1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,920
No creerían el poco humor que hay
al grabar un programa de humor.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,520
Es increíble.
Nadie me dijo que me divirtiera.

5
00:00:14,600 --> 00:00:18,120
Lo último que escuché
antes de salir al escenario fue:

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,280
"No la cagues".

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,040
"No la cagues".

8
00:00:25,640 --> 00:00:30,000
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
<i>¡Desde Berlín para ustedes:</i>

10
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
<i>Felix Lobrecht!</i>

11
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Eso es.

12
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
Exactamente.

13
00:01:14,840 --> 00:01:18,680
Me encanta este espacio.
Elegí este teatro específicamente.

14
00:01:18,760 --> 00:01:22,360
Creo que es hermoso.
Demasiado hermoso para mí.

15
00:01:22,440 --> 00:01:23,760
Sinceramente.

16
00:01:23,840 --> 00:01:26,720
Y para ustedes también. Sin ofender.

17
00:01:26,800 --> 00:01:30,480
Ninguno de nosotros
debería estar cerca de este órgano.

18
00:01:30,560 --> 00:01:32,360
Es una deshonra que estemos aquí.

19
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
Es demasiado lindo.

20
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
Qué ubicación de mierda que tienen.

21
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
Es una mierda ser ustedes
en este momento.

22
00:01:50,800 --> 00:01:53,560
Ahí arriba, hay algunas primeras citas,

23
00:01:53,640 --> 00:01:57,840
seguro alguno presumió:
"¡Conseguí asientos para Felix!".

24
00:01:58,480 --> 00:02:01,080
Y de repente, están sentados ahí.

25
00:02:01,160 --> 00:02:03,360
"Sí, fue genial".

26
00:02:05,320 --> 00:02:07,880
"No siento las piernas.
Creo que lo vi una vez".

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
"¿Quieres coger ahora o qué?".

28
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Dios.

29
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Es muy lindo aquí.

30
00:02:21,200 --> 00:02:23,720
Los discapacitados me molestan.

31
00:02:24,520 --> 00:02:28,200
No porque sean discapacitados.
No pueden evitarlo.

32
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
En su mayoría.

33
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Es cierto.

34
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
Cuando has bebido
y quieres impresionar a una chica

35
00:02:35,280 --> 00:02:39,920
haciendo <i>wheelie</i> con la moto,
completamente arruinado,

36
00:02:40,000 --> 00:02:44,040
y la moto te cae
en el pecho y te paraliza…

37
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
entonces diría que…

38
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
en es parte tu responsabilidad.

39
00:02:50,680 --> 00:02:53,280
Eso no tenía que pasar. No era necesario.

40
00:02:53,360 --> 00:02:57,000
En serio, me irrita
el estacionamiento para discapacitados.

41
00:02:57,080 --> 00:03:00,120
Por eso me molestan los discapacitados.

42
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Creo que a muchos les pasa.

43
00:03:02,880 --> 00:03:07,000
Aunque la mayoría
no lo diría en el escenario,

44
00:03:07,080 --> 00:03:09,880
creo que a todos les molesta estacionar.

45
00:03:09,960 --> 00:03:12,560
Es un <i>marketing</i> terrible.

46
00:03:13,440 --> 00:03:17,840
Estás en tu auto, quieres ir a casa
y no encuentras dónde estacionar.

47
00:03:17,920 --> 00:03:20,720
Das como 15 vueltas.
Solo quieres ir a casa.

48
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
Necesitas orinar como un oso salvaje.

49
00:03:24,200 --> 00:03:28,680
Debes orinar como un oso
y al fin ves un lugar para estacionar.

50
00:03:28,760 --> 00:03:31,880
¡Bingo! Estás eufórico,
te acercas y… "¡mierda!".

51
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
Reservado discapacitados.

52
00:03:35,160 --> 00:03:37,280
Cualquiera pensaría…

53
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
"¡Malditos discapacitados
por todas partes!".

54
00:03:43,480 --> 00:03:46,760
No es bueno pensarlo,
pero igual lo piensas.

55
00:03:46,840 --> 00:03:50,440
Nadie conduce 15 minutos
con ganas de orinar

56
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
y encuentra un lugar libre. ¡Bingo!

57
00:03:52,680 --> 00:03:55,440
Ve que es para discapacitados…

58
00:03:55,520 --> 00:03:58,720
y piensa:
"Sí, la inclusión es importante".

59
00:03:58,800 --> 00:03:59,680
"¡Sigan así!".

60
00:04:00,520 --> 00:04:03,800
No, uno piensa:
"¡Entonces no conduzcas, lisiado!".

61
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
"¡Quiero estacionar!".

62
00:04:07,320 --> 00:04:11,040
"Algunas personas
tienen que caminar hasta su casa".

63
00:04:12,960 --> 00:04:15,360
"¡Nada de esto es automático!".

64
00:04:16,360 --> 00:04:19,520
"¡No, yo camino solo!".

65
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
"¡Malditos discapacitados!".

66
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
Miren lo que me genera todo esto.

67
00:04:33,240 --> 00:04:37,080
Qué apático

68
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
pincha silla de ruedas.

69
00:04:41,440 --> 00:04:44,640
El estacionamiento para discapacitados
no ayuda a su imagen.

70
00:04:49,160 --> 00:04:52,360
Entiendo que es importante.

71
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
Para los discapacitados, pero…

72
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
El estacionamiento para discapacitados
es como una herramienta

73
00:05:00,000 --> 00:05:04,640
para impedirles a los discapacitados
relacionarse con los no discapacitados.

74
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
"¡Hola! ¡También estoy aquí!".

75
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
"¡Soy Walter Silla de Ruedas!".

76
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
"Sí, soy Félix Sin Frenos. ¡Adiós!".

77
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
"¡Quiero estacionar!".

78
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
Creo que la proporción de estos lugares,

79
00:05:21,880 --> 00:05:26,120
el número de estacionamientos
para discapacitados, no es proporcional

80
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
al número de personas discapacitadas.

81
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
Si no, no estarían siempre vacíos.

82
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
Me vuelve loco.

83
00:05:35,520 --> 00:05:38,800
Cuando veo que alguien
se estaciona ahí, pienso:

84
00:05:38,880 --> 00:05:42,400
"Si no perdiste al menos
la mitad de la columna…

85
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
llamaré a la policía".

86
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
Porque soy un flojo

87
00:05:51,720 --> 00:05:55,400
porque no soy lo suficientemente
empático para entender.

88
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
No tengo mucha experiencia
con personas discapacitadas.

89
00:05:59,360 --> 00:06:03,000
Ese debe ser el problema.
Me falta perspectiva.

90
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
Creo que las relaciones
entre nosotros mejorarían

91
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
si tuviéramos un diálogo real.

92
00:06:10,560 --> 00:06:13,760
Una verdadera discusión.

93
00:06:13,840 --> 00:06:16,600
Tal vez una jornada sobre discapacidades.

94
00:06:17,880 --> 00:06:20,680
O un día de experiencia en discapacidades.

95
00:06:21,640 --> 00:06:23,560
Solo para ver qué se siente.

96
00:06:23,640 --> 00:06:25,360
Nociones básicas sobre discapacidad.

97
00:06:25,920 --> 00:06:29,400
Desde la "A" de "¡Ay! ¡No tengo piernas!".

98
00:06:31,400 --> 00:06:35,480
A la "Z" por "Zas". ¡Necesito
un permiso para construir una rampa!".

99
00:06:40,720 --> 00:06:43,480
Hace poco dije esto
en una función en Tréveris.

100
00:06:43,560 --> 00:06:49,920
Y un tipo en silla de ruedas
salió de la sala

101
00:06:50,000 --> 00:06:52,240
haciéndose notar frente al escenario.

102
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
Todos lo vieron.

103
00:06:54,000 --> 00:06:57,200
Silencio absoluto.
Todos me miraron, horrorizados.

104
00:06:58,520 --> 00:07:00,120
"Ha ido demasiado lejos".

105
00:07:01,480 --> 00:07:04,320
"Se dejó llevar. ¡Qué incómodo!".

106
00:07:04,960 --> 00:07:06,600
Estaba muy avergonzado.

107
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
Me puse colorado
y empecé a tener como unos espasmos.

108
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
Qué espástico, ¿no?

109
00:07:16,120 --> 00:07:17,760
Para salvar la situación.

110
00:07:17,840 --> 00:07:20,440
Saltando como un payaso.

111
00:07:20,520 --> 00:07:25,040
Cinco minutos después, regresó
y dijo: "Lo siento, tenía que orinar".

112
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
"¡En el momento justo!", pensé.

113
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
Después de la función,
le pinché una rueda.

114
00:07:34,640 --> 00:07:36,000
Solo una.

115
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Hashtag…

116
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
Las sillas de ruedas tienen sentido.

117
00:07:57,080 --> 00:07:57,920
¿No?

118
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Si no puedes caminar…

119
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
Si no, no.

120
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
Si no, es una silla con ruedas.

121
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Si no puedes caminar,
una silla de ruedas es genial.

122
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Los andadores también son buenos.

123
00:08:11,640 --> 00:08:13,880
Pero ¿conocen esas cosas

124
00:08:13,960 --> 00:08:18,400
que son como los andadores
pero no tienen ruedas?

125
00:08:20,000 --> 00:08:21,280
Las que son…

126
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
No sé si sirven para algo.

127
00:08:30,440 --> 00:08:34,240
Parece como si obligaran
a alguien que no puede caminar

128
00:08:34,320 --> 00:08:38,040
a llevar siempre la tapa de un inodoro.

129
00:08:38,120 --> 00:08:41,680
"Tiene que llevar eso.
¡Es bueno para su salud!".

130
00:08:41,760 --> 00:08:43,160
"De acuerdo".

131
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
"¡Es muy pesado!".

132
00:08:48,800 --> 00:08:54,640
Debió haber una reunión de diseño
donde esa cosa fue la mejor opción.

133
00:08:55,520 --> 00:08:58,520
Te hace pensar:
"¿Qué alternativas había?".

134
00:08:58,600 --> 00:09:03,240
"Podríamos atarles una cadena
con una piedra alrededor del cuello".

135
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
"Como…".

136
00:09:12,880 --> 00:09:17,720
Para que sepan,
pueden reírse de lo que digo.

137
00:09:18,320 --> 00:09:21,560
Solo bromeo. Pueden reírse.

138
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
Vivimos en una época
políticamente correcta.

139
00:09:24,320 --> 00:09:27,120
Siempre está
el que alega discriminación.

140
00:09:27,200 --> 00:09:31,360
Y en muchos casos, es así.
Pero aquí, son solo chistes.

141
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
Para que se queden tranquilos:

142
00:09:33,960 --> 00:09:37,880
he discutido todos mis chistes
con la policía del humor.

143
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
La conforman Xavier Naidoo y Kollegah.

144
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
No plantearon ninguna inquietud.

145
00:09:47,680 --> 00:09:48,880
Sí, así que…

146
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
Pueden reírse de todo.

147
00:09:55,040 --> 00:09:57,680
Hablando de eso… Los judíos.

148
00:10:00,040 --> 00:10:00,880
Es broma.

149
00:10:09,080 --> 00:10:10,360
¿Les parece gracioso?

150
00:10:11,360 --> 00:10:14,080
"La mejor parte fue cuando bebió".

151
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
¿Saben qué les gustaría?

152
00:10:18,720 --> 00:10:19,800
Un bar.

153
00:10:31,000 --> 00:10:34,720
"Él también se compró una cerveza.
¡La mejor noche de mi vida!".

154
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Es broma.

155
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
¿Y las adolescentes?

156
00:10:43,000 --> 00:10:48,320
Las adolescentes dicen cosas como:
"¡La edad es solo un número!".

157
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Y tú piensas:
"Un número que me enviará a la cárcel".

158
00:10:53,080 --> 00:10:54,520
Un número importante.

159
00:10:55,400 --> 00:10:58,120
Un amigo mío tiene una regla general:

160
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
"Félix, asegúrate
de que comience con un dos".

161
00:11:02,280 --> 00:11:05,760
Y agrega: "Y tiene que ser
un número de dos dígitos".

162
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
Tengo 31 años.

163
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
Qué viejo, 31. Gracias.

164
00:11:19,760 --> 00:11:24,120
Treinta y uno no es una edad divertida.

165
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
A los 31 años, recibes correo,

166
00:11:28,800 --> 00:11:31,320
pero nunca son buenas noticias.

167
00:11:32,280 --> 00:11:36,640
Tu abuela no te envía cartas
con diez euros adentro.

168
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Cuando tienes 31,
tu abuela tiene demencia.

169
00:11:40,600 --> 00:11:43,440
Y te llama a ti y a tu hermana Sasha.

170
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
"Sasha, ¿qué pasa con la piscina?".

171
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
"¿Qué pasa con la piscina?".

172
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
"¿Qué piscina, abuela?".

173
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
"Dame mi dinero y cállate".

174
00:11:55,400 --> 00:11:56,280
"Ya me voy".

175
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
"¿Sasha?".

176
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
"¡Sasha!".

177
00:12:05,240 --> 00:12:07,200
A los 31, el correo
no trae buenas noticias.

178
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
Los 31 es una edad bastante aburrida.

179
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Sientes que ya has hecho todo.

180
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Ahora todo se repite. Aburrido.

181
00:12:15,920 --> 00:12:18,720
De niño, vives cosas nuevas
todos los días.

182
00:12:18,800 --> 00:12:22,640
Todo es nuevo y emocionante.
Aprendes algo nuevo todos los días.

183
00:12:22,720 --> 00:12:25,240
"¡Vaya, un árbol! ¿Qué sigue?".

184
00:12:25,320 --> 00:12:28,800
A los 31, todo eso terminó.
Las primeras veces ya pasaron.

185
00:12:28,880 --> 00:12:31,520
Tu primera vez en el sexo.
Tu primera rueda pinchada.

186
00:12:31,600 --> 00:12:34,000
Tu primer atraco y atropello con fuga.

187
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
Lo has hecho todo.

188
00:12:36,920 --> 00:12:38,680
Se trata de repetirlo.

189
00:12:38,760 --> 00:12:40,320
Es una edad aburrida.

190
00:12:40,400 --> 00:12:45,000
Así que hace poco fui feliz
porque tuve otra primera vez.

191
00:12:45,080 --> 00:12:48,280
Básicamente, por primera vez en mi vida…

192
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
tuve un cuervo en mi sala.

193
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
Fue una situación rara,
entrar a la sala una mañana,

194
00:12:58,880 --> 00:13:04,600
no esperar ver un cuervo
y que haya un cuervo.

195
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
Una situación incómoda.

196
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Tan incómoda como…

197
00:13:10,000 --> 00:13:12,520
cuando quieres abrir una ventana,

198
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
pero solo puede inclinarse.

199
00:13:16,200 --> 00:13:18,720
Y tú estás así… Y luego…

200
00:13:19,360 --> 00:13:22,400
terminas debajo
de la ventana como un imbécil

201
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
que teme por su vida.

202
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
Eso multiplicado por cuatro.

203
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
Así es tener un cuervo en la sala.

204
00:13:32,240 --> 00:13:33,320
El cuervo era tonto.

205
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
Quería salir, pero volaba
hacia la ventana cerrada.

206
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
Una y otra vez.

207
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
Estaba entrando en pánico
y todo cagado.

208
00:13:42,800 --> 00:13:46,080
Hizo tanto ruido que me despertó.

209
00:13:46,600 --> 00:13:49,880
Entré a la sala medio dormido y pensé…

210
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
"No".

211
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
"No, no quiero esto".

212
00:13:58,800 --> 00:14:03,120
No sabía qué hacer.
Nunca había tenido cuervos en mi casa.

213
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
Le dije: "¡Váyase, por favor, señor!".

214
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
"¡Salga de mi apartamento!".

215
00:14:09,240 --> 00:14:10,280
Pero el cuervo…

216
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Luego le dije en inglés: "¡Váyase!".

217
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
"Señor, váyase de mi casa".

218
00:14:20,080 --> 00:14:25,080
Luego vi que el cuervo
había entrado por el balcón.

219
00:14:25,160 --> 00:14:29,680
Así que me arrastré hasta el balcón

220
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
y abrí la puerta.

221
00:14:31,760 --> 00:14:33,240
De golpe, estaba ahí,

222
00:14:34,160 --> 00:14:36,040
con 31 años, en el balcón,

223
00:14:36,920 --> 00:14:39,240
a las 7:00 de la mañana, en calzoncillos.

224
00:14:39,840 --> 00:14:42,480
Con una semierección.

225
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
Pero no por el cuervo.

226
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
Era mi gloria matutina.

227
00:14:48,480 --> 00:14:49,600
Así que estoy ahí,

228
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
el maldito cuervo circula
por mi apartamento.

229
00:14:52,320 --> 00:14:54,200
Cuando se acercaba a la puerta:

230
00:14:54,280 --> 00:14:56,880
"No, señor, es… Tiene que… ¡Por ahí!".

231
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
"¡Tienes que ir hacia allá!".

232
00:14:59,000 --> 00:15:01,480
El cuervo pensó: "No".

233
00:15:02,400 --> 00:15:04,680
"¿Qué tal el pasillo?".

234
00:15:04,760 --> 00:15:07,720
Y el cuervo desapareció por el pasillo.

235
00:15:07,800 --> 00:15:11,600
Así que pensé: "Es así".

236
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
"Esta es una situación nueva".

237
00:15:14,960 --> 00:15:18,120
"Ahora vivo con un cuervo".

238
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
"Esta es mi nueva personalidad".

239
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
Tengo un cuervo de inquilino.

240
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
Un verdadero cuervero.

241
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
Me quedé esperando.

242
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
Esperé, congelado. Hacía frío.

243
00:15:35,120 --> 00:15:36,520
Hacía mucho frío.

244
00:15:38,240 --> 00:15:40,200
Escondía el pene de los vecinos.

245
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
Dos horas después, el cuervo salió.

246
00:15:46,600 --> 00:15:49,960
Vi a la bestia volar y pensé:

247
00:15:51,320 --> 00:15:54,120
"Ese cuervo no tenía modales".

248
00:15:54,720 --> 00:15:57,840
"Llega sin invitación. Sin saludar, nada".

249
00:15:58,440 --> 00:16:02,000
"Hace un ruido horrible,
caga por todos lados".

250
00:16:02,080 --> 00:16:03,840
"¡No tiene modales!".

251
00:16:03,920 --> 00:16:06,160
"Yo no voy a tu casa…

252
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
y cago por todos lados".

253
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
"Cuervo de mierda".

254
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
"Se puede ir a la mierda".

255
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
En serio, puede irse a la mierda.

256
00:16:22,240 --> 00:16:25,960
Puede irse a la mierda
con su estúpido trasero de cuervo.

257
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
¿Vieron esas
imágenes horribles en las noticias

258
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
de los derrames de petróleo,

259
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
que muestran gaviotas
con petróleo en las alas?

260
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
Qué imagen triste, siempre lo mismo.

261
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Quiero que eso le pase al cuervo.

262
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
Hace poco,
alguien intentó entrar a mi casa.

263
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
Lo escuché.

264
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
No sabía qué hacer.

265
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
Así que llamé a la policía.

266
00:17:12,280 --> 00:17:14,120
Y esos cerdos…

267
00:17:14,760 --> 00:17:16,920
no respondieron.

268
00:17:18,080 --> 00:17:21,200
Era un sábado a la 1:30
de la mañana en Berlín,

269
00:17:21,280 --> 00:17:24,960
estaban sentados en la comisaría pensando:

270
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
"No respondamos".

271
00:17:28,080 --> 00:17:30,440
"El primero en responder es un imbécil".

272
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
"Si es tan urgente, volverán a llamar".

273
00:17:33,960 --> 00:17:38,720
Estaba solo en esta situación.
La primera puerta estaba rota.

274
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Tengo dos puertas porque soy rico.

275
00:17:41,680 --> 00:17:44,640
La segunda puerta
da directo a mi apartamento.

276
00:17:44,720 --> 00:17:46,400
Tenía que hacer algo.

277
00:17:46,480 --> 00:17:52,200
Así que me acerqué a la puerta
y miré por la mirilla.

278
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
Dos chicos con capucha.

279
00:17:54,480 --> 00:17:57,480
No sabía qué hacer.

280
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Así que golpeé la puerta.

281
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
En mi propia casa…

282
00:18:03,320 --> 00:18:05,560
golpeé la puerta desde adentro

283
00:18:05,640 --> 00:18:08,520
para mostrar que había alguien.

284
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
"No sé si esto los detendrá,

285
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
solo les aviso".

286
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
Peleaba por mi vida.

287
00:18:15,480 --> 00:18:17,840
Los chicos se fueron.

288
00:18:17,920 --> 00:18:22,400
Pensé: "Golpeé y se fueron".

289
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
No te metas con el golpeador.

290
00:18:25,240 --> 00:18:30,480
No sabía si volverían con equipo nuevo.

291
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
Llamé a la policía.

292
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
Sonó cuatro veces y respondieron.

293
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
Llegaron en 20 minutos.

294
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
Dos policías.

295
00:18:38,360 --> 00:18:41,960
Uno era viejo y gentil, el otro era joven.

296
00:18:42,040 --> 00:18:45,200
Como de mi edad. Me miraba como…

297
00:18:54,760 --> 00:18:57,280
"Eres el de <i>Gemischtes Hack,</i>
<i>bestes Hack".</i>

298
00:19:07,280 --> 00:19:10,080
Y pensé: "Qué poco profesional".

299
00:19:10,560 --> 00:19:12,920
Yo sigo en calzoncillos.

300
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
No jugaré a las pistolas.

301
00:19:16,360 --> 00:19:17,520
No es el momento.

302
00:19:18,240 --> 00:19:22,440
Hicieron las preguntas de siempre.
No es que sirvan para algo.

303
00:19:23,320 --> 00:19:24,800
Pero creo…

304
00:19:24,880 --> 00:19:27,520
que pensé
en la descripción del sospechoso.

305
00:19:28,120 --> 00:19:33,720
Debe ser raro para los liberales
políticamente correctos

306
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
que son víctimas de un delito

307
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
tener que describir al delincuente.

308
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
Bueno…

309
00:19:40,840 --> 00:19:43,040
"No importa su color de cabello".

310
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
"¿Nacionalidad? Era un ser humano, ¿sí?".

311
00:19:48,040 --> 00:19:51,760
"Tu pensamiento binario me enferma,
hombre blanco heterosexual".

312
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
"No puedo creerlo".

313
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
Muy molesto para la policía.

314
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
"Lidiar con un maldito <i>hippie".</i>

315
00:20:05,600 --> 00:20:08,480
Yo no soy así. Yo…

316
00:20:08,560 --> 00:20:10,760
Cuando la policía me pregunta:

317
00:20:10,840 --> 00:20:13,720
"Señor Lobrecht,
¿qué altura tenía el criminal?".

318
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
"¡Era turco!".

319
00:20:20,720 --> 00:20:22,440
"Sí, pero ¿su altura?".

320
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
"¿Qué tan alto? ¡Alto como un turco!".

321
00:20:25,960 --> 00:20:28,320
"¡Seis <i>dürüm</i> treinta!".

322
00:20:30,480 --> 00:20:34,160
"Más pequeño que un alemán,
más alto que un chino. ¡Un turco!".

323
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
"¡Atrápenlo!".

324
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
Eso fue un robo-gate.

325
00:20:43,200 --> 00:20:49,160
Esa experiencia alcanzó para romper
con algunas creencias fundamentales.

326
00:20:49,240 --> 00:20:53,680
Inmediatamente pensé: "Necesito un arma".

327
00:20:54,320 --> 00:20:57,840
"¡Quiero dispararles a algunos cabrones!".

328
00:20:58,520 --> 00:20:59,600
"Necesito un arma".

329
00:21:00,360 --> 00:21:03,800
No puedo conseguir un arma poderosa.

330
00:21:03,880 --> 00:21:06,280
Así que me compré una pistola de fogueo.

331
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Una pistola de aire comprimido
con balas de salva.

332
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
Solo hace ruido.

333
00:21:12,040 --> 00:21:13,520
"¡Alto o hago ruido!".

334
00:21:14,880 --> 00:21:18,240
"¡No estás en peligro,
pero hará mucho ruido!".

335
00:21:18,320 --> 00:21:20,120
"¡Yo uso tapones! ¡Por seguridad!".

336
00:21:22,840 --> 00:21:24,240
Un arma de fogueo, qué flojo.

337
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
La tengo junto a mi cama.

338
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Si alguien intenta entrar de nuevo,

339
00:21:29,160 --> 00:21:32,120
iré a la puerta con mi arma de fogueo.

340
00:21:32,800 --> 00:21:35,120
Primero golpearé la puerta.

341
00:21:36,400 --> 00:21:38,840
Si con eso no alcanza, abriré la puerta

342
00:21:38,920 --> 00:21:40,560
y apuntaré con el arma.

343
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Ese es el plan.

344
00:21:44,160 --> 00:21:45,280
Y mi plan…

345
00:21:46,200 --> 00:21:47,520
se basa, en gran medida…

346
00:21:48,160 --> 00:21:50,040
en que con eso alcance.

347
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
No estoy preparado para resistir mucho.

348
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
Estoy preparado
para que diga: "Eso no es real".

349
00:21:59,120 --> 00:22:03,440
Estoy listo para eso.
Le diré: "¡Pruébame, hijo de puta!".

350
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
"¡Inténtalo!".

351
00:22:07,800 --> 00:22:10,240
Si se acerca más, diré:

352
00:22:10,320 --> 00:22:12,200
"Sí, es de mentira. Adelante".

353
00:22:15,040 --> 00:22:17,880
"Las cosas de valor están ahí.
¿Tienes hambre?".

354
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
Es un arma de cobarde.

355
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
No tengo suerte con las armas.

356
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
De niño, siempre estaba armado.

357
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
En serio.

358
00:22:31,840 --> 00:22:36,480
Soy de Neukölln en Berlín.
Es como Harlem.

359
00:22:39,240 --> 00:22:40,600
Soy de Neukölln.

360
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
Era un distrito lleno de niños armados.

361
00:22:43,720 --> 00:22:47,080
Todos los niños de diez años
tenían un cuchillo.

362
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
Un cuchillo de verdad. Para matar.

363
00:22:50,000 --> 00:22:52,040
No una navaja.

364
00:22:52,120 --> 00:22:55,240
Un cuchillo con una hoja
larga como su brazo.

365
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Un cuchillo.

366
00:22:56,400 --> 00:23:00,480
Todos a mi alrededor tenían armas,
así que a los 12, quise un cuchillo

367
00:23:00,560 --> 00:23:03,640
y me compré una navaja mariposa.

368
00:23:03,720 --> 00:23:05,160
¿Conocen las navajas mariposa?

369
00:23:06,400 --> 00:23:11,280
Es un cuchillo de tres partes.
Se abre por el mango.

370
00:23:11,360 --> 00:23:12,240
Y se cierra

371
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Sirve para jugar.

372
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
Es divertido.

373
00:23:18,400 --> 00:23:21,880
Es divertido abrirlo.
Luego matar a alguien.

374
00:23:22,680 --> 00:23:25,120
Y es divertido cerrarlo.

375
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
¡Qué gran concepto!

376
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
Diversión, asesinato.

377
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
Y diversión otra vez.

378
00:23:32,480 --> 00:23:34,040
Me compré una mariposa.

379
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
De niño, mi estrategia
frente a una situación peligrosa

380
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
era sacar mi cuchillo y jugar con él.

381
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Para que todos supieran
que el alemán estaba armado.

382
00:23:46,920 --> 00:23:49,320
No quieres meterte con el de 40 kilos.

383
00:23:50,880 --> 00:23:51,800
Ese era mi método.

384
00:23:52,440 --> 00:23:56,760
Una vez, estaba sentado solo en el metro.

385
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
Cuatro chicos se subieron.

386
00:23:58,600 --> 00:24:01,120
No andemos con vueltas. Turcos.

387
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
Se sentaron frente a mí y me miraron.

388
00:24:05,440 --> 00:24:08,960
Pensé: "Llegó el momento".

389
00:24:09,040 --> 00:24:13,880
Jugaba con mi cuchillo.
Quería parecer un poco psicópata.

390
00:24:18,160 --> 00:24:21,080
Los chicos se pararon
frente a mí y dijeron:

391
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
"A ver".

392
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
Y les di el cuchillo.

393
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
Me lo quitaron.

394
00:24:31,320 --> 00:24:33,720
Sucedió en cuatro segundos.

395
00:24:33,800 --> 00:24:36,160
No había puerta para golpear.

396
00:24:38,360 --> 00:24:42,560
Robaron el cuchillo
que debía protegerme del robo.

397
00:24:43,400 --> 00:24:45,120
No tengo suerte con las armas.

398
00:24:48,920 --> 00:24:50,280
Necesito un trago.

399
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
Tengo la boca seca.

400
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
Seca como mi vagina.

401
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
¿De dónde salió eso?

402
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
"Mi vagina está seca".

403
00:25:06,480 --> 00:25:08,520
"Me estoy quejando de una vagina seca".

404
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
Qué problema extraño.

405
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Un problema exclusivo de las mujeres.

406
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
Suena sexista.

407
00:25:19,200 --> 00:25:25,800
Pero sí, las vaginas secas
son un problema de las mujeres.

408
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
E indirectamente de los hombres.

409
00:25:30,480 --> 00:25:34,120
"No puedo dormir contigo,
tengo la vagina muy seca".

410
00:25:34,200 --> 00:25:37,280
Bueno, bebe algo.

411
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
Salud.

412
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Tal vez te ayude.

413
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Podría ayudar.

414
00:25:49,360 --> 00:25:51,240
No pierdes nada.

415
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
No se secará más

416
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
si le das agua a la mujer.

417
00:25:58,680 --> 00:26:00,520
Me encantan los chistes de vaginas.

418
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
Se nota.

419
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
En serio.

420
00:26:14,640 --> 00:26:15,560
Como lubricada.

421
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
En serio.

422
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
Me gotea la vagina.

423
00:26:24,560 --> 00:26:27,840
En fin, ahora tengo 31 años
y no me siento de esa edad.

424
00:26:27,920 --> 00:26:33,600
Ser viejo no es
lo que imaginaba cuando era niño.

425
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
No me siento viejo, maduro y adulto.

426
00:26:36,760 --> 00:26:39,040
No puedo creer que tengo 31.

427
00:26:39,640 --> 00:26:44,320
No miento. Hay pruebas.
Tampoco soy un refugiado.

428
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
No hace falta medirme los huesos ni nada.

429
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Todos mis amigos actúan
de acuerdo con su edad.

430
00:26:52,280 --> 00:26:55,400
Parecen adultos.

431
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
Están entrando en modo familiar,

432
00:26:59,080 --> 00:27:01,520
viven con sus novias, tienen hijos.

433
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Mi amigo José tendrá su primer hijo.

434
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Él no.

435
00:27:07,840 --> 00:27:09,720
Su novia.

436
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
No es tan progre.

437
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
Se apegan a los viejos roles de género.

438
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
"¡Dame un hijo, mujer!".

439
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
"¡Ahora limpia esto! ¡Tengo hambre!".

440
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
Mujeres, ¿no?

441
00:27:25,800 --> 00:27:28,720
Tienen un talento
diferente para la sartén.

442
00:27:30,680 --> 00:27:33,320
Sostienen la escoba
de una forma diferente.

443
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
Eso no se aprende.

444
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
José tendrá su primer hijo.

445
00:27:39,400 --> 00:27:42,880
Y debo ser honesto,
yo no estoy listo para eso.

446
00:27:43,920 --> 00:27:47,320
No estoy listo para que José…

447
00:27:48,760 --> 00:27:51,040
tenga un bebé.

448
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
Podría afectarme
a mí también, y no quiero.

449
00:27:55,960 --> 00:27:58,880
Tengo miedo de tener que hacer cosas.

450
00:27:58,960 --> 00:28:01,320
En algún momento, el bebé estará ahí

451
00:28:01,400 --> 00:28:05,720
y tendré que entrar a verlo

452
00:28:06,200 --> 00:28:09,160
y tener algún tipo de reacción,
pero no sé cuál.

453
00:28:09,240 --> 00:28:11,840
Creo que es un minijosé.

454
00:28:11,920 --> 00:28:14,200
El grande ya me parece feo.

455
00:28:15,800 --> 00:28:20,360
Están todos contentos,
y José quiere darme a su bebé.

456
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
Y yo no lo quiero.

457
00:28:22,520 --> 00:28:24,080
Pero tengo que cargarlo.

458
00:28:24,160 --> 00:28:27,680
En situaciones así,
no puedes decir que no.

459
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Qué miedo.

460
00:28:30,560 --> 00:28:32,600
Demasiada responsabilidad para mí.

461
00:28:33,360 --> 00:28:37,120
Al darme a su bebé, es como si dijera:

462
00:28:37,760 --> 00:28:41,120
"Ten, Felix, aquí está
lo más importante de mi vida".

463
00:28:41,200 --> 00:28:46,880
"Es frágil.
Su bienestar está en tus manos".

464
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
"Y todos te estamos observando".

465
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Eso me asusta.

466
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Tengo miedo de que eso suceda.

467
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
¿Qué debo decir?

468
00:29:13,640 --> 00:29:15,360
Puede pasar.

469
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
Es humano, pero ¿qué digo?

470
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
"Sí…".

471
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
Qué torpe.

472
00:29:33,120 --> 00:29:35,280
Me voy sin que nadie se dé cuenta.

473
00:29:46,040 --> 00:29:47,400
¡Mierda, lo pisé de nuevo!

474
00:29:48,320 --> 00:29:49,920
¡Lo siento!

475
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
Me asusta.

476
00:29:54,760 --> 00:29:57,080
¿Cuál es la forma
más segura de cargar a un bebé?

477
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
¿Cuál es la forma oficial?

478
00:29:59,560 --> 00:30:04,360
Instintivamente, agarraría
a un bebé como un gato a su cría.

479
00:30:05,760 --> 00:30:07,240
Por el cuello, como…

480
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
Seré sincero..

481
00:30:14,040 --> 00:30:17,560
La responsabilidad
que trae una criatura indefensa

482
00:30:17,640 --> 00:30:19,800
me asusta de tal forma…

483
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
que me cierra el pecho.

484
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
Como el otro día,
que vi a una joven madre

485
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
con su bebé en la calle y…

486
00:30:27,680 --> 00:30:31,840
Una "joven madre",
quiero decir "joven" como nosotros.

487
00:30:32,960 --> 00:30:35,040
No joven como "en la flor de la vida".

488
00:30:35,600 --> 00:30:37,480
No tenía nueve años. Era…

489
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Una madre joven con su bebito.

490
00:30:42,600 --> 00:30:43,800
Y el bebé caminaba.

491
00:30:45,240 --> 00:30:48,320
No sé si era raro
que el bebé pudiera caminar.

492
00:30:48,400 --> 00:30:51,320
No sé cuándo empiezan
a caminar. ¿Al día? No sé.

493
00:30:52,280 --> 00:30:55,360
Como sea. El bebé podía caminar.

494
00:30:57,280 --> 00:31:00,320
Esta madre iba de la mano de su bebé…

495
00:31:00,400 --> 00:31:04,360
Y el bebé hizo esto, se soltó.

496
00:31:04,440 --> 00:31:05,600
Y empezó…

497
00:31:06,760 --> 00:31:07,800
Salió corriendo.

498
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Empezó a correr como un bebé.

499
00:31:12,560 --> 00:31:16,000
Francamente, un bebé corriendo…

500
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
no soporto ver eso.

501
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
Pero cuando lo veo,
se me ocurren dos cosas.

502
00:31:22,240 --> 00:31:23,840
Primero,

503
00:31:23,920 --> 00:31:26,000
"¿adónde vas tan apurado?".

504
00:31:27,600 --> 00:31:31,640
Tienes un año,
no tienes ningún compromiso…

505
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
sin tu mamá, ¿cuál es el plan?

506
00:31:35,680 --> 00:31:38,160
¿A estacionar el triciclo?

507
00:31:38,960 --> 00:31:41,480
"Sí, en el lugar para discapacitados".

508
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
"Al diablo con los lisiados".

509
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
"Estacionaré donde quiera. Soy un bebé".

510
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
"¿Qué vas a hacer?".

511
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
Los bebés pueden estacionar donde quieran.

512
00:31:54,560 --> 00:31:57,240
En general, pueden hacer lo que quieran.

513
00:31:57,320 --> 00:32:00,960
Los bebés están por encima
de la ley solo porque son lindos.

514
00:32:01,640 --> 00:32:03,760
Y creo que los bebés lo saben bien.

515
00:32:04,360 --> 00:32:07,440
"Me cagaré aquí en el piso,
y mamá me dará un beso".

516
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
"Soy un bebé".

517
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
"Tocaré las tetas de tu chica.
¿Qué te parece?".

518
00:32:14,040 --> 00:32:15,840
"¿Qué harás? Soy un bebé".

519
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
"Soy un bebé".

520
00:32:19,480 --> 00:32:21,480
"Tócame y verás qué pasa".

521
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
Es lo primero que pienso
cuando veo a un bebé correr.

522
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
Es una idea larga. Y…

523
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
Y lo segundo que pienso es
que no me animo a mirar a un bebé correr.

524
00:32:39,080 --> 00:32:42,680
Siempre temo ver algo horrible

525
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
en ese momento.

526
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
Siempre es algo como… Y…

527
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Siempre levantando los brazos. Es tonto.

528
00:32:50,520 --> 00:32:54,400
No sabe que no es necesario
levantar los brazos para correr.

529
00:32:54,480 --> 00:32:57,920
Se ve ridículo y avergüenza a tus padres.

530
00:32:58,960 --> 00:33:02,080
Y luego acelera
porque no sabe qué es la velocidad.

531
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
No puede controlarlo.

532
00:33:05,320 --> 00:33:07,840
Seguro que cuando un bebé corre se caerá.

533
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
El tema es qué tan fuerte caerá.

534
00:33:10,560 --> 00:33:14,400
Y en Berlín, la pregunta no es
si caerá sobre algo peligroso,

535
00:33:14,480 --> 00:33:16,800
sino sobre algo qué tan peligroso.

536
00:33:16,880 --> 00:33:20,440
Una botella rota
o una colilla encendida…

537
00:33:21,400 --> 00:33:24,720
convierten a un bebé que corre
en un bebé que arde.

538
00:33:26,360 --> 00:33:27,280
Antitranspirante…

539
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
Arde como basura brillante.

540
00:33:48,480 --> 00:33:53,400
La posibilidad de que un bebé muera
mientras corre es del 50%.

541
00:33:54,400 --> 00:33:59,240
Así que un bebé que corre
puede considerarse vivo o muerto.

542
00:34:00,080 --> 00:34:02,320
#BebéDeSchrödinger.

543
00:34:02,400 --> 00:34:08,000
Si tu bebé empieza a correr,
deberías preguntarte

544
00:34:08,080 --> 00:34:11,760
si tienes una caja de zapatos en casa.

545
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
O una bolsa pequeña de H&M.

546
00:34:17,880 --> 00:34:19,640
O una lonchera grande.

547
00:34:20,840 --> 00:34:22,840
Metí a mi bebé en un táper…

548
00:34:33,800 --> 00:34:36,480
Me enferma
que mis amigos sean tan adultos,

549
00:34:36,560 --> 00:34:40,480
o que finjan serlo, y yo todavía no…

550
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
Ustedes hagan eso.
Yo disfrutaré de mi vida.

551
00:34:45,160 --> 00:34:48,360
Me considero
el último divertido mis amigos.

552
00:34:48,920 --> 00:34:50,840
Joven de corazón.

553
00:34:51,600 --> 00:34:54,760
Pero creo…
Hay que tener cuidado, porque creo…

554
00:34:54,840 --> 00:34:59,120
que hay una línea delgada entre:
"joven de corazón"

555
00:34:59,200 --> 00:35:00,720
y "preso de la rutina".

556
00:35:01,600 --> 00:35:04,680
Entre: "Es divertido salir con él"

557
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
y: "¿Qué? ¿Todavía quiere ser rapero?".

558
00:35:08,440 --> 00:35:12,680
Temo en diez años
ser yo quien haya quedado preso.

559
00:35:12,760 --> 00:35:15,880
Mis amigos tendrán
su familia y un empleo clásico.

560
00:35:15,960 --> 00:35:18,000
¿Y yo? Bueno, yo…

561
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
Seguiré bebiendo tres veces por semana.

562
00:35:21,640 --> 00:35:25,560
De repente, querré buscar
nuevos amigos con los que salir,

563
00:35:25,640 --> 00:35:29,480
y terminaré saliendo
con tipos muy jóvenes para mí.

564
00:35:29,960 --> 00:35:36,200
Unos malditos universitarios
que comparten apartamento

565
00:35:36,280 --> 00:35:39,560
donde ningún electrodoméstico funciona.

566
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
"¿Puedo prepararme un café?".

567
00:35:43,400 --> 00:35:45,920
"Sí, usa el cuchillo…".
"¿Para qué necesito

568
00:35:46,600 --> 00:35:48,480
el cuchillo?".

569
00:35:49,240 --> 00:35:52,000
"Fácil. Traba el mango del cuchillo

570
00:35:52,080 --> 00:35:54,280
entre el jarro de agua y la cafetera,

571
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
presionen el botón…

572
00:35:57,520 --> 00:35:58,560
y cuando no titile…

573
00:35:58,640 --> 00:36:00,200
¡quita el cuchillo!".

574
00:36:02,800 --> 00:36:05,320
"¿No anda el inodoro?". "No, ¿por qué?".

575
00:36:05,400 --> 00:36:07,280
"Porque no descarga".

576
00:36:09,320 --> 00:36:12,200
"No abriste el grifo del balcón, ¿no?".

577
00:36:15,520 --> 00:36:19,280
"Si abres el grifo del balcón,
el inodoro anda sin problema".

578
00:36:19,360 --> 00:36:22,720
"Pero ciérralo enseguida
así Lena puede abrir la ventana".

579
00:36:33,200 --> 00:36:35,640
Crecieron demasiado rápido para mí.

580
00:36:35,720 --> 00:36:40,080
No tuvimos
una fase de aclimatación juntos.

581
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Sentí que de un momento a otro,

582
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
como si se hubieran puesto de acuerdo,
mis amigos maduraron.

583
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
"Desde ahora, usaré chaqueta impermeable".

584
00:36:50,400 --> 00:36:52,920
En un momento,
estamos juntos en la disco,

585
00:36:53,000 --> 00:36:55,280
mi amigo Russi se vomita encima

586
00:36:55,360 --> 00:36:57,280
y dice: "ay, hermano".

587
00:36:58,400 --> 00:37:00,720
"Pidamos otro Red Bull con vodka".

588
00:37:00,800 --> 00:37:03,480
"O bebamos otra cerveza".

589
00:37:03,560 --> 00:37:04,840
Y para animarme,

590
00:37:04,920 --> 00:37:08,280
hace ruidos de baba
todavía con vómito en la boca.

591
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
Algo como: "bebamos una cerveza…".

592
00:37:15,640 --> 00:37:18,680
En un momento era eso, y de repente

593
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
me invita a cenar
a su casa en los suburbios.

594
00:37:21,840 --> 00:37:24,120
Es martes a las 5:00 p. m.

595
00:37:24,200 --> 00:37:27,840
Abre la puerta
y tiene una broma preparada:

596
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
"No queremos nada".

597
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Es solo…

598
00:37:41,120 --> 00:37:43,920
Es una broma de papá.
"No queremos nada".

599
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
"Púdrete, hace frío".

600
00:37:47,040 --> 00:37:49,760
"Déjame entrar. ¿Qué te pasa?".

601
00:37:50,920 --> 00:37:53,800
A veces temo que esto sea
un vistazo a mi futuro,

602
00:37:53,880 --> 00:37:56,200
que sea solo cuestión de tiempo

603
00:37:56,280 --> 00:37:59,400
hasta que abra la puerta con una broma.

604
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
"No pedimos eso, ¿o sí?".

605
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
Y haré algo como…

606
00:38:05,600 --> 00:38:07,760
Creo que los jóvenes hacen esto.

607
00:38:08,400 --> 00:38:10,640
Lo haré hasta sentir un calambre.

608
00:38:15,480 --> 00:38:16,400
Eso me asusta.

609
00:38:16,960 --> 00:38:20,200
Noto síntomas de la vejez.
Soy consciente de…

610
00:38:20,280 --> 00:38:21,920
mi lenta descomposición.

611
00:38:22,640 --> 00:38:25,080
De repente, me salen canas…

612
00:38:25,160 --> 00:38:27,440
Pero no canas como George Clooney.

613
00:38:27,520 --> 00:38:29,160
Más bien como: "¿Tienes sida?".

614
00:38:31,240 --> 00:38:33,080
Canas, lo sé…

615
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
Un trago me da resaca por seis días.

616
00:38:35,680 --> 00:38:37,120
Me vuelvo convencional.

617
00:38:37,200 --> 00:38:40,680
Cosas que nunca me importaron
empezaron a afectarme.

618
00:38:41,600 --> 00:38:45,040
Si alguien no me saluda me amarga el día.

619
00:38:45,120 --> 00:38:47,200
"Lamento lo que acaba de pasar".

620
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Empiezo a ser
demasiado convencional para Berlín.

621
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Es extraño, porque crecí
en Berlín con toda esa mierda.

622
00:38:57,160 --> 00:38:59,400
Me estoy volviendo muy convencional.

623
00:38:59,480 --> 00:39:04,200
No entiendo todo eso
del Berlín tecno, MDMA y hepatitis.

624
00:39:04,720 --> 00:39:05,960
Esto de Berlín.

625
00:39:06,600 --> 00:39:09,240
Eso de turista, bohemio, recién llegado.

626
00:39:09,320 --> 00:39:10,640
Dicen: "Y luego,

627
00:39:10,720 --> 00:39:14,440
comenzaron a tocar la batería
en el medio de la calle".

628
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
"Eso es muy berlinés".

629
00:39:20,280 --> 00:39:23,680
Y yo pienso: "No, eso se llama
perturbar la paz, imbécil".

630
00:39:24,480 --> 00:39:27,280
"Es ruidoso. Es molesto".

631
00:39:34,120 --> 00:39:37,640
Soy muy convencional para Berlín.
Cuando voy al supermercado

632
00:39:37,720 --> 00:39:42,480
y por el camino
veo a alguien a plena luz del día

633
00:39:42,560 --> 00:39:44,000
cagar en la calle,

634
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
me da asco.

635
00:39:46,880 --> 00:39:49,560
Soy demasiado convencional para eso.

636
00:39:49,640 --> 00:39:51,160
Yo no soy así.

637
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
No sabría qué hacer.

638
00:39:53,560 --> 00:39:56,600
Terminé llamando
a la policía, no estaba seguro…

639
00:39:56,680 --> 00:40:00,160
"No sé si es de su incumbencia,
pero lamento decirles…".

640
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
Muy convencional.

641
00:40:04,960 --> 00:40:08,160
El otro día vi a un hombre que ladraba.

642
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
Ladraba como un perro.

643
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
Un hombre adulto
que se paró frente a mí y…

644
00:40:22,360 --> 00:40:24,800
Felix, aquí hay un hombre que ladra.

645
00:40:28,720 --> 00:40:32,920
El vagabundo me miró a los ojos
con sus ojos vacíos y sin vida.

646
00:40:33,000 --> 00:40:34,880
Maldito vagabundo que ladra.

647
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
Por "vagabundo"
no me refiero a "sin hogar".

648
00:40:40,280 --> 00:40:42,800
Eso es otra cosa.

649
00:40:42,880 --> 00:40:45,160
Algo que ninguno tiene, pero…

650
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
No es lo mismo.

651
00:40:48,480 --> 00:40:50,360
Tú estás ahí y te ladran.

652
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
Muy molesto,

653
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
no sabía qué hacer.
Era una situación nueva.

654
00:40:56,000 --> 00:40:58,480
¿Qué podía decir?
"Deja de ladrar, por favor".

655
00:40:59,080 --> 00:41:02,760
"No. Ven aquí".

656
00:41:03,480 --> 00:41:06,040
O arrojarle un palo para que buscara.

657
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
"Listo".

658
00:41:10,640 --> 00:41:11,960
Ya estoy viejo para eso.

659
00:41:12,920 --> 00:41:14,280
Para hombres que ladran.

660
00:41:15,720 --> 00:41:16,920
Suena un poco gay.

661
00:41:18,160 --> 00:41:19,840
Muy viejo para hombres que ladran.

662
00:41:23,560 --> 00:41:25,200
A veces desearía ser gay.

663
00:41:25,800 --> 00:41:27,920
No soy gay, pero a veces desearía serlo.

664
00:41:28,000 --> 00:41:29,440
O bisexual, para empezar.

665
00:41:29,920 --> 00:41:32,440
Solo para tener una idea.

666
00:41:33,480 --> 00:41:37,600
En mi ignorante imaginación heterosexual,
es increíble ser bisexual.

667
00:41:37,680 --> 00:41:42,640
Ser bisexual aumenta instantáneamente
el número de posibles parejas sexuales.

668
00:41:43,400 --> 00:41:46,680
No terminas en una discoteca
a las 4:00 a. m. pensando:

669
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
"Qué mierda, solo quedan hombres. Me voy".

670
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
En vez de eso, piensas…

671
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
"¡Fiesta!".

672
00:41:55,880 --> 00:41:57,960
"¡Un trago para este hombre!".

673
00:41:58,040 --> 00:42:00,080
"¡Trago y fiesta!".

674
00:42:08,160 --> 00:42:11,240
No tengo idea
de por qué levanto tanto la cabeza.

675
00:42:12,960 --> 00:42:15,280
Me gustan los hombres altos. ¿Y qué?

676
00:42:16,080 --> 00:42:20,040
Francamente, no sé
por qué alguien no querría a los gais.

677
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Cierto, está el tema del sida.

678
00:42:24,200 --> 00:42:26,240
Es una molestia, pero…

679
00:42:26,960 --> 00:42:29,320
Es broma.
¿Por qué no te gustarían los gais?

680
00:42:29,400 --> 00:42:31,920
¿Los extranjeros? Eso lo entiendo.

681
00:42:32,960 --> 00:42:36,800
"Tenemos opiniones distintas,
las suyas son equivocadas y tontas".

682
00:42:36,880 --> 00:42:40,200
Al menos puedo entender el argumento.

683
00:42:41,680 --> 00:42:43,840
"Los refugiados se comieron a mi abuela".

684
00:42:45,160 --> 00:42:46,680
¡Es horrible!

685
00:42:47,520 --> 00:42:50,720
Tiene razón. Yo también me enfadaría.

686
00:42:52,760 --> 00:42:55,600
Lo entiendo.
No puedo tomarlo en serio, pero…

687
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
Y no nos engañemos.

688
00:42:57,600 --> 00:43:00,040
Ninguno de nosotros está a salvo…

689
00:43:00,120 --> 00:43:03,880
Ninguno de nosotros está a salvo
de esos razonamientos racistas

690
00:43:03,960 --> 00:43:06,360
porque crecimos juntos
bajo estas estructuras.

691
00:43:06,440 --> 00:43:10,240
Uno debe analizar su comportamiento
e intentar comportarse mejor.

692
00:43:10,320 --> 00:43:13,040
Seguro todos nos creemos
liberales y abiertos.

693
00:43:13,120 --> 00:43:15,480
Yo me considero liberal y abierto.

694
00:43:15,560 --> 00:43:16,400
Sin embargo…

695
00:43:20,400 --> 00:43:21,560
Esto es para ti.

696
00:43:30,920 --> 00:43:32,080
¿Qué fue eso?

697
00:43:32,800 --> 00:43:34,440
Parece un perro estrangulado.

698
00:43:41,960 --> 00:43:44,360
Es gracioso, algunas risas
siempre sobresalen.

699
00:43:44,960 --> 00:43:50,400
Algunas risas son
tan frecuentes que las clasifico.

700
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
Por ejemplo, una risa que todos conocemos

701
00:43:53,200 --> 00:43:55,160
yo la llamo "el cerdo".

702
00:43:56,160 --> 00:43:57,280
Es así…

703
00:44:00,560 --> 00:44:04,320
Y otra que siempre sobresale
la llamo "cáncer de pulmón".

704
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
Y es…

705
00:44:13,680 --> 00:44:16,080
El aire se comprime

706
00:44:16,880 --> 00:44:18,080
al pasar por el tumor.

707
00:44:19,400 --> 00:44:21,600
"Me estoy divirtiendo".

708
00:44:22,480 --> 00:44:23,560
Y sangra la nariz.

709
00:44:26,320 --> 00:44:28,040
Creí que conocía todas las risas.

710
00:44:28,120 --> 00:44:30,480
Pero el otro día, vino una mujer a verme

711
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
y su risa me jodió por completo.

712
00:44:33,160 --> 00:44:37,280
Esta mujer se rio
como si estuviera escrito en un chat…

713
00:44:38,200 --> 00:44:40,080
y Siri lo estuviera leyendo.

714
00:44:41,240 --> 00:44:42,600
Hacía algo como…

715
00:44:46,360 --> 00:44:48,720
Pensé: "¿Qué te pasa?".

716
00:44:48,800 --> 00:44:51,480
Me imagino su tos. "Tos, tos, tos".

717
00:44:57,960 --> 00:44:59,680
¿Cambiaste de asiento?

718
00:45:09,160 --> 00:45:10,280
Eres rápido.

719
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
Rápido como Hitler.

720
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
No tengo ni idea de si Hitler era rápido.

721
00:45:18,320 --> 00:45:20,400
Si lo fue, habría que reconocerlo.

722
00:45:21,160 --> 00:45:25,200
"Lo que hizo
fue muy malo, pero era rápido".

723
00:45:26,360 --> 00:45:28,360
El rápido Hiti.

724
00:45:29,160 --> 00:45:34,120
Parece un juego barato
en el parque de atracciones.

725
00:45:52,760 --> 00:45:57,080
Estoy de acuerdo con que el tiempo
pasa más rápido a medida que envejeces.

726
00:45:57,880 --> 00:46:01,120
Me di cuenta
en los últimos tres o cuatro años.

727
00:46:01,200 --> 00:46:03,480
Que es lo que llevo
haciendo este trabajo.

728
00:46:03,560 --> 00:46:07,560
Si miro hacia atrás, los últimos tres
o cuatro años parecen una semana.

729
00:46:07,640 --> 00:46:09,880
El tiempo se me pasó y…

730
00:46:10,480 --> 00:46:14,080
Seamos francos, estos últimos
tres años pasaron bastante bien.

731
00:46:15,200 --> 00:46:18,240
Tuve mucho éxito,
mi carrera creció, fue un estallido.

732
00:46:18,960 --> 00:46:21,280
Y ahora, ya tengo un poco de fama.

733
00:46:22,240 --> 00:46:25,240
No quiero alardear, pero…
Es verdad, y…

734
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
No soy famoso.

735
00:46:27,320 --> 00:46:31,200
Nadie saca la alfombra roja
para mí, pero…

736
00:46:31,280 --> 00:46:34,760
Me atrevería a participar
en <i>Ven a cenar conmigo.</i>

737
00:46:35,600 --> 00:46:38,720
Estaría parado ahí,
con el repasador en el hombro:

738
00:46:38,800 --> 00:46:41,720
"Gracias por preguntar, Giovanni,
por este aceto balsámico".

739
00:46:42,960 --> 00:46:44,240
Qué historia graciosa.

740
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
Mi fama es así.

741
00:46:47,200 --> 00:46:51,280
Incluso con mi modesta fama,
vivo cosas totalmente absurdas.

742
00:46:51,360 --> 00:46:54,960
Hace que me pregunte
cómo será ser muy famoso.

743
00:46:55,600 --> 00:46:58,600
El otro día, iba camino a un club.

744
00:46:58,680 --> 00:47:04,520
Estaba en la calle esperando un taxi,
y un auto se detuvo y tocó la bocina.

745
00:47:05,160 --> 00:47:09,040
Me di vuelta, y era la policía.

746
00:47:09,800 --> 00:47:12,400
Abrieron la ventana y uno de ellos dijo:

747
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
"¡Felix Lobrecht!".

748
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
"¡Te conozco!".

749
00:47:18,360 --> 00:47:22,480
Yo ya estaba ebrio, así que dije:
"Policía, también los conozco".

750
00:47:23,840 --> 00:47:26,200
"¿Qué ocurre? ¿Adónde tienes que ir?".

751
00:47:26,280 --> 00:47:28,120
"Voy a otra discoteca".

752
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
"Sube, te llevamos".

753
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
Me abrieron la puerta, me subí atrás…

754
00:47:34,440 --> 00:47:37,720
Eran tres en el auto.
Dos adelante, uno atrás.

755
00:47:37,800 --> 00:47:40,080
Habría sido raro
que todos fueran adelante.

756
00:47:40,960 --> 00:47:42,040
Muy apretados.

757
00:47:42,920 --> 00:47:44,880
Subí atrás, les dije adónde iba,

758
00:47:44,960 --> 00:47:46,240
y el conductor dijo:

759
00:47:46,320 --> 00:47:50,040
"¿Vamos? Con la sirena será más rápido".

760
00:47:51,200 --> 00:47:53,720
Luego atravesamos la ciudad a 100 km/h,

761
00:47:53,800 --> 00:47:56,480
pasando todos los semáforos en rojo.

762
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Y yo pensaba: Está bien, muchachos…

763
00:48:00,800 --> 00:48:03,240
son muy amables,

764
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
pero ¿no tienen que trabajar?".

765
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
"No, no hay problema".

766
00:48:08,520 --> 00:48:09,920
"¿Quieres probar el arma?".

767
00:48:16,480 --> 00:48:20,040
En mi trabajo, aprendo mucho
sobre Alemania porque viajo mucho.

768
00:48:20,120 --> 00:48:22,600
El otro día,
me presenté en Saarbrücken.

769
00:48:22,680 --> 00:48:24,280
Un dato curioso de Saarbrücken…

770
00:48:25,360 --> 00:48:26,480
Adolf Hitler…

771
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
y Joseph Goebbels

772
00:48:29,040 --> 00:48:32,880
fueron ciudadanos honorarios
de la ciudad hasta 2001.

773
00:48:34,600 --> 00:48:37,080
Hasta 2001.

774
00:48:37,160 --> 00:48:40,040
Apenas 56 años después,

775
00:48:40,800 --> 00:48:44,000
alguien pensó: "Tal vez deberíamos…".

776
00:48:44,960 --> 00:48:47,520
Cuando Zlatko ganó el<i> Gran Hermano,</i>

777
00:48:48,440 --> 00:48:50,920
Adolf Hitler aún era
ciudadano honorario de la ciudad.

778
00:48:52,000 --> 00:48:52,960
Eso es tarde.

779
00:48:55,840 --> 00:48:58,320
Siempre de viaje.
Estábamos en Ludwigsburg.

780
00:48:58,400 --> 00:48:59,960
Para quienes no lo conocen,

781
00:49:00,040 --> 00:49:02,760
Ludwigsburg es un pueblito universitario
cerca de Stuttgart.

782
00:49:02,840 --> 00:49:08,040
Y me enteré de que Ludwigsburg
solo tiene habitantes femeninas.

783
00:49:09,040 --> 00:49:12,560
La universidad ofrece asignaturas
que parece que solo estudian las mujeres.

784
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Algo de docencia. No tengo idea.

785
00:49:15,600 --> 00:49:16,880
Así que había solo mujeres.

786
00:49:16,960 --> 00:49:22,480
Hice un espectáculo,
y la audiencia era una teta.

787
00:49:22,560 --> 00:49:25,480
Una sola, tambaleante…

788
00:49:26,440 --> 00:49:28,280
No era una teta hermosa…

789
00:49:28,800 --> 00:49:30,720
como dije, eran futuras maestras.

790
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
En Ludwigsburg hay solo mujeres.

791
00:49:35,280 --> 00:49:40,880
Fue gracioso porque unos días antes,
habíamos ido a Aachen.

792
00:49:40,960 --> 00:49:42,920
Y en Aachen hay solo hombres.

793
00:49:43,000 --> 00:49:46,160
Aachen es una sola verga.

794
00:49:46,800 --> 00:49:50,440
Hay una gran universidad técnica,
y solo viven hombres.

795
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
Después del espectáculo,
un estudiante se me acercó y me dijo:

796
00:49:53,600 --> 00:49:55,680
"Hola, Felix, soy yo otra vez".

797
00:49:56,240 --> 00:49:58,640
Y fue gracioso porque no nos conocíamos.

798
00:49:59,520 --> 00:50:02,440
"Hola, Felix, soy yo otra vez.
Solo quería decir,

799
00:50:02,520 --> 00:50:05,680
como dijiste en tu espectáculo,
aquí solo viven hombres".

800
00:50:05,760 --> 00:50:08,200
"Debo decir que eso es muy cierto".

801
00:50:09,760 --> 00:50:12,760
"Aquí en Aachen, cuando sales

802
00:50:12,840 --> 00:50:16,000
y hay menos de diez hombres
alrededor de una mujer,

803
00:50:16,080 --> 00:50:19,360
tiene sentido unirse a la fila".

804
00:50:21,600 --> 00:50:23,640
Aachen se llama "Me Too" en inglés.

805
00:50:25,720 --> 00:50:29,040
En Aachen, cada noche es
Año Nuevo en Colonia.

806
00:50:32,560 --> 00:50:34,800
Y me pregunté…

807
00:50:34,880 --> 00:50:38,520
si Aachen y Ludwigsburg
no podrían cooperar.

808
00:50:38,600 --> 00:50:44,040
Tal vez algún tipo de hermanamiento
de ciudades, con viajes en autobús…

809
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
que lleven a los cachondos
estudiantes de ingeniería

810
00:50:50,080 --> 00:50:52,520
de Aachen a Ludwigsburg

811
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
solo para estar con mujeres de primer año.

812
00:50:57,440 --> 00:50:58,760
Es solo una idea.

813
00:50:59,840 --> 00:51:02,720
Y luego se reúnen en la discoteca…

814
00:51:04,040 --> 00:51:05,720
con sus escuadras…

815
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
y hacen el baile alemán.

816
00:51:10,480 --> 00:51:13,280
Los alemanes bailan
como predican los islamistas.

817
00:51:15,000 --> 00:51:16,160
Mucho ha cambiado.

818
00:51:17,680 --> 00:51:21,200
Mis circunstancias personales
también cambiaron en los últimos años.

819
00:51:21,280 --> 00:51:23,720
Por primera vez en mi vida, tengo dinero.

820
00:51:24,360 --> 00:51:26,160
Nunca tuve dinero, ahora sí.

821
00:51:27,080 --> 00:51:30,360
Y el dinero es genial.

822
00:51:31,160 --> 00:51:32,560
Se lo recomiendo.

823
00:51:33,080 --> 00:51:34,600
Recomiendo el dinero.

824
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
¿Qué?

825
00:51:38,680 --> 00:51:39,880
¿Qué hora es?

826
00:51:52,920 --> 00:51:56,480
Según mi Rolex de 42 000 euros,

827
00:51:57,440 --> 00:52:00,200
son las… Bien, gracias por preguntar.

828
00:52:03,080 --> 00:52:06,000
Alguien se acercó
y me dijo: "Me gustó la función,

829
00:52:06,080 --> 00:52:08,480
pero tu reloj me encandilaba".

830
00:52:09,560 --> 00:52:12,880
Pensé: "¿Sabes qué es eso?
Un problema de lujo".

831
00:52:16,360 --> 00:52:19,000
Dicen que "más dinero, más problemas".

832
00:52:19,080 --> 00:52:22,360
¡No es cierto! ¡Es mentira!

833
00:52:23,360 --> 00:52:27,120
La diferencia entre ser rico y ser pobre
es que ser uno de ellos apesta.

834
00:52:27,840 --> 00:52:31,200
"¡Felix! ¡Eso es muy injusto!".

835
00:52:31,280 --> 00:52:34,400
Lo siento, no hablo "pobre".

836
00:52:40,280 --> 00:52:44,960
No quiero que tengas la impresión
de que malgasto mi dinero.

837
00:52:45,040 --> 00:52:47,320
Intento comprar con responsabilidad.

838
00:52:50,280 --> 00:52:53,000
El otro día compré
una chaqueta reversible de Gucci.

839
00:52:54,040 --> 00:52:56,320
Dos chaquetas al precio de 14.

840
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
El dinero es bueno.

841
00:53:07,240 --> 00:53:10,400
Pero entendí que el dinero
sí cambia a la gente.

842
00:53:10,920 --> 00:53:12,440
Lo cambió a mi hermano.

843
00:53:13,240 --> 00:53:16,520
Mi hermano me organiza la gira.
Siempre viaja conmigo.

844
00:53:16,600 --> 00:53:21,520
Y mi dinero sí cambió a mi hermano.

845
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
De la noche a la mañana,
mi hermano se convirtió en una princesa.

846
00:53:25,480 --> 00:53:28,640
"Félix, ya no hacemos
ese tipo de cosas, ¿sí?".

847
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
"Déjales eso a los pobrecitos, ¿sí?".

848
00:53:31,960 --> 00:53:37,720
Mi hermano se volvió tan desagradable
que en las ciudades donde me presento,

849
00:53:37,800 --> 00:53:40,160
nos quedamos en el hotel
más bello de todos.

850
00:53:40,240 --> 00:53:42,920
A mi hermano no le gusta
ir a hoteles cinco estrellas.

851
00:53:43,000 --> 00:53:44,960
Mi hermano da una mirada,

852
00:53:46,040 --> 00:53:47,960
inspecciona todo…

853
00:53:48,040 --> 00:53:50,400
y sacude. Mi hermano sacude mucho.

854
00:53:51,040 --> 00:53:53,000
Suele sacudir los muebles.

855
00:53:53,640 --> 00:53:56,800
"Mira, está bastante suelto, ¿no?".

856
00:53:56,880 --> 00:53:58,760
"Está un poco gastado".

857
00:53:59,680 --> 00:54:01,480
"No sé si pueda dormir aquí".

858
00:54:14,280 --> 00:54:16,320
Mi hermano les gruñe a los muebles.

859
00:54:17,360 --> 00:54:20,280
Mi hermano se volvió un hijo de puta.

860
00:54:20,360 --> 00:54:24,560
Se acercó a un promotor local
con una taza de café en la mano y dijo…

861
00:54:25,640 --> 00:54:26,480
"Tú".

862
00:54:27,640 --> 00:54:28,560
"Ven aquí".

863
00:54:29,960 --> 00:54:30,840
"Ven aquí".

864
00:54:31,440 --> 00:54:34,760
"Ven aquí".

865
00:54:36,160 --> 00:54:38,680
"Solo quería preguntar…".

866
00:54:39,560 --> 00:54:42,800
"Quería preguntar
si había pedido capuchino…

867
00:54:44,640 --> 00:54:47,440
o pis tibio de cerdo".

868
00:54:50,120 --> 00:54:52,000
"Esto es pis de cerdo, ¿no?".

869
00:54:52,960 --> 00:54:54,840
"Claro, es pis de cerdo".

870
00:54:54,920 --> 00:54:57,240
"Sí".

871
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
"Bébelo".

872
00:55:03,560 --> 00:55:04,840
"Bebe, cerdo".

873
00:55:05,400 --> 00:55:07,240
"Bebe tu propio pis".

874
00:55:17,280 --> 00:55:21,400
Me parece absurdo
lo que pasó en los últimos tres años.

875
00:55:21,480 --> 00:55:25,960
La magnitud de lo que pasó,
estalló en muy poco tiempo.

876
00:55:26,040 --> 00:55:29,320
Es confuso. Muy surrealista.

877
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
Los números
de la gira Hype son surrealistas,

878
00:55:31,880 --> 00:55:34,560
se agotaron todas las funciones.

879
00:55:34,640 --> 00:55:37,080
Más de un cuarto de millón de entradas.

880
00:55:37,160 --> 00:55:39,440
En los últimos tres años,
escribí una novela

881
00:55:39,520 --> 00:55:41,920
que fue un éxito de ventas,
el audiolibro también,

882
00:55:42,000 --> 00:55:44,080
y se convertirá en una película.

883
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
Por alguna razón,
mi pódcast es el más exitoso de Alemania.

884
00:55:47,120 --> 00:55:48,000
Estuve…

885
00:55:58,800 --> 00:56:01,320
Estoy haciendo este especial increíble

886
00:56:01,400 --> 00:56:02,880
en este hermoso teatro.

887
00:56:02,960 --> 00:56:05,520
Todas mis funciones están agotadas.

888
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Es todo lo que siempre quise, ¿no?

889
00:56:08,680 --> 00:56:11,040
Y lo curioso es que,
ahora que lo tengo todo,

890
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
no puedo alegrarme
ni disfrutarlo por un momento

891
00:56:14,040 --> 00:56:18,120
porque estoy ocupado
teniendo miedo de perderlo.

892
00:56:18,680 --> 00:56:22,600
Esto es como mi bebé.

893
00:56:22,680 --> 00:56:24,880
Y tengo miedo de…

894
00:56:25,680 --> 00:56:26,880
Tengo…

895
00:56:26,960 --> 00:56:31,280
Por primera vez, temo perder
porque ahora tengo algo que perder.

896
00:56:31,360 --> 00:56:35,600
La marea cambia muy rápido estos días.
Una frase fuera de contexto basta.

897
00:56:35,680 --> 00:56:38,920
Un momento, te presentas
ante miles de personas,

898
00:56:39,000 --> 00:56:42,080
y al siguiente, te paras
frente a la tienda y ladras.

899
00:56:42,800 --> 00:56:44,880
La marea cambia rápido. Me asusta.

900
00:56:44,960 --> 00:56:48,800
Intento disfrutarlo.
Pero el éxito es eso…

901
00:56:48,880 --> 00:56:52,720
Aparece de repente, y un día, se termina.

902
00:56:54,240 --> 00:56:55,640
Soy Felix Lobrecht.

903
00:56:55,760 --> 00:56:56,960
Gracias por venir.

904
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
¡Gracias!

905
00:57:20,360 --> 00:57:23,560
¡Los quiero a todos! ¡El éxito existe!

906
00:59:28,920 --> 00:59:33,920
Subtítulos: Nora G. Glembocki



