1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,960 --> 00:00:10,920
Ette usko, miten vähän huumoria
komediashow'n kuvaamisessa on.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,520
Se on uskomatonta. Kukaan ei toivottanut
minulle: "Pidä hauskaa."

5
00:00:14,600 --> 00:00:19,280
Viimeinen asia, jonka kuulin ennen lavalle
astumista, oli ohjaajan: "Älä mokaa."

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,040
"Älä mokaa."

7
00:00:36,280 --> 00:00:37,600
LAEISZHALLE, HAMPURI

8
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
<i>Teille aina Berliinistä asti:</i>

9
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
<i>Felix Lobrecht!</i>

10
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Juuri niin.

11
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
Tismalleen niin.

12
00:01:14,840 --> 00:01:18,680
Rakastan tätä salia.
Valitsin nimenomaan tämän teatterin.

13
00:01:18,760 --> 00:01:22,360
Minusta se on upea. Liian upea minulle,

14
00:01:22,440 --> 00:01:26,720
totta puhuen. Ja rehellisesti sanottuna
myös teille. Ei pahalla.

15
00:01:26,800 --> 00:01:30,480
Kenenkään meistä ei pitäisi olla
näitten urkujen lähellä.

16
00:01:30,560 --> 00:01:34,600
On häpeällistä, että olemme täällä.
Täällä on liian hienoa.

17
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
Teillä on tosi paskat paikat siellä.

18
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
Ihan perseestä olla nyt te.

19
00:01:50,800 --> 00:01:53,560
Tuolla ylhäällä joillain on ekat treffit.

20
00:01:53,640 --> 00:01:57,840
Joku mies on brassaillut:
"Minulla on aitiopaikat Felixiin!"

21
00:01:58,480 --> 00:02:01,080
Ja pum, istutte siellä ylhäällä.

22
00:02:01,160 --> 00:02:03,360
"Joo, se oli siisti show.

23
00:02:05,320 --> 00:02:08,120
En tunne jalkojani.
Näin hänet melkein kerran.

24
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
Haluatko nussia nyt vai mitä?"

25
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Voi että.

26
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Täällä on mukavaa.

27
00:02:21,200 --> 00:02:23,720
Vammaiset ärsyttävät minua.

28
00:02:24,520 --> 00:02:28,200
Ei siksi, koska he ovat vammaisia.
He eivät voi sille mitään.

29
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Enimmäkseen.

30
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Se on totta.

31
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
Jos olet juonut
ja yrität tehdä vaikutuksen tyttöön -

32
00:02:35,280 --> 00:02:39,920
keulimalla moottoripyörällä
kännissä kuin käki,

33
00:02:40,000 --> 00:02:44,040
menetät tasapainosi, lyöt rintakehäsi
pyörään ja halvaannut…

34
00:02:44,640 --> 00:02:49,720
Sitten sanoisin luultavasti,
että se oli osaksi omaa syytäsi.

35
00:02:50,680 --> 00:02:53,280
Se oli tarpeetonta.

36
00:02:53,360 --> 00:02:57,000
Vammaiset sinänsä eivät ärsytä minua,
vaan vammaispysäköinti.

37
00:02:57,080 --> 00:03:00,120
Siksi vammaiset ärsyttävät minua.

38
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Luulen, että useimpia muitakin,
totta puhuen.

39
00:03:02,880 --> 00:03:07,000
Luulen, että useimmat
eivät sanoisi sitä julkisesti lavalla,

40
00:03:07,080 --> 00:03:09,880
mutta invapysäköinti ärsyttää jokaista.

41
00:03:09,960 --> 00:03:12,560
Se on todella huonoa markkinointia.

42
00:03:13,440 --> 00:03:17,840
Olet autossasi, haluat mennä kotiin,
etkä löydä parkkipaikkaa.

43
00:03:17,920 --> 00:03:20,720
Ajat korttelin ympäri 15 kertaa.
Haluat vain päästä kotiin.

44
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
Sinulla on kusihätä kuin karhulla.

45
00:03:24,200 --> 00:03:28,680
Sinun pitää saada kusta. Vartin päästä
näet vihdoin vapaan parkkipaikan.

46
00:03:28,760 --> 00:03:32,040
Mikä mäihä! Ilahdut, ajat lähemmäksi ja…
"Hitto!

47
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
Invapaikka."

48
00:03:35,160 --> 00:03:37,280
Jokainen ajattelee siinä vaiheessa:

49
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
"Näitä helvetin vammaisia kaikkialla!"

50
00:03:43,480 --> 00:03:46,760
Se ei ole mukavasti ajateltu,
mutta niin sillä hetkellä ajatellaan.

51
00:03:46,840 --> 00:03:50,440
Kukaan ei ajele ympäri korttelia
kauheassa kusihädässä,

52
00:03:50,520 --> 00:03:55,440
löydä vihdoin vapaata parkkipaikkaa,
ja huomatessaan, että se on invapaikka…

53
00:03:55,520 --> 00:03:59,920
Kukaan ei ajattele: "On tärkeää huomioida
kaikki. Jatkakaa samaan malliin!"

54
00:04:00,520 --> 00:04:03,800
Ei. Ajattelette:
"Älä sitten aja, senkin raajarikko!

55
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
Minä haluan pysäköidä!

56
00:04:07,320 --> 00:04:11,040
Jotkut ihmiset joutuvat vielä
kävelemään kotiin autoltaan!

57
00:04:12,960 --> 00:04:15,360
Ei tätä Rollo-Automaticoa!

58
00:04:16,360 --> 00:04:19,520
Ei, minä kävelen-o ihan itse-o!

59
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
Hemmetin vammaiset!"

60
00:04:29,880 --> 00:04:32,600
Katsokaa, minkä vammaispysäköinti
tekee minusta.

61
00:04:33,240 --> 00:04:37,080
Pelkän empatiakyvyttömän -

62
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
pyörätuolin renkaiden viiltäjän.

63
00:04:41,440 --> 00:04:44,640
Vammaispysäköinti ei paranna
vammaisten imagoa.

64
00:04:49,160 --> 00:04:52,360
Tajuan, että vammaispysäköinti on tärkeää.

65
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
Siis vammaisille, mutta…

66
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
Vammaispysäköinti on vammaisille
eräänlainen työkalu,

67
00:05:00,000 --> 00:05:04,640
jolla he rampauttavat
ei-vammaisten elämän.

68
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
"Hei! Minäkin olen nyt täällä!

69
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
Olen Pyörätuoli-Pertti!"

70
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
"No, minä olen
'Jarrut pois päältä' -Felix. Heippa!

71
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
Haluan pysäköidä!"

72
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
Olen myös sitä mieltä,
että invaparkkipaikkojen määrä -

73
00:05:21,880 --> 00:05:26,120
on täysin väärässä suhteessa -

74
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
vammaisten määrään.

75
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
Muuten ne eivät olisi aina tyhjiä.

76
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
Se tekee minut vihaiseksi.

77
00:05:35,520 --> 00:05:38,800
Kun joku edessäni pysäköi invapaikalle,
ajattelen aina:

78
00:05:38,880 --> 00:05:42,400
"Jos et ole menettänyt
ainakin puolta selkärangastasi,

79
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
soitan poliisille."

80
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
Koska olen luuseri,

81
00:05:51,720 --> 00:05:55,400
enkä ole kyllin empaattinen
samaistuakseni heihin.

82
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
Minulla ei ole
paljon kokemusta vammaisista.

83
00:05:59,360 --> 00:06:03,000
Siitä koko ongelma johtunee.
Minulta puuttuu perspektiiviä.

84
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
Luulen, että vammaiset ja ei-vammaiset
ymmärtäisivät toisiaan paremmin,

85
00:06:08,200 --> 00:06:13,760
jos heidän välillään olisi
ajatustenvaihtoa. Oikeaa keskustelua.

86
00:06:13,840 --> 00:06:16,600
Ehkä "vammojen avoimet ovet".

87
00:06:17,880 --> 00:06:20,680
Tai "kokeile vammaisuutta -päivä".

88
00:06:21,640 --> 00:06:25,360
Jotta saisi vähän tuntumaa
vammaisten ABC:hen.

89
00:06:25,920 --> 00:06:29,400
A:sta, eli:
"Ai hitto! Minulla ei ole jalkoja!" -

90
00:06:31,400 --> 00:06:35,480
Ö:hön, eli:
"Örvelsin kännissä ja vammauduin."

91
00:06:40,720 --> 00:06:43,480
Esitin tuon vitsin hiljattain Trierissä.

92
00:06:43,560 --> 00:06:49,920
Eräs pyörätuolityyppi
rullasi mielenosoituksellisesti -

93
00:06:50,000 --> 00:06:52,240
lavan edestä ja ulos salista.

94
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
Kaikki näkivät sen.

95
00:06:54,000 --> 00:06:57,320
Täysi hiljaisuus.
Kaikki tuijottivat minua tyrmistyneinä.

96
00:06:58,520 --> 00:07:00,120
"Hän meni liian pitkälle.

97
00:07:01,480 --> 00:07:04,320
Hän innostui liikaa. Miten kiusallista!"

98
00:07:04,960 --> 00:07:06,600
Olin todella nolona.

99
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
Muutuin punaiseksi
ja aloin tehdä kaikkea omituista.

100
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
"Mikä typerys, eikö?"

101
00:07:16,120 --> 00:07:17,760
Yritin pelastaa tunnelman.

102
00:07:17,840 --> 00:07:20,440
Hyppelin ympäriinsä kuin jokin pelle.

103
00:07:20,520 --> 00:07:25,200
Viisi minuuttia myöhemmin hän rullasi
takaisin. "Anteeksi, piti käydä vessassa."

104
00:07:26,760 --> 00:07:29,120
Ajattelin: "Täydellinen ajoitus, hemmo!"

105
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
Show'n jälkeen viilsin hänen renkaansa.

106
00:07:34,640 --> 00:07:36,120
Mutta vain yhden niistä.

107
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Hashtag…

108
00:07:53,800 --> 00:07:57,920
Mutta periaatteessa
pyörätuoleissa on järkeä. Vai mitä?

109
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Jos ei voi kävellä.

110
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
Muuten ei.

111
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
Muuten se on tuoli, jossa on pyörät.

112
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Jos ei voi kävellä, pyörätuoli on mahtava.

113
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Tai rollaattorit ovat hyviä.

114
00:08:11,640 --> 00:08:13,880
Mutta tiedättekö ne jutut,

115
00:08:13,960 --> 00:08:18,400
jotka näyttävät rollaattoreilta,
mutta niissä ei ole pyöriä?

116
00:08:20,000 --> 00:08:21,280
Ne sellaiset…

117
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
En ole varma, onko niistä apua.

118
00:08:30,440 --> 00:08:34,240
Se näyttää siltä kuin joku, jolla on
kävelyvaikeuksia, olisi pakotettu -

119
00:08:34,320 --> 00:08:38,040
kantamaan mukanaan pientä lipastoa.

120
00:08:38,120 --> 00:08:41,680
"Sinun pitää kantaa sitä!
Se on hyväksi terveydellesi!"

121
00:08:41,760 --> 00:08:43,160
"Ai, okei.

122
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
Se on todella painava!"

123
00:08:48,800 --> 00:08:54,640
Oli varmaan suunnittelukokous,
jossa se oli paras vaihtoehto.

124
00:08:55,520 --> 00:08:58,520
Se saa miettimään,
mitä ne muut vaihtoehdot olivat.

125
00:08:58,600 --> 00:09:03,240
Voisimme sitoa heidän kaulaansa
kettingin, jossa on kivi.

126
00:09:04,720 --> 00:09:05,640
Näin…

127
00:09:12,880 --> 00:09:17,720
Tiedoksenne muuten, että tässä vaiheessa
voitte nauraa kaikelle, mitä sanon.

128
00:09:18,320 --> 00:09:21,560
Ne ovat vain vitsejä.
Nauraminen ei tee teistä huonoja ihmisiä.

129
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
Elämme poliittisen korrektiuden aikaa.

130
00:09:24,320 --> 00:09:27,120
Aina löytyy joku,
joka valittaa syrjinnästä.

131
00:09:27,200 --> 00:09:31,360
Monissa yhteyksissä se onkin oikein.
Mutta täällä on pelkkiä vitsejä.

132
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
Jotta saisitte mielenrauhan, kerron,

133
00:09:33,960 --> 00:09:37,880
että olen keskustellut jokaisesta vitsistä
komediapoliisin kanssa.

134
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
Se koostuu Xavier Naidoosta
ja Kollegahista.

135
00:09:44,360 --> 00:09:47,000
Minkäänlaisia huolenaiheita
ei noussut esiin.

136
00:09:47,680 --> 00:09:51,480
Niin, joten saatte nauraa kaikelle.

137
00:09:55,040 --> 00:09:57,680
Siihen liittyen… Juutalaiset…

138
00:10:00,040 --> 00:10:00,880
Se oli vitsi.

139
00:10:09,080 --> 00:10:10,400
Onko tämä teistä hauskaa?

140
00:10:11,360 --> 00:10:14,080
"Se kohta, kun hän joi,
oli paras tähän asti."

141
00:10:16,520 --> 00:10:19,800
Tiedättekö, missä teillä olisi
tosi hauskaa? Baarissa.

142
00:10:31,000 --> 00:10:34,720
"Hän sai oluttakin! Paras ilta ikinä!"

143
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Pieni vitsi siinä sivussa.

144
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
Tiedättekö teinitytöt?

145
00:10:43,000 --> 00:10:48,320
Teinitytöt sanovat: "Ikä on vain numero!"

146
00:10:49,120 --> 00:10:52,600
Ja ajattelet: "Niin, numero,
joka lähettää minut vankilaan."

147
00:10:53,080 --> 00:10:54,520
Melko tärkeä numero.

148
00:10:55,400 --> 00:10:58,120
Kaverillani on nyrkkisääntö:

149
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
"Felix, varmista vain,
että se alkaa kakkosella."

150
00:11:02,280 --> 00:11:05,760
Sitten hän lisää:
"Ja sen on oltava kaksinumeroinen luku."

151
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
Olen nyt 31-vuotias.

152
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
Niin vanha, 31. Kiitos.

153
00:11:19,760 --> 00:11:24,120
Kolmekymmentäyksi.
Kolmekymmentäyksi ei ole hauska ikä.

154
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
Se on ikä, jolloin saa postia,

155
00:11:28,800 --> 00:11:31,320
mutta ne eivät ole ikinä hyviä uutisia.

156
00:11:32,280 --> 00:11:36,640
Et saa isoäidiltäsi kirjeitä,
joissa on kymmenen euron seteli.

157
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Kun olet 31, isoäidilläsi on dementia.

158
00:11:40,600 --> 00:11:43,440
Hän kutsuu
sekä sinua että siskoasi Saschaksi.

159
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
"Sascha, mikä tämä uima-allas tässä on?

160
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
Mikä tämä uima-allas on?"

161
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
"Mikä allas, mummi?

162
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Anna rahani ja ole hiljaa.

163
00:11:55,400 --> 00:11:56,280
Lähden nyt."

164
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
"Sascha?

165
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Sascha!"

166
00:12:05,240 --> 00:12:07,520
31-vuotiaana postissa ei tule ikinä
hyviä uutisia.

167
00:12:08,200 --> 00:12:12,960
Kolmekymmentäyksi on aika tylsä ikä.
Tuntuu kuin olisi tehnyt jo kaiken.

168
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Nyt kaikki vain toistaa itseään. Tylsää.

169
00:12:15,920 --> 00:12:18,720
Lapsena koet joka päivä uusia asioita.

170
00:12:18,800 --> 00:12:22,640
Kaikki on uutta ja jännittävää.
Joka päivä oppii jotain uutta.

171
00:12:22,720 --> 00:12:25,240
"Vau, puu! Mitä seuraavaksi?"

172
00:12:25,320 --> 00:12:28,800
Mutta 31-vuotiaana kaikki
ensimmäiset kerrat ovat takana.

173
00:12:28,880 --> 00:12:31,520
Ensimmäinen seksikerta.
Ensimmäinen oma asunto.

174
00:12:31,600 --> 00:12:34,000
Ensimmäinen ryöstö, murha ja liikennepako.

175
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
Olet tehnyt sen kaiken.

176
00:12:36,920 --> 00:12:38,680
Kaikki on vain saman toistoa.

177
00:12:38,760 --> 00:12:40,320
Se on tylsä ikä.

178
00:12:40,400 --> 00:12:45,000
Olin siis aika iloinen,
kun sain uuden ensimmäisen kerran.

179
00:12:45,080 --> 00:12:48,280
Ensimmäistä kertaa elämässäni -

180
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
olohuoneessani oli varis.

181
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
Se on outo tilanne,
kun tulee aamulla olohuoneeseen -

182
00:12:58,880 --> 00:13:04,600
eikä odota näkevänsä varista,
ja siellä on varis.

183
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
Se on vaikea tilanne.

184
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Suunnilleen niin vaikea, että…

185
00:13:10,000 --> 00:13:12,680
Tiedättekö, kun haluaa avata
ikkunan kokonaan,

186
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
mutta se on asetettu kallistumaan?

187
00:13:16,200 --> 00:13:18,720
Silloin on tässä tilanteessa…
Ja sitten -

188
00:13:19,360 --> 00:13:22,400
seisot ikkunan alla kuin idiootti,

189
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
peläten henkesi puolesta.

190
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
Se kertaa neljä.

191
00:13:30,200 --> 00:13:33,320
Se on varis olohuoneessa.
Ja se varis oli tyhmä.

192
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
Se halusi päästä ulos
mutta lensi suljettuun ikkunaan.

193
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
Uudelleen ja uudelleen.

194
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
Se oli paskonut joka puolelle paniikissa.

195
00:13:42,800 --> 00:13:46,080
Se oli tosi kovaääninen ja herätti minut.

196
00:13:46,600 --> 00:13:49,880
Tulin olohuoneeseen puoliunessa
ja ajattelin:

197
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
"Ei.

198
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
Ei, en halua tätä."

199
00:13:58,800 --> 00:14:03,120
En tiennyt, mitä tehdä. Minulla ei ollut
kokemusta variksista kotonani.

200
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
Sanoin varikselle:
"Olkaa hyvä ja poistukaa!

201
00:14:06,840 --> 00:14:10,280
Lähtekää asunnostani!" Mutta varis vain…

202
00:14:12,080 --> 00:14:14,440
Sitten kokeilin englanniksi:
<i>"Please leave now!</i>

203
00:14:14,920 --> 00:14:17,280
<i>Sir! I don't want you in my </i>asuntoon!"

204
00:14:20,080 --> 00:14:25,080
Sitten näin,
että varis oli tullut sisään parvekkeelta.

205
00:14:25,160 --> 00:14:29,680
Siispä keräsin kaiken rohkeuteni,
kiemurtelin parvekkeelle -

206
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
ja avasin oven apposen auki.

207
00:14:31,760 --> 00:14:33,240
Siinä sitä sitten seisoo,

208
00:14:34,160 --> 00:14:36,040
31-vuotiaana parvekkeella -

209
00:14:36,920 --> 00:14:39,280
kello seitsemältä aamulla boksereissaan.

210
00:14:39,840 --> 00:14:42,480
Puoliseisokin kanssa.

211
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
Mutta ei sen variksen takia.

212
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
Se oli vain aamukankeutta.

213
00:14:48,480 --> 00:14:49,600
Seisoin siis siellä,

214
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
kun se helvetin varis
kierteli asunnossani.

215
00:14:52,320 --> 00:14:54,200
Aina kun se tuli oven lähelle:

216
00:14:54,280 --> 00:14:56,880
<i>"No, Sir. Please.</i>
<i>You have to… this direction!</i>

217
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
<i>You have to go this direction!"</i>

218
00:14:59,000 --> 00:15:01,480
Varis ajatteli: "Ei.

219
00:15:02,400 --> 00:15:04,680
Miten olisi käytävä?"

220
00:15:04,760 --> 00:15:07,720
Sitten se varis katosi käytävälle.

221
00:15:07,800 --> 00:15:11,600
Ajattelin siis: "Vai niin.

222
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
Tämä on uusi tilanne.

223
00:15:14,960 --> 00:15:20,000
Asun nyt variksen kanssa.
Tämä on nyt uusi persoonallisuuteni.

224
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
Minulla on varis alivuokralaisena.

225
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
Oikea alivarislainen."

226
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
Odotin vain siellä.

227
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
Odotin ja jäädyin. Siellä oli kylmä.

228
00:15:35,120 --> 00:15:36,520
Ihan helvetin kylmä.

229
00:15:38,240 --> 00:15:40,200
Piilotin penikseni naapureilta.

230
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
Kaksi tuntia myöhemmin variskin tuli ulos.

231
00:15:46,600 --> 00:15:49,960
Katsoin, kun otus lensi pois ja ajattelin:

232
00:15:51,320 --> 00:15:54,120
"Tuolla variksella ei ollut käytöstapoja.

233
00:15:54,720 --> 00:15:57,840
Tulee käymään kutsumatta.
Ei tervehdystä, ei mitään.

234
00:15:58,440 --> 00:16:02,000
Pitää kamalaa ääntä,
paskoo joka puolelle.

235
00:16:02,080 --> 00:16:03,840
Ei minkäänlaisia tapoja.

236
00:16:03,920 --> 00:16:06,280
En minäkään tule sinun kotiisi ilmasta -

237
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
ja pasko kaikkialle."

238
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
Vitun varis.

239
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
Se voi vetää käteen.

240
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
Oikeasti, se voi vetää käteen.

241
00:16:22,240 --> 00:16:25,960
Se voi panna itseään
höyhenpeitteiseen variksen perseeseensä.

242
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
Oletteko nähneet
niitä kamalia uutiskuvia -

243
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
öljyvuodoista merellä,

244
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
kuvia lokeista öljyisine siipineen?

245
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
Ne surulliset kuvat,
jotka ovat aina samanlaisia…

246
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Toivon sitä sille varikselle.

247
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
Joku yritti hiljattain murtautua kotiini.

248
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
Kuulin sen metelin.

249
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
En tiennyt, mitä tehdä.

250
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
Sitten soitin vain poliisille.

251
00:17:12,280 --> 00:17:14,120
Ja ne kytät -

252
00:17:14,840 --> 00:17:17,000
eivät vastanneet.

253
00:17:18,080 --> 00:17:21,200
Kello oli 01.30 lauantaina Berliinissä,

254
00:17:21,280 --> 00:17:24,960
ja he istuivat kaikki asemalla miettien:

255
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
"Ei vastata tuohon.

256
00:17:28,080 --> 00:17:30,440
Ensimmäinen, joka vastaa, on mätämuna.

257
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
Jos se on tärkeää, hän soittaa uudestaan."

258
00:17:33,960 --> 00:17:38,720
Olin yksin siinä tilanteessa.
Ensimmäinen ovi murtui.

259
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Minulla on kaksi ovea, koska olen rikas.

260
00:17:41,680 --> 00:17:44,640
Toinen ovi menee suoraan asuntooni.

261
00:17:44,720 --> 00:17:46,400
Minun piti tehdä jotain.

262
00:17:46,480 --> 00:17:52,200
Hiivin siis ovelle, katsoin ovisilmästä
ja näin heidät.

263
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
Kaksi poikaa, joilla oli hupparit.

264
00:17:54,480 --> 00:17:57,480
En tiennyt, mitä tehdä.

265
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Koputin ovelle.

266
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
Omassa kodissani -

267
00:18:03,320 --> 00:18:05,560
koputin ovelle sisäpuolelta -

268
00:18:05,640 --> 00:18:08,520
näyttääkseni, että joku oli kotona.

269
00:18:08,600 --> 00:18:12,560
"En tiedä, estääkö se teitä,
mutta teidän tulisi tietää."

270
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
Koputin henkeni edestä.

271
00:18:15,480 --> 00:18:17,840
Pojat painuivat pois.

272
00:18:17,920 --> 00:18:22,400
Ajattelin: "Koputin heidät juuri pois.

273
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
Koputtajalle ei vittuilla."

274
00:18:25,240 --> 00:18:30,480
En tiennyt, palaisivatko he
uusien varusteiden tai aseiden kanssa.

275
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
Soitin uudestaan poliisille.

276
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
Neljännen hälytysäänen jälkeen
he vastasivat.

277
00:18:35,640 --> 00:18:38,280
He tulivat 20 minuutin päästä.
Kaksi konstaapelia.

278
00:18:38,360 --> 00:18:41,960
Toinen oli vanha ja leppoisa,
toinen nuori.

279
00:18:42,040 --> 00:18:45,200
Noin minun ikäiseni.
Hän tuijotti minua kuin…

280
00:18:54,760 --> 00:18:57,280
"Olet se tyyppi
<i>Gemischtes Hack, bestes Hackista!"</i>

281
00:19:07,280 --> 00:19:10,080
Ajattelin:
"Hemmo, tuo oli epäammattimaista."

282
00:19:10,560 --> 00:19:12,920
Ja olin boksereissani.

283
00:19:13,000 --> 00:19:17,520
En aikonut tehdä sormipyssyjä.
Se ei ollut oikea hetki.

284
00:19:18,240 --> 00:19:22,440
He kysyivät tavallisia kysymyksiä,
jotka eivät johtaisi mihinkään.

285
00:19:23,320 --> 00:19:27,520
Mutta sitten aloin miettiä
epäiltyjen kuvailemista.

286
00:19:28,120 --> 00:19:33,720
On varmasti outoa olla poliittisesti
ylikorrekti vasemmistolainen,

287
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
jos joutuu rikoksen uhriksi -

288
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
ja pitää kuvailla tekijää.

289
00:19:39,520 --> 00:19:43,040
Eli… "Sillä ei ole väliä,
minkä värinen hänen tukkansa oli.

290
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
Kansallisuus? Hän oli ihminen, okei?

291
00:19:48,040 --> 00:19:51,720
Binäärinen ajattelusi oksettaa minua,
sinä hetero, valkoinen cis-mies.

292
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Uskomatonta."

293
00:19:57,640 --> 00:20:02,080
Erittäin ärsyttävää poliiseille.
Joutua tekemisiin hipin kanssa.

294
00:20:05,600 --> 00:20:08,480
En ole sellainen. Minä…

295
00:20:08,560 --> 00:20:10,760
Kun poliisi kysyy minulta:

296
00:20:10,840 --> 00:20:13,720
"Herra Lobrecht, miten pitkä tekijä oli?"

297
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
"Hän oli turkkilainen!"

298
00:20:20,720 --> 00:20:22,480
"Mutta miten pitkä hän oli?"

299
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
"Miten pitkä? Turkkilaisen pituinen!

300
00:20:25,960 --> 00:20:28,320
Kuusi ja 30 durumia!

301
00:20:30,480 --> 00:20:34,160
Pienempi kuin saksalainen,
isompi kuin kiinalainen. Turkkilainen!

302
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
Napatkaa hänet!"

303
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
Se oli murto-gate.

304
00:20:43,200 --> 00:20:49,160
Se pieni kokemus riitti rikkomaan
joitain perustavanlaatuisia uskomuksia.

305
00:20:49,240 --> 00:20:53,680
Heti sen jälkeen ajattelin:
"Tarvitsen aseen.

306
00:20:54,320 --> 00:20:57,840
Haluan ampua pari mulkeroa.

307
00:20:58,520 --> 00:20:59,600
Tarvitsen mutkan."

308
00:21:00,360 --> 00:21:06,280
En saa hankittua voimakasta asetta.
Hankin siis starttipistoolin, kuin nynny.

309
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Ilma-aseen, jossa on paukkupatruunoita.

310
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
Se on vain äänekäs.

311
00:21:12,040 --> 00:21:13,880
"Kädet ylös, tai kuuluu ääntä!

312
00:21:14,880 --> 00:21:18,240
Ette ole vaarassa,
mutta tästä lähtee kova ääni!

313
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Minulla on korvatulpat! <i>Safety first!"</i>

314
00:21:22,840 --> 00:21:24,240
Starttipistooli, kuin nynny.

315
00:21:24,320 --> 00:21:29,080
Se on nyt sänkyni vieressä.
Jos joku yrittää vielä murtautua sisään,

316
00:21:29,160 --> 00:21:32,120
menen ovelleni starttipistoolini kanssa.

317
00:21:32,800 --> 00:21:35,120
Koputan ensin.

318
00:21:36,400 --> 00:21:40,560
Jos se ei riitä, riuhtaisen oven auki
ja seison siinä aseen kanssa.

319
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Se on suunnitelmani.

320
00:21:44,160 --> 00:21:45,280
Ja suunnitelmani -

321
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
perustuu vahvasti siihen,

322
00:21:48,160 --> 00:21:52,520
että se riittää.
En ole valmistautunut kovaan vastarintaan.

323
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
Olen valmis siihen, että voro sanoo:
<i>"Wallah,</i> tuo ei ole oikea."

324
00:21:59,120 --> 00:22:03,440
Olen valmis siihen.
Sanoisin: "Kokeillaanko, kusipää?

325
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
Kokeillaan sitä!"

326
00:22:07,800 --> 00:22:10,240
Jos hän lähestyy vielä, sanon:

327
00:22:10,320 --> 00:22:12,200
"Okei, bluffasin. Tule sisään.

328
00:22:15,040 --> 00:22:17,880
Arvotavarat ovat tuolla.
Onko sinulla nälkä?"

329
00:22:21,040 --> 00:22:22,680
Starttipistooli, kuin nynny.

330
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
Minulla ei ole onnea aseiden kanssa.

331
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
Lapsena olin aina aseistettu.

332
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
Oikeasti.

333
00:22:31,840 --> 00:22:36,480
Olen Berliinin Neuköllnistä.
Se on vähän kuin Harlem.

334
00:22:39,240 --> 00:22:40,600
Olen Neuköllnistä.

335
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
Se oli alue täynnä aseistettuja lapsia.

336
00:22:43,720 --> 00:22:47,080
Jokaisella kymmenvuotiaalla oli veitsi.

337
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
Oikea veitsi. Tappamista varten.

338
00:22:50,000 --> 00:22:52,040
Ei taskuveitsi.

339
00:22:52,120 --> 00:22:55,240
Oikea veitsi,
jonka terä oli heidän kätensä pituinen.

340
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Veitsi.

341
00:22:56,400 --> 00:23:00,480
Kaikilla oli aseita,
joten halusin veitsen 12-vuotiaana.

342
00:23:00,560 --> 00:23:03,640
Hankin siis itselleni perhosveitsen.

343
00:23:03,720 --> 00:23:05,280
Tiedättekö perhosveitset?

344
00:23:06,400 --> 00:23:11,280
Se on kolmiosainen veitsi.
Se avautuu kahvasta.

345
00:23:11,360 --> 00:23:14,840
Sitten se suljetaan.
Sen kanssa voi leikkiä.

346
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
Se oli tosi hauskaa.

347
00:23:18,400 --> 00:23:21,880
Se on hauska avata. Ja tappaa sitten joku.

348
00:23:22,680 --> 00:23:25,120
Sitten se on hauska sulkea.

349
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Mikä keksintö!

350
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
Ensin hauskaa, sitten murha.

351
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
Sitten taas hauskanpitoon.

352
00:23:32,480 --> 00:23:34,040
Hankin perhosveitsen.

353
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
Strategiani lapsena oli, että
jos joutuisin vaaralliseen tilanteeseen,

354
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
vetäisin veitseni esiin
ja leikkisin sillä näkyvästi.

355
00:23:43,040 --> 00:23:46,400
Jotta kaikki näkevät,
että tämä saksalainen on aseistettu.

356
00:23:46,920 --> 00:23:49,320
40 kiloa, jonka kanssa ei pelleillä.

357
00:23:50,880 --> 00:23:51,960
Se oli minun jipponi.

358
00:23:52,440 --> 00:23:56,760
Sitten istuin kerran yksin metrossa.

359
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
Neljä poikaa nousi kyytiin.

360
00:23:58,600 --> 00:24:01,120
Sanotaan suoraan. Turkkilaisia.

361
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
He istuivat vastapäätäni
ja tuijottivat minua.

362
00:24:05,440 --> 00:24:08,960
Ajattelin: "Okei, nyt se alkaa."

363
00:24:09,040 --> 00:24:13,880
Leikin veitselläni.
Yritin näyttää hieman psykopaatilta.

364
00:24:18,160 --> 00:24:21,080
Pojat seisoivat edessäni ja sanoivat:

365
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
"Näytä sitä."

366
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
Annoin veitsen heille.

367
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
He ottivat sen minulta.

368
00:24:31,320 --> 00:24:33,720
Se tapahtui neljässä sekunnissa.

369
00:24:33,800 --> 00:24:36,160
Ei ollut mitään, mihin koputtaa.

370
00:24:38,360 --> 00:24:42,560
He varastivat veitsen,
jonka piti suojella minua varkauksilta.

371
00:24:43,400 --> 00:24:45,480
Minulla ei ole onnea aseiden kanssa.

372
00:24:48,920 --> 00:24:50,280
Tarvitsen drinkin.

373
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
Suutani kuivaa.

374
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
Se on kuiva kuin vaginani.

375
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
En tiedä, mistä tuo tuli.

376
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
"Vaginani on kuiva.

377
00:25:06,480 --> 00:25:08,520
Valitan kuivasta vaginastani."

378
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
Se on todella outo ongelma.

379
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Itse asiassa se on vain naisten ongelma.

380
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
Se kuulostaa seksistiseltä.

381
00:25:19,200 --> 00:25:25,800
Mutta kuivat vaginat
ovat sataprosenttisesti naisten ongelma.

382
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
Ja epäsuorasti miesten.

383
00:25:30,480 --> 00:25:34,120
"En voi harrastaa seksiä.
Vaginani on liian kuiva."

384
00:25:34,200 --> 00:25:37,280
"No, ota drinkki."

385
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
Kippis.

386
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Se voisi auttaa.

387
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Se voisi auttaa.

388
00:25:49,360 --> 00:25:51,240
Ei siitä haittaakaan voi olla.

389
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
Se ei kuivu sen enempää,

390
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
jos naiseen lisätään H2O:ta.

391
00:25:58,680 --> 00:26:00,800
Vaginavitsit purevat minuun.

392
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
Sen huomaa.

393
00:26:12,720 --> 00:26:15,760
Oikeasti. Se on kuin voideltu.

394
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
Niin se on.

395
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
Pimppani vuotaa.

396
00:26:24,560 --> 00:26:27,840
Olen nyt 31, eikä se tunnu siltä.

397
00:26:27,920 --> 00:26:33,600
Se ei tunnu siltä, miltä kuvittelin
sen lapsena tuntuvan, kun on niin vanha.

398
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
En tunne itseäni
vanhaksi, kypsäksi ja aikuiseksi.

399
00:26:36,760 --> 00:26:39,040
En voi uskoa, että olen jo 31.

400
00:26:39,640 --> 00:26:44,320
Se pitää paikkansa. Siitä on todisteita.
En ole mikään pakolainen.

401
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
Ei tarvita luunmittausta tai mitään.

402
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Ystäväni käyttäytyvät ikänsä mukaisesti.

403
00:26:52,280 --> 00:26:55,400
He näyttävät oikeasti aikuisilta.

404
00:26:56,040 --> 00:27:01,520
He asettuvat perhemoodiin, asuvat
tyttöystäviensä kanssa, saavat lapsia.

405
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Kaverini José odottaa ensimmäistä lastaan.

406
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Tai siis, ei hän.

407
00:27:07,840 --> 00:27:11,360
Vaan hänen tyttöystävänsä.
Niin vasemmistolainen hän ei ole.

408
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
He pysyvät vanhoissa sukupuolirooleissa.

409
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
"Synnytä minulle poika, nainen!

410
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
Siivoa tämä. Minulla on nälkä!"

411
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
Ne naiset.

412
00:27:25,800 --> 00:27:28,720
Heillä on
ihan erilainen tuntuma paistinpannuun.

413
00:27:30,680 --> 00:27:33,320
Aivan eri tapa pidellä luutaa.

414
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
Sitä ei voi opetella.

415
00:27:36,720 --> 00:27:42,880
José saa siis pian ensimmäisen lapsensa.
Ja totta puhuen en ole valmis siihen.

416
00:27:43,920 --> 00:27:47,320
En ole valmis siihen,

417
00:27:48,760 --> 00:27:51,040
että José saa pian vauvan.

418
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
Se voi vaikuttaa minuunkin,
enkä halua sitä.

419
00:27:55,960 --> 00:27:58,880
Pelkään, että minun pitää tehdä jotain.

420
00:27:58,960 --> 00:28:01,320
Jossain vaiheessa vauva on siellä,

421
00:28:01,400 --> 00:28:05,720
ja sitä pitää mennä katsomaan.

422
00:28:06,200 --> 00:28:09,160
Ja reagoida jollain tapaa,
mutten tiedä, millä.

423
00:28:09,240 --> 00:28:11,840
Pidän sitä vain mini-Joséna.

424
00:28:11,920 --> 00:28:14,200
Minusta iso versio on jo ruma.

425
00:28:15,800 --> 00:28:20,360
Kaikki ovat innoissaan.
Ja José haluaa antaa vauvansa minulle.

426
00:28:20,440 --> 00:28:24,080
Enkä halua sitä.
Mutta minun pitää ottaa se.

427
00:28:24,160 --> 00:28:27,680
Sellaisissa tilanteissa
ei vain voi kieltäytyä.

428
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Pelottavaa.

429
00:28:30,560 --> 00:28:32,600
Liikaa vastuuta minulle.

430
00:28:33,360 --> 00:28:37,120
Jos José antaa minulle vauvansa,
on kuin hän sanoisi:

431
00:28:37,760 --> 00:28:41,120
"Tässä, Felix, on elämäni tärkein asia.

432
00:28:41,200 --> 00:28:46,880
Se on hauras.
Sen terveys on täysin sinun käsissäsi.

433
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
Ja me kaikki tarkkailemme sinua."

434
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Se pelottaa minua.

435
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Pelkään, että siinä käy näin…

436
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
Mitä sitten pitäisi sanoa?

437
00:29:13,640 --> 00:29:15,360
Niin voi käydä.

438
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
Se on inhimillistä,
mutta mitä siihen pitäisi sanoa?

439
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
Eli…

440
00:29:25,960 --> 00:29:27,000
Jou…

441
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
Kiusallista.

442
00:29:33,120 --> 00:29:35,280
Sitten peräännytään niin,
ettei kukaan huomaa.

443
00:29:46,040 --> 00:29:49,920
Hitto, astuin taas sen päälle! Sori!

444
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
Se pelottaa minua.

445
00:29:54,760 --> 00:29:59,480
Mikä on turvallisin tapa pidellä vauvaa?
Mikä on virallinen tapa pidellä sitä?

446
00:29:59,560 --> 00:30:04,360
Luulen, että tarttuisin vauvaan
vaistomaisesti kuten kissa poikasiinsa.

447
00:30:05,760 --> 00:30:07,240
Niskasta, eli…

448
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
Olen rehellinen.

449
00:30:14,040 --> 00:30:17,560
Se vastuu,
jonka avuton, pieni olento tuo mukanaan,

450
00:30:17,640 --> 00:30:19,800
pelottaa minua oikeasti.

451
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Tunnen oikeaa ahdistusta siitä.

452
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
Kuten hiljattain, kun näin nuoren äidin -

453
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
pienen vauvansa kanssa kadulla ja…

454
00:30:27,680 --> 00:30:31,840
No, "nuoren äidin"…
Tarkoitan nuorta meihin verrattuna.

455
00:30:32,960 --> 00:30:35,040
Ei nuorta kuten "parhaassa iässä".

456
00:30:35,600 --> 00:30:37,480
Hän ei ollut yhdeksän. Vain…

457
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Vain nuori äiti
pikkiriikkisen vauvansa kanssa.

458
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
Ja se vauva osasi kävellä.

459
00:30:45,240 --> 00:30:48,320
En tiedä, oliko se epätavallista.

460
00:30:48,400 --> 00:30:51,320
En tiedä, milloin vauvat alkavat kävellä.
Yhden päivän iässä?

461
00:30:52,280 --> 00:30:55,360
No, ihan sama. Se mies osasi kävellä.

462
00:30:57,280 --> 00:31:00,320
Äiti ja hänen vauvansa
pitivät toisiaan kädestä.

463
00:31:00,400 --> 00:31:04,360
Sitten se vauva
riuhtaisi itsensä vapaaksi.

464
00:31:04,440 --> 00:31:05,600
Ja tähän tyyliin…

465
00:31:06,760 --> 00:31:07,800
Se juoksi pois.

466
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Alkoi juosta kuin pieni vauva.

467
00:31:12,560 --> 00:31:16,000
Suoraan sanottuna, juokseva vauva…

468
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
En siedä sellaisen näkemistä.

469
00:31:19,160 --> 00:31:23,840
Kun näen juoksevan vauvan, mieleeni
juolahtaa kaksi ajatusta. Ensinnäkin:

470
00:31:23,920 --> 00:31:26,000
"Mihin sinulla on noin kova kiire?

471
00:31:27,600 --> 00:31:31,640
Olet yksivuotias.
Sinulla ei ole sovittuja tapaamisia,

472
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
joihin sinun pitäisi mennä ilman äitiäsi.

473
00:31:35,680 --> 00:31:38,160
Pitääkö kolmipyöräsi
paikoittaa uudelleen?"

474
00:31:38,960 --> 00:31:41,480
"Kyllä, poikittain invapaikalle.

475
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
Helvetin rammat.

476
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
Paikoitan, mihin haluan. Olen vauva.

477
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
Mitä aiot tehdä?"

478
00:31:52,560 --> 00:31:54,520
Vauvat voivat pysäköidä, minne haluavat.

479
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
Vauvat voivat ylipäätään tehdä,
mitä haluavat.

480
00:31:57,320 --> 00:32:00,960
Vauvat ovat lain yläpuolella vain,
koska ne ovat söpöjä.

481
00:32:01,640 --> 00:32:03,760
Luulen, että vauvat tietävät sen
varsin hyvin.

482
00:32:04,360 --> 00:32:07,560
"Kakkaan tähän lattialle,
ja äiti antaa minulle suukon.

483
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Olen vauva.

484
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
Tartun naistasi rinnoista. Mitä sitten?

485
00:32:14,040 --> 00:32:15,840
Mitä aiot tehdä? Olen vauva.

486
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Olen vauva, hemmo.

487
00:32:19,480 --> 00:32:21,600
Koske minuun, niin näet, miten käy."

488
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
Se on siis ensimmäinen ajatukseni,
kun näen vauvan juoksevan.

489
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
Se on pitkä ajatus. Ja…

490
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
Ja toinen ajatukseni on, etten uskalla
katsoa, kun näen vauvan juoksevan.

491
00:32:39,080 --> 00:32:42,680
Pelkään aina näkeväni jotain kamalaa,

492
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
kun katson sitä.

493
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
Ne ovat aina tällaisia…

494
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Ne nostavat kätensä. Typerää.

495
00:32:50,520 --> 00:32:54,400
Ne eivät tiedä,
ettei käsiä tarvitse nostaa juostessa.

496
00:32:54,480 --> 00:32:57,920
Se vain näyttää naurettavalta
ja nolostuttaa vanhemmat.

497
00:32:58,960 --> 00:33:02,280
Sitten ne nopeuttavat,
koska eivät tiedä, mitä nopeus on.

498
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
Ne eivät hallitse sitä.

499
00:33:05,320 --> 00:33:07,840
On selvää, että juokseva vauva kaatuu.

500
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
Kyse on vain siitä, miten pahasti.

501
00:33:10,560 --> 00:33:12,400
Berliinissä kysymys ei kuulu,

502
00:33:12,480 --> 00:33:16,800
kaatuuko juokseva vauva
johonkin vaaralliseen juttuun. Vaan mihin.

503
00:33:16,880 --> 00:33:20,440
Rikkinäiseen lasipulloon
vai hehkuvaan tupakantumppiin?

504
00:33:21,400 --> 00:33:24,720
Se tekee juoksevasta vauvasta
hetkessä palavan vauvan.

505
00:33:26,360 --> 00:33:27,280
Deodoranttia…

506
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
"Tuohan palaa kuin apinatalo."

507
00:33:48,480 --> 00:33:53,400
Juoksevan vauvan kuoleman todennäköisyys
on noin 50 prosenttia.

508
00:33:54,400 --> 00:33:59,240
Juoksevaa vauvaa voidaan pitää
yhtä aikaa sekä elävänä ja kuolleena.

509
00:34:00,080 --> 00:34:02,320
Hashtag SchrödingerinVauva.

510
00:34:02,400 --> 00:34:08,000
Kun vauvasi juoksee,
voit yhtä hyvin alkaa miettiä,

511
00:34:08,080 --> 00:34:11,760
onko sinulla kotona vielä kenkälaatikkoa.

512
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
Tai pientä kassia H&M:ltä.

513
00:34:17,880 --> 00:34:19,640
Tai isoa lounasrasiaa.

514
00:34:20,840 --> 00:34:22,840
"No, tungin vauvani Tupperwareen…"

515
00:34:33,760 --> 00:34:36,600
Minua ärsyttää,
että kaverini ovat nyt aikuisia.

516
00:34:36,680 --> 00:34:40,480
Tai esittävät olevansa.
Enkä minä ole vielä siinä vaiheessa.

517
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
"Tehkää te sitä paskaa.
Minä juhlistan elämääni."

518
00:34:45,160 --> 00:34:48,840
Pidän itseäni viimeisenä coolina tyyppinä
ystävieni joukossa.

519
00:34:48,920 --> 00:34:50,840
Mieleltäni nuorena.

520
00:34:51,600 --> 00:34:54,760
Mutta pitää olla varovainen, sillä uskon,

521
00:34:54,840 --> 00:34:59,120
että on vain hienoinen ero siinä,
onko mieleltään nuori -

522
00:34:59,200 --> 00:35:00,840
vai paikoilleen jämähtänyt.

523
00:35:01,600 --> 00:35:04,680
Vain pieni ero siinä, onko tyyppi,
jonka kanssa on hauskaa,

524
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
vai joku, joka yrittää yhä olla räppäri.

525
00:35:08,440 --> 00:35:12,680
Pelkäänpä, että kymmenen vuoden päästä
minä olen se, joka jäi jumiin.

526
00:35:12,760 --> 00:35:18,000
Ystävilläni on perheet lähiöissä ja
yhdeksästä viiteen -työt. Ja minulla ei.

527
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
Haluan yhä juopotella
kolme kertaa viikossa.

528
00:35:21,640 --> 00:35:25,560
Ja yhtäkkiä haluan etsiä uusia ystäviä,
joiden kanssa käydä ulkona,

529
00:35:25,640 --> 00:35:29,880
ja hengailen tyyppien kanssa,
jotka ovat aivan liian nuoria minulle.

530
00:35:29,960 --> 00:35:36,200
Joidenkin hiton yliopistonuorten,
jotka asuvat soluasunnoissa,

531
00:35:36,280 --> 00:35:39,560
joissa kodinkoneet saadaan toimimaan
jollain tempuilla.

532
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
"Voinko tehdä vähän kahvia?"

533
00:35:43,400 --> 00:35:44,560
"Ota leipäveitsi…"

534
00:35:44,640 --> 00:35:45,920
"Mihin tarvitsen -

535
00:35:46,600 --> 00:35:48,520
leipäveistä tässä skenaariossa?"

536
00:35:49,240 --> 00:35:52,000
"Yksinkertaista.
Työnnät vain veitsen kahvan -

537
00:35:52,080 --> 00:35:54,400
vesisäiliön ja kahvinkeittimen väliin,

538
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
painat nappia,

539
00:35:57,520 --> 00:36:00,200
odotat, kunnes se ei enää vilku…
Vedä veitsi ulos nyt!"

540
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
Ja: "Onko vessa rikki?"

541
00:36:04,480 --> 00:36:05,320
"Ei, miten niin?"

542
00:36:05,400 --> 00:36:07,280
"Koska se ei vedä."

543
00:36:09,320 --> 00:36:12,200
"Etkö kääntänyt hanaa auki parvekkeelta?

544
00:36:15,520 --> 00:36:19,280
Kun avaat parvekehanan,
voit käyttää vessaa normaalisti.

545
00:36:19,360 --> 00:36:22,960
Mutta sulje se sitten heti,
tai Lena ei voi avata ikkunaansa."

546
00:36:33,200 --> 00:36:35,640
He kasvoivat aikuisiksi liian nopeasti.

547
00:36:35,720 --> 00:36:40,080
Minulla ei ollut sopeutumisvaihetta,
jolloin olisin tottunut siihen.

548
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Se tapahtui yhdessä sekunnissa.

549
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
Kuin ystäväni olisivat kaikki sopineet:
"Olen nyt aikuinen.

550
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
Tästä lähtien takkini on vedenpitävä."

551
00:36:50,400 --> 00:36:52,920
Yhtenä hetkenä olimme yhdessä klubilla,

552
00:36:53,000 --> 00:36:55,280
ja kamuni José oksentaa päälleen,

553
00:36:55,360 --> 00:36:57,280
ja sanoo heti sen jälkeen: "Hei.

554
00:36:58,400 --> 00:37:00,720
Haetaan toiset Virtaset.

555
00:37:00,800 --> 00:37:03,480
Hörpitään toiset oluet."

556
00:37:03,560 --> 00:37:08,280
Ja tekee kuolausääniä suullaan,
jossa on vielä vähän oksennusta.

557
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
"Hörpitään kivat oluset!"

558
00:37:15,640 --> 00:37:18,680
Se tuntui yhtenä hetkenä siltä,
ja seuraavana hetkenä -

559
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
hän kutsuu minut
päivälliselle lähiökotiinsa -

560
00:37:21,840 --> 00:37:24,120
tiistaina kello viideltä.

561
00:37:24,200 --> 00:37:27,840
Sitten hän avaa oven
ja on valmistellut vitsin:

562
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
"Emme osta mitään."

563
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Vain…

564
00:37:41,120 --> 00:37:43,920
Vain sellainen isävitsi.
"Emme osta mitään."

565
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
"Täällä on kylmä.

566
00:37:47,040 --> 00:37:49,760
Päästä minut sisään. Mikä sinua vaivaa?"

567
00:37:50,920 --> 00:37:53,800
Toisinaan pelkään,
että se on välähdys tulevaisuudestani.

568
00:37:53,880 --> 00:37:56,200
Että on vain ajan kysymys,

569
00:37:56,280 --> 00:37:59,400
ennen kuin avaan oven
hilpeä sutkaus huulillani.

570
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
"Emmehän me tuota tilanneet?"

571
00:38:04,280 --> 00:38:07,760
Ja teen näin, koska luulen,
että niin nuoret tekevät.

572
00:38:08,400 --> 00:38:10,880
Jos sitä tekee liian kauan, saa krampin.

573
00:38:15,480 --> 00:38:16,480
Pelkään sitä.

574
00:38:16,960 --> 00:38:21,920
Totta puhuen huomaan vanhuuden oireita.
Huomaan rappeutuvani hitaasti.

575
00:38:22,640 --> 00:38:25,080
Yhtäkkiä hiukseni muuttuvat harmaiksi,

576
00:38:25,160 --> 00:38:27,440
muttei kuten George Clooneylla.

577
00:38:27,520 --> 00:38:29,160
Vaan: "Onko sinulla AIDS?"

578
00:38:31,240 --> 00:38:33,080
Harmaat hiukset, tiedän…

579
00:38:33,800 --> 00:38:38,080
Kun juon, krapulani kestää kuusi päivää.
Minusta on tulossa sovinnainen.

580
00:38:38,160 --> 00:38:41,040
Asiat, joista en ikinä ennen välittänyt,
ovat alkaneet ärsyttää.

581
00:38:41,600 --> 00:38:45,040
Jos joku ei tervehdi minua rapussa,
päiväni on pilalla.

582
00:38:45,120 --> 00:38:47,360
"On sääli, mitä täällä on tapahtunut."

583
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Alan olla liian sovinnainen Berliiniin.

584
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Se on outoa, koska vartuin Berliinissä
kaiken sen paskan keskellä.

585
00:38:57,160 --> 00:38:59,400
Minusta on tulossa
liian sovinnainen sille.

586
00:38:59,480 --> 00:39:04,200
En tajua Berliinin
tekno-, MDMA- ja hepatiittijuttuja.

587
00:39:04,720 --> 00:39:06,040
Tätä Berliinin juttua.

588
00:39:06,600 --> 00:39:10,640
Tätä turisti-, hipsteri-,
uusi tulokas -juttua. "Ja sitten -

589
00:39:10,720 --> 00:39:14,440
he alkoivat soittaa rumpuja
keskellä katua.

590
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Se on niin Berliiniä."

591
00:39:20,280 --> 00:39:23,680
Minä ajattelen:
"Ei, se on rauhan rikkomista, paskiainen."

592
00:39:24,480 --> 00:39:27,280
Se on äänekästä. Se on ärsyttävää.

593
00:39:34,120 --> 00:39:37,640
Olen liian sovinnainen Berliiniin.
Kun menen ruokakauppaan -

594
00:39:37,720 --> 00:39:42,480
ja matkalla sinne näen,
miten keskellä kirkasta päivää -

595
00:39:42,560 --> 00:39:44,000
joku paskantaa kadulle,

596
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
minua inhottaa.

597
00:39:46,880 --> 00:39:49,560
Olen liian sovinnainen siihen.

598
00:39:49,640 --> 00:39:51,160
En ole sellainen mies.

599
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
En tietäisi, mitä tehdä.

600
00:39:53,560 --> 00:39:56,600
Soitin lopulta poliisille,
koska en tiennyt…

601
00:39:56,680 --> 00:40:00,160
"En tiedä, vastaatteko te tästä,
mutta ikäväkseni kerron teille…"

602
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
Liian sovinnainen.

603
00:40:04,960 --> 00:40:08,360
Näin hiljattain miehen, joka haukkui.

604
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
Siis haukkui kuin koira.

605
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
Aikuinen mies, joka asettui eteeni ja…

606
00:40:22,360 --> 00:40:23,440
"Mitä tuo melu on?"

607
00:40:23,520 --> 00:40:24,920
"Joku mies haukkuu."

608
00:40:28,720 --> 00:40:32,920
Se pummi tuijotti suoraan silmiini
tyhjillä, elottomilla silmillään.

609
00:40:33,000 --> 00:40:34,880
Saatanan haukkuva pummi.

610
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
Enkä tarkoita pummilla koditonta.

611
00:40:40,280 --> 00:40:42,800
Ne ovat kaksi eri kenkäparia.

612
00:40:42,880 --> 00:40:45,320
Joita kumpikaan heistä ei omista, mutta -

613
00:40:46,520 --> 00:40:47,720
se ei ole sama asia.

614
00:40:48,480 --> 00:40:50,880
Siinä sitä seisoo haukunnan kohteena.

615
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
Superärsyyntyneenä.

616
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
Epävarmana siitä, mitä tekisi.
Se on uusi tilanne.

617
00:40:56,000 --> 00:40:58,520
Mitä siihen voi sanoa? "Älä hauku."

618
00:40:59,080 --> 00:41:00,040
"Ei!

619
00:41:00,840 --> 00:41:02,760
Ei! Tänne!"

620
00:41:03,480 --> 00:41:06,040
Tai heittää kepin, jotta hän häipyy.

621
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
"Ala vetää!"

622
00:41:10,640 --> 00:41:14,280
Olen liian vanha sellaiseen.
Liian vanha haukkuviin miehiin.

623
00:41:15,720 --> 00:41:17,160
Kuulostaa vähän homolta.

624
00:41:18,160 --> 00:41:20,040
Liian vanha haukkuviin miehiin.

625
00:41:23,560 --> 00:41:25,200
Toivon joskus olevani homo.

626
00:41:25,800 --> 00:41:29,440
En ole homo, mutta toivon välillä olevani.
Tai ehkä aluksi bi.

627
00:41:29,920 --> 00:41:32,440
Saadakseni vähän tuntumaa.

628
00:41:33,480 --> 00:41:37,600
Tietämättömässä, heteroseksuaalisessa
mielikuvituksessani on mahtavaa olla bi.

629
00:41:37,680 --> 00:41:42,640
Se lisää välittömästi mahdollisten
seksikumppanien määrää huomattavasti.

630
00:41:43,400 --> 00:41:46,680
Ei mene enää johonkin surkeaan klubiin
neljältä aamulla:

631
00:41:46,760 --> 00:41:50,600
"Pahus. Vain miehiä jäljellä. Lähdetään."
Sen sijaan ajattelee:

632
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
"Bileet pystyyn!

633
00:41:55,880 --> 00:41:57,960
Antakaa tälle miehelle snapsi!

634
00:41:58,040 --> 00:42:00,080
Snapsia ja slaikkaria!"

635
00:42:08,160 --> 00:42:11,240
En tiedä, miksi slaikkarit olivat
näin ylhäällä tässä skenaariossa.

636
00:42:12,960 --> 00:42:15,440
Haluan bilettää isojen miesten kanssa.
Entä sitten?

637
00:42:16,080 --> 00:42:20,040
Suoraan sanottuna en tiedä,
miksi kukaan ei pitäisi homoista.

638
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Okei, onhan se AIDS.

639
00:42:24,200 --> 00:42:26,320
Onhan se tunnelmanlatistaja, mutta…

640
00:42:26,960 --> 00:42:31,920
Ei, mutta miksi joku ei pitäisi homoista?
Ulkomaalaisista? Sen minä ymmärrän.

641
00:42:32,960 --> 00:42:36,800
Meillä on erilaiset mielipiteet,
ja heidän ovat vääriä ja tyhmiä.

642
00:42:36,880 --> 00:42:40,200
Mutta ymmärrän ainakin
heidän argumenttinsa. Tällaiset…

643
00:42:41,680 --> 00:42:43,840
"Pakolaiset söivät mummoni."

644
00:42:45,160 --> 00:42:46,680
Se on syvältä!

645
00:42:47,520 --> 00:42:50,720
Siinä on pointti.
Minäkin olisin kiukkuinen.

646
00:42:52,760 --> 00:42:55,600
Ymmärrän sen.
En voi ottaa sitä vakavasti, mutta…

647
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
Ollaan rehellisiä itsellemme.

648
00:42:57,600 --> 00:43:03,880
Kukaan meistä ei ole vapaa näistä
rasistisista päättelyketjuista.

649
00:43:03,960 --> 00:43:06,360
Vartuimme yhdessä näissä rakenteissa.

650
00:43:06,440 --> 00:43:10,240
Omaa käytöstä pitää miettiä
ja yrittää käyttäytyä paremmin.

651
00:43:10,320 --> 00:43:13,040
Oletan, että uskomme olevamme
liberaaleja ja avomielisiä.

652
00:43:13,120 --> 00:43:16,400
Minä uskon olevani
liberaali ja avomielinen. Mutta…

653
00:43:20,400 --> 00:43:21,560
Tämä on sinulle.

654
00:43:30,920 --> 00:43:34,440
Mitä tuo oli? Kuulostaa siltä
kuin koiraa kuristettaisiin.

655
00:43:41,960 --> 00:43:44,480
Tietynlaiset naurut
erottuvat aina joukosta.

656
00:43:44,960 --> 00:43:50,400
Jotkut naurutyypit ovat niin yleisiä,
että luokittelen ne.

657
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
Esimerkiksi eräs nauru, jonka tiedätte.

658
00:43:53,200 --> 00:43:55,160
Kutsun sitä "siaksi".

659
00:43:56,160 --> 00:43:57,280
Se on tällainen…

660
00:44:00,560 --> 00:44:04,320
Ja toista, joka erottuu aina joukosta,
kutsun "keuhkosyöväksi".

661
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
Se on tällainen…

662
00:44:13,680 --> 00:44:16,080
Suoraan kasvaimen ohi.

663
00:44:16,880 --> 00:44:18,080
Paineilmaa.

664
00:44:19,400 --> 00:44:21,600
"Minulla on hauskaa."

665
00:44:22,480 --> 00:44:23,560
Nenäverenvuoto.

666
00:44:26,320 --> 00:44:28,040
Luulin tuntevani kaikenlaiset naurut.

667
00:44:28,120 --> 00:44:30,480
Mutta hiljattain show'ssani oli nainen,

668
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
jonka nauru yllätti minut täysin.

669
00:44:33,160 --> 00:44:37,280
Se nainen nauroi
kuin olisi kirjoittanut sen chattiin,

670
00:44:38,200 --> 00:44:40,400
ja Siri olisi lukenut sen sitten ääneen.

671
00:44:41,240 --> 00:44:42,600
Hän teki näin:

672
00:44:46,360 --> 00:44:48,720
Ajattelin: "Mikä sinua vaivaa?"

673
00:44:48,800 --> 00:44:51,480
Voin kuvitella hänen yskänsä.
"Ysk, ysk, ysk."

674
00:44:57,960 --> 00:44:59,680
Vaihdoitko paikkaasi?

675
00:45:09,160 --> 00:45:10,280
Olet vikkelä.

676
00:45:11,840 --> 00:45:13,080
Vikkelä kuin Hitler.

677
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
En tiedä, oliko Hitler vikkelä.

678
00:45:18,320 --> 00:45:20,400
Mutta jos oli, se pitäisi myöntää.

679
00:45:21,160 --> 00:45:25,200
"Niin, tekihän hän todella pahasti,
mutta olihan hän vikkelä…"

680
00:45:26,280 --> 00:45:27,480
Vikkelä Aatu.

681
00:45:29,160 --> 00:45:34,120
Kuulostaa halvalta huvipuistolaitteelta
Bunkkerimaassa.

682
00:45:52,760 --> 00:45:57,080
Olen samaa mieltä siitä,
että aika kuluu nopeammin vanhetessa.

683
00:45:57,880 --> 00:46:01,120
Olen huomannut sen
viimeisten kolmen neljän vuoden aikana.

684
00:46:01,200 --> 00:46:03,480
Niin kauan olen tehnyt tätä työtä.

685
00:46:03,560 --> 00:46:07,560
Näin jälkeenpäin, viimeiset
kolme neljä vuotta tuntuvat viikolta.

686
00:46:07,640 --> 00:46:09,880
Aika vain vilahti ohitseni ja…

687
00:46:10,480 --> 00:46:14,080
Suoraan sanottuna
viimeiset kolme vuotta sujuivat hyvin.

688
00:46:15,200 --> 00:46:18,240
Menestyin hyvin,
urani sai puhtia ja hypetystä.

689
00:46:18,960 --> 00:46:21,280
Ja tähän mennessä vähän mainettakin.

690
00:46:22,240 --> 00:46:25,240
En halua kerskua, mutta se on totta ja…

691
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
En ole kuuluisa.

692
00:46:27,320 --> 00:46:31,200
Kukaan ei levitä eteeni punaista mattoa,
mutta olen vähän…

693
00:46:31,280 --> 00:46:34,760
Hammasta purren voisin osallistua
<i>Neljän tähden illalliseen.</i>

694
00:46:35,600 --> 00:46:38,720
Seisoisin siellä
keittiöpyyhe olkapäälläni.

695
00:46:38,800 --> 00:46:42,040
"Kiitos, Giovanni Zarrella,
että kysyit tästä balsamietikasta.

696
00:46:42,960 --> 00:46:44,320
Se on hulvaton tarina…"

697
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
Se on minun kuuluisuuttani.

698
00:46:47,200 --> 00:46:51,280
Jopa tällä pienellä maineellani
koen kaikkea täysin järjetöntä.

699
00:46:51,360 --> 00:46:54,960
Mietin, millaista on olla
todella kuuluisa.

700
00:46:55,600 --> 00:46:58,560
Olin hiljattain matkalla
eräälle klubille -

701
00:46:58,640 --> 00:47:01,240
ja odotin kadulla taksia.

702
00:47:01,320 --> 00:47:05,080
Takaani lähestyi auto,
joka pysähtyi ja tööttäsi.

703
00:47:05,160 --> 00:47:07,640
Käännyin ympäri. Kyttiä.

704
00:47:08,120 --> 00:47:09,280
Se oli poliisi.

705
00:47:09,800 --> 00:47:12,400
He avasivat ikkunan, ja yksi heistä sanoi:

706
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
"Felix Lobrecht!

707
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
Tunnen sinut!"

708
00:47:18,360 --> 00:47:22,480
Olin jo kännissä, joten sanoin:
"Poliisi, minäkin tunnen sinut."

709
00:47:23,840 --> 00:47:26,200
"Miten menee? Minne olet menossa?"

710
00:47:26,280 --> 00:47:28,120
"Menen yhteen klubiin."

711
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
"Tule. Viemme sinut."

712
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
He avasivat oven, ja kiipesin taakse.

713
00:47:34,440 --> 00:47:37,720
Heitä oli kolme.
Kaksi edessä, yksi takana.

714
00:47:37,800 --> 00:47:42,040
Olisi ollut outoa, jos kaikki olisivat
istuneet edessä. Erittäin ahdasta.

715
00:47:42,920 --> 00:47:46,240
Kerroin heille, minne olin menossa,
ja kuljettaja sanoi:

716
00:47:46,320 --> 00:47:50,040
"Mennään. Vilkut päälle. Se on nopeampaa."

717
00:47:51,200 --> 00:47:53,720
Sitten kiidimme kaupungin läpi 100 km/h.

718
00:47:53,800 --> 00:47:56,680
Jokaisissa punaisissa valoissa
sireeni päälle ja matka jatkui.

719
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Ja minä ajattelin: "Okei, pojat,

720
00:48:00,800 --> 00:48:05,280
tämä on tosi mukavasti tehty,
mutta eikö teillä ole töitä tai jotain?"

721
00:48:06,200 --> 00:48:07,360
"Ei. Ei se mitään.

722
00:48:08,520 --> 00:48:09,920
Haluatko ampua aseellani?"

723
00:48:16,480 --> 00:48:20,040
Työssäni opin paljon Saksasta,
koska matkustan paljon.

724
00:48:20,120 --> 00:48:22,600
Pidin hiljattain show'n Saarbrückenissä.

725
00:48:22,680 --> 00:48:24,400
Hauska fakta Saarbrückenistä…

726
00:48:25,360 --> 00:48:26,480
Adolf Hitler -

727
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
ja Joseph Goebbels -

728
00:48:29,040 --> 00:48:32,880
olivat Saarbrückenin kunniakansalaisia
vuoteen 2001 asti.

729
00:48:34,600 --> 00:48:37,080
Vuoteen 2001 asti.

730
00:48:37,160 --> 00:48:40,040
Vain 56 vuoden viiveellä -

731
00:48:40,800 --> 00:48:44,000
joku ajatteli: "No, ehkä meidän pitäisi…"

732
00:48:44,960 --> 00:48:47,520
Kun Zlatko voitti <i>Big Brotherin,</i>

733
00:48:48,440 --> 00:48:51,360
Adolf Hitler oli yhä
sen kaupungin kunniakansalainen.

734
00:48:52,000 --> 00:48:52,960
Se on myöhään.

735
00:48:55,840 --> 00:48:58,320
Aina tien päällä. Olimme Ludwigsburgissa.

736
00:48:58,400 --> 00:48:59,960
Niille, jotka eivät tiedä,

737
00:49:00,040 --> 00:49:02,760
Ludwigsburg on pieni yliopistokaupunki
Stuttgartin lähellä.

738
00:49:02,840 --> 00:49:08,040
Sain tietää,
että Ludwigsburgissa asuu vain naisia.

739
00:49:09,040 --> 00:49:12,560
Yliopistossa opetetaan aineita,
joita lähinnä vain naiset opiskelevat.

740
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Jotain opetussontaa. Ei hajuakaan.

741
00:49:15,600 --> 00:49:22,480
Siellä oli siis vain naisia.
Pidin show'n, ja yleisö oli yhtä tissiä.

742
00:49:22,560 --> 00:49:25,480
Yhtä, hytkyvää…

743
00:49:26,440 --> 00:49:30,720
Se ei ollut kaunis tissi,
koska he olivat opettajaharjoittelijoita.

744
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
Ludwigsburgissa asuu vain naisia.

745
00:49:35,280 --> 00:49:40,880
Se oli hauskaa, koska olimme käyneet
Aachenissa pari päivää aiemmin.

746
00:49:40,960 --> 00:49:42,920
Ja Aachenissa on vain miehiä.

747
00:49:43,000 --> 00:49:46,160
Aachen on oikeasti vain yhtä mulkkua.

748
00:49:46,800 --> 00:49:50,440
Siellä on teknillinen korkeakoulu,
ja siellä asuu vain miehiä.

749
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
Show'n jälkeen luokseni tuli opiskelija,
joka sanoi:

750
00:49:53,600 --> 00:49:55,680
"Hei, Felix. Minä tässä taas."

751
00:49:56,240 --> 00:49:58,640
Se oli hassua,
koska emme olleet tavanneet.

752
00:49:59,520 --> 00:50:02,440
"Hei, Felix. Minä tässä taas.
Halusin vain sanoa,

753
00:50:02,520 --> 00:50:05,680
että kuten mainitsit,
täällä asuu vain miehiä.

754
00:50:05,760 --> 00:50:08,200
On pakko sanoa, että se on täysin totta.

755
00:50:09,760 --> 00:50:12,760
Kun täällä Aachenissa lähtee ulos,

756
00:50:12,840 --> 00:50:16,000
ja yhtä naista ympäröi
alle kymmenen miestä,

757
00:50:16,080 --> 00:50:19,360
on järkevää liittyä jonon jatkoksi."

758
00:50:21,600 --> 00:50:23,640
Aachen on englanniksi "Me Too".

759
00:50:25,720 --> 00:50:29,040
Aachenissa jokainen ilta
on uudenvuodenaatto Kölnissä.

760
00:50:32,560 --> 00:50:34,800
Ja aloin miettiä,

761
00:50:34,880 --> 00:50:38,520
voisivatko Aachen ja Ludwigsburg
tehdä jotenkin yhteistyötä.

762
00:50:38,600 --> 00:50:44,040
Ehkä jokin ystävyyskaupunkijärjestely,
jossa järjestetään bussimatkoja -

763
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
ja kuljetetaan bussilasteittain
puutteessa olevia insinööriopiskelijoita -

764
00:50:50,080 --> 00:50:52,520
Aachenista Ludwigsburgiin.

765
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
Jotta he voivat tehdä fuksinarttuja.

766
00:50:57,520 --> 00:50:58,840
Vain sellainen idea.

767
00:50:59,840 --> 00:51:02,720
Sitten he kerääntyvät klubille -

768
00:51:04,040 --> 00:51:05,720
kolmioviivaimiensa kanssa,

769
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
saksalaista tanssia tanssien.

770
00:51:10,480 --> 00:51:13,280
Saksalaiset tanssivat samoin
kuin islamistit saarnaavat.

771
00:51:15,000 --> 00:51:16,160
On tapahtunut paljon.

772
00:51:17,680 --> 00:51:21,200
Myös elinolosuhteeni
ovat muuttuneet kolmen vuoden aikana.

773
00:51:21,280 --> 00:51:23,720
Ensimmäistä kertaa elämässäni
minulla on rahaa.

774
00:51:24,360 --> 00:51:26,520
Minulla ei ollut rahaa, nyt on.

775
00:51:27,080 --> 00:51:30,360
Ja raha on kivaa.

776
00:51:31,160 --> 00:51:32,560
Voin suositella sitä.

777
00:51:33,080 --> 00:51:34,600
Suosittelen rahaa.

778
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
Mitä?

779
00:51:38,680 --> 00:51:39,880
Mitä kello on?

780
00:51:52,920 --> 00:51:56,480
42 000 euron Rolexini mukaan -

781
00:51:57,440 --> 00:52:00,200
se on pian "minulla menee hyvin".
Kiitos kysymästä.

782
00:52:03,080 --> 00:52:06,000
Joku tuli vähän aikaa sitten sanomaan:
"Pidin show'sta,

783
00:52:06,080 --> 00:52:08,720
mutta rannekellosi sokaisi minut
koko ajan."

784
00:52:09,560 --> 00:52:13,000
Ajattelin: "Tiedätkö, miksi sitä sanotaan?
Luksusongelmaksi."

785
00:52:16,360 --> 00:52:18,560
Tiedättekö sanonnan: "Raha tuo ongelmia"?

786
00:52:19,080 --> 00:52:22,360
Se ei ole totta! Se on vale!

787
00:52:23,360 --> 00:52:27,120
Ero rikkaan ja köyhän välillä on se,
että on perseestä olla toinen niistä.

788
00:52:27,840 --> 00:52:31,200
"Felix! Tuo on todella epäreilua…"

789
00:52:31,280 --> 00:52:34,400
"Anteeksi, en todellakaan puhu prolea ja…"

790
00:52:40,280 --> 00:52:44,960
En halua, että teistä tuntuu,
että tuhlaan rahani turhuuksiin.

791
00:52:45,040 --> 00:52:47,320
Yritän tehdä ostoksia vastuullisesti.

792
00:52:50,280 --> 00:52:53,000
Ostin juuri Guccin käännettävän takin.

793
00:52:54,040 --> 00:52:56,320
Kaksi takkia 14:n hinnalla.

794
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
Raha on hyvä juttu.

795
00:53:07,240 --> 00:53:10,400
Mutta raha muuttaa ihmisiä. Tajusin sen.

796
00:53:10,920 --> 00:53:12,440
Raha muutti veljeni.

797
00:53:13,240 --> 00:53:16,520
Veljeni on kiertuemanagerini.
Hän on aina mukanani.

798
00:53:16,600 --> 00:53:21,520
Ja minun rahani muuttivat veljeni.

799
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
Veljeni muuttui
yhdessä yössä prinsessaksi.

800
00:53:25,480 --> 00:53:28,640
"Felix, emmehän me tee enää sellaista?

801
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
Jätä se köyhille raukoille."

802
00:53:31,960 --> 00:53:37,720
Näin… Veljestäni on tullut epämiellyttävä.
Kaupungeissa, joissa pidän show'n,

803
00:53:37,800 --> 00:53:40,160
yövymme kauneimmissa hotelleissa.

804
00:53:40,240 --> 00:53:42,920
Jos kirjaudumme viiden tähden hotelliin,

805
00:53:43,000 --> 00:53:44,960
veljeni ei ilahdu.
Hän katselee ympärilleen.

806
00:53:46,040 --> 00:53:50,400
Käy tarkastuskierroksella ja hytkyttelee.
Veljeni hytkyttelee paljon.

807
00:53:51,040 --> 00:53:53,000
Hän hytkyttelee huonekaluja.

808
00:53:53,640 --> 00:53:56,800
"Katso. Se on jo melkein irti, eikö vain?

809
00:53:56,880 --> 00:54:01,480
Se on vähän nuhruinen.
En tiedä, voinko nukkua täällä."

810
00:54:14,280 --> 00:54:16,320
Veljeni sähisee huonekaluille.

811
00:54:17,360 --> 00:54:20,280
Veljestäni on tullut kusipää.

812
00:54:20,360 --> 00:54:24,680
Hän juoksi paikallisen organisaattorin luo
kahvikuppi kädessään ja sanoi:

813
00:54:25,640 --> 00:54:26,480
"Sinä.

814
00:54:27,640 --> 00:54:28,560
Tule tänne.

815
00:54:29,960 --> 00:54:30,840
Tule tänne.

816
00:54:31,440 --> 00:54:34,760
Tule tänne.

817
00:54:36,160 --> 00:54:38,680
Halusin vain kysyä…

818
00:54:39,560 --> 00:54:42,800
Halusin kysyä, tilasinko cappuccinoa -

819
00:54:44,640 --> 00:54:47,440
vai haaleaa sianpissaa?

820
00:54:50,120 --> 00:54:52,000
Tämä on sianpissaa, eikö vain?

821
00:54:52,960 --> 00:54:54,840
Näin on. Tämä on sianpissaa.

822
00:54:54,920 --> 00:54:57,240
Selvästikin.

823
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
Juo se.

824
00:55:03,560 --> 00:55:04,840
Juo, senkin sika.

825
00:55:05,400 --> 00:55:07,240
Juo omaa pissaasi."

826
00:55:17,320 --> 00:55:18,920
Minusta on aika järjetöntä,

827
00:55:19,000 --> 00:55:21,400
mitä viimeisten kolmen vuoden aikana
on tapahtunut.

828
00:55:21,480 --> 00:55:25,960
Sen mittakaava ja laajuus
räjähti niin lyhyessä ajassa.

829
00:55:26,040 --> 00:55:29,320
Se on melkein hämmentävää.
Se on niin epätodellista.

830
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
Niin epätodellisia lukuja
Hype-kiertueella,

831
00:55:31,880 --> 00:55:34,560
joka myytiin täysin loppuun.

832
00:55:34,640 --> 00:55:37,080
Myimme yli neljännesmiljoonaa lippua.

833
00:55:37,160 --> 00:55:39,440
Kirjoitin kolmen viime vuoden aikana
romaanin,

834
00:55:39,520 --> 00:55:44,080
josta tuli bestselleri, myös äänikirjasta,
ja siitä tehdään elokuva.

835
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
Jostain syystä podcastini
on Saksan suosituin.

836
00:55:47,120 --> 00:55:48,000
Olin…

837
00:55:58,800 --> 00:56:01,320
Juuri nyt teen tätä upeaa spesiaalia -

838
00:56:01,400 --> 00:56:02,880
Saksan kauneimmassa teatterissa.

839
00:56:02,960 --> 00:56:05,520
Kaikki show'ni on loppuunmyyty kaikkialla.

840
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Siinä on kaikki, mitä olen ikinä halunnut.

841
00:56:08,680 --> 00:56:11,040
Mutta nyt, kun minulla on se kaikki,

842
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
en osaa iloita tai nauttia siitä,

843
00:56:14,040 --> 00:56:18,120
koska minulla on kiire pelätä,
että menetän sen kaiken jotenkin.

844
00:56:18,680 --> 00:56:22,600
Tämä on siis tavallaan minun vauvani.

845
00:56:22,680 --> 00:56:24,880
Ja pelkään tätä…

846
00:56:25,680 --> 00:56:31,280
Ensimmäistä kertaa pelkään menetystä,
koska nyt minulla on jotain menetettävää.

847
00:56:31,360 --> 00:56:35,600
Se voi muuttua nykyään nopeasti.
Yksi sitaatti asian vierestä riittää.

848
00:56:35,680 --> 00:56:38,920
Yhtenä hetkenä tekee show'ta
tuhansien ihmisten edessä -

849
00:56:39,000 --> 00:56:42,080
ja seuraavana seisoo
ruokakaupan edessä haukkumassa.

850
00:56:42,800 --> 00:56:44,880
Se voi muuttua nopeasti.
Se pelottaa minua.

851
00:56:44,960 --> 00:56:48,800
Yritän nauttia siitä kaikesta.
Mutta sitä hypetys taitaa olla.

852
00:56:48,880 --> 00:56:52,720
Se syntyy yhtäkkiä,
ja yhtenä päivänä se on ohi.

853
00:56:54,240 --> 00:56:56,960
Nimeni on Felix Lobrecht.
Kiitos, että tulitte.

854
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
Kiitos!

855
00:57:20,360 --> 00:57:23,560
Rakastan teitä kaikkia! Hypetys on totta!

856
00:59:28,920 --> 00:59:33,920
Tekstitys: Anu Uusitalo



