1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:10,920
Nem is hiszitek, mennyire
humortalan egy humoros műsor felvétele.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,520
Őrület!
Senki sem mondta, hogy érezd jól magad!

5
00:00:14,600 --> 00:00:18,120
Az utolsó mondat,
amit színpadra lépés előtt hallottam:

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,280
Ne baszd el!

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,040
Nehogy elbaszd!

8
00:00:25,640 --> 00:00:30,000
A NETFLIX EREDETI GYÁRTÁSÚ HUMOROS ESTJE

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
Egyenesen Berlinből:

10
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
Felix Lobrecht!

11
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Ez az!

12
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
Pontosan ez az.

13
00:01:14,840 --> 00:01:18,680
Imádom ezt a helyet.
Ezt a színházat választottam.

14
00:01:18,760 --> 00:01:22,360
Szerintem gyönyörű.
Túl gyönyörű nekem.

15
00:01:22,440 --> 00:01:23,760
Legyünk őszinték!

16
00:01:23,840 --> 00:01:26,720
És nektek is. Ne vegyétek zokon.

17
00:01:26,800 --> 00:01:30,480
Senkinek sem szabadna ennek
az orgonának a közelébe jönni.

18
00:01:30,560 --> 00:01:32,360
Gyalázat.

19
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
Túl szép.

20
00:01:36,600 --> 00:01:39,040
Nagyon szar helyetek van ott fent!

21
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
Nagyon szar lehet nektek.

22
00:01:50,800 --> 00:01:53,560
Van ott fent néhány első randink.

23
00:01:53,640 --> 00:01:57,840
A pasi hencegett:
"Páholy jegyem van Felixre!"

24
00:01:58,480 --> 00:02:01,080
És bumm, most ott ülsz.

25
00:02:01,160 --> 00:02:03,360
"Igen, klassz műsor volt.

26
00:02:05,160 --> 00:02:08,040
Nem érzem a lábam.
Talán majdnem láttam is egyszer."

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
"Most baszunk, vagy mi?"

28
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
Istenem!

29
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Nagyon kellemes.

30
00:02:21,200 --> 00:02:23,720
Agyamra mennek a fogyatékosok.

31
00:02:24,520 --> 00:02:28,200
Nem azért, mert fogyatékosok.
Arról nem tehetnek.

32
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Többnyire.

33
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Igaz,

34
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
amikor hulla részegen
azzal ámítod a csajt,

35
00:02:35,280 --> 00:02:39,920
hogy egy kerékre állítod a mocidat,

36
00:02:40,000 --> 00:02:44,040
és a kormány mellbe vág és béna maradsz...

37
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
azt mondanám...

38
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
részben te vagy a felelős.

39
00:02:50,680 --> 00:02:53,280
Nem kellett volna. Felesleges volt.

40
00:02:53,360 --> 00:02:57,000
Nem, komolyan,
agyamra megy a fogyatékos parkolás.

41
00:02:57,080 --> 00:03:00,120
Ezért idegesítenek a fogyatékosok.

42
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Őszintén szólva,
ez a legtöbb emberre igaz.

43
00:03:02,880 --> 00:03:07,000
Azt hiszem,
legtöbben nem mondanák ki a színpadon,

44
00:03:07,080 --> 00:03:09,880
de mindenkit idegesít a parkolás.

45
00:03:09,960 --> 00:03:12,560
Szörnyű marketing.

46
00:03:13,440 --> 00:03:17,840
A kocsiban vagy, haza akarsz menni,
és sehol sem lehet parkolni.

47
00:03:17,920 --> 00:03:20,720
Tizenötször körbevezetsz.
Haza akarsz menni.

48
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
Hugyoznod kell, mint egy medvének.

49
00:03:24,200 --> 00:03:28,680
Hugyoznod kell, mint egy medvének,
és végre látsz egy parkolóhelyet.

50
00:03:28,760 --> 00:03:31,880
Nyerő! A fellegekben jársz, beállsz,
és... "Basszus!"

51
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
Fogyatékos parkoló!

52
00:03:35,160 --> 00:03:37,280
Erre mindenki azt gondolja:

53
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
"Rohadna meg minden fogyatékos!"

54
00:03:43,480 --> 00:03:46,760
Nem szép gondolat,
de ezt gondolod.

55
00:03:46,840 --> 00:03:50,440
Ha 15 perce vezetsz össze-vissza,
hugyoznál, mint egy medve,

56
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
végre látsz egy parkolót. Nyerő!

57
00:03:52,680 --> 00:03:55,440
És rájössz, hogy fogyatékos parkoló...

58
00:03:55,520 --> 00:03:58,720
Senki nem gondolja:
"Igen, fontos a társadalmi befogadás.

59
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
Csak így tovább!"

60
00:04:00,520 --> 00:04:03,800
Nem, azt gondolod:
"Akkor ne vezess, te nyomorék!

61
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
Parkolni akarok!

62
00:04:07,320 --> 00:04:11,040
Van, akinek még
a kocsijától hazáig kell gyalogolnia.

63
00:04:12,960 --> 00:04:15,360
Semmi Rollo Automatico!

64
00:04:16,360 --> 00:04:19,520
"Nem, lábbaló gyalogló!

65
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
Rohadt fogyatékosok!"

66
00:04:29,680 --> 00:04:32,600
Látjátok, mit csinál belőlem
a fogyatékos parkolás?

67
00:04:33,240 --> 00:04:37,080
Egy... rideg...

68
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
tolókocsi-gumi-hasogatót.

69
00:04:41,440 --> 00:04:44,640
A fogyatékos parkoló
nem segít az imázsuknak..

70
00:04:49,160 --> 00:04:52,360
Értem én,
hogy fontos a fogyatékos parkoló.

71
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
Már a fogyatékosoknak, de...

72
00:04:56,240 --> 00:04:59,920
a fogyatékos parkoló,
megnehezíti a fogyatékosok

73
00:05:00,000 --> 00:05:04,640
beilleszkedését a nem-fogyatékosok közé.

74
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
"Helló! Én is itt vagyok!"

75
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
"Tolószék Tóbiás!"

76
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
"Igen, én meg Fékezhetetlen Felix vagyok.
Viszlát!

77
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
Parkolni akarok!"

78
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
És azt gondolom,
a fogyatékos parkolóhelyek száma

79
00:05:21,880 --> 00:05:26,120
egyáltalán nem arányos

80
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
a fogyatékkal élők számával.

81
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
Különben nem lennének mindig üresek.

82
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
Ez megőrjít.

83
00:05:35,520 --> 00:05:38,800
Amikor valaki oda parkol előttem,
mindig arra gondolok,

84
00:05:38,880 --> 00:05:42,400
"Ha nem hiányzik
legalább a gerinced fele...

85
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
hívom a zsarukat."

86
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
Mert nyálas vagyok,

87
00:05:51,720 --> 00:05:55,400
mert nincs elég empátiám ahhoz,
hogy megértsem.

88
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
Nem sok tapasztalatom volt
fogyatékosokkal.

89
00:05:59,360 --> 00:06:03,000
Biztos ez a baj. Nincs perspektívám.

90
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
Szerintem javítaná a kapcsolatunkat,

91
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
ha igazi párbeszéd lenne köztünk.

92
00:06:10,560 --> 00:06:13,760
Igazi beszélgetés. Mit tudom én...

93
00:06:13,840 --> 00:06:16,600
Talán a fogyatékosságok nyitott háza.

94
00:06:17,880 --> 00:06:20,680
Vagy a fogyatékos élmény napja.

95
00:06:21,640 --> 00:06:23,560
Csak hogy ráérezzek.

96
00:06:23,640 --> 00:06:25,360
A fogyatékosság ábécéjére.

97
00:06:25,920 --> 00:06:29,400
"Á" -tól, úgy is, mint
"Á, basszus! Nincs lábam!"

98
00:06:31,320 --> 00:06:35,560
"Z" -ig, vagyis: "Zamek! Engedély kell
a tolószékes rámpa építéséhez!"

99
00:06:40,720 --> 00:06:43,480
Nemrég játszottam Trier-ben.

100
00:06:43,560 --> 00:06:49,920
És ez a tolószékes krapek
tüntetően kigurult a teremből,

101
00:06:50,000 --> 00:06:52,240
végig a színpad előtt.

102
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
Mindenki látta.

103
00:06:54,000 --> 00:06:57,200
Hulla csend.
Mindenki dühösen meredt rám.

104
00:06:58,520 --> 00:07:00,120
"Ó, ez azért túlzás!

105
00:07:01,480 --> 00:07:04,320
Elragadtatta magát. Kínos!

106
00:07:04,960 --> 00:07:06,600
Nagyon szégyelltem magam.

107
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
Elvörösödtem, és elkezdtem rángatózni.

108
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
Lökött, mi?

109
00:07:16,120 --> 00:07:17,760
Hogy mentsem a helyzetet.

110
00:07:17,840 --> 00:07:20,440
Ugrándoztam, mint valami bohóc.

111
00:07:20,520 --> 00:07:25,040
Öt perccel később visszagurult:
"Bocs, pisilnem kellett."

112
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
Gondoltam: "Tökéletes időzítés!"

113
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
A műsor után felvágtam a kerekét.

114
00:07:34,520 --> 00:07:36,120
De ez csak egy a sok közül.

115
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Hashtag...

116
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
A tolószéknek elvben van értelme.

117
00:07:57,080 --> 00:07:57,920
Igaz?

118
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Ha nem tudsz járni...

119
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
különben nincs.

120
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
Különben egy szék kerekekkel.

121
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Ha nem tudsz járni, remek a tolószék.

122
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
A görgős járó is jó.

123
00:08:11,640 --> 00:08:13,880
De az olyanok,

124
00:08:13,960 --> 00:08:18,400
amik görgős járónak látszanak,
de nincs kerekük?

125
00:08:20,000 --> 00:08:21,280
Az ilyenek...

126
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
Kétlem, hogy segítenének.

127
00:08:30,440 --> 00:08:34,240
Mintha valakit, aki nehezen jár,
rákényszerítenének,

128
00:08:34,320 --> 00:08:38,040
hogy cipeljen egy kis sublótot is.

129
00:08:38,120 --> 00:08:41,680
"Vidd magaddal! Egészséges!"

130
00:08:41,760 --> 00:08:43,160
"Ó, oké!

131
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
Nehéz, nagyon nehéz!"

132
00:08:48,800 --> 00:08:54,640
Biztos volt egy tervezői értekezlet,
ahol ez volt a legjobb megoldás.

133
00:08:55,520 --> 00:08:58,520
Eltöprengsz: "Milyen lehetett a többi?"

134
00:08:58,600 --> 00:09:03,240
"Köthetnénk
láncon egy követ a nyakuk köré.

135
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
Mint..."

136
00:09:12,880 --> 00:09:17,720
Csak, hogy tudjátok, mostantól
nevethettek bármin, amit mondok.

137
00:09:18,320 --> 00:09:21,560
Csak vicc. Szabad nevetni.

138
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
A politikai korrektség korában élünk.

139
00:09:24,320 --> 00:09:27,120
Valaki mindig diszkriminációt kiált.

140
00:09:27,200 --> 00:09:31,360
És sok esetben igaza van.
De itt csak viccelünk.

141
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
Nyugodjatok meg,

142
00:09:33,960 --> 00:09:37,880
minden poént megbeszéltem
a viccrendőrséggel.

143
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
Xavier Naidooval és kollégájával.

144
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
Semmi aggodalom nem merült fel.

145
00:09:47,680 --> 00:09:48,880
Igen, szóval…

146
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
szabad nevetni mindenen.

147
00:09:55,040 --> 00:09:57,680
Ha már, akkor… Zsidók.

148
00:10:00,040 --> 00:10:00,880
Csak viccelek.

149
00:10:09,080 --> 00:10:10,360
Azt hiszitek ez vicc?

150
00:10:11,360 --> 00:10:14,080
"Eddig az volt a legjobb, amikor ivott."

151
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Tudjátok, mi lenne jó?

152
00:10:18,720 --> 00:10:19,800
Egy bár.

153
00:10:31,000 --> 00:10:34,720
"Nézd, vett egy sört!
Ilyen még nem volt! "

154
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Csak úgy mellékesen.

155
00:10:41,360 --> 00:10:42,920
Ismeritek a tini lányokat?

156
00:10:43,000 --> 00:10:48,320
A tini lányok azt mondják:
"Hé, a kor csak egy szám!"

157
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
És arra gondolsz:
"Aha, amennyi börtönt kapok."

158
00:10:53,080 --> 00:10:54,520
Elég fontos szám.

159
00:10:55,400 --> 00:10:58,120
Egy haveromnak van egy alapszabálya:

160
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
"Felix, csak kettővel kezdődjön."

161
00:11:02,280 --> 00:11:05,760
Aztán hozzáteszi,
"És kétjegyű szám legyen."

162
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
Harmincegy éves vagyok.

163
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
Olyan öreg. 31. Köszönöm.

164
00:11:19,760 --> 00:11:24,120
Harmincegy.
A harmincegy nem vicces kor.

165
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
Például 31 éves korban
levelet kapni,

166
00:11:28,800 --> 00:11:31,320
sosem jó hír.

167
00:11:32,280 --> 00:11:36,640
Nem jön levél a nagyitól tíz euróval.

168
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Amikor 31 vagy, nagyi már demens.

169
00:11:40,600 --> 00:11:43,440
És Sashának hív téged és a húgodat is.

170
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
"Sasha, mi a baj az úszómedencével?

171
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
Mi van az úszómedencével?"

172
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
"Miféle úszómedencével, nagyi?

173
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
Add ide a pénzem, és hallgass!

174
00:11:55,400 --> 00:11:56,280
Megyek is!"

175
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
"Sasha?

176
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Sasha!"

177
00:12:05,240 --> 00:12:07,200
31 évesen a levél sosem jó hír.

178
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
A harmincegy elég unalmas kor.

179
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Úgy érzed, mindent kipróbáltál.

180
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Innen csak ismételhetsz. Unalmas.

181
00:12:15,920 --> 00:12:18,720
Gyerekként minden nap
új dolgokat tapasztalsz.

182
00:12:18,800 --> 00:12:22,640
Minden új és izgalmas.
Minden nap tanulsz valami újat.

183
00:12:22,720 --> 00:12:25,240
"Nézd, egy fa! Mi jöhet még? "

184
00:12:25,320 --> 00:12:28,800
31 évesen vége.
Az elsők mind megtörténtek.

185
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
Az első szex. Az első durrdefekt.

186
00:12:31,400 --> 00:12:34,400
Az első rablás, gyilkosság,
cserbenhagyásos gázolás.

187
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
Mind megvolt!

188
00:12:36,920 --> 00:12:38,680
Már csak ismételni lehet.

189
00:12:38,760 --> 00:12:40,320
Ez egy unalmas kor.

190
00:12:40,400 --> 00:12:45,000
Úgyhogy nemrég nagyon boldoggá tett
egy újabb első.

191
00:12:45,080 --> 00:12:48,280
Életemben először volt...

192
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
varjú a nappalimban.

193
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
Furcsa helyzet, amikor reggel
belépsz a nappaliba,

194
00:12:58,880 --> 00:13:04,600
nem vársz egy varjút...
és ott egy varjú.

195
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
Kínos helyzet.

196
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Kínos, mint...

197
00:13:10,000 --> 00:13:12,520
Mint amikor ki akarod tárni az ablakot,

198
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
de dőlésre van állítva?

199
00:13:16,200 --> 00:13:18,720
És ott állsz...

200
00:13:19,360 --> 00:13:22,400
az ablak alatt, mint egy barom,

201
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
és rettegsz az életedért.

202
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
Ennek a négyszerese.

203
00:13:30,200 --> 00:13:32,040
Egy varjú a nappaliban.

204
00:13:32,120 --> 00:13:33,320
Ostoba varjú volt.

205
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
Ki akart menni,
de belerepült a zárt ablakba.

206
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
Újra és újra.

207
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
Pánikba esett, és mindent összeszart.

208
00:13:42,800 --> 00:13:46,080
Olyan hangos volt, hogy felébresztett.

209
00:13:46,600 --> 00:13:49,880
Félálomban beléptem a nappaliba,
és azt gondoltam...

210
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
"Nem.

211
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
Ezt nem akarom."

212
00:13:58,800 --> 00:14:03,120
Nem tudtam, mit tegyek. Nem volt
tapasztalatom varjakkal a lakásomban.

213
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
Mondtam a varjúnak:
"Kérem távozzon, uram!

214
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
Kérem, hagyja el a lakásomat!"

215
00:14:09,240 --> 00:14:10,320
De a varjú csak...

216
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Angolul próbáltam:
"Please, leave now!

217
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
"Sir, I don't want you in my lakás!"

218
00:14:20,080 --> 00:14:25,080
Aztán láttam, hogy
a varjú az erkélyről jött be.

219
00:14:25,160 --> 00:14:29,680
Ezért átlopakodtam az erkélyre,

220
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
és kitártam az ajtót.

221
00:14:31,760 --> 00:14:33,240
És ott állok,

222
00:14:34,160 --> 00:14:36,000
31 évesen, az erkélyen,

223
00:14:36,920 --> 00:14:39,240
reggel hétkor a gatyeszomban.

224
00:14:39,840 --> 00:14:42,480
Fél-mereven.

225
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
De nem a varjú miatt.

226
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
Csak egy hajnali üdvözlet.

227
00:14:48,480 --> 00:14:49,600
Szóval ott állok,

228
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
a rohadt varjú,
szétveri a lakásomat.

229
00:14:52,320 --> 00:14:54,200
Valahányszor az ajtó közelébe ér:

230
00:14:54,280 --> 00:14:56,880
"No, sir, please.... This direction!

231
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
You have to go this direction!"

232
00:14:59,000 --> 00:15:01,480
A varjú gondolta: "Nem.

233
00:15:02,400 --> 00:15:04,680
Mit szólsz az előszobához?"

234
00:15:04,760 --> 00:15:07,720
A varjú eltűnt az előszobában.

235
00:15:07,800 --> 00:15:11,600
Mire gondoltam: "Hát, ez van.

236
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
Ez egy új helyzet.

237
00:15:14,960 --> 00:15:18,120
Mostantól egy varjúval élek.

238
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Ez az új karakterem.

239
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
Egy rohadt varjú az albérlőm.

240
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
Atipikus varjú-lak."

241
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
Ott vártam.

242
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
Ott fagyoskodtam. Hideg volt.

243
00:15:35,120 --> 00:15:36,520
Kurva hideg.

244
00:15:38,240 --> 00:15:40,200
Takartam a Jenőt a szomszédoktól.

245
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
Két órával később a varjú is kijött.

246
00:15:46,600 --> 00:15:49,960
Néztem, ahogy a szörnyeteg elrepül,
és azt gondoltam:

247
00:15:51,320 --> 00:15:54,120
"Mekkora bunkó ez a varjú!

248
00:15:54,720 --> 00:15:57,840
Beesik, hívatlanul. Se szia, se semmi.

249
00:15:58,440 --> 00:16:02,000
Szörnyű zajt csap, mindent összeszar.

250
00:16:02,080 --> 00:16:03,840
Neveletlenség!

251
00:16:03,920 --> 00:16:06,160
Én nem látogatlak meg a levegőben,

252
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
és nem szarom össze, igaz?"

253
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
Rohadt varjú!

254
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
Menjen a francba!

255
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
Szétrúgom a seggét!

256
00:16:22,240 --> 00:16:25,960
Azt a varjútollasat.

257
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
Láttátok a szörnyű képeket a híradóban,

258
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
amikor olajszennyeződés van valahol,

259
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
és a sirályok szárnya tiszta olaj?

260
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
Mindig ugyanaz a szomorú kép.

261
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Ezt kívánom a varjúnak!

262
00:17:01,080 --> 00:17:04,480
Nemrég valaki megpróbált
betörni a lakásomba.

263
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
Hallottam, nagy zajt csaptak,

264
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
de nem tudtam, mit tegyek.

265
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
Aztán hívtam a rendőrséget.

266
00:17:12,280 --> 00:17:14,120
És a szemetek...

267
00:17:14,840 --> 00:17:17,000
nem vették fel.

268
00:17:18,080 --> 00:17:21,200
Szombat reggel 1.30-kor Berlinben

269
00:17:21,280 --> 00:17:24,960
ott ültek mind az őrsön,
és azt gondolták:

270
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
"Ne vegyük fel!

271
00:17:28,080 --> 00:17:30,440
Aki felveszi, az a hunyó.

272
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
Ha fontos, úgy is visszahív."

273
00:17:33,960 --> 00:17:38,720
Egyedül voltam ebben a helyzetben.
Az első ajtót betörték.

274
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Két ajtóm van, mert gazdag vagyok.

275
00:17:41,680 --> 00:17:44,640
A második ajtó a lakásomba vezet.

276
00:17:44,720 --> 00:17:46,400
Tennem kellett valamit.

277
00:17:46,480 --> 00:17:52,200
Az ajtóhoz lopakodtam,
és kinéztem a kukucskálón.

278
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
Két kapucnis srác.

279
00:17:54,480 --> 00:17:57,480
Nem tudtam, mit tegyek.

280
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Hát kopogtattam az ajtót.

281
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
A saját lakásomban...

282
00:18:03,320 --> 00:18:05,560
belülről kopogtam az ajtón,

283
00:18:05,640 --> 00:18:08,520
hogy tudják, valaki van bent.

284
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
"Nem tudom, megfékez-e ez titeket,

285
00:18:11,280 --> 00:18:12,560
de tudjatok róla."

286
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
Az életemért kopogtattam.

287
00:18:15,480 --> 00:18:17,840
A fiúk elhúztak.

288
00:18:17,920 --> 00:18:22,400
Gondoltam: "Elkopogtattam őket."

289
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
Ne szórakozz a kopogtatóval!

290
00:18:25,240 --> 00:18:30,480
Nem tudtam, visszajönnek-e
új felszereléssel.

291
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
Felhívtam a zsarukat.

292
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
A negyedik csörgésre felvették.

293
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
Húsz perc múlva megérkeztek.

294
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
Két rendőr.

295
00:18:38,360 --> 00:18:41,960
Az egyik öreg és higgadt,
a másik egy fiatal fickó.

296
00:18:42,040 --> 00:18:45,200
Velem egykorú lehet.
Bámult, mintha azt mondaná:

297
00:18:54,760 --> 00:18:57,360
"Te voltál a
<i>Vegyes hack a legjobb hack-ben!"</i>

298
00:19:07,280 --> 00:19:10,080
Gondoltam:
"Haver, ez nagyon amatőr."

299
00:19:10,560 --> 00:19:12,920
És a gatyeszomban vagyok.

300
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
Nem fogok ujj-puskát mereszteni.

301
00:19:16,360 --> 00:19:17,520
Most nem!

302
00:19:18,200 --> 00:19:22,440
A szokásos kérdéseket teszik fel.
Nem mintha ezzel kilyukadnánk valahová.

303
00:19:23,280 --> 00:19:27,520
De azt hiszem...
Gondolkodtam a gyanúsítottak leírásán.

304
00:19:28,120 --> 00:19:33,720
Furcsa lehet
egy politikailag korrekt balosnak

305
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
amikor egy bűncselekmény áldozata,

306
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
és le kell írnia az elkövetőt.

307
00:19:39,520 --> 00:19:40,760
"Hát...

308
00:19:40,840 --> 00:19:43,040
Mindegy, milyen színű volt a haja.

309
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
Nemzetiség? Emberi lény volt, oké?

310
00:19:48,040 --> 00:19:51,720
Undorító a bináris gondolkodásod,
te heteró, cisz, fehér hím!

311
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Hihetetlen!"

312
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
Utálják ezt a zsaruk.

313
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
"Rohadt hippi!"

314
00:20:05,600 --> 00:20:08,480
Nem vagyok ilyen. Én…

315
00:20:08,560 --> 00:20:10,760
Ha megkérdez egy zsaru:

316
00:20:10,840 --> 00:20:13,720
"Mr. Lobrecht,
milyen magas volt az elkövető?"

317
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
"Török volt!"

318
00:20:20,720 --> 00:20:22,440
"Igen, de milyen magas?"

319
00:20:22,520 --> 00:20:25,000
"Milyen magas? Török-méretű!

320
00:20:25,960 --> 00:20:28,320
Hat durum 30!

321
00:20:30,480 --> 00:20:34,160
Kisebb, mint egy német,
nagyobb, mint egy kínai. Egy török!

322
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
Kapják el!"

323
00:20:41,560 --> 00:20:43,120
Olyan volt mint a villámcsapás.

324
00:20:43,200 --> 00:20:49,160
A betörés alapjaiban rázta meg a hitemet.

325
00:20:49,240 --> 00:20:53,680
Azonnal azt gondoltam: "Fegyver kell!

326
00:20:54,320 --> 00:20:57,840
Lelövök valami szarházit!

327
00:20:58,520 --> 00:20:59,600
Fegyvert akarok!"

328
00:21:00,360 --> 00:21:03,800
Nem kaphatok igazi fegyvert.

329
00:21:03,880 --> 00:21:06,280
Ezért vettem egy riasztópisztolyt.

330
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Légpuska vaktölténnyel.

331
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
Csak durran.

332
00:21:11,920 --> 00:21:13,880
"Fel a kezekkel, vagy zajongok!"

333
00:21:14,880 --> 00:21:18,240
"Nem vagy veszélyben,
de hangos lesz!"

334
00:21:18,320 --> 00:21:20,240
"Füldugóm van! Fő a biztonság! "

335
00:21:22,760 --> 00:21:24,240
Egy nyavalyás riasztó.

336
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
Az ágyam mellett tartom.

337
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Ha valaki újra megpróbál betörni,

338
00:21:29,160 --> 00:21:32,120
megint az ajtóhoz megyek
a riasztópisztollyal.

339
00:21:32,800 --> 00:21:35,120
Először kopogok.

340
00:21:36,400 --> 00:21:38,840
Ha ez nem elég, kitárom az ajtót,

341
00:21:38,920 --> 00:21:40,560
és kiállok a pisztolyommal.

342
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Ez a terv.

343
00:21:44,160 --> 00:21:45,280
A terv...

344
00:21:46,200 --> 00:21:47,520
főleg arra épül,

345
00:21:48,160 --> 00:21:50,040
hogy ennyi elég.

346
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
Nem számítok ellenállásra.

347
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
Fel vagyok készülve, hogy azt mondja,
"Az nem igazi."

348
00:21:59,120 --> 00:22:03,440
Készen állok rá.
Azt mondom: "Próbáld ki, te rohadék!

349
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
Próbáld ki!"

350
00:22:07,800 --> 00:22:10,240
Ha közelebb jön, azt mondom:

351
00:22:10,320 --> 00:22:12,200
"Oké, blöfföltem. Gyere be!"

352
00:22:15,040 --> 00:22:17,880
"Az értéktárgyak arra vannak.
Kérsz kaját?"

353
00:22:21,000 --> 00:22:22,480
Nyamvadt riasztópisztoly.

354
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
Nincs szerencsém a fegyverekkel.

355
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
Gyerekkoromban mindig fegyvert viseltem.

356
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
Komolyan.

357
00:22:31,840 --> 00:22:36,480
Berlin Neuköllnből vagyok.
Kicsit olyan, mint a Harlem.

358
00:22:39,240 --> 00:22:40,600
Neuköllnből jöttem.

359
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
A kerület tele volt fegyveres gyerekekkel.

360
00:22:43,720 --> 00:22:47,080
Minden tízévesnek volt kése.

361
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
Rendes kése. Gyilkolni.

362
00:22:50,000 --> 00:22:52,040
Nem zsebkés.

363
00:22:52,120 --> 00:22:55,240
Egy igazi kés akkora pengével,
mint a karjuk.

364
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Egy kés.

365
00:22:56,400 --> 00:23:00,480
Mindenkinek volt fegyvere,
ezért 12 évesen kést akartam.

366
00:23:00,560 --> 00:23:03,640
És szereztem egy pillangókést.

367
00:23:03,720 --> 00:23:05,240
Ismeritek a pillangókést?

368
00:23:06,400 --> 00:23:11,280
Ez egy háromrészes kés
ahol markolat kettényílik.

369
00:23:11,360 --> 00:23:12,240
Aztán vissza…

370
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Aztán lehet játszani.

371
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
Jó móka.

372
00:23:18,400 --> 00:23:21,880
Öröm kinyitni. Aztán megölsz valakit!

373
00:23:22,680 --> 00:23:25,120
Aztán öröm bezárni.

374
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Micsoda ötlet!

375
00:23:27,040 --> 00:23:28,960
Első a móka, aztán a gyilkosság.

376
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
Aztán újra móka.

377
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
Szereztem egy pillangókést.

378
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
Az volt a gyerekkori stratégiám,
hogy veszélyes helyzetben

379
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
elővettem a kést,
és elkezdtem játszani vele.

380
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Tudja mindenki,
ez a német fiú fel van fegyverkezve.

381
00:23:46,920 --> 00:23:49,320
Negyven kilónyi veszedelem.

382
00:23:50,800 --> 00:23:51,880
Ez volt a trükköm.

383
00:23:52,440 --> 00:23:56,760
Aztán egyszer
egyedül ültem a metrón.

384
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
Felszállt négy fiú.

385
00:23:58,600 --> 00:24:01,120
Ne teketóriázzunk! Törökök.

386
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
Leültek velem szemben, és néztek.

387
00:24:05,440 --> 00:24:08,960
Gondoltam: "Itt az idő!"

388
00:24:09,040 --> 00:24:13,880
Játszottam a késsel.
Próbáltam kicsit pszichopatának tűnni.

389
00:24:18,160 --> 00:24:21,080
A fiúk ott álltak előttem, és azt mondták:

390
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
"Mutasd csak!"

391
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
Én meg odaadtam nekik.

392
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
Elvették tőlem.

393
00:24:31,320 --> 00:24:33,720
Négy másodperc alatt.

394
00:24:33,800 --> 00:24:36,160
Nem volt hol kopogni.

395
00:24:38,360 --> 00:24:42,560
Ellopták a kést,
ami megvédett volna a lopástól.

396
00:24:43,320 --> 00:24:45,240
Nincs szerencsém a fegyverekkel.

397
00:24:48,920 --> 00:24:50,280
Innom kell egyet.

398
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
Száraz a szám.

399
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
Száraz, mint a hüvelyem.

400
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
Honnan jött ez így hirtelen?

401
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
"Száraz a hüvelyem.

402
00:25:06,400 --> 00:25:08,640
Panaszkodom a száraz hüvelyem miatt."

403
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
Ez egy nagyon vicces probléma.

404
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Igazából kizárólag női probléma.

405
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
Ez szexistának hangzik.

406
00:25:19,200 --> 00:25:25,800
De a száraz hüvelyek 100%-ban
a nők számára jelentenek problémát.

407
00:25:27,480 --> 00:25:29,280
És közvetve a férfiak számára.

408
00:25:30,480 --> 00:25:34,120
"Nem fekhetek le veled,
túl száraz a hüvelyem."

409
00:25:34,200 --> 00:25:37,280
Hát... Igyál valamit!

410
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
Egészségünkre!

411
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Talán segít.

412
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Talán segít.

413
00:25:49,360 --> 00:25:51,240
Ártani nem árthat.

414
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
Szárazabb nem lesz,

415
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
ha H2O-t adsz a nőhöz.

416
00:25:58,520 --> 00:26:00,760
Kikészülök a hüvely-viccektől.

417
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
Már érzem.

418
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Komolyan.

419
00:26:14,640 --> 00:26:15,560
Meg lett kenve.

420
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
De tényleg.

421
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
Csöpög a puncim.

422
00:26:24,560 --> 00:26:27,840
Szóval 31 éves vagyok,
és nem érzem a koromat.

423
00:26:27,920 --> 00:26:33,600
Nem így képzeltem el az öregséget
gyerekkoromban.

424
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
Nem érzem magam öregnek,
érettnek és felnőttnek.

425
00:26:36,760 --> 00:26:39,040
Alig hiszem el, hogy 31 vagyok.

426
00:26:39,640 --> 00:26:44,320
Nem hazudok. Bizonyítható.
Nem holmi menekült vagyok.

427
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
Nem kell csontmérés, meg ilyesmi.

428
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
A barátaim mind
korukhoz illően viselkednek.

429
00:26:52,280 --> 00:26:55,400
Olyanok, mint a felnőttek.

430
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
Ráhajtottak a családra,

431
00:26:59,080 --> 00:27:01,520
a barátnőikkel élnek,
gyerekeik vannak.

432
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
A haveromnak, Josénak
most lesz az első gyereke.

433
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Mármint nem neki.

434
00:27:07,840 --> 00:27:09,720
A barátnőjének.

435
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
Annyira nem liberális.

436
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
Ragaszkodnak a régi nemi szerepekhez.

437
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
"Asszony, szülj nekem fiút!

438
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
Most takarítsd fel! Éhes vagyok!"

439
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
Nők, ugye?

440
00:27:25,800 --> 00:27:28,720
Másképpen érzik a serpenyőt.

441
00:27:30,680 --> 00:27:33,320
Másképpen tartják a seprűt.

442
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
Ezt nem lehet megtanulni.

443
00:27:36,640 --> 00:27:38,880
Szóval Josénak ez lesz
az első gyereke.

444
00:27:39,400 --> 00:27:42,880
És őszintén szólva, erre
még nem vagyok felkészülve.

445
00:27:43,920 --> 00:27:47,320
Nem vagyok felkészülve arra,

446
00:27:48,760 --> 00:27:51,040
hogy Josénak gyereke legyen.

447
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
Ez rám is hatással lehet,
és azt nem akarom.

448
00:27:55,960 --> 00:27:58,880
Félek, hogy tennem kell dolgokat.

449
00:27:58,960 --> 00:28:01,320
Egyszer csak ott lesz a baba,

450
00:28:01,400 --> 00:28:05,720
és oda kell mennem, és meg kell néznem.

451
00:28:06,200 --> 00:28:09,160
És valamit reagálni, de nem tudom, mit.

452
00:28:09,240 --> 00:28:11,840
Szerintem csak egy mini-José.

453
00:28:11,920 --> 00:28:14,200
Már a nagy is csúnya volt.

454
00:28:15,800 --> 00:28:20,360
Mindenki izgatott.
És José oda akarja adni a babáját.

455
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
De nekem nem kell.

456
00:28:22,520 --> 00:28:24,080
De fel kell vennem.

457
00:28:24,160 --> 00:28:27,680
Ilyen helyzetekben
nem mondhatod: "Fuj, ne!"

458
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Ijesztő.

459
00:28:30,560 --> 00:28:32,600
Túl nagy felelősség!

460
00:28:33,360 --> 00:28:37,120
Mikor José odaadja a babáját,
ezzel azt mondja,

461
00:28:37,760 --> 00:28:41,120
"Nézd, Felix,
ez a legfontosabb dolog az életemben.

462
00:28:41,200 --> 00:28:46,880
Törékeny.
Teljesen a kezedben van az élete.

463
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
És mind téged figyelünk."

464
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Ez megijeszt.

465
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Félek, hogy ez történik.

466
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
És akkor mit lehet mondani?

467
00:29:13,640 --> 00:29:15,360
Megtörténhet.

468
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
Emberek vagyunk, de mit lehet mondani?

469
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
"Hát igen..."

470
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
Kínos.

471
00:29:33,000 --> 00:29:35,320
Elsuttyogsz anélkül,
hogy észrevennék.

472
00:29:45,920 --> 00:29:47,440
Basszus, megint ráléptem!

473
00:29:48,320 --> 00:29:49,920
Bocsi!

474
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
Ettől félek.

475
00:29:54,760 --> 00:29:57,080
Hogy kell biztonságosan fogni egy babát?

476
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Mi a hivatalos módja?

477
00:29:59,560 --> 00:30:04,360
Ösztönösen elkapnám a babát,
mint macska a kölykét.

478
00:30:05,760 --> 00:30:07,240
A nyakánál, így...

479
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
Őszinte leszek.

480
00:30:14,040 --> 00:30:17,560
Az a felelősség, amit egy apró
tehetetlen lény jelent,

481
00:30:17,640 --> 00:30:19,800
olyan szorongást okoz,

482
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
ami összeszorítja a mellemet.

483
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
Mint a múltkor, láttam egy fiatal anyát

484
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
a babájával az utcán, és...

485
00:30:27,680 --> 00:30:31,840
Jó, "fiatal anyát..." ezt úgy értem...
"hozzánk képest".

486
00:30:32,960 --> 00:30:35,040
Nem az "élete teljében".

487
00:30:35,600 --> 00:30:37,480
Nem kilenc éves volt. Csak...

488
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
...egy fiatal anya
az icipici babájával, jó?

489
00:30:42,520 --> 00:30:43,880
És a baba tudott járni.

490
00:30:45,240 --> 00:30:48,320
Nem tudom, szokatlan-e,
hogy egy baba jár.

491
00:30:48,400 --> 00:30:51,400
Mikor kezdenek járni?
Egy nap után? Fogalmam sincs.

492
00:30:52,280 --> 00:30:55,360
Mindegy. A férfi járt.

493
00:30:57,280 --> 00:31:00,320
Az anya a babával, fogja a kezét...

494
00:31:00,400 --> 00:31:04,360
Aztán a baba csinált egy ilyet,
és kiszabadult.

495
00:31:04,440 --> 00:31:05,600
Így...

496
00:31:06,760 --> 00:31:07,800
Elszaladt.

497
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Elkezdett rohanni, mint egy kisbaba.

498
00:31:12,560 --> 00:31:16,000
Őszintén, egy rohanó baba...

499
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
Nem tudom nézni!

500
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
De ha látom, két
gondolat jut az eszembe.

501
00:31:22,240 --> 00:31:23,840
Az első:

502
00:31:23,920 --> 00:31:26,000
"Hová sietsz, haver?

503
00:31:27,600 --> 00:31:31,640
Egyéves vagy, nincs megbeszélésed...

504
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
amit titkolni kellene az anyádtól,
mi a nagy sietség?

505
00:31:35,680 --> 00:31:38,160
Át kell parkolnod a triciklidet?"

506
00:31:38,960 --> 00:31:41,520
"Igen, átlósan
a fogyatékos parkolóhelyen.

507
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
Rohadjanak a nyomorékok!

508
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
Ott parkolok, ahol akarok.
Baba vagyok!

509
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
Nem tetszik, haver?"

510
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
A babák bárhol parkolhatnak.

511
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
A babák azt tesznek, amit akarnak.

512
00:31:57,320 --> 00:32:00,960
A babákra nem vonatkozik a törvény,
mert aranyosak.

513
00:32:01,640 --> 00:32:03,760
És a babák ezt pontosan tudják.

514
00:32:04,360 --> 00:32:07,440
"Ide szarok a padlóra,
és anya megpuszil.

515
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Baba vagyok, haver!

516
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
Letapizom a csajod mellét, haver.
Mit akarsz?

517
00:32:14,040 --> 00:32:15,840
Mit tehetsz? Baba vagyok!

518
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Baba vagyok, haver.

519
00:32:19,480 --> 00:32:21,480
Érj hozzám, meglátod, mit kapsz!"

520
00:32:25,800 --> 00:32:28,800
Szóval ez az első gondolatom,
ha rohanó babát látok.

521
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
Hosszú gondolat. És...

522
00:32:33,400 --> 00:32:38,400
a második gondolatom,
hogy nem merem nézni.

523
00:32:39,080 --> 00:32:42,680
Mindig attól tartok,
hogy valami szörnyűség tanúja leszek,

524
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
ha odanézek.

525
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
Mindig...

526
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
...felemeli a karját. Hülyén.

527
00:32:50,520 --> 00:32:54,400
Nem tudja, hogy nem
kell felemelni a karját a futáshoz.

528
00:32:54,480 --> 00:32:57,920
Nevetségesen néz ki,
és ciki a szüleinek.

529
00:32:58,960 --> 00:33:02,080
Aztán felgyorsul, mert
nem tudja, mi a sebesség.

530
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
Nem tudja szabályozni.

531
00:33:05,240 --> 00:33:07,880
Nem kérdés,
hogy egy futó baba tanyázni fog.

532
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
Csak az a kérdés, mekkorát.

533
00:33:10,560 --> 00:33:14,400
Berlinben nem az a kérdés, hogy valami
veszélyesre esik-e,

534
00:33:14,480 --> 00:33:16,800
hanem, hogy mennyire veszélyesre.

535
00:33:16,880 --> 00:33:20,440
Törött üvegre, égő csikkre...

536
00:33:21,400 --> 00:33:24,720
Egy pillanat alatt
futó babából égő baba lesz.

537
00:33:26,360 --> 00:33:27,280
Dezodor!

538
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
Ég mint a szemét!

539
00:33:48,480 --> 00:33:53,400
A futó baba elhalálozásának esélye
körülbelül 50%.

540
00:33:54,400 --> 00:33:59,240
Tehát egy futó
baba élőnek és halottnak is tekinthető.

541
00:34:00,080 --> 00:34:02,320
#Schrödinger babája.

542
00:34:02,400 --> 00:34:08,000
Amint rohan a baba,
elkezdhetsz töprengeni,

543
00:34:08,080 --> 00:34:11,760
megvan még otthon az a cipődoboz.

544
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
Vagy egy kistáska a H&M-től.

545
00:34:17,880 --> 00:34:19,640
Vagy egy nagy uzsonnás doboz.

546
00:34:20,760 --> 00:34:22,960
Bedugtam a babámat a Tupperware-be...

547
00:34:33,800 --> 00:34:36,480
Dühít, hogy minden haverom
ennyire felnőtt,

548
00:34:36,560 --> 00:34:40,480
vagy úgy tesz,
és még nem tartok ott, hogy:

549
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
"Ti csak csináljátok!
Én élvezem az életemet."

550
00:34:45,160 --> 00:34:48,360
Én vagyok
az utolsó menő fickó a barátaim között.

551
00:34:48,920 --> 00:34:50,840
Aki lélekben fiatal.

552
00:34:51,600 --> 00:34:54,760
De azt hiszem... Vigyázni kell,

553
00:34:54,840 --> 00:34:59,120
mert "lélekben fiatal"-ból
hamar lesz

554
00:34:59,200 --> 00:35:00,720
"ottragadt."

555
00:35:01,600 --> 00:35:04,680
Hamar lesz "jó fej"-ből,

556
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
"Mit? Még mindig rapper akarsz lenni?"

557
00:35:08,440 --> 00:35:12,680
Félek, hogy tíz év múlva
én leszek ottragadva.

558
00:35:12,760 --> 00:35:15,880
A haveroknak családja lesz
és teljes állása.

559
00:35:15,960 --> 00:35:18,000
És én? Én meg...

560
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
Hetente háromszor: "Igyunk! Igyunk!"

561
00:35:21,640 --> 00:35:25,560
Hirtelen új barátokat keresek,

562
00:35:25,640 --> 00:35:29,480
és olyanokkal lógok,
akik túl fiatalok hozzám.

563
00:35:29,960 --> 00:35:36,200
Néhány rohadt főiskolás
valami hülye közös lakásban,

564
00:35:36,280 --> 00:35:39,560
trükkös háztartási gépekkel.

565
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
"Csinálhatok magamnak kávét?"

566
00:35:43,400 --> 00:35:45,920
"Igen, fogd a kenyérvágó kést..."
"Várj!

567
00:35:46,600 --> 00:35:48,480
Mire kell itt a kenyérvágó?"

568
00:35:49,240 --> 00:35:52,000
"Nyugi! Nyomd be a nyelét

569
00:35:52,080 --> 00:35:54,240
a víztartály és a kávéfőző közé,

570
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
nyomd meg a gombot,

571
00:35:57,400 --> 00:35:58,560
várj, amíg nem villog...

572
00:35:58,640 --> 00:36:00,200
Azonnal húzd ki!"

573
00:36:02,800 --> 00:36:05,320
Vagy: "Elromlott a vécé?" "Nem, miért?"

574
00:36:05,400 --> 00:36:07,280
"Mert nem működik."

575
00:36:09,320 --> 00:36:12,200
"Nem nyitottad meg a csapot
az erkélyen, mi?

576
00:36:15,520 --> 00:36:19,200
Ha kinyitod az erkély csapját, a vécé
rendesen működik."

577
00:36:19,280 --> 00:36:22,880
De utána azonnal zárd el,
vagy Lena nem tudja kinyitni az ablakot."

578
00:36:33,200 --> 00:36:35,640
Túl gyorsan nőttek fel nekem.

579
00:36:35,720 --> 00:36:40,080
Nem tudtam akklimatizálódni,
hogy felnőjek velük.

580
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Mintha egyik pillanatról a másikra

581
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
a barátaim megegyeztek volna:
"Felnőttünk.

582
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
Mostantól esőkabátot viselünk."

583
00:36:50,400 --> 00:36:52,920
Egyik pillanatban
egy klubban állunk,

584
00:36:53,000 --> 00:36:55,280
Russi barátom összehányja magát,

585
00:36:55,360 --> 00:36:57,280
és azt mondja, "Figyu haver!

586
00:36:58,400 --> 00:37:00,720
Vegyünk még egy Vodka Red Bull-t!

587
00:37:00,800 --> 00:37:03,480
Vagy döntsünk be még egy sört!"

588
00:37:03,560 --> 00:37:04,840
És hangulatkeltésként

589
00:37:04,920 --> 00:37:08,280
gurgulázó hangokat ad,
egy kis hányással a szájában.

590
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
"Szlopálunk egy jó kis sört..."

591
00:37:15,640 --> 00:37:18,680
Egyik pillanatban ez, a következőben pedig

592
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
vacsorára invitál külvárosi otthonába.

593
00:37:21,840 --> 00:37:24,120
Kedd délután 5 van,

594
00:37:24,200 --> 00:37:27,840
és egy előregyártott viccel nyit ajtót,
mint:

595
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
"Nem veszünk semmit!"

596
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Szóval...

597
00:37:41,120 --> 00:37:43,920
ilyen szakállas viccel:
"Nem veszünk semmit."

598
00:37:45,560 --> 00:37:47,160
"Állj le haver, hideg van!

599
00:37:47,240 --> 00:37:49,760
Engedj már be! Mi bajod van?"

600
00:37:50,840 --> 00:37:53,800
Időnként megijedek,
hogy ez pillantás a jövőmbe,

601
00:37:53,880 --> 00:37:56,200
hogy csak idő kérdése,

602
00:37:56,280 --> 00:37:59,400
amíg én nyitok ajtót
egy hercig poénnal az ajkamon.

603
00:38:00,080 --> 00:38:01,960
"Nem ezt rendeltük, ugye?"

604
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
És nem hagyom abba,

605
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
mert tudom, ezt csinálják a fiatalok.

606
00:38:08,400 --> 00:38:10,640
Ha túl sokáig csinálod, begörcsölsz!

607
00:38:15,480 --> 00:38:16,400
Ez megrémiszt.

608
00:38:16,960 --> 00:38:20,200
Őszintén szólva,
érzem az öregség tüneteit. Érzem...

609
00:38:20,280 --> 00:38:21,920
lassú hanyatlásomat.

610
00:38:22,640 --> 00:38:25,080
Hirtelen szürke lesz a hajam...

611
00:38:25,160 --> 00:38:27,440
De nem a menő,
George Clooney szürke.

612
00:38:27,520 --> 00:38:29,160
Inkább: "AIDS-ed van?"

613
00:38:31,240 --> 00:38:33,080
Szürke haj, tudom...

614
00:38:33,720 --> 00:38:35,600
Egy italtól egy hétig másnapos vagyok.

615
00:38:35,680 --> 00:38:37,120
Konvencionálissá válok.

616
00:38:37,200 --> 00:38:40,680
Amik eddig nem érdekeltek,
most az agyamra mennek.

617
00:38:41,600 --> 00:38:45,040
Valaki nem köszön,
és egy napra kikészülök.

618
00:38:45,120 --> 00:38:47,200
"Ne haragudj!"

619
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Kezdek túl konvencionális lenni Berlinhez.

620
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Furcsa, mert Berlinben nőttem fel.

621
00:38:57,160 --> 00:38:59,400
De kezdek túl konvencionális lenni.

622
00:38:59,480 --> 00:39:04,200
Nem értem az egész Berlin techno-,
ecstasy-, hepatitisz-dolgot.

623
00:39:04,720 --> 00:39:05,960
Ezt a Berlin-dolgot.

624
00:39:06,600 --> 00:39:09,120
Ezt a turista-, hippi-, bevándorló-dolgot.

625
00:39:09,200 --> 00:39:10,640
Mint: "És halál komolyan,

626
00:39:10,720 --> 00:39:14,440
elkezdtek dobolni az utca közepén!

627
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Ez annyira Berlin!"

628
00:39:20,280 --> 00:39:23,680
Én meg: "Nem, ez rendzavarás, te barom!

629
00:39:24,480 --> 00:39:27,280
Hangos. Irritáló."

630
00:39:34,120 --> 00:39:37,640
Túl konvencionális vagyok Berlinhez.
Megyek a boltba,

631
00:39:37,720 --> 00:39:42,480
és látom, valaki fényes nappal

632
00:39:42,560 --> 00:39:44,000
szarik az utcán,

633
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
és undorodom.

634
00:39:46,880 --> 00:39:49,560
Túl konvencionális vagyok ehhez.

635
00:39:49,640 --> 00:39:51,160
Nem az én asztalom.

636
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
Nem tudom, mit tegyek.

637
00:39:53,560 --> 00:39:56,600
Végül hívtam a rendőrséget...

638
00:39:56,680 --> 00:40:00,160
"Nem tudom, ez a maguk dolga-e,
de sajnálattal közlöm..."

639
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
Túl konvencionális.

640
00:40:04,960 --> 00:40:08,160
A minap egy pasi megugatott.

641
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
Ugatott, mint egy kutya.

642
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
Egy felnőtt férfi, leült előttem, és...

643
00:40:22,280 --> 00:40:24,880
"Felix, miért ilyen hangos?
Nem tudom. Ugat".

644
00:40:28,720 --> 00:40:32,920
Farkasszemet nézett velem, az
üres, halott szemeivel.

645
00:40:33,000 --> 00:40:34,880
Rohadt ugató csavargó.

646
00:40:37,640 --> 00:40:40,040
És "csavargó" alatt
nem "hajléktalant" értek.

647
00:40:40,280 --> 00:40:42,800
Az egészen más cipő.

648
00:40:42,880 --> 00:40:45,160
Ami egyiküknek sincs, de...

649
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Nem ugyanaz.

650
00:40:48,480 --> 00:40:50,360
Csak ott állsz, és megugat.

651
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
Szuper idegölő,

652
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
de nem tudom, mit tegyek.
Ez egy új helyzet.

653
00:40:56,000 --> 00:40:58,480
Mit lehet mondani?
"Kérlek, ne ugass!"

654
00:40:59,080 --> 00:41:02,760
"Nem! Lábhoz!"

655
00:41:03,480 --> 00:41:06,040
Vagy eldobsz egy botot, és utána szalad.

656
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
"Tűnés!"

657
00:41:10,640 --> 00:41:11,960
Túl öreg vagyok ehhez.

658
00:41:12,920 --> 00:41:14,280
Az ugató pasikhoz.

659
00:41:15,720 --> 00:41:16,920
Ez buzisan hangzik.

660
00:41:18,160 --> 00:41:19,840
Túl öreg az ugató pasikhoz.

661
00:41:23,560 --> 00:41:25,200
Néha szeretnék meleg lenni.

662
00:41:25,800 --> 00:41:27,920
Nem vagyok meleg, de néha jó lenne.

663
00:41:28,000 --> 00:41:29,440
Vagy biszex, indulásnak.

664
00:41:29,920 --> 00:41:32,440
Kóstolónak.

665
00:41:33,480 --> 00:41:37,600
Tudatlan, heteroszexuális
képzeletemben király biszexnek lenni.

666
00:41:37,680 --> 00:41:42,640
A biszexualitás azonnal lényegesen növeli
a potenciális szexpartnerek számát.

667
00:41:43,360 --> 00:41:46,680
Nem találod magad hajnali négykor
egy lepusztult klubban,

668
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
"Már csak férfiak maradtak itt.
Gyerünk!"

669
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
Ehelyett:

670
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
"Buli!

671
00:41:55,880 --> 00:41:57,960
Elő a snapszot!

672
00:41:58,040 --> 00:42:00,080
Snapsz és pöcs!"

673
00:42:08,160 --> 00:42:11,240
Fogalmam sincs, miért volt
ilyen magasan a pöcs.

674
00:42:12,920 --> 00:42:15,360
Szeretek magas pasikkal klubozni.
Na és?

675
00:42:16,080 --> 00:42:20,040
Nem is értem,
miért nem szeretik a melegeket.

676
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Oké, ott az AIDS.

677
00:42:24,200 --> 00:42:26,240
Kicsit illúzióromboló, de...

678
00:42:26,760 --> 00:42:29,320
Vicc nélkül,
miért ne szeretnénk a melegeket?

679
00:42:29,400 --> 00:42:31,920
Az idegeneket? Azt értem.

680
00:42:32,960 --> 00:42:36,800
Egyszerűen: "Más a véleményünk,
és az övék rossz és ostoba."

681
00:42:36,880 --> 00:42:40,200
Ezt legalább értem.

682
00:42:41,680 --> 00:42:43,840
"A menekültek megették a nagymamát."

683
00:42:45,160 --> 00:42:46,680
Ez szar dolog!

684
00:42:47,520 --> 00:42:50,720
A fickónak igaza van!
Én is dühös lennék.

685
00:42:52,760 --> 00:42:55,600
Megértem.
Nem vehetem komolyan, de...

686
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
Ne áltassuk magunkat!

687
00:42:57,600 --> 00:43:00,040
Egyikünk sem mentes...

688
00:43:00,120 --> 00:43:03,880
az ilyen rasszista teóriáktól,

689
00:43:03,960 --> 00:43:06,360
mert ugyanabban
a struktúrában nőttünk fel.

690
00:43:06,440 --> 00:43:10,120
Nézz magadba,
és próbálj jobban viselkedni!

691
00:43:10,240 --> 00:43:13,040
Gondolom, mind liberálisak
és nyitottak vagyunk.

692
00:43:13,120 --> 00:43:15,480
Liberálisnak és nyitottnak tartom magam.

693
00:43:15,560 --> 00:43:16,400
Azonban…

694
00:43:20,400 --> 00:43:21,560
Ezt nektek.

695
00:43:30,920 --> 00:43:32,080
Ez mi volt?

696
00:43:32,680 --> 00:43:34,600
Mintha egy kutyát fojtogatnának.

697
00:43:41,920 --> 00:43:44,400
Vicces, bizonyos
nevetések mindig kilógnak.

698
00:43:44,960 --> 00:43:50,400
Néhány gyakori típust,
kategóriákba soroltam.

699
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
Például van egy nevetés,
amit mind ismertek:

700
00:43:53,200 --> 00:43:55,160
ezt "a disznó"-nak hívom.

701
00:43:56,160 --> 00:43:57,280
Ez az...

702
00:44:00,560 --> 00:44:04,320
Ezt a másikat, ami mindig kilóg,
tüdőráknak neveztem.

703
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
Ez az...

704
00:44:13,680 --> 00:44:16,080
A sűrített levegő elsüvít

705
00:44:16,880 --> 00:44:18,080
a daganat mellett.

706
00:44:19,400 --> 00:44:21,600
"Nagyon jóóóó!"

707
00:44:22,480 --> 00:44:23,560
Aztán orrvérzés.

708
00:44:26,200 --> 00:44:28,040
Azt hittem, ismerek minden nevetést.

709
00:44:28,120 --> 00:44:30,480
de a múltkor volt egy nő a közönségben,

710
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
akinek a nevetése teljesen kicsinált.

711
00:44:33,160 --> 00:44:37,280
Ez a nő úgy nevetett,
mintha begépelte volna egy chat-be,

712
00:44:38,200 --> 00:44:40,080
és Siri visszaolvasta.

713
00:44:41,240 --> 00:44:42,600
Így: "Ha-ha-ha..."

714
00:44:46,360 --> 00:44:48,720
Én meg: "Mi bajod van?"

715
00:44:48,800 --> 00:44:51,480
Elképzelem a köhögését.
"Köh-köh-köh."

716
00:44:57,960 --> 00:44:59,680
Helyet cseréltetek?

717
00:45:09,160 --> 00:45:10,280
Fürge volt.

718
00:45:11,760 --> 00:45:12,880
Fürge, mint Hitler.

719
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
Fogalmam sincs, hogy
Hitler fürge volt-e...

720
00:45:18,320 --> 00:45:20,400
de ha igen, meg kellene adni neki.

721
00:45:21,160 --> 00:45:25,200
"Igaz, borzasztó dolgokat művelt,
de fürge volt."

722
00:45:26,280 --> 00:45:27,480
Fürge Hiti.

723
00:45:29,160 --> 00:45:34,120
Úgy hangzik, mint egy olcsó menet
a vidámparki Bunkerlandban.

724
00:45:52,760 --> 00:45:57,080
Teljesen egyetértek abban,
hogy öregként gyorsabban telik az idő.

725
00:45:57,880 --> 00:46:01,120
Ez megdöbbentett
az elmúlt három-négy évben.

726
00:46:01,200 --> 00:46:03,480
Azóta dolgozom ezen.

727
00:46:03,560 --> 00:46:07,560
Visszatekintve az elmúlt három-négy év
egy hétnek tűnik.

728
00:46:07,640 --> 00:46:09,880
Elzúgott felettem az idő, és…

729
00:46:10,480 --> 00:46:14,080
Legyünk őszinték,
az elmúlt három év egész jól ment.

730
00:46:15,200 --> 00:46:18,240
Elég sikeres voltam,
előmenetel, felhajtás.

731
00:46:18,960 --> 00:46:21,280
És most már egy kis hírnév is.

732
00:46:22,240 --> 00:46:25,240
Nem akarok dicsekedni, de...
Igaz, és...

733
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
Nem vagyok híres.

734
00:46:27,320 --> 00:46:31,200
Senki nem gurítja elém
a vörös szőnyeget, csak kicsit...

735
00:46:31,280 --> 00:46:34,760
Ha nagyon akarnám, bejuthatnék
a "Vacsorázz velem" műsorba.

736
00:46:35,600 --> 00:46:38,440
Ott állnék, konyharuhával
a vállamon,

737
00:46:38,680 --> 00:46:42,200
"Kösz, hogy megkérdezte Giovanni Zarrellát
az aceto balsamicóról!

738
00:46:42,960 --> 00:46:44,320
Szuper vicces sztori..."

739
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
Ez a nekem való hírnév!

740
00:46:47,200 --> 00:46:51,280
Még a kis hírnevemmel is
tapasztalok abszurd dolgokat.

741
00:46:51,360 --> 00:46:54,960
Kíváncsi vagyok,
milyen lenne igazán híresnek lenni.

742
00:46:55,600 --> 00:46:58,600
A minap egy klubba tartottam.

743
00:46:58,680 --> 00:47:04,520
Taxira vártam az utcán, amikor
egy autó megállt és dudált.

744
00:47:05,160 --> 00:47:09,040
Odanézek: a zsaruk.
A rendőrség.

745
00:47:09,800 --> 00:47:12,400
Lehúzzák az ablakot,
és egyikük kiszól:

746
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
"Felix Lobrecht!

747
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
Ismerlek!"

748
00:47:18,360 --> 00:47:22,480
Kapatos voltam, és visszaszóltam:
"Rendőrség! Én is ismerlek!"

749
00:47:23,840 --> 00:47:26,200
"Mizu? Merre tartasz?"

750
00:47:26,280 --> 00:47:28,120
"Egy másik klubba megyek."

751
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
"Ugorj be, elviszünk!"

752
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
Kinyitották az ajtót, beszálltam hátra...

753
00:47:34,440 --> 00:47:37,720
Hárman voltak. Kettő elöl, egy hátul.

754
00:47:37,800 --> 00:47:40,080
Furcsa lett volna, ha mind elöl ülnek.

755
00:47:40,960 --> 00:47:42,040
Rendkívül szoros.

756
00:47:42,760 --> 00:47:44,880
Beszállok hátul, mondom,
hova megyek,

757
00:47:44,960 --> 00:47:46,240
mire a sofőr:

758
00:47:46,320 --> 00:47:50,040
"Csapjunk bele, nem?
Kék lámpával. Úgy gyorsabb."

759
00:47:51,200 --> 00:47:53,720
Hatvannal végig a városon,

760
00:47:53,800 --> 00:47:56,520
minden piros lámpánál sziréna,
tökig a gáz.

761
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Gondolom: "Oké, fiúk...

762
00:48:00,800 --> 00:48:03,240
szuper kedves tőletek,

763
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
de nincs más dolgotok?"

764
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
"Nem, semmi gond!"

765
00:48:08,520 --> 00:48:09,920
"Lősz a pisztolyommal?"

766
00:48:16,480 --> 00:48:20,040
Sokat tanulok Németországról,
mert rengeteget utazom.

767
00:48:20,120 --> 00:48:22,600
A múltkor Saarbrückenben játszottam.

768
00:48:22,680 --> 00:48:24,600
Érdekes adat Saarbrückenről...

769
00:48:25,360 --> 00:48:26,480
Adolf Hitler...

770
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
és Joseph Goebbels

771
00:48:29,040 --> 00:48:32,880
2001-ig a város díszpolgárai voltak.

772
00:48:34,600 --> 00:48:37,080
2001-ig.

773
00:48:37,160 --> 00:48:40,040
Alig 56 éves késéssel

774
00:48:40,800 --> 00:48:44,000
valakinek felötlött: "Hát, talán mégse..."

775
00:48:44,960 --> 00:48:47,520
Amikor Zlatko megnyerte a Nagy Testvért,

776
00:48:48,280 --> 00:48:51,240
Adolf Hitler még a város díszpolgára volt.

777
00:48:52,000 --> 00:48:52,960
Kicsit késtek.

778
00:48:55,840 --> 00:48:58,320
Folyton úton.
Voltunk Ludwigsburgban.

779
00:48:58,400 --> 00:48:59,960
Aki nem tudná, Ludwigsburg

780
00:49:00,040 --> 00:49:02,760
egy kis egyetemi város
Stuttgart mellett.

781
00:49:02,840 --> 00:49:08,040
Megtudtam, hogy Ludwigsburgnak
kizárólag női lakosai vannak.

782
00:49:09,040 --> 00:49:12,560
Az egyetem olyan tantárgyakat tanít,
ami csak nőket érdekel.

783
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Valami oktatási szar.
Fogalmam sincs.

784
00:49:15,480 --> 00:49:16,880
Szóval csak nők vannak.

785
00:49:16,960 --> 00:49:22,480
Csinálom a műsort, és a közönség
egyetlen óriási cici.

786
00:49:22,560 --> 00:49:25,480
Egyetlen, remegő...

787
00:49:26,440 --> 00:49:28,280
de ronda cici...

788
00:49:28,560 --> 00:49:30,760
Mint mondtam, tanárképzősök voltak...

789
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
Csak nők élnek Ludwigsburgban.

790
00:49:35,280 --> 00:49:40,880
Ez vicces volt, mert pár nappal
Ludwigsburg előtt Aachenben jártunk.

791
00:49:40,960 --> 00:49:42,920
És Aachen csupa férfi.

792
00:49:43,000 --> 00:49:46,160
Aachen tényleg egyetlen nagy pöcs.

793
00:49:46,800 --> 00:49:50,440
Van egy hatalmas műszaki egyetem,
és ott csak férfiak élnek.

794
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
A műsor után, egy diák odajött hozzám:

795
00:49:53,600 --> 00:49:55,680
"Szia Felix, megint én vagyok."

796
00:49:56,240 --> 00:49:58,640
Ami vicces volt,
mert sosem találkoztunk.

797
00:49:59,440 --> 00:50:02,440
"Felix, megint én vagyok.
Csak azt akartam mondani,

798
00:50:02,520 --> 00:50:05,680
hogy említetted a műsorban,
itt csak férfiak élnek.

799
00:50:05,760 --> 00:50:08,200
Őszintén szólva, ez igaz.

800
00:50:09,760 --> 00:50:12,760
Itt Aachenben,

801
00:50:12,840 --> 00:50:16,000
ha tíznél kevesebb férfi
vesz körül egy nőt,

802
00:50:16,080 --> 00:50:19,360
abszolút érdemes beállni a sorba.

803
00:50:21,600 --> 00:50:23,640
Aachen neve angolul: "Me Too".

804
00:50:25,720 --> 00:50:29,040
Aachenben minden este szilveszter Kölnben.

805
00:50:32,560 --> 00:50:34,800
Kíváncsi voltam...

806
00:50:34,880 --> 00:50:38,520
tudna-e Aachen és Ludwigsburg
együttműködni.

807
00:50:38,600 --> 00:50:44,040
Talán valami testvérvárosi megállapodás,
szervezett buszjárat...

808
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
ami ritkánkúrt mérnökhallgatókat szállít

809
00:50:50,080 --> 00:50:52,520
Aachenből Ludwigsburgba

810
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
gólyaszukákat döngölni.

811
00:50:57,520 --> 00:50:58,840
Csak egy gondolat.

812
00:50:59,840 --> 00:51:02,720
Aztán összejönnek a klubban...

813
00:51:04,000 --> 00:51:05,840
a háromszögletű vonalzóikkal...

814
00:51:07,320 --> 00:51:09,400
és német táncot táncolnak.

815
00:51:10,400 --> 00:51:13,320
A német tánc olyan,
mint az iszlámista prédikáció.

816
00:51:14,840 --> 00:51:16,160
Sok minden változott.

817
00:51:17,680 --> 00:51:21,200
Az életkörülményeim is
változtak az elmúlt három évben.

818
00:51:21,280 --> 00:51:23,720
Életemben először van pénzem.

819
00:51:24,360 --> 00:51:26,160
Sosem volt pénzem. Most van.

820
00:51:27,080 --> 00:51:30,360
És a pénz... menő dolog.

821
00:51:31,160 --> 00:51:32,560
Tudom ajánlani.

822
00:51:33,080 --> 00:51:34,600
A pénz jó ötlet.

823
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
Mit?

824
00:51:38,680 --> 00:51:39,880
Hány óra?

825
00:51:52,920 --> 00:51:56,480
A 42 000 eurós színarany Rolexem szerint,

826
00:51:57,440 --> 00:52:00,200
elmúlt... Jól vagyok, kösz a kérdést.

827
00:52:03,080 --> 00:52:06,000
Valaki odajött hozzám,
és azt mondta: "Felix,

828
00:52:06,080 --> 00:52:08,560
jó műsor,
de végig elvakított a karórád."

829
00:52:09,560 --> 00:52:12,880
Gondoltam: "Tudom, mi ez?
Luxusprobléma."

830
00:52:16,360 --> 00:52:19,000
Tudod, mit mondanak?
"Több pénz, több gond."

831
00:52:19,080 --> 00:52:22,360
Nem igaz! Ez hazugság!

832
00:52:23,360 --> 00:52:27,320
A különbség gazdagok és szegények
között, hogy az egyiknek szar!

833
00:52:27,840 --> 00:52:31,200
"Felix! Ez olyan igazságtalan!"

834
00:52:31,280 --> 00:52:34,400
Sajnálom, nem beszélek "szegényül".

835
00:52:40,280 --> 00:52:44,960
Nem akarom azt a benyomást kelteni,
hogy értelmetlenül pazarolom a pénzem.

836
00:52:45,040 --> 00:52:47,320
Próbálok felelősen vásárolni.

837
00:52:50,280 --> 00:52:53,000
A minap vettem
egy Gucci kifordítható dzsekit.

838
00:52:54,040 --> 00:52:56,320
Két dzseki 14 áráért.

839
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
Nem, a pénz jó.

840
00:53:07,240 --> 00:53:10,400
De rájöttem, hogy a pénz megváltoztatja
az embereket.

841
00:53:10,840 --> 00:53:12,640
Megváltoztatta a bátyámat.

842
00:53:13,240 --> 00:53:16,520
A bátyám a menedzserem.
Mindig úton van velem.

843
00:53:16,600 --> 00:53:21,520
És a pénzem valóban
megváltoztatta.

844
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
Egyik napról a másikra
hercegkisasszonnyá változott.

845
00:53:25,480 --> 00:53:28,640
"Felix, mi már
nem csinálunk olyasmit, ugye?"

846
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
"Hagyd ezt a szegényekre!"

847
00:53:31,960 --> 00:53:37,720
A bátyám annyira kellemetlen lett,
hogy a városokban, ahol előadok,

848
00:53:37,800 --> 00:53:40,160
a legszebb hotelekben lakunk.

849
00:53:40,240 --> 00:53:42,920
A bátyám nem elégedett
az ötcsillagos hotelekkel.

850
00:53:43,000 --> 00:53:44,960
A bátyám körülnéz,

851
00:53:46,040 --> 00:53:47,960
inspekciót tart.

852
00:53:48,040 --> 00:53:50,400
És ráz. Folyton ráz.

853
00:53:51,040 --> 00:53:53,000
Megrázza bútorokat.

854
00:53:53,640 --> 00:53:56,800
"Nézd, ez elég laza, nem?

855
00:53:56,880 --> 00:53:58,760
Kicsit lepusztult.

856
00:53:59,680 --> 00:54:01,480
Nem alhatunk itt."

857
00:54:14,280 --> 00:54:16,320
A bátyám vicsorog a bútorokra.

858
00:54:17,360 --> 00:54:20,280
A bátyám szarházi lett.

859
00:54:20,360 --> 00:54:24,560
Odament egy helyi promóterhez,
egy kávéval a kezében:

860
00:54:25,640 --> 00:54:26,480
"Te!

861
00:54:27,640 --> 00:54:28,560
Gyere ide!

862
00:54:29,960 --> 00:54:30,840
Gyere ide!

863
00:54:31,440 --> 00:54:34,760
Gyere ide!

864
00:54:36,160 --> 00:54:38,680
Csak azt akartam kérdezni,

865
00:54:39,560 --> 00:54:42,800
hogy kapucsínót rendeltem,

866
00:54:44,640 --> 00:54:47,440
vagy langyos disznóhúgyot?

867
00:54:50,120 --> 00:54:52,000
Ez a disznóhúgy, igaz?

868
00:54:52,960 --> 00:54:54,840
Persze, hogy disznóhúgy.

869
00:54:54,920 --> 00:54:57,240
Nyilván.

870
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
Idd meg!

871
00:55:03,560 --> 00:55:04,840
Igyál, disznó!

872
00:55:05,400 --> 00:55:07,240
Idd a saját húgyodat!"

873
00:55:17,280 --> 00:55:21,400
Őszintén szólva, abszurdnak tartom,
ami az elmúlt három évben történt.

874
00:55:21,480 --> 00:55:25,960
Kirobbanó nagyság- és mértékrendbeli
változás rövid idő alatt.

875
00:55:26,040 --> 00:55:29,320
Zavarba ejtő. Szürreális.

876
00:55:29,400 --> 00:55:31,800
Szürreális számok a Hype turnén,

877
00:55:31,880 --> 00:55:34,560
ami az első műsortól az utolsóig elkelt.

878
00:55:34,640 --> 00:55:37,080
Több mint
negyedmillió jegyet adtunk el.

879
00:55:37,160 --> 00:55:39,440
Az elmúlt három évben
írtam egy regényt,

880
00:55:39,520 --> 00:55:41,920
ami bestseller lett, és hangoskönyv,

881
00:55:42,000 --> 00:55:44,080
és filmet csinálnak belőle.

882
00:55:44,160 --> 00:55:47,040
Valamiért enyém
Németország legsikeresebb podcastja.

883
00:55:47,120 --> 00:55:48,000
Én...

884
00:55:58,800 --> 00:56:01,320
Most éppen
Németország legszebb színházában

885
00:56:01,400 --> 00:56:02,880
veszem fel ezt az estet.

886
00:56:02,960 --> 00:56:05,520
Minden műsoromra mindenütt
elkeltek a jegyek.

887
00:56:05,600 --> 00:56:08,600
Mindig is ezt akartam, nem?

888
00:56:08,680 --> 00:56:11,040
És az a vicc,
most, hogy mindenem megvan,

889
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
egy percig nem tudom élvezni,

890
00:56:14,040 --> 00:56:18,120
mert folyton attól félek,
hogy mindent elveszíthetek valahogy.

891
00:56:18,680 --> 00:56:22,600
Szóval ez az én kisbabám.

892
00:56:22,680 --> 00:56:24,880
És félek,

893
00:56:25,680 --> 00:56:26,880
hogy...

894
00:56:26,960 --> 00:56:31,280
Életemben először félek a veszteségtől,
mert van mit veszítenem.

895
00:56:31,360 --> 00:56:35,600
A tengerár gyorsan változik.
Elég egy kontextuson kívüli idézet.

896
00:56:35,680 --> 00:56:38,920
Egyik nap több ezer ember
előtt adok elő,

897
00:56:39,000 --> 00:56:42,080
a másikon ugathatok a bolt előtt.

898
00:56:42,800 --> 00:56:44,880
Az ár gyorsan fordul. Félek ettől.

899
00:56:44,960 --> 00:56:48,800
Próbálom élvezni.
De pont ez a hype lényege.

900
00:56:48,880 --> 00:56:52,720
Hirtelen feltűnik,
egy nap, és vége.

901
00:56:54,240 --> 00:56:55,640
A nevem Felix Lobrecht.

902
00:56:55,720 --> 00:56:57,040
Kösz, hogy eljöttetek.

903
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
Köszönöm!

904
00:57:20,360 --> 00:57:23,560
Szeretlek titeket! A hype igaz!

905
00:59:28,920 --> 00:59:33,920
Endre



