:39,333
Boyam nerede?

600
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Kadın, umarım özür dilersin.

601
00:35:43,500 --> 00:35:44,333
Ne özrü?

602
00:35:44,416 --> 00:35:46,750
Pardon, senmişsin. Seni Mar Jar sandım.

603
00:35:46,833 --> 00:35:48,416
<i>-Kim?</i>
-Marissa Jaret Winokur.

604
00:35:48,500 --> 00:35:50,750
Yok, sadece hayır gösterisine katılmıştım.

605
00:35:50,833 --> 00:35:53,541
O hırsıza Tony yemeğinde giysin diye

606
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
klasik Louboutin'lerimi vermiştim,

607
00:35:56,250 --> 00:35:57,750
<i>geri verdiğini söylüyor.</i>

608
00:35:57,833 --> 00:36:00,000
<i>Sen niye aradın? Sürgünde değil miydin?</i>

609
00:36:00,083 --> 00:36:02,000
Neresiydi, Idaho mu?

610
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Wisconsin.

611
00:36:04,041 --> 00:36:05,291
<i>Uzun lafın kısası,</i>

612
00:36:05,375 --> 00:36:10,750
Welly Wong'un önünde dans etmek için
müthiş bir fırsat yakaladım ve...

613
00:36:11,375 --> 00:36:13,375
-Yeter, bırakıyorum.
-Bir dakika.

614
00:36:14,583 --> 00:36:15,416
Bırakıyorum.

615
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
O kadar mı kötüyüm?

616
00:36:27,250 --> 00:36:28,083
Evet.

617
00:36:32,041 --> 00:36:34,166
Bir şeyi de becerebilmek istiyorum.

618
00:36:36,791 --> 00:36:39,333
-Başka bir şey bulurum.
-Ben en iyisi...

619
00:36:41,125 --> 00:36:42,333
...şunu kapatayım.

620
00:36:42,416 --> 00:36:44,083
Teşekkürler April Hanım.

621
00:36:45,333 --> 00:36:46,208
<i>Orada mısın?</i>

622
00:36:46,291 --> 00:36:50,958
Annelik içgüdülerin
acayip şevk uyandırıcı.

623
00:36:55,041 --> 00:36:55,875
Tamam.

624
00:36:56,291 --> 00:36:59,000
"Bacağa yüklenmek" demek,

625
00:36:59,083 --> 00:37:02,375
muzla havuç arasındaki farka benzer.

626
00:37:02,791 --> 00:37:04,583
Bakın, eğik şeyler

627
00:37:05,083 --> 00:37:07,708
dengede duramaz.

628
00:37:08,333 --> 00:37:09,166
Ama...

629
00:37:10,416 --> 00:37:12,208
...düz şeyler...

630
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
Öyle deseydi ya?

631
00:37:16,791 --> 00:37:20,041
O öyledir. April Hanım biraz değişiktir.

632
00:37:20,791 --> 00:37:24,583
Hep mükemmel olmak istiyor ve...

633
00:37:24,666 --> 00:37:27,375
Biliyor musunuz, sizin yaşlarınızdayken

634
00:37:27,458 --> 00:37:32,333
muhteşem bir dansçı olması gerektiğine
karar vermişti.

635
00:37:32,416 --> 00:37:37,250
O yüzden kendisini hep zorladı,
hiç ara vermedi ve...

636
00:37:37,666 --> 00:37:43,583
İşte bazen herkesin onun kadar
mükemmel olmadığını unutabiliyor.

637
00:37:43,666 --> 00:37:48,416
O yüzden ona karşı çok sabırlı olmalıyız.

638
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
-Tamam mı?
-Olur.

639
00:37:51,041 --> 00:37:52,500
Size bir sır vereyim mi?

640
00:37:53,916 --> 00:37:56,083
Bazen kendimi muz gibi hissediyorum.

641
00:37:58,291 --> 00:38:00,500
Ya siz? Muz musunuz, havuç mu?

642
00:38:00,583 --> 00:38:01,458
Havuç.

643
00:38:02,416 --> 00:38:04,125
Sizinle gurur duydum. Aferin.

644
00:39:13,666 --> 00:39:16,416
-Durmana gerek yoktu.
-Eve dönmem lazım zaten.

645
00:39:17,250 --> 00:39:18,875
Merkezine odaklanır ve...

646
00:39:19,458 --> 00:39:22,291
...karın kaslarını sıkarsan
vücudunu daha iyi yönetirsin.

647
00:39:22,958 --> 00:39:24,125
Süper, sağ ol.

648
00:39:25,583 --> 00:39:28,541
Nick veya büyükannenle
konuşamadığın bir şey olursa

649
00:39:29,541 --> 00:39:31,625
benimle konuşabilirsin.

650
00:39:31,708 --> 00:39:34,375
-Ben de yaşadım.
-Gerek yok. Gidebilir miyim?

651
00:39:36,125 --> 00:39:38,166
Sarah, orta yolu bulmaya çalışıyorum.

652
00:39:39,333 --> 00:39:41,750
Derste değiliz, seni dinlemem gerekmiyor.

653
00:39:43,375 --> 00:39:44,750
Derdin ne senin?

654
00:39:45,708 --> 00:39:48,625
-Sana ne oldu? Önceden böyle değildin.
-Ne zaman?

655
00:39:49,041 --> 00:39:51,000
Sen gitmeden önce mi,
annem ölmeden önce mi?

656
00:39:51,416 --> 00:39:52,791
Bunu koz olarak kullanamazsın.

657
00:39:53,250 --> 00:39:55,375
-Ben de annesiz büyüdüm.
-Öldü mü?

658
00:39:55,458 --> 00:39:58,083
Hayır, beni kendi isteğiyle terk etti.

659
00:39:58,791 --> 00:40:00,208
O konuya da girelim mi?

660
00:40:00,291 --> 00:40:01,958
Anasının kızısın demek ki.

661
00:40:03,708 --> 00:40:04,583
Pardon?

662
00:40:05,375 --> 00:40:07,166
Veda bile etmeden gittin.

663
00:40:07,708 --> 00:40:10,291
Sarah, herkesin kendi hayatı var.

664
00:40:11,125 --> 00:40:12,250
Alış buna.

665
00:40:13,416 --> 00:40:15,666
Hem senin sevgilin değildim yani.

666
00:40:16,291 --> 00:40:18,541
Olsaydım en azından mesaj atardın.

667
00:40:18,625 --> 00:40:20,791
Ama salak kardeşi kimin umurunda ki?

668
00:40:29,291 --> 00:40:32,125
<i>Benden önce rahat bin kişi seçmeye girdi.</i>

669
00:40:32,208 --> 00:40:35,041
<i>Yeni Welly Wong gösterisi</i>
<i>"Whirly Girl" için sıradayım</i>

670
00:40:35,125 --> 00:40:36,791
<i>ve neredeyse en öne vardım!</i>

671
00:40:37,041 --> 00:40:38,666
<i>Umarım ikinciye çağırırlar.</i>

672
00:40:53,041 --> 00:40:53,916
Selam.

673
00:40:58,291 --> 00:41:00,958
-Ne yapıyorsun orada?
-Telefonumu arıyorum.

674
00:41:01,375 --> 00:41:02,416
Elinde.

675
00:41:04,708 --> 00:41:06,916
Evet çünkü buldum.

676
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Belli olmuyor mu?

677
00:41:12,333 --> 00:41:13,875
Sen niye buradasın peki?

678
00:41:14,625 --> 00:41:15,583
Öylesine.

679
00:41:15,666 --> 00:41:18,791
Aşağıda bir işim vardı,
büyükannemi arabamda gördüm.

680
00:41:18,875 --> 00:41:19,708
Büyükanne!

681
00:41:21,791 --> 00:41:22,625
Nicky!

682
00:41:22,708 --> 00:41:24,625
Aslında artık sürmesi yasak

683
00:41:24,708 --> 00:41:26,708
ama atlıkarıncaya bayılıyor.

684
00:41:28,333 --> 00:41:29,166
Neyse.

685
00:41:29,583 --> 00:41:32,416
Sarah söyledi de
dün derste çok eğlenmişsiniz.

686
00:41:32,875 --> 00:41:36,083
Evet, gülmekten karnımız ağrıdı.

687
00:41:36,166 --> 00:41:38,833
Ona yardım etmek istiyorum
ama duvarla konuşmak gibi.

688
00:41:38,916 --> 00:41:40,125
Cidden çok tuhaf.

689
00:41:41,208 --> 00:41:43,291
-Öyle mi?
-Evet, sen ve birine yardım etmek.

690
00:41:45,083 --> 00:41:46,041
Çok komiksin.

691
00:41:47,958 --> 00:41:51,416
Bak, sırf döndün diye
boynuna atlayıp hoş geldin demeyecek.

692
00:41:52,458 --> 00:41:54,458
Dansa sayende başladı, biliyorsun.

693
00:41:54,541 --> 00:41:57,250
Sen onun tutunduğu daldın
ve kayboluverdin.

694
00:41:58,416 --> 00:42:00,208
Cidden yardım etmek istiyorsan

695
00:42:01,041 --> 00:42:04,083
onun yerindeyken hayatın nasıldı,
hatırlamaya çalış.

696
00:42:05,541 --> 00:42:08,958
Şu hep tripli olduğun,
oduncu gömleğiyle gezdiğin günleri.

697
00:42:09,958 --> 00:42:11,000
Öyle bir şey olmadı.

698
00:42:11,083 --> 00:42:12,750
-Fotoğraflar yalan söylemez.
-Hayır.

699
00:42:12,833 --> 00:42:15,208
-Hiç hatırlamıyorum.
-Öyle mi? Peki.

700
00:42:25,458 --> 00:42:27,166
Provalar sert geçebilir.

701
00:42:28,041 --> 00:42:29,166
İşin bir parçası.

702
00:42:29,750 --> 00:42:31,333
Ruby o yüzden bıraktı.

703
00:42:34,875 --> 00:42:35,833
Devam edelim.

704
00:42:37,208 --> 00:42:39,958
"Bir ders verdin, çekip gittin be."

705
00:42:40,041 --> 00:42:41,166
Biz daha çocuğuz.

706
00:42:41,666 --> 00:42:43,833
Siz profesyoneller kadar
hızlı öğrenemeyiz.

707
00:42:43,916 --> 00:42:45,541
Hem ikinci kural ne oldu?

708
00:42:46,083 --> 00:42:47,000
Kendini adamak?

709
00:42:47,708 --> 00:42:48,666
Haklısınız.

710
00:42:48,958 --> 00:42:52,583
Dediklerimi yapıp
bu tavrı bırakmaya söz verirseniz

711
00:42:53,166 --> 00:42:55,125
ben de kendimi adayacağım

712
00:42:55,875 --> 00:42:57,833
ve bu işin sonunu göreceğim, söz.

713
00:42:59,875 --> 00:43:00,833
Anlaştık mı?

714
00:43:07,458 --> 00:43:09,708
Ne yapalım dersiniz?

715
00:43:09,791 --> 00:43:10,750
Yani...

716
00:43:11,583 --> 00:43:13,083
Ben yarışmak istiyorum.

717
00:43:13,541 --> 00:43:14,625
-Ben de.
-Ben de.

718
00:43:15,625 --> 00:43:17,583
Ama onunla yapmak istemiyorum.

719
00:43:18,458 --> 00:43:19,458
-Ben de.
-Ben de.

720
00:43:19,875 --> 00:43:20,750
Öyle mi?

721
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Ama bu iş için ondan iyisi yok.

722
00:43:32,250 --> 00:43:33,291
Anlaştık mı?

723
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
Anlaştık.

724
00:43:37,833 --> 00:43:38,666
Pekâlâ.

725
00:43:40,250 --> 00:43:41,458
O zaman bara geçelim

726
00:43:41,541 --> 00:43:43,750
çünkü dolu bir iki hafta geçireceğiz.

727
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
İlk pozisyon.

728
00:43:46,750 --> 00:43:48,250
Beşinci pozisyon.

729
00:43:49,125 --> 00:43:51,625
İşte güzel bir <i>port de bras. </i>Gördünüz mü?

730
00:43:51,708 --> 00:43:54,125
-Hiçbir şey göremiyorum ki.
-20 şınav.

731
00:43:57,708 --> 00:43:59,125
Dördüncü pozisyon.

732
00:44:01,833 --> 00:44:02,750
Tekrar.

733
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Adım, <i>battement. Battement.</i>

734
00:44:05,291 --> 00:44:08,791
Yana, arkaya. Adım, <i>battement. </i>Öne.

735
00:44:09,583 --> 00:44:12,458
Akşam görüşürüz oğlum, tamam mı?
Uslu dur bak.

736
00:44:12,541 --> 00:44:13,583
-Yana.
-Güle güle baba.

737
00:44:13,666 --> 00:44:15,166
-Zuzu, seni seviyorum.
-Koç.

738
00:44:15,250 --> 00:44:16,916
-Burası kreş değil.
-Tamam.

739
00:44:17,833 --> 00:44:19,208
İlk pozisyon.

740
00:44:19,625 --> 00:44:21,125
Beşinci pozisyon.

741
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Beşinci pozisyon.

742
00:44:22,291 --> 00:44:24,791
-Dördüncü pozisyon.
-Dördüncü pozisyon.

743
00:44:24,875 --> 00:44:25,708
Tekrar.

744
00:44:25,791 --> 00:44:28,208
Bunlar ne böyle?

745
00:44:28,625 --> 00:44:32,416
Spagetti kollar. Hazır sallarken bari
ülke finaline de veda edin.

746
00:44:32,500 --> 00:44:33,625
Hadi el sallayın.

747
00:44:33,708 --> 00:44:36,791
Dön, dön...

748
00:44:36,958 --> 00:44:37,875
Gözlüğüm!

749
00:44:37,958 --> 00:44:40,583
Bir yere odaklanırsanız başınız dönmez.

750
00:44:40,708 --> 00:44:41,541
Tekrar.

751
00:44:43,416 --> 00:44:44,375
Hazır.

752
00:44:45,625 --> 00:44:46,583
<i>Pirouette.</i>

753
00:44:47,041 --> 00:44:48,708
Ve dön.

754
00:44:48,958 --> 00:44:52,708
Dön, dön...

755
00:44:53,375 --> 00:44:54,666
Parmak kız. Sarah.

756
00:44:54,750 --> 00:44:57,125
İşte bu yüzden arkadasınız zaten.

757
00:44:57,625 --> 00:45:01,000
Kaç kere söyleyeceğim?
Evde de çalışmalısınız.

758
00:45:02,125 --> 00:45:04,166
Tekrar. Hazır.

759
00:45:06,291 --> 00:45:08,208
Olmadı canım ama yaklaştın.

760
00:45:08,291 --> 00:45:11,083
Bak. Üç, dört, kafayı döndür,

761
00:45:11,250 --> 00:45:13,250
öne eğil, <i>pas de bourrée.</i>

762
00:45:13,333 --> 00:45:15,583
Beş, altı, hazır, hadi dön, bir.

763
00:45:15,666 --> 00:45:17,375
Adım iki ve iki.

764
00:45:19,208 --> 00:45:20,333
Ve üç. Kalça!

765
00:45:26,250 --> 00:45:28,208
Eğil, <i>pas de bourrée.</i>

766
00:45:29,208 --> 00:45:31,083
Anladın mı? Harika.

767
00:45:38,916 --> 00:45:39,833
Selam canım.

768
00:45:40,916 --> 00:45:42,500
Karanlıkta ne yapıyorsun?

769
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
Hiç. Ödev.

770
00:45:45,750 --> 00:45:46,958
Işığı açsana.

771
00:45:47,041 --> 00:45:48,083
Geçe kalma.

772
00:45:50,958 --> 00:45:52,416
NEW HOPE DANS STÜDYOSU

773
00:45:57,125 --> 00:45:59,125
Bir yere odaklanırsanız başınız dönmez.

774
00:46:03,125 --> 00:46:04,458
Yüzlere odaklanın.

775
00:46:06,166 --> 00:46:08,166
Hazır mıyız kızlar? Başlayın.

776
00:46:08,250 --> 00:46:09,166
Kırmızı surat.

777
00:46:10,083 --> 00:46:11,166
Kırmızı surat.

778
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
Kırmızı surat.

779
00:46:13,541 --> 00:46:14,458
Kırmızı surat!

780
00:46:18,541 --> 00:46:19,375
Tekrar.

781
00:46:20,583 --> 00:46:23,875
Yeşil surat.

782
00:46:24,500 --> 00:46:25,625
Yeşil surat!

783
00:46:26,916 --> 00:46:29,125
Mavi surat!

784
00:46:29,208 --> 00:46:30,375
Mavi surat!

785
00:46:30,458 --> 00:46:31,666
Mor surat!

786
00:46:32,500 --> 00:46:33,416
Yeşil!

787
00:46:34,250 --> 00:46:35,208
Mavi!

788
00:46:35,833 --> 00:46:36,750
Kırmızı!

789
00:46:36,833 --> 00:46:38,833
İki, üç, dört ve beş.

790
00:46:38,916 --> 00:46:41,833
-Altı, yedi, sekiz ve bir.
-Muz muyuz, havuç mu?

791
00:46:41,916 --> 00:46:43,833
Üç, dört, beş ve altı.

792
00:46:43,916 --> 00:46:45,208
-Yedi, sekiz.
-Omuzlu.

793
00:46:45,291 --> 00:46:48,125
Hareketi yapmakla bitmez,
güzel görüneceksiniz.

794
00:46:48,208 --> 00:46:49,500
-Yedi, sekiz.
-Durun.

795
00:46:50,250 --> 00:46:51,833
Omuzlu, arkaya.

796
00:46:53,625 --> 00:46:54,625
Beni duydun.

797
00:46:55,416 --> 00:46:56,291
Parmak kız.

798
00:46:59,541 --> 00:47:00,500
Öne geç.

799
00:47:04,250 --> 00:47:05,083
Oley be!

800
00:47:05,166 --> 00:47:07,666
İşte budur. İşte benim kızım.

801
00:47:10,625 --> 00:47:11,541
20 şınav koç.

802
00:47:13,000 --> 00:47:15,375
-Pardon April Hanım, ben...
-40 oldu.

803
00:47:15,583 --> 00:47:17,125
Evet. Pardon, tamam.

804
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
İki. Üç.

805
00:47:21,250 --> 00:47:22,208
Tekrar!

806
00:47:22,708 --> 00:47:25,083
Ve beş, altı, yedi, sekiz.

807
00:47:25,166 --> 00:47:27,000
<i>Eller kalçada, hadi.</i>

808
00:47:27,083 --> 00:47:28,416
Ve bir, iki, üç,

809
00:47:28,500 --> 00:47:30,833
dört, beş ve altı, yedi, sekiz.

810
00:47:30,916 --> 00:47:33,750
Bir, iki, üç, dört, beş, altı,

811
00:47:33,833 --> 00:47:35,541
yedi, yukarı, aşağı!

812
00:47:38,000 --> 00:47:39,125
Bu...

813
00:47:45,708 --> 00:47:46,958
...berbat değildi.

814
00:47:47,750 --> 00:47:49,208
Berbat değiliz!

815
00:47:54,166 --> 00:47:55,916
-Berbat değiller!
-Evet!

816
00:47:56,250 --> 00:47:57,625
Cidden de değiller!

817
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
Tamam, hadi en baştan.

818
00:48:00,875 --> 00:48:02,583
Berbat değiliz!

819
00:48:02,666 --> 00:48:04,708
-Hâlâ berbata yakınsınız.
-Haklı.

820
00:48:08,916 --> 00:48:10,166
Tamam, korkmayın.

821
00:48:12,500 --> 00:48:13,333
Pekâlâ.

822
00:48:13,416 --> 00:48:14,458
Şimdi...

823
00:48:15,250 --> 00:48:17,916
Sonuçta burada dans edemeyiz.

824
00:48:18,958 --> 00:48:20,458
Ne yapacağız?

825
00:48:21,875 --> 00:48:23,250
Ders bitti.

826
00:48:23,708 --> 00:48:24,708
Ya ne olacaktı?

827
00:48:25,208 --> 00:48:26,250
Gidelim.

828
00:48:26,333 --> 00:48:27,750
Hadi gidelim!

829
00:48:27,833 --> 00:48:30,083
-Durun, nereye?
-Herkes nereye...

830
00:48:30,166 --> 00:48:31,000
-Parka!
-Parka!

831
00:48:31,083 --> 00:48:31,916
Ne oluyor?

832
00:48:48,875 --> 00:48:49,750
Sarah!

833
00:49:28,875 --> 00:49:30,750
Berbat değiliz!

834
00:50:51,625 --> 00:50:52,500
Merhaba.

835
00:50:53,708 --> 00:50:55,208
Pardon, rahatsız etmek...

836
00:50:56,458 --> 00:50:57,291
Sorun değil.

837
00:50:57,375 --> 00:50:59,958
Hırdavatçıdan ne lazım diye
bakmam lazım da.

838
00:51:00,041 --> 00:51:03,083
Artık ahırı tamir edeyim dedim.
Baban sussun diye.

839
00:51:03,166 --> 00:51:07,000
Lise zamanlarında bu kadar
becerikli olacağın hiç aklıma gelmezdi.

840
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Aynen, değil mi?

841
00:51:09,166 --> 00:51:12,041
Gerçi geleceğimde
bunların hiçbirini görmüyordum.

842
00:51:12,125 --> 00:51:13,125
Doğru.

843
00:51:13,625 --> 00:51:14,875
Aramıza hoş geldin.

844
00:51:15,333 --> 00:51:16,291
Hadi oradan.

845
00:51:16,375 --> 00:51:18,125
Broadway'de dansçısın.

846
00:51:18,208 --> 00:51:20,791
Bence hayatın
tam düşündüğün gibi gidiyor.

847
00:51:23,708 --> 00:51:24,958
Biliyor musun Nick...

848
00:51:28,875 --> 00:51:31,541
...hayatın tam hayal ettiğin gibi
olmasa da

849
00:51:31,625 --> 00:51:33,166
seni çok takdir ediyorum.

850
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
Hayatından vazgeçip kardeşine bakmışsın.

851
00:51:35,541 --> 00:51:37,333
Yani... "Vazgeçmek" demezdim.

852
00:51:38,375 --> 00:51:40,250
Gerekeni yapmak lazım işte.

853
00:51:40,375 --> 00:51:41,583
Doğru olanı.

854
00:51:41,666 --> 00:51:42,791
Evet, haklısın.

855
00:51:43,833 --> 00:51:45,000
Öyle yapmalı.

856
00:51:45,416 --> 00:51:47,666
-Demek istedim ki...
-Biliyorum ya.

857
00:51:48,250 --> 00:51:51,875
Nihayetinde kurduğumuz büyük plan
böyle değildi.

858
00:51:51,958 --> 00:51:53,875
Birlikte New York'a kaçacaktık.

859
00:51:56,250 --> 00:51:57,083
Evet.

860
00:51:58,541 --> 00:51:59,625
Böyle değildi.

861
00:52:00,041 --> 00:52:01,208
Baksana April.

862
00:52:02,083 --> 00:52:04,750
Mesajdan sonra...

863
00:52:07,875 --> 00:52:09,125
...New York'a gittim.

864
00:52:09,458 --> 00:52:11,916
Ve... Seni de gördüm.

865
00:52:12,000 --> 00:52:12,833
Ne?

866
00:52:12,916 --> 00:52:15,500
46. Cadde'deydin, provadan çıkıyordun.

867
00:52:15,916 --> 00:52:17,708
Hiç olmadığın kadar mutluydun.

868
00:52:18,708 --> 00:52:20,166
İşte o zaman anladım.

869
00:52:22,458 --> 00:52:23,625
Seni bırakmalıydım.

870
00:52:38,833 --> 00:52:40,041
Zaten sürmezdi.

871
00:52:40,541 --> 00:52:42,833
Milyon farklı sebepten biterdi zaten.

872
00:52:43,125 --> 00:52:44,750
Evet. Öyle.

873
00:52:47,083 --> 00:52:48,041
Ama...

874
00:52:49,291 --> 00:52:50,875
Ama denemek zevkli olurdu.

875
00:52:56,791 --> 00:52:59,041
Neyse, ben işime bakayım.

876
00:52:59,125 --> 00:53:00,708
Evet, ben de.

877
00:53:12,500 --> 00:53:15,291
Beyler, bacakları zorlayın,
tamam mı? İtin şunu!

878
00:53:15,375 --> 00:53:16,458
Dinleyin hanımlar.

879
00:53:16,541 --> 00:53:19,000
Koç Buzz, stüdyoyu yaptıracak
paramız olmadığı için

880
00:53:19,083 --> 00:53:20,541
sahayı bizimle paylaşacak.

881
00:53:20,958 --> 00:53:24,291
Ama il turu bu hafta sonu yapılacak,
değişen bir şey yok.

882
00:53:24,750 --> 00:53:25,583
Yani...

883
00:53:26,958 --> 00:53:29,708
-R.J.'i kesiyorsun resmen.
-Kesmiyorum.

884
00:53:30,916 --> 00:53:32,125
-Kesiyorsun.
-Hayır.

885
00:53:32,208 --> 00:53:34,333
Lucy, Sarah, Oona.

886
00:53:34,416 --> 00:53:35,500
Şınav, hemen.

887
00:53:35,583 --> 00:53:37,791
-Tamam April Hanım.
-Peki April Hanım.

888
00:53:38,125 --> 00:53:40,166
"Yok artık!

889
00:53:40,250 --> 00:53:43,000
Onlara gerçek adlarıyla seslendin.

890
00:53:43,541 --> 00:53:44,791
Doğru adlarıyla hem de!"

891
00:53:44,875 --> 00:53:47,583
Evet, bir iki isim öğrendim.

892
00:53:47,666 --> 00:53:49,750
Zuzu, şınav.

893
00:53:52,083 --> 00:53:53,375
20 tane.

894
00:53:56,583 --> 00:53:57,458
Sen de Kari.

895
00:53:58,333 --> 00:53:59,750
Ama ben tercümandım.

896
00:54:00,708 --> 00:54:01,625
40 oldu.

897
00:54:07,208 --> 00:54:09,750
Hadi lastiklere. İtin! Kaskları çıkarın.

898
00:54:09,833 --> 00:54:12,333
Hadi tembeller! Bütün gün bekleyemem.

899
00:54:16,791 --> 00:54:18,541
R.J. ayakta durmayı bilmiyor!

900
00:54:19,916 --> 00:54:22,166
Ne? Sen daha mı iyi yapacaksın sanki?

901
00:54:24,416 --> 00:54:27,458
Yapamazlar ki. Dansçı bunlar alt tarafı.

902
00:54:28,833 --> 00:54:31,291
Tamam, bir de seninkiler denesin.

903
00:54:35,208 --> 00:54:37,250
Ama onların ekipmanı yok, ondan...

904
00:54:38,166 --> 00:54:39,000
Peki.

905
00:54:39,583 --> 00:54:40,666
<i>Temps levé!</i>

906
00:54:42,458 --> 00:54:43,750
Bastırın kızlar.

907
00:54:45,833 --> 00:54:47,625
İzliyor musunuz beyler?

908
00:54:47,708 --> 00:54:50,166
-Baleye mi başlasanız?
-Hayatta olmaz!

909
00:54:55,291 --> 00:54:56,375
Ne diyordun?

910
00:54:58,291 --> 00:54:59,208
Hoşça kal anne.

911
00:54:59,583 --> 00:55:01,791
Daha çok erken, nereye bu saatte?

912
00:55:02,000 --> 00:55:06,083
Dedim ya, Oona ile bütün gün
geometri sınavına çalışacağız.

913
00:55:06,416 --> 00:55:07,583
Doğru, unutmuşum.

914
00:55:07,666 --> 00:55:09,666
Akşam Royalton Steakhouse'ta mesaim...

915
00:55:09,750 --> 00:55:11,958
Biliyorum. Anahtarım var. Hoşça kal.

916
00:55:12,041 --> 00:55:13,916
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

917
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
Ruby dönmüş.

918
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
-Ruby!
-Ruby, hayırdır canım?

919
00:55:33,958 --> 00:55:35,125
Gelebilir miyim?

920
00:55:35,500 --> 00:55:37,833
Dans etmek için değil, izlemek için.

921
00:55:38,583 --> 00:55:39,958
Annem izin verdi.

922
00:55:40,041 --> 00:55:42,416
Tanrı'm, dönmene çok seviniriz.

923
00:55:42,500 --> 00:55:45,083
Hazır mısın? Çok yardım lazım, eder misin?

924
00:55:45,166 --> 00:55:47,625
-Tamam, geç.
-Ruby, arkaya gel.

925
00:55:47,708 --> 00:55:49,333
-Selam Ruby.
-Merhaba Sarah.

926
00:55:55,875 --> 00:55:57,500
Herkes tamam, gidelim.

927
00:55:57,625 --> 00:56:00,708
-Hadi yola düşelim.
-Herkes otursun lütfen, sağ olun.

928
00:56:03,541 --> 00:56:04,541
Selam Patty.

929
00:56:06,125 --> 00:56:07,458
Bir şey unutmuşsun.

930
00:56:07,916 --> 00:56:09,458
Oona'yla çalışacaksın, ha?

931
00:56:09,541 --> 00:56:10,625
GEOMETRİ

932
00:56:12,625 --> 00:56:15,375
-Anne, ben...
-Derhâl otobüsten in küçük hanım.

933
00:56:16,916 --> 00:56:18,833
Üzgünüm ama bu imkânsız.

934
00:56:18,916 --> 00:56:22,416
Bakın, sorun yaşamak istemiyorum.
Sadece kızımı alacağım.

935
00:56:23,375 --> 00:56:24,708
Kari, eşyalarını al.

936
00:56:24,791 --> 00:56:27,125
-Patty, lütfen.
-Hayır Barb.

937
00:56:27,208 --> 00:56:30,166
Arkamdan iş çevirmen de hoşuma gitmedi.

938
00:56:30,250 --> 00:56:32,166
Ben... Üzgünüm ama ben...

939
00:56:32,250 --> 00:56:34,333
-Bildiğini sanıyordum.
-Bilmiyordum.

940
00:56:36,083 --> 00:56:37,041
Hadi Kari.

941
00:56:39,208 --> 00:56:40,166
Kari, tatlım...

942
00:56:40,958 --> 00:56:42,333
...annenle gitmelisin.

943
00:56:43,875 --> 00:56:45,625
Hadi, gidiyoruz! Hemen!

944
00:56:47,291 --> 00:56:48,166
Hayır anne.

945
00:56:49,625 --> 00:56:51,125
Gelmiyorum.

946
00:56:51,666 --> 00:56:53,291
Bunu konuşmuştuk.

947
00:56:54,375 --> 00:56:56,750
Baban görevde,
elimden geleni yapıyorum

948
00:56:56,833 --> 00:56:59,416
ama şu an dansa paramız yetmez.

949
00:56:59,958 --> 00:57:01,625
Kimseden sadaka da almayız.

950
00:57:03,250 --> 00:57:05,458
İn hadi. İşe geç kalacağım.

951
00:57:05,541 --> 00:57:06,833
Sadaka değil bu.

952
00:57:08,083 --> 00:57:09,458
Ben hallettim.

953
00:57:10,416 --> 00:57:13,166
Barb Hanım'la anlaştım,
stüdyoda çalışıyorum.

954
00:57:15,791 --> 00:57:20,041
Derslerimi emeğimle, hakkımla aldım.
Bu yarışmaya katılmayı da hak ettim.

955
00:57:21,000 --> 00:57:22,291
O yüzden gelmiyorum.

956
00:57:29,875 --> 00:57:30,708
İyi.

957
00:57:32,625 --> 00:57:35,500
Ama evde bunu konuşacağız.

958
00:57:47,625 --> 00:57:48,458
Baksana.

959
00:57:49,958 --> 00:57:50,875
Çok cesurdun.

960
00:57:53,291 --> 00:57:54,166
Yalnız...

961
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
...lütfen üzerime kusma.

962
00:58:01,583 --> 00:58:02,666
Hazır mısınız?

963
00:58:02,750 --> 00:58:04,708
-Evet April Hanım.
-Hadi gidelim!

964
00:58:04,791 --> 00:58:05,833
Bas gaza Gordy.

965
00:58:17,166 --> 00:58:19,000
İL FİNALLERİ

966
00:58:26,000 --> 00:58:29,250
Vay be. Ahır da yapıyor, saç da.

967
00:58:30,708 --> 00:58:32,666
Nick... Duman. Yaktın.

968
00:58:36,333 --> 00:58:38,916
-Bu koku ne?
-Yok bir şey. Sen uyu Michelle.

969
00:58:39,000 --> 00:58:40,125
Tamam.

970
00:58:40,625 --> 00:58:42,833
Bizim kategori başlıyor.

971
00:58:42,916 --> 00:58:45,916
Kalkın artık uykucular.

972
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
Hadi bakalım, şeker vakti.

973
00:58:48,625 --> 00:58:50,500
-Annen için içiver.
-Barb, o ne?

974
00:58:50,583 --> 00:58:53,166
Ekstra espressolu buzlu mocha.

975
00:58:53,250 --> 00:58:55,583
-Ekstra espressolu mu?
-Evet.

976
00:58:57,083 --> 00:58:59,625
Korkma, dönüş yolu için alerji hapım var.

977
00:58:59,708 --> 00:59:03,208
Anında bayılırlar.
Gerçi yetişkin hapı ama ikiye kırarım.

978
00:59:03,291 --> 00:59:08,500
<i>Altı yaş ve altı kategorimizde yarışan</i>
<i>New Hope Dans Stüdyosu'na bir alkış.</i>

979
00:59:08,583 --> 00:59:10,250
<i>Grup caz dansı yapacaklar.</i>

980
00:59:22,708 --> 00:59:24,375
New Hope!

981
00:59:30,416 --> 00:59:33,000
Dans edin. Dans!

982
00:59:37,750 --> 00:59:38,666
Zıplayın!

983
00:59:39,833 --> 00:59:41,166
İzleyemeyeceğim.

984
00:59:59,958 --> 01:00:02,708
Dicky! İşte benim oğlum!

985
01:00:05,000 --> 01:00:05,958
Dicky!

986
01:00:23,458 --> 01:00:25,416
-Evet!
-Michelle!

987
01:00:25,500 --> 01:00:27,416
-Tanrı'm!
-Tanrı'm!

988
01:00:31,458 --> 01:00:32,875
YEREL FİNALLER

989
01:00:32,958 --> 01:00:35,083
Beş, altı, yedi, sekiz.

990
01:00:46,916 --> 01:00:48,291
{\an8}NEW HOPE DANS STÜDYOSU

991
01:00:51,458 --> 01:00:53,041
BÖLGE FİNALLERİ

992
01:01:11,208 --> 01:01:12,500
EYALET FİNALİNİ ALIN!

993
01:01:14,166 --> 01:01:15,916
EYALET FİNALLERİ

994
01:01:17,000 --> 01:01:18,833
Ve... Nasıl oldu?

995
01:01:19,291 --> 01:01:20,250
-Makul.
-Hey!

996
01:01:21,250 --> 01:01:23,125
Profesyonel yardıma ihtiyacınız varmış.

997
01:01:24,875 --> 01:01:26,875
Çalışan kadınlar güç birliği yapmalı.

998
01:01:36,000 --> 01:01:37,666
Sırada Öğretmenle Dans var.

999
01:01:38,041 --> 01:01:40,125
-Şahane.
-Hadi gidelim.

1000
01:01:40,208 --> 01:01:41,125
Harika.

1001
01:01:41,875 --> 01:01:43,625
-Ezikler.
-Şunlara bakın.

1002
01:01:44,083 --> 01:01:47,583
Eyalet finallerinde yedi yıl üst üste
sizi ezdik, unutmayın.

1003
01:01:47,666 --> 01:01:49,208
Geçmişte yaşamayı bırakın.

1004
01:01:49,291 --> 01:01:52,000
Bizim oğlanlar on yıldır
sizinkileri sahaya gömüyor.

1005
01:01:52,083 --> 01:01:54,291
Şimdi de aynısını
kızlarımız sahnede yapacak.

1006
01:01:57,291 --> 01:01:59,833
Sizin kızlar bizimkilerin
ayaklarının altındayken

1007
01:01:59,916 --> 01:02:01,833
hangi hareketi
yaptıklarını bile anlayamaz.

1008
01:02:01,916 --> 01:02:02,791
Ne dedin sen?

1009
01:02:03,583 --> 01:02:04,458
Öyle mi?

1010
01:02:04,541 --> 01:02:07,958
Senin kızın <i>grand battement'ları</i>
90 dereceye bile varmıyor.

1011
01:02:08,041 --> 01:02:09,458
Senin kız da dönemiyor.

1012
01:02:09,541 --> 01:02:12,500
Senin kız da sahneye yakışmıyor.

1013
01:02:12,750 --> 01:02:14,291
Lafını geri al.

1014
01:02:15,125 --> 01:02:16,000
Aldırsana.

1015
01:02:24,958 --> 01:02:27,541
<i>Sırada New Hope Dans Stüdyosu.</i>

1016
01:02:27,625 --> 01:02:29,416
<i>Öğretmenle Dans kategorisinde</i>

1017
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
<i>Broadway fenomeni April Dibrina</i>
<i>önderliğinde yarışacaklar.</i>

1018
01:02:33,166 --> 01:02:36,708
<i>Hızlı bir yükselişle</i>
<i>bu tura kadar gelmeyi başardılar.</i>

1019
01:02:36,791 --> 01:02:38,625
Eziğe bak, işe yaramaz.

1020
01:02:39,583 --> 01:02:40,625
İşte geldiler.

1021
01:02:42,041 --> 01:02:44,958
<i>...herhangi bir gösteriye alınmana</i>
<i>engel olacağım.</i>

1022
01:02:45,041 --> 01:02:48,250
<i>-Broadway'de, Broadway dışında...</i>
-April Hanım, bu ne?

1023
01:02:48,416 --> 01:02:51,083
<i>Kariyerin bitti Revü Kızı.</i>

1024
01:02:51,166 --> 01:02:53,041
<i>-Bayan Zimmer, lütfen...</i>
<i>-Bırak.</i>

1025
01:02:53,125 --> 01:02:55,166
<i>-Lütfen!</i>
<i>-Bırak beni, bırak!</i>

1026
01:02:55,250 --> 01:02:56,166
<i>-Lütfen!</i>
<i>-Bırak!</i>

1027
01:02:56,250 --> 01:02:57,458
Anlamıyorum.

1028
01:02:57,916 --> 01:02:59,875
Meşhur Broadway'li hocanız,

1029
01:03:00,041 --> 01:03:01,416
pek de meşhur değilmiş.

1030
01:03:03,916 --> 01:03:05,458
Devam edin kızlar, hadi.

1031
01:03:05,541 --> 01:03:07,708
Şeytanın bacağını kır Revü Kızı.

1032
01:03:07,791 --> 01:03:10,166
Kendi bacağını da. Sonra da yere düş.

1033
01:03:10,250 --> 01:03:13,166
70'li yıllar aradı,
dans eteklerini istiyorlar.

1034
01:03:15,041 --> 01:03:15,958
<i>-Bırak!</i>
<i>-Lütfen!</i>

1035
01:03:16,041 --> 01:03:17,166
<i>Bırak!</i>

1036
01:03:17,416 --> 01:03:18,791
<i>Revü Kızı...</i>

1037
01:03:51,416 --> 01:03:53,250
Hayır, yapma.

1038
01:03:55,500 --> 01:03:56,541
Hadi.

1039
01:04:13,416 --> 01:04:15,708
Churners!

1040
01:04:23,583 --> 01:04:24,916
Churners çok yaşa!

1041
01:04:25,916 --> 01:04:29,166
Herkesin beklediği an geldi.

1042
01:04:29,250 --> 01:04:34,000
Dans Dans Dans Dans
Wisconsin Eyalet Yarışması'nda

1043
01:04:34,083 --> 01:04:35,750
ilk üçe giren adaylar.

1044
01:04:36,083 --> 01:04:39,458
Üç stüdyo da her hareketinde mükemmeldi.

1045
01:04:39,541 --> 01:04:43,458
Yürekleriyle dans ettiler,
yüreklerini sahnede bıraktılar.

1046
01:04:43,541 --> 01:04:47,500
Sıralamalarda tüm jüri üyeleri mutabık.
Sıralama hesabında...

1047
01:04:47,583 --> 01:04:49,291
Hayatta başaramayız.

1048
01:04:50,375 --> 01:04:51,916
Üçüncü olsak yeter.

1049
01:04:52,291 --> 01:04:53,500
Yapabiliriz bence.

1050
01:04:53,583 --> 01:04:57,333
Evet. Oona düşüşünü
dansın içine yedirmeyi başardı.

1051
01:04:58,500 --> 01:04:59,333
Baksana.

1052
01:05:00,375 --> 01:05:02,750
O aptal video kimin umurunda?

1053
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Atlantic City'deki ülke finallerine gidip

1054
01:05:05,458 --> 01:05:11,125
efsaneler efsanesi Welly Wong'un önünde
dans edecek olan üç stüdyomuz...

1055
01:05:11,375 --> 01:05:15,166
Lütfen üçüncü olabilelim, lütfen.

1056
01:05:18,000 --> 01:05:20,500
Üçüncülük ödülümüz, Altın Kupa...

1057
01:05:23,791 --> 01:05:27,166
...Milwaukee'den
Bottle Cap Dans Stüdyosu'na!

1058
01:05:27,416 --> 01:05:28,791
Başarılı stüdyomuza

1059
01:05:28,875 --> 01:05:31,583
büyük bir Dans Dans Dans Dans alkışı.

1060
01:05:32,416 --> 01:05:36,416
Ve ikincilik ödülümüz, Apaltın Kupa...

1061
01:05:39,708 --> 01:05:42,416
...New Hope Dans Stüdyosu'na!

1062
01:05:48,458 --> 01:05:50,416
Galiba duymadınız.

1063
01:05:51,541 --> 01:05:54,291
New Hope Dans Stüdyosu!

1064
01:05:56,333 --> 01:05:57,833
İkinci olduk!

1065
01:05:57,916 --> 01:05:59,750
Ülke finallerine gidiyoruz!

1066
01:06:00,208 --> 01:06:01,291
Tanrı'm!

1067
01:06:01,375 --> 01:06:03,083
Seyirciler coştu!

1068
01:06:03,333 --> 01:06:05,208
Churners çok yaşa!

1069
01:06:05,291 --> 01:06:07,541
Ülke finallerine gidiyoruz!

1070
01:06:14,375 --> 01:06:17,458
Ülke finallerine gidiyoruz!

1071
01:06:18,416 --> 01:06:20,458
Ülke finallerine gidiyoruz!

1072
01:06:20,541 --> 01:06:24,458
Ülke finallerine gidiyoruz!

1073
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
Ülke finallerine gidiyoruz.

1074
01:06:33,875 --> 01:06:36,916
<i>Bilmem, </i>star lift <i>epey zor,</i>
<i>Dicky yapabilecek mi?</i>

1075
01:06:37,000 --> 01:06:39,125
Mecbur. Ülke finalinde zorlamalıyız.

1076
01:06:39,208 --> 01:06:40,291
-Peki.
-Tamam Nick.

1077
01:06:40,375 --> 01:06:42,750
Dirseklerini kilitle ve lütfen dikkat...

1078
01:06:44,208 --> 01:06:46,416
Çocuğun kaburgaları kırılacak.

1079
01:06:46,833 --> 01:06:50,375
Çocukların kemikleri lastik gibi oluyor.
Anca biraz bükülür.

1080
01:06:57,083 --> 01:06:57,958
Saçında...

1081
01:06:59,000 --> 01:07:00,416
Saçında örümcek ağı var.

1082
01:07:07,458 --> 01:07:09,333
Bu da planının parçası mı?

1083
01:07:11,708 --> 01:07:13,083
Beni düşürmek?

1084
01:07:17,166 --> 01:07:19,333
April, hadi ama, aptal bir şakaydı.

1085
01:07:19,416 --> 01:07:21,916
-Hani "düştük" ya?
-Evet, biliyorum.

1086
01:07:22,125 --> 01:07:23,833
April? April!

1087
01:07:26,458 --> 01:07:28,583
-Biz hareket...
-Biz şey...

1088
01:07:28,666 --> 01:07:30,458
-Evet.
<i>-Star lift, </i>evet.

1089
01:07:30,541 --> 01:07:32,000
-Yarışma...
-Çocuklar...

1090
01:07:32,083 --> 01:07:33,083
Evet, tamam.

1091
01:07:33,833 --> 01:07:38,458
Saat tam 02,47'de fark ettim ki
büyük bir sorunumuz var.

1092
01:07:39,791 --> 01:07:43,166
Atlantic City'ye
30 kişilik uçak bileti lazım.

1093
01:07:43,250 --> 01:07:47,208
Ayrıca yemek, otel. Servet tutar bu!
O kadar bağışı nasıl toplarız?

1094
01:07:47,291 --> 01:07:50,541
Bir sürü çekiliş, pasta börek satışı
ve araba yıkamak demek!

1095
01:07:50,625 --> 01:07:51,625
Ya kostümler?

1096
01:07:52,125 --> 01:07:54,666
Ülke finalinde çıta ne kadar yüksek,
biliyor musun?

1097
01:07:54,750 --> 01:07:55,708
Çok çok yüksek.

1098
01:07:55,791 --> 01:07:59,916
Göz alıcı şeyler bekliyorlar.
Şaşaalı sanat eserleri istiyorlar.

1099
01:08:01,958 --> 01:08:03,291
Ben yardım edebilirim.

1100
01:08:10,791 --> 01:08:12,125
Sağ ol Frank.

1101
01:08:16,958 --> 01:08:18,500
Tanrı aşkına.

1102
01:08:22,833 --> 01:08:24,875
-Bu kim?
-Eteğine bayıldım.

1103
01:08:24,958 --> 01:08:28,333
Biri şaşaalı sanat eseri mi istedi?

1104
01:08:28,416 --> 01:08:30,166
Ben geldim!

1105
01:08:32,375 --> 01:08:33,875
Selam beyler.

1106
01:08:38,333 --> 01:08:39,208
Pekâlâ.

1107
01:08:39,291 --> 01:08:41,708
Biraz daha parıltıya ihtiyacımız var.

1108
01:08:41,791 --> 01:08:44,666
Taş takma aleti olan var mı?

1109
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
Hepsini alayım.

1110
01:08:48,500 --> 01:08:52,375
Çünkü bu eski balo kıyafetlerine
bol bol taş gerekiyor.

1111
01:08:52,833 --> 01:08:54,583
-Nereye koyayım?
-Selam!

1112
01:08:54,833 --> 01:08:57,166
Şey, şuradakilerin üstüne koyuver.

1113
01:08:57,250 --> 01:08:58,750
-Sağ ol R.J.
-Sağ olun.

1114
01:08:59,083 --> 01:09:00,375
-Sağ ol Chris.
-Buyurun.

1115
01:09:00,458 --> 01:09:01,416
Biliyorum!

1116
01:09:03,166 --> 01:09:04,083
-Selam.
-Selam.

1117
01:09:05,083 --> 01:09:06,916
-Yardım edeyim mi?
-Olur, tabii.

1118
01:09:07,958 --> 01:09:08,791
Tamam.

1119
01:09:08,958 --> 01:09:10,583
-Ben R.J. bu arada.
-Rachel.

1120
01:09:10,666 --> 01:09:11,750
Buralı değilsin.

1121
01:09:19,250 --> 01:09:22,083
Ahıra götürülecek son kutumuz.

1122
01:09:30,458 --> 01:09:32,875
Annem gittikten sonraki ilk resitalimden.

1123
01:09:35,125 --> 01:09:37,208
Tanrı'm. Canım... Evet.

1124
01:09:39,708 --> 01:09:40,958
Hatırlıyorum.

1125
01:09:48,083 --> 01:09:50,916
-Barb Hanım, bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.

1126
01:09:51,708 --> 01:09:52,666
Mutlu musunuz?

1127
01:09:56,541 --> 01:09:58,000
Hayatıma âşığım.

1128
01:09:58,083 --> 01:10:00,166
Bu hayatı ben seçtim.

1129
01:10:00,583 --> 01:10:02,500
Öğretmeye bayılıyorum,

1130
01:10:02,791 --> 01:10:05,666
kendi işime sahip olmaya da.

1131
01:10:06,083 --> 01:10:07,000
Ve...

1132
01:10:07,791 --> 01:10:10,333
Birazcık üşüttüğümde bile

1133
01:10:10,416 --> 01:10:14,958
verandamda güveç bulduğum bir yerde
yaşamaya da bayılıyorum.

1134
01:10:16,291 --> 01:10:18,083
Annem gittikten sonra

1135
01:10:18,875 --> 01:10:21,375
bizim için
güveçten çok fazlasını yaptınız.

1136
01:10:22,375 --> 01:10:23,541
Ne demek...

1137
01:10:25,208 --> 01:10:28,083
Ama bunun yarattığı farkı
size hiç söylememiştim.

1138
01:10:31,375 --> 01:10:32,416
Ama sen de

1139
01:10:33,458 --> 01:10:36,125
bu çocuklar için fark yaratıyorsun.

1140
01:10:36,916 --> 01:10:38,708
Fark etsen de etmesen de.

1141
01:10:43,250 --> 01:10:45,291
Barb Hanım, bir şey daha sorsam?

1142
01:10:48,875 --> 01:10:50,250
Bu perma da nedir?

1143
01:10:53,166 --> 01:10:56,750
Ozon tabakasına verilmiş
çok büyük bir hasarın fotoğrafı.

1144
01:10:58,708 --> 01:11:00,666
NEW HOPE DANS STÜDYOSU

1145
01:11:00,750 --> 01:11:01,625
Sağ ol.

1146
01:11:01,708 --> 01:11:02,875
Geçmiş olsun Frank.

1147
01:11:02,958 --> 01:11:06,666
44, 45, 46,

1148
01:11:07,000 --> 01:11:12,208
47, 48, 49, 50,

1149
01:11:12,291 --> 01:11:16,541
51, 52, 53,

1150
01:11:16,625 --> 01:11:20,291
54, 55, 56...

1151
01:11:20,375 --> 01:11:22,666
-Kazandın.
-57!

1152
01:11:27,666 --> 01:11:29,458
-Yürü be June!
-Aferin!

1153
01:11:31,541 --> 01:11:33,333
Pekâlâ arkadaşlar.

1154
01:11:34,791 --> 01:11:37,041
Öncelikle yeni yuvamıza hoş geldiniz.

1155
01:11:37,125 --> 01:11:39,208
İkincisi... Başardık.

1156
01:11:40,041 --> 01:11:43,458
Çok uzun süre sandviçle besleneceğiz

1157
01:11:43,541 --> 01:11:46,291
ama parayı toplamayı başardık!

1158
01:11:46,708 --> 01:11:48,458
Bekle bizi Atlantic City!

1159
01:11:49,750 --> 01:11:51,125
Churners çok yaşa!

1160
01:11:51,250 --> 01:11:56,500
Churners!

1161
01:11:56,583 --> 01:11:59,583
Tamam, tamam.

1162
01:12:00,208 --> 01:12:03,541
Daha hedefe varmadık
ve hâlâ çok işimiz var.

1163
01:12:03,666 --> 01:12:06,583
Serbest teknik dersinden sonra,

1164
01:12:06,666 --> 01:12:09,458
akşam tüm danslarımızı baştan alacağız.

1165
01:12:09,541 --> 01:12:11,166
Tamam mı? Güzel.

1166
01:12:11,625 --> 01:12:12,750
Ama öncesinde

1167
01:12:12,833 --> 01:12:14,875
<i>star lift'ten </i>emin olmalıyız.

1168
01:12:14,958 --> 01:12:18,291
O yüzden, minik dansçılarımızı
sahneye alalım.

1169
01:12:19,250 --> 01:12:21,208
-Hazır mısın? Kaldır.
-Hadi Dicky.

1170
01:12:22,041 --> 01:12:24,333
Tut. İşte. Kullan kaslarını.

1171
01:12:26,583 --> 01:12:28,791
Bir daha alalım. Üç deyince.

1172
01:12:28,875 --> 01:12:30,833
Bir, iki, üç!

1173
01:12:30,916 --> 01:12:32,916
Ve <i>star lift!</i>

1174
01:12:33,083 --> 01:12:35,750
İşte bu. Mükemmel.

1175
01:12:36,875 --> 01:12:38,500
Kaldır ve...

1176
01:12:39,416 --> 01:12:41,250
Hayır. Tamam, kaldır.

1177
01:12:41,500 --> 01:12:43,583
Altına girmen lazım... Ve...

1178
01:12:44,541 --> 01:12:45,750
İyi misin canım?

1179
01:12:46,208 --> 01:12:47,041
Evet.

1180
01:12:49,958 --> 01:12:54,208
Önce bir büyüklerle deneyelim de izleyin.

1181
01:12:54,291 --> 01:12:56,125
Burada futbolcularımız var.

1182
01:12:56,583 --> 01:12:57,916
Sarah...

1183
01:12:58,958 --> 01:13:00,750
...ve R.J. gelsin.

1184
01:13:02,458 --> 01:13:04,208
-Ben mi?
-Hadi.

1185
01:13:04,583 --> 01:13:06,625
Hadi. Kasların bir işe yarasın.

1186
01:13:07,041 --> 01:13:08,208
Hadi Sarah, yürü.

1187
01:13:08,291 --> 01:13:10,250
-Hadi.
-Fırsat bu fırsat Sarah.

1188
01:13:10,333 --> 01:13:13,208
-Korkmuyorsun, değil mi? Yaparsın.
-Fırsatı kullan.

1189
01:13:13,291 --> 01:13:15,875
Çocuk oyuncağı. Tamam. Şimdi...

1190
01:13:31,291 --> 01:13:32,791
Tamam, anladınız mı?

1191
01:13:33,875 --> 01:13:34,958
Hazır olduğunuzda.

1192
01:13:40,625 --> 01:13:43,041
Harika, Sarah. Karnı sık, ayakları uzat.

1193
01:13:43,125 --> 01:13:45,541
R.J., dirsekleri kilitle. Evet. Gevşetme.

1194
01:13:45,625 --> 01:13:47,125
İşte. Mükemmel.

1195
01:13:47,208 --> 01:13:49,541
Tamam. Sarah, karnını sık.

1196
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
Salma. Yavaşça indirmeye başla.

1197
01:13:52,583 --> 01:13:54,916
Yavaşça. Karnını sık, evet...

1198
01:13:55,000 --> 01:13:55,958
Salma.

1199
01:13:56,416 --> 01:13:57,666
Düşürme...

1200
01:14:05,958 --> 01:14:08,125
-Sandviçinden mi düştü?
-Hey!

1201
01:14:10,250 --> 01:14:11,375
Kes şunu.

1202
01:14:11,875 --> 01:14:13,125
Susar mısın?

1203
01:14:13,541 --> 01:14:15,416
Sarah!

1204
01:14:15,500 --> 01:14:16,666
Sarah, dur!

1205
01:14:17,208 --> 01:14:18,208
Sarah!

1206
01:14:20,500 --> 01:14:21,583
Sarah!

1207
01:14:32,833 --> 01:14:33,791
Sarah!

1208
01:14:38,500 --> 01:14:39,541
Sarah!

1209
01:15:15,125 --> 01:15:16,125
Gel buraya.

1210
01:15:31,708 --> 01:15:33,375
ÜLKE FİNALLERİ

1211
01:15:40,208 --> 01:15:42,375
İLK TUR

1212
01:16:19,541 --> 01:16:21,375
Salona gidip zemine bak ki...

1213
01:16:21,458 --> 01:16:23,750
-Royalton'a da bakmamız...
-Hey!

1214
01:16:23,833 --> 01:16:25,375
Tanrı'm, çok özür dilerim.

1215
01:16:25,458 --> 01:16:27,541
Tanışıyoruz, ondan "hey" dedim.

1216
01:16:28,291 --> 01:16:30,875
Sen MJW'sin. Gerçekten sensin.

1217
01:16:31,166 --> 01:16:32,375
Çok güzelsin.

1218
01:16:33,125 --> 01:16:34,250
Hatırladım seni.

1219
01:16:34,333 --> 01:16:35,541
April, değil mi?

1220
01:16:35,625 --> 01:16:37,791
Broadway Cares oyunlarımdan
birinde vardın.

1221
01:16:37,875 --> 01:16:40,083
Harika bir dansçısın, tekniğin süper.

1222
01:16:40,166 --> 01:16:41,000
Marissa...

1223
01:16:42,250 --> 01:16:43,541
Sen.

1224
01:16:43,625 --> 01:16:46,666
Şirret ayakkabı hırsızı da

1225
01:16:46,750 --> 01:16:48,500
buradaymış meğer.

1226
01:16:49,541 --> 01:16:52,500
Kenar mahalle çocuğu seni.

1227
01:16:52,583 --> 01:16:54,541
Topuklularım nerede?

1228
01:16:55,458 --> 01:16:57,541
Benim öyle bir şeyden haberim yok.

1229
01:16:58,750 --> 01:17:01,875
Abiciğim, o kadar iyi bir aktris değilsin.

1230
01:17:01,958 --> 01:17:05,958
Hatırlatayım, en iyi aktris dalında
Tony ödülü aldım.

1231
01:17:06,041 --> 01:17:07,708
-Bir müzikalde.
-Tanrı'm.

1232
01:17:08,208 --> 01:17:09,625
Tanrı'm. Pardon, ne?

1233
01:17:09,708 --> 01:17:11,541
Geç bunları canım.

1234
01:17:11,916 --> 01:17:14,708
Tarihin tozlu sayfalarında kalmış ödülünü

1235
01:17:14,791 --> 01:17:17,083
kafamıza kakmayı bırak artık.

1236
01:17:18,916 --> 01:17:20,708
Al bunu kak kafana!

1237
01:17:21,583 --> 01:17:24,375
Buna teminat olarak el koyuyorum.

1238
01:17:24,458 --> 01:17:26,250
-Peki, gidelim bence.
-Öyle mi?

1239
01:17:26,333 --> 01:17:27,791
-Evet.
-Yeni ısınıyordum.

1240
01:17:27,875 --> 01:17:30,250
Sorun yok. O ayakkabı zaten RuPaul'un!

1241
01:17:30,958 --> 01:17:33,125
RuPaul'un da mı ayakkabısını çaldın?

1242
01:17:35,666 --> 01:17:40,583
<i>Sırada Wisconsin eyalet şampiyonu</i>
<i>Royalton Dans Konservatuvarı.</i>

1243
01:18:38,791 --> 01:18:40,208
Bastır Royalton!

1244
01:18:46,666 --> 01:18:49,166
<i>Bu sabah rekabet çok sıkı.</i>

1245
01:18:49,250 --> 01:18:52,083
-Üstünüzü çıkarın.
-Gel oğlum, yardım edeyim.

1246
01:18:52,166 --> 01:18:54,625
<i>Bizlere hünerlerini gösteriyorlar!</i>

1247
01:18:57,125 --> 01:18:57,958
Ne oldu?

1248
01:19:00,500 --> 01:19:03,541
Tanrı'm. Canım...

1249
01:19:04,208 --> 01:19:08,208
April Hanım fazla <i>star lift</i> çalışmamanı
söylemişti sana.

1250
01:19:08,541 --> 01:19:10,208
Dicky, oğlum,

1251
01:19:10,708 --> 01:19:11,958
neden söylemedin?

1252
01:19:12,041 --> 01:19:13,375
Saklıyordu.

1253
01:19:13,875 --> 01:19:16,166
İzin vermemenden korktum.

1254
01:19:16,958 --> 01:19:18,083
Ne yapacağız?

1255
01:19:18,166 --> 01:19:20,583
-Çıkamayacağımızı mı...
-Hayır.

1256
01:19:20,666 --> 01:19:21,625
Yapabilirim.

1257
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Star lift </i>yerine yapacakları
bir şey düşüneyim.

1258
01:19:24,833 --> 01:19:26,916
<i>Sırada New Hope Dans Stüdyosu.</i>

1259
01:19:27,000 --> 01:19:29,208
Tamam. Herkes yerlerine. Hadi.

1260
01:19:29,291 --> 01:19:32,583
Durun. <i>Star lift </i>yerine
iyi bir poz verin, tamam mı?

1261
01:19:32,666 --> 01:19:34,833
Poz verin, <i>star lift </i>yok.

1262
01:19:37,666 --> 01:19:39,125
Başaracaklar.

1263
01:19:58,666 --> 01:20:00,625
İyi gidiyor.

1264
01:20:05,083 --> 01:20:05,958
Evet!

1265
01:20:10,000 --> 01:20:11,416
Dicky, hayır!

1266
01:20:11,500 --> 01:20:12,333
Eyvah.

1267
01:20:12,666 --> 01:20:14,458
<i>Star lift </i>yapma Dicky. Yapma.

1268
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
-Hayır.
-Hayır, yapma.

1269
01:20:17,125 --> 01:20:18,833
-Ne yapıyorlar?
-Bilmem.

1270
01:20:19,958 --> 01:20:20,791
Yapma!

1271
01:20:33,291 --> 01:20:35,791
-Yaşa New Hope!
-New Hope!

1272
01:20:35,875 --> 01:20:37,125
Tanrı'm!

1273
01:20:37,208 --> 01:20:39,625
Kızım bir canavar!

1274
01:20:43,958 --> 01:20:47,083
<i>New Hope'tan modern dans izleyeceğiz.</i>

1275
01:20:47,166 --> 01:20:49,541
<i>Öğretmenleri April Dibrina önderliğinde.</i>

1276
01:20:49,625 --> 01:20:52,833
<i>Bakalım Broadway'li Welly Wong'u</i>
<i>etkileyebilecekler mi?</i>

1277
01:20:54,375 --> 01:20:56,125
April, içeride misin?

1278
01:20:57,250 --> 01:20:58,083
Selam.

1279
01:20:58,958 --> 01:21:00,958
Sıramız geliyor. Kızlar bekliyor.

1280
01:21:01,041 --> 01:21:03,333
Barb Hanım da heyecandan ölecek gibi.

1281
01:21:08,333 --> 01:21:09,625
Sen iyi misin?

1282
01:21:12,583 --> 01:21:13,833
Ya beceremezsem?

1283
01:21:19,500 --> 01:21:20,458
Sen ciddisin.

1284
01:21:20,916 --> 01:21:24,583
Onca kez seyirci önüne çıktın,
bunda mı gerildin?

1285
01:21:26,875 --> 01:21:28,750
Nick, ben sadece revüdeydim.

1286
01:21:28,833 --> 01:21:30,500
Kimse bana bakmıyordu.

1287
01:21:30,583 --> 01:21:33,333
Ama şimdi herkes bana bel bağladı.

1288
01:21:33,666 --> 01:21:38,625
Kızlar, babam, kasaba...
Herkesi hayal kırıklığına uğratamam.

1289
01:21:39,041 --> 01:21:41,791
Nasıl hayal kırıklığına uğratabilirsin ki?

1290
01:21:42,708 --> 01:21:43,583
April.

1291
01:21:43,666 --> 01:21:46,291
Senin herkes için yaptıkların inanılmaz.

1292
01:21:48,791 --> 01:21:50,958
Hani sana mesajı attıktan sonra

1293
01:21:51,541 --> 01:21:55,375
New York'a geldiğini söylemiştin ya?

1294
01:21:55,458 --> 01:21:56,333
Evet.

1295
01:21:57,125 --> 01:21:59,125
Keşke o gün seni görseymişim.

1296
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
<i>Sırada New Hope'tan Öğretmenle Dans!</i>

1297
01:23:18,875 --> 01:23:21,291
Biz bir aileyiz.

1298
01:24:09,791 --> 01:24:12,000
Biz bir aileyiz.

1299
01:24:12,583 --> 01:24:14,625
Daima.

1300
01:24:15,333 --> 01:24:18,041
Biz bir aileyiz.

1301
01:24:18,125 --> 01:24:19,291
Daima.

1302
01:24:50,333 --> 01:24:51,791
Asıl finale kaldık!

1303
01:24:51,875 --> 01:24:53,416
Yaptık! Başardık!

1304
01:24:53,958 --> 01:24:56,916
Öğretmenle Dans'a bayıldılar. Başardık!

1305
01:24:58,125 --> 01:24:58,958
Başardınız!

1306
01:24:59,041 --> 01:25:01,166
-Tıpkı öğrettiğim gibi.
-Aynen.

1307
01:25:01,583 --> 01:25:02,958
Muhteşemdiniz!

1308
01:25:03,041 --> 01:25:04,333
-Evet!
-Evet, öyle!

1309
01:25:04,416 --> 01:25:05,625
Aynen öyle!

1310
01:25:06,250 --> 01:25:09,208
April, acil bir iş için dönmem lazım

1311
01:25:09,291 --> 01:25:11,375
ama bir dakikanı alabilir miyim?

1312
01:25:11,791 --> 01:25:13,250
Sana bir teklifim var.

1313
01:25:14,250 --> 01:25:15,958
Evet, tabii ki.

1314
01:25:17,250 --> 01:25:18,833
Siz önden gidin.

1315
01:25:19,250 --> 01:25:23,041
Tamam, görüşlerimi
kuliste vereceğim millet. Hadi.

1316
01:25:24,708 --> 01:25:27,416
Daha iyi gidemezdi, değil mi?

1317
01:25:27,500 --> 01:25:29,541
April! Dur.

1318
01:25:30,250 --> 01:25:31,708
Seni arıyordum.

1319
01:25:32,291 --> 01:25:33,166
Nereye?

1320
01:25:34,250 --> 01:25:35,250
Şey...

1321
01:25:36,166 --> 01:25:39,000
-New York'a dönüyorum.
-Ne?

1322
01:25:39,083 --> 01:25:41,583
Welly Wong, gösterisinde rol teklif etti.

1323
01:25:42,458 --> 01:25:43,291
Başrol.

1324
01:25:45,041 --> 01:25:47,416
Hemen provalara başlamam lazım.

1325
01:25:47,833 --> 01:25:49,333
Welly'yi de çağırdılar.

1326
01:25:50,500 --> 01:25:51,708
Ya final?

1327
01:25:52,250 --> 01:25:53,166
Yarın olacak.

1328
01:25:53,625 --> 01:25:55,208
Ben geleceğini söyleyeyim.

1329
01:25:55,291 --> 01:25:57,125
Tamam. Sağ ol.

1330
01:25:59,541 --> 01:26:01,000
Bizi satıyor musun yani?

1331
01:26:01,916 --> 01:26:04,166
Ama fikir senden çıktı. Söz vermiştin.

1332
01:26:04,250 --> 01:26:06,583
Biliyorum da ne yapabilirim?

1333
01:26:07,791 --> 01:26:09,958
Sarah, bu benim en büyük hayalim.

1334
01:26:12,000 --> 01:26:13,125
Gideceğim.

1335
01:26:13,625 --> 01:26:15,125
Planın buydu, değil mi?

1336
01:26:17,416 --> 01:26:20,916
Broadway'e dönebilmek için
aptal küçük kızları kullanmak.

1337
01:26:24,375 --> 01:26:27,250
Biliyordum, en başından.
Bencil bir pisliksin!

1338
01:26:27,541 --> 01:26:30,916
Kendinden başkasını düşünmüyorsun.
Beni yine bırakıyorsun.

1339
01:26:35,541 --> 01:26:36,666
Yarın iyi şanslar.

1340
01:26:43,958 --> 01:26:44,833
April...

1341
01:26:46,333 --> 01:26:48,125
April, dur! April!

1342
01:26:48,208 --> 01:26:49,333
Dur!

1343
01:26:51,208 --> 01:26:52,208
Lütfen...

1344
01:26:52,833 --> 01:26:54,041
Lütfen gitme.

1345
01:26:55,666 --> 01:26:57,291
-Bana ihtiyacın yok.
-Var.

1346
01:26:57,416 --> 01:26:58,583
Yapabilirsin.

1347
01:26:59,458 --> 01:27:00,875
-Emin ol.
-Lütfen.

1348
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
-Özür dilerim.
-Hayır, lütfen...

1349
01:27:03,791 --> 01:27:05,208
Hey! April!

1350
01:27:06,791 --> 01:27:07,833
April!

1351
01:27:32,416 --> 01:27:35,541
Şey mi... Böyle mi?
Tamam, hazır mısın? Bir, iki, üç!

1352
01:27:36,250 --> 01:27:38,041
-Oley domuzcuk!
-Selam.

1353
01:27:41,708 --> 01:27:42,541
Sarah?

1354
01:28:05,416 --> 01:28:09,125
Herkes dinlesin lütfen.
Andrew, Michael, hanımlar.

1355
01:28:09,625 --> 01:28:13,166
Bilin bakalım bu kim?
Karşınızda Whirly Girl'ümüz, April.

1356
01:28:13,500 --> 01:28:15,333
Onu güzelce karşılayalım.

1357
01:28:38,541 --> 01:28:39,458
Sağ ol.

1358
01:28:40,041 --> 01:28:41,750
Ne demek, bebeğim.

1359
01:28:45,708 --> 01:28:46,541
İyi geceler.

1360
01:28:47,458 --> 01:28:48,291
İyi geceler.

1361
01:29:00,416 --> 01:29:01,458
Alo?

1362
01:29:01,541 --> 01:29:03,541
<i>Doğru olanı yapıyorum, değil mi?</i>

1363
01:29:06,791 --> 01:29:10,791
Hayatım, bunun için
uzun zamandır kendini paralıyordun.

1364
01:29:11,250 --> 01:29:13,083
Nihayet hayalime ulaştım.

1365
01:29:15,083 --> 01:29:16,500
Mükemmel bir gösteri.

1366
01:29:17,333 --> 01:29:18,333
<i>Mükemmel bir rol.</i>

1367
01:29:20,125 --> 01:29:21,166
Ama işte...

1368
01:29:22,833 --> 01:29:25,375
-Daha mutlu olurum sanmıştım.
-Anladım.

1369
01:29:25,625 --> 01:29:28,166
Mükemmeliyetçiliğin kötü yanı da bu.

1370
01:29:29,125 --> 01:29:30,791
Hiçbir şey asla yetmiyor.

1371
01:29:31,458 --> 01:29:33,375
<i>Kendimi telkin edip duruyorum.</i>

1372
01:29:34,291 --> 01:29:35,541
Ben bir dansçıyım.

1373
01:29:36,375 --> 01:29:38,166
<i>Yapmam gereken bu zaten.</i>

1374
01:29:38,500 --> 01:29:39,416
Kim demiş?

1375
01:29:40,708 --> 01:29:42,625
Canın ne istiyorsa onu yaparsın.

1376
01:29:43,166 --> 01:29:46,083
<i>Eğer içten içe, Broadway'de meşhur olmanın</i>

1377
01:29:46,166 --> 01:29:49,083
<i>anneni geri getireceğini düşünüyorsan</i>

1378
01:29:49,750 --> 01:29:51,333
<i>kendini boşuna yorma.</i>

1379
01:29:51,416 --> 01:29:53,500
Sen onu geri getiremezsin.

1380
01:29:54,666 --> 01:29:57,125
Çünkü zaten en başında suç sende değildi.

1381
01:29:57,208 --> 01:29:58,708
<i>Çekip gitti işte.</i>

1382
01:30:00,166 --> 01:30:01,625
Ne karar verirsen ver,

1383
01:30:01,708 --> 01:30:05,041
dönüştüğün kişiden
memnun olacağından emin ol.

1384
01:30:06,458 --> 01:30:07,291
Yani...

1385
01:30:08,166 --> 01:30:10,000
Ben hep bunu istemiştim.

1386
01:30:12,875 --> 01:30:14,291
Bırakmak aptallık olur.

1387
01:30:14,375 --> 01:30:17,416
Dönüştüğün "şeyden" demedim,
"kişiden" dedim.

1388
01:30:18,958 --> 01:30:22,416
Niye aptallık olmayacağına dair de
dokuz minik sebep biliyorum.

1389
01:30:30,666 --> 01:30:33,458
{\an8}PLAYBILL
GÜNÜN POPÜLER HABERİ

1390
01:30:36,083 --> 01:30:39,625
Arkadaşlar, sahne çalışması
beş dakikaya başlıyor.

1391
01:30:39,708 --> 01:30:41,416
İkinci perdenin başından.

1392
01:31:24,625 --> 01:31:25,666
Bay Wong.

1393
01:31:28,541 --> 01:31:30,500
Bay Wong. Üzgünüm Bay Wong.

1394
01:31:30,583 --> 01:31:32,208
Yarışmaya dönmem gerek.

1395
01:31:32,291 --> 01:31:35,166
Rolümü başkasına verirseniz
anlayışla karşılarım.

1396
01:31:35,250 --> 01:31:36,416
Yani istemem tabii

1397
01:31:36,500 --> 01:31:39,541
çünkü sözünü tutan birine
ihtiyacınız var bence.

1398
01:31:39,958 --> 01:31:42,166
İşte tam da bu yüzden gitmeliyim.

1399
01:31:42,958 --> 01:31:45,291
Çünkü dokuz küçük çocuğa söz verdim.

1400
01:31:47,208 --> 01:31:49,416
Koca bir kasaba bana güvendi.

1401
01:31:51,083 --> 01:31:52,125
Gitmem gerek.

1402
01:31:56,416 --> 01:31:57,291
Ne...

1403
01:32:01,541 --> 01:32:04,333
-Ne zaman çıkıyorlar?
-Hemen öğle arasından sonra.

1404
01:32:04,416 --> 01:32:06,500
<i>-Ama bulamıyorum.</i>
-Tamam, yoldayım.

1405
01:32:06,583 --> 01:32:09,791
<i>-Yetişemezsin!</i>
-Onları hazırla. Geleceğim, söz!

1406
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
-Ruby, bul onları.
-Tamam.

1407
01:32:15,083 --> 01:32:18,375
-Limuzinini isteseydin bari.
-Kabul et, beni seviyorsun.

1408
01:32:18,458 --> 01:32:21,541
-Bana benzin borcun var.
-Atlantic City'ye!

1409
01:32:23,625 --> 01:32:28,750
<i>Merhaba, ben Burt Davenport,</i>
<i>yarışmanın ikinci gününde yine beraberiz!</i>

1410
01:32:28,833 --> 01:32:30,916
<i>-Sırada 44 numara.</i>
-Tanrım.

1411
01:32:31,000 --> 01:32:33,083
<i>-Büyük bir gösteri.</i>
-Tanrı'm.

1412
01:32:33,166 --> 01:32:34,958
<i>İşte New Hope Dans Stüdyosu!</i>

1413
01:32:38,458 --> 01:32:39,583
-Tamam mı?
-Tamam.

1414
01:32:40,666 --> 01:32:43,000
-Görüşürüz, evet!
-Koş, yetişebilirsin!

1415
01:32:44,583 --> 01:32:47,416
<i>-New Hope Dans Stüdyosu için...</i>
-Pardon, çekilin.

1416
01:32:47,500 --> 01:32:49,291
<i>...son geri sayım başlıyor.</i>

1417
01:32:49,375 --> 01:32:51,791
Tanrı'm!

1418
01:32:55,916 --> 01:32:56,750
Tanrı'm!

1419
01:32:56,833 --> 01:32:58,958
-Geri sayım başladı.
-Tamam.

1420
01:33:00,666 --> 01:33:01,541
Tamam.

1421
01:33:01,750 --> 01:33:03,875
Burada... Eyvah.

1422
01:33:04,333 --> 01:33:05,958
-Neredeler?
-Bilmiyorum.

1423
01:33:06,041 --> 01:33:08,791
Panik oldum.
Ruby'yi onları bulmaya gönderdim

1424
01:33:08,875 --> 01:33:12,791
ama özellikle buraya getirmesini
söylemek aklıma gelmedi ve...

1425
01:33:12,875 --> 01:33:14,125
Hadi hazırlanın.

1426
01:33:14,208 --> 01:33:16,208
Çabuk, son saniyelerimiz.

1427
01:33:19,208 --> 01:33:20,541
O niye burada?

1428
01:33:20,625 --> 01:33:23,125
Evet. Bu sefer kim izlemeye gelmiş?

1429
01:33:23,208 --> 01:33:25,708
Muhteşem işine ne oldu?

1430
01:33:26,125 --> 01:33:27,666
Kovmuşlardır.

1431
01:33:28,083 --> 01:33:29,083
Yine.

1432
01:33:30,875 --> 01:33:34,458
Benden nefret etmekte haklısınız
ama siz bunu hak ettiniz.

1433
01:33:35,375 --> 01:33:36,875
Burada olmayı.

1434
01:33:36,958 --> 01:33:40,500
Lütfen benden intikam almak için
bu fırsatı tepmeyin.

1435
01:33:42,666 --> 01:33:44,708
Başta tek gördüğüm hatalarınızdı.

1436
01:33:45,208 --> 01:33:48,791
Sonra fark ettim ki
sizi özel kılan da bu hatalardı.

1437
01:33:49,791 --> 01:33:52,625
Onca güzel tuhaflık, kusur.

1438
01:33:54,583 --> 01:33:56,833
Gittiğim için çok özür dilerim.

1439
01:33:58,708 --> 01:34:00,541
Anlamam biraz vakit aldı.

1440
01:34:01,333 --> 01:34:02,666
Şeyi anlamam...

1441
01:34:06,208 --> 01:34:08,000
Artık aile olduğumuzu.

1442
01:34:09,708 --> 01:34:11,250
Neyin var senin?

1443
01:34:11,333 --> 01:34:12,916
Niye bağırmıyorsun?

1444
01:34:14,041 --> 01:34:17,666
Sizinle çok gurur duyduğumu
bilmenizi istiyorum.

1445
01:34:18,541 --> 01:34:21,625
Hepiniz olağanüstü dansçılar oldunuz.

1446
01:34:21,708 --> 01:34:23,208
Beni korkutuyorsun.

1447
01:34:23,291 --> 01:34:25,500
-Michelle...
<i>-New Hope Dans Stüdyosu!</i>

1448
01:34:25,583 --> 01:34:29,125
<i>Son çağrınız.</i>
<i>Bir dakika içinde sahneye çıkmazsanız</i>

1449
01:34:29,208 --> 01:34:30,875
<i>diskalifiye olacaksınız.</i>

1450
01:34:31,375 --> 01:34:36,458
Tiksiniyorum. Bu mızmızlıktan,
kendinizce acımanızdan tiksindim.

1451
01:34:36,541 --> 01:34:38,375
Ben sizi böyle yetiştirmedim.

1452
01:34:38,625 --> 01:34:40,625
Şimdi büyük kızlar olun.

1453
01:34:40,750 --> 01:34:43,625
Sen de Dicky. Çıkın o sahneye.

1454
01:34:43,708 --> 01:34:44,791
Yoksa görüşürüz.

1455
01:34:45,250 --> 01:34:47,708
Beşe kadar sayıyorum. Bir.

1456
01:34:48,500 --> 01:34:51,916
Önceden sert miydim sanıyorsunuz?
Daha yeni başlıyordum.

1457
01:34:52,000 --> 01:34:53,500
-İki!
-Ceketler. Tamam.

1458
01:34:53,583 --> 01:34:55,875
Ceketleri verin, hadi!

1459
01:34:57,666 --> 01:34:59,500
Ben de öyle düşünmüştüm. Üç!

1460
01:35:00,541 --> 01:35:01,375
Hadi.

1461
01:35:01,458 --> 01:35:02,625
Hadi çıkalım.

1462
01:35:02,708 --> 01:35:04,500
Yeteneğe yol açın.

1463
01:35:04,583 --> 01:35:07,500
Açılın, haşinlik geliyor.

1464
01:35:08,083 --> 01:35:10,458
Herkesi ezin yoksa ben sizi ezerim!

1465
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
Gelmişsin.

1466
01:36:35,583 --> 01:36:37,708
Yardır kızım! İşte bu!

1467
01:37:05,666 --> 01:37:09,125
<i>Vay canına! Muhteşem bir gösteri!</i>

1468
01:37:17,500 --> 01:37:19,000
Bence salonda yok canım.

1469
01:37:20,208 --> 01:37:22,500
Gordy söyledi, sen dönünce gitmiş.

1470
01:37:28,625 --> 01:37:30,583
{\an8}"Mesajla yaptığım için üzgünüm."

1471
01:37:36,958 --> 01:37:39,000
{\an8}ARKANA DÖN

1472
01:38:05,333 --> 01:38:08,291
WELLY WONG'DAN WHIRLY GIRL
BAŞROLDE APRIL DIBRINA

1473
01:38:58,708 --> 01:39:00,458
<i>-Selam canım.</i>
-Barb.

1474
01:39:01,083 --> 01:39:02,708
Çok... Sana ne demiştim?

1475
01:39:02,791 --> 01:39:04,791
-Suratından uzak tutmanı.
<i>-Pardon.</i>

1476
01:39:04,875 --> 01:39:08,333
-Her gözeneğini görüyorum.
<i>-Boş ver. Kötü bir haberim var.</i>

1477
01:39:08,416 --> 01:39:10,875
<i>Ahırın çatısı acayip su sızdırıyor.</i>

1478
01:39:10,958 --> 01:39:13,333
<i>Stüdyomdan çok daha kötü durumda.</i>

1479
01:39:13,750 --> 01:39:16,541
<i>-Nick'ten tamir etmesini istedim ama...</i>
<i>-Az dur!</i>

1480
01:39:16,625 --> 01:39:19,583
<i>Ben, tamirden ziyade</i>
<i>değiştirmeyi önermiştim.</i>

1481
01:39:19,666 --> 01:39:22,375
<i>Her neyse, ders iptal. Tamam, görüşürüz.</i>

1482
01:39:22,458 --> 01:39:24,541
Dur bir dakika. Böyle anlaşmadık.

1483
01:39:24,875 --> 01:39:27,833
FaceTime'dan ders verecektim.
Ne desem yapacaklardı.

1484
01:39:27,916 --> 01:39:30,500
Her pazar gelecektim.
Ne desem yapacaklardı.

1485
01:39:30,583 --> 01:39:32,708
<i>-Tamam da...</i>
-Şimdi de diyorum ki

1486
01:39:32,791 --> 01:39:35,625
yüzmeleri gerekse bile umurumda değil.

1487
01:39:37,458 --> 01:39:38,583
Derse gelecekler.

1488
01:39:38,666 --> 01:39:41,125
<i>Evet. Seneye Royalton'ı yenmeliyiz.</i>

1489
01:39:41,541 --> 01:39:45,666
<i>Neyse, ben kızları toplayınca</i>
<i>seni arayayım o zaman.</i>

1490
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Tamam.

1491
01:39:49,583 --> 01:39:50,416
Görüşürüz.

1492
01:39:51,250 --> 01:39:53,708
Gir. Ah, Bay Wong. Merhaba.

1493
01:39:54,333 --> 01:39:56,875
Birkaç görüş bildirip
değişiklik yapacağım.

1494
01:39:57,541 --> 01:39:58,666
Ama...

1495
01:40:01,333 --> 01:40:02,416
...berbat değildi.

1496
01:40:04,250 --> 01:40:05,208
Teşekkür ederim.

1497
01:40:05,791 --> 01:40:09,666
Unutmadan, salonun önünde
birileri seni bekliyormuş.

1498
01:40:18,083 --> 01:40:19,750
Burada ne işiniz var?

1499
01:40:23,541 --> 01:40:25,458
Herkesi toplamamı istedin!

1500
01:40:26,041 --> 01:40:27,833
Buna paranız nasıl yetti?

1501
01:40:27,916 --> 01:40:29,291
Onu sonra konuşuruz.

1502
01:40:29,375 --> 01:40:30,375
Haftaya ararım.

1503
01:40:36,416 --> 01:40:39,208
Dinleme becerilerini geliştir.
Haftaya dedim.

1504
01:40:39,958 --> 01:40:42,000
Peki şimdi ne yapacağız?

1505
01:40:42,083 --> 01:40:44,291
Gala gecesi dans partisi.

1506
01:40:47,750 --> 01:40:48,583
SAHNE GİRİŞİ

1507
01:40:54,291 --> 01:40:55,166
{\an8}Hazır mısınız?

1508
01:42:01,708 --> 01:42:02,583
Dicky!

1509
01:43:01,791 --> 01:43:03,208
İyi geceler New York!

1510
01:47:02,458 --> 01:47:04,458
Alt yazı çevirmeni: Feride Sağlık



