1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,960 --> 00:00:10,920
I fatter ikke, hvor usjovt det er
at indspille et comedy-show.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,520
Det er utroligt.
Ingen bad mig have det sjovt.

5
00:00:14,600 --> 00:00:18,120
Det sidste, jeg hørte,
inden jeg kom ud på scenen, var:

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,280
"Fuck nu ikke op."

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,040
"Fuck nu ikke op."

8
00:00:25,640 --> 00:00:30,000
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
<i>Hele vejen fra Berlin til jer:</i>

10
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
<i>Felix Lobrecht!</i>

11
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Nemlig.

12
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
Lige præcis.

13
00:01:14,840 --> 00:01:18,680
Jeg elsker det her rum.
Jeg valgte specifikt dette teater.

14
00:01:18,760 --> 00:01:22,360
Jeg synes bare, det er smukt.
Det er for smukt til mig.

15
00:01:22,440 --> 00:01:23,760
For at være ærlig.

16
00:01:23,840 --> 00:01:26,720
Og ærligt talt også for jer.
Ikke for noget.

17
00:01:26,800 --> 00:01:30,120
Ingen af os burde være
i nærheden af det her orgel.

18
00:01:30,200 --> 00:01:32,280
Det er en skændsel, at vi er her.

19
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
Her er for smukt.

20
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
I har rigtigt lortesæder deroppe.

21
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
Det er lort at være jer lige nu.

22
00:01:50,800 --> 00:01:53,560
Deroppe har vi et par første dates,

23
00:01:53,640 --> 00:01:57,840
hvor en fyr har blæret sig:
"Jeg har billetter til Felix!"

24
00:01:58,480 --> 00:02:01,080
Og bum, så sidder I deroppe.

25
00:02:01,160 --> 00:02:03,360
"Ja, det var et sejt show.

26
00:02:05,080 --> 00:02:08,520
Mine ben er følelsesløse.
Jeg så ham vist på et tidspunkt.

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,160
Skal vi kneppe nu?"

28
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Åh gud.

29
00:02:19,360 --> 00:02:20,600
Her er virkelig fint.

30
00:02:21,200 --> 00:02:23,720
Handicappede irriterer mig virkelig meget.

31
00:02:24,520 --> 00:02:28,200
Ikke fordi de er handicappede.
Det kan de ikke gøre for.

32
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
For det meste.

33
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Det er sandt.

34
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
Hvis man har drukket
og vil imponere en pige

35
00:02:35,280 --> 00:02:39,920
ved at køre ens motorcykel på bagdækket,
mens man er helt blæst,

36
00:02:40,000 --> 00:02:44,040
og motorcyklen rammer en i brystet,
så man bliver lam.

37
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
Så ville jeg sige…

38
00:02:47,720 --> 00:02:49,720
…man var delvist selv ansvarlig.

39
00:02:50,680 --> 00:02:53,120
Det var unødvendigt, at det skete.

40
00:02:53,200 --> 00:02:57,000
Nej, helt seriøst. Jeg bliver irriteret
over handicapparkering.

41
00:02:57,080 --> 00:03:00,120
Det er derfor, handicappede irriterer mig.

42
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Jeg tror, de fleste har det på samme måde.

43
00:03:02,880 --> 00:03:06,840
De fleste ville nok ikke
gå ud på en scene og sige det,

44
00:03:06,920 --> 00:03:09,880
men jeg tror alle
bliver irriterede over parkering.

45
00:03:09,960 --> 00:03:12,560
Det er bare dårlig marketing.

46
00:03:13,440 --> 00:03:17,840
Man sidder i sin bil, man vil gerne hjem,
og man kan ikke finde parkering.

47
00:03:17,920 --> 00:03:20,720
Man kredser rundt 15 gange.
Man vil bare hjem.

48
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
Man skal pisse som en vild bjørn.

49
00:03:24,200 --> 00:03:25,920
Man skal pisse som en bjørn,

50
00:03:26,000 --> 00:03:28,680
og endelig ser man
en fri parkeringsplads.

51
00:03:28,760 --> 00:03:32,080
Jackpot! Man er ellevild,
kører hen og ser… "Åh, fuck!"

52
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
Handicapparkering.

53
00:03:35,160 --> 00:03:37,280
Og så tænker alle…

54
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
"De forpulede handicappede er overalt!"

55
00:03:43,480 --> 00:03:46,760
Det er ikke sødt at tænke sådan,
men det gør man.

56
00:03:46,840 --> 00:03:50,360
Ingen kører rundt i et kvarter
og skal pisse som en bjørn,

57
00:03:50,440 --> 00:03:52,600
og finder endelig en plads… Jackpot.

58
00:03:52,680 --> 00:03:55,440
Så indser de,
at det er handicapparkering…

59
00:03:55,520 --> 00:03:58,720
Så er der ingen, der tænker:
"Ja, inklusion er vigtigt.

60
00:03:58,800 --> 00:03:59,680
Bliv ved!"

61
00:04:00,520 --> 00:04:03,840
Nej, man tænker:
"Så lad være med at køre, din krøbling!

62
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
Jeg vil parkere!

63
00:04:07,320 --> 00:04:11,040
Nogle mennesker skal stadig gå
hele vejen hjem fra deres bil."

64
00:04:12,960 --> 00:04:15,400
Ikke noget Rollo Automatico!

65
00:04:16,360 --> 00:04:19,520
Nej, jeg går-o selv-o!

66
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
De skide handicappede!"

67
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
Se, hvad handicapparkering
gør ved mig.

68
00:04:33,240 --> 00:04:37,080
Sådan en… uempatisk person,

69
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
der flænser dæk på rullestole.

70
00:04:41,440 --> 00:04:44,640
Handicapparkering gør intet godt
for deres image.

71
00:04:49,160 --> 00:04:52,640
Jeg forstår,
at handicapparkering er vigtigt.

72
00:04:52,720 --> 00:04:55,240
Altså, for handicappede, men…

73
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
Handicapparkering er et slags værktøj
for handicappede,

74
00:05:00,000 --> 00:05:04,640
så de kan handicappe deres vej ind
i de ikke-handicappedes liv.

75
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
"Hej! Jeg er her også nu!

76
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
Jeg er rullestols-Rollo!"

77
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
"Og jeg er 'Op Med Håndbremsen'-Felix.
Farvel!

78
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
Jeg vil parkere!"

79
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
Og så mener jeg også,
at ratioen af handicappladser…

80
00:05:21,880 --> 00:05:26,120
Antallet af handicappladser
står på ingen måde mål med

81
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
det egentlige antal af handicappede.

82
00:05:29,040 --> 00:05:31,280
Ellers ville de ikke altid være tomme.

83
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
Det gør mig vanvittig.

84
00:05:35,520 --> 00:05:38,800
Når de parkerer foran mig,
tænker jeg altid:

85
00:05:38,880 --> 00:05:42,400
"Hvis du ikke mangler mindst
halvdelen af din rygsøjle…

86
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
…så tilkalder jeg strisserne."

87
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
Fordi jeg er en usling.

88
00:05:51,720 --> 00:05:55,400
Jeg har ikke empati nok til at forstå.

89
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
Jeg har ikke haft meget erfaring
med handicappede i mit liv.

90
00:05:59,360 --> 00:06:03,000
Og det er nok problemet.
Jeg mangler perspektiv.

91
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
Jeg tror virkelig,
det ville forbedre vores forhold,

92
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
hvis vi havde ærlige diskussioner.

93
00:06:10,560 --> 00:06:13,760
En ærlig diskussion.

94
00:06:13,840 --> 00:06:16,600
Måske et åbent hus for handicappede.

95
00:06:17,840 --> 00:06:20,760
Eller en dag, hvor man prøver
at være handicappet.

96
00:06:21,640 --> 00:06:23,560
Så man får en fornemmelse.

97
00:06:23,640 --> 00:06:25,360
En ABC om de handicappede.

98
00:06:25,960 --> 00:06:29,400
Fra "A" som i
"Arh, fuck! Jeg har ingen ben!"

99
00:06:31,400 --> 00:06:35,480
til "Z" for "Zatans! Jeg skal bygge
en kørestolsrampe!"

100
00:06:40,720 --> 00:06:43,480
For nyligt optrådte jeg med det i Trier.

101
00:06:43,560 --> 00:06:49,720
Og en fyr i kørestol kørte
demonstrativt forbi scenen

102
00:06:49,800 --> 00:06:52,360
og rullede ud af salen.

103
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
Alle så det.

104
00:06:54,000 --> 00:06:57,200
Total stilhed.
Alle stirrede på mig med forargelse.

105
00:06:58,520 --> 00:07:00,120
"Han er gået for langt."

106
00:07:01,480 --> 00:07:04,320
"Han lod sig rive lidt
for meget med. Akavet!"

107
00:07:04,960 --> 00:07:06,600
Jeg blev virkelig flov.

108
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
Jeg blev helt rød
og fik sådan nogle sære spasmer.

109
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
Spasser, ikke?

110
00:07:16,120 --> 00:07:17,760
For at redde aftenen.

111
00:07:17,840 --> 00:07:20,440
Jeg sprang rundt som en klovn.

112
00:07:20,520 --> 00:07:25,040
Fem minutter senere rullede han ind:
"Undskyld, jeg skulle bare tisse."

113
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
Jeg tænkte: "Perfekt timing, mand!"

114
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
Efter showet skar jeg hans dæk op.

115
00:07:34,640 --> 00:07:36,000
Men kun ét af dem.

116
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Hashtag…

117
00:07:53,800 --> 00:07:56,160
Men i princippet giver kørestole mening.

118
00:07:57,080 --> 00:07:57,920
Ikke?

119
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Hvis man altså ikke kan gå…

120
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
Ellers gør de ikke.

121
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
Ellers er det bare en stol med hjul.

122
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Hvis man ikke kan gå,
er en kørestol fantastisk.

123
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Ellers er rollatorer gode.

124
00:08:11,640 --> 00:08:13,880
Men kender I de der,

125
00:08:13,960 --> 00:08:18,400
der ligner rollatorer,
men som ikke har hjul?

126
00:08:20,000 --> 00:08:21,280
Dem her…

127
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
Jeg ved ikke, om de hjælper.

128
00:08:30,440 --> 00:08:34,240
Det ligner, man har tvunget nogen,
der er svært gående,

129
00:08:34,320 --> 00:08:38,040
til altid at bære rundt
på en lille kommode.

130
00:08:38,120 --> 00:08:41,680
"Den skal du bære på!
Det er godt for dit helbred!"

131
00:08:41,760 --> 00:08:43,160
"Nå, okay.

132
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
Den er tung, så tung!"

133
00:08:48,800 --> 00:08:54,640
Der må have været et designmøde,
hvor den var det bedste forslag.

134
00:08:55,520 --> 00:08:58,520
Det får en til at tænke:
"Hvad var alternativerne?"

135
00:08:58,600 --> 00:09:03,240
"Vi kunne binde en kæde
med en sten om halsen på dem."

136
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
Sådan…

137
00:09:12,880 --> 00:09:17,720
Bare så I ved det:
I må gerne grine af alt, jeg siger.

138
00:09:18,320 --> 00:09:21,560
Det er bare vittigheder.
I må gerne grine.

139
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
Vi lever i en tid med politisk korrekthed.

140
00:09:24,320 --> 00:09:27,120
Der er altid nogen,
der peger på diskrimination.

141
00:09:27,200 --> 00:09:31,360
Og i mange sammenhænge har de ret.
Men her er det bare vittigheder.

142
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
Bare for at give jer lidt sindsro:

143
00:09:33,960 --> 00:09:37,880
Jeg har drøftet hver eneste vittighed
med comedy-politiet.

144
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
Det består af Xavier Naidoo og Kollegah.

145
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
Der var ingen bekymringer.

146
00:09:47,680 --> 00:09:48,880
Så…

147
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
...I må gerne grine af det hele.

148
00:09:55,000 --> 00:09:56,200
Og med det på plads…

149
00:09:56,800 --> 00:09:57,680
Jøder.

150
00:10:00,040 --> 00:10:00,880
Bare for sjov.

151
00:10:09,080 --> 00:10:10,440
Synes du, det er sjovt?

152
00:10:11,360 --> 00:10:14,240
"Jeg kunne bedst lide den del,
hvor han drak."

153
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
Ved du, hvor du ville more dig?

154
00:10:18,680 --> 00:10:19,800
På en bar.

155
00:10:31,000 --> 00:10:34,720
"Se, han fik sig også en øl!
Bedste aften nogensinde!"

156
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
En lille sidejoke.

157
00:10:41,280 --> 00:10:43,000
Kender I de der teenagepiger?

158
00:10:43,080 --> 00:10:48,320
De piger, som siger:
"Hallo, alder er bare et tal!"

159
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Og man tænker:
"Ja, et tal, som får mig i fængsel."

160
00:10:53,080 --> 00:10:54,520
Et ret vigtigt tal.

161
00:10:55,400 --> 00:10:58,120
En af mine venner har
en tommelfingerregel:

162
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
"Felix, bare sørg for,
at det starter med to."

163
00:11:02,280 --> 00:11:05,760
Og så tilføjer han:
"Og det skal være et tal på to cifre."

164
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
Jeg er 31 nu.

165
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
Så gammel, 31. Tak.

166
00:11:19,760 --> 00:11:24,120
Enogtredive. Det er ikke en sjov alder.

167
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
Det er i den alder, hvor man får post,

168
00:11:28,800 --> 00:11:31,320
men hvor det aldrig er godt nyt.

169
00:11:32,280 --> 00:11:36,640
Man får ikke breve fra bedstemor
med ti euro i.

170
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Når man er 31,
så har ens bedstemor demens.

171
00:11:40,600 --> 00:11:43,440
Og hun kalder både dig
og din søster for Sasha.

172
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
"Sasha, hvad er det med den pool her?

173
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
Hvad sker der med poolen?"

174
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
"Hvilken pool, bedstemor?

175
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Giv mig penge og hold kæft.

176
00:11:55,400 --> 00:11:56,280
Jeg går nu."

177
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
"Sasha?

178
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Sasha!"

179
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
Som 31-årig er post aldrig godt nyt.

180
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
Enogtredive er en ret kedelig alder.

181
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Man føler, man har prøvet alt.

182
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Nu gentager det sig bare. Kedeligt.

183
00:12:15,920 --> 00:12:18,720
Som barn oplever man nye ting hver dag.

184
00:12:18,800 --> 00:12:22,640
Alt er nyt og spændende.
Man lærer noget nyt hver dag.

185
00:12:22,720 --> 00:12:25,240
"Wow, et træ! Hvad bliver det næste?"

186
00:12:25,320 --> 00:12:28,800
Som 31-årig er alt det slut.
Alle de første gange er forbi.

187
00:12:28,880 --> 00:12:31,520
Første gang, man har sex.
Første punktering.

188
00:12:31,600 --> 00:12:34,040
Ens første overfald,
mord og flugtbilisme.

189
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
Man har prøvet alt.

190
00:12:36,920 --> 00:12:38,680
Nu gentager det sig bare.

191
00:12:38,760 --> 00:12:40,320
Det er en kedelig alder.

192
00:12:40,400 --> 00:12:45,000
Så jeg var ret glad for nylig,
da jeg fik endnu en første gang.

193
00:12:45,080 --> 00:12:48,280
For første gang i mit liv…

194
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
…var der en krage i min stue.

195
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
Det er sært at gå ind
i sin stue en morgen,

196
00:12:58,880 --> 00:13:04,600
hvor man ikke forventer en krage,
og så er der en krage.

197
00:13:04,680 --> 00:13:06,560
En akavet situation.

198
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Lige så akavet som…

199
00:13:10,000 --> 00:13:12,520
Kender I, når man vil åbne et vindue helt,

200
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
men det er et kip-vindue?

201
00:13:16,200 --> 00:13:18,720
Og så sker det her… Og så…

202
00:13:19,360 --> 00:13:22,400
…står man under vinduet som en idiot

203
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
og frygter for sit liv.

204
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
Det gange fire.

205
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
Det er en krage i stuen.

206
00:13:32,240 --> 00:13:33,320
Kragen var dum.

207
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
Den ville ud,
men den fløj ind i det lukkede vindue.

208
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
Igen og igen.

209
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
Den gik i panik og sked overalt.

210
00:13:42,800 --> 00:13:46,440
Den larmede så meget og vækkede mig.

211
00:13:46,520 --> 00:13:49,880
Jeg kom halvsovende ind i stuen
og tænkte…

212
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
"Nej.

213
00:13:56,360 --> 00:13:57,840
Nej, det gider jeg ikke."

214
00:13:58,800 --> 00:14:03,120
Hvad skulle jeg gøre? Jeg havde
ingen erfaring med krager i hjemmet.

215
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
Jeg sagde til kragen: "Gå din vej!

216
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
Forlad min lejlighed!"

217
00:14:09,240 --> 00:14:10,720
Men kragen gjorde bare...

218
00:14:12,040 --> 00:14:14,760
Så sagde jeg på engelsk,
"Vær sød at gå!

219
00:14:14,840 --> 00:14:16,640
Jeg vil ikke have dig her!"

220
00:14:20,080 --> 00:14:25,080
Da så jeg,
at kragen var kommet ind fra altanen.

221
00:14:25,160 --> 00:14:29,680
Så jeg ormede mig hen til altanen

222
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
og åbnede døren helt.

223
00:14:31,760 --> 00:14:33,240
Så stod jeg der,

224
00:14:34,120 --> 00:14:36,200
enogtredive år gammel
og på altanen,

225
00:14:36,920 --> 00:14:39,640
klokken syv om morgenen i underbukser.

226
00:14:39,720 --> 00:14:42,480
Med en halvstivert på.

227
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
Altså, ikke på grund af kragen.

228
00:14:46,040 --> 00:14:48,200
Det var bare min morgenstivert.

229
00:14:48,280 --> 00:14:52,280
Så jeg står der, og den forpulede krage
flyver rundt i min lejlighed.

230
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
Når den kom nær døren:

231
00:14:54,280 --> 00:14:56,880
"Nej, du skal… Den vej!

232
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
Du skal den her vej!"

233
00:14:59,000 --> 00:15:01,480
Kragen tænkte: "Nej.

234
00:15:02,400 --> 00:15:04,680
Hvad med ude i entréen?"

235
00:15:04,760 --> 00:15:07,720
Så forsvandt kragen ud i entréen.

236
00:15:07,800 --> 00:15:11,600
Så tænkte jeg for mig selv:
"Okay, sådan er det.

237
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
Det her er en ny situation.

238
00:15:14,960 --> 00:15:18,120
Jeg bor med en krage nu.

239
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
Det er min nye personlighed nu."

240
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
Jeg har en forpulet krage som bofælle.

241
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
En rigtig kragefælle.

242
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
Jeg ventede bare der.

243
00:15:31,880 --> 00:15:34,760
Jeg ventede og frøs. Det var koldt.

244
00:15:34,840 --> 00:15:36,520
Så pissekoldt.

245
00:15:38,240 --> 00:15:40,200
Jeg gemte min penis for naboerne.

246
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
To timer senere kom kragen ud.

247
00:15:46,600 --> 00:15:49,960
Jeg så bæstet flyve væk og tænkte:

248
00:15:51,320 --> 00:15:54,120
"Den krage havde ingen manerer.

249
00:15:54,720 --> 00:15:57,840
Den kommer uinviteret
uden at sige hej eller noget.

250
00:15:58,440 --> 00:16:02,000
Den skaber en forfærdelig larm
og skider overalt.

251
00:16:02,080 --> 00:16:03,840
Slet ingen manerer!

252
00:16:03,920 --> 00:16:06,160
Jeg tager heller ikke hjem til dig…

253
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
…og skider over det hele.

254
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
Forpulede krage.

255
00:16:15,920 --> 00:16:17,640
Han kan sgu kneppe sig selv."

256
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
Seriøst, han kan kneppe sig selv, mand.

257
00:16:22,240 --> 00:16:25,960
Han kan kneppe sig selv
i sin dumme fjerede kragerøv.

258
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
Har I set de forfærdelige billeder
i nyhederne

259
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
af et olieudslip et eller andet sted,

260
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
hvor mågerne har deres vinger
smurt ind i olie?

261
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
Det triste billede.
Det er altid det samme.

262
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Det ønsker jeg for kragen.

263
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
For nyligt prøvede nogen
at bryde ind i mit hjem.

264
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
Jeg hørte det.

265
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.

266
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
Så ringede jeg til politiet.

267
00:17:12,280 --> 00:17:14,120
Og de svin…

268
00:17:14,840 --> 00:17:17,000
…tog den ikke.

269
00:17:18,080 --> 00:17:21,200
Klokken var halv to om natten
på en lørdag i Berlin,

270
00:17:21,280 --> 00:17:24,960
og de sad alle på stationen og tænkte:

271
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
"Lad os lade være med at tage den.

272
00:17:28,080 --> 00:17:30,440
Den første, der svarer, er røvhullet.

273
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
Hvis det er vigtigt, ringer de igen."

274
00:17:33,960 --> 00:17:38,720
Jeg var alene i denne situation.
Den første dør blev brudt ned.

275
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Jeg har to døre, fordi jeg er rig.

276
00:17:41,680 --> 00:17:44,640
Den anden dør går lige ind
i min lejlighed.

277
00:17:44,720 --> 00:17:46,400
Jeg måtte gøre noget.

278
00:17:46,480 --> 00:17:52,200
Så jeg sneg mig op til døren
og kiggede gennem kighullet.

279
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
To drenge i hættetrøjer.

280
00:17:54,480 --> 00:17:57,480
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.

281
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Så jeg bankede på døren.

282
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
I mit eget hjem…

283
00:18:03,320 --> 00:18:05,560
…bankede jeg på døren indefra

284
00:18:05,640 --> 00:18:08,520
for at vise, at her var nogen.

285
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
"Jeg ved ikke, om det stopper jer,

286
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
men det bør I vide."

287
00:18:13,160 --> 00:18:14,520
Jeg bankede for livet.

288
00:18:15,480 --> 00:18:17,840
Drengene skred.

289
00:18:17,920 --> 00:18:22,400
Jeg tænkte: "Jeg bankede dem væk."

290
00:18:22,480 --> 00:18:24,400
Du skal ikke fucke med bankeren.

291
00:18:25,240 --> 00:18:30,400
Jeg vidste ikke, om de ville komme
tilbage med nyt udstyr.

292
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
Jeg ringede til politiet.

293
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
Fjerde gang tog de din.

294
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
De kom 20 minutter senere.

295
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
To politifolk.

296
00:18:38,360 --> 00:18:41,960
Den ene var gammel og afslappet,
den anden var en ung fyr.

297
00:18:42,040 --> 00:18:45,200
På min alder.
Han blev ved med at se på mig, sådan…

298
00:18:54,680 --> 00:18:57,280
"Du er ham fra
<i>Gemischtes Hack, bestes Hack!"</i>

299
00:19:07,360 --> 00:19:10,400
Jeg tænkte: "Det var uprofessionelt."

300
00:19:10,480 --> 00:19:12,920
Og jeg står i underbukser.

301
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
Jeg laver ikke fingerpistoler.

302
00:19:16,360 --> 00:19:17,520
Ikke nu.

303
00:19:18,240 --> 00:19:22,440
De stillede de sædvanlige spørgsmål.
Som om det ville føre til noget.

304
00:19:23,320 --> 00:19:24,800
Men jeg tænkte…

305
00:19:24,880 --> 00:19:27,520
Jeg tænkte på beskrivelsen
af de mistænkte.

306
00:19:28,120 --> 00:19:33,120
Det må være sært for enormt
politisk korrekte venstreorienterede,

307
00:19:33,800 --> 00:19:36,280
hvis de er ofre for en forbrydelse,

308
00:19:36,360 --> 00:19:38,760
og de skal beskrive gerningsmanden.

309
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
Sådan…

310
00:19:40,840 --> 00:19:43,200
"Det er da lige meget
med hans hårfarve!"

311
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
"Nationalitet? Han var et menneske, okay?"

312
00:19:48,040 --> 00:19:51,720
"Din binære tænkning gør mig sur,
din ciskønnede, hvide mand.

313
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Det er helt utroligt!"

314
00:19:57,640 --> 00:19:59,480
Meget irriterende for politiet.

315
00:20:00,160 --> 00:20:02,080
"Forpulede hippie."

316
00:20:05,600 --> 00:20:08,480
Sådan er jeg ikke.

317
00:20:08,560 --> 00:20:10,760
Når en betjent spørger mig:

318
00:20:10,840 --> 00:20:13,720
"Hr. Lobrecht,
hvor høj var gerningsmanden?"

319
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
"Han var tyrker!"

320
00:20:20,720 --> 00:20:22,440
"Jo, men hvor høj var han?"

321
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
"Hvor høj? Tyrkerhøjde!

322
00:20:25,960 --> 00:20:28,320
Seks durum og tredive!

323
00:20:30,480 --> 00:20:34,560
Lavere end en tysker,
højere end en kineser. En tyrker!

324
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
Efter ham!"

325
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
Det var indbruds-gate.

326
00:20:43,200 --> 00:20:46,080
Den lille oplevelse var nok

327
00:20:46,160 --> 00:20:49,160
til at ødelægge
nogle grundlæggende overbevisninger.

328
00:20:49,240 --> 00:20:53,680
Straks efter tænkte jeg:
"Jeg må anskaffe mig en pistol.

329
00:20:54,320 --> 00:20:58,200
Jeg vil skyde nogle <i>motherfuckers!</i>

330
00:20:58,280 --> 00:20:59,600
Jeg må have et våben."

331
00:21:00,360 --> 00:21:03,800
Jeg kunne ikke få en kraftig pistol.

332
00:21:03,880 --> 00:21:06,280
Så jeg fik en alarmpistol.

333
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
En luftpistol med løst krudt.

334
00:21:10,080 --> 00:21:11,840
Den larmer bare.

335
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
"Hænderne op, eller jeg larmer!

336
00:21:14,880 --> 00:21:18,080
Du er ikke i fare,
men der kommer en høj lyd!

337
00:21:18,160 --> 00:21:20,400
Jeg har ørepropper! Sikkerhed først!"

338
00:21:22,760 --> 00:21:24,240
En pistol for en kylling.

339
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
Den ligger på mit natbord nu.

340
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Hvis nogen prøver at bryde ind igen,

341
00:21:29,160 --> 00:21:32,120
går jeg hen til døren med min alarmpistol.

342
00:21:32,800 --> 00:21:35,120
Jeg banker på først.

343
00:21:36,400 --> 00:21:38,840
Hvis det ikke er nok,
flår jeg døren op

344
00:21:38,920 --> 00:21:40,640
og står der med pistolen.

345
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Det er planen.

346
00:21:44,160 --> 00:21:45,280
Og min plan…

347
00:21:46,160 --> 00:21:47,560
…afhænger meget af…

348
00:21:48,160 --> 00:21:50,040
…at det er nok.

349
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
Jeg er ikke forberedt på modstand.

350
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
Jeg er klar til, at han siger:
"Den er ikke ægte."

351
00:21:59,120 --> 00:22:03,440
Det er jeg klar til.
Så siger jeg: "Prøv bare, motherfucker!

352
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
Prøv det!"

353
00:22:07,800 --> 00:22:10,240
Hvis han kommer nærmere igen, siger jeg:

354
00:22:10,320 --> 00:22:12,400
"Okay, jeg bluffede. Bare kom ind.

355
00:22:15,040 --> 00:22:17,880
Værdigenstandene er derovre.
Er du sulten?"

356
00:22:20,920 --> 00:22:22,720
En alarmpistol til tøsedrenge.

357
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
Jeg har ikke held med våben.

358
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
Som barn var jeg altid bevæbnet.

359
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
Seriøst.

360
00:22:31,840 --> 00:22:36,480
Jeg er fra Neukölln i Berlin.
Det er lidt som Mümmelmannsberg.

361
00:22:39,240 --> 00:22:40,600
Jeg er fra Neukölln.

362
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
Det var et distrikt
fyldt med bevæbnede børn.

363
00:22:43,720 --> 00:22:47,080
Enhver tiårig havde en kniv.

364
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
En ordentlig kniv. Til at dræbe med.

365
00:22:50,000 --> 00:22:52,040
Ikke en lommekniv.

366
00:22:52,120 --> 00:22:55,240
En rigtig kniv med et blad
så lang som deres arm.

367
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
En kniv.

368
00:22:56,400 --> 00:23:00,480
Alle omkring mig havde våben,
så som 12-årig ville jeg have en kniv.

369
00:23:00,560 --> 00:23:03,640
Så jeg fik mig en butterfly-kniv.

370
00:23:03,720 --> 00:23:05,160
Kender I dem?

371
00:23:06,400 --> 00:23:11,280
Det er en tredelt kniv.
Den åbner sig ved håndtaget.

372
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Så låser man den.

373
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Man kan lege med den.

374
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
Det er sjovt.

375
00:23:18,400 --> 00:23:21,880
Den er sjov at åbne.
Og så dræber man nogen.

376
00:23:22,680 --> 00:23:25,120
Og så er den sjov at lukke igen.

377
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Sikke et koncept!

378
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
Først sjov, så mord.

379
00:23:30,160 --> 00:23:32,200
Så tilbage til sjov igen.

380
00:23:32,280 --> 00:23:34,080
Jeg fik mig en butterfly-kniv.

381
00:23:34,160 --> 00:23:38,560
Min strategi som barn,
hvis jeg var i en farlig situation,

382
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
var at trække min kniv frem
og lege med den.

383
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Så alle vidste,
at den der tyske fyr var bevæbnet.

384
00:23:46,920 --> 00:23:49,320
Du skal ikke lave pis
med de her 40 kilo.

385
00:23:50,840 --> 00:23:52,360
Det var mit trick.

386
00:23:52,440 --> 00:23:56,760
Engang sad jeg alene på undergrundsbanen.

387
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
Fire drenge steg på.

388
00:23:58,600 --> 00:24:01,120
Lad os ikke danse om grøden. Tyrkere.

389
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
De sad overfor mig og stirrede på mig.

390
00:24:05,440 --> 00:24:08,960
Jeg tænkte: "Okay, så kører vi."

391
00:24:09,040 --> 00:24:13,880
Jeg legede med kniven
og prøvede at ligne en psykopat.

392
00:24:18,160 --> 00:24:21,080
Drengene stod foran mig og sagde:

393
00:24:22,520 --> 00:24:23,480
"Lad os se den."

394
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
Jeg gav dem kniven.

395
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
De tog den fra mig.

396
00:24:31,320 --> 00:24:33,720
Det hele skete på fire sekunder.

397
00:24:33,800 --> 00:24:36,160
Der var ingen steder at banke på.

398
00:24:38,360 --> 00:24:42,560
De stjal kniven,
der skulle beskytte mig mod tyveri.

399
00:24:43,400 --> 00:24:45,120
Jeg har ikke held med våben.

400
00:24:48,920 --> 00:24:50,480
Jeg har brug for en drink.

401
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
Min mund er helt tør.

402
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
Tør som min skede.

403
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
Jeg aner ikke, hvor det lige kom fra.

404
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
"Min skede er tør."

405
00:25:06,480 --> 00:25:08,520
"Jeg klager over en tør skede."

406
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
Det er et mærkeligt problem.

407
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Faktisk udelukkende et kvindeproblem.

408
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
Det lyder sexistisk.

409
00:25:19,240 --> 00:25:25,800
Men tørre skeder er
100% et problem for kvinder.

410
00:25:27,200 --> 00:25:29,160
Og indirekte for mænd.

411
00:25:30,480 --> 00:25:34,120
"Vi kan ikke have sex,
fordi min skede er for tør."

412
00:25:34,200 --> 00:25:37,280
Jamen, så tag en drink.

413
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
Skål.

414
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Det hjælper måske.

415
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Det hjælper måske.

416
00:25:49,360 --> 00:25:51,240
Det kan ikke skade.

417
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
Den bliver ikke mere tør,

418
00:25:54,640 --> 00:25:56,960
hvis du tilfører H2O til kvinden.

419
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
Man kommer ikke langt med skede-vitser.

420
00:26:09,720 --> 00:26:11,320
Man kan virkelig mærke det.

421
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Seriøst.

422
00:26:14,520 --> 00:26:16,120
Som om den er smurt.

423
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
Jeg mener det.

424
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
Min fisse drypper.

425
00:26:24,560 --> 00:26:27,840
Men jeg er nu 31,
og jeg føler ikke som en i den alder.

426
00:26:27,920 --> 00:26:33,600
At være gammel er ikke, som jeg troede,
det ville være, da jeg var barn.

427
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
Jeg føler mig ikke gammel,
moden og voksen.

428
00:26:36,760 --> 00:26:39,040
Jeg fatter næsten ikke, at jeg er 31.

429
00:26:39,640 --> 00:26:44,320
Jeg lyver ikke. Der er beviser.
Jeg er jo ikke flygtning.

430
00:26:46,120 --> 00:26:48,880
Ingen knoglemåling nødvendig.

431
00:26:48,960 --> 00:26:52,200
Mine venner opfører sig
som nogen på deres alder.

432
00:26:52,280 --> 00:26:55,400
De ligner voksne.

433
00:26:56,040 --> 00:27:01,520
De er i familie-tilstand, bor med
deres kærester og får børn.

434
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Min ven José skal have sin første baby.

435
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Altså han skal ikke.

436
00:27:07,840 --> 00:27:09,720
Hans kæreste skal.

437
00:27:09,800 --> 00:27:11,760
Så venstreorienteret er han ikke.

438
00:27:11,840 --> 00:27:14,480
De holder sig til de gamle kønsroller.

439
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
"Fød mig en søn, kvindemenneske!

440
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
Ryd så det her op! Jeg er sulten!"

441
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
Kvinder, ikke?

442
00:27:25,800 --> 00:27:28,720
De har en helt anden fornemmelse
for stegepanden.

443
00:27:30,680 --> 00:27:33,320
En helt anden måde at holde kosten på.

444
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
Det kan man ikke lære.

445
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
Så José skal have sin første baby.

446
00:27:39,400 --> 00:27:42,880
Og jeg må være ærlig og sige,
at det er jeg ikke klar til.

447
00:27:43,920 --> 00:27:47,320
Jeg er ikke klar til, at José…

448
00:27:48,760 --> 00:27:51,040
…snart skal have et barn.

449
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
Det kan også påvirke mig,
og det vil jeg ikke.

450
00:27:55,960 --> 00:27:58,880
Jeg er bange for, at jeg skal gøre ting.

451
00:27:58,960 --> 00:28:01,320
På et tidspunkt vil babyen være der,

452
00:28:01,400 --> 00:28:06,040
og så skal man ind og se på den.

453
00:28:06,120 --> 00:28:09,160
Og man skal reagere,
men jeg ved ikke hvordan.

454
00:28:09,240 --> 00:28:14,200
Jeg tænker: "Det er en mini-José.
Jeg synes allerede, den store er grim."

455
00:28:15,800 --> 00:28:20,360
Alle vil være oppe og køre.
Og så vil José række mig sin baby.

456
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
Og jeg vil ikke have den.

457
00:28:22,520 --> 00:28:24,080
Men jeg er nødt til det.

458
00:28:24,160 --> 00:28:27,680
I den slags situationer
kan man bare ikke sige nej.

459
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Skræmmende.

460
00:28:30,560 --> 00:28:32,600
Det er for meget ansvar for mig.

461
00:28:33,360 --> 00:28:37,120
Hvis José rækker mig sin baby,
siger han nærmest:

462
00:28:37,760 --> 00:28:41,120
"Her, Felix.
Her er den vigtigste i mit liv.

463
00:28:41,200 --> 00:28:46,880
Den er skrøbelig.
Dens helbred er helt i dine hænder.

464
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
Og vi holder alle øje med dig."

465
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Det skræmmer mig.

466
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Jeg er bange for, at det her sker.

467
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
Hvad siger man så?

468
00:29:13,640 --> 00:29:15,360
Det kunne godt ske.

469
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
Det er menneskeligt,
men hvad siger man så?

470
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
"Så, ja…"

471
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
Akavet.

472
00:29:33,120 --> 00:29:35,280
Bare træk jer, uden nogen ser det.

473
00:29:45,840 --> 00:29:47,400
"Fuck, jeg trådte på den!"

474
00:29:48,320 --> 00:29:49,920
Undskyld!

475
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
Det skræmmer mig.

476
00:29:54,760 --> 00:29:57,080
Hvordan holder man sikrest en baby?

477
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Hvad er den officielle måde at holde?

478
00:29:59,560 --> 00:30:04,360
Instinktivt ville jeg tage en baby,
som en kat holder sine killinger.

479
00:30:05,760 --> 00:30:07,240
I nakken…

480
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
Jeg må være ærlig.

481
00:30:14,040 --> 00:30:19,800
Ansvaret for et hjælpeløst lille væsen
skræmmer mig…

482
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Det strammer i brystet.

483
00:30:22,160 --> 00:30:27,080
Forleden så jeg en ung mor
gå på gaden med sin baby, og...

484
00:30:27,680 --> 00:30:30,280
Altså, med "ung mor"
mener jeg "ung" som…

485
00:30:31,280 --> 00:30:32,160
…"os."

486
00:30:32,960 --> 00:30:35,040
Ikke "i sit livs forår"-ung.

487
00:30:35,600 --> 00:30:37,600
Hun var ikke ni år gammel. Bare…

488
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Bare en ung mor med sin lillebitte baby.

489
00:30:42,600 --> 00:30:43,800
Og babyen kunne gå.

490
00:30:45,160 --> 00:30:48,280
Jeg ved ikke, om det er usædvanligt,
men den kunne gå.

491
00:30:48,360 --> 00:30:51,320
Jeg aner ikke, hvornår babyer kan gå.
Efter en dag?

492
00:30:52,280 --> 00:30:55,360
Det er også lige meget… Manden kunne gå.

493
00:30:57,280 --> 00:31:00,320
Moren og babyen holdt hænder…

494
00:31:00,400 --> 00:31:04,360
Og babyen gjorde hele tiden sådan her
for at vriste sig løs.

495
00:31:04,440 --> 00:31:05,600
Og gjorde sådan…

496
00:31:06,720 --> 00:31:08,040
Løb væk.

497
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Begyndte at løbe som en lille baby.

498
00:31:12,560 --> 00:31:16,000
Helt ærligt, en løbende baby…

499
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
Det kan jeg ikke holde ud at se på.

500
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
Men når jeg ser det,
dukker to ting op i mit hoved.

501
00:31:22,240 --> 00:31:23,840
For det første:

502
00:31:23,920 --> 00:31:26,160
"Hvor skal du hen i den fart, makker?

503
00:31:27,600 --> 00:31:31,640
Du er ét år gammel.
Du har ingen aftaler…

504
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
…som du skal holde uden din mor,
så hvad er planen?

505
00:31:35,680 --> 00:31:38,160
Skal du flytte din parkerede trehjulede?"

506
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
"Ja, jeg parkerer diagonalt
på handicappladsen.

507
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
Fuck krøblinger, mand.

508
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
Jeg parkerer, hvor jeg vil, mand.
Jeg er en baby, mand.

509
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
Hvad vil du gøre, mand?"

510
00:31:52,560 --> 00:31:54,800
Babyer kan parkere, hvor de vil.

511
00:31:54,880 --> 00:31:57,240
Babyer kan generelt gøre, hvad de vil.

512
00:31:57,320 --> 00:32:00,960
Babyer er hævet over loven,
bare fordi de er søde.

513
00:32:01,560 --> 00:32:03,760
Og det tror jeg, babyer udmærket ved.

514
00:32:04,360 --> 00:32:07,840
"Jeg skider lige her på gulvet,
og så giver mor mig et kys.

515
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Jeg er en baby, mand.

516
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
Jeg rører din dames bryster.
Hvad vil du gøre?

517
00:32:14,040 --> 00:32:16,000
Hvad vil du gøre? Jeg er en baby.

518
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Jeg er en baby, mand.

519
00:32:19,480 --> 00:32:21,480
Rør mig og se, hvad der sker."

520
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
Det er min første tanke,
når jeg ser babyer løbe.

521
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
Det er en lang tanke.

522
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
Og min anden tanke er, at jeg ikke
tør kigge, når jeg ser en baby løbe.

523
00:32:39,080 --> 00:32:42,680
Jeg frygter altid,
jeg skal bevidne noget forfærdeligt,

524
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
når jeg ser det.

525
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
Det er altid… Sådan…

526
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
Armene i luften. Så dumt.

527
00:32:50,840 --> 00:32:54,520
Den ved ikke, man ikke behøver
at løfte armene, når man løber.

528
00:32:54,600 --> 00:32:57,920
Det ser latterligt ud
og gør dine forældre flove.

529
00:32:58,960 --> 00:33:02,080
Og de sætter farten op,
for de ved ikke, hvad fart er.

530
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
De kan ikke styre det.

531
00:33:05,320 --> 00:33:07,840
En løbende baby vil uden tvivl falde.

532
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
Spørgsmålet er: "Hvor hårdt?"

533
00:33:10,560 --> 00:33:15,040
Og i Berlin er spørgsmålet ikke,
om det falder på noget farligt, men:

534
00:33:15,120 --> 00:33:16,800
"Hvor farligt?"

535
00:33:16,880 --> 00:33:20,440
En knust flaske?
Eller et rødglødende cigaretskod…

536
00:33:21,400 --> 00:33:24,720
…der hurtigt gør løbende baby
til brændende baby.

537
00:33:26,360 --> 00:33:27,280
Deodorant.

538
00:33:32,640 --> 00:33:35,120
"Den brænder sgu som abehuset i Krefeld!"

539
00:33:48,480 --> 00:33:53,400
Chancen for, at en løbende baby dør,
er omkring 50 procent.

540
00:33:54,400 --> 00:33:59,240
Så en løbende baby kan betragtes
som både levende og død.

541
00:34:00,080 --> 00:34:02,320
#SchrödingersBaby.

542
00:34:02,400 --> 00:34:08,000
Når din baby er løbet,
kan du lige så godt begynde at overveje,

543
00:34:08,080 --> 00:34:11,760
om du stadig har en skotøjsæske derhjemme.

544
00:34:14,440 --> 00:34:16,200
Eller en lille pose fra H&M.

545
00:34:17,880 --> 00:34:19,640
Eller en stor madkasse.

546
00:34:20,880 --> 00:34:23,120
"Jeg puttede min baby i Tupperware…"

547
00:34:33,640 --> 00:34:37,960
Jeg er sur over, at mine venner er
så voksne nu. Eller, de lader som om…

548
00:34:38,040 --> 00:34:40,480
Og jeg er der ikke endnu…

549
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
I kan gøre det lort,
så vil jeg fejre mit liv.

550
00:34:45,160 --> 00:34:48,720
Jeg ser mig selv som den sidste
seje fyr blandt mine venner.

551
00:34:48,800 --> 00:34:50,840
Ung i sjælen.

552
00:34:51,600 --> 00:34:54,760
Men jeg tror også, man skal passe på…

553
00:34:54,840 --> 00:34:59,120
Der er en meget fin linje
mellem at være "ung i sjælen"

554
00:34:59,200 --> 00:35:00,720
og "at sidde fast."

555
00:35:01,600 --> 00:35:04,680
Linjen mellem:
"Den fyr er sjov at gå i byen med,"

556
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
og "Prøver han stadig at blive rapper?"

557
00:35:08,440 --> 00:35:12,480
Jeg frygter,
at om ti år er det mig, der sidder fast.

558
00:35:12,560 --> 00:35:15,880
Mine venner har familie i forstaden
med almindelige jobs.

559
00:35:15,960 --> 00:35:18,000
Og mig? Tja, jeg…

560
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
Jeg råber stadig "Drik! Drik!"
tre gange om ugen.

561
00:35:21,640 --> 00:35:25,560
Og pludselig går jeg på jagt
efter nye venner at gå i byen med,

562
00:35:25,640 --> 00:35:29,800
og jeg ender med at hænge med folk,
der er alt for unge for mig.

563
00:35:29,880 --> 00:35:36,200
Nogle skide universitetsunger,
der bor i en fælles lejlighed,

564
00:35:36,280 --> 00:35:39,560
hvor man skal narre alt køkkenudstyr
til at virke.

565
00:35:41,480 --> 00:35:44,840
"Må jeg lave mig en kop kaffe?"
"Ja, her er brødkniven…"

566
00:35:44,920 --> 00:35:48,480
"Hvad skal jeg med en brødkniv
i dette scenarie?"

567
00:35:49,240 --> 00:35:52,000
"Det er nemt. Bare stik knivens håndtag

568
00:35:52,080 --> 00:35:54,320
ind mellem vandbeholderen og kværnen,

569
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
tryk på knappen,

570
00:35:57,520 --> 00:36:00,200
og vent på blinket… Træk kniven ud nu!"

571
00:36:02,800 --> 00:36:05,360
"Er jeres toilet i stykker?"
"Nej, hvorfor?"

572
00:36:05,440 --> 00:36:07,280
"Det skyller ikke ud."

573
00:36:09,320 --> 00:36:12,200
"Du har ikke tændt
for hanen på altanen, vel?

574
00:36:15,520 --> 00:36:19,120
Tænd for hanen på altanen,
så kan du bruge toilettet.

575
00:36:19,200 --> 00:36:22,760
Men luk den straks efter,
ellers kan Lena ikke åbne vinduet."

576
00:36:33,200 --> 00:36:35,640
De voksede op for hurtigt for mig.

577
00:36:35,720 --> 00:36:40,080
Jeg havde ingen tilpasningsfase,
hvor jeg kunne vokse op med dem.

578
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Det føltes som et splitsekund,

579
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
hvor alle mine venner blev enige om:
"Jeg skal være voksen nu.

580
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
Fra nu af er min jakke vandtæt."

581
00:36:50,400 --> 00:36:52,720
Det ene øjeblik står vi på en klub,

582
00:36:52,800 --> 00:36:56,000
og min ven Russi brækker sig
ud over sig selv og siger:

583
00:36:56,080 --> 00:36:57,280
"Hey, mand.

584
00:36:58,400 --> 00:37:00,720
Lad os tage en Voka-Redbull mere.

585
00:37:00,800 --> 00:37:03,480
Eller lad os slubre en øl mere."

586
00:37:03,560 --> 00:37:04,840
Og for at lokke mig,

587
00:37:04,920 --> 00:37:08,280
laver han slubrelyde
med en smule bræk stadig i munden.

588
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
"Slubre en lækker lille øl…"

589
00:37:15,640 --> 00:37:18,680
Det føltes som et sekund senere,

590
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
hvor han inviterede mig
på middag i forstaden.

591
00:37:21,840 --> 00:37:24,120
Det er torsdag, klokken er 17.

592
00:37:24,200 --> 00:37:27,840
Han åbner døren og har en joke klar:

593
00:37:28,640 --> 00:37:30,240
"Vi køber ikke ved dørene."

594
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Sådan…

595
00:37:41,120 --> 00:37:43,920
Sådan en far-vits:
"Vi køber ikke ved dørene."

596
00:37:45,560 --> 00:37:47,040
"Luk røven, det er koldt.

597
00:37:47,120 --> 00:37:49,760
Luk mig nu bare ind.
Hvad er dit problem?"

598
00:37:50,920 --> 00:37:53,800
Nogle gange frygter jeg,
det er min fremtid.

599
00:37:53,880 --> 00:37:56,200
At det kun er et spørgsmål om tid,

600
00:37:56,280 --> 00:37:59,400
før jeg åbner døren
og er klar med en kæk replik.

601
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
"Det har vi da ikke bestilt?"

602
00:38:04,280 --> 00:38:07,760
Og så gør jeg sådan her,
fordi jeg tror, at unge gør sådan.

603
00:38:08,360 --> 00:38:10,720
Jeg gør det så længe, at jeg får krampe.

604
00:38:15,400 --> 00:38:16,640
Det skræmmer mig.

605
00:38:16,720 --> 00:38:20,200
Men jeg har bemærket
symptomerne på alderdom…

606
00:38:20,280 --> 00:38:22,400
Jeg har set mit langsomme forfald.

607
00:38:22,480 --> 00:38:25,080
Pludselig bliver mit hår gråt…

608
00:38:25,160 --> 00:38:27,440
Men ikke den seje George Clooney-grå.

609
00:38:27,520 --> 00:38:29,160
Nærmere: "Har du AIDS?"

610
00:38:31,240 --> 00:38:33,080
Grå hår…

611
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Jeg har tømmermænd i flere dage.
Jeg er ved at blive kedelig.

612
00:38:37,280 --> 00:38:40,680
Ting, jeg var ligeglade med før,
er begyndt at gå mig på.

613
00:38:41,560 --> 00:38:45,040
Hvis nogen ikke hilser på mig,
så er jeg færdig med den dag.

614
00:38:45,120 --> 00:38:47,560
"Jeg er harm over det, der lige er sket!"

615
00:38:50,520 --> 00:38:53,440
Jeg begynder at blive
for konventionel til Berlin.

616
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Det er sært, for jeg voksede op
i Berlin med alt det lort.

617
00:38:57,160 --> 00:38:59,400
Jeg er ved at blive for konventionel.

618
00:38:59,480 --> 00:39:04,200
Jeg forstår ikke hele den der
Berlin-tekno-MDMA-hepatitis-ting.

619
00:39:04,720 --> 00:39:05,960
Den her Berlin-ting.

620
00:39:06,640 --> 00:39:09,240
Denne turistede, nyankomne hipster.

621
00:39:09,320 --> 00:39:14,440
"Og så begyndte de
at spille trommer midt på gaden.

622
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Det er så meget Berlin!"

623
00:39:20,360 --> 00:39:23,760
Og jeg tænker: "Nej,
det der forstyrrer freden, dit svin.

624
00:39:24,480 --> 00:39:27,280
Det er højt og irriterende."

625
00:39:34,080 --> 00:39:37,640
Jeg er for konventionel til Berlin.
Når jeg er hos købmanden,

626
00:39:37,720 --> 00:39:42,480
og jeg på vejen derhen
ser nogen i fuld dagslys

627
00:39:42,560 --> 00:39:44,000
skide midt på gaden,

628
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
så bliver jeg frastødt.

629
00:39:46,880 --> 00:39:49,560
Jeg er for konventionel til det.

630
00:39:49,640 --> 00:39:51,160
Jeg er ikke den type.

631
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
Hvad skulle jeg gøre?

632
00:39:53,560 --> 00:39:56,400
Jeg endte med at ringe til politiet…

633
00:39:56,480 --> 00:39:59,920
"Det angår måske ikke jer,
men jeg må desværre meddele…"

634
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
For konventionel.

635
00:40:04,960 --> 00:40:08,160
Forleden så jeg en mand, der gøede.

636
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
Gøede ligesom en hund.

637
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
En voksen mand
stillede sig lige foran mig…

638
00:40:22,240 --> 00:40:24,960
"Felix, hvad er den larm?"
"En mand, der gør."

639
00:40:28,720 --> 00:40:32,920
Bumsen stirrede direkte på mig
med sine tomme, livløse øjne.

640
00:40:33,000 --> 00:40:34,880
Forpulede, gøende bums.

641
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
Og med "bums" mener jeg ikke "hjemløs."

642
00:40:40,160 --> 00:40:42,800
Det er to forskellige par sko.

643
00:40:42,880 --> 00:40:45,160
Som ingen af dem ejer, men…

644
00:40:46,520 --> 00:40:47,840
Det er ikke det samme.

645
00:40:48,480 --> 00:40:50,360
Man står der og bliver gøet af.

646
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
Vildt irriterende.

647
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
Hvad skal man gøre?
Det er en ny situation.

648
00:40:56,000 --> 00:40:58,800
Hvad skal man sige?
"Stop med at gø, makker."

649
00:40:58,880 --> 00:41:02,760
"På plads! Kan du så komme på plads!"

650
00:41:03,480 --> 00:41:06,040
Eller kaste en pind, så han stikker af.

651
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
"Pis af!"

652
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
Jeg er for gammel til det.

653
00:41:12,920 --> 00:41:14,560
For gammel til gøende mænd.

654
00:41:15,720 --> 00:41:17,040
Det lyder lidt bøsset.

655
00:41:18,160 --> 00:41:19,840
For gammel til gøende mænd.

656
00:41:23,560 --> 00:41:25,440
Jeg ville ønske, jeg var bøsse.

657
00:41:25,520 --> 00:41:29,840
Jeg er det ikke, men gid jeg var.
Eller måske bare biseksuel til en start.

658
00:41:29,920 --> 00:41:32,440
For at få en fornemmelse for det.

659
00:41:33,480 --> 00:41:37,600
I min uvidende, heteroseksuelle fantasi
er det fedt at være biseksuel.

660
00:41:37,680 --> 00:41:42,720
Det øger øjeblikkeligt antallet
af mulige sexpartnere enormt.

661
00:41:43,400 --> 00:41:46,640
Man ender ikke på en lorteklub
klokken fire om morgenen:

662
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
"Øv, der er kun mænd tilbage. Lad os gå."

663
00:41:49,240 --> 00:41:50,600
I stedet tænker man…

664
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
"Lad os feste!

665
00:41:55,880 --> 00:41:57,960
Stik mig en snaps!

666
00:41:58,040 --> 00:42:00,080
Snaps og pølser!"

667
00:42:08,160 --> 00:42:11,240
Jeg ved ikke, hvorfor pølserne
var så højt oppe der.

668
00:42:12,960 --> 00:42:15,280
Jeg går på klub med høje mænd, okay?

669
00:42:16,080 --> 00:42:20,040
Jeg ved ikke,
hvorfor nogle ikke kan lide bøsser.

670
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Der er selvfølgelig AIDS.

671
00:42:24,200 --> 00:42:26,320
Den er lidt af en festdræber, men…

672
00:42:26,880 --> 00:42:29,320
Hvorfor ville man ikke kunne lide bøsser?

673
00:42:29,400 --> 00:42:31,920
Udlændinge? Det kan jeg forstå.

674
00:42:32,960 --> 00:42:36,800
"Vi har forskellige meninger,
og deres er forkert og dum."

675
00:42:36,880 --> 00:42:40,200
Det argument kan jeg i det mindste forstå.

676
00:42:41,680 --> 00:42:43,840
"Flygtninge åd min bedstemor."

677
00:42:45,160 --> 00:42:46,680
Det er noget lort!

678
00:42:47,520 --> 00:42:50,720
Manden har fat i noget.
Jeg ville også være skidesur.

679
00:42:52,720 --> 00:42:55,720
Jeg kan ikke tage det alvorligt,
men forstår det….

680
00:42:55,800 --> 00:42:57,520
Og lad os ikke narre os selv.

681
00:42:57,600 --> 00:43:00,040
Ingen af os er fri for…

682
00:43:00,120 --> 00:43:03,760
Ingen af os er fri for
disse racistiske tankerækker

683
00:43:03,840 --> 00:43:06,360
på grund strukturerne,
vi er vokset op med.

684
00:43:06,440 --> 00:43:10,240
Man må reflektere over sin opførsel
og opføre sig bedre.

685
00:43:10,320 --> 00:43:13,040
Vi anser os selv
for liberale og åbensindede.

686
00:43:13,120 --> 00:43:15,480
Jeg gør i hvert fald.

687
00:43:15,560 --> 00:43:16,400
Men…

688
00:43:20,360 --> 00:43:21,840
Her, den her er til dig.

689
00:43:30,920 --> 00:43:32,080
Hvad var det?

690
00:43:32,680 --> 00:43:34,480
Kvæler du en hund, eller hvad?

691
00:43:41,880 --> 00:43:44,360
Nogle typer af latter
skiller sig altid ud.

692
00:43:44,960 --> 00:43:50,400
Nogle typer er så gængse,
at jeg kan kategorisere dem.

693
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
Eksempelvis den latter, I alle kender.

694
00:43:53,200 --> 00:43:55,160
Jeg kalder den "grisen."

695
00:43:56,160 --> 00:43:57,280
Det er den her…

696
00:44:00,560 --> 00:44:04,320
Den anden, der altid står frem,
kalder jeg "lungekræften."

697
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
Det er den her…

698
00:44:13,200 --> 00:44:16,080
Lige forbi svulsten…

699
00:44:16,880 --> 00:44:18,440
…med sammenpresset luft.

700
00:44:19,400 --> 00:44:21,600
"Jeg morer mig."

701
00:44:22,480 --> 00:44:23,560
Og så næseblod.

702
00:44:26,080 --> 00:44:28,080
Jeg troede, jeg kendte alle typer.

703
00:44:28,160 --> 00:44:33,080
Men forleden var der en kvinde,
hvis latter fuckede mig helt op.

704
00:44:33,160 --> 00:44:37,280
Kvinden grinte,
som om man havde skrevet det i en chat…

705
00:44:38,200 --> 00:44:40,160
…og Siri læste det højt for en.

706
00:44:41,240 --> 00:44:42,600
Hun lød sådan her:

707
00:44:46,360 --> 00:44:48,720
"Hvad er der galt med dig?"

708
00:44:48,800 --> 00:44:51,480
Forestil jer hende hoste.
"Host, host, host."

709
00:44:57,960 --> 00:44:59,680
Har du flyttet plads?

710
00:45:09,160 --> 00:45:10,280
Du er hurtig.

711
00:45:11,800 --> 00:45:12,880
Hurtig som Hitler.

712
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
Jeg aner ikke,
om Hitler var hurtig, men…

713
00:45:18,320 --> 00:45:20,400
Men i så fald må man give ham det.

714
00:45:21,160 --> 00:45:25,200
"Jo, det var slemt, hvad han gjorde,
men han var hurtig."

715
00:45:26,280 --> 00:45:27,480
Hurtige Hiti.

716
00:45:29,160 --> 00:45:34,120
Det lyder som en dårlig forlystelse
i Bunkerland.

717
00:45:52,760 --> 00:45:57,080
Jeg er enig i, at tiden går hurtigere,
jo ældre man bliver.

718
00:45:57,880 --> 00:46:01,120
Det har ramt mig
de sidste tre eller fire år.

719
00:46:01,200 --> 00:46:03,480
Så længe har jeg gjort det her.

720
00:46:03,560 --> 00:46:07,560
Når jeg ser tilbage på de sidste
tre-fire år, virker de som en uge.

721
00:46:07,640 --> 00:46:09,880
Tiden er bare fløjet forbi og…

722
00:46:10,480 --> 00:46:14,080
Lad os være ærlige,
de sidste tre år er gået ret godt.

723
00:46:15,200 --> 00:46:18,240
Jeg har haft succes,
et karriereboost og en hype.

724
00:46:18,960 --> 00:46:21,280
Og nu også lidt berømmelse.

725
00:46:22,240 --> 00:46:25,240
Jeg vil ikke prale, men… Det er sandt.

726
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
Jeg er ikke berømt.

727
00:46:27,320 --> 00:46:31,080
Ingen ruller den røde løber ud for mig,
men en lille smule…

728
00:46:31,160 --> 00:46:34,760
Kniber man øjnene sammen,
kunne jeg være med i <i>Til Middag Hos.</i>

729
00:46:35,560 --> 00:46:38,800
Jeg kunne stå i køkkenet
med viskestykke over skulderen:

730
00:46:38,880 --> 00:46:42,640
"Godt spørgsmål, Giovanni Zarrella,
om denne <i>aceto balsamico.</i>

731
00:46:42,720 --> 00:46:44,240
Supersjov historie…"

732
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
Det er min berømmelse.

733
00:46:47,200 --> 00:46:51,280
Selv med min smalle berømmelse
oplever jeg absurde ting.

734
00:46:51,360 --> 00:46:54,960
Det får mig til at tænke på,
hvordan rigtig berømmelse føles.

735
00:46:55,600 --> 00:46:58,600
Forleden var jeg på vej til en klub.

736
00:46:58,680 --> 00:47:04,520
Jeg ventede på en taxa,
da en bil kørte forbi og dyttede.

737
00:47:05,160 --> 00:47:07,600
Jeg vendte mig om, og det var strisserne.

738
00:47:08,200 --> 00:47:09,080
Politiet.

739
00:47:09,800 --> 00:47:12,400
De åbnede vinduet, og en af dem sagde:

740
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
"Felix Lobrecht!

741
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
Dig kender jeg!"

742
00:47:18,360 --> 00:47:22,480
Jeg var allerede stiv, så jeg sagde:
"Politi, jeg kender også dig."

743
00:47:23,840 --> 00:47:26,200
"Hvad så? Hvor skal du hen?"

744
00:47:26,280 --> 00:47:28,120
"På en anden klub."

745
00:47:28,200 --> 00:47:29,640
"Hop ind, vi kører dig."

746
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
De åbnede døren,
jeg satte mig ind på bagsædet…

747
00:47:34,440 --> 00:47:37,560
De var tre i bilen.
To foran og en på bagsædet.

748
00:47:37,640 --> 00:47:40,080
Det ville være sært, hvis alle sad foran.

749
00:47:40,960 --> 00:47:42,040
Og meget klemt.

750
00:47:42,920 --> 00:47:46,240
Jeg fortalte, hvor jeg skulle hen,
og chaufføren sagde…

751
00:47:46,320 --> 00:47:50,040
"Skal vi køre?
Med blå blink. Det er hurtigere."

752
00:47:51,200 --> 00:47:53,720
Så fløj vi gennem byen med 100 i timen

753
00:47:53,800 --> 00:47:56,480
og tændte for sirenen ved hvert lyskryds.

754
00:47:57,160 --> 00:47:59,800
Og jeg tænkte: "Okay, drenge…

755
00:48:00,800 --> 00:48:03,240
…det er supersødt af jer,

756
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
men skal I ikke arbejde?"

757
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
"Det er intet problem.

758
00:48:08,480 --> 00:48:09,920
Vil du prøve at skyde?"

759
00:48:16,000 --> 00:48:20,040
Jeg lærer meget om Tyskland,
fordi jeg rejser så meget.

760
00:48:20,120 --> 00:48:22,600
Forleden optrådte jeg i Saarbrücken.

761
00:48:22,680 --> 00:48:24,360
Sjov fakta om Saarbrücken…

762
00:48:25,320 --> 00:48:26,440
Adolf Hitler…

763
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
…og Joseph Goebbels

764
00:48:29,040 --> 00:48:32,880
var æresborgere i byen indtil 2001.

765
00:48:34,600 --> 00:48:37,080
Indtil 2001.

766
00:48:37,160 --> 00:48:40,040
Med kun 56 års forsinkelse

767
00:48:40,800 --> 00:48:44,000
var der nogen, der tænkte:
"Måske burde vi…"

768
00:48:44,960 --> 00:48:47,520
Da Zlatko vandt <i>Big Brother,</i>

769
00:48:48,440 --> 00:48:50,920
var Adolf Hitler stadig æresborger i byen.

770
00:48:52,000 --> 00:48:52,960
Det er sent.

771
00:48:55,760 --> 00:48:58,320
Jeg er altid på vejen.
Vi var i Ludwigsburg.

772
00:48:58,400 --> 00:49:02,760
Ludwigsburg er en lille
universitetsby nær Stuttgart.

773
00:49:02,840 --> 00:49:08,040
Og jeg fandt ud af,
Ludwigsburg kun har kvindelige indbyggere.

774
00:49:08,840 --> 00:49:12,640
Universitetet tilbyder fag,
som åbenbart kun kvinder vil studere.

775
00:49:12,720 --> 00:49:14,880
Noget læringspis. Aner det ikke.

776
00:49:15,520 --> 00:49:16,880
Så der var kun kvinder.

777
00:49:16,960 --> 00:49:22,480
Jet lavede et show,
og publikum var bare et kæmpestort bryst.

778
00:49:22,560 --> 00:49:25,480
Et samlet, gyngende…

779
00:49:26,440 --> 00:49:28,520
Det var ikke et smukt bryst…

780
00:49:28,600 --> 00:49:30,720
…for de var jo lærerstuderende.

781
00:49:33,280 --> 00:49:35,280
Der bor kun kvinder i Ludwigsburg.

782
00:49:35,360 --> 00:49:40,880
Det var sjovt, fordi vi for nyligt
havde været i Aachen.

783
00:49:40,960 --> 00:49:42,920
Og i Aachen er der kun mænd.

784
00:49:43,000 --> 00:49:46,160
Aachen er én stor pik.

785
00:49:46,800 --> 00:49:50,440
Der er et stort teknisk universitet,
og der er bor kun mænd.

786
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
Efter showet kom
en studerende og sagde:

787
00:49:53,600 --> 00:49:55,680
"Hej Felix, det er mig igen."

788
00:49:56,240 --> 00:49:58,960
Det var sjovt,
for vi havde aldrig mødtes før.

789
00:49:59,520 --> 00:50:02,360
"Det er mig igen. Jeg ville bare sige,

790
00:50:02,440 --> 00:50:05,560
at du nævnte i showet,
at der kun bor mænd her.

791
00:50:05,640 --> 00:50:08,200
Jeg må være ærlig og sige,
at det er sandt.

792
00:50:09,760 --> 00:50:12,760
Når man går i byen her i Aachen,

793
00:50:12,840 --> 00:50:16,000
og man ser færre end ti mænd
stå omkring en kvinde,

794
00:50:16,080 --> 00:50:19,360
så kan det godt betale sig
at stille sig i kø."

795
00:50:21,600 --> 00:50:23,640
Aachen hedder "MeToo" på engelsk.

796
00:50:25,720 --> 00:50:29,040
I Aachen er hver aften nytårsaften i Køln.

797
00:50:32,560 --> 00:50:34,800
Og jeg har tænkt på,

798
00:50:34,880 --> 00:50:38,520
om Aachen og Ludwigsburg kunne
finde en måde at samarbejde på.

799
00:50:38,600 --> 00:50:44,040
Måske en slags søsterby,
hvor man arrangerer busrejser…

800
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
og fragter busfulde
af elendige ingeniørstuderende

801
00:50:50,080 --> 00:50:52,520
fra Aachen til Ludwigsburg,

802
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
så de kan bolle nogle førsteårskællinger.

803
00:50:57,440 --> 00:50:58,840
Det er bare en tanke.

804
00:50:59,840 --> 00:51:02,720
Og så samles de i klubben…

805
00:51:03,920 --> 00:51:06,000
…med deres trekantslinealer…

806
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
…og danser den tyske dans.

807
00:51:10,480 --> 00:51:13,280
Tyskere danser,
som islamister prædiker.

808
00:51:14,920 --> 00:51:16,160
Der er sket meget.

809
00:51:17,640 --> 00:51:21,200
Mine personlige forhold har også
ændret sig de sidste tre år.

810
00:51:21,280 --> 00:51:23,720
For første gang i mit liv har jeg penge.

811
00:51:24,360 --> 00:51:26,320
Jeg har aldrig haft penge før nu.

812
00:51:27,080 --> 00:51:28,720
Og penge…

813
00:51:28,800 --> 00:51:30,360
…er seje, mand.

814
00:51:31,080 --> 00:51:32,920
Jeg kan anbefale dem.

815
00:51:33,000 --> 00:51:34,600
Jeg anbefaler penge.

816
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
Hvad?

817
00:51:38,680 --> 00:51:39,880
Hvad klokken er?

818
00:51:52,920 --> 00:51:56,480
Ifølge mit Rolex-ur til 42.000 euro,

819
00:51:57,440 --> 00:52:00,200
er den lige over… Tak, fordi du spurgte.

820
00:52:03,000 --> 00:52:06,120
For nyligt kom nogen og sagde:
"Jeg kunne lide showet,

821
00:52:06,200 --> 00:52:08,480
men dit armbåndsur blændede mig."

822
00:52:09,560 --> 00:52:12,880
Jeg tænkte: "Ved du hvad det er?
Et luksusproblem."

823
00:52:16,240 --> 00:52:19,160
Har I hørt udtrykket:
<i>"More money, more problems"</i>?

824
00:52:19,240 --> 00:52:22,360
Det passer ikke! Det er løgn!

825
00:52:23,360 --> 00:52:27,120
Forskellen på rig og fattig er,
det er træls at være én af dem.

826
00:52:27,840 --> 00:52:31,200
"Felix! Det er ikke fair at sige!"

827
00:52:31,280 --> 00:52:34,400
"Beklager, men jeg taler ikke 'Fattigsk'."

828
00:52:40,280 --> 00:52:44,960
I må ikke tro,
jeg bruger løs af mine penge.

829
00:52:45,040 --> 00:52:47,320
Jeg prøver at handle ansvarligt.

830
00:52:50,200 --> 00:52:53,120
Forleden købte jeg en Gucci-jakke,
der kan vendes.

831
00:52:54,040 --> 00:52:56,320
To jakker til prisen for 14.

832
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
Penge er dejlige.

833
00:53:07,240 --> 00:53:10,280
Men jeg har indset,
at penge forandrer folk.

834
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
Penge forandrede min bror.

835
00:53:13,240 --> 00:53:16,520
Min bror er min tour-manager.
Han er altid med mig.

836
00:53:16,600 --> 00:53:21,520
Og mine penge har virkelig
ændret min bror.

837
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
Over en nat er min bror
muteret til en prinsesse.

838
00:53:25,480 --> 00:53:28,640
"Felix, den slags gør vi ikke mere, vel?

839
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
Overlad det til de fattige små stakler."

840
00:53:31,920 --> 00:53:37,720
Min bror er blevet så ubehagelig,
at I de fleste byer, hvor jeg optræder,

841
00:53:37,800 --> 00:53:40,120
bor vi på det smukkeste hotel, der er.

842
00:53:40,200 --> 00:53:42,920
Min bror er utilfreds
på femstjernede hoteller.

843
00:53:43,000 --> 00:53:44,960
Min bror kigger sig omkring…

844
00:53:46,040 --> 00:53:47,960
…tager en inspektionsrunde…

845
00:53:48,040 --> 00:53:50,720
Og han vrikker. Min bror vrikker med ting.

846
00:53:50,800 --> 00:53:53,000
Han vrikker ofte med møbler.

847
00:53:53,720 --> 00:53:56,800
"Se her,
den sidder allerede ret løst, hva'?

848
00:53:56,880 --> 00:53:58,760
Her er lidt lurvet.

849
00:53:59,560 --> 00:54:01,640
Jeg ved ikke, om jeg kan sove her."

850
00:54:14,280 --> 00:54:16,320
Min bror snerrer af møbler.

851
00:54:17,360 --> 00:54:20,280
Min bror er blevet til et røvhul.

852
00:54:20,360 --> 00:54:24,560
Han løb hen til en lokal promoter
med en kop kaffe i hånden og sagde…

853
00:54:25,640 --> 00:54:26,480
"Dig.

854
00:54:27,640 --> 00:54:28,560
Kom her.

855
00:54:29,960 --> 00:54:30,840
Kom her.

856
00:54:31,440 --> 00:54:34,760
Kom her.

857
00:54:36,160 --> 00:54:38,680
Jeg ville bare spørge…

858
00:54:39,560 --> 00:54:42,800
Jeg ville spørge,
om jeg havde bestilt cappuccino…

859
00:54:44,640 --> 00:54:47,440
…eller lunkent svinepis?

860
00:54:50,080 --> 00:54:52,120
Det her er svinepis, ikke sandt?

861
00:54:52,960 --> 00:54:54,840
Det er tydeligvis svinepis.

862
00:54:54,920 --> 00:54:57,240
Uden tvivl.

863
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
Drik det.

864
00:55:03,560 --> 00:55:04,840
Drik, din gris.

865
00:55:05,400 --> 00:55:07,240
Drik dit eget pis."

866
00:55:17,280 --> 00:55:21,400
Jeg synes, det er absurd,
hvad der er sket de sidste tre år.

867
00:55:21,480 --> 00:55:25,960
Størrelsen og omfanget af det
eksploderede på så kort tid.

868
00:55:26,040 --> 00:55:29,320
Det er næsten forvirrende.
Det er surrealistisk.

869
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
De surrealistiske tal for Hype-touren,

870
00:55:31,880 --> 00:55:34,440
som var udsolgt fra start til slut.

871
00:55:34,520 --> 00:55:37,120
Vi har solgt over
en kvart million billetter.

872
00:55:37,200 --> 00:55:39,440
Jeg har skrevet en roman,

873
00:55:39,520 --> 00:55:41,920
der blev en bestseller,
samt lydbøger,

874
00:55:42,000 --> 00:55:44,080
og den bliver lavet til en film.

875
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
Og så har jeg Tysklands
mest populære podcast.

876
00:55:47,120 --> 00:55:48,000
Jeg var…

877
00:55:58,720 --> 00:56:01,320
Lige nu optager jeg
denne fantastiske special

878
00:56:01,400 --> 00:56:02,960
i Tysklands smukkeste sal.

879
00:56:03,040 --> 00:56:05,520
Alle mine shows er udsolgt overalt.

880
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Det er alt, jeg nogensinde har ønsket mig.

881
00:56:08,680 --> 00:56:11,040
Og det sjove er, at nu hvor jeg har det,

882
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
kan jeg ikke nyde det
et eneste øjeblik,

883
00:56:14,040 --> 00:56:18,440
fordi jeg er så bange for,
at jeg mister det på en eller anden måde.

884
00:56:18,520 --> 00:56:22,600
Så det her er lidt som min baby.

885
00:56:22,680 --> 00:56:24,880
Og jeg er bange for at…

886
00:56:25,680 --> 00:56:26,880
Jeg har…

887
00:56:26,960 --> 00:56:31,280
For første gang er jeg bange for at miste,
fordi jeg har noget at miste.

888
00:56:31,360 --> 00:56:35,600
Tingene skifter så hurtigt disse dage.
Ét citat ude af kontekst er nok.

889
00:56:35,680 --> 00:56:38,920
Det ene øjeblik optræder man
for mange tusind mennesker,

890
00:56:39,000 --> 00:56:42,080
og næste øjeblik står man
foran købmanden og gør.

891
00:56:42,800 --> 00:56:44,880
Tingene skifter skræmmende hurtigt.

892
00:56:44,960 --> 00:56:48,800
Jeg prøver at nyde det.
Men det er det særlige ved hype…

893
00:56:48,880 --> 00:56:52,720
Det dukker pludseligt op,
og en dag er det bare væk.

894
00:56:54,080 --> 00:56:55,680
Mit navn er Felix Lobrecht.

895
00:56:55,760 --> 00:56:56,960
Tak, fordi I kom.

896
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
Tak!

897
00:57:20,360 --> 00:57:23,560
Jeg elsker jer! Hypen er ægte!

898
00:59:28,920 --> 00:59:33,920
Tekster af: Jesper Sodemann



