1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:04,180 --> 00:00:06,180
Lyon, Frankrijk

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,116
- Goedemorgen,
welkom bij Interpol.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,140 --> 00:00:12,508
We richten ons
op deze wedstrijd,

6
00:00:12,532 --> 00:00:15,900
Bahrein-Togo,
in september 2010.

7
00:00:16,020 --> 00:00:18,980
Een obscure interland

8
00:00:19,100 --> 00:00:21,657
De spelers op de
foto zijn afgedekt

9
00:00:21,681 --> 00:00:23,180
met een vraagteken.

10
00:00:23,300 --> 00:00:25,740
Een nep-team ontmaskerd

11
00:00:25,860 --> 00:00:32,180
Jarenlang was niet duidelijk
wie dit team uit Togo was.

12
00:00:32,300 --> 00:00:36,460
Een baanbrekende onthulling
van matchfixing

13
00:00:36,708 --> 00:00:40,500
Bij Interpol gebruiken we
deze wedstrijd als casus.

14
00:00:40,620 --> 00:00:42,741
Voetbal zou nooit
meer hetzelfde zijn.

15
00:00:42,765 --> 00:00:45,780
Of toch wel?

16
00:00:46,001 --> 00:00:47,481
Wat is er gebeurd?

17
00:00:52,100 --> 00:00:55,220
Fixed
een voetbalkomedie

18
00:00:55,340 --> 00:00:58,380
- Applaus voor Adam Fields.

19
00:01:00,540 --> 00:01:02,981
Amsterdam, Nederland

20
00:01:03,005 --> 00:01:05,381
- Ik ben geen grote voetbalfan,

21
00:01:05,405 --> 00:01:08,476
maar de wedstrijd
die ik had willen zien

22
00:01:08,500 --> 00:01:12,340
was Togo tegen Bahrein.

23
00:01:12,460 --> 00:01:14,606
Het is de boeken ingegaan

24
00:01:14,630 --> 00:01:17,772
als de waanzinnigste
wedstrijd ooit.

25
00:01:18,333 --> 00:01:21,716
Een paar jongens die het verhaal
voor het eerst hoorden

26
00:01:21,740 --> 00:01:26,076
vonden het zo bizar dat er
een documentaire over maakten.

27
00:01:26,100 --> 00:01:28,470
Ze zijn de wereld over gereisd

28
00:01:28,494 --> 00:01:31,500
om al die louche
types te interviewen.

29
00:01:31,620 --> 00:01:35,300
Ze wilden weten
wat er nu echt gebeurd is.

30
00:01:40,940 --> 00:01:43,380
Wenen, Oostenrijk

31
00:01:43,500 --> 00:01:45,940
- Ik kan me de wedstrijd

32
00:01:46,060 --> 00:01:52,221
Bahrein-Togo in 2010
nog herinneren

33
00:01:52,245 --> 00:01:56,925
omdat het een vreemde
en bijzondere wedstrijd was.

34
00:01:58,288 --> 00:02:02,181
Josef Hickersberger

35
00:02:02,205 --> 00:02:03,900
Geboren in Oostenrijk, 1948

36
00:02:03,924 --> 00:02:06,126
Oostenrijks
international 1968-1976

37
00:02:06,150 --> 00:02:08,843
Tweemaal bondscoach Bahrein

38
00:02:09,275 --> 00:02:13,524
Jullie zijn de eersten,
in ieder geval

39
00:02:13,548 --> 00:02:16,876
de eersten buiten Oostenrijk

40
00:02:16,900 --> 00:02:18,759
over deze wedstrijd

41
00:02:18,783 --> 00:02:22,020
in het openbaar
gesproken hebben.

42
00:02:23,060 --> 00:02:26,021
Klaus Schmidt
geboren in Oostenrijk, 1967

43
00:02:26,045 --> 00:02:29,638
(Assistent-)coach sinds 2002
Assistent-coach Bahrein in 2010

44
00:02:29,740 --> 00:02:34,036
Het was de vreemdste
en opvallendste wedstrijd

45
00:02:34,060 --> 00:02:36,850
die ik ooit als
coach vanaf de bank

46
00:02:36,874 --> 00:02:38,180
heb meegemaakt.

47
00:02:38,395 --> 00:02:40,113
In 2010 werd in
het Midden-Oosten

48
00:02:40,138 --> 00:02:41,629
de Gulf Cup gespeeld,

49
00:02:41,653 --> 00:02:43,687
die is er erg belangrijk.

50
00:02:43,711 --> 00:02:45,885
Bahrein deed mee en ze moesten

51
00:02:45,910 --> 00:02:47,355
een oefenwedstrijd spelen.

52
00:02:47,380 --> 00:02:51,700
De coaches wilden drie
oefenwedstrijden spelen.

53
00:02:52,540 --> 00:02:55,772
Patrick Oberli,
onderzoeksjournalist

54
00:02:55,796 --> 00:02:58,700
redacteur Sport-Center,
Lausanne

55
00:02:59,940 --> 00:03:02,246
De eerste was tegen Qatar,

56
00:03:02,270 --> 00:03:06,180
maar voor de tweede
hadden ze nog geen team.

57
00:03:06,410 --> 00:03:10,388
Ze namen contact op met
ene Wilson Raj Perumal.

58
00:03:10,412 --> 00:03:11,907
Onthoud die naam.

59
00:03:12,126 --> 00:03:15,540
Ik heb de naam Wilson Perumal
nog nooit gehoord.

60
00:03:15,564 --> 00:03:18,580
Kun je die googelen?

61
00:03:19,340 --> 00:03:21,633
Hij kwam uit Singapore

62
00:03:21,657 --> 00:03:26,620
en hij had een bedrijf
genaamd Football4U.

63
00:03:26,740 --> 00:03:29,980
Hij organiseerde
vriendschappelijke interlands.

64
00:03:30,100 --> 00:03:32,100
Wilson Raj Perumal,
geboren in Singapore, 1965

65
00:03:32,220 --> 00:03:33,840
organisator vriendschappelijke

66
00:03:33,864 --> 00:03:36,220
interlands oprichten
van Football4U, 2009

67
00:03:37,420 --> 00:03:40,591
Ik denk dat het
feit dat Football4U

68
00:03:40,615 --> 00:03:43,255
de vliegtickets zou betalen

69
00:03:43,279 --> 00:03:47,660
het verblijf en het honorarium
voor het bezoekende team

70
00:03:47,875 --> 00:03:51,083
dat was een sappige deal
voor Bahrein FA.

71
00:03:51,540 --> 00:03:54,593
- Wilson Raj Perumal.
Ze vroegen of hij een goede

72
00:03:54,617 --> 00:03:58,058
tegenstander voor
Bahrein kon regelen.

73
00:03:58,273 --> 00:04:02,531
Hij kende iemand van het team
van Togo, regelde het team

74
00:04:02,555 --> 00:04:05,835
ze zetten een datum.
Top, ga voetballen in Bahrein.

75
00:04:06,151 --> 00:04:10,140
M'n contactpersoon in Togo
was Bana.

76
00:04:25,260 --> 00:04:27,298
- Het is de eerste keer dat ik

77
00:04:27,322 --> 00:04:29,256
hier in het openbaar
over spreek.

78
00:04:30,020 --> 00:04:35,180
Hiervoor heb ik er alleen
over gesproken met Justitie.

79
00:04:36,020 --> 00:04:38,956
Bana Tchanilé
Geboren in Togo, 1957

80
00:04:38,980 --> 00:04:42,500
Tweemaal bondscoach Togo
Coach nep-team in 2010

81
00:04:42,620 --> 00:04:46,626
Kan iemand hier die twee landen
aanwijzen op een kaart?

82
00:04:47,555 --> 00:04:51,956
Dit zijn de twee meest
obscure landen denkbaar.

83
00:04:51,980 --> 00:04:53,513
En dat was het punt.

84
00:04:53,537 --> 00:04:56,460
Want dit was perfect
voor matchfixing.

85
00:04:56,740 --> 00:05:01,540
Manama, Bahrein

86
00:05:07,740 --> 00:05:12,741
Bahrein is geen voetballand.
Als het nationale team speelt

87
00:05:12,765 --> 00:05:15,325
is het stadion zo goed als leeg.

88
00:05:16,220 --> 00:05:20,379
Bahrein, eiland-koninkrijk in de
Perzische Golf, hoofdstad Manama

89
00:05:20,403 --> 00:05:22,174
bevolking in 2010:1,2 miljoen

90
00:05:22,198 --> 00:05:24,556
FIFA-ranking in
september 2010:68

91
00:05:24,580 --> 00:05:27,434
Het is echter wel
een land dat binnen

92
00:05:27,458 --> 00:05:30,621
het voetbal politieke
invloed heeft.

93
00:05:30,645 --> 00:05:34,085
En Bahrein is een rijk land.

94
00:05:35,900 --> 00:05:38,580
In de hoofdstad
Manama zie je maar

95
00:05:38,604 --> 00:05:41,540
weinig kinderen
op straat voetballen.

96
00:05:43,220 --> 00:05:47,340
In Lomé is het precies
het tegenovergestelde.

97
00:05:48,580 --> 00:05:51,916
Togo, republiek in West-Afrika
hoofdstad: Lomé

98
00:05:51,940 --> 00:05:53,934
bevolking in 2010:7,2 miljoen

99
00:05:53,958 --> 00:05:56,380
FIFA-ranking in
september 2010:75

100
00:05:56,500 --> 00:06:01,340
De jeugd in Togo ziet voetbal
als de enige mogelijkheid

101
00:06:01,460 --> 00:06:04,380
om sociaal op te klimmen.

102
00:06:04,595 --> 00:06:10,076
- Dat is precies wat me
de kracht heeft gegeven

103
00:06:10,100 --> 00:06:13,316
deze spelers te helpen
en te selecteren.

104
00:06:13,340 --> 00:06:18,860
- Togo is een land waar voetbal
heel belangrijk is.

105
00:06:18,980 --> 00:06:20,941
Het brengt hoop.

106
00:06:20,965 --> 00:06:25,035
Maar in de tijd rond
de wedstrijd tegen

107
00:06:25,059 --> 00:06:28,476
Bahrein bevond
de voetbalbond zich

108
00:06:28,500 --> 00:06:34,131
in een staat
van totale desintegratie.

109
00:06:34,155 --> 00:06:38,660
Deze spelers hebben het
vreselijk zwaar gehad.

110
00:06:38,875 --> 00:06:41,631
Het was een verloren generatie.

111
00:06:41,943 --> 00:06:46,857
- Geen geld, geen organisatie.
Maar iedereen ademt voetbal.

112
00:06:46,881 --> 00:06:49,340
Iedereen kende de spelers.

113
00:06:51,925 --> 00:06:55,076
- Dus, Bahrein tegen Togo?

114
00:06:55,100 --> 00:06:58,101
- De wedstrijd leverde
Wilson Raj Perumal

115
00:06:58,125 --> 00:06:59,620
een hoop stress op.

116
00:07:01,660 --> 00:07:06,882
- Het probleem was dat Perumal
zich vergist had in de data.

117
00:07:06,906 --> 00:07:11,006
Het elftal van Togo was
die dag niet beschikbaar.

118
00:07:11,030 --> 00:07:15,300
En dat is waar de pret begint,
dames en heren.

119
00:07:18,740 --> 00:07:24,620
Boedapest, Hongarije

120
00:07:25,801 --> 00:07:29,060
- Ik had een team
uit Togo nodig.

121
00:07:29,180 --> 00:07:34,181
Maar ik wist niet
wie de internationals waren

122
00:07:34,205 --> 00:07:37,965
en wie hoeveel caps had
gespeeld. Dat hield ik niet bij.

123
00:07:40,260 --> 00:07:43,277
- Hij vreesde op het
laatste moment dat

124
00:07:43,301 --> 00:07:46,236
de wedstijd niet
kon plaatsvinden.

125
00:07:46,260 --> 00:07:49,826
Hij vroeg me hem te helpen.

126
00:07:49,850 --> 00:07:54,571
Hij moest vervangers vinden
voor de internationals.

127
00:07:54,595 --> 00:07:57,796
Het nationale team
was niet beschikbaar.

128
00:07:57,820 --> 00:08:02,220
Hij had vervangers nodig,
en dat heb ik geregeld.

129
00:08:02,750 --> 00:08:07,861
Het enige probleem was, er was
geen tweede nationale elftal.

130
00:08:07,885 --> 00:08:14,155
Deze gozer plukte letterlijk
een paar jongens van straat

131
00:08:14,179 --> 00:08:17,120
en zei: Je zit nu in
het nationale elftal.

132
00:08:17,144 --> 00:08:18,500
Echt? Dat is leuk.

133
00:08:21,858 --> 00:08:24,735
- Hij was heel behulpzaam,
maar ik was

134
00:08:24,759 --> 00:08:27,900
verbaasd dat hij
amateurs selecteerde.

135
00:08:28,255 --> 00:08:31,661
Hij zette me echt voor het blok

136
00:08:31,685 --> 00:08:35,325
want ik wist niet dat het
allemaal amateurs waren.

137
00:08:36,140 --> 00:08:40,860
Togo nep-team

138
00:08:46,385 --> 00:08:51,945
- De bondscoach selecteerde de
spelers en we zijn vertrokken.

139
00:08:54,017 --> 00:08:56,646
- Het ging zoals bij
andere wedstrijden.

140
00:08:56,685 --> 00:08:58,246
Speler van Togo
tegen Bahrein

141
00:08:58,271 --> 00:09:02,195
Ik werd uitgenodigd
en ik ben gegaan.

142
00:09:02,279 --> 00:09:03,615
Aanvoerder van Togo
tegen Bahrein

143
00:09:03,640 --> 00:09:04,849
Dit was onze kans.

144
00:09:04,873 --> 00:09:07,980
We zijn geselecteerd
uit zes miljoen inwoners.

145
00:09:08,540 --> 00:09:10,945
Als je wordt geselecteerd voor

146
00:09:10,969 --> 00:09:14,340
het nationale elftal,
ga je niet weigeren.

147
00:09:14,578 --> 00:09:20,860
Ik kon alleen spelers selecteren
met een Togolees paspoort.

148
00:09:23,900 --> 00:09:26,285
- Na alle
formaliteiten zijn alle

149
00:09:26,309 --> 00:09:29,340
spelers tegelijk uit
Lomé vertrokken.

150
00:09:29,460 --> 00:09:33,380
- Iedereen was blij dat ze
in het nationale team zaten.

151
00:09:36,540 --> 00:09:40,072
- De voetbalbond
van Bahrein wist niet

152
00:09:40,096 --> 00:09:42,745
dat we niet het
A-elftal stuurden.

153
00:09:43,894 --> 00:09:47,820
We waren allang blij dat we
een tegenstander hadden.

154
00:09:54,235 --> 00:09:57,460
- Wat kan ik zeggen?
Het zorgde ervoor

155
00:09:57,485 --> 00:10:02,763
dat ik internationaal
bekend werd.

156
00:10:02,882 --> 00:10:04,180
Vanwege deze wedstrijd.

157
00:10:08,321 --> 00:10:12,121
- Voor mij was Wilson Perumal
een reddende engel.

158
00:10:12,780 --> 00:10:17,500
Dankzij hem
kon ik wedstrijden spelen

159
00:10:17,620 --> 00:10:21,500
om m'n teams in vorm te krijgen.

160
00:10:22,500 --> 00:10:26,236
- Weinig mensen wisten
wie Wilson Raj was

161
00:10:26,260 --> 00:10:30,420
en wat Football4U
voor bedrijf was.

162
00:10:32,230 --> 00:10:35,371
Toen alles op
straat kwam te liggen

163
00:10:35,395 --> 00:10:38,315
werden het bedrijf en ik
heel beroemd.

164
00:10:38,435 --> 00:10:40,595
Kun je twee taxi's sturen?

165
00:10:41,214 --> 00:10:47,756
Dankzij hem had ik het genoegen
een reis te kunnen maken

166
00:10:47,780 --> 00:10:51,288
met de plaatselijke spelers,

167
00:10:51,312 --> 00:10:54,060
voor wie een heel
nieuwe wereld openging.

168
00:10:54,688 --> 00:10:56,898
We waren goede vrienden.

169
00:10:56,922 --> 00:11:01,484
Ik had hem ontmoet op
een Afrikaans toernooi.

170
00:11:01,508 --> 00:11:04,780
Ik sprak hem daar
en we raakten goed bevriend.

171
00:11:05,251 --> 00:11:08,337
Hij was een vriend
die ons wilde helpen.

172
00:11:09,700 --> 00:11:11,751
Hij wilde ons helpen.

173
00:11:17,277 --> 00:11:23,198
- Voor alle duidelijkheid,
Bana Tchanilé

174
00:11:23,222 --> 00:11:25,462
was geen neptrainer.

175
00:11:26,755 --> 00:11:29,236
- Ja, ze noemen me coach.

176
00:11:29,260 --> 00:11:32,175
Ik ben een van de
weinige coaches

177
00:11:32,199 --> 00:11:34,716
met een nationale carrière.

178
00:11:34,740 --> 00:11:37,334
In m'n zes seizoenen als coach

179
00:11:37,358 --> 00:11:40,500
ben ik zes keer
kampioen geworden.

180
00:11:40,715 --> 00:11:46,012
In Niger heb ik drie clubs
getraind. In Burkina drie clubs.

181
00:11:46,036 --> 00:11:48,756
In Mali en Nigeria één club.

182
00:11:48,940 --> 00:11:55,060
Overal waar ik trainde, heb ik
iets moois weten neer te zetten.

183
00:11:55,603 --> 00:11:58,595
- In de buurlanden van Togo

184
00:11:58,619 --> 00:12:03,337
wordt Bana Tchanilé wel
de Mourinho van Afrika genoemd.

185
00:12:03,539 --> 00:12:10,459
De spelers vertrouwen hem
en z'n stijl is heel Afrikaans.

186
00:12:11,798 --> 00:12:14,158
- Het is een goede man.

187
00:12:14,900 --> 00:12:18,265
Het is de enige trainer die
van plaatselijke spelers houdt.

188
00:12:19,983 --> 00:12:22,660
De enige trainer
die echt van hen houdt.

189
00:12:22,934 --> 00:12:30,060
- Hij is als een vader voor ons
en we zijn hem eeuwig dankbaar.

190
00:12:30,942 --> 00:12:33,996
Hij weet ons
ondanks de moeilijke

191
00:12:34,020 --> 00:12:37,861
omstandigheden
vooruit te helpen.

192
00:12:37,885 --> 00:12:41,685
En ik ben niet de
enige die dat zegt.

193
00:12:43,140 --> 00:12:48,852
- In Togo, voor z'n arrestatie,
voor Bahrein-Togo

194
00:12:48,876 --> 00:12:51,494
en voor z'n
levenslange schorsing,

195
00:12:51,518 --> 00:12:53,954
was Bana Tchanilé
een ware legende.

196
00:12:55,580 --> 00:12:59,876
- Ik ben tegenwoordig
een gewaarschuwd man.

197
00:12:59,900 --> 00:13:02,705
Als ik weer in het
voetbal werkzaam zou

198
00:13:02,729 --> 00:13:04,944
kunnen zijn,
zou ik een stuk wijzer zijn.

199
00:13:10,780 --> 00:13:16,100
Manama, Bahrein

200
00:13:24,677 --> 00:13:28,295
De sfeer in het stadion
was heel vreemd.

201
00:13:28,319 --> 00:13:31,100
Er zaten nauwelijks mensen.

202
00:13:31,396 --> 00:13:34,460
Onze tegenstander was
nergens te bekennen.

203
00:13:34,675 --> 00:13:37,676
- Er zaten zo'n 100 toeschouwers

204
00:13:37,700 --> 00:13:40,803
de spelersvrouwen,
familieleden van

205
00:13:40,827 --> 00:13:43,780
de spelers en
een paar officials.

206
00:13:47,355 --> 00:13:50,436
- We kwamen aan in Bahrein.

207
00:13:50,460 --> 00:13:53,820
En ik merkte meteen

208
00:13:54,860 --> 00:13:59,860
dat het klimaat
heel onaangenaam was.

209
00:14:00,298 --> 00:14:02,484
Ik was in Engeland.
Ik zou er zijn,

210
00:14:02,508 --> 00:14:05,900
maar ik kon niet op
tijd het vliegtuig nemen.

211
00:14:06,115 --> 00:14:09,915
Dat is de enige reden dat ik
niet bij de wedstrijd was.

212
00:14:10,117 --> 00:14:12,628
Tijdens onze
voorbereiding besloot

213
00:14:12,652 --> 00:14:15,340
ik m'n strategie te veranderen.

214
00:14:15,460 --> 00:14:18,474
Voor de technische
bespreking vroeg ik

215
00:14:18,498 --> 00:14:21,085
hen af te zien van
de volksliederen.

216
00:14:23,670 --> 00:14:27,461
En ik vroeg of ze de vlag
niet wilde hijsen.

217
00:14:27,485 --> 00:14:29,507
Normaal gesproken worden

218
00:14:29,531 --> 00:14:33,246
bij een interland de
volksliederen gespeeld.

219
00:14:33,809 --> 00:14:38,020
Er waren wat incidenten geweest
bij de laatste wedstrijden.

220
00:14:38,140 --> 00:14:40,831
We hadden de verkeerde shirtjes.

221
00:14:40,855 --> 00:14:44,568
We vertelden dat
het niet de officiële

222
00:14:44,592 --> 00:14:47,580
shirtjes waren
van onze sponsor.

223
00:14:47,700 --> 00:14:50,940
De shirtjes waren
in een winkel gekocht.

224
00:14:53,445 --> 00:14:55,843
Dus die jongens droegen Adidas?

225
00:14:56,795 --> 00:14:58,554
Daar wist ik niets van.

226
00:15:00,062 --> 00:15:03,780
Ik hou me niet bezig met
waar de shirtjes vandaan komen.

227
00:15:04,623 --> 00:15:08,421
Het precieze spelverloop
van Bahrein-Togo

228
00:15:08,445 --> 00:15:11,885
is grotendeels een mysterie.

229
00:15:13,251 --> 00:15:16,020
Het werd niet live uitgezonden.

230
00:15:16,147 --> 00:15:20,780
Het werd praktisch
zonder publiek gespeeld.

231
00:15:20,900 --> 00:15:23,580
Er zijn nauwelijks beelden van.

232
00:15:23,804 --> 00:15:27,820
Ik heb de samenvatting
eerder gezien.

233
00:15:27,940 --> 00:15:31,260
Ik zie hem nu
voor de tweede, derde keer.

234
00:15:32,820 --> 00:15:38,220
Bahrein-Togo, 7 september 2010
1-0, 2-0, 3-0

235
00:15:38,589 --> 00:15:42,025
- De Togolese spelers
die we verwachtten,

236
00:15:42,049 --> 00:15:44,211
die in Europa speelden

237
00:15:44,235 --> 00:15:46,886
waren nergens te bekennen.

238
00:15:47,460 --> 00:15:53,380
Elke speler was een vraagteken.
We kenden geen enkele speler.

239
00:15:53,595 --> 00:15:57,156
In de wedstrijd tegen Bahrein
in 2010

240
00:15:57,180 --> 00:15:59,900
was ik aanvoerder.

241
00:16:00,082 --> 00:16:04,556
- Ik speelde mee
in die wedstrijd.

242
00:16:04,580 --> 00:16:08,060
Ik was speler van Togo.

243
00:16:08,362 --> 00:16:12,316
Ik heb m'n spelers verteld
dat deze wedstrijd

244
00:16:12,340 --> 00:16:16,860
was georganiseerd
om een ramp af te wenden.

245
00:16:17,153 --> 00:16:20,756
Omdat het eerste elftal
niet beschikbaar was

246
00:16:20,780 --> 00:16:24,700
moesten ze hun beste beentje
voorzetten.

247
00:16:24,820 --> 00:16:28,740
Geef alles,
zodat het geen afgang wordt.

248
00:16:28,995 --> 00:16:32,424
Het elftal van Togo
waren beginners,

249
00:16:32,448 --> 00:16:35,260
amateurs, hobby-voetballers.

250
00:16:35,458 --> 00:16:38,258
De wedstrijd was begonnen

251
00:16:39,561 --> 00:16:44,241
en het was echt heel vreemd.

252
00:16:45,860 --> 00:16:48,940
Bahrein-Togo
1-0

253
00:16:49,883 --> 00:16:52,241
- Sayed Adnan met een lange pass

254
00:16:52,265 --> 00:16:55,124
naar Salman Isa
aan de linkerkant.

255
00:16:55,148 --> 00:16:57,747
Hij geeft voor aan
Abdullah Omar,

256
00:16:57,771 --> 00:17:00,044
die de bal doortikt. Bravo.

257
00:17:00,068 --> 00:17:06,148
Een prachtige pass van Sayed
Adnan, die dan wordt voorgegeven

258
00:17:06,285 --> 00:17:08,746
- Naarmate de
wedstrijd vorderde,

259
00:17:08,770 --> 00:17:10,917
konden de spelers van Togo

260
00:17:10,941 --> 00:17:14,889
het fysiek niet meer bijbenen.

261
00:17:16,123 --> 00:17:20,350
We hadden grote moeite
om ons aan te passen.

262
00:17:23,763 --> 00:17:26,643
Ook op tactisch niveau.

263
00:17:26,763 --> 00:17:28,175
- Het was zwaar.

264
00:17:29,321 --> 00:17:31,641
Bahrein was in vorm.

265
00:17:32,363 --> 00:17:35,978
Bahrein-Togo
2-0

266
00:17:37,923 --> 00:17:41,151
- Een gevaarlijke aanval,
en opnieuw

267
00:17:41,175 --> 00:17:43,964
een doelpunt van Jaycee John.

268
00:17:43,988 --> 00:17:49,068
Jaycee John scoort z'n
tweede doelpunt van de avond.

269
00:17:49,929 --> 00:17:54,323
- De coach probeerde ons op
te peppen en praatte op ons in.

270
00:17:54,663 --> 00:17:59,323
Normaal gesproken krijgt m'n
team veel minder goals tegen.

271
00:17:59,538 --> 00:18:04,099
Ze schoten ballen weg en uit.

272
00:18:04,123 --> 00:18:09,524
Het was geen normale manier
van spelen. Het leek nergens op.

273
00:18:09,548 --> 00:18:13,988
Het ziet er heel vreemd uit.

274
00:18:14,163 --> 00:18:20,764
Na de tweede goal vlagt de
grensrechter voor buitenspel.

275
00:18:20,788 --> 00:18:23,508
Maar de goal wordt toch gegeven.

276
00:18:25,461 --> 00:18:27,297
Dat is heel vreemd.

277
00:18:27,973 --> 00:18:29,821
Viel jou dat ook op?

278
00:18:31,861 --> 00:18:38,222
- In de tweede helft lagen
spelers minutenlang op het veld.

279
00:18:38,246 --> 00:18:40,808
Ze schreeuwden het uit.

280
00:18:40,832 --> 00:18:44,847
Ze hadden kramp,
of deden net alsof.

281
00:18:45,163 --> 00:18:49,163
De scheidsrechter legde
de wedstrijd minutenlang stil.

282
00:18:49,283 --> 00:18:55,123
We kregen al snel het gevoel

283
00:18:55,950 --> 00:18:59,670
dat het arbitrale trio
ook uit Togo kwam.

284
00:19:01,030 --> 00:19:07,184
Ja. Scheidsrechter Ibrahim
Chaibou was met ons meegereisd.

285
00:19:07,209 --> 00:19:08,724
Hij was met ons meegereisd.

286
00:19:08,748 --> 00:19:15,459
Ik weet nog heel goed dat Josef
zich vreselijk zat op te winden.

287
00:19:15,483 --> 00:19:21,764
Ik had echt grote moeite
om hem te kalmeren.

288
00:19:21,788 --> 00:19:23,458
Hij was echt woest.

289
00:19:23,482 --> 00:19:27,619
Ze floten voor
elke onbenulligheid.

290
00:19:27,643 --> 00:19:32,338
De spelers van Togo waren
enorm aan het tijdrekken.

291
00:19:32,363 --> 00:19:37,643
Elke inworp
duurde twee minuten.

292
00:19:42,390 --> 00:19:45,310
Normaal had ik
rood gekregen voor

293
00:19:45,334 --> 00:19:48,523
het beledigen van
de scheidsrechter.

294
00:19:50,163 --> 00:19:55,843
Ze hebben er alles aan gedaan
om hun vrienden te behoeden

295
00:19:57,307 --> 00:19:59,268
voor een afgang.

296
00:19:59,292 --> 00:20:02,811
Ik denk dat in de tweede helft

297
00:20:02,835 --> 00:20:09,339
we maar tien minuten
zuivere speeltijd hebben gehad.

298
00:20:09,363 --> 00:20:12,028
De rest van de tijd
lagen de spelers

299
00:20:12,052 --> 00:20:14,523
op het veld of
lag het spel stil.

300
00:20:15,203 --> 00:20:20,164
Bahrein-Togo
3-0, strafschop

301
00:20:20,188 --> 00:20:25,668
- Abdullatif gaat de strafschop
nemen. En hij scoort de 3-0.

302
00:20:27,643 --> 00:20:33,164
Na de 3-0 trokken ze zich terug
in hun eigen strafschopgebied

303
00:20:33,188 --> 00:20:36,078
en met hulp van
de scheidsrechters

304
00:20:36,102 --> 00:20:38,921
hebben ze de 3-0
weten te houden.

305
00:20:43,563 --> 00:20:46,408
- Naarmate de
wedstrijd vorderde,

306
00:20:46,432 --> 00:20:48,377
werd steeds duidelijker

307
00:20:48,402 --> 00:20:53,468
dat het hele zaakje stonk.

308
00:20:54,563 --> 00:20:57,341
Ik wist niet wat er gaande was,

309
00:20:57,365 --> 00:21:01,499
want de wedstrijd werd
niet live uitgezonden.

310
00:21:01,523 --> 00:21:03,369
We wisten van niets.

311
00:21:03,393 --> 00:21:07,563
We hadden die dag een
slechte scheidsrechter.

312
00:21:09,725 --> 00:21:13,123
- De scheidsrechter
was natuurlijk

313
00:21:13,147 --> 00:21:16,248
de hoofdrolspeler, want...

314
00:21:17,203 --> 00:21:24,498
Elke keer als de bal richting
het doel van Togo ging

315
00:21:24,523 --> 00:21:27,564
werd er meteen
buitenspel gegeven.

316
00:21:27,588 --> 00:21:31,428
Dat was het verloop
van de wedstrijd.

317
00:21:31,580 --> 00:21:34,837
Maar er is nog een
andere dimensie.

318
00:21:34,861 --> 00:21:37,115
Dit is het verhaal op het veld.

319
00:21:37,139 --> 00:21:43,539
En daarachter zit het verhaal
van het gokken op wedstrijden.

320
00:21:45,003 --> 00:21:50,963
Lyon, Frankrijk

321
00:22:06,243 --> 00:22:08,603
Goedemiddag, alles goed?

322
00:22:08,723 --> 00:22:10,844
Chris Eaton
Geboren in Australië, 1952

323
00:22:10,868 --> 00:22:12,707
Integriteitsexpert
sport bij Interpol

324
00:22:12,731 --> 00:22:14,907
(1999) FIFA (2010) en
ICSS Qatar (2012-2017)

325
00:22:15,024 --> 00:22:18,166
Ik was toen hoofd
veiligheid bij de FIFA.

326
00:22:18,190 --> 00:22:22,590
We hadden geen echte informatie
voor de wedstrijd

327
00:22:22,883 --> 00:22:25,853
en ook niet
gedurende de wedstrijd

328
00:22:25,877 --> 00:22:29,043
dat het niet geheel
eerlijk verliep.

329
00:22:29,664 --> 00:22:34,635
Het internet
stond toen nog niet

330
00:22:34,659 --> 00:22:38,124
vol met artikelen
over matchfixing.

331
00:22:38,148 --> 00:22:42,084
FIFA ging niet naar de wedstrijd
om te observeren.

332
00:22:42,108 --> 00:22:45,469
We hadden alleen
het Early Warning System

333
00:22:45,493 --> 00:22:49,825
een kleine eenheid
die de goktrends volgde.

334
00:22:50,122 --> 00:22:53,473
Maar er werd ook
volop illegaal gegokt.

335
00:22:53,497 --> 00:22:56,582
Op de legale markt
was niet te zien dat

336
00:22:56,606 --> 00:22:59,470
er mogelijk gokfraude
werd gepleegd.

337
00:22:59,821 --> 00:23:04,298
Het gebeurde op de zwarte markt,
in China en Zuidoost-Azië.

338
00:23:12,365 --> 00:23:18,125
Niemand wist dat ik in Singapore
een verleden had als matchfixer.

339
00:23:20,883 --> 00:23:24,924
Wilson Raj Perumal
is om het zo te zeggen

340
00:23:24,948 --> 00:23:29,429
een legende in de wereld
van het matchfixen.

341
00:23:29,453 --> 00:23:33,013
Ik heb veel vriendschappelijke
wedstrijden gefixt.

342
00:23:33,323 --> 00:23:36,484
Pas na z'n arrestatie in Finland

343
00:23:36,508 --> 00:23:40,268
kwamen we achter
alle details van die wedstrijd.

344
00:23:41,237 --> 00:23:45,088
Hij leeft nu veilig in Hongarije
als beschermde getuige.

345
00:23:53,525 --> 00:23:58,567
Pas na de wedstrijd,
toen de problemen begonnen

346
00:23:58,591 --> 00:24:01,874
zagen we het ware gezicht
van Wilson Perumal.

347
00:24:08,235 --> 00:24:12,995
- Na m'n schooltijd nam m'n
leven een andere wending.

348
00:24:13,163 --> 00:24:16,061
Ik groeide op in een
samenleving waar

349
00:24:16,085 --> 00:24:19,013
matchfixing aan de
orde van de dag is.

350
00:24:19,037 --> 00:24:22,437
Matchfixing was
toen geen misdaad.

351
00:24:24,523 --> 00:24:30,084
Ik werd gokker en m'n
vriend van me vertelde me

352
00:24:30,108 --> 00:24:33,373
dat er in het Jalan
Besar-stadion in

353
00:24:33,397 --> 00:24:36,238
Singapore op
wedstrijden werd gegokt.

354
00:24:37,003 --> 00:24:39,964
Maar we verloren geld

355
00:24:39,988 --> 00:24:45,348
en toen begon ik ook
wedstrijden te vervalsen.

356
00:24:48,403 --> 00:24:50,844
Ik huurde een stadion af

357
00:24:50,868 --> 00:24:53,097
en we verdienden 15.000,
10.000 euro

358
00:24:53,121 --> 00:24:56,389
met de eerste
wedstrijd die ik vervalste.

359
00:24:59,283 --> 00:25:03,124
Ik kijk niet graag
naar een hele wedstrijd.

360
00:25:03,148 --> 00:25:08,428
We kijken niet naar voetbal
zoals supporters doen.

361
00:25:08,876 --> 00:25:14,244
Ik ga een wedstrijd in
om de wedstrijd te manipuleren.

362
00:25:14,268 --> 00:25:17,582
Ik denk dat Perumal
wel van voetbal

363
00:25:17,606 --> 00:25:20,178
houdt, maar dan als instrument.

364
00:25:20,739 --> 00:25:24,780
Een instrument
dat hem in staat stelt

365
00:25:24,804 --> 00:25:30,284
een verslaving te onderhouden,
een behoefte aan adrenaline.

366
00:25:40,550 --> 00:25:43,710
- Ik hou van geld.

367
00:25:52,844 --> 00:25:56,002
Ik benader het liefst
zwarte mensen.

368
00:25:58,148 --> 00:26:00,600
Het is makkelijker
om met zwarte

369
00:26:00,624 --> 00:26:03,325
mensen te werken
dan met blanken.

370
00:26:03,349 --> 00:26:09,595
Ik ben ergens in 1995
in Engeland geweest.

371
00:26:09,619 --> 00:26:14,060
Ik heb een, twee mensen benaderd
en ik merkte dat blanken

372
00:26:14,084 --> 00:26:16,963
principes hebben
en geen wedstrijden

373
00:26:16,987 --> 00:26:20,029
willen verliezen.
Ze denken heel anders.

374
00:26:20,053 --> 00:26:26,104
In mijn ogen is Wilson Raj
Perumal een ijskoude crimineel.

375
00:26:28,364 --> 00:26:31,843
- Ik heb zelf gevoetbald
en ik wil ook niet

376
00:26:31,867 --> 00:26:35,300
voor een paar
honderd dollar verliezen.

377
00:26:35,324 --> 00:26:40,124
Ik wil winnen. Maar als je me
100.000 of 200.000 euro biedt

378
00:26:40,339 --> 00:26:45,099
bestaat de kans dat ik
m'n principes overboord gooi.

379
00:26:45,594 --> 00:26:48,327
Je benadert dus
spelers die geld nodig

380
00:26:48,351 --> 00:26:51,164
hebben en minder
betaald krijgen.

381
00:26:54,044 --> 00:26:58,030
- Perumal bleek heel eenvoudig
mensen te kunnen omkopen.

382
00:26:58,764 --> 00:27:01,652
Ik ging wat met ze
drinken en zei dat

383
00:27:01,676 --> 00:27:04,564
ik ze naar een mooie
club kon brengen.

384
00:27:04,684 --> 00:27:09,684
Ik kocht voetbalschoenen
voor ze of een iPhone.

385
00:27:09,804 --> 00:27:15,859
Zodra hij dat geschenk aanneemt,
heb ik hem aan me gebonden.

386
00:27:15,884 --> 00:27:19,964
Hij zal dan geen
aangifte tegen me doen.

387
00:27:19,989 --> 00:27:25,339
Dat is een verlies
dat ik bereid ben te nemen

388
00:27:25,364 --> 00:27:27,159
ook als hij niet met me
wil samenwerken.

389
00:27:28,924 --> 00:27:32,405
Als ik één speler
in m'n zak heb,

390
00:27:32,429 --> 00:27:36,244
zal die me naar
z'n vrienden leiden.

391
00:27:36,581 --> 00:27:39,445
Dan heb ik vier, vijf jongens.

392
00:27:39,469 --> 00:27:44,429
Het is een crimineel, maar
hij is niet bijster intelligent.

393
00:27:44,453 --> 00:27:47,842
Hij bracht het voetbal
veel schade toe,

394
00:27:47,866 --> 00:27:51,420
wat laat zien hoe
kwetsbaar voetbal is

395
00:27:51,444 --> 00:27:55,343
voor corruptie
en mensen als Perumal.

396
00:27:55,757 --> 00:28:00,492
Als ik genoeg spelers heb

397
00:28:00,516 --> 00:28:02,926
gaat het balletje rollen.

398
00:28:06,297 --> 00:28:10,137
Ik had alles uitgewerkt
voor die wedstrijd

399
00:28:11,604 --> 00:28:15,252
zodat het zo gemanipuleerd was
dat er gebeurde wat ik wilde.

400
00:28:18,444 --> 00:28:23,242
- Bahrein-Togo was voor hem
een bron van stress.

401
00:28:23,266 --> 00:28:26,861
Maar als iemand
die leeft op adrenaline

402
00:28:26,885 --> 00:28:30,165
en verslaafd is aan risico

403
00:28:30,189 --> 00:28:35,053
weet hij er nu over te praten
alsof het bijna een grap was.

404
00:28:36,640 --> 00:28:39,194
- Ik was in Londen, in Wembley

405
00:28:39,218 --> 00:28:42,284
en ik had onenigheid
met de taxi chauffeur

406
00:28:42,308 --> 00:28:44,699
die me naar het vliegveld reed.

407
00:28:44,884 --> 00:28:50,445
Hij liet ons
ergens halverwege staan

408
00:28:50,469 --> 00:28:54,589
en hij zei: Als je de
route kent, rij je zelf maar.

409
00:28:54,925 --> 00:28:58,248
Hij nam een
hotelkamer in Londen en

410
00:28:58,272 --> 00:29:01,645
volgde de wedstrijd
op z'n mobiel.

411
00:29:01,669 --> 00:29:05,020
Een iPhone van de eerste
of tweede generatie.

412
00:29:05,044 --> 00:29:07,805
Niet zo geavanceerd
als die van nu.

413
00:29:07,829 --> 00:29:13,500
En met deze mobiele telefoon
stuurde hij de operatie aan.

414
00:29:14,039 --> 00:29:17,325
We moesten dus checken

415
00:29:17,349 --> 00:29:22,029
of het team het gewenste niveau
had om tegen Bahrein te spelen.

416
00:29:22,417 --> 00:29:25,538
Typisch voor Bahrein-Togo.

417
00:29:25,669 --> 00:29:29,909
Ze volgden de wedstrijd live

418
00:29:30,124 --> 00:29:33,604
om hun strategie te bepalen.

419
00:29:33,863 --> 00:29:36,673
Heel veel mensen,
vooral in Azië,

420
00:29:36,697 --> 00:29:39,512
wedden graag op
voetbalwedstrijden.

421
00:29:39,964 --> 00:29:41,820
Zo ook deze wedstrijd.

422
00:29:41,844 --> 00:29:44,125
Ze konden hem online volgen

423
00:29:44,149 --> 00:29:47,562
en konden live
de stand bijhouden

424
00:29:47,586 --> 00:29:50,044
en live een gokje wagen.

425
00:29:50,164 --> 00:29:53,889
Hoeveel doelpunten
vallen er en wanneer.

426
00:29:53,913 --> 00:29:58,469
We hadden drie doelpunten nodig.
Maakte niet uit van wie.

427
00:29:58,493 --> 00:30:01,386
We gokten op het
aantal doelpunten.

428
00:30:01,410 --> 00:30:02,924
Dat is wat ik doe.

429
00:30:03,044 --> 00:30:06,725
Perumal hoort bij een syndicaat
in Singapore.

430
00:30:06,749 --> 00:30:10,123
Maar het is geen
Singaporees syndicaat,

431
00:30:10,147 --> 00:30:12,630
maar een Chinees syndicaat.

432
00:30:13,015 --> 00:30:15,254
De leider is een man
genaamd Dan Tan.

433
00:30:16,084 --> 00:30:17,587
Dan Tan,
Echte naam: Tan Seet Eng

434
00:30:17,611 --> 00:30:18,925
Geboren in Singapore, 1964

435
00:30:18,949 --> 00:30:22,789
Veroordeelde 'investeerder'
in matchfixing en gokken

436
00:30:23,044 --> 00:30:27,699
- Dan Tan staat bekend
in deze kringen

437
00:30:27,724 --> 00:30:30,965
als de man
die aan de touwtjes trekt.

438
00:30:30,989 --> 00:30:35,780
Hij gaat niet naar stadions
en werkt niet met de spelers.

439
00:30:35,804 --> 00:30:40,460
Hij is degene
die de inzetten ontvangt

440
00:30:40,484 --> 00:30:44,806
en het gokken op de gefixte
wedstrijden organiseert.

441
00:30:44,830 --> 00:30:47,980
Dan Tan was een van de
zes mensen van dit syndicaat.

442
00:30:48,004 --> 00:30:50,256
Dan Tan was betrokken bij de

443
00:30:50,280 --> 00:30:53,406
wedstrijd tussen
Bahrein en Togo.

444
00:30:53,430 --> 00:30:59,605
Wilson Raj Perumal zou hem deze
wedstrijd hebben aangeboden

445
00:30:59,629 --> 00:31:01,441
en Dan Tan was de geldschieter.

446
00:31:02,444 --> 00:31:06,085
Ik regel de
gemanipuleerde wedstrijd

447
00:31:06,109 --> 00:31:09,943
en Dan Tan gebruikt
dan z'n contacten

448
00:31:09,967 --> 00:31:12,804
zodat er in China
kan worden ingezet.

449
00:31:12,924 --> 00:31:17,674
Het gokhuis bestond ook uit
getrainde professionals

450
00:31:17,698 --> 00:31:23,590
die konden uitvoeren hoeveel
je wilde inzetten enzovoort.

451
00:31:24,484 --> 00:31:28,924
- Na vier balcontacten
is de bal al voor het doel.

452
00:31:31,290 --> 00:31:33,836
Na acht,
negen minuten stond het 1-0.

453
00:31:33,860 --> 00:31:35,904
We hadden nog niet ingezet.

454
00:31:35,928 --> 00:31:37,927
1-0. Wat doen we?

455
00:31:38,124 --> 00:31:40,279
Na tien minuten
was duidelijk dat we

456
00:31:40,303 --> 00:31:42,364
met dubbele cijfers
gingen winnen.

457
00:31:42,700 --> 00:31:46,244
Als het 5-0 zou worden,
waren we ons geld kwijt.

458
00:31:46,524 --> 00:31:49,060
Tijdens de wedstrijd werd

459
00:31:49,084 --> 00:31:52,843
Dan Tan zenuwachtig
en belde Perumal.

460
00:31:52,867 --> 00:31:55,485
Ik zei: Blijf hangen,
ik vraag aan

461
00:31:55,509 --> 00:31:58,565
Bana of het team
kan standhouden.

462
00:31:58,589 --> 00:32:00,154
Anders grijp ik in.

463
00:32:00,178 --> 00:32:02,989
Ik bel je over vijf
minuten terug.

464
00:32:03,287 --> 00:32:05,407
Ik belde Bana.

465
00:32:07,924 --> 00:32:12,125
- Goed. Hij nam telefonisch
contact met me op

466
00:32:12,149 --> 00:32:16,189
via een van z'n agenten
die ik niet kende.

467
00:32:16,404 --> 00:32:21,173
Hij kwam van de tribune af om
me iets te vragen. Ik zei nee.

468
00:32:23,999 --> 00:32:28,360
Ik zei: Bana, hoe doet je
team het? Houden ze dit vol?

469
00:32:28,384 --> 00:32:31,540
Is het te voorkomen dat ze ons
met 3-0, 4-0 verslaan?

470
00:32:31,564 --> 00:32:36,265
Ik kan geen instructies
vanaf de tribune accepteren.

471
00:32:36,632 --> 00:32:39,222
Geen goals tegen
meer tot ik het zeg.

472
00:32:39,246 --> 00:32:42,324
Zet al je spelers
in de verdediging.

473
00:32:42,850 --> 00:32:46,622
Ik kon geen instructies
accepteren. Ik stuurde hem weg.

474
00:32:48,700 --> 00:32:51,274
Ik wist niet dat dit
een nep-team was.

475
00:32:51,298 --> 00:32:52,684
Ik nam dus een gok.

476
00:32:54,299 --> 00:32:57,740
Ik zei tegen Dan Tan:
In de inzetten.

477
00:32:57,764 --> 00:33:00,926
Ik heb de scheidsrechters,
elf spelers.

478
00:33:00,950 --> 00:33:03,444
En we verliezen niet met 5-0.

479
00:33:03,687 --> 00:33:05,847
Dan begin je dus te innen.

480
00:33:09,404 --> 00:33:12,224
Het probleem was dat er iets

481
00:33:12,248 --> 00:33:16,265
begon te broeien
in de gokwereld.

482
00:33:16,289 --> 00:33:17,846
Er waren een hoop mensen

483
00:33:17,870 --> 00:33:20,710
aan het inzetten tegen
de bank (punting).

484
00:33:20,734 --> 00:33:25,161
Ze gokten dat Bahrein zou winnen
met 4-0 of 5-0.

485
00:33:25,591 --> 00:33:30,020
Ze rekenden er al op dat
Togo daar was om te verliezen

486
00:33:30,044 --> 00:33:34,155
maar alleen ik,
Dan Tan en twee vrienden

487
00:33:34,179 --> 00:33:41,165
die toen bij mij waren,
wisten dat we juist

488
00:33:41,189 --> 00:33:45,829
inzetten tegen
dat Togo ruim zou verliezen.

489
00:33:46,482 --> 00:33:49,820
Maar onze vriend Wilson
is een slimme jongen.

490
00:33:49,844 --> 00:33:51,896
Hij nam geen enkel risico.

491
00:33:51,920 --> 00:33:55,466
Hij had ook de
scheidsrechter omgekocht.

492
00:33:55,490 --> 00:33:59,660
We planden om de score
vast te houden tot de 85e minuut

493
00:33:59,684 --> 00:34:03,486
en nog één goal tegen
te krijgen, en dat was 3-0.

494
00:34:03,510 --> 00:34:05,844
Dat was dus m'n plan.

495
00:34:06,389 --> 00:34:09,262
Rond de 40e minuut
belde Dan Tan op

496
00:34:09,286 --> 00:34:13,128
en zei dat hij nog
één goal nodig had.

497
00:34:13,152 --> 00:34:16,586
Hij wilde dat Togo er
nog één tegen kreeg.

498
00:34:16,610 --> 00:34:18,137
Dus ik belde Bana op.

499
00:34:18,572 --> 00:34:22,955
Nee, die boodschap
heb ik nooit ontvangen.

500
00:34:23,382 --> 00:34:25,107
Op geen enkel moment.

501
00:34:25,131 --> 00:34:28,019
Niet voor en niet
tijdens de wedstrijd.

502
00:34:28,043 --> 00:34:30,720
Ik zei: Ik vertel
Ibrahim Chaibou dat

503
00:34:30,744 --> 00:34:33,444
we nog een goal
tegen moeten krijgen.

504
00:34:33,604 --> 00:34:35,605
Ibrahim Chaibou,
Geboren in Niger, 1966

505
00:34:35,629 --> 00:34:37,429
Internationaal scheidsrechter
met pensioen in 2011

506
00:34:37,843 --> 00:34:40,860
- Prachtige assist.

507
00:34:40,884 --> 00:34:44,004
Vreemde beslissing
van de grensrechter.

508
00:34:47,059 --> 00:34:49,090
Een geweldige aanval.

509
00:34:49,405 --> 00:34:52,799
Jaycee John scoort
z'n tweede goal.

510
00:34:53,050 --> 00:34:57,844
Jaycee John maakt z'n
tweede van de avond.

511
00:34:58,059 --> 00:35:01,780
Iedereen in het stadion,
gefeliciteerd.

512
00:35:01,804 --> 00:35:04,802
- Ibrahim Chaibou
heeft voor Perumal

513
00:35:04,826 --> 00:35:07,244
talloze wedstrijden gefixt.

514
00:35:07,364 --> 00:35:10,604
Perumals werkwijze
veranderde van

515
00:35:10,628 --> 00:35:14,681
het rekruteren van
corrupte spelers

516
00:35:14,705 --> 00:35:17,704
tot het omkopen
van team-managers,

517
00:35:17,728 --> 00:35:20,845
coaches en tenslotte
scheidsrechters.

518
00:35:20,869 --> 00:35:23,149
Dat was het meest effectief.

519
00:35:23,364 --> 00:35:26,631
Deze scheidsrechter
wordt gezien als

520
00:35:26,655 --> 00:35:30,405
de grootste vervalser
van wedstrijden.

521
00:35:30,429 --> 00:35:31,826
Ik kende hem niet.

522
00:35:31,974 --> 00:35:35,249
Perumal had deze
scheidsrechter ingehuurd.

523
00:35:35,927 --> 00:35:37,960
Ik moest een team
samenstellen om

524
00:35:37,984 --> 00:35:40,644
op die dag in
Bahrein te spelen.

525
00:35:40,857 --> 00:35:43,460
Dat was mijn
verantwoordelijkheid

526
00:35:43,484 --> 00:35:46,173
en ik moedigde
Bahrein FA ook aan om

527
00:35:46,197 --> 00:35:48,807
mijn arbitrale
trio op te stellen.

528
00:35:48,831 --> 00:35:54,284
Of het nu via Bana Tchanilé of
op een ander moment was geregeld

529
00:35:54,499 --> 00:35:59,140
maar Ibrahim Chaibou, ook wel
de Man van IJzer genaamd

530
00:35:59,164 --> 00:36:04,460
was geïnstrueerd het aantal
doelpunten te beperken.

531
00:36:04,484 --> 00:36:08,004
Het aantal doelpunten
moest onder de vier blijven.

532
00:36:10,922 --> 00:36:14,124
- Het stond in de rust 2-0

533
00:36:14,148 --> 00:36:20,067
en in de 65e minuut
stond het 3-0.

534
00:36:20,091 --> 00:36:25,194
- Ons nationale elftal
heeft de 3-0 gescoord.

535
00:36:25,218 --> 00:36:30,338
In de 65e minuut gaf Ibrahim
Chaibou Bahrein een strafschop.

536
00:36:30,763 --> 00:36:35,215
Ik zei: Waarom geeft
hij nu een strafschop?

537
00:36:35,239 --> 00:36:37,564
Het is veel te vroeg.

538
00:36:38,190 --> 00:36:41,009
Perumal stond in direct contact

539
00:36:41,239 --> 00:36:44,150
met deze
scheidsrechter. Ibrahim.

540
00:36:44,955 --> 00:36:47,340
Volgens de aanwezigen begon de

541
00:36:47,364 --> 00:36:50,780
scheidsrechter toen
anders te fluiten.

542
00:36:50,804 --> 00:36:53,501
Bij elk wissewasje,
bij elk klein

543
00:36:53,525 --> 00:36:56,585
contact legde
hij het spel stil.

544
00:36:56,742 --> 00:37:00,284
Perumal kon mij niet gebruiken

545
00:37:00,546 --> 00:37:03,463
om de scheidsrechter
te instrueren.

546
00:37:03,487 --> 00:37:04,973
Ze hadden contact.

547
00:37:15,164 --> 00:37:18,844
Togo nep-team, nieuwsberichten

548
00:37:18,964 --> 00:37:22,764
- Dit is wel het echte
Togolese nationale elftal.

549
00:37:22,884 --> 00:37:25,722
Er werd getwijfeld
over hun identiteit,

550
00:37:25,746 --> 00:37:27,780
nadat een stel bedriegers

551
00:37:27,804 --> 00:37:29,857
een vriendschappelijke
interland

552
00:37:29,881 --> 00:37:32,180
in Bahrein speelde.
Wie waren dat?

553
00:37:32,204 --> 00:37:35,024
Het zouden profs uit
de eerste of tweede

554
00:37:35,048 --> 00:37:37,685
divisie zijn,
maar dat is niet zeker.

555
00:37:37,709 --> 00:37:39,794
Het klinkt als een komedie,

556
00:37:39,818 --> 00:37:42,990
maar het incident
zorgde voor veel woede.

557
00:37:43,822 --> 00:37:49,101
- Na het eindsignaal keek ik er
met veel hilariteit op terug.

558
00:37:49,125 --> 00:37:52,697
Ten eerste,
het was zo grappig dat

559
00:37:52,721 --> 00:37:57,359
ik het gewenste
resultaat kon behalen

560
00:37:57,383 --> 00:38:01,544
met alleen een mobiele telefoon.

561
00:38:01,568 --> 00:38:06,260
En ten tweede had ik
een half miljoen euro geregeld

562
00:38:06,284 --> 00:38:09,564
wat ik niet voor mogelijk
had gehouden.

563
00:38:12,364 --> 00:38:16,794
- In mijn ogen is Perumal

564
00:38:16,818 --> 00:38:19,378
een hele sluwe vos.

565
00:38:19,684 --> 00:38:24,205
Hij denkt twee keer na voor
hij z'n kaarten op tafel legt.

566
00:38:30,924 --> 00:38:36,991
In Europa heeft een voetballer
een heel riant salaris.

567
00:38:37,015 --> 00:38:41,925
In Togo verdienen spelers
in de eerste divisie.

568
00:38:41,949 --> 00:38:44,935
tussen de 20 en
40 euro per maand.

569
00:38:45,559 --> 00:38:51,380
En van 20 tot 40 euro per maand
kun je geen gezin onderhouden.

570
00:38:56,699 --> 00:39:02,099
Toen Bana Tchanilé
aan de spelers vertelde:

571
00:39:02,378 --> 00:39:06,765
Jullie hebben de kans om
in het nationale team te spelen

572
00:39:06,789 --> 00:39:11,389
dat zou bestaan uit louter
plaatselijke spelers

573
00:39:11,657 --> 00:39:13,456
zei iedereen ja.

574
00:39:16,792 --> 00:39:20,284
- Het was belangrijk.
Heel belangrijk.

575
00:39:20,404 --> 00:39:21,849
We hebben niets.

576
00:39:21,873 --> 00:39:25,064
Een speler kan niet
eens een fiets kopen.

577
00:39:36,884 --> 00:39:40,724
- Weinig mensen beseffen
hoe groot de gokmarkt is.

578
00:39:40,844 --> 00:39:44,302
Er gaat tussen 1,5 en 2 biljoen
per jaar in om.

579
00:39:44,326 --> 00:39:48,286
Dat is even groot als de
economie van hele grote landen.

580
00:39:49,821 --> 00:39:53,062
- Ik bepaal niet
hoeveel elke speler krijgt

581
00:39:53,086 --> 00:39:56,526
maar we betaalden
60.000 voor deze

582
00:39:56,550 --> 00:39:59,630
wedstrijd tussen
Togo en Bahrein.

583
00:40:00,324 --> 00:40:03,804
Het ging om 25.000 dollar
of 12 miljoen CFA-frank.

584
00:40:03,924 --> 00:40:07,244
En dat moesten we verdelen
tussen 25 mensen.

585
00:40:09,271 --> 00:40:11,406
Ik kreeg 200.000 CFA-frank.

586
00:40:13,924 --> 00:40:15,663
Ik weet niet wat
de anderen kregen.

587
00:40:15,687 --> 00:40:19,076
Ik was aanvoerder.
Ik kreeg 200.000.

588
00:40:20,724 --> 00:40:25,964
- 200.000 CFA-frank
is ongeveer 300 euro.

589
00:40:29,004 --> 00:40:33,484
Voor iemand die niets heeft,
is dat een flink bedrag.

590
00:40:34,715 --> 00:40:38,605
Voor iemand die niets heeft,
is dat een flink bedrag.

591
00:40:38,629 --> 00:40:42,949
En daarom heb ik ook gezegd:
Perumal is iemand

592
00:40:43,320 --> 00:40:47,240
die ons heeft geholpen
onze jeugd te helpen.

593
00:40:50,044 --> 00:40:52,818
- De bubbel barstte
omdat één Togolese

594
00:40:52,842 --> 00:40:55,180
FIFA-agent een klacht indiende.

595
00:40:55,204 --> 00:40:58,225
Hoe kon Togo deze
wedstrijd spelen?

596
00:40:58,249 --> 00:41:01,124
Waar kwamen deze
spelers vandaan?

597
00:41:03,859 --> 00:41:07,740
Het verhaal over dit nep-team

598
00:41:07,764 --> 00:41:11,164
zorgde voor veel opschudding.

599
00:41:12,231 --> 00:41:17,460
- Het was een gênant schandaal
dat veel mensen heeft geschokt.

600
00:41:17,484 --> 00:41:20,364
Het was zo brutaal
en onbeschaamd.

601
00:41:20,567 --> 00:41:26,005
Sinds het Togolese nep-team
is men langzaam gaan beseffen

602
00:41:26,029 --> 00:41:31,144
hoe ernstig dit was, maar
ook hoe grappig het bijna was.

603
00:41:31,746 --> 00:41:34,324
Het ging allemaal zo makkelijk.

604
00:41:34,444 --> 00:41:38,165
En die boodschap heb ik echt
ter harte genomen.

605
00:41:38,189 --> 00:41:42,830
Dat de criminelen die erachter
zaten, zo arrogant waren

606
00:41:42,854 --> 00:41:46,380
dat het ze totaal niet boeide.

607
00:41:46,404 --> 00:41:49,284
We komen er mee weg,
want het boeit toch niemand.

608
00:41:49,404 --> 00:41:54,924
Er werd in Togo een groot
onderzoek opgestart.

609
00:41:55,044 --> 00:41:58,524
Ze stapten naar de FIFA
en de FIFA ging naar Bahrein.

610
00:41:58,644 --> 00:42:01,260
En de pers begon
over Football4U

611
00:42:01,284 --> 00:42:04,512
uit Singapore en
Wilson Raj Perumal.

612
00:42:04,536 --> 00:42:07,644
Het werd een uitslaande brand.

613
00:42:17,684 --> 00:42:23,125
- Toen Bana Tchanilé na de
wedstrijd terugkeerde in Togo

614
00:42:23,149 --> 00:42:25,025
werd hij gearresteerd.

615
00:42:25,469 --> 00:42:28,346
We waren verrast en geschokt.

616
00:42:28,370 --> 00:42:31,730
We hoorden dat de coach
was gearresteerd.

617
00:42:32,063 --> 00:42:37,263
We waren totaal verrast
en ook teleurgesteld...

618
00:42:40,934 --> 00:42:43,165
Over wat er was gebeurd.

619
00:42:43,189 --> 00:42:49,549
Zoals ik al zei, had de coach
heel veel voor ons gedaan.

620
00:42:50,278 --> 00:42:52,697
De spelers besloten te zwijgen.

621
00:42:52,721 --> 00:42:56,604
Een aantal werd
verhoord door de politie.

622
00:42:56,807 --> 00:43:00,485
De meerderheid
hield zich schuil en

623
00:43:00,509 --> 00:43:04,084
weigerde met de
media te spreken.

624
00:43:06,005 --> 00:43:08,965
Ze waren bang.

625
00:43:09,761 --> 00:43:13,321
Ik wil onherkenbaar in beeld.

626
00:43:15,807 --> 00:43:18,767
Vooral omwille
van m'n veiligheid.

627
00:43:19,577 --> 00:43:23,545
In dit land kunnen er
nare dingen gebeuren.

628
00:43:24,209 --> 00:43:27,125
Als je de waarheid vertelt,
word je gearresteerd.

629
00:43:27,149 --> 00:43:31,709
Coach Tchanilé wist wat er was
gebeurd en werd gearresteerd.

630
00:43:31,962 --> 00:43:33,652
Het is een goed mens.

631
00:43:38,018 --> 00:43:41,898
- Om dit verhaal af te
maken: Hoe liep dit af?

632
00:43:41,922 --> 00:43:45,060
Ik hou het kort,
hoe liep dit af?

633
00:43:45,084 --> 00:43:50,404
De FIFA kwam meteen in actie
en nam maatregelen om...

634
00:43:50,804 --> 00:43:53,114
Natuurlijk niet, het is de FIFA.

635
00:43:53,138 --> 00:43:55,436
De FIFA deed
wat ze altijd doet.

636
00:43:55,460 --> 00:43:58,204
Ze deden van:
Ik weet het niet, hoor.

637
00:43:59,299 --> 00:44:01,684
- Iedereen sprak erover.

638
00:44:01,708 --> 00:44:05,264
Deze wedstrijd
werd het klassieke

639
00:44:05,288 --> 00:44:08,645
geval voor voetbalopleidingen

640
00:44:08,669 --> 00:44:13,630
voor politie-academies

641
00:44:13,654 --> 00:44:18,574
en Interpol bij presentaties
over matchfixing.

642
00:44:18,884 --> 00:44:21,474
Om verschillende
redenen kan ik niet

643
00:44:21,498 --> 00:44:24,420
praten over wat bij
de FIFA is gebeurd.

644
00:44:24,444 --> 00:44:29,102
De FIFA heeft me er
veelvuldig aan herinnerd

645
00:44:29,126 --> 00:44:31,860
dat ik verplicht ben
tot geheimhouding.

646
00:44:31,884 --> 00:44:34,423
Ik kan het wel over
de trend hebben.

647
00:44:34,447 --> 00:44:36,570
De FIFA heeft haar eigen

648
00:44:36,594 --> 00:44:40,055
regelementen en
regels niet gevolgd.

649
00:44:40,079 --> 00:44:43,305
Voor je iemand straft,
moet je hem aanhoren.

650
00:44:43,329 --> 00:44:46,928
Maar dat is niet gebeurd.

651
00:44:46,952 --> 00:44:50,334
Het was een goede baan,
goedbetaald.

652
00:44:50,358 --> 00:44:53,256
Je ging bijna
iedere week op reis.

653
00:44:53,280 --> 00:44:55,807
Voor velen zou het
een droombaan zijn.

654
00:44:55,831 --> 00:44:57,879
Maar het was een nachtmerrie.

655
00:44:57,903 --> 00:45:03,004
Ik zag hoe gemanipuleerd
en manipuleerbaar de FIFA was.

656
00:45:03,221 --> 00:45:05,853
Het feit dat er geen onderzoek

657
00:45:05,877 --> 00:45:08,980
is geweest,
roept veel vragen op.

658
00:45:09,004 --> 00:45:12,551
Het heeft er alle
schijn van dat de FIFA

659
00:45:12,575 --> 00:45:16,118
een schandaal
probeerde te voorkomen.

660
00:45:16,142 --> 00:45:19,229
Ik vond het enorm schokkend.

661
00:45:20,964 --> 00:45:23,964
Daarom ben ik in 2004 weggegaan.

662
00:45:25,044 --> 00:45:28,524
Alles rond deze wedstrijd
bleef een mysterie.

663
00:45:29,364 --> 00:45:31,498
Bana Tchanilé was
de enige persoon

664
00:45:31,522 --> 00:45:33,805
die na Bahrein-Togo
werd veroordeeld

665
00:45:33,829 --> 00:45:36,116
Hij kreeg 8 maanden
gevangenisstraf en

666
00:45:36,140 --> 00:45:38,390
werd in 2016 door de FIFA
voor het leven geschorst

667
00:45:38,946 --> 00:45:41,249
Het was een mysterie,
maar ze waren

668
00:45:41,273 --> 00:45:44,165
heel verbeten om
mensen op te pakken..

669
00:45:44,189 --> 00:45:46,881
en een onschuldig
iemand te straffen.

670
00:45:53,364 --> 00:45:55,644
- Het is een goede trainer.

671
00:45:56,899 --> 00:46:01,113
We bidden dat de FIFA
deze sanctie zal opheffen.

672
00:46:01,467 --> 00:46:06,284
En die gozer uit Singapore,
die alles had geregeld...

673
00:46:06,308 --> 00:46:09,277
Dit is het beste stuk. Dit is
wat er met hem is gebeurd.

674
00:46:10,459 --> 00:46:13,571
- Men mag het een
schande vinden,

675
00:46:13,595 --> 00:46:16,220
maar men moet ook toegeven

676
00:46:16,244 --> 00:46:19,886
dat ik dit onder de
aandacht heb gebracht.

677
00:46:19,910 --> 00:46:21,780
En ze moeten wakker worden.

678
00:46:21,804 --> 00:46:24,254
Wilson Raj Perumal
geniet nog steeds

679
00:46:24,278 --> 00:46:26,485
getuigenbescherming
in Boedapest

680
00:46:26,509 --> 00:46:28,306
Hij schreef 'n boek over z'n

681
00:46:28,330 --> 00:46:30,670
'verdiensten' en
verklikte Dan Tan

682
00:46:31,048 --> 00:46:35,084
Als ze niet wakker worden,
gaat een ander het doen.

683
00:46:35,204 --> 00:46:38,244
Ik heb hen dus de ogen geopend.

684
00:46:38,459 --> 00:46:42,660
En dat ik degene was

685
00:46:42,684 --> 00:46:45,399
die bij FIFA op
de deur klopte en

686
00:46:45,423 --> 00:46:48,404
zei dat ze meer
moesten doen dan nu.

687
00:46:48,524 --> 00:46:53,085
We praten er nu over en
we moeten hem nageven

688
00:46:53,109 --> 00:46:56,979
dat hij niet zal
worden vergeten.

689
00:46:58,124 --> 00:47:00,816
Hij gaat de boeken
in als de grootste

690
00:47:00,840 --> 00:47:03,484
matchfixer die
ooit is gearresteerd.

691
00:47:13,520 --> 00:47:20,795
- Als ik had geweten dat er
zoiets als matchfixing bestond

692
00:47:20,819 --> 00:47:23,460
had ik veel beter opgelet.

693
00:47:23,484 --> 00:47:28,444
Maar toen heb ik er
geen moment aan gedacht.

694
00:47:31,236 --> 00:47:33,318
Ze zien het niet.

695
00:47:33,342 --> 00:47:35,573
Daarom moet er
onderzoek worden gedaan.

696
00:47:35,597 --> 00:47:38,557
Daar heb je
onderzoeksjournalisten voor.

697
00:47:41,979 --> 00:47:44,399
- Als zoiets
gebeurt in een sport

698
00:47:44,423 --> 00:47:46,540
die je na aan het hart ligt

699
00:47:46,564 --> 00:47:49,210
waarvoor en waarvan ik leef,

700
00:47:49,234 --> 00:47:52,164
dan is dat natuurlijk een ramp.

701
00:47:57,397 --> 00:48:01,140
Ik verdien liever aan voetbal
dan dat er van hou.

702
00:48:01,164 --> 00:48:05,084
- Want liefde voor voetbal
brengt geen brood op de plank.

703
00:48:06,284 --> 00:48:09,044
Hij wilde z'n schimmige
verleden achter

704
00:48:09,068 --> 00:48:11,644
zich laten en een
beter mens worden.

705
00:48:11,818 --> 00:48:17,681
Hij is niet alleen een
beschermde getuige, maar nu ook

706
00:48:17,705 --> 00:48:19,866
een Jehovah's Getuige.

707
00:48:19,890 --> 00:48:22,964
We volgen als
gezin het rechte pad.

708
00:48:23,879 --> 00:48:27,940
Ik wil dat m'n kinderen
opgroeien tot godvrezende mensen

709
00:48:27,964 --> 00:48:31,164
en verantwoordelijke burgers.

710
00:48:31,284 --> 00:48:35,244
Ik moet hen dus
het goede voorbeeld geven.

711
00:48:35,364 --> 00:48:37,567
Deze documentaire
is gefinancierd

712
00:48:37,591 --> 00:48:39,884
door de filmmakers
en hun vrienden.

713
00:48:40,004 --> 00:48:44,524
Sommige deelnemers hebben een
financiële vergoeding gekregen.

714
00:48:44,644 --> 00:48:46,832
Geen van de geïnterviewden had

715
00:48:46,856 --> 00:48:49,044
invloed op de
inhoud van de film.

716
00:48:49,313 --> 00:48:52,030
U vroeg om een
honorarium voor dit interview.

717
00:48:52,054 --> 00:48:54,044
Waarom was dat?

718
00:48:54,253 --> 00:48:56,205
- Ik ben vaak benaderd door

719
00:48:56,229 --> 00:48:59,284
journalisten die
me vragen stelden.

720
00:49:00,149 --> 00:49:02,736
Wat is uw mening
over dit en dat.

721
00:49:02,760 --> 00:49:05,573
Ik vertel de
journalisten dan dat ik

722
00:49:05,597 --> 00:49:08,004
het zat ben
geïnterviewd te worden.

723
00:49:08,266 --> 00:49:10,732
Ik ben zo vaak door
de politie verhoord

724
00:49:10,756 --> 00:49:13,125
dat ik geen zin
meer heb in vragen.

725
00:49:13,149 --> 00:49:15,855
Ik heb een gezin
en ik heb geld nodig.

726
00:49:15,879 --> 00:49:18,071
Dus als ik een bijdrage lever

727
00:49:18,095 --> 00:49:20,735
en eerlijk antwoord geef...

728
00:49:22,046 --> 00:49:23,421
Matchfixing sinds 2010

729
00:49:23,445 --> 00:49:25,412
- Bedankt, fijne avond.

730
00:49:25,436 --> 00:49:27,866
Juli 2011:22 arrestaties in een
Turks onderzoek naar matchfixing

731
00:49:28,004 --> 00:49:32,564
Februari 2012: Zimbabwe schorst
80 voetballers voor matchfixing

732
00:49:32,964 --> 00:49:35,556
Juni 2012: gevangenisstraf
voor Chinese

733
00:49:35,580 --> 00:49:37,804
voetbalbonzen in
matchfixing-zaak

734
00:49:37,924 --> 00:49:42,484
September 2013: tien arrestaties
in Australië voor matchfixing

735
00:49:43,044 --> 00:49:45,377
Mei 2015: Ruim
50 arrestaties in

736
00:49:45,401 --> 00:49:48,044
Italië in onderzoek
naar matchfixing

737
00:49:48,164 --> 00:49:50,170
Mei 2019:
gevangenisstraf Spaanse

738
00:49:50,194 --> 00:49:52,404
voetballers voor
vervalsen wedstrijd

739
00:49:52,641 --> 00:49:56,448
Augustus 2019:
kwart van alle sporten

740
00:49:56,472 --> 00:50:00,202
in handen van
georganiseerde misdaad,



