1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,960 --> 00:00:10,920
Os sorprendería el poco humor que hay
cuando se graba un programa de humor.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,520
Es increíble.
Nadie me ha dicho que me divierta.

5
00:00:14,600 --> 00:00:18,120
Lo último que me han dicho
antes de salir aquí ha sido:

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,280
"No la cagues".

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,040
"No la cagues".

8
00:00:25,640 --> 00:00:30,000
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
<i>Con todos ustedes desde Berlín:</i>

10
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
<i>¡Felix Lobrecht!</i>

11
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Eso es.

12
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
Sí, señor.

13
00:01:14,840 --> 00:01:18,680
Me encanta este sitio.
Yo elegí este teatro.

14
00:01:18,760 --> 00:01:22,360
Me parece precioso.
Es demasiado bonito para mí.

15
00:01:22,440 --> 00:01:23,760
Sinceramente.

16
00:01:23,840 --> 00:01:26,720
Y también para vosotros, sin ofender.

17
00:01:26,800 --> 00:01:30,480
Ninguno de nosotros
debería estar cerca de este órgano.

18
00:01:30,560 --> 00:01:32,360
No somos dignos de estar aquí.

19
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
Es demasiado bonito.

20
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
Los de arriba tenéis
unos asientos de mierda.

21
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
Ahora mismo dais pena.

22
00:01:50,800 --> 00:01:53,560
Ahí arriba tenemos
unas cuantas primeras citas

23
00:01:53,640 --> 00:01:57,840
en la que los tíos alardeaban:
"Tengo entradas de palco para Felix".

24
00:01:58,480 --> 00:02:01,080
Y, zas, acabáis ahí arriba.

25
00:02:01,160 --> 00:02:03,360
"Sí, el espectáculo ha sido genial.

26
00:02:05,320 --> 00:02:07,880
No me siento las piernas.
Casi lo vi una vez.

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
¿Nos vamos a follar o qué?".

28
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Cielos.

29
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Esto es muy bonito.

30
00:02:21,200 --> 00:02:23,720
Los discapacitados me sacan de quicio.

31
00:02:24,520 --> 00:02:28,200
No porque sean discapacitados.
Eso no es culpa suya.

32
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Generalmente.

33
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Es verdad.

34
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
Como cuando has bebido,
intentas impresionar a una chica

35
00:02:35,280 --> 00:02:39,920
haciendo un caballito con la moto,
totalmente pedo,

36
00:02:40,000 --> 00:02:44,040
la moto te golpea en el pecho
y te deja paralítico.

37
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
En ese caso, yo diría que…

38
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
algo de culpa has tenido.

39
00:02:50,680 --> 00:02:53,280
No tenía por qué pasar. No hacía falta.

40
00:02:53,360 --> 00:02:57,000
En serio, me fastidian
los aparcamientos para discapacitados.

41
00:02:57,080 --> 00:03:00,120
Por eso me molestan los discapacitados.

42
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Sinceramente,
creo que nos pasa a casi todos.

43
00:03:02,880 --> 00:03:07,000
La mayoría no lo diría en un escenario,

44
00:03:07,080 --> 00:03:09,880
pero a todos nos fastidia aparcar.

45
00:03:09,960 --> 00:03:12,560
Eso les da mala publicidad.

46
00:03:13,440 --> 00:03:17,840
Vas en tu coche, quieres llegar a casa
y no encuentras donde aparcar.

47
00:03:17,920 --> 00:03:20,720
Das 15 vueltas a la manzana
y quieres llegar a casa.

48
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
Te meas como un oso salvaje.

49
00:03:24,200 --> 00:03:28,680
Te meas como un oso
y por fin ves un aparcamiento libre.

50
00:03:28,760 --> 00:03:31,880
¡Bingo! Estás flipando,
te acercas y ves… "¡Joder!".

51
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
Para discapacitados.

52
00:03:35,160 --> 00:03:37,280
En ese momento, todos pensamos:

53
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
"Putos discapacitados por todos lados".

54
00:03:43,480 --> 00:03:46,760
No está bien pensar eso,
pero lo piensas igual.

55
00:03:46,840 --> 00:03:50,440
Cuando uno conduce 15 minutos
meándose como un oso,

56
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
ve un aparcamiento libre, bingo,

57
00:03:52,680 --> 00:03:55,440
y se da cuenta
de que es para discapacitados,

58
00:03:55,520 --> 00:03:58,720
no piensa: "La inclusión es importante.

59
00:03:58,800 --> 00:03:59,680
¡Seguid así!".

60
00:04:00,520 --> 00:04:03,800
No, pensamos:
"¡Pues no conduzcas, tullido!

61
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
¡Quiero aparcar!

62
00:04:07,320 --> 00:04:11,040
¡Algunos tenemos que ir andando
del coche a casa!

63
00:04:12,960 --> 00:04:15,360
¡Nada de sillón automático!

64
00:04:16,360 --> 00:04:19,520
¡No! ¡Yo voy andandico!

65
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
¡Putos discapacitados!".

66
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
Esos aparcamientos sacan lo peor de mí.

67
00:04:33,240 --> 00:04:37,080
Me entran ganas…

68
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
de rajarles las ruedas de las sillas.

69
00:04:41,440 --> 00:04:44,640
El aparcamiento para discapacitados
no ayuda a su imagen.

70
00:04:49,160 --> 00:04:52,360
Sé que esos aparcamientos son importantes.

71
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
Bueno, para los discapacitados, pero…

72
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
Es el recurso
que tienen los discapacitados

73
00:05:00,000 --> 00:05:04,640
para colarse en la vida
de las personas sin discapacidad.

74
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
"Hola. También estoy aquí.

75
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
Soy Walter Silla de Ruedas".

76
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
"Yo soy Felix Sin Frenos. Adiós.

77
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
¡Quiero aparcar!".

78
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
Creo que la proporción
de aparcamiento para discapacitados…

79
00:05:21,880 --> 00:05:26,120
La cantidad de aparcamientos que tienen
no es proporcional

80
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
al número de personas discapacitadas.

81
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
Si no, no estarían siempre vacíos.

82
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
Me saca de quicio.

83
00:05:35,520 --> 00:05:38,800
Cuando aparcan delante de mí,
siempre pienso:

84
00:05:38,880 --> 00:05:42,400
Si no tuvieras fastidiada
la mitad de la columna…

85
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
llamaría a la policía".

86
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
Es que soy un negado,

87
00:05:51,720 --> 00:05:55,400
no soy lo bastante empático
para entenderlo.

88
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
No tengo mucha experiencia
con personas discapacitadas.

89
00:05:59,360 --> 00:06:03,000
Y ese es seguramente el problema.
Me falta perspectiva.

90
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
Creo que nuestra relación
con los discapacitados sería mejor

91
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
si hubiera un diálogo entre nosotros.

92
00:06:10,560 --> 00:06:13,760
Una conversación de verdad.

93
00:06:13,840 --> 00:06:16,600
Una jornada de puertas abiertas
para discapacidades.

94
00:06:17,880 --> 00:06:20,680
O el día Experimenta la discapacidad.

95
00:06:21,640 --> 00:06:23,560
Para vivirlo.

96
00:06:23,640 --> 00:06:25,360
El abecedario de la discapacidad.

97
00:06:25,920 --> 00:06:29,400
De la A: "Ah, joder, no tengo piernas".

98
00:06:31,400 --> 00:06:35,480
A la Z: "¡Zas! Tengo que solicitar
una rampa para sillas de ruedas".

99
00:06:40,720 --> 00:06:43,480
Hice esto hace poco
en una actuación en Tréveris.

100
00:06:43,560 --> 00:06:49,920
Un tío en silla de ruedas
se paseó por toda la sala,

101
00:06:50,000 --> 00:06:52,240
recreándose delante del escenario.

102
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
Todos lo vieron.

103
00:06:54,000 --> 00:06:57,200
Un silencio absoluto.
Todos me miraron horrorizados.

104
00:06:58,520 --> 00:07:00,120
"Se ha pasado tres pueblos.

105
00:07:01,480 --> 00:07:04,320
Se ha venido arriba. ¡Qué mal rollo!".

106
00:07:04,960 --> 00:07:06,600
Fue muy embarazoso.

107
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
Me puse rojo
y empecé a tener espasmos raros.

108
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
"Es subnormal, ¿verdad?".

109
00:07:16,120 --> 00:07:17,760
Intenté relajar el ambiente.

110
00:07:17,840 --> 00:07:20,440
Me puse a saltar como un payaso.

111
00:07:20,520 --> 00:07:25,040
A los cinco minutos, vuelve a entrar
en plan: "Perdón, tenía que hacer pis".

112
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
Y pienso: "Qué oportuno, tío".

113
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
Tras la actuación, le rajé las ruedas.

114
00:07:34,640 --> 00:07:36,000
Bueno, solo una.

115
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Hashtag…

116
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
Es lógico que haya sillas de ruedas.

117
00:07:57,080 --> 00:07:57,920
¿Verdad?

118
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Si uno no puede caminar…

119
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
Pero tampoco es tan lógico.

120
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
Es una silla con ruedas.

121
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Si no puedes caminar,
una silla de ruedas es genial.

122
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Los andadores también están bien.

123
00:08:11,640 --> 00:08:13,880
Pero ¿habéis visto

124
00:08:13,960 --> 00:08:18,400
esos andadores que no tienen ruedas?

125
00:08:20,000 --> 00:08:21,280
Los que son…

126
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
No sé si ayudan mucho.

127
00:08:30,440 --> 00:08:34,240
Parece que estás obligando
a alguien a quien le cuesta andar

128
00:08:34,320 --> 00:08:38,040
a llevar una cómoda a todas partes.

129
00:08:38,120 --> 00:08:41,680
"¡Tienes que llevar eso!
¡Es bueno para tu salud!".

130
00:08:41,760 --> 00:08:43,160
"Ah, vale.

131
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
Pesa un quintal".

132
00:08:48,800 --> 00:08:54,640
Hubo una reunión de diseño
en la que esa cosa era la mejor opción.

133
00:08:55,520 --> 00:08:58,520
Y uno piensa:
"¿Cuáles eran las alternativas?".

134
00:08:58,600 --> 00:09:03,240
"Podríamos atarles al cuello
una cadena con una piedra.

135
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
En plan…".

136
00:09:12,880 --> 00:09:17,720
A estas alturas, podéis reíros
de cualquier cosa que yo diga.

137
00:09:18,320 --> 00:09:21,560
Son todos chistes. Podéis reíros.

138
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
Vivimos en una época
de corrección política.

139
00:09:24,320 --> 00:09:27,120
Siempre hay alguien
que tilda de discriminación.

140
00:09:27,200 --> 00:09:31,360
Y en muchos contextos, es cierto.
Pero aquí son solo chistes.

141
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
Para que os tranquilicéis,

142
00:09:33,960 --> 00:09:37,880
he discutido todos los chistes
con la policía del humor.

143
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
Está formada
por Xavier Naidoo y Kollegah.

144
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
No pusieron ni una sola pega.

145
00:09:47,680 --> 00:09:48,880
Sí, así que…

146
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
Podéis reíros de todo.

147
00:09:55,040 --> 00:09:57,680
Hablando del tema… los judíos.

148
00:10:00,040 --> 00:10:00,880
Es coña.

149
00:10:09,080 --> 00:10:10,360
¿Os parece gracioso?

150
00:10:11,360 --> 00:10:14,080
"Lo mejor fue cuando bebió".

151
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
¿Sabéis qué os gustaría?

152
00:10:18,720 --> 00:10:19,800
Un bar.

153
00:10:31,000 --> 00:10:34,720
"¡Mira, se ha pedido una cerveza!
¡Qué gran noche!".

154
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Era una pequeña broma.

155
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
Hay algunas adolescentes

156
00:10:43,000 --> 00:10:48,320
que dicen cosas como:
"La edad es solo un número".

157
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Y piensas: "Sí, un número
que me mandaría a la cárcel".

158
00:10:53,080 --> 00:10:54,520
Un número muy importante.

159
00:10:55,400 --> 00:10:58,120
Un amigo mío tiene una regla de oro:

160
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
"Felix, asegúrate
de que empiece por un dos".

161
00:11:02,280 --> 00:11:05,760
Y luego añade: "Y tiene que ser
un número de dos dígitos".

162
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
Tengo 31 años.

163
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
Así de viejo, 31. Gracias.

164
00:11:19,760 --> 00:11:24,120
Treinta y uno. No es una edad divertida.

165
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
Es la edad en la que recibes correos

166
00:11:28,800 --> 00:11:31,320
que nunca traen buenas noticias.

167
00:11:32,280 --> 00:11:36,640
No recibes cartas de tu abuela
con diez euros dentro.

168
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Cuando tienes 31 años,
tu abuela tiene demencia

169
00:11:40,600 --> 00:11:43,440
y llama a tu hermana Sasha
y a ti también.

170
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
"Sasha, ¿qué le pasa a la piscina?

171
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
¿Qué le pasa a la piscina?".

172
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
"¿Qué piscina, abuela?

173
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Dame el dinero y cállate.

174
00:11:55,400 --> 00:11:56,280
Me voy".

175
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
"¿Sasha?

176
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
¡Sasha!".

177
00:12:05,240 --> 00:12:07,200
A los 31, el correo no trae nada bueno.

178
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
Treinta y uno
es una edad bastante aburrida.

179
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Sientes que ya lo has hecho todo.

180
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Ahora todo se repite. Qué aburrido.

181
00:12:15,920 --> 00:12:18,720
De niño, experimentas
cosas nuevas cada día.

182
00:12:18,800 --> 00:12:22,640
Todo es nuevo y emocionante.
Todos los días aprendes algo.

183
00:12:22,720 --> 00:12:25,240
"¡Vaya, un árbol!
¿Qué será lo siguiente?".

184
00:12:25,320 --> 00:12:28,800
A los 31, eso se acabó.
Las primeras veces quedaron atrás.

185
00:12:28,880 --> 00:12:31,520
Tu primer polvo. Tu primer pinchazo.

186
00:12:31,600 --> 00:12:34,000
Tu primer atraco, asesinato
y atropello con fuga.

187
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
Lo has hecho todo.

188
00:12:36,920 --> 00:12:38,680
Ya solo queda repetir cosas.

189
00:12:38,760 --> 00:12:40,320
Es una edad aburrida.

190
00:12:40,400 --> 00:12:45,000
Hace poco me puse muy contento
cuando experimenté otra primera vez.

191
00:12:45,080 --> 00:12:48,280
Básicamente, por primera vez en mi vida…

192
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
tuve un cuervo en mi salón.

193
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
Es una situación rara,
entrar en el salón por la mañana

194
00:12:58,880 --> 00:13:04,600
sin esperar ver un cuervo
y que haya un cuervo.

195
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
Es una situación incómoda.

196
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Tan incómoda como…

197
00:13:10,000 --> 00:13:12,520
Como cuando intentas abrir una ventana

198
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
y es oscilante.

199
00:13:16,200 --> 00:13:18,720
Te ves en esa situación…
Y de repente…

200
00:13:19,360 --> 00:13:22,400
estás debajo de la ventana
como un gilipollas

201
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
temiendo por tu vida.

202
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
Eso multiplicado por cuatro.

203
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
Así es ver un cuervo en tu salón.

204
00:13:32,240 --> 00:13:33,320
El cuervo era tonto.

205
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
Quería salir, pero se daba
contra la ventana cerrada.

206
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
Una y otra vez.

207
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
Se asustó y se cagó por todas partes.

208
00:13:42,800 --> 00:13:46,080
Hacía tanto ruido que me despertó.

209
00:13:46,600 --> 00:13:49,880
Entré en el salón medio dormido y pensé:

210
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
"No.

211
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
No tengo ganas de esto".

212
00:13:58,800 --> 00:14:03,120
No sabía qué hacer.
No tenía experiencia con cuervos en casa.

213
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
Le dije al cuervo: "¡Váyase, por favor!

214
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
¡Salga de mi piso!".

215
00:14:09,240 --> 00:14:10,280
Pero el cuervo…

216
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Se lo dije en inglés: "¡Váyase!

217
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
¡No lo quiero en mi piso!".

218
00:14:20,080 --> 00:14:25,080
Entonces vi que el cuervo
había entrado por el balcón.

219
00:14:25,160 --> 00:14:29,680
Así que fui serpenteando hasta el balcón

220
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
y abrí la puerta de par en par.

221
00:14:31,760 --> 00:14:33,240
Y allí estaba de pie,

222
00:14:34,160 --> 00:14:36,040
con 31 años, en el balcón,

223
00:14:36,920 --> 00:14:39,240
a las 7:00 de la mañana, en calzoncillos.

224
00:14:39,840 --> 00:14:42,480
Y con la cosa morcillona.

225
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
Pero no por el cuervo.

226
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
Era mi tienda de campaña matinal.

227
00:14:48,480 --> 00:14:49,600
En fin, allí estoy

228
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
y el puto cuervo
dando vueltas por mi piso.

229
00:14:52,320 --> 00:14:54,200
Cuando se acercaba a la puerta:

230
00:14:54,280 --> 00:14:56,880
"No, señor, es en esa dirección.

231
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
¡Es en esa dirección!".

232
00:14:59,000 --> 00:15:01,480
El cuervo pensó: "No.

233
00:15:02,400 --> 00:15:04,680
¿Qué tal por el pasillo?".

234
00:15:04,760 --> 00:15:07,720
Y desapareció por el pasillo.

235
00:15:07,800 --> 00:15:11,600
Así que pensé: "Vale, es lo que hay.

236
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
Es una situación nueva.

237
00:15:14,960 --> 00:15:18,120
Ahora vivo con un cuervo.

238
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Esta es mi nueva personalidad.

239
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
Tengo un cuervo de okupa.

240
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
Un cuervokupa.

241
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
Me quedé allí esperando.

242
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
Estaba helado. Hacía frío.

243
00:15:35,120 --> 00:15:36,520
Un frío de cojones.

244
00:15:38,240 --> 00:15:40,200
Ocultaba mi pene a los vecinos.

245
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
El cuervo salió dos horas después.

246
00:15:46,600 --> 00:15:49,960
Vi cómo el animal se fue volando y pensé:

247
00:15:51,320 --> 00:15:54,120
"Ese cuervo no tiene modales.

248
00:15:54,720 --> 00:15:57,840
Entra sin ser invitado
y no saluda ni nada.

249
00:15:58,440 --> 00:16:02,000
Hace un montón de ruido,
se caga por todas partes.

250
00:16:02,080 --> 00:16:03,840
¡No tienes modales!

251
00:16:03,920 --> 00:16:06,160
Yo no voy a tu casa…

252
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
y me cago por todas partes.

253
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
Puto cuervo.

254
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
Que le den por culo.

255
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
En serio, que le den por culo, tío.

256
00:16:22,240 --> 00:16:25,960
Que le den por ese puto culo con plumas".

257
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
¿Habéis visto
esas imágenes horribles en las noticias

258
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
de vertidos de petróleo

259
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
y las gaviotas con chapapote en las alas?

260
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
Esa triste imagen. Es siempre la misma.

261
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Quiero que le pase al cuervo.

262
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
Hace poco, alguien
intentó colarse en mi casa.

263
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
Lo oí.

264
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
No sabía qué hacer.

265
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
Llamé a la policía.

266
00:17:12,280 --> 00:17:14,120
Y esos cerdos…

267
00:17:14,840 --> 00:17:17,000
no respondieron.

268
00:17:18,080 --> 00:17:21,200
Era la 1:30 de la mañana, en Berlín,

269
00:17:21,280 --> 00:17:24,960
estarían todos sentados
en la comisaría, pensando:

270
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
"Pasemos de contestar.

271
00:17:28,080 --> 00:17:30,440
El primero que conteste es tonto.

272
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
Si es importante, ya volverán a llamar".

273
00:17:33,960 --> 00:17:38,720
Estaba solo en esa situación.
La primera puerta estaba rota.

274
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Tengo dos puertas porque soy rico.

275
00:17:41,680 --> 00:17:44,640
La segunda puerta da a mi piso.

276
00:17:44,720 --> 00:17:46,400
Tenía que hacer algo.

277
00:17:46,480 --> 00:17:52,200
Me acerqué en silencio a la puerta
y miré por la mirilla.

278
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
Dos chavales con sudadera.

279
00:17:54,480 --> 00:17:57,480
No sabía qué hacer.

280
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Así que llamé a la puerta.

281
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
En mi propia casa…

282
00:18:03,320 --> 00:18:05,560
llamé a la puerta desde dentro

283
00:18:05,640 --> 00:18:08,520
para que vieran que había alguien.

284
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
"No sé si esto os detendrá,

285
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
pero debéis saberlo".

286
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
Llamaba para salvarme.

287
00:18:15,480 --> 00:18:17,840
Los chavales se largaron.

288
00:18:17,920 --> 00:18:22,400
Pensé: "Los he espantado
llamando a la puerta.

289
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
No jodáis al tío que llama".

290
00:18:25,240 --> 00:18:30,480
No sabía si volverían
con nuevas herramientas.

291
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
Llamé a la policía.

292
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
Tras la cuarta llamada, contestaron.

293
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
Llegaron 20 minutos después.

294
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
Dos policías.

295
00:18:38,360 --> 00:18:41,960
Uno era viejo y tranquilo,
el otro era joven.

296
00:18:42,040 --> 00:18:45,200
Sobre mi edad.
Y no paraba de mirarme en plan…

297
00:18:54,760 --> 00:18:57,280
"¡Eres el tío
de <i>Gemischtes Hack, bestes Hack!".</i>

298
00:19:07,280 --> 00:19:10,080
Y pensé: "Qué poco profesional".

299
00:19:10,560 --> 00:19:12,920
Estaba en calzoncillos.

300
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
No iba a hacer lo de las pistolas.

301
00:19:16,360 --> 00:19:17,520
No era el momento.

302
00:19:18,240 --> 00:19:22,440
Me hicieron las preguntas habituales.
Eso no iba a llegar a ninguna parte.

303
00:19:23,320 --> 00:19:24,800
Pero creo…

304
00:19:24,880 --> 00:19:27,520
Pensé en la descripción
de los sospechosos.

305
00:19:28,120 --> 00:19:33,720
Debe ser raro
para los progres políticamente correctos

306
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
que son víctimas de un delito

307
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
cuando tienen que describir al autor.

308
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
Bueno…

309
00:19:40,840 --> 00:19:43,040
"No importa el color de su pelo.

310
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
¿Nacionalidad? Era un ser humano, ¿vale?

311
00:19:48,040 --> 00:19:51,720
Tu pensamiento binario me asquea,
blanco, heterosexual, cisgénero.

312
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Es que me parece increíble".

313
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
Es un coñazo para la policía

314
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
tratar con esos puñeteros jipis.

315
00:20:05,600 --> 00:20:08,480
Yo no soy así.

316
00:20:08,560 --> 00:20:10,760
Cuando un poli me pregunta:

317
00:20:10,840 --> 00:20:13,720
"Señor Lobrecht, ¿cuánto medía el autor?".

318
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
"¡Era turco!".

319
00:20:20,720 --> 00:20:22,440
"Sí, pero ¿qué altura tenía?".

320
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
"¿Qué altura? ¡Como un turco de alto!

321
00:20:25,960 --> 00:20:28,320
¡Seis <i>dürüm </i>treinta!

322
00:20:30,480 --> 00:20:34,160
Más bajo que un alemán
y más alto que un chino. ¡Un turco!

323
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
¡Id a por él!".

324
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
Fue un robo.

325
00:20:43,200 --> 00:20:49,160
Esa experiencia bastó para reventar
algunas creencias fundamentales.

326
00:20:49,240 --> 00:20:53,680
Justo después pensé: "Necesito un arma.

327
00:20:54,320 --> 00:20:57,840
Quiero tirotear a esos cabrones.

328
00:20:58,520 --> 00:20:59,600
Necesito un arma".

329
00:21:00,360 --> 00:21:03,800
No podía comprar un arma de fuego.

330
00:21:03,880 --> 00:21:06,280
Así que me pillé una pistola de alarma.

331
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Una pistola de aire con balas de fogueo.

332
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
Solo hace ruido.

333
00:21:12,040 --> 00:21:13,520
"¡Manos arriba o hará ruido!

334
00:21:14,880 --> 00:21:18,240
No corres peligro,
¡pero hará un ruido del copón!

335
00:21:18,320 --> 00:21:20,120
Yo llevo tapones por seguridad".

336
00:21:22,840 --> 00:21:24,240
Una alarma. Qué pringado.

337
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
La tengo junto a la cama.

338
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Si alguien intenta colarse otra vez,

339
00:21:29,160 --> 00:21:32,120
iré a la puerta con mi pistola de alarma.

340
00:21:32,800 --> 00:21:35,120
Primero, llamaré.

341
00:21:36,400 --> 00:21:38,840
Si eso no basta, abriré la puerta

342
00:21:38,920 --> 00:21:40,560
y apuntaré con la pistola.

343
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Ese es el plan.

344
00:21:44,160 --> 00:21:45,280
Y mi plan…

345
00:21:46,200 --> 00:21:47,520
depende en gran medida…

346
00:21:48,160 --> 00:21:50,040
de que eso sea suficiente.

347
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
No estoy listo
para que opongan resistencia.

348
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
Estoy listo para que digan:
"No es de verdad".

349
00:21:59,120 --> 00:22:03,440
Estoy listo para eso.
Diré: "¡Ponme a prueba, cabrón!

350
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
¡Ponme a prueba!".

351
00:22:07,800 --> 00:22:10,240
Y si vuelve a acercarse, diré:

352
00:22:10,320 --> 00:22:12,200
"Vale, era un farol. Pasa.

353
00:22:15,040 --> 00:22:17,880
Los objetos de valor están ahí.
¿Tienes hambre?".

354
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
Una alarma, qué nenaza.

355
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
No tengo suerte con las armas.

356
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
De niño, siempre iba armado.

357
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
En serio.

358
00:22:31,840 --> 00:22:36,480
Soy de Neukölln, Berlín. Es como Harlem.

359
00:22:39,240 --> 00:22:40,600
Soy de Neukölln.

360
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
En ese barrio, los niños iban armados.

361
00:22:43,720 --> 00:22:47,080
Todos los niños tenían una navaja.

362
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
Una navaja de verdad. Para matar.

363
00:22:50,000 --> 00:22:52,040
No una navajita de bolsillo.

364
00:22:52,120 --> 00:22:55,240
Una navaja con una hoja
tan larga como su brazo.

365
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Una navaja.

366
00:22:56,400 --> 00:23:00,480
Todos mis amigos tenían armas.
A los 12, yo quería una navaja.

367
00:23:00,560 --> 00:23:03,640
Y me pillé una navaja mariposa.

368
00:23:03,720 --> 00:23:05,160
¿Sabéis cómo es?

369
00:23:06,400 --> 00:23:11,280
Es una navaja de tres partes.
Se abre por el mango.

370
00:23:11,360 --> 00:23:12,240
Y se cierra.

371
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Puedes jugar con ella.

372
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
Es divertido.

373
00:23:18,400 --> 00:23:21,880
Es divertido abrirla.
Luego matas a alguien.

374
00:23:22,680 --> 00:23:25,120
Y después es divertido cerrarla.

375
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
¡Qué buen concepto!

376
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
Te diviertes, luego matas…

377
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
y te diviertes otra vez.

378
00:23:32,480 --> 00:23:34,040
Me pillé una mariposa.

379
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
Mi estrategia de niño,
si me veía en una situación peligrosa,

380
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
era sacar la navaja
y ponerme a jugar con ella.

381
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Para que todos supieran
que el alemán iba armado.

382
00:23:46,920 --> 00:23:49,320
Un renacuajo al que no conviene joder.

383
00:23:50,880 --> 00:23:51,800
Ese era mi truco.

384
00:23:52,440 --> 00:23:56,760
Un día, iba solo en el metro.

385
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
Se subieron cuatro chicos.

386
00:23:58,600 --> 00:24:01,120
Dejémonos de rodeos. Eran turcos.

387
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
Se sentaron frente a mí y me miraron.

388
00:24:05,440 --> 00:24:08,960
Pensé: "Está bien, vamos allá".

389
00:24:09,040 --> 00:24:13,880
Me puse a jugar con la navaja.
Intentaba parecer un psicópata.

390
00:24:18,160 --> 00:24:21,080
Los chicos se quedaron mirando
y me dijeron:

391
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
"A ver".

392
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
Les di la navaja.

393
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
Me la quitaron.

394
00:24:31,320 --> 00:24:33,720
Pasó en cuatro segundos.

395
00:24:33,800 --> 00:24:36,160
No había puerta a la que llamar.

396
00:24:38,360 --> 00:24:42,560
Me robaron la navaja
que debía protegerme de los robos.

397
00:24:43,400 --> 00:24:45,120
No tengo suerte con las armas.

398
00:24:48,920 --> 00:24:50,280
Necesito un trago.

399
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
Tengo la boca seca.

400
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
Seca como mi vagina.

401
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
¿A qué viene esto de repente?

402
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
"Tengo la vagina seca.

403
00:25:06,480 --> 00:25:08,520
Me quejo de tener la vagina seca".

404
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
Es un problema muy extraño.

405
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
De hecho, es exclusivo de las mujeres.

406
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
Suena sexista.

407
00:25:19,200 --> 00:25:25,800
Pero la sequedad vaginal
es un problema solo para las mujeres.

408
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
E indirectamente para nosotros.

409
00:25:30,480 --> 00:25:34,120
"No puedo acostarme contigo,
tengo la vagina muy seca".

410
00:25:34,200 --> 00:25:37,280
"Pues bebe un poco.

411
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
Chinchín".

412
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Igual le viene bien.

413
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Igual le viene bien.

414
00:25:49,360 --> 00:25:51,240
Mal no le va a sentar.

415
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
No se le secará más

416
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
si le das agua a la mujer.

417
00:25:58,680 --> 00:26:00,520
Me molan los chistes de vaginas.

418
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
Vaya, se nota.

419
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
En serio.

420
00:26:14,640 --> 00:26:15,560
Está lubricado.

421
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
De verdad.

422
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
Me gotea el coño.

423
00:26:24,560 --> 00:26:27,840
En fin, tengo 31 años
y no me parece que tenga esa edad.

424
00:26:27,920 --> 00:26:33,600
Ser mayor no es
como me lo imaginaba de pequeño.

425
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
No me siento mayor ni maduro ni adulto.

426
00:26:36,760 --> 00:26:39,040
No puedo creer que tenga 31 años.

427
00:26:39,640 --> 00:26:44,320
No miento. Hay pruebas.
No soy como un refugiado.

428
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
No hace falta medir los huesos ni nada.

429
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Todos mis amigos
se comportan conforme a su edad.

430
00:26:52,280 --> 00:26:55,400
Parecen realmente adultos.

431
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
Están en modo familia,

432
00:26:59,080 --> 00:27:01,520
viven con sus novias, tienen hijos.

433
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Mi colega José va a tener su primer hijo.

434
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Bueno, él no.

435
00:27:07,840 --> 00:27:09,720
Su novia.

436
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
No es tan progre.

437
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
Conservan
los roles de género tradicionales.

438
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
"Dame un hijo, mujer.

439
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
Venga, limpia esto. ¡Tengo hambre!

440
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
Mujeres, ¿eh?

441
00:27:25,800 --> 00:27:28,720
Tienen un talento especial
para las sartenes.

442
00:27:30,680 --> 00:27:33,320
Cogen la escoba de una forma distinta.

443
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
Eso no se aprende".

444
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
José va a tener su primer hijo.

445
00:27:39,400 --> 00:27:42,880
Y, la verdad, no estoy preparado para eso.

446
00:27:43,920 --> 00:27:47,320
No estoy preparado para que José…

447
00:27:48,760 --> 00:27:51,040
tenga un hijo tan pronto.

448
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
Podría afectarme a mí también,
y no quiero que eso pase.

449
00:27:55,960 --> 00:27:58,880
Me da miedo tener que hacer ciertas cosas.

450
00:27:58,960 --> 00:28:01,320
En algún momento, el bebé estará ahí,

451
00:28:01,400 --> 00:28:05,720
tendré que acercarme a mirarlo

452
00:28:06,200 --> 00:28:09,160
y tener algún tipo de reacción,
pero no sé cuál.

453
00:28:09,240 --> 00:28:11,840
Creo que será un mini-José

454
00:28:11,920 --> 00:28:14,200
y el grande ya me parece feo.

455
00:28:15,800 --> 00:28:20,360
Todos estarán emocionados.
José querrá darme a su bebé.

456
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
Y yo no quiero.

457
00:28:22,520 --> 00:28:24,080
Pero tendré que cogerlo.

458
00:28:24,160 --> 00:28:27,680
En situaciones así,
no puedes decir que no.

459
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Qué miedo.

460
00:28:30,560 --> 00:28:32,600
Demasiada responsabilidad para mí.

461
00:28:33,360 --> 00:28:37,120
Si José me da a su bebé,
es como si dijera:

462
00:28:37,760 --> 00:28:41,120
"Toma, Felix, esto es
lo más importante de mi vida.

463
00:28:41,200 --> 00:28:46,880
Es muy frágil. Su salud está en tus manos.

464
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
Y todos te estamos vigilando".

465
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Eso me da miedo.

466
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Me da miedo que pase esto:

467
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
¿Qué dices ante eso?

468
00:29:13,640 --> 00:29:15,360
Puede pasar.

469
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
Es humano, pero ¿qué dices?

470
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
"Sí, bueno…".

471
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
"Tierra, trágame".

472
00:29:33,120 --> 00:29:35,280
Te largas sin que nadie te vea.

473
00:29:46,040 --> 00:29:47,400
"¡Joder, lo pisé otra vez!

474
00:29:48,320 --> 00:29:49,920
¡Perdón!".

475
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
Me da miedo.

476
00:29:54,760 --> 00:29:57,080
¿Cuál es el modo más seguro
de coger a un bebé?

477
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
¿Cuál es la forma oficial de cogerlo?

478
00:29:59,560 --> 00:30:04,360
Instintivamente, yo cogería a un bebé
como un gato agarra a su cría.

479
00:30:05,760 --> 00:30:07,240
Por el cuello, en plan…

480
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
Seré sincero.

481
00:30:14,040 --> 00:30:17,560
La responsabilidad que conlleva
una criatura indefensa

482
00:30:17,640 --> 00:30:19,800
me da tanto miedo…

483
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
que siento presión en el pecho.

484
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
Como el otro día,
que vi a una madre joven

485
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
con su bebé en la calle y…

486
00:30:27,680 --> 00:30:31,840
Bueno, "madre joven".
"Joven" en el sentido de… como nosotros.

487
00:30:32,960 --> 00:30:35,040
No en plan "en la flor de la vida".

488
00:30:35,600 --> 00:30:37,480
No tenía nueve años. Era…

489
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Solo era una madre joven
con su diminuto bebé.

490
00:30:42,600 --> 00:30:43,800
Y el bebé ya andaba.

491
00:30:45,240 --> 00:30:48,320
No sabía si era raro
que el bebé supiera andar.

492
00:30:48,400 --> 00:30:51,320
No sé cuándo empiezan a andar.
¿Con un día? Ni idea.

493
00:30:52,280 --> 00:30:55,360
Bueno, da igual. El tío ya andaba.

494
00:30:57,280 --> 00:31:00,320
La madre iba con su bebé
agarrado de la mano.

495
00:31:00,400 --> 00:31:04,360
Y entonces el bebé hizo esto y se soltó.

496
00:31:04,440 --> 00:31:05,600
Y se puso a…

497
00:31:06,760 --> 00:31:07,800
Salió corriendo.

498
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Se puso a correr como un bebé.

499
00:31:12,560 --> 00:31:16,000
Francamente, un bebé corriendo…

500
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
No soporto verlo.

501
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
Pero cuando lo veo,
me vienen dos cosas a la cabeza:

502
00:31:22,240 --> 00:31:23,840
Primero:

503
00:31:23,920 --> 00:31:26,000
"¿Adónde tienes que ir tan rápido?

504
00:31:27,600 --> 00:31:31,640
Tienes un año, colega. No tienes citas…

505
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
a las que debas ir sin tu madre.
¿Qué sentido tiene?

506
00:31:35,680 --> 00:31:38,160
¿Vas a cambiar el triciclo
de aparcamiento?".

507
00:31:38,960 --> 00:31:41,480
"Sí, lo tengo en discapacitados".

508
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
"A la mierda los tullidos, tío".

509
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
"Aparco donde quiera, tío. Soy un bebé.

510
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
¿Qué vas a hacerme, tío?".

511
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
Los bebés aparcan donde quieran.

512
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
En general, pueden hacer lo que quieran.

513
00:31:57,320 --> 00:32:00,960
Los bebés están por encima de la ley
porque son adorables.

514
00:32:01,640 --> 00:32:03,760
Y ellos lo saben muy bien.

515
00:32:04,360 --> 00:32:07,440
"Voy a cagarme en el suelo
y mamá me dará un beso.

516
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Soy un bebé.

517
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
Le voy a tocar las tetas a tu mujer, tío.
¿Qué pasa?

518
00:32:14,040 --> 00:32:15,840
¿Qué vas a hacer? Soy un bebé.

519
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Soy un bebé, tío.

520
00:32:19,480 --> 00:32:21,480
Tócame y verás lo que pasa".

521
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
Eso es lo primero que pienso
cuando veo a un bebé corriendo.

522
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
Es un pensamiento largo.

523
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
Lo segundo que pienso es
que no me atrevo a verlos corriendo.

524
00:32:39,080 --> 00:32:42,680
Me da miedo
que vaya a presenciar algo horrible

525
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
cuando estoy viendo eso.

526
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
Siempre van… Hacen…

527
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Levantan los brazos. Qué bobada.

528
00:32:50,520 --> 00:32:54,400
No saben que no hay que levantar
los brazos para correr.

529
00:32:54,480 --> 00:32:57,920
Hacen el ridículo
y avergüenzan a sus padres.

530
00:32:58,960 --> 00:33:02,080
Luego aceleran porque no saben
lo que es la velocidad.

531
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
No la controlan.

532
00:33:05,320 --> 00:33:07,840
No hay duda
de que un bebé corriendo se caerá.

533
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
La cuestión es cómo de grave será.

534
00:33:10,560 --> 00:33:14,400
Y, en Berlín, la cuestión no es
si caerá sobre algo peligroso,

535
00:33:14,480 --> 00:33:16,800
sino cómo de peligroso.

536
00:33:16,880 --> 00:33:20,440
Una botella rota, o una colilla encendida…

537
00:33:21,400 --> 00:33:24,720
que convertirá a un bebé corriendo
en un bebé en llamas.

538
00:33:26,360 --> 00:33:27,280
Desodorante.

539
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
Arde como una jaula de monos.

540
00:33:48,480 --> 00:33:53,400
La posibilidad de que un bebé
muera corriendo es del 50 por ciento.

541
00:33:54,400 --> 00:33:59,240
Así que un bebé corriendo
puede considerarse tanto vivo como muerto.

542
00:34:00,080 --> 00:34:02,320
Hashtag: el bebé de Schrödinger.

543
00:34:02,400 --> 00:34:08,000
Cuando tu bebé corre,
deberías empezar a preguntarte

544
00:34:08,080 --> 00:34:11,760
si aún tienes una caja de zapatos en casa.

545
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
O una bolsa pequeña de H&M.

546
00:34:17,880 --> 00:34:19,640
O una fiambrera grande.

547
00:34:20,840 --> 00:34:22,840
He metido a mi bebé en Tupperware…

548
00:34:33,800 --> 00:34:36,480
Me jode que mis amigos sean tan maduros,

549
00:34:36,560 --> 00:34:40,480
o que finjan serlo.
Yo aún no he llegado a ahí.

550
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
Haced esa mierda si queréis.
Yo disfrutaré de mi vida.

551
00:34:45,160 --> 00:34:48,360
Me considero
el último tío guay entre mis amigos.

552
00:34:48,920 --> 00:34:50,840
Joven de espíritu.

553
00:34:51,600 --> 00:34:54,760
Pero hay que tener cuidado, porque creo…

554
00:34:54,840 --> 00:34:59,120
que hay una línea muy fina
entre "joven de espíritu"

555
00:34:59,200 --> 00:35:00,720
y "atrapado en la rutina".

556
00:35:01,600 --> 00:35:04,680
Hay una línea muy fina
entre "Es divertido salir con él"

557
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
y, "¿Qué? ¿Aún quiere ser rapero?".

558
00:35:08,440 --> 00:35:12,680
Me temo que dentro de diez años
seré yo quien estaré atrapado.

559
00:35:12,760 --> 00:35:15,880
Mis amigos tendrán familia
y un trabajo estable.

560
00:35:15,960 --> 00:35:18,000
¿Y yo? Bueno, yo…

561
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
seguiré diciendo: "¡Juerga, juerga!",
tres veces a la semana.

562
00:35:21,640 --> 00:35:25,560
Y de pronto, me buscaré
nuevos amigos con los que salir,

563
00:35:25,640 --> 00:35:29,480
y saldré con chicos
que serán demasiado jóvenes para mí.

564
00:35:29,960 --> 00:35:36,200
Universitarios que viven
en pisos compartidos

565
00:35:36,280 --> 00:35:39,560
donde hay que apañar
los electrodomésticos para que funcionen.

566
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
"¿Puedo hacerme un café?".

567
00:35:43,400 --> 00:35:45,920
"Sí, coge el cuchillo…".
"¿Para qué necesito…

568
00:35:46,600 --> 00:35:48,480
el cuchillo en esta situación?".

569
00:35:49,240 --> 00:35:52,000
"Tranquilo. Mete el mango del cuchillo

570
00:35:52,080 --> 00:35:54,240
entre el depósito de agua y la cafetera,

571
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
pulsa el botón y espera

572
00:35:57,520 --> 00:35:58,560
a que no parpadee.

573
00:35:58,640 --> 00:36:00,200
¡Saca el cuchillo ya!".

574
00:36:02,800 --> 00:36:05,320
"¿El váter está averiado?".
"No, ¿por qué?".

575
00:36:05,400 --> 00:36:07,280
"Porque no sale agua".

576
00:36:09,320 --> 00:36:12,200
"No has abierto
el grifo del balcón, ¿verdad?

577
00:36:15,520 --> 00:36:19,280
Si abres el grifo del balcón,
el váter funciona normal.

578
00:36:19,360 --> 00:36:22,720
Pero ciérralo enseguida
o Lena no podrá abrir su ventana".

579
00:36:33,200 --> 00:36:35,640
Han madurado demasiado rápido para mí.

580
00:36:35,720 --> 00:36:40,080
No he tenido una fase de aclimatación
para madurar con ellos.

581
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Ha sido algo repentino,

582
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
como si todos se hubieran
puesto de acuerdo. "Ya soy mayor.

583
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
A partir de ahora,
mi chaqueta es impermeable".

584
00:36:50,400 --> 00:36:52,920
Hace nada íbamos juntos a la discoteca.

585
00:36:53,000 --> 00:36:55,280
Mi amigo Russi se vomitaba encima

586
00:36:55,360 --> 00:36:57,280
y luego decía: "Venga, colega.

587
00:36:58,400 --> 00:37:00,720
Vamos a por otro vodka con Red Bull.

588
00:37:00,800 --> 00:37:03,480
O echemos otra cerveza".

589
00:37:03,560 --> 00:37:04,840
Y para convencerme,

590
00:37:04,920 --> 00:37:08,280
hace ruiditos
con el vómito que aún tiene en la boca.

591
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
En plan: "Echemos una cervecita…".

592
00:37:15,640 --> 00:37:18,680
Era así hace nada y, de pronto,

593
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
me invita a cenar a su casa
en el barrio residencial.

594
00:37:21,840 --> 00:37:24,120
Un martes a las 17:00.

595
00:37:24,200 --> 00:37:27,840
Y abre la puerta
con un chiste preparado:

596
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
"No vamos a comprar nada".

597
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Es…

598
00:37:41,120 --> 00:37:43,920
Es un chiste de padres.
"No vamos a comprar nada".

599
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
"No jodas, hace frío.

600
00:37:47,040 --> 00:37:49,760
Déjame pasar. ¿De qué vas?".

601
00:37:50,920 --> 00:37:53,800
A veces me da miedo
que ese sea mi futuro,

602
00:37:53,880 --> 00:37:56,200
que solo sea cuestión de tiempo

603
00:37:56,280 --> 00:37:59,400
que yo abra la puerta
con una gansada de esas.

604
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
"No hemos pedido eso".

605
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
Y haré esto

606
00:38:05,600 --> 00:38:07,760
porque creo que lo hacen los jóvenes.

607
00:38:08,400 --> 00:38:10,640
Me recrearé y me dará un calambre.

608
00:38:15,480 --> 00:38:16,400
Me da miedo.

609
00:38:16,960 --> 00:38:20,200
En serio, noto síntomas de la vejez.
Soy consciente

610
00:38:20,280 --> 00:38:21,920
de mi lento deterioro.

611
00:38:22,640 --> 00:38:25,080
De pronto, me salen canas.

612
00:38:25,160 --> 00:38:27,440
Pero no un pelazo gris
a lo George Clooney.

613
00:38:27,520 --> 00:38:29,160
Más bien: "¿Tienes sida?".

614
00:38:31,240 --> 00:38:33,080
Canas…

615
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
una copa y seis días de resaca,

616
00:38:35,680 --> 00:38:37,120
soy más convencional.

617
00:38:37,200 --> 00:38:40,680
Cosas que no me importaban
empiezan fastidiarme.

618
00:38:41,600 --> 00:38:45,040
Alguien no me saluda y me fastidia el día.

619
00:38:45,120 --> 00:38:47,200
"Lamento lo que ha pasado".

620
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Empiezo a ser
demasiado convencional para Berlín.

621
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Es raro, porque me he criado
en Berlín con toda esa mierda.

622
00:38:57,160 --> 00:38:59,400
Ahora soy demasiado convencional.

623
00:38:59,480 --> 00:39:04,200
No entiendo el tecno de Berlín,
el MDMA, lo de la hepatitis.

624
00:39:04,720 --> 00:39:05,960
El rollo de Berlín.

625
00:39:06,600 --> 00:39:09,240
Ese rollo turista,
hípster,<i> </i>recién llegado.

626
00:39:09,320 --> 00:39:10,640
En plan: "Y entonces

627
00:39:10,720 --> 00:39:14,440
empezaron a tocar la batería
en medio de la calle".

628
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
"Eso es muy berlinés".

629
00:39:20,280 --> 00:39:23,680
Y pienso: "No, es alteración
del orden público, cabrón.

630
00:39:24,480 --> 00:39:27,280
Es muy ruidoso. Me molesta".

631
00:39:34,120 --> 00:39:37,640
Soy muy convencional para Berlín.
Cuando voy al súper

632
00:39:37,720 --> 00:39:42,480
y de camino veo a alguien,
a plena luz del día,

633
00:39:42,560 --> 00:39:44,000
cagando en la calle,

634
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
me da asco.

635
00:39:46,880 --> 00:39:49,560
Soy demasiado convencional para eso.

636
00:39:49,640 --> 00:39:51,160
Ya no lo aguanto.

637
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
No sabría qué hacer.

638
00:39:53,560 --> 00:39:56,600
Acabo llamando a la policía porque no sé…

639
00:39:56,680 --> 00:40:00,160
"No sé si esto es asunto suyo,
pero lamento decirle…".

640
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
Demasiado convencional.

641
00:40:04,960 --> 00:40:08,160
El otro día vi a un tío ladrando.

642
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
Ladraba como un perro.

643
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
Un hombre se plantó
delante de mí en plan:

644
00:40:22,360 --> 00:40:24,800
"Felix, soy un hombre que ladra".

645
00:40:28,720 --> 00:40:32,920
El vagabundo me miró fijamente
con sus ojos vacíos y apagados.

646
00:40:33,000 --> 00:40:34,880
Puto vagabundo ladrador.

647
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
Y digo "vagabundo", no "indigente".

648
00:40:40,280 --> 00:40:42,800
Nada que ver, como dos zapatos distintos.

649
00:40:42,880 --> 00:40:45,160
Cosa que ninguno de los dos tienen.

650
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
No son lo mismo.

651
00:40:48,480 --> 00:40:50,360
Estás ahí mientras te ladran.

652
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
Te molesta

653
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
y no sabes qué hacer.
Es una situación nueva.

654
00:40:56,000 --> 00:40:58,480
¿Qué puedes decir? "Deja de ladrar, tío".

655
00:40:59,080 --> 00:41:02,760
"¡No! ¡Ven aquí!".

656
00:41:03,480 --> 00:41:06,040
O le tiras un palo
para que salga corriendo.

657
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
"¡Vete al carajo!".

658
00:41:10,640 --> 00:41:11,960
Ya soy mayor para eso.

659
00:41:12,920 --> 00:41:14,280
Para hombres que ladran.

660
00:41:15,720 --> 00:41:16,920
Suena un poco gay.

661
00:41:18,160 --> 00:41:19,840
Soy mayor para hombres que ladran.

662
00:41:23,560 --> 00:41:25,200
A veces desearía ser gay.

663
00:41:25,800 --> 00:41:27,920
No lo soy, pero a veces me gustaría.

664
00:41:28,000 --> 00:41:29,440
O bi, para empezar.

665
00:41:29,920 --> 00:41:32,440
Para hacerme una idea.

666
00:41:33,480 --> 00:41:37,600
En mi ignorante imaginación heterosexual,
ser bi es alucinante.

667
00:41:37,680 --> 00:41:42,640
Aumenta al instante
el número de posibles parejas sexuales.

668
00:41:43,400 --> 00:41:46,680
No acabas a las 4:00 de la mañana
en un antro pensando:

669
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
"Joder, ya solo quedan tíos. Vámonos".

670
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
En vez de eso piensas:

671
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
"¡Que empiece la fiesta!

672
00:41:55,880 --> 00:41:57,960
¡Aguardiente para el menda!

673
00:41:58,040 --> 00:42:00,080
¡Aguardiente y pollas calientes!".

674
00:42:08,160 --> 00:42:11,240
No sé por qué las pollas
estaban tan altas.

675
00:42:12,960 --> 00:42:15,280
Me junto con tíos altos. ¿Qué pasa?

676
00:42:16,080 --> 00:42:20,040
No entiendo que a alguien
no le gusten los gais.

677
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Vale, esta eso del sida.

678
00:42:24,200 --> 00:42:26,240
Es un cortarrollos, pero…

679
00:42:26,960 --> 00:42:29,320
Es coña.
¿Por qué no te van a gustar los gais?

680
00:42:29,400 --> 00:42:31,920
¿Extranjeros? Eso lo entiendo.

681
00:42:32,960 --> 00:42:36,800
"Tenemos opiniones distintas
y la suyas son equivocadas y estúpidas".

682
00:42:36,880 --> 00:42:40,200
Puedo entender ese argumento.

683
00:42:41,680 --> 00:42:43,840
"Los refugiados se comieron a mi abuela".

684
00:42:45,160 --> 00:42:46,680
¡Eso es una putada!

685
00:42:47,520 --> 00:42:50,720
El hombre tiene razón.
Yo también me cabrearía.

686
00:42:52,760 --> 00:42:55,600
Lo entiendo.
No puedo tomármelo en serio, pero…

687
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
Y no nos engañemos.

688
00:42:57,600 --> 00:43:00,040
Ninguno de nosotros está libre…

689
00:43:00,120 --> 00:43:03,880
Ninguno de nosotros está libre
de estos argumentos racistas

690
00:43:03,960 --> 00:43:06,360
porque nos hemos criado
en estas estructuras.

691
00:43:06,440 --> 00:43:10,240
Debes reflexionar sobre tu conducta
e intentar comportarte mejor.

692
00:43:10,320 --> 00:43:13,040
Todos nos consideramos
liberales y de mente abierta.

693
00:43:13,120 --> 00:43:15,480
Yo me considero liberal
y de mente abierta.

694
00:43:15,560 --> 00:43:16,400
Sin embargo…

695
00:43:20,400 --> 00:43:21,560
Va por vosotros.

696
00:43:30,920 --> 00:43:32,080
¿Qué ha sido eso?

697
00:43:32,800 --> 00:43:34,440
Parece que estrangulas a un perro.

698
00:43:41,960 --> 00:43:44,360
Es curioso,
siempre hay risas que destacan.

699
00:43:44,960 --> 00:43:50,400
Algunos tipos de risa
son tan frecuentes que las clasifico.

700
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
Hay un tipo de risa que todos conocéis,

701
00:43:53,200 --> 00:43:55,160
la llamo "el cerdo".

702
00:43:56,160 --> 00:43:57,280
Es así:

703
00:44:00,560 --> 00:44:04,320
Y otra que siempre destaca,
la llamo "el cáncer de pulmón".

704
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
Es así:

705
00:44:13,680 --> 00:44:16,080
Pasa directamente por el tumor.

706
00:44:16,880 --> 00:44:18,080
Aire comprimido.

707
00:44:19,400 --> 00:44:21,600
"Me lo estoy pasando bomba".

708
00:44:22,480 --> 00:44:23,560
Y le sangra la nariz.

709
00:44:26,320 --> 00:44:28,040
Creía conocer todas las risas,

710
00:44:28,120 --> 00:44:30,480
pero el otro día
había una mujer en mi espectáculo

711
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
cuya risa me fastidiaba un montón.

712
00:44:33,160 --> 00:44:37,280
La risa de la mujer era
como si la hubiera escrito en un chat…

713
00:44:38,200 --> 00:44:40,080
y Siri la estuviera leyendo.

714
00:44:41,240 --> 00:44:42,600
Se reía así:

715
00:44:46,360 --> 00:44:48,720
Pensé: "¿De qué va?".

716
00:44:48,800 --> 00:44:51,480
Me imagino su tos. "Tos, tos, tos".

717
00:44:57,960 --> 00:44:59,680
¿Has cambiado de asiento?

718
00:45:09,160 --> 00:45:10,280
Eres rápida.

719
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
Rápida como Hitler.

720
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
No tengo ni idea
de si Hitler era rápido, pero…

721
00:45:18,320 --> 00:45:20,400
De serlo, habría que reconocérselo.

722
00:45:21,160 --> 00:45:25,200
"Claro, lo que hizo estuvo muy mal,
pero era rápido".

723
00:45:26,280 --> 00:45:27,480
Hiti el rápido.

724
00:45:29,160 --> 00:45:34,120
Parece una atracción de feria barata,
en Bunkerlandia.

725
00:45:52,760 --> 00:45:57,080
Estoy de acuerdo en que el tiempo
pasa más rápido a medida que envejeces.

726
00:45:57,880 --> 00:46:01,120
Lo he notado
en los tres o cuatro últimos años,

727
00:46:01,200 --> 00:46:03,480
el tiempo que llevo dedicándome a esto.

728
00:46:03,560 --> 00:46:07,560
Echando la vista atrás, estos tres
o cuatro años parecen una semana.

729
00:46:07,640 --> 00:46:09,880
El tiempo ha pasado volando y…

730
00:46:10,480 --> 00:46:14,080
Seamos sinceros,
estos tres años me han ido bastante bien.

731
00:46:15,200 --> 00:46:18,240
He tenido éxito, mi carrera
ha despegado, soy popular.

732
00:46:18,960 --> 00:46:21,280
Ahora tengo algo de fama.

733
00:46:22,240 --> 00:46:25,240
No quiero presumir, pero… Es verdad.

734
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
No soy famoso.

735
00:46:27,320 --> 00:46:31,200
No me ponen la alfombra roja,
pero un poco…

736
00:46:31,280 --> 00:46:34,760
A regañadientes,
podría participar en <i>Ven a cenar conmigo.</i>

737
00:46:35,600 --> 00:46:38,720
Estaría ahí
con el paño de cocina sobre el hombro.

738
00:46:38,800 --> 00:46:41,720
"Gracias, Zarrella,
por preguntar por el aceite balsámico.

739
00:46:42,960 --> 00:46:44,240
Es una historia graciosa".

740
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
Ese es mi nivel de fama.

741
00:46:47,200 --> 00:46:51,280
Aun siendo un famosillo,
me pasan cosas totalmente absurdas.

742
00:46:51,360 --> 00:46:54,960
Me pregunto cómo será
ser realmente famoso.

743
00:46:55,600 --> 00:46:58,600
El otro día,
iba de camino a una discoteca.

744
00:46:58,680 --> 00:47:04,520
Estaba en la calle esperando un taxi,
cuando un coche paró y tocó la bocina.

745
00:47:05,160 --> 00:47:09,040
Me di la vuelta y era la poli. La policía.

746
00:47:09,800 --> 00:47:12,400
Abrieron la ventanilla
y uno de ellos dijo:

747
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
"¡Felix Lobrecht!

748
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
¡Te conozco!".

749
00:47:18,360 --> 00:47:22,480
Yo iba pedo, así que dije:
"Policía, yo también te conozco".

750
00:47:23,840 --> 00:47:26,200
"¿Qué pasa? ¿Adónde vas?".

751
00:47:26,280 --> 00:47:28,120
"Voy a otra discoteca".

752
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
"Sube, te llevamos".

753
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
Me abrieron la puerta,
me subí detrás…

754
00:47:34,440 --> 00:47:37,720
Iban tres en el coche.
Dos delante y uno detrás.

755
00:47:37,800 --> 00:47:40,080
Habría sido raro
que fueran todos delante.

756
00:47:40,960 --> 00:47:42,040
Muy apretaditos.

757
00:47:42,920 --> 00:47:44,880
Me subí detrás, les dije adónde iba

758
00:47:44,960 --> 00:47:46,240
y el conductor dijo:

759
00:47:46,320 --> 00:47:50,040
"Pues vamos. Pondré las luces azules,
así llegaremos antes".

760
00:47:51,200 --> 00:47:53,720
Cruzamos la ciudad
a 100 kilómetros por hora.

761
00:47:53,800 --> 00:47:56,480
Ponía la sirena
y se saltaba los semáforos en rojo.

762
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Y dije: "Vale, chicos…

763
00:48:00,800 --> 00:48:03,240
sois muy amables,

764
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
pero ¿no tenéis que trabajar?".

765
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
"No, tranquilo.

766
00:48:08,520 --> 00:48:09,920
¿Quieres disparar?".

767
00:48:16,480 --> 00:48:20,040
En mi trabajo, aprendo un montón
sobre Alemania porque viajo mucho.

768
00:48:20,120 --> 00:48:22,600
El otro día hice un bolo en Saarbrücken.

769
00:48:22,680 --> 00:48:24,280
Un dato sobre Saarbrücken:

770
00:48:25,360 --> 00:48:26,480
Adolf Hitler…

771
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
y Joseph Goebbels

772
00:48:29,040 --> 00:48:32,880
fueron ciudadanos honoríficos
de la ciudad hasta 2001.

773
00:48:34,600 --> 00:48:37,080
Hasta 2001.

774
00:48:37,160 --> 00:48:40,040
Con solo 56 años de retraso,

775
00:48:40,800 --> 00:48:44,000
alguien pensó: "Bueno, igual deberíamos…".

776
00:48:44,960 --> 00:48:47,520
Cuando Zlatko ganó <i>Gran Hermano,</i>

777
00:48:48,440 --> 00:48:50,920
Hitler aún era ciudadano honorífico.

778
00:48:52,000 --> 00:48:52,960
Han tardado.

779
00:48:55,840 --> 00:48:58,320
Siempre viajando.
Estuvimos en Luisburgo.

780
00:48:58,400 --> 00:48:59,960
Para los que no lo sepáis,

781
00:49:00,040 --> 00:49:02,760
es una ciudad universitaria
cerca de Stuttgart.

782
00:49:02,840 --> 00:49:08,040
Y descubrí que en Luisburgo
solo hay mujeres.

783
00:49:09,040 --> 00:49:12,560
La universidad ofrece carreras
que solo estudian mujeres.

784
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Pedagogía o una mierda de esas, no sé.

785
00:49:15,600 --> 00:49:16,880
Solo había mujeres.

786
00:49:16,960 --> 00:49:22,480
Hice un monólogo
y el público era una teta.

787
00:49:22,560 --> 00:49:25,480
Una única y temblorosa…

788
00:49:26,440 --> 00:49:28,280
No era una teta bonita.

789
00:49:28,800 --> 00:49:30,720
Eran estudiantes de pedagogía.

790
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
En Luisburgo solo hay mujeres.

791
00:49:35,280 --> 00:49:40,880
Fue curioso porque unos días antes
habíamos estado en Aquisgrán.

792
00:49:40,960 --> 00:49:42,920
Y allí solo hay hombres.

793
00:49:43,000 --> 00:49:46,160
Aquisgrán es una polla enorme, colega.

794
00:49:46,800 --> 00:49:50,440
Hay una universidad politécnica
y allí solo hay hombres.

795
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
Después del espectáculo,
un estudiante me dijo:

796
00:49:53,600 --> 00:49:55,680
"Hola, Felix, soy yo otra vez".

797
00:49:56,240 --> 00:49:58,640
Era raro porque nunca nos habíamos visto.

798
00:49:59,520 --> 00:50:02,440
"Hola, Felix, soy yo otra vez.
Solo quería decir que,

799
00:50:02,520 --> 00:50:05,680
como has dicho en el monólogo,
aquí solo hay hombres.

800
00:50:05,760 --> 00:50:08,200
Debo decir que es verdad.

801
00:50:09,760 --> 00:50:12,760
En Aquisgrán, cuando sales

802
00:50:12,840 --> 00:50:16,000
y hay menos de diez hombres
rodeando a una mujer,

803
00:50:16,080 --> 00:50:19,360
tiene sentido ponerse a la cola".

804
00:50:21,600 --> 00:50:23,640
Aquisgrán se llama "Me Too" en inglés.

805
00:50:25,720 --> 00:50:29,040
En Aquisgrán, cada noche
es como la Nochevieja en Colonia.

806
00:50:32,560 --> 00:50:34,800
Y me preguntaba…

807
00:50:34,880 --> 00:50:38,520
si Aquisgrán y Luisburgo
podrían buscar una forma de cooperar.

808
00:50:38,600 --> 00:50:44,040
Un hermanamiento entre ciudades
para organizar viajes en autobús…

809
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
y llevar a estudiantes de ingeniería
infrafollados

810
00:50:50,080 --> 00:50:52,520
de Aquisgrán a Luisburgo

811
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
para que se tiren
a unas zorras de primer año.

812
00:50:57,520 --> 00:50:58,840
Es solo una idea.

813
00:50:59,840 --> 00:51:02,720
Quedan en la discoteca…

814
00:51:04,040 --> 00:51:05,720
con sus cartabones…

815
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
haciendo el baile alemán.

816
00:51:10,480 --> 00:51:13,280
Los alemanes bailan
como los islamistas predican.

817
00:51:15,000 --> 00:51:16,160
Muchos cambios.

818
00:51:17,680 --> 00:51:21,200
Mi situación personal
también ha cambiado en estos tres años.

819
00:51:21,280 --> 00:51:23,720
Por primera vez en mi vida, tengo pasta.

820
00:51:24,360 --> 00:51:26,160
Nunca tuve pasta, ahora sí.

821
00:51:27,080 --> 00:51:30,360
Y la pasta… mola, tío.

822
00:51:31,160 --> 00:51:32,560
Lo recomiendo.

823
00:51:33,080 --> 00:51:34,600
Recomiendo tener pasta.

824
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
¿Cómo?

825
00:51:38,680 --> 00:51:39,880
¿Qué hora es?

826
00:51:52,920 --> 00:51:56,480
Según mi Rolex de 42 000 euros,

827
00:51:57,440 --> 00:52:00,200
son casi las…
Estoy bien, gracias por preguntar.

828
00:52:03,080 --> 00:52:06,000
Un día alguien me dijo:
"Me gustó el monólogo,

829
00:52:06,080 --> 00:52:08,480
pero tu reloj me cegaba todo el tiempo".

830
00:52:09,560 --> 00:52:12,880
Pensé: "¿Sabes qué es esto?
Los problemas del lujo".

831
00:52:16,360 --> 00:52:19,000
Dicen: "Cuanto más dinero, más problemas".

832
00:52:19,080 --> 00:52:22,360
¡No es verdad! ¡Es mentira!

833
00:52:23,360 --> 00:52:27,120
La diferencia entre rico y pobre
es que ser pobre es una putada.

834
00:52:27,840 --> 00:52:31,200
"Felix, eso es muy injusto".

835
00:52:31,280 --> 00:52:34,400
"Lo siento, no hablo 'pobrés'".

836
00:52:40,280 --> 00:52:44,960
No quiero que penséis
que malgasto mi dinero sin sentido.

837
00:52:45,040 --> 00:52:47,320
Intento comprar con responsabilidad.

838
00:52:50,280 --> 00:52:53,000
El otro día me compré
una chaqueta reversible Gucci.

839
00:52:54,040 --> 00:52:56,320
Dos chaquetas por el precio de 14.

840
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
El dinero mola.

841
00:53:07,240 --> 00:53:10,400
El dinero te cambia la vida,
me he dado cuenta.

842
00:53:10,920 --> 00:53:12,440
Ha cambiado a mi hermano.

843
00:53:13,240 --> 00:53:16,520
Mi hermano me organiza la gira.
Siempre viaja conmigo.

844
00:53:16,600 --> 00:53:21,520
Y mi dinero ha cambiado
a mi hermano, en serio.

845
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
Mi hermano se ha convertido en princesa
de la noche a la mañana.

846
00:53:25,480 --> 00:53:28,640
En plan: "Felix, ya no hacemos
ese tipo de cosas.

847
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
Deja eso a los pobrecitos, ¿vale?".

848
00:53:31,960 --> 00:53:37,720
Se ha vuelto tan desagradable
que en las ciudades donde actúo

849
00:53:37,800 --> 00:53:40,160
nos quedamos
en el hotel más bonito que hay.

850
00:53:40,240 --> 00:53:42,920
Y no está contento
ni en un cinco estrellas.

851
00:53:43,000 --> 00:53:44,960
Mira por todos lados,

852
00:53:46,040 --> 00:53:47,960
lo inspecciona todo

853
00:53:48,040 --> 00:53:50,400
y se pone a sacudir cosas.

854
00:53:51,040 --> 00:53:53,000
Suele sacudir los muebles.

855
00:53:53,640 --> 00:53:56,800
"Mira, está muy suelto, ¿no?

856
00:53:56,880 --> 00:53:58,760
Está algo destartalado.

857
00:53:59,680 --> 00:54:01,480
No sé si podré dormir aquí".

858
00:54:14,280 --> 00:54:16,320
Mi hermano le gruñe a los muebles.

859
00:54:17,360 --> 00:54:20,280
Se ha convertido
en un hijo de la gran puta.

860
00:54:20,360 --> 00:54:24,560
Fue a ver a un promotor local
con una taza de café en la mano y dijo:

861
00:54:25,640 --> 00:54:26,480
"Tú.

862
00:54:27,640 --> 00:54:28,560
Ven aquí.

863
00:54:29,960 --> 00:54:30,840
Ven aquí.

864
00:54:31,440 --> 00:54:34,760
Ven aquí.

865
00:54:36,160 --> 00:54:38,680
Solo quería preguntarte…

866
00:54:39,560 --> 00:54:42,800
Quería preguntarte si pedí un capuchino…

867
00:54:44,640 --> 00:54:47,440
o meado de cerdo templado.

868
00:54:50,120 --> 00:54:52,000
Esto es meado de cerdo, ¿no?

869
00:54:52,960 --> 00:54:54,840
Claro, es meado de cerdo.

870
00:54:54,920 --> 00:54:57,240
Claro.

871
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
Bébetelo.

872
00:55:03,560 --> 00:55:04,840
Bebe, cerdo.

873
00:55:05,400 --> 00:55:07,240
Bébete tu propio meado".

874
00:55:17,280 --> 00:55:21,400
Francamente, me parece absurdo
lo que ha pasado en estos tres años.

875
00:55:21,480 --> 00:55:25,960
La dimensión y la magnitud
que ha alcanzado en tan poco tiempo.

876
00:55:26,040 --> 00:55:29,320
Es confuso. Es muy surrealista.

877
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
Las cifras de la gira Hype
son surrealistas.

878
00:55:31,880 --> 00:55:34,560
Todo agotado,
del primer espectáculo al último.

879
00:55:34,640 --> 00:55:37,080
Hemos vendido más de 250 000 entradas.

880
00:55:37,160 --> 00:55:39,440
En estos tres años, he escrito una novela

881
00:55:39,520 --> 00:55:41,920
que ha sido un éxito,
el audiolibro también,

882
00:55:42,000 --> 00:55:44,080
y se convertirá en una película.

883
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
Dirijo el <i>podcast</i> más exitoso de Alemania.

884
00:55:47,120 --> 00:55:48,000
He estado…

885
00:55:58,800 --> 00:56:01,320
Estoy grabando este increíble especial

886
00:56:01,400 --> 00:56:02,880
en el mejor teatro de Alemania.

887
00:56:02,960 --> 00:56:05,520
Se agotan las entradas en todas partes.

888
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Es lo que siempre he querido, ¿vale?

889
00:56:08,680 --> 00:56:11,040
El caso es que, ahora que lo tengo todo,

890
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
no puedo ser feliz
ni disfrutarlo por un momento,

891
00:56:14,040 --> 00:56:18,120
porque tengo miedo
de perderlo todo de algún modo.

892
00:56:18,680 --> 00:56:22,600
Esto es como mi bebé.

893
00:56:22,680 --> 00:56:24,880
Y tengo miedo de…

894
00:56:25,680 --> 00:56:26,880
Lo he…

895
00:56:26,960 --> 00:56:31,280
Por primera vez, me da miedo perder
porque ahora tengo algo que perder.

896
00:56:31,360 --> 00:56:35,600
Las cosas cambian muy rápido.
Basta con una cita fuera de contexto.

897
00:56:35,680 --> 00:56:38,920
Un día estás actuando
ante miles de personas

898
00:56:39,000 --> 00:56:42,080
y al otro estás
en la puerta del súper ladrando.

899
00:56:42,800 --> 00:56:44,880
Las cosas cambian rápido. Me da miedo.

900
00:56:44,960 --> 00:56:48,800
Intento disfrutarlo todo.
Pero es lo que tiene la popularidad.

901
00:56:48,880 --> 00:56:52,720
Pasa todo de pronto y un día se acaba.

902
00:56:54,240 --> 00:56:55,640
Me llamo Felix Lobrecht.

903
00:56:55,760 --> 00:56:56,960
Gracias por venir.

904
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
¡Gracias!

905
00:57:20,360 --> 00:57:23,560
¡Os quiero a todos!
¡La popularidad es real!

906
00:59:28,920 --> 00:59:33,920
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel



