1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:12,880 --> 00:01:16,000
-Hei, Bob.
-Huomenta, Jo. Mitä kuuluu?

4
00:01:16,160 --> 00:01:20,440
-Näin, kun kompuroit.
-Joo, jalkakäytävä on yhä surkeampi.

5
00:01:20,600 --> 00:01:24,760
Tuo vanha puu sen tekee.
Koska kaadat sen?

6
00:01:24,920 --> 00:01:29,440
-Se on työlistallani. Sen pohjalla.
-Ymmärrän.

7
00:01:29,600 --> 00:01:32,720
-Onko minulle lehteä?
-Ole hyvä.

8
00:01:32,880 --> 00:01:36,520
Vilkaise kakkossivua.
Pikkusiskosi osaa kirjoittaa.

9
00:01:36,680 --> 00:01:40,720
-Tiedämme, kuka sai perheen lahjat.
-Enpä tiedä.

10
00:01:40,880 --> 00:01:46,160
Ei ole helppoa johtaa Daisy Hillsin
kulttuurikeskusta sinun tapaasi.

11
00:01:46,320 --> 00:01:49,400
Hyvää päivänjatkoa.
Nähdään illalla.

12
00:02:59,680 --> 00:03:03,240
-Onko täällä ketään?
-Täällä, Carol.

13
00:03:03,400 --> 00:03:05,440
-Arvaa mitä?
-Saitko ne?

14
00:03:05,600 --> 00:03:09,040
Helppoa se ei ollut.
Sain hieman tukkumyyjältä.

15
00:03:09,200 --> 00:03:13,240
-Pitäisikö olla enemmän?
-En usko. Voit ottaa auton.

16
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
Tuo se takaisin, kun on valmista.

17
00:03:16,600 --> 00:03:20,320
-Paljonko hinnaksi tuli?
-Lähes tuplat aiemmasta.

18
00:03:20,480 --> 00:03:25,120
-Tätä on vaikea löytää.
-Tarvitsen näitä, mutta tuplat?

19
00:03:25,280 --> 00:03:28,000
Hintoja nostetaan koko ajan.

20
00:03:28,160 --> 00:03:32,240
Vie ne toistaiseksi.
Selvitetään asia, kun myyt kasvisi.

21
00:03:32,400 --> 00:03:35,480
-Varmastiko?
-Isä ja minä keksimme jotain.

22
00:03:35,640 --> 00:03:39,320
Kiitos, Jo.
Tämä merkitsee minulle paljon.

23
00:03:39,480 --> 00:03:44,120
Äitini sanoin: "Kaikki tarpeellinen
löytyy Daisy Hillsin kaupasta."

24
00:03:44,280 --> 00:03:48,840
-Kyllä se tästä. Hei, Sof.
-Tule vain. Hei, Sofi.

25
00:03:49,000 --> 00:03:52,080
-Minä saan sen tästä.
-Hyvä.

26
00:03:52,240 --> 00:03:54,640
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.

27
00:03:55,720 --> 00:03:57,880
Aurinkolasit...

28
00:03:59,440 --> 00:04:03,040
-Mitäs täällä on?
-Julkaistiinko se? Odota.

29
00:04:03,200 --> 00:04:07,600
"Mitään merkittävää
ei saa aikaan yksin."

30
00:04:07,760 --> 00:04:12,520
"Vain yhteisön täydellä tuella
seuraava sukupolvi voi kukoistaa-

31
00:04:12,680 --> 00:04:17,720
-ja perheidemme rakkaudella
voimme todella menestyä."

32
00:04:18,920 --> 00:04:22,880
Pikkusiskoni, julkaistu kirjoittaja.
Olen ylpeä sinusta.

33
00:04:23,040 --> 00:04:26,680
Luokan priimus saa aina artikkelin.
Se on vain paikallislehti.

34
00:04:26,840 --> 00:04:31,400
Se on alku, Sof.
Olet todella lahjakas.

35
00:04:32,640 --> 00:04:35,920
Tuollahan ne ovat.

36
00:04:36,080 --> 00:04:40,400
Siskonani sinun on pidettävä minua
mahtavana lain mukaan.

37
00:04:42,000 --> 00:04:44,160
Sof, odota!

38
00:04:44,320 --> 00:04:48,480
-Tämä tuli sinulle aamulla.
-Mikä se on?

39
00:04:52,960 --> 00:04:55,520
Voin selittää tämän.

40
00:04:55,680 --> 00:05:00,960
Eikö Iowan yliopistossa ole
maan paras kirjoittajakoulutus?

41
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
Joku muukin pitää sinua mahtavana.

42
00:05:06,280 --> 00:05:08,960
No, avaa se.

43
00:05:12,560 --> 00:05:15,360
Tosin yleensä iso kirje tarkoittaa...

44
00:05:15,520 --> 00:05:18,040
Voi luoja. Pääsin sisään!

45
00:05:20,040 --> 00:05:24,480
En uskonut,
että minut hyväksyttäisiin.

46
00:05:24,640 --> 00:05:26,680
Hain vain huvikseni...

47
00:05:26,840 --> 00:05:29,200
Kuulostaa kelpo huvilta.

48
00:05:29,360 --> 00:05:34,680
-Tietääkö isä, että hait sinne?
-Ei. En halunnut pahastuttaa häntä.

49
00:05:34,840 --> 00:05:38,560
-Suutuit niin, kun Blake lähti.
-Hei, se...

50
00:05:38,720 --> 00:05:42,720
Se oli eri asia. Kyse on isästä.
Blake ei ollut siskoni.

51
00:05:42,880 --> 00:05:46,200
Siksi teidän oli ehkä helpompi
seurustella.

52
00:05:47,640 --> 00:05:49,960
Haluan vain parastasi.

53
00:05:50,120 --> 00:05:53,280
Mutta mitä sinä haluat?

54
00:05:57,960 --> 00:06:04,160
On hienoa tietää, että pääsin Iowaan,
mutta kuulin myös Hopewellista.

55
00:06:04,320 --> 00:06:08,160
-Sinähän pidit siitä.
-Siellä oli mahtavaa.

56
00:06:08,320 --> 00:06:13,920
Ja se on lähempänä. Voin pysyä
sinun ja isän luona. Se on helpompaa.

57
00:06:15,440 --> 00:06:20,840
-Mieti silti asiaa.
-Joo.

58
00:06:23,400 --> 00:06:26,880
-Minun pitää mennä.
-Saanko katsoa papereita?

59
00:06:27,040 --> 00:06:30,680
-Ja elää sinun kauttasi?
-Joo. Älä näytä niitä isälle.

60
00:06:30,840 --> 00:06:33,920
On turha huolestuttaa häntä.

61
00:06:35,360 --> 00:06:40,640
Hei! Älä unohda, että juhlasi alkavat
seitsemältä illalla! Ole valmiina!

62
00:06:40,800 --> 00:06:43,960
-Murehdit liikaa.
-Olet varhain ylhäällä.

63
00:06:44,120 --> 00:06:48,640
-Piti hoitaa pari juttua.
-Sama pätee sinuun, isä.

64
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
Älä myöhästy tyttäresi juhlista.

65
00:06:51,520 --> 00:06:54,520
Ja kun lopetat, tuletko auttamaan?

66
00:06:54,680 --> 00:06:56,880
Olen kohta valmis.

67
00:07:00,400 --> 00:07:05,280
-Anteeksi keskeytys, Blake.
-Ei mitään. Mitä olit sanomassa?

68
00:07:05,440 --> 00:07:08,880
Kaipaisimme uutta suunnitelmaa,
ajan mukaistamista.

69
00:07:09,040 --> 00:07:13,160
Ehdin vain muutamaksi päiväksi.
Auttaako, jos tulen sinne?

70
00:07:13,320 --> 00:07:15,840
-Tekisitkö niin puolestamme?
-Tietenkin.

71
00:07:16,000 --> 00:07:19,360
Autoitte minua aina lapsena.
Olette kuin toinen perheeni.

72
00:07:19,520 --> 00:07:22,160
-Mitä vanhemmillesi kuuluu?
<i>-Hyvää.</i>

73
00:07:22,320 --> 00:07:26,440
Olen kateellinen heille
Floridan auringosta.

74
00:07:26,600 --> 00:07:29,960
Miten paha tilanne kaupalla on?

75
00:07:32,200 --> 00:07:36,640
Rehellisesti puhuen
meidän pitää ehkä sulkea.

76
00:07:36,800 --> 00:07:40,480
Varmistetaan, ettei niin käy.
Hyppään seuraavaan koneeseen.

77
00:07:40,640 --> 00:07:43,880
Loistavaa, loistavaa.

78
00:07:44,040 --> 00:07:48,960
Jos ehdit illaksi, tule kaupalle.
Pidämme syntymäpäiväjuhlat Sofille.

79
00:07:49,120 --> 00:07:51,480
Selvä. Nähdään siellä.

80
00:07:51,640 --> 00:07:53,960
<i>-Selvä.</i>
-Heippa.

81
00:08:02,280 --> 00:08:04,000
Blake Harris.

82
00:08:04,160 --> 00:08:07,720
<i>Halusimme ilmoittaa,</i>
<i>että pääset jatkohaastatteluun.</i>

83
00:08:07,880 --> 00:08:10,440
Sepä hienoa. Kiitos.

84
00:08:10,600 --> 00:08:13,520
En ole kaupungissa pariin päivään.

85
00:08:13,680 --> 00:08:19,120
<i>-Voimme hoitaa sen puhelimitse.</i>
-Täydellistä. Keskustellaan sitten.

86
00:08:19,280 --> 00:08:21,800
Kiitos. Hei sitten.

87
00:08:26,480 --> 00:08:28,160
Anteeksi tuosta.

88
00:08:29,160 --> 00:08:32,760
-Ovatko nämä Carolille?
-Joo, hän palaa kohta.

89
00:08:32,920 --> 00:08:36,560
Henry etsi sinua aiemmin,
mutta olit jo lähtenyt.

90
00:08:36,720 --> 00:08:40,560
-Mitä oikein puuhasit?
-Valmisteluja iltaa varten.

91
00:08:40,720 --> 00:08:44,880
En tiedä mitä, mutta siihen
ei parane liittyä juustoa.

92
00:08:45,040 --> 00:08:50,120
Ajattelin perua grillikyljet
viimeisten labratulostesi jälkeen.

93
00:08:50,280 --> 00:08:53,080
Eikö lasten pitäisi
kunnioittaa vanhempiaan?

94
00:08:53,240 --> 00:08:55,240
Syö jotain vihreää juhlissa.

95
00:08:57,400 --> 00:09:02,480
En voi vieläkään uskoa,
että Sofi valmistuu kohta lukiosta.

96
00:09:02,640 --> 00:09:06,680
Uskon sitä hätinä sinustakaan.
Minne aika menee?

97
00:09:06,840 --> 00:09:10,560
Jos saisin päättää, estäisin sitä
menemästä niin lujaa.

98
00:09:12,120 --> 00:09:17,280
-Mikä tämä on?
-Älä siitä huoli. Se ei ole sinulle.

99
00:09:17,440 --> 00:09:20,960
Mutta nämä ovat.

100
00:09:23,360 --> 00:09:26,600
Valot, sähkö, hankkijat...

101
00:09:26,760 --> 00:09:31,640
Hankin varastoon tavaraa, jota ei saa
netistä. Ehkä se tuo väkeä tänne.

102
00:09:31,800 --> 00:09:34,480
Olen nähnyt toimitusrekkoja
yhä useammin.

103
00:09:34,640 --> 00:09:39,240
Ihmiset klikkaavat tänne tulemisen
sijaan. Pitäisikö tehdä nettisivu?

104
00:09:39,400 --> 00:09:42,920
Nousta ajan tasalle?
Muutokset eivät ole pahasta.

105
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
No, ehkä.

106
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
Muutatko siis asenteesi
grillikylkiin?

107
00:09:49,120 --> 00:09:52,280
-Olen vakavissani, Jo.
-Tiedän, isä.

108
00:09:52,440 --> 00:09:56,840
Eikö kaupan pitäisi olla paikka,
jonne ihmiset voivat tulla?

109
00:09:57,000 --> 00:10:00,520
Jos meillä on nettisivu,
miksi vaivautua?

110
00:10:02,640 --> 00:10:04,560
Keksimme jotain.

111
00:10:07,640 --> 00:10:09,960
-Hei!
-Meillä on asiakas.

112
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
Asiakkaat yleensä maksavat.

113
00:10:13,680 --> 00:10:18,120
-Voin auttaa, Carol.
-Duke! En odottanut näkeväni sinua.

114
00:10:18,280 --> 00:10:21,560
-Tämäpä mukava yllätys.
-Hauska nähdä sinuakin, Carol.

115
00:10:21,720 --> 00:10:24,920
-Miten lannoite toimii?
-Se on hengenpelastaja.

116
00:10:25,080 --> 00:10:30,280
Kun jakelija poisti sen valikoimista,
te olette pitäneet minut pinnalla.

117
00:10:30,440 --> 00:10:35,160
En voi kiittää tarpeeksi. En tiedä,
mitä tekisin ilman tätä paikkaa.

118
00:10:35,320 --> 00:10:38,040
No, viedään nämä loput
Carolin autolle.

119
00:10:38,200 --> 00:10:41,040
Odotan tätä iltaa kovasti.

120
00:10:41,200 --> 00:10:44,440
-Tuleeko Bob?
-Ei, jos Jo saa päättää.

121
00:10:44,600 --> 00:10:50,520
-Missä juhlissa ei ole grillikylkiä?
-Okei, tajuan jo.

122
00:10:52,680 --> 00:10:57,560
Kai kaikki ovat valmiita,
että pääsemme juhliin ajoissa?

123
00:10:57,720 --> 00:11:02,520
<i>-Viisi minuuttia vielä!</i>
-Jo, minun on pitänyt kertoa...

124
00:11:02,680 --> 00:11:05,120
Isä, voitko viedä nämä edeltä?

125
00:11:05,280 --> 00:11:08,720
Minusta tuntuu,
että meillä menee vielä.

126
00:11:08,880 --> 00:11:12,960
Toki. Varmistan,
että kaikki on hoidossa.

127
00:11:13,120 --> 00:11:17,240
-Vieraat saavat ruokaa ja viihdettä.
-Odota, isä!

128
00:11:18,520 --> 00:11:21,800
Te tytöt myöhästytte
aina omista juhlistanne.

129
00:11:21,960 --> 00:11:24,040
Äitinne myöhästyi häistämme.

130
00:11:24,200 --> 00:11:26,720
Muututte yhä enemmän
hänenlaisikseen.

131
00:11:26,880 --> 00:11:32,400
Joinain aamuina,
kun avaan kauppaa...

132
00:11:32,560 --> 00:11:38,120
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
mutta tuntuu, että hän on kanssani.

133
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Ei tuo ole lainkaan hullua, Jo.

134
00:11:41,160 --> 00:11:43,360
Hän laittoi kaikkensa kauppaan.

135
00:11:44,600 --> 00:11:47,880
Menen ennen kuin
grillikyljet loppuvat.

136
00:11:48,040 --> 00:11:51,880
<i>-Viisi minuuttia vielä.</i>
-Sanoit noin viisi minuuttia sitten.

137
00:11:52,040 --> 00:11:53,800
<i>Mistä puhuit isän kanssa?</i>

138
00:11:53,960 --> 00:11:58,200
Siitä, miten sinä ja minä kasvamme
ja muuta.

139
00:11:59,240 --> 00:12:03,080
Cumberland Manor
aktiivisille eläkeläisille

140
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
Kumpi?

141
00:12:06,520 --> 00:12:10,480
-Mitä sanot?
-Olisit saanut valita tunti sitten.

142
00:12:10,640 --> 00:12:13,240
-Sano nyt, kumpi?
-Oikean puoleinen.

143
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Ja pane vauhtia.

144
00:12:23,280 --> 00:12:25,080
Mitä...

145
00:12:27,240 --> 00:12:28,760
Valmista.

146
00:12:28,920 --> 00:12:32,120
-Mitä pidät?
-Kappas vain.

147
00:12:32,280 --> 00:12:35,240
Isä oli oikeassa.
Näytät ihan äidiltä.

148
00:12:35,400 --> 00:12:39,680
-Älä itketä minua tänään.
-Mennään.

149
00:12:39,840 --> 00:12:42,200
-Alkaakohan sataa?
-Ei.

150
00:12:53,200 --> 00:12:57,960
-Sanoit, ettei sataisi!
-Tiedän! Hei, odota.

151
00:13:00,840 --> 00:13:04,080
Halusin vain, että tiedät-

152
00:13:04,240 --> 00:13:08,040
-että tuen sinua siitä huolimatta,
mitä päätät elämässäsi.

153
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
Samoin isä.

154
00:13:11,600 --> 00:13:13,520
Kiitos, Jo.

155
00:13:16,240 --> 00:13:20,440
-Kai tiedät, että myöhästyin takiasi?
-Mene nyt.

156
00:13:23,080 --> 00:13:26,480
-Pidä hauskaa.
-Kiitos, Jo. Hei, Shawn!

157
00:13:26,640 --> 00:13:29,280
Rouva Hays, pääsit tulemaan.

158
00:13:29,440 --> 00:13:32,080
-Hei, isä. Hei, Carol ja Bob.
-Te tulitte.

159
00:13:32,240 --> 00:13:35,600
-Pitikö Sofi koristeluistamme?
-Valtavasti. Kiitos.

160
00:13:35,760 --> 00:13:42,040
Autoin mieluusti. Näytätpä sinä
ihanalta tänään. Sinä myös.

161
00:13:42,200 --> 00:13:45,200
-Niin sinäkin, Carol.
-Kiitos.

162
00:13:45,360 --> 00:13:49,240
Kiitos avustasi.
Se oli oikein avuliasta.

163
00:13:49,400 --> 00:13:53,600
-Kuule, Jo...
-Herkullinen nyhtökylkileipä sinulle.

164
00:13:53,760 --> 00:13:55,520
-Kiitos, Bob.
-Kiitos sinulle.

165
00:13:55,680 --> 00:13:58,200
On mukavaa nähdä kaikki yhdessä.

166
00:13:58,360 --> 00:14:01,320
En muista,
koska viimeksi pidin hauskaa.

167
00:14:01,480 --> 00:14:05,040
Kunhan kauppa pysyy,
kaupungissa on paikka juhlille.

168
00:14:05,200 --> 00:14:09,920
-Mitä nyt, isä?
-Suotko hetkeksi anteeksi?

169
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
-Mitä nyt?
-Kuule.

170
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
En tiennyt, miten kertoa.
En halua, että pahastut.

171
00:14:16,360 --> 00:14:20,360
-Tänne on tulossa erityisvieras.
-Erityisvierasko?

172
00:14:20,520 --> 00:14:25,120
-Blake? Hyvänen aika! Blake!
-Hei.

173
00:14:25,280 --> 00:14:29,520
-Jo, Blake tuli! Koska tulit tänne?
-Juuri nyt.

174
00:14:30,680 --> 00:14:32,200
Tule mukaani.

175
00:14:32,360 --> 00:14:36,160
Tulitko juhliin vai muutatko
takaisin? Kai muutat tänne?

176
00:14:36,320 --> 00:14:40,360
-Hauska nähdä. Tämäpä yllätys.
-Hauska nähdä sinuakin, Jo.

177
00:14:40,520 --> 00:14:43,760
Ihan ensin: tämä on sinulle.

178
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
Hyvää syntymäpäivää, Sof.

179
00:14:47,280 --> 00:14:52,920
Hetki. Miten tiesit, että tarvitsen
uuden läppärilaukun?

180
00:14:53,080 --> 00:14:55,960
-Tarvitsin juuri tällaista.
-Hyvä.

181
00:14:56,120 --> 00:14:58,160
Kiitos, Blake.

182
00:14:58,320 --> 00:15:02,040
-Sopiiko, että näytän ystävilleni?
-Mene vain.

183
00:15:04,640 --> 00:15:07,960
No, te kaksi. Mitä täällä tapahtuu?

184
00:15:09,800 --> 00:15:14,080
-Eikö hän tiedä...
-Tiedä mitä?

185
00:15:14,240 --> 00:15:19,120
Tähän on lyhyt vastaus
ja pitkä vastaus.

186
00:15:19,280 --> 00:15:20,720
Saatte valita.

187
00:15:20,880 --> 00:15:24,400
Blaken tulo kaupunkiin
on pitkä vastaus.

188
00:15:24,560 --> 00:15:29,440
-Siitä on paras puhua oluen jälkeen.
-Voin auttaa siinä.

189
00:15:32,920 --> 00:15:35,840
Blaken tulo juhliin on
helpompi selittää.

190
00:15:36,000 --> 00:15:40,480
Hän oli iso osa Sofin elämää lapsena,
joten minusta hänen piti tulla.

191
00:15:40,640 --> 00:15:44,000
Selitän loput myöhemmin. Sopiiko?

192
00:15:44,160 --> 00:15:47,480
Menkää vaihtamaan kuulumisia.

193
00:15:51,040 --> 00:15:54,880
-No, hei.
-Hei.

194
00:16:02,160 --> 00:16:04,400
En tajunnut yllättäväni sinut.

195
00:16:04,560 --> 00:16:09,200
-En ole vihainen. Miksi olisin?
-Miksi olisit?

196
00:16:09,360 --> 00:16:13,520
Voisin olla vihainen, koska lupasit
palata vuosikymmen sitten.

197
00:16:13,680 --> 00:16:15,800
Enhän. Sinun piti tulla Brooklyniin.

198
00:16:15,960 --> 00:16:19,080
-Niin kuin niin olisi käynyt.
-Niin piti käydä.

199
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
Valssit tänne ihan...

200
00:16:21,560 --> 00:16:24,120
-En minä valssinut.
-Saapastelit ainakin.

201
00:16:24,280 --> 00:16:26,680
-Ehkä.
-Saapastelit tänne naurettavassa...

202
00:16:26,840 --> 00:16:29,200
-Tämä on kallis puku.
-Selittämättä.

203
00:16:29,360 --> 00:16:31,920
-Minulla on selitys.
-No?

204
00:16:34,600 --> 00:16:36,160
Sitä on odotettu.

205
00:16:36,320 --> 00:16:39,520
Tarkoitin tätä iltaa.
Ja ehkä New Yorkin yliopistoa.

206
00:16:41,040 --> 00:16:43,280
Niin varmasti.

207
00:16:43,440 --> 00:16:45,480
Enkä harjoitellut saapastelua.

208
00:16:47,320 --> 00:16:51,600
Pidät puvusta. Pidät sinä.

209
00:16:52,600 --> 00:16:59,040
-Se näyttää hyvältä.
-No, hyvä on. Tämä on hullua.

210
00:17:00,480 --> 00:17:03,760
-Aloitetaanko alusta?
-Sopii.

211
00:17:03,920 --> 00:17:07,200
No, miten olet voinut?

212
00:17:07,360 --> 00:17:09,960
Asun Brooklynissa,
minulla on konsultointifirma.

213
00:17:10,120 --> 00:17:14,440
Ja nyt jo tuntuu,
etten ikinä lähtenyt. Entä sinä?

214
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
En ikinä lähtenyt.

215
00:17:18,960 --> 00:17:20,880
Se sopii sinulle.

216
00:17:22,560 --> 00:17:29,360
Miten kovasti haluat
Bobin kylkileipiä juuri nyt?

217
00:17:29,520 --> 00:17:31,880
-Aika kovasti.
-Eikö?

218
00:17:32,040 --> 00:17:34,640
-Mennäänkö?
-Kyllä, kiitos.

219
00:17:35,640 --> 00:17:38,240
-Ei, tuo ei ole totta.
-On.

220
00:17:38,400 --> 00:17:41,440
Lähdit valmistujaisjuhlista
ja minun piti juosta perääsi.

221
00:17:41,600 --> 00:17:44,080
Oletko tosissasi?
Minä jahtasin sinua!

222
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
-Eikä.
-Kyllä.

223
00:17:45,840 --> 00:17:48,720
Blake, halusin vielä kiittää tästä.
Rakastan sitä.

224
00:17:48,880 --> 00:17:54,480
-Se tulee varmasti tarpeeseen.
-Voitko kertoa, millaista Nykissä on?

225
00:17:54,640 --> 00:17:57,640
No, asun Brooklynissa.
Se ei ole ihan Nykissä.

226
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
Brooklyn on tyylikkäämpi, eikö?

227
00:18:00,120 --> 00:18:04,560
Niin kai, mutta rakastan yhä näitä
grillijuhlia ja noita kylkipaloja.

228
00:18:04,720 --> 00:18:09,480
Mutta siellä on paljon herkkuja,
kuten aasialaisia grilliruokia.

229
00:18:09,640 --> 00:18:14,760
-Voin suositella paikkaa Astoriassa.
-Voitko? Paikkaa Astoriassa?

230
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
-Häiritseekö melu nukkumista?
-Joskus.

231
00:18:17,440 --> 00:18:20,520
-Onko totta...
-Riittää jo kysymykset.

232
00:18:20,680 --> 00:18:25,040
Yksi vielä. Onko totta,
etteivät kaupat ja muut mene kiinni?

233
00:18:25,200 --> 00:18:29,000
Ne menevät kiinni tosi myöhään.
Kuten aamuneljältä.

234
00:18:29,160 --> 00:18:30,520
-Tosi siistiä.
-Joo.

235
00:18:30,680 --> 00:18:36,480
Hetki. Lisää minut kavereihisi,
niin näen kaikki seikkailusi ja muut.

236
00:18:36,640 --> 00:18:39,320
-Onko se tuo?
-Minähän siinä.

237
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
-Noin.
-Hienoa.

238
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
Entä sinä, Jo?
Laitatko kaveripyynnön?

239
00:18:44,440 --> 00:18:48,600
Hän ei ole somessa. Tein hänelle
tilin, mutta hän ei käytä sitä.

240
00:18:48,760 --> 00:18:50,680
Tiedetään.

241
00:18:51,840 --> 00:18:53,840
Mitä tuo tarkoitti?

242
00:18:54,000 --> 00:18:57,720
Lähetin kaveripyynnön aikoja sitten,
etkä ikinä vastannut.

243
00:18:57,880 --> 00:19:01,680
Minusta kavereita ovat ihmiset,
joille puhuu oikeassa elämässä.

244
00:19:01,840 --> 00:19:04,960
Miten saat pidettyä yhteyttä
kaikkiin heistä?

245
00:19:05,120 --> 00:19:10,320
Pidän tällaisia tilaisuuksia.
Kutsun heidät ja me juttelemme.

246
00:19:10,480 --> 00:19:15,240
-Miten ilmoitat juhlista?
-Kerron heille, sanoin, kun näemme.

247
00:19:15,400 --> 00:19:17,440
En tiedä, mitä vuotta elät.

248
00:19:17,600 --> 00:19:20,680
Kas noin. Olemme kavereita. Kiitos.

249
00:19:20,840 --> 00:19:23,120
Kavereita. Hienoa.

250
00:19:23,280 --> 00:19:24,880
Näetkö?

251
00:19:26,760 --> 00:19:30,200
Hän on mahtava. Hän tulee pitämään
kaupungissa asumisesta.

252
00:19:30,360 --> 00:19:32,720
Emme tiedä, minne hän menee vielä.

253
00:19:32,880 --> 00:19:36,000
-Eikö hän mene kouluun?
-Menee, emme tiedä minne.

254
00:19:36,160 --> 00:19:39,040
-Hänen on mentävä kaupunkiin.
-Onko?

255
00:19:39,200 --> 00:19:41,040
Hän kuuluu sinne.

256
00:19:41,200 --> 00:19:45,480
Olet ollut täällä neljä minuuttia
ja tiedät jo, minne Sofi kuuluu.

257
00:19:45,640 --> 00:19:47,720
Minä tiedän ja niin sinäkin.

258
00:19:47,880 --> 00:19:52,200
-Kerrotko, miten pitäisi ajatella?
-Yritän vain selittää...

259
00:19:52,360 --> 00:19:55,960
Joo, selitä toki minulle,
miten pitäisi ajatella.

260
00:19:56,120 --> 00:20:00,560
Osa pitää pikkukaupungeista.
Osan on päästävä pois.

261
00:20:00,720 --> 00:20:06,400
Jotkut taas luulevat tietävänsä
paremmin, vaikka eivät tiedä.

262
00:20:06,560 --> 00:20:10,960
-Tiedän tästä vähän jotain.
-Noin kaikkitietävä sanoisikin.

263
00:20:11,120 --> 00:20:12,920
Voin tietää sinua enemmän.

264
00:20:13,080 --> 00:20:18,280
Mietin usein itsekseni: voi miten
kaipaan Blakea ja hänen egoaan.

265
00:20:18,440 --> 00:20:20,360
Ai hetki. En mietikään.

266
00:20:20,520 --> 00:20:24,360
-Ja mitä muuten teet täältä?
-En tiedä.

267
00:20:24,520 --> 00:20:27,440
-Etkö tiedä?
-En.

268
00:20:29,000 --> 00:20:33,040
En tiedä, miksi tulit takaisin-

269
00:20:33,200 --> 00:20:37,720
-mutta asenteesi ei ole muuttunut,
joten miksi minunkaan pitäisi.

270
00:20:37,880 --> 00:20:40,000
-Älä...
-Joe, auta! Se on isä.

271
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
-Hengitä, isä.
-Hengitä.

272
00:20:42,320 --> 00:20:44,880
-Jo, nopeasti. Isä!
-Isä.

273
00:20:45,040 --> 00:20:48,880
Mistä on kyse?
Blake, soita ambulanssi.

274
00:20:49,040 --> 00:20:52,040
-Mitä tapahtuu?
-Isä, ei hätää. Olemme tässä.

275
00:20:54,640 --> 00:20:56,280
Hei.

276
00:20:57,600 --> 00:21:01,280
Ei hätää. Hän voi jo paremmin.

277
00:21:02,200 --> 00:21:04,360
Säikähdimme vain.

278
00:21:04,520 --> 00:21:07,720
Hänen on huolehdittava itsestään
paremmin tästä lähin.

279
00:21:07,880 --> 00:21:10,120
-Onko hän yhä hereillä?
-Luulisin.

280
00:21:10,280 --> 00:21:11,880
Menen katsomaan häntä.

281
00:21:17,360 --> 00:21:20,320
-Oletko kunnossa?
-Joo.

282
00:21:21,320 --> 00:21:24,320
Kiitos, että pysyit Sofin kanssa.

283
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
Miten isäsi oikeasti pärjää?

284
00:21:28,440 --> 00:21:34,440
Hänen pitää välttää stressiä,
pysyä poissa töistä.

285
00:21:34,600 --> 00:21:37,440
Muuten hän pärjää kyllä.

286
00:21:38,440 --> 00:21:42,040
Kuule, sinun pitää muuttaa
joitakin asioita täällä.

287
00:21:42,200 --> 00:21:44,640
Sen takia minä tulin.

288
00:21:46,320 --> 00:21:52,560
Rehellisesti sanoen, Blake,
en ole innoissani tulostasi.

289
00:21:52,720 --> 00:21:54,240
Ei ollut tarkoitus...

290
00:21:54,400 --> 00:21:58,240
Kiitos, että olit Sofin tukena,
mutta on aika lähteä.

291
00:21:59,640 --> 00:22:01,200
Hyvä on.

292
00:22:08,720 --> 00:22:13,800
Kierrän huomenna vanhoissa
maisemissa, jos haluat jutella.

293
00:22:41,200 --> 00:22:42,880
-Hei, isä.
-Hei.

294
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
Toin välipalaa.

295
00:22:48,640 --> 00:22:53,080
Paras kai totutella
kutsumaan tätä "välipalaksi".

296
00:22:53,240 --> 00:22:56,480
-Menikö Sofi nukkumaan?
-Joo.

297
00:22:56,640 --> 00:23:00,560
Jos et huomannut, ilta meni pitkäksi.

298
00:23:00,720 --> 00:23:04,120
Näin tämän alakerrassa.

299
00:23:04,280 --> 00:23:07,520
Ei se mitään ole.

300
00:23:07,680 --> 00:23:10,720
Luin siitä vain.

301
00:23:10,880 --> 00:23:15,680
Tiedän kaupan merkityksen sinulle,
minulle, Sofille, koko yhteisölle.

302
00:23:15,840 --> 00:23:19,960
Se on pidettävä auki jotenkin.
En voi jäädä eläkkeelle.

303
00:23:20,120 --> 00:23:23,760
Muutaman viikon päästä,
kun useimmat laskut erääntyvät-

304
00:23:23,920 --> 00:23:27,120
-aioitko maksaa ne säästöilläsi?

305
00:23:30,640 --> 00:23:34,960
Meillä oli pelottava hetki.

306
00:23:35,120 --> 00:23:39,080
Minun pitäisi auttaa niin paljon
kuin vielä voin.

307
00:23:42,640 --> 00:23:45,640
Minulla on jo jotain työn alla.

308
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
On uusia tuotteita.
Teen töitä hankkijoiden kanssa.

309
00:23:51,080 --> 00:23:55,720
Säästöt ovat sinua varten.
Et voi uhrata niitä.

310
00:23:55,880 --> 00:24:00,040
Niin perheet tekevät. He tekevät
uhrauksia tarvittaessa.

311
00:24:01,880 --> 00:24:04,400
Siksikö Blake on täällä?

312
00:24:04,560 --> 00:24:07,480
Anteeksi.
En tiennyt, miten kertoisin siitä.

313
00:24:07,640 --> 00:24:12,360
Hän pelastaa yrityksiä elääkseen.
Voisimme tarvita hänen apuaan.

314
00:24:12,520 --> 00:24:16,560
Emme tarvitse häntä, isä.
Keksimme keinot itsekin.

315
00:24:24,120 --> 00:24:29,440
Kun äitisi sai idean kaupan
avaamisesta, pidin häntä hulluna.

316
00:24:30,520 --> 00:24:34,480
Mutta hän halusi
luoda juuret yhteisöön.

317
00:24:34,640 --> 00:24:37,720
Hän halusi tuoda ihmisiä yhteen,
auttaa heitä.

318
00:24:38,720 --> 00:24:43,560
Minun on yritettävä kaikkeni kaupan
pelastamiseksi. Hän haluaisi sitä.

319
00:24:43,720 --> 00:24:49,560
-Jos Blake voi auttaa...
-Blake ajattelee vain itseään.

320
00:24:49,720 --> 00:24:52,480
Koska viimeksi näit edes hänet?

321
00:24:52,640 --> 00:24:54,640
Äitisi hautajaisissa.

322
00:24:56,920 --> 00:25:00,680
-Mitä?
-Luulit, ettei hän tullut. Hän tuli.

323
00:25:01,680 --> 00:25:07,320
En tiedä, miksei hän puhunut sinulle.
Kai hänellä oli syynsä.

324
00:25:07,480 --> 00:25:10,360
Hän välitti tarpeeksi
tullakseen paikalle.

325
00:25:10,520 --> 00:25:14,240
Hän välittää meistä, Jo.
Anna hänen auttaa.

326
00:25:25,080 --> 00:25:29,320
-Kuuntelitko?
-Et pysty tähän yksin, Jo.

327
00:25:29,480 --> 00:25:33,640
-En tee sitä yksin. Isä...
-Ei voi työskennellä hetkeen.

328
00:25:33,800 --> 00:25:36,560
Tarvitset apua. Olen miettinyt.

329
00:25:36,720 --> 00:25:39,120
Mitä jos siirrän Hopewelliin menoa?

330
00:25:39,280 --> 00:25:41,520
Entä Iowa?

331
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
Sanoinhan hakeneeni vain huvikseni.

332
00:25:45,520 --> 00:25:49,520
Sinun ei tarvitse päättää vielä.

333
00:25:49,680 --> 00:25:52,480
Perheet tekevät uhrauksia.

334
00:26:12,000 --> 00:26:14,120
Arvasin löytäväni sinut täältä.

335
00:26:14,280 --> 00:26:18,760
Olen pahoillani eilisestä.
En olisi saanut kiukustua.

336
00:26:18,920 --> 00:26:25,320
Kaikki oli vain liikaa. Sinun tulosi,
isän juttu, Sofin kasvaminen...

337
00:26:27,920 --> 00:26:30,920
Muistatko kun olimme täällä viimeksi?

338
00:26:31,280 --> 00:26:33,840
Valmistumispäivän aamuna.

339
00:26:34,000 --> 00:26:36,680
Ja minä juoksin pois.

340
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Kaikilla oli niin kiire.
Kun käännyin, olit poissa.

341
00:26:41,720 --> 00:26:45,200
Mutta tiesin löytäväni sinut täältä.

342
00:26:46,400 --> 00:26:50,360
Murehdin vain sitä, että
minulla oli viimeinen tilaisuus...

343
00:26:51,600 --> 00:26:53,160
En tiedä.

344
00:26:56,480 --> 00:27:00,520
-Duke pyysi minua tulemaan, Jo.
-Hän kertoi.

345
00:27:02,400 --> 00:27:05,760
Mikset kertonut käyneesi
äitini hautajaisissa?

346
00:27:11,360 --> 00:27:14,320
Aioin kyllä, mutta kun näin sinut-

347
00:27:14,480 --> 00:27:18,760
-yritit olla niin vahva
isäsi ja Sofin takia.

348
00:27:19,760 --> 00:27:24,200
Emme olleet puhuneet vuosiin.
Et tarvinnut enempää mielellesi.

349
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Haluan olla rehellinen.

350
00:27:33,520 --> 00:27:36,720
Saatan lähteä
muutaman päivän kuluttua.

351
00:27:36,880 --> 00:27:40,800
Odotan tietoa työstä.
Jos saan sen, palaan New Yorkiin.

352
00:27:43,160 --> 00:27:47,040
-Kuulostaa kivalta.
-Joo.

353
00:27:48,120 --> 00:27:49,520
Ehkä.

354
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
En tiedä. Jotain on puuttunut
jo jonkin aikaa.

355
00:27:53,640 --> 00:27:58,320
Olen kokeillut monia asioita,
mutta mikään ei toimi.

356
00:27:59,880 --> 00:28:04,200
Kaupan auttaminen
voisi tehdä minulle hyvää.

357
00:28:04,360 --> 00:28:07,880
Kiva kuulla, että se on hyvä juttu
edes toiselle meistä.

358
00:28:08,040 --> 00:28:11,880
-Okei...
-Hyvä on.

359
00:28:12,040 --> 00:28:16,400
Voit auttaa kaupan kanssa.
Mutta siihen liittyy sääntöjä.

360
00:28:16,560 --> 00:28:20,920
Sinä päätät. Teen kuten sinä sanot
ja saat viimeisen sanan.

361
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Onneksi säännöt olivat tuttuja.

362
00:28:23,720 --> 00:28:27,960
Tiedän, mitä mieltä olet muutoksista,
mutta...

363
00:28:28,120 --> 00:28:32,720
-Aloitatko sanalla "mutta"?
-Pidä mielesi avoimena.

364
00:28:35,760 --> 00:28:38,080
-Hyvä on.
-Selvä.

365
00:28:38,240 --> 00:28:42,480
No, nähdään
huomenaamulla kaupalla.

366
00:28:42,640 --> 00:28:46,800
-Hyvä.
-Olen iloinen, että tulit.

367
00:28:46,960 --> 00:28:49,520
On kiva tietää, että välität.

368
00:28:51,560 --> 00:28:54,320
Huomisaamuna, tasan seitsemältä.

369
00:28:54,480 --> 00:28:57,600
Jos tulet 7.02, se oli siinä.

370
00:29:07,840 --> 00:29:12,120
-Emme todellakaan tee sitä.
-Olemme vatvoneet tätä jo tunteja.

371
00:29:12,280 --> 00:29:15,080
-On oltava radikaaleja.
-Radikaalin ymmärrän.

372
00:29:15,240 --> 00:29:17,800
Muutetaanko järjestelyjä? Sopii.

373
00:29:17,960 --> 00:29:20,600
Vaihdetaanko musteen toimittajaa?
Ei haittaa.

374
00:29:20,760 --> 00:29:23,600
Mutta emme tee
taloon rakenteellisia muutoksia.

375
00:29:23,760 --> 00:29:27,320
En sanonut niin.
Ehdotin ikkunoiden vaihtoa.

376
00:29:27,480 --> 00:29:29,520
Ikkunat ovat hyvin noin.

377
00:29:29,680 --> 00:29:32,440
Katso nyt. Nämä ovat vanhoja.

378
00:29:32,600 --> 00:29:37,080
-Ne ovat kauniita.
-Mutta vanhoja ja vetoisia.

379
00:29:37,240 --> 00:29:40,360
Haaskaat rahaa,
koska talo on vanhentunut.

380
00:29:40,520 --> 00:29:43,040
-Moderneilla ikkunoilla...
-Kylmillä.

381
00:29:43,200 --> 00:29:44,520
-Tehokkailla.
-Rumilla.

382
00:29:44,680 --> 00:29:48,560
Selitin tämän jo. Tuotto on tärkeää,
mutta se vaihtelee.

383
00:29:48,720 --> 00:29:52,480
-Kuluja voi hallita.
-Tiedän, tajuan.

384
00:29:52,640 --> 00:29:56,760
-Miksi sitten väität vastaan?
-Joitakin asioita ei voi muuttaa.

385
00:29:59,320 --> 00:30:03,840
Jo, sinun on tultava pois
mukavuusalueeltasi-

386
00:30:04,000 --> 00:30:07,600
-koska on parempi muuttaa asioita
nyt mieleiseksesi-

387
00:30:07,760 --> 00:30:11,760
-kuin muuttaa niitä tulevaisuudessa
johonkin, jota vihaat.

388
00:30:11,920 --> 00:30:13,760
Anna tämän olla.

389
00:30:15,880 --> 00:30:17,760
Hyvä on.

390
00:30:17,920 --> 00:30:21,160
Mitä jos viedään
karkit kaupan edestä...

391
00:30:21,320 --> 00:30:24,440
-Ei onnistu.
-Älä viitsi. Miksi ei?

392
00:30:24,600 --> 00:30:27,560
Halvoilla tuotteilla tienaa
vain myymällä paljon.

393
00:30:27,720 --> 00:30:32,040
Kassan lähellä voit hyödyntää
ihmisten impulssiostostaipumuksia.

394
00:30:32,200 --> 00:30:34,320
Se ei ole hyvä idea.

395
00:30:34,480 --> 00:30:38,960
Ja kuuletko itseäsi?
Yrität hyötyä asiakkaista.

396
00:30:39,120 --> 00:30:43,800
En sanonut niin. Et kuuntele.

397
00:30:46,200 --> 00:30:49,440
Sinulla on kymmenen erilaista kynää
myynnissä.

398
00:30:49,600 --> 00:30:53,080
-Ne ovat hienoja kyniä.
-Montako myit viime kuussa?

399
00:30:54,360 --> 00:30:59,320
-Arvasin. Vaihtoehtoja on liikaa.
-Ihmiset pitävät vaihtoehdoista.

400
00:30:59,480 --> 00:31:03,320
Ei. He ostavat sitä mitä löytyy.
Liika valikoima hämmentää.

401
00:31:03,480 --> 00:31:07,640
Tuo kirjaviisautesi ei toimi
tosielämässä.

402
00:31:07,800 --> 00:31:11,760
-Olet itsepäisin...
-Ihan kuin emme myisi kyniä...

403
00:31:11,920 --> 00:31:17,360
-Itse tiedät muka kaiken!
-Tyrmäät kaikki ehdotukseni.

404
00:31:21,040 --> 00:31:23,760
Lisään sen piikkiisi.

405
00:31:27,600 --> 00:31:30,640
-Oliko tuo rouva Hays?
-Jep.

406
00:31:30,800 --> 00:31:34,640
-Hän näyttää hyvältä ikäisekseen.
-Niin näyttää.

407
00:31:36,200 --> 00:31:39,600
Hän käy täällä joka päivä.

408
00:31:39,760 --> 00:31:45,240
Hän avaa tuon oven,
nappaa lempikarkkinsa ja lähtee.

409
00:31:45,400 --> 00:31:48,720
Se on hänen päivänsä kohokohta.

410
00:31:48,880 --> 00:31:54,480
Nyt haluat, että hän joutuu
kävelemään kaupan toiselle laidalle-

411
00:31:54,640 --> 00:31:57,720
-jotta voit... Miten sanoitkaan?

412
00:31:57,880 --> 00:32:03,720
"Jotta voin hyödyntää
impulssiostostaipumuksia."

413
00:32:05,440 --> 00:32:08,840
Osaa teorioista pitää ehkä soveltaa
tänne sopiviksi.

414
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Niin.

415
00:32:10,760 --> 00:32:16,400
Emme ole mikään nettikonserni,
jolle tärkeintä ovat sijoittajat.

416
00:32:16,560 --> 00:32:19,200
Hän on meille tärkeintä.

417
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
Samoin Carol,
joka ei aina löydä lannoitetta.

418
00:32:22,680 --> 00:32:28,520
Tai Henry, jonka kalastusvälineitä
saa vain täältä.

419
00:32:28,680 --> 00:32:33,080
Onko hölmöä pitää osaa niistä
varastossa? Tietenkin on.

420
00:32:33,240 --> 00:32:37,760
Mutta kuka muu huolehtisi
tästä yhteisöstä?

421
00:32:37,920 --> 00:32:44,440
Kuka muu hankkisi tarpeellisen?
Ilman sitä mitä jää jäljelle?

422
00:32:46,520 --> 00:32:49,600
Tuottoja. Kuule, Jo. Et ole väärässä.

423
00:32:49,760 --> 00:32:52,240
Noinko Brooklynissa sanotaan
"olet oikeassa"?

424
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Minäkään en ole väärässä.

425
00:32:55,160 --> 00:32:58,800
Ehkä voit kituuttaa
pari kuukautta tällä tavalla.

426
00:32:58,960 --> 00:33:02,680
Mutta on tehtävä kompromisseja,
jos haluat jatkaa pitempään.

427
00:33:06,800 --> 00:33:09,800
Hyvä on. Etsitään kompromissi.

428
00:33:09,960 --> 00:33:12,720
Tuon sanominen taisi sattua.

429
00:33:12,880 --> 00:33:15,240
-Joo, vähän.
-Huomasin.

430
00:33:16,320 --> 00:33:21,320
Ehkä on parempi ajatella tätä
täydellä vatsalla.

431
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
Minulle sopii.

432
00:33:24,120 --> 00:33:28,440
-Takki.
-Toimi nopeasti. Ja sinä tarjoat.

433
00:33:28,600 --> 00:33:31,920
Harkitsen sitä. Valitaan
kivi-saksi-paperi-menetelmällä.

434
00:33:32,080 --> 00:33:35,600
"Liikkeiden
uudelleenjärjestelykonsultti."

435
00:33:35,760 --> 00:33:38,280
Heräsitkö joku päivä
ja päätit tehdä sitä?

436
00:33:38,440 --> 00:33:43,360
Tavallaan. Liiketalousoppien jälkeen
sain hyvän työpaikan kaupungista-

437
00:33:43,520 --> 00:33:46,480
-mutta se ei tuntunut oikealta.

438
00:33:46,640 --> 00:33:49,800
Halusin auttaa ihmisiä.
Siksi siirryin omilleni.

439
00:33:49,960 --> 00:33:54,400
-Se on sujunut hienosti, mutta...
-Jotain puuttuuko?

440
00:33:54,560 --> 00:33:59,440
Joo, niin kai.
Rakastan ammattiani ja työtäni.

441
00:33:59,600 --> 00:34:02,080
Joskus vain tuntuu...

442
00:34:02,240 --> 00:34:03,840
-Onko tuo...
-Isä!

443
00:34:05,800 --> 00:34:08,520
Mitä ihmettä? Isä!

444
00:34:08,680 --> 00:34:12,480
Mitä oikein teet?
Et saisi syödä tuollaista.

445
00:34:12,640 --> 00:34:16,880
Tulin vain seuran vuoksi. Ja tuoksun.

446
00:34:18,040 --> 00:34:20,680
Okei, hyvä niin.

447
00:34:20,840 --> 00:34:25,320
-Anteeksi. Luulin, että...
-Tiedän. Huolehdin terveydestäni.

448
00:34:25,480 --> 00:34:27,480
Mitä te täällä teette?

449
00:34:28,640 --> 00:34:32,160
-Blake tarvitsi oikeaa ruokaa. Eikö?
-Joo.

450
00:34:32,320 --> 00:34:34,440
Menen jonottamaan.

451
00:34:36,680 --> 00:34:38,680
Miten kaupalla sujuu?

452
00:34:39,600 --> 00:34:43,440
Hyvin. Kyllä se tästä.
Lepää sinä vain, isä.

453
00:34:43,600 --> 00:34:47,840
-Sujuuko Blaken kanssa hyvin?
-Joo, hän yrittää.

454
00:34:48,000 --> 00:34:52,280
Se on mukavaa. Tuntuu vähän
samalta kuin ennen hänen lähtöään.

455
00:34:52,440 --> 00:34:57,080
Selvä. Meidän pitäisikin tästä
lähteä takaisin.

456
00:34:58,720 --> 00:35:02,720
-Minua väsyttää.
-Mitä?

457
00:35:04,160 --> 00:35:07,880
-Oletko jo pian valmis, Sof?
-Minuutti enää.

458
00:35:08,880 --> 00:35:13,160
-Haluan syödä perunalastuni.
-Käynnistän auton.

459
00:35:14,160 --> 00:35:17,440
Meidän pitää puhua
Iowan yliopistosta, Sof.

460
00:35:17,600 --> 00:35:20,960
Menetkö sinne?
Siellä on paras kirjoitustyöpaja.

461
00:35:21,120 --> 00:35:25,160
Keskityn auttamaan isää.
Ehdin miettiä koulua myöhemmin.

462
00:35:25,320 --> 00:35:27,600
Hän ei ole varma siitä, minne menee.

463
00:35:27,760 --> 00:35:30,880
Hei, Sofi! Tuletko sinä?

464
00:35:33,440 --> 00:35:36,000
Joo, minun pitää mennä.

465
00:35:36,160 --> 00:35:37,880
Nähdään myöhemmin.

466
00:35:38,880 --> 00:35:45,000
-Mistä tuossa oli kyse?
-Kerron lisää herkkuleipien välillä.

467
00:35:45,160 --> 00:35:46,640
Kiitos, Bob!

468
00:35:46,800 --> 00:35:50,080
Teit sen taas... Mitä?

469
00:35:52,320 --> 00:35:57,160
Sitten sadettajat kastelivat kokeet.
Meni viikko ottaa ne uusiksi.

470
00:35:57,320 --> 00:36:00,680
Ja rehtori Herman kysyi:
"Miten selität tämän, Blake?"

471
00:36:00,840 --> 00:36:04,000
Ja olit ihan "ihanaa,
kun suunnitelma onnistuu".

472
00:36:04,160 --> 00:36:07,720
-Meillä oli hauskaa lukiossa.
-Niin oli.

473
00:36:09,120 --> 00:36:11,040
Mietitkö ikinä...

474
00:36:12,040 --> 00:36:13,800
Tai antaa olla.

475
00:36:14,800 --> 00:36:17,240
-Mietinkö mitä?
-Ei mitään.

476
00:36:20,400 --> 00:36:22,640
Mietitkö sinä ikinä?

477
00:36:24,440 --> 00:36:29,800
Joo, jatkuvasti. Mietin, miten olisi
käynyt, jos olisit astunut junaan.

478
00:36:33,040 --> 00:36:35,520
Mikset kertonut, ettet aio tulla?

479
00:36:37,040 --> 00:36:41,720
Minä... Minä yritin.

480
00:36:41,880 --> 00:36:46,000
-Mutta... Tiedäthän.
-Niin.

481
00:36:50,520 --> 00:36:52,720
Anteeksi, etten soittanut äidistäsi.

482
00:36:54,080 --> 00:36:57,360
Halusin soittaa,
kun kuulin sairaudesta, mutta...

483
00:36:59,080 --> 00:37:02,920
En tiedä. En uskonut,
että haluat kuulla minusta.

484
00:37:05,120 --> 00:37:06,880
Se olisi ollut mukavaa.

485
00:37:09,280 --> 00:37:12,400
Ensimmäinen vuosi oli vaikein.

486
00:37:12,560 --> 00:37:16,280
Ja vuodet sen jälkeen
eivät olleet parempia.

487
00:37:17,320 --> 00:37:22,680
Joten muutin isän ja Sofin luo
varmistaakseni, että he pärjäävät.

488
00:37:22,840 --> 00:37:27,120
Olen ollut siellä siitä asti,
hoitaen kauppaa-

489
00:37:27,280 --> 00:37:29,760
-ja heitä molempia.

490
00:37:31,640 --> 00:37:34,440
Olet tehnyt hyvää työtä
äitisi tilalla.

491
00:37:34,600 --> 00:37:40,680
Äitini suunnitteli kaiken kaupassa.

492
00:37:42,080 --> 00:37:46,160
Jos muutamme kaiken,
mitä hänestä jää jäljelle?

493
00:37:49,560 --> 00:37:52,320
Onko jotain, mistä et pidä kaupassa?

494
00:37:56,640 --> 00:37:58,960
-Kyltistä.
-Miksi?

495
00:37:59,120 --> 00:38:02,600
-En ole koskaan pitänyt siitä.
-En minäkään.

496
00:38:05,920 --> 00:38:10,200
-Hyvä on. Tehdään, kuten sanot.
-Eli mitä?

497
00:38:11,200 --> 00:38:13,560
Kompromissi.

498
00:38:16,200 --> 00:38:18,640
-Sovittu.
-Sovittu.

499
00:38:23,360 --> 00:38:25,400
En taida tehdä tätä oikein.

500
00:38:25,560 --> 00:38:30,000
Hyvä se on. Kun se kuivuu ja se
maalataan, siitä tulee täydellinen.

501
00:38:30,160 --> 00:38:33,120
Pidän tästä kompromissista.
Saat pitää ikkunasi-

502
00:38:33,280 --> 00:38:35,960
-ja vähennät kuluja.

503
00:38:36,120 --> 00:38:37,880
Olemmeko siis hyvä tiimi?

504
00:38:38,040 --> 00:38:42,080
Kyllä. Muista tuo seuraavassa
vaiheessa. Lupaan, että se on hyvä.

505
00:38:42,240 --> 00:38:45,160
Olemme maksimoineet
hyllyjen käytön.

506
00:38:45,320 --> 00:38:49,480
Nyt meillä on iso tyhjä nurkka,
joka pitää hyödyntää.

507
00:38:49,640 --> 00:38:52,040
-Hei!
-Täällä, Carol.

508
00:38:52,200 --> 00:38:55,080
-Hei.
-Hienoa. Piristät väriä.

509
00:38:55,240 --> 00:38:58,680
-Mitä vikaa edellisessä oli?
-Se oli valju.

510
00:38:58,840 --> 00:39:01,440
-Tuollako värillä aiot maalata?
-Joo.

511
00:39:03,320 --> 00:39:07,000
-Onko Duke paikalla?
-Ei. Hän lepää kotona.

512
00:39:07,160 --> 00:39:10,480
-Vien hänelle terveisiä.
-Jätän rahat tuonne.

513
00:39:10,640 --> 00:39:12,880
Hei sitten, Carol.

514
00:39:13,880 --> 00:39:18,200
Väri on hyvä ja se sopii kaikkeen.
Kaikilla on mielipiteensä.

515
00:39:19,880 --> 00:39:23,160
-Mitä sanoit?
-Se sopii kaikkeen.

516
00:39:23,320 --> 00:39:26,800
Ei. Siitä,
että Carolilla on mielipide.

517
00:39:26,960 --> 00:39:32,240
Mitä jos... Siis kaikillahan
on mielipide kaupasta.

518
00:39:32,400 --> 00:39:34,880
Mitä jos kysytään heiltä-

519
00:39:35,040 --> 00:39:37,960
-miten kauppa
voisi olla heille parempi?

520
00:39:38,120 --> 00:39:41,200
Kohderyhmätutkimus. Hyvä idea.

521
00:39:41,360 --> 00:39:46,440
Meidän pitäisi kerätä tietoa siitä,
mitä he ajattelevat. Joten...

522
00:39:46,600 --> 00:39:48,040
Kenelle soitat?

523
00:39:48,200 --> 00:39:51,000
Paras aloittaa heti.
Emme voi haaskata aikaa.

524
00:39:51,160 --> 00:39:53,040
Hetkinen nyt.

525
00:39:53,200 --> 00:39:59,080
Aiotko soittaa kaupunkilaisille
nyt päivällä säästääksesi aikaa?

526
00:39:59,240 --> 00:40:01,160
Kyllä.

527
00:40:01,320 --> 00:40:05,000
En usko, että ymmärrät...

528
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
Kävin kauppakoulua New Yorkissa.

529
00:40:07,560 --> 00:40:11,800
Pidät meitä turhantärkeinä, mutta
voimme tietää luulemaasi enemmän.

530
00:40:12,000 --> 00:40:14,320
Ehkä sinuakin enemmän.

531
00:40:15,800 --> 00:40:18,920
Olet oikeassa, nykkiläinen.
Ala soitella.

532
00:40:19,080 --> 00:40:21,240
-Minä autan sinua.
-Sopii.

533
00:40:21,400 --> 00:40:24,360
Saat rouva Haysin numeron.

534
00:40:24,520 --> 00:40:28,760
Hänen kanssaan
pääset nopeimmin aiheeseen.

535
00:40:28,920 --> 00:40:32,880
Nyt käytän
koulussa oppimiani taitoja.

536
00:40:33,880 --> 00:40:37,680
Rouva Hays, tässä Blake Harris
Daisy Hillsiltä.

537
00:40:37,840 --> 00:40:42,920
Mietin... Aivan niin, Waylonin poika.
Mietin tässä...

538
00:40:44,760 --> 00:40:50,480
Brooklynissa. Niin. Ei, sain
hammasraudat pois aikoja sitten.

539
00:40:50,640 --> 00:40:55,760
Minä mietin... Ei, minua
ei kutsuta sillä nimellä enää.

540
00:40:56,840 --> 00:41:00,840
Ei, en ole nähnyt Jonathania.
Palasin vasta.

541
00:41:07,680 --> 00:41:12,120
<i>Niin. Kiitoksia, rouva Hays.</i>
<i>Oli mukava jutella.</i>

542
00:41:12,280 --> 00:41:17,720
<i>Selvä. Niin. Hyvä on. Hei sitten.</i>

543
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
Mitä rouva Haysille kuuluu?

544
00:41:21,840 --> 00:41:26,720
Hyvää. Hänellä on uusi
hyvä omenapiirakan resepti.

545
00:41:26,880 --> 00:41:29,800
Siinä meni vain pari tuntia.

546
00:41:29,960 --> 00:41:33,080
Montakohan ihmistä tarvitsemme?

547
00:41:33,240 --> 00:41:35,680
Älä pakota tekemään tuota enää.

548
00:41:35,840 --> 00:41:41,080
Pikapuhelut ihmisille, joita ei ole
nähnyt aikoihin, eivät toimi täällä.

549
00:41:41,240 --> 00:41:45,680
Sitä yritin kertoa sinulle
ja New Yorkin koulutuksellesi.

550
00:41:46,800 --> 00:41:49,120
Ansaitsin tuon. Oikeasti.

551
00:41:49,280 --> 00:41:51,960
Mutta kohderyhmä on yhä hyvä idea.

552
00:41:52,120 --> 00:41:56,280
Voisimmeko tekstata tai jotain?
En tiedä.

553
00:41:57,280 --> 00:42:02,520
Auttaako ihmisiltä kysely
meitä todella eteenpäin?

554
00:42:02,680 --> 00:42:04,800
Auttaa varmasti.

555
00:42:04,960 --> 00:42:09,400
Hyvä on. Teemme huomenna sen,
mitä olisi pitänyt tehdä tänään.

556
00:42:39,080 --> 00:42:41,240
Hei, Bob.

557
00:42:41,400 --> 00:42:43,680
Jakaako Bob yhä lehtiä?

558
00:42:43,840 --> 00:42:46,200
Kaikki eivät pidä muutoksista.

559
00:42:46,360 --> 00:42:49,760
Kai tiedät, että puun juuret repivät
jalkakäytävän?

560
00:42:49,920 --> 00:42:51,360
Niinpä.

561
00:42:51,520 --> 00:42:54,640
-Onko puuta pyydetty kaatamaan?
-On.

562
00:42:54,800 --> 00:43:00,440
Ja sinä sanoit, ettei se käy,
koska äitisi rakasti puuta.

563
00:43:01,520 --> 00:43:06,040
En. Pidän tuon tiedon itselläni.

564
00:43:06,200 --> 00:43:09,720
-Oletko valmis?
-En malta odottaa.

565
00:43:10,720 --> 00:43:13,280
Tiedätkö varmasti, mitä teemme?

566
00:43:13,440 --> 00:43:16,920
Joo. Oli minun ideani
puhua ihmisille kasvokkain.

567
00:43:17,080 --> 00:43:18,760
Aivan.

568
00:43:18,920 --> 00:43:21,400
Haluan vain tarvittavat vastaukset.

569
00:43:23,720 --> 00:43:27,040
Mitä tyttöystäväsi pitää
mikromanageroinnistasi?

570
00:43:29,040 --> 00:43:31,600
Kysytkö, onko minulla tyttöystävää?

571
00:43:31,760 --> 00:43:34,320
En, kunhan jutustelen.

572
00:43:35,640 --> 00:43:42,040
Poikakaverisi kai vihaa jutustelua.
Ai niin, ei sinulla ole poikakaveria.

573
00:43:42,200 --> 00:43:44,120
Voi ollakin. Et tiedä sitä.

574
00:43:44,280 --> 00:43:48,880
Puhuin rouva Haysille pitkään eilen.
Tiedän kaupungista kaiken.

575
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Et vastannut kysymykseeni.

576
00:43:57,440 --> 00:44:03,520
Jos minulla olisi tyttöystävä, hän
pitäisi silmästäni yksityiskohdille.

577
00:44:03,680 --> 00:44:07,520
-"Silmästä yksityiskohdille."
-Aivan.

578
00:44:07,680 --> 00:44:10,480
"Jos minulla olisi tyttöystävä..."

579
00:44:17,560 --> 00:44:22,400
Aikovatko kaupunkilaiset todella
uhrata aikaansa puhumalla meille?

580
00:44:22,560 --> 00:44:27,160
Saatoin jättää tärkeän kohdan
mainitsematta.

581
00:44:33,640 --> 00:44:38,920
-Teemmekö askareita?
-Halusit puhua ihmisille kasvokkain.

582
00:44:39,920 --> 00:44:42,440
Joo. Tämä on nerokasta.

583
00:44:42,600 --> 00:44:45,320
Kun autamme heitä,
he auttavat meitä.

584
00:44:45,480 --> 00:44:48,000
-Hei.
-Henry. Emmehän myöhästyneet?

585
00:44:48,160 --> 00:44:50,840
Olette juuri ajoissa. Tulkaa.

586
00:44:51,840 --> 00:44:55,680
Tämä on ollut rankkaa jonkin aikaa.

587
00:44:55,840 --> 00:44:58,720
Töiden hoitaminen tuntuu vievän
yhä kauemman.

588
00:44:58,880 --> 00:45:02,000
Kaikki hidastuu joka vuosi, vai mitä?

589
00:45:02,160 --> 00:45:03,920
Sanopa muuta.

590
00:45:07,320 --> 00:45:10,920
Kuule, Henry. Olet aina vuolemassa.

591
00:45:11,080 --> 00:45:13,720
Voitko näyttää jotain valmista?

592
00:45:13,880 --> 00:45:18,160
Itse asiassa... Joo.

593
00:45:19,760 --> 00:45:22,800
-Tämä on mahtava.
-Pidätkö siitä?

594
00:45:22,960 --> 00:45:28,600
Oletko tosissasi? Katso
tätä taidokkuutta. Olet taiteilija.

595
00:45:28,760 --> 00:45:32,040
-Se nyt on vain...
-Blake, tule katsomaan.

596
00:45:32,200 --> 00:45:34,320
Hoidan tämän vain loppuun.

597
00:45:34,480 --> 00:45:38,000
Miehen saa pois maalta,
mutta ei maata miehestä.

598
00:45:38,160 --> 00:45:40,320
-Mitä nyt?
-Katso.

599
00:45:41,520 --> 00:45:44,640
-Mikä tämä on?
-Henryn harrastus.

600
00:45:44,800 --> 00:45:46,200
-Oikeastiko?
-Joo.

601
00:45:46,360 --> 00:45:50,040
Jos pidätte siitä,
haluatte nähdä ladon.

602
00:45:51,080 --> 00:45:52,640
Joo.

603
00:45:54,320 --> 00:45:57,840
Vau, Henry. Tämä...

604
00:46:07,720 --> 00:46:11,160
"Jos rakastat jotain, päästä irti.
Jos se palaa, se on sinun."

605
00:46:11,320 --> 00:46:14,760
Uskomatonta.
Oletko tehnyt kaikki nämä?

606
00:46:14,920 --> 00:46:17,080
Pitäähän minun jotain tehdä.

607
00:46:17,240 --> 00:46:20,640
-Oletko kuullut netistä?
-Teen kaikenlaista.

608
00:46:20,800 --> 00:46:24,040
Kiitos, että puhuit meille.

609
00:46:24,200 --> 00:46:28,480
Ei teidän tarvitse lähteä vielä.
Blakelle riittäisi töitä.

610
00:46:28,640 --> 00:46:33,240
-Ensi kerralla.
-Joo. Tapaamme Carolin.

611
00:46:33,400 --> 00:46:36,960
On mukava nähdä teidät taas
yhdessä. Tulkaa toistekin.

612
00:46:37,120 --> 00:46:39,440
Emme me...

613
00:46:43,960 --> 00:46:46,840
-Pitäisikö meidän...
-Joo.

614
00:46:47,000 --> 00:46:49,720
Tuolla hän on.

615
00:46:49,880 --> 00:46:52,160
Ai, hei.

616
00:46:53,160 --> 00:46:56,080
Hei, Carol.
Anteeksi, olemme myöhässä.

617
00:46:56,240 --> 00:47:00,320
-Ei se mitään.
-Hauska nähdä.

618
00:47:00,480 --> 00:47:02,800
Sitä sattuu.

619
00:47:07,080 --> 00:47:09,840
No. Mitä pidät?

620
00:47:10,000 --> 00:47:13,480
Saisit auttaa minua
useammin puutarhassa.

621
00:47:13,640 --> 00:47:17,880
-Puinko tämän oikein?
-Sovit hyvin joukkoomme.

622
00:47:18,960 --> 00:47:22,320
Hyvää työtä, Blake.
Sinullahan on viherpeukalot.

623
00:47:22,480 --> 00:47:25,000
Brooklynissa on paljon puutarhoja.

624
00:47:25,160 --> 00:47:29,040
-Ja mehiläiskasvatusta ja joogaa.
-Mehiläisiä? Kaupungissako?

625
00:47:29,200 --> 00:47:31,840
Eikö siellä riitä muutenkin ongelmia?

626
00:47:32,960 --> 00:47:36,720
Nämä ovat upeimpia näkemiäni
kukkia, Carol. Mikä on salaisuutesi?

627
00:47:36,880 --> 00:47:39,480
Aivan kuten kaikessa, Blake-

628
00:47:39,640 --> 00:47:42,760
-mitä enemmän uurastaa,
sitä paremmat tulokset saa.

629
00:47:42,920 --> 00:47:47,120
Mutta auttaa, kun on
luotettavia apulaisia, kuten Jo.

630
00:47:47,280 --> 00:47:51,480
Kannatti palata hänen luokseen.
On kiva nähdä teidät taas yhdessä.

631
00:47:51,640 --> 00:47:55,440
-Ottaako joku teetä?
-Emme me ole...

632
00:47:55,600 --> 00:47:59,560
Teetä riittää kyllä. Mitä Dukelle
kuuluu? Kävisinkö kylässä?

633
00:48:07,160 --> 00:48:11,800
-Tietääkö Hays tulostamme?
-Joo. Käymme vain pari levyä läpi.

634
00:48:11,960 --> 00:48:13,280
Kiva.

635
00:48:13,440 --> 00:48:16,280
Älä sitten mene alakertaan.

636
00:48:16,440 --> 00:48:20,400
Rouva Hays sanoi,
ettei kertonut sinulle koko tarinaa-

637
00:48:20,560 --> 00:48:23,120
-serkustaan, kun olitte puhelimessa.

638
00:48:23,280 --> 00:48:28,080
-Ainakaan hän ei pidä meitä parina.
-Hän todellakin pitää.

639
00:48:28,240 --> 00:48:31,400
Hän jopa kehotti tulemaan tänne-

640
00:48:31,560 --> 00:48:35,880
-että saamme aikaa kaksin,
kun järjestät levyjä.

641
00:48:36,040 --> 00:48:39,040
Varaudu ällistymään.
Hänellä on kaikkea.

642
00:48:39,200 --> 00:48:41,800
Kokoelma on valtava.

643
00:48:41,960 --> 00:48:46,840
Jazzia, big bandia, klassista rockia,
diskoa, lasten poppia.

644
00:48:47,000 --> 00:48:51,400
Ei voi olla totta.
Rakastan tätä levyä!

645
00:48:53,480 --> 00:48:58,880
-Joo.
-Voi ei, ei. Tuo on liikaa.

646
00:48:59,040 --> 00:49:03,760
-Muistatko tämän tanssiaisistamme?
-Muistan.

647
00:49:03,920 --> 00:49:06,960
Osaatko vielä sen jutun?
Tiedät kyllä.

648
00:49:07,120 --> 00:49:09,360
Ai sen jutun. Okei.

649
00:49:16,080 --> 00:49:19,600
-Pitäisikö meidän...
-Joo.

650
00:49:19,760 --> 00:49:23,880
-Tämä taisi olla tässä tältä päivää.
-Joo.

651
00:49:24,040 --> 00:49:30,280
Jatkan järjestelyä ja laitan
nuo tuonne ja mene sinä...

652
00:49:36,200 --> 00:49:39,840
Tietokoneen edessä
ei tule tällaista oloa.

653
00:49:40,000 --> 00:49:41,600
Tarvitset vain hyvät unet.

654
00:49:41,760 --> 00:49:47,600
Ei minua väsytä. No, väsyttää.
Tunnen itseni tarpeelliseksi.

655
00:49:48,760 --> 00:49:53,000
Kun muutin Brooklyniin, luulin etten
kaipaa mitään pikkukaupungeista.

656
00:49:53,160 --> 00:49:57,440
Känsäisiä käsiä, sateessa
työskentelyä, lannoitteen hajua.

657
00:49:57,600 --> 00:50:01,880
Sitä pitää itsestään selvänä asioita,
joita kaipaan eniten.

658
00:50:02,040 --> 00:50:05,120
Lannoitettako kaipaat eniten?

659
00:50:06,120 --> 00:50:08,520
En niin paljon kuin kaikkea muuta.

660
00:50:11,000 --> 00:50:13,400
Tämä oli hyvä päivä, Blake.

661
00:50:13,560 --> 00:50:16,320
-Nähdään huomenna.
-Joo.

662
00:50:16,480 --> 00:50:18,800
-Heippa.
-Heippa.

663
00:50:18,960 --> 00:50:21,880
Minulla on juttu aamulla.
Nähdään iltapäivällä.

664
00:50:22,040 --> 00:50:25,800
-Selvä. Heippa.
-Heippa.

665
00:50:33,720 --> 00:50:35,680
-Blake Harris.
<i>-Päivää, herra Harris.</i>

666
00:50:35,840 --> 00:50:40,080
<i>Soitan 5 Burroghs Consultingista.</i>
<i>Varmistan huomisen haastattelun.</i>

667
00:50:40,240 --> 00:50:42,560
<i>Odotamme sitä innolla. Kiitos.</i>

668
00:50:42,720 --> 00:50:44,280
Hienoa.

669
00:50:45,920 --> 00:50:49,120
-Hei.
-Ai hei.

670
00:50:49,280 --> 00:50:53,640
-Missä isä on?
-Nukkuu jo. Hion vielä kirjoitustani.

671
00:50:53,800 --> 00:50:57,200
-Mitä kirjoitat?
-En ole ihan varma.

672
00:50:57,360 --> 00:51:00,600
-Se kertoo kaupungistamme.
-Niinkö? Saanko lukea?

673
00:51:00,760 --> 00:51:02,240
Kun se on valmis.

674
00:51:02,400 --> 00:51:06,880
-Miten päivä meni? Sinua hymyilyttää.
-Ei hymyilytä.

675
00:51:07,040 --> 00:51:09,600
-Onko tämä Blaken antama laukku?
-Joo.

676
00:51:09,760 --> 00:51:12,160
-Tosi hieno.
-Joo, rakastan sitä.

677
00:51:12,320 --> 00:51:15,520
-Hän tiesi tarkkaan, mitä tarvitsin.
-Kuten aina.

678
00:51:17,120 --> 00:51:20,600
-Mikä tämä on?
-Hylkäyskirjeeni Iowaan.

679
00:51:21,840 --> 00:51:23,640
Hylkäätkö Iowan?

680
00:51:23,800 --> 00:51:26,960
-Luulin, että mietit asiaa.
-Mietinkin.

681
00:51:27,120 --> 00:51:30,880
En voi lähteä ja jättää teitä.
Sinäkään et jättänyt äitiä.

682
00:51:32,440 --> 00:51:38,600
Sofi, en jäänyt tänne äidin tai isän
takia. Jäin itseni takia.

683
00:51:40,160 --> 00:51:45,000
Osan pitää lähteä kotikaupungistaan,
osan ei.

684
00:51:45,160 --> 00:51:47,360
Tee mikä on parasta sinulle.

685
00:51:48,520 --> 00:51:50,360
Selvä.

686
00:51:53,800 --> 00:51:59,560
-Hei. Onko sinulla nälkä?
-Joo.

687
00:51:59,720 --> 00:52:02,800
Minä näännyn nälkään. Mennään.

688
00:52:02,960 --> 00:52:07,720
Joten laitoin levysoittimen päälle.
Se oli tanssiaistemme laulu.

689
00:52:07,880 --> 00:52:10,600
Aloin esitellä tanssiliikkeitäni.

690
00:52:10,760 --> 00:52:13,320
Sööttiä. En voi uskoa,
että aloitte tanssia.

691
00:52:13,480 --> 00:52:16,600
-Se oli hienoa.
-No niin, naiset.

692
00:52:16,760 --> 00:52:20,160
Kas tässä. Tämä ovat viimeiset.
Tulitte juuri ajoissa.

693
00:52:20,320 --> 00:52:22,480
-Kiitos.
-Näyttää herkulliselta.

694
00:52:22,640 --> 00:52:26,720
Hei, Bob. Mikset istahtaisi
hetkeksi seuraamme?

695
00:52:28,000 --> 00:52:30,240
Toki. Mikä on?

696
00:52:30,400 --> 00:52:35,880
Minä olen miettinyt. Haluatko Daisy
Hillsin kohderyhmätutkimukseen?

697
00:52:36,040 --> 00:52:40,160
-Ai haluanko?
-Hyvä. Hienoa.

698
00:52:40,320 --> 00:52:43,600
-Saanko kysyä pari kysymystä?
-Tietenkin.

699
00:52:47,560 --> 00:52:49,920
Tilan puute on ongelmani.

700
00:52:50,080 --> 00:52:53,360
On kai rankkaa etsiä
uutta paikkaa joka päivä.

701
00:52:53,520 --> 00:52:59,600
Joskus lupien kanssa lykästää,
joskus taas ei.

702
00:52:59,760 --> 00:53:02,840
Joten pitää odottaa. Eikö?

703
00:53:03,000 --> 00:53:05,360
Mutta hyvin tämä menee.

704
00:53:05,520 --> 00:53:08,000
Miksi vaivaudut?

705
00:53:10,520 --> 00:53:14,520
Koska rakastan
ihmisten ruokkimista, Jo.

706
00:53:14,680 --> 00:53:18,160
Mitä muuta minä tekisin?

707
00:53:21,760 --> 00:53:26,600
Mutta mitä antaisinkaan
pysyvästä tilasta.

708
00:53:26,760 --> 00:53:31,560
Laittaisin minkä tahansa
paikan toimimaan.

709
00:53:36,160 --> 00:53:38,600
Hetkinen...

710
00:53:38,760 --> 00:53:42,240
Sori, Sof. Nouse ylös.

711
00:53:50,200 --> 00:53:51,920
Odota! Sulje silmäsi.

712
00:53:52,080 --> 00:53:55,000
-Okei. Mistä on kyse?
-Laske se alas.

713
00:53:55,160 --> 00:53:59,480
Eilen illalla minä ja Sofi
olimme nälkäisiä lähtösi jälkeen.

714
00:53:59,640 --> 00:54:02,080
Päätimme mennä
Bobin luo syömään.

715
00:54:02,240 --> 00:54:03,960
Hän oli siis yhä auki.

716
00:54:04,120 --> 00:54:09,560
Hän on töissä pitkään, koska ei
tiedä, saako paikkaa aamuksi.

717
00:54:09,720 --> 00:54:12,880
Voisitte yhdistää voimanne.
Se auttaisi kaikkia.

718
00:54:13,040 --> 00:54:16,280
Vau, tuohan on hyvä idea.

719
00:54:16,440 --> 00:54:18,560
-Tadaa.
-Onneksi keksin sen ensin.

720
00:54:18,720 --> 00:54:20,200
Olet nero.

721
00:54:20,360 --> 00:54:23,720
Mitä? Sanotko niin,
että kaikki kuulevat?

722
00:54:23,880 --> 00:54:26,280
-Hän on nero.
-Aivan.

723
00:54:26,440 --> 00:54:29,080
Bob käyttää rekkaansa keittiönä.

724
00:54:29,240 --> 00:54:33,800
Ajattelin, että tänne voisi
laittaa tarvikkeita.

725
00:54:33,960 --> 00:54:37,960
Ja ehkä pöytiä ja tuoleja tuonne.

726
00:54:38,120 --> 00:54:42,600
Niin kaikki tietävät, missä Bob on.
Kaikki voittavat.

727
00:54:42,760 --> 00:54:44,400
Mahtavaa.

728
00:54:44,560 --> 00:54:47,440
-Yllättyikö hän?
-Tietenkin.

729
00:54:47,600 --> 00:54:51,360
Meidän pitää ilmoittaa tästä netissä.
Tule sinäkin.

730
00:54:52,360 --> 00:54:53,680
Valmiina?

731
00:54:53,840 --> 00:54:58,000
-Hae Bobin grillikylkesi kaupalta.
-Tule murkinalle.

732
00:54:58,160 --> 00:55:01,160
Noin. Tagaa minut,
niin postaan myös.

733
00:55:01,320 --> 00:55:03,640
Mitä laitetaan?

734
00:55:03,800 --> 00:55:07,920
-Hashtag maalaiselämää, Bobin...
-Kylkikulma?

735
00:55:08,080 --> 00:55:10,640
Ettekö halua nauttia tästä
tosielämässä?

736
00:55:10,800 --> 00:55:13,800
Sinun pitää tottua tähän.
Hankimme tilin pian.

737
00:55:13,960 --> 00:55:15,480
Hyvä idea.

738
00:55:15,640 --> 00:55:18,840
Mennään täysin virtuaalisiksi.
Kuka kaipaa seiniä ja ihmisiä?

739
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Bob, saisinko leipäsi somen kautta?

740
00:55:22,160 --> 00:55:24,000
-Onnistuuko?
-Yritän kehittää.

741
00:55:24,160 --> 00:55:26,120
-Edetään pikkuaskelin.
-Ai jaa?

742
00:55:26,280 --> 00:55:30,800
Hashtag virtuaalitodellisuus,
hashtag Bobin burgerit somessa.

743
00:55:30,960 --> 00:55:35,680
Paikka näyttää upealta, Jo.
Toimiiko Bob täällä loppuviikon?

744
00:55:35,840 --> 00:55:40,000
Ei, tämä on Bobin pysyvä paikka.

745
00:55:40,160 --> 00:55:41,760
-Täällä näin.
-Jep.

746
00:55:41,920 --> 00:55:44,440
-Se helpottaa tilannetta.
-Se on tarkoituskin.

747
00:55:44,600 --> 00:55:49,480
Muista jakaa uutinen. Tuo oli somea
vanhan koulukunnan tavalla.

748
00:55:49,640 --> 00:55:56,080
-No, voinko auttaa jotenkin?
-Toin jotain teille molemmille.

749
00:55:56,240 --> 00:55:59,600
Haluan antaa teille tämän
eilisestä avustanne.

750
00:55:59,760 --> 00:56:04,080
-Voi, se on kaunis.
-Kiitos.

751
00:56:04,240 --> 00:56:06,360
-Emme voi ottaa tätä.
-Voitte te.

752
00:56:06,520 --> 00:56:09,800
Noita on kiva tehdä,
mutta parasta on niiden jakaminen.

753
00:56:12,200 --> 00:56:14,600
Miksemme ajatelleet tätä?

754
00:56:14,760 --> 00:56:19,720
-Voisimme myydä puutöitäsi täällä.
-Aivan!

755
00:56:19,880 --> 00:56:21,880
-Myisittekö töitäni?
-Kyllä.

756
00:56:22,040 --> 00:56:23,720
Upeita puutöitäsi.

757
00:56:23,880 --> 00:56:27,640
-Enpä tiedä. Kuka noita ostaisi?
-Minä ostaisin.

758
00:56:29,080 --> 00:56:33,920
-Hän on vain kohtelias.
-En. Tämä on todella hieno.

759
00:56:34,080 --> 00:56:38,720
-Näytän Bobillekin.
-Me kaikki pidämme siitä.

760
00:56:38,880 --> 00:56:43,160
Sanoit itsekin,
että rakastat töittesi jakamista.

761
00:56:43,320 --> 00:56:46,200
Anna kaikille tilaisuus
hankkia omansa.

762
00:56:46,360 --> 00:56:49,040
-Miten se edes...
-Käykö tämä?

763
00:56:49,200 --> 00:56:53,800
Kaikesta myydystä
sinä saat 60 % ja sinä 40 %.

764
00:56:53,960 --> 00:56:56,400
-Kuulostaako se reilulta?
-Joo.

765
00:56:56,560 --> 00:56:58,960
Reilua olisi 50 - 50.

766
00:57:00,880 --> 00:57:03,880
-Hyvä on, Henry. Sait kumppanin.
-Kiitos.

767
00:57:04,040 --> 00:57:06,520
Vau, tämä on...

768
00:57:08,160 --> 00:57:12,160
-Täällä on paljon lahjakkuuksia.
-Tiedän.

769
00:57:44,280 --> 00:57:47,320
Saammeko Haysin levyt tuonne?
Kiitos.

770
00:57:47,480 --> 00:57:50,720
-Sopiiko, jos siirrän tätä...
-Tietenkin.

771
00:57:54,080 --> 00:57:58,120
-Odotitko, että vastustelen?
-Pärjäät yllättävän hyvin.

772
00:57:58,280 --> 00:58:02,320
Pari viikkoa sitten Jo olisi
hermostunut, mutta tänään...

773
00:58:02,480 --> 00:58:05,960
-Entä nuo? Sopiiko...
-Mitä vain tarvitset, Carol.

774
00:58:06,120 --> 00:58:07,840
Olen ylpeä sinusta.

775
00:58:08,000 --> 00:58:13,120
Osa rakastaa sitä, mitä tietää.
Osa tietää, mitä rakastaa.

776
00:58:13,280 --> 00:58:18,080
Jos keksii, kumpaa on, asiaan voi
vaikuttaa. Emme muuta kauppaa.

777
00:58:18,240 --> 00:58:20,440
Etsimme kaupan juuret.

778
00:58:20,600 --> 00:58:24,000
Vaikein osuus on takana.
Tästä on hyvä jatkaa...

779
00:58:24,160 --> 00:58:27,760
-Entä tuo...
-Sopii, Carol.

780
00:58:27,920 --> 00:58:31,200
Joo, hyvin tämä tästä jatkuu.

781
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
-Menen auttamaan Carolia.
-Hyvä idea.

782
00:58:45,920 --> 00:58:51,320
-Lasikaappi tekee siitä hienon.
-Mutta mitä designer-muffinit ovat?

783
00:58:51,480 --> 00:58:55,400
Ne ovat eri värisiä ja
eri päällyksillä. Hän tekee ne itse.

784
00:58:55,560 --> 00:58:58,680
-Eli ne ovat muffineja?
-Eivät ole, isä.

785
00:58:58,840 --> 00:59:00,920
-Ne ovat muffineja.
-Eipäs.

786
00:59:01,080 --> 00:59:03,640
Tiesitkö, että myymme
designer-muffineja?

787
00:59:03,800 --> 00:59:07,400
-Kauppa on uudistunut täysin.
-Joo.

788
00:59:10,600 --> 00:59:13,360
Olet tehnyt jotain erityistä, Jo.

789
00:59:14,760 --> 00:59:17,560
Äitisi olisi ylpeä sinusta.

790
00:59:17,720 --> 00:59:21,560
-Saat minut itkemään.
-Sanon sen silti.

791
00:59:21,720 --> 00:59:24,000
En voisi olla ylpeämpi.

792
00:59:28,560 --> 00:59:30,440
Kiitos.

793
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
On vielä yksi muutos.

794
00:59:37,720 --> 00:59:39,720
Teitkö sinä tuon?

795
00:59:39,880 --> 00:59:42,960
Henry kysyi,
tarvitsemmeko uutta kylttiä.

796
00:59:43,120 --> 00:59:45,760
Joku mielestäni sanoi niin.

797
00:59:45,920 --> 00:59:47,880
Joo, minä.

798
00:59:48,880 --> 00:59:52,600
Se on täydellinen. Rakastan sitä.

799
01:00:06,560 --> 01:00:08,360
Mitä tämä on?

800
01:00:08,520 --> 01:00:11,720
Puhuin parille tyypille.
Puuta ei tarvitse kaataa.

801
01:00:11,880 --> 01:00:16,520
Rakennetaan vain jalkakäytävä
sen ympäri. Siinä voi kestää tovi.

802
01:00:18,240 --> 01:00:21,560
-Mitä?
-Koska teit tämän?

803
01:00:21,720 --> 01:00:24,360
Minullahan oli kiire eilen.

804
01:00:25,680 --> 01:00:28,040
Pidätkö siitä?

805
01:00:30,120 --> 01:00:31,640
Se on loistava.

806
01:00:37,360 --> 01:00:39,360
Haluatko keinua?

807
01:00:40,920 --> 01:00:45,160
-Teit upeaa työtä, Jo.
-Me teimme.

808
01:00:46,160 --> 01:00:51,160
Tiedän, että epäröin aluksi,
mutta olet todella auttanut meitä.

809
01:00:51,320 --> 01:00:56,040
-Joten kiitos.
-Ole hyvä.

810
01:00:58,360 --> 01:01:03,200
-Mitä?
-Mikset pyytänyt minua jäämään?

811
01:01:05,960 --> 01:01:08,960
"Jos rakastaa jotain,
pitää päästää irti."

812
01:01:10,240 --> 01:01:13,360
Minun piti päästä sinusta irti.

813
01:01:15,800 --> 01:01:19,600
Tiesin aina,
että haluan jäädä Daisy Hillsiin.

814
01:01:19,760 --> 01:01:23,080
Se oli parasta minulle,
mutta ei sinulle.

815
01:01:25,960 --> 01:01:29,160
Kunpa olisimme voineet
pysyä yhdessä.

816
01:01:30,240 --> 01:01:33,320
Mietin usein-

817
01:01:33,480 --> 01:01:37,520
-miten olisi käynyt, jos olisin
seurannut sinua yliopistoon.

818
01:01:39,680 --> 01:01:44,280
En voi ajatella, miten olisi käynyt,
jos olisin pyytänyt sinua jäämään.

819
01:01:45,720 --> 01:01:49,200
Se olisi johtanut katumuksen tielle.

820
01:01:57,080 --> 01:02:00,480
Yritin selvittää New Yorkissa,
kuka oikein olen-

821
01:02:00,640 --> 01:02:03,800
-tai mitä oikein teen.

822
01:02:04,800 --> 01:02:06,960
Yritän selvittää sitä yhä.

823
01:02:08,120 --> 01:02:12,040
Mutta etsimäni ei ollut New Yorkissa.

824
01:02:12,200 --> 01:02:16,960
Olet oikeassa.
Olisin katunut tänne jäämistä.

825
01:02:18,960 --> 01:02:20,960
-Minun pitäisi mennä.
-Hei.

826
01:02:21,400 --> 01:02:24,840
Minun olisi pitänyt tehdä tämä
kauan sitten.

827
01:02:38,800 --> 01:02:40,160
Nähdään huomenna.

828
01:02:43,520 --> 01:02:45,320
Hyvää yötä.

829
01:02:56,920 --> 01:03:01,920
-Pussailit selvästi Blaken kanssa.
-Mitä? En!

830
01:03:02,080 --> 01:03:04,280
Mitä? Näitkö meidät?

831
01:03:04,440 --> 01:03:07,320
Hetki, niin mitä?
Minä vain vitsailin.

832
01:03:07,480 --> 01:03:10,760
-Kerro kaikki heti.
-Miksi olet yhä hereillä?

833
01:03:10,920 --> 01:03:15,440
Haluan kirjoittaa jutun loppuun.
Kerro nyt.

834
01:03:16,480 --> 01:03:21,480
Okei. Kerron sinulle
viiden vuoden päästä. Hyvää yötä.

835
01:03:21,640 --> 01:03:26,760
Odota. Minulla on kysymys.
Se koskee juttuani. Olen miettinyt...

836
01:03:26,920 --> 01:03:29,720
-Onko meillä mainontasuunnitelmaa?
-Miten niin?

837
01:03:29,880 --> 01:03:33,000
Yhteisö on panostanut
paljon kauppaan.

838
01:03:33,160 --> 01:03:36,880
Miten saamme ihmiset muualta
edes tietämään siitä?

839
01:03:37,960 --> 01:03:40,560
Sen takia kokoonnumme aamulla.

840
01:03:40,720 --> 01:03:42,520
-Kokoonnummeko?
-Ainakin nyt.

841
01:03:42,680 --> 01:03:45,040
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.

842
01:03:45,200 --> 01:03:50,040
Ei se ole vanhanaikaista. Mainostaulu
kelpasi isälleni ja hänen isälleen.

843
01:03:50,200 --> 01:03:52,400
Miten tuo ei ole vanhanaikaista?

844
01:03:52,560 --> 01:03:55,080
Minulla on kaksi sanaa.

845
01:03:55,240 --> 01:03:57,320
Viraali markkinointi.

846
01:03:57,480 --> 01:04:02,040
Hyvä idea,
mutta sitä ei voi pakottaa.

847
01:04:02,200 --> 01:04:04,920
-Mitä jos ostetaan...
-Top tykkänään.

848
01:04:05,080 --> 01:04:07,480
Meillä on vain 500 dollaria.

849
01:04:07,640 --> 01:04:13,120
-Ja nyt 475. Mitä sillä edes saa?
-Ison kyltin 163:n varrella.

850
01:04:13,280 --> 01:04:15,320
Tuodaan ihmisiä valtatieltä.

851
01:04:18,000 --> 01:04:23,800
-Saako mainostaulua alle 500:lla?
-Puhutaan Bradille.

852
01:04:24,800 --> 01:04:30,080
Mainostaulumiehelle. Olkoon. Tule,
Sof. Pidättekö kauppaa silmällä?

853
01:04:30,240 --> 01:04:32,760
Onnistuu.

854
01:04:42,600 --> 01:04:45,000
Minun pitää vastata.

855
01:04:46,800 --> 01:04:50,280
-Blake Harris.
<i>-Haluamme tarjota osakkuutta.</i>

856
01:04:50,440 --> 01:04:51,760
Sepä hienoa.

857
01:04:51,920 --> 01:04:54,200
<i>-Voitko aloittaa aamulla?</i>
-Niin pian?

858
01:04:54,360 --> 01:04:56,360
<i>Olemme innoissamme.</i>

859
01:04:56,520 --> 01:04:59,320
-Hienoa. Soitan myöhemmin.
<i>-Kuulostaa hyvältä.</i>

860
01:04:59,480 --> 01:05:02,120
-Kiitos.
<i>-Hei sitten.</i>

861
01:05:06,280 --> 01:05:08,600
-Onko kaikki kunnossa?
-Sain työpaikan.

862
01:05:08,760 --> 01:05:11,040
Minut halutaan aamuksi New Yorkiin.

863
01:05:11,200 --> 01:05:15,560
-Kuulostaa hyvältä tilaisuudelta.
-Niin se onkin.

864
01:05:16,840 --> 01:05:20,360
Tuntuuko sinusta ikinä ikävältä
tehdä isoja päätöksiä?

865
01:05:20,520 --> 01:05:25,160
Joo, on tuntunut.
On vain valittava jompikumpi.

866
01:05:25,320 --> 01:05:29,880
Elämä on sarja päätöksiä,
eikä ikinä tiedä, miten käy.

867
01:05:30,040 --> 01:05:33,080
Kunhan on rehellinen itselleen,
toimii oikein.

868
01:05:34,400 --> 01:05:35,960
Olet oikeassa.

869
01:05:36,960 --> 01:05:39,400
Minun pitää hoitaa asioita.

870
01:05:51,080 --> 01:05:55,960
-Isä, oletko nähnyt kännykkääni?
-En ole.

871
01:05:57,080 --> 01:05:59,600
Minne Blake meni?

872
01:06:03,760 --> 01:06:09,000
Hän sai työpaikan. He haluavat,
että hän aloittaa huomenna.

873
01:06:11,600 --> 01:06:13,360
Olen pahoillani, Jo.

874
01:06:14,480 --> 01:06:18,680
Ei sinun tarvitse pahoitella.
Se on hänen unelmiensa työ.

875
01:06:23,200 --> 01:06:26,320
Kunpa hän vain olisi hyvästellyt.

876
01:06:26,480 --> 01:06:29,040
Eiköhän hän tule ennen lähtöään.

877
01:06:30,520 --> 01:06:32,920
Eikö se vain satuta enemmän?

878
01:06:54,960 --> 01:07:00,480
-Miksemme ostaneet mainostaulua?
-Mitä jos yritämme liikaa?

879
01:07:00,640 --> 01:07:03,720
Ehkä asiat olivat paremmin ennen.

880
01:07:03,880 --> 01:07:05,520
Kaikille vai sinulle?

881
01:07:09,200 --> 01:07:13,240
-Haluatko mennä Iowaan?
-Voin mennä Hopewelliin.

882
01:07:13,400 --> 01:07:15,160
Se on hyvä koulu.

883
01:07:15,320 --> 01:07:19,680
Joo, mutta Iowassa on
paras kirjoittajakoulutus.

884
01:07:19,840 --> 01:07:23,920
Joo, mutta ei se haittaa.

885
01:07:25,000 --> 01:07:27,280
Kuule, Sof...

886
01:07:28,360 --> 01:07:31,280
Jos et seuraa sydäntäsi-

887
01:07:31,440 --> 01:07:36,600
-jonain päivänä
saatat toivoa tehneesi toisin.

888
01:07:36,760 --> 01:07:39,600
Silloin voi olla myöhäistä.

889
01:07:39,760 --> 01:07:42,440
Sinä ja isä olette sydämessäni myös.

890
01:07:44,120 --> 01:07:46,920
Me haluamme parastasi.

891
01:07:48,080 --> 01:07:49,640
Pärjäämme kyllä.

892
01:07:51,600 --> 01:07:55,440
-On myöhä. Voidaanko mennä kotiin?
-Joo.

893
01:07:56,440 --> 01:08:00,600
-Mene vain. Minä tulen perästä.
-Selvä.

894
01:08:39,160 --> 01:08:43,680
-Menen petiin, Sof.
-Jään kirjoittamaan juttuni loppuun.

895
01:08:43,840 --> 01:08:45,960
Mistä se kertoo?

896
01:08:46,120 --> 01:08:50,640
Siitä mitä sanoit.
Elämästä, valinnoista, kaikesta.

897
01:08:50,800 --> 01:08:53,600
En malta odottaa sen lukemista.

898
01:08:53,760 --> 01:08:57,760
Missä Blake muuten on?
En ole nähnyt häntä hetkeen.

899
01:08:59,120 --> 01:09:01,920
Hän palasi New Yorkiin.

900
01:09:02,080 --> 01:09:04,280
Hyvästelemättäkö?

901
01:09:06,480 --> 01:09:07,960
Hyvää yötä, Sof.

902
01:10:06,880 --> 01:10:12,000
<i>Yli kolme vuosikymmentä sitten</i>
<i>äitini seurasi unelmaansa.</i>

903
01:10:12,160 --> 01:10:17,240
<i>Isäni avulla hän suunnitteli</i>
<i>ja hoiti Daisy Hillsin kauppaa.</i>

904
01:10:17,400 --> 01:10:20,280
<i>Siitä tuli kotikaupunkini sydän.</i>

905
01:10:20,440 --> 01:10:23,440
<i>Paikka, jossa tehtiin ostoksia</i>
<i>ja vaihdettiin uutisia.</i>

906
01:10:52,520 --> 01:10:56,400
<i>Isosiskoni ja minä seurasimme,</i>
<i>miten äiti valoi rakkautta-</i>

907
01:10:56,560 --> 01:10:59,920
<i>-kauppaan ja yhteisöön.</i>
<i>Opimme häneltä paljon.</i>

908
01:11:00,080 --> 01:11:04,960
<i>Näitä arvostan eniten: perhe ensin,</i>
<i>kaikki naapurit ovat perhettä-</i>

909
01:11:05,120 --> 01:11:07,600
<i>-ja jokainen on vastuussa</i>
<i>kokonaisuudesta.</i>

910
01:11:07,760 --> 01:11:10,320
<i>Kun joku kaipaa apua,</i>
<i>kaikki auttavat.</i>

911
01:11:10,480 --> 01:11:15,640
<i>Kun äitimme sairastui ja poistui</i>
<i>luotamme, koko Daisy Hills kärsi.</i>

912
01:11:15,800 --> 01:11:18,880
<i>Hiljattain oman aikuisuuteni</i>
<i>kynnyksellä-</i>

913
01:11:19,040 --> 01:11:22,600
<i>-olen seurannut, miten siskoni</i>
<i>on hyväksynyt muutoksen-</i>

914
01:11:22,760 --> 01:11:25,120
<i>-ja uudistanut kaupan.</i>

915
01:11:25,280 --> 01:11:29,040
<i>Kun uusi kauppa nousee,</i>
<i>kuulen siskoni sanat:</i>

916
01:11:29,200 --> 01:11:33,720
<i>"Osa rakastaa sitä, mitä tietää.</i>
<i>Osa tietää, mitä rakastaa."</i>

917
01:11:33,880 --> 01:11:38,320
<i>Jos antaa itselleen luvan ja tilaa,</i>
<i>keksii kumpaa on.</i>

918
01:11:38,480 --> 01:11:41,320
<i>Toivottavasti ajoissa,</i>
<i>jotta voi toimia sen mukaan-</i>

919
01:11:41,480 --> 01:11:44,120
<i>-kun oma matka alkaa.</i>

920
01:11:45,120 --> 01:11:49,040
<i>Toivon, että käytte täällä päin</i>
<i>uudessa Daisy Hillsin kaupassa.</i>

921
01:11:49,200 --> 01:11:52,280
<i>Olette tervetulleita</i>
<i>toiseen kotiimme.</i>

922
01:11:52,440 --> 01:11:55,680
<i>Daisy Hillsissa</i>
<i>kaikki ovat perhettä.</i>

923
01:12:19,520 --> 01:12:22,360
Hei, Jo tässä.

924
01:12:22,520 --> 01:12:26,880
Soitan siskoni Sofi Masonin takia.

925
01:12:29,280 --> 01:12:31,720
On outoa jättää viestiä-

926
01:12:31,880 --> 01:12:37,280
-mutta toivon mukaan,
voitte soittaa takaisin huomenna.

927
01:12:37,440 --> 01:12:43,080
Sofi on paras kirjoittaja, jonka
olette hyväksyneet opiskelemaan.

928
01:12:43,240 --> 01:12:45,640
Hän on hyvä.

929
01:12:45,800 --> 01:12:50,360
Hän torjui hyväksyntänne
minun takiani.

930
01:12:50,520 --> 01:12:52,880
Ja isäni takia, ja kaupungin takia.

931
01:12:53,040 --> 01:12:57,560
Teidän on hylättävä
hänen hylkäyksensä.

932
01:12:57,720 --> 01:12:59,520
Älkää minua uskoko.

933
01:12:59,680 --> 01:13:06,240
Lähetän teille hänen mahtavan-

934
01:13:06,400 --> 01:13:12,720
-uskomattoman, sydäntä riipivän
tarinansa sivullenne nyt.

935
01:13:12,880 --> 01:13:15,280
Sitten näette. Lukekaa se.

936
01:13:15,440 --> 01:13:18,320
Emme voi antaa
hänen menettää tilaisuuttaan.

937
01:13:18,480 --> 01:13:20,800
Ei minun tai kenenkään takia.

938
01:13:20,960 --> 01:13:25,240
Tiedän, että kun luette sen,
soitatte takaisin.

939
01:13:25,400 --> 01:13:28,280
Nimeni on siis Jo Mason.

940
01:13:28,440 --> 01:13:34,320
Numeroni on 555-3721. Kiitos.

941
01:13:47,320 --> 01:13:52,520
Hei, Jo Mason tässä.
Minulta on mennyt puhelu ohi...

942
01:13:54,400 --> 01:13:56,560
Iowan yliopistosta.

943
01:13:56,720 --> 01:14:00,520
Herttinen. Joo, se olin minä.

944
01:14:00,680 --> 01:14:04,120
Anteeksi siitä...

945
01:14:05,120 --> 01:14:06,800
Luitko?

946
01:14:07,800 --> 01:14:10,840
Niinkö? Oikeastiko?

947
01:14:11,000 --> 01:14:14,360
Kyllä, tarkoitin sitä.

948
01:14:14,520 --> 01:14:17,600
Joo, hän on täällä jossain.

949
01:14:17,760 --> 01:14:21,920
Voinko pyytää häntä soittamaan?
Kyllä. Tänään. Varmasti.

950
01:14:22,080 --> 01:14:25,120
Paljon kiitoksia. Hei sitten.

951
01:14:26,160 --> 01:14:30,280
-Jo, jaoitko tarinani?
-Minun oli pakko.

952
01:14:30,440 --> 01:14:33,320
-Se oli täydellinen.
-Et tajua, mitä teit!

953
01:14:33,480 --> 01:14:38,400
Ei, sinä et ymmärrä, Sofi.
Minä rakastan sinua ja olen siskosi.

954
01:14:38,560 --> 01:14:42,600
Et voi mokata silmissäni,
mutten jakanut sitä sen takia.

955
01:14:42,760 --> 01:14:45,280
Olet tajuttoman lahjakas.

956
01:14:45,440 --> 01:14:51,200
Kirjoituksesi lopussa olin kyynelissä
enkä voinut olla jakamatta sitä.

957
01:14:51,360 --> 01:14:54,080
Haluat mennä Iowaan.
Sinun pitää mennä.

958
01:14:54,240 --> 01:14:55,560
Lopeta, Jo.

959
01:14:55,720 --> 01:14:57,720
Se ei ollut edes valmis.

960
01:14:57,880 --> 01:15:02,080
Ja nyt kaksi miljoonaa ihmistä
on nähnyt raakakirjoitukseni.

961
01:15:02,240 --> 01:15:05,640
Niin mitä? Kaksi miljoonaa ihmistä?

962
01:15:07,600 --> 01:15:11,800
Jaoit tarinani Iowan yliopistolle.
Et lähettänyt sitä yksityisviestinä.

963
01:15:11,960 --> 01:15:15,720
Postasit sen heidän sivulleen
ja siitä tuli viraali.

964
01:15:18,640 --> 01:15:21,040
He siis pitivät siitä.

965
01:15:21,200 --> 01:15:25,120
Joo. 2,1 miljoonaa ihmistä.
Tarkkaan ottaen.

966
01:15:25,280 --> 01:15:28,480
Hyvänen aika sentään.

967
01:15:28,640 --> 01:15:30,320
Se selittää puhelun.

968
01:15:30,480 --> 01:15:32,520
-Minkä puhelun?
-No...

969
01:15:32,680 --> 01:15:36,200
Missä olet ollut?
Yritin soittaa koko illan.

970
01:15:37,760 --> 01:15:39,520
Mitä teet täällä?

971
01:15:39,680 --> 01:15:41,960
Piti tulla, kun et vastaa puhelimeen.

972
01:15:42,120 --> 01:15:46,080
-Onko se rikki vai...
-Ei, sivuutin sen vain.

973
01:15:46,240 --> 01:15:48,440
En tiennyt, mitä sanoisin sinulle.

974
01:15:48,600 --> 01:15:50,800
Mitä? Miksi?

975
01:15:50,960 --> 01:15:53,760
-Isä sanoi, että lähdet.
-Niin mitä?

976
01:15:53,920 --> 01:15:56,520
-Sama se...
-Ei sillä ole väliä.

977
01:15:56,680 --> 01:16:00,880
Tärkeintä on, että jos haluat palata
New Yorkiin-

978
01:16:01,040 --> 01:16:05,080
-se sopii. En vain kestänyt
kuulla ääntäsi. Anteeksi.

979
01:16:05,240 --> 01:16:07,480
Se sai minut vain surulliseksi.

980
01:16:07,640 --> 01:16:10,360
Jo, en mene New Yorkiin.

981
01:16:12,440 --> 01:16:14,040
Mitä?

982
01:16:14,200 --> 01:16:17,320
Sinä sait minut ymmärtämään,
etten halua sitä.

983
01:16:17,480 --> 01:16:20,160
En kaipaa sitä.

984
01:16:21,160 --> 01:16:25,040
-Sehän oli helppoa.
-En aikonut ikinä ottaa työtä.

985
01:16:25,200 --> 01:16:28,880
No, en "ikinä".
Sinä sait minut tajuamaan, että...

986
01:16:30,120 --> 01:16:32,760
Olen jo löytänyt puuttuvan palaseni.

987
01:16:32,920 --> 01:16:36,000
Se ei ole uusi työ, se olet sinä.

988
01:16:36,160 --> 01:16:39,120
Se olet aina ollut sinä.

989
01:16:39,280 --> 01:16:42,720
Kun kerroin isällesi,
että minun pitää hoitaa asioita-

990
01:16:42,880 --> 01:16:46,120
-hän kai ymmärsi väärin.
Noudatin tavarani tänne.

991
01:16:46,280 --> 01:16:48,800
Muutan Daisy Hillsiin.

992
01:16:48,960 --> 01:16:51,960
Kunhan vain sinulle sopii.

993
01:16:53,040 --> 01:16:55,120
Suutele häntä jo!

994
01:17:04,840 --> 01:17:08,400
Hetki, tulin tänne syystä.
Haluan näyttää jotain. Mennään.

995
01:17:08,560 --> 01:17:11,640
-Mitä? Minne?
-Ottakaa takkinne. Mennään.

996
01:17:11,800 --> 01:17:14,400
-Menoksi.
-Miksi...

997
01:17:14,560 --> 01:17:17,120
-Meillä oli mukava hetki...
-Niitä tulee lisää.

998
01:17:17,280 --> 01:17:19,760
-Jaoit Sofin tarinan eilen.
-Joo, tiedetään.

999
01:17:19,920 --> 01:17:23,240
Teit hyvää työtä
ja moni muu on samaa mieltä.

1000
01:17:23,400 --> 01:17:25,640
No, meillä oli...

1001
01:17:25,800 --> 01:17:29,040
-Mitä...
-No?

1002
01:17:29,200 --> 01:17:32,440
Mitä? Näetkö tuota, Sof?

1003
01:17:34,960 --> 01:17:37,440
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?

1004
01:17:37,600 --> 01:17:40,560
Tätä yritin kertoa.
Ihmisiä tulee kaikkialta.

1005
01:17:40,720 --> 01:17:43,400
Tekstin lukeneet
haluavat nähdä Daisy Hillsin.

1006
01:17:43,560 --> 01:17:45,720
-Ja olla osa sitä.
-Mahtavaa.

1007
01:17:45,880 --> 01:17:48,360
-Jo! Sofi! Siellä te olette.
-Hei!

1008
01:17:49,440 --> 01:17:52,960
Ihmiset tulevat ostamaan yhteisön
tuotteita kunhan teemme niitä.

1009
01:17:53,120 --> 01:17:57,560
Tuo me-muoto kuulostaa mukavalta.

1010
01:17:57,720 --> 01:18:00,320
Täällä on ollut tällaista koko aamun.

1011
01:18:00,480 --> 01:18:05,240
Carol myi jo kuukauden
tarpeiden verran. Uskomatonta.

1012
01:18:05,400 --> 01:18:07,560
Kirjoituksesi toi heidät tänne.

1013
01:18:07,720 --> 01:18:10,280
Se oli upea, kultaseni.

1014
01:18:10,440 --> 01:18:12,000
En ollut tajunnut.

1015
01:18:12,160 --> 01:18:17,080
Kaikki kutsuvat sinua hyväksi
kirjoittajaksi, mutta olet mahtava.

1016
01:18:17,240 --> 01:18:19,880
Se on sanan voima, Sof.

1017
01:18:20,040 --> 01:18:22,440
Siksi sinun pitää mennä Iowaan.

1018
01:18:22,600 --> 01:18:24,520
Iowan yliopistoonko?

1019
01:18:26,480 --> 01:18:31,000
Anteeksi, isä. Hain nähdäkseni
pääsenkö sisään ja pääsin.

1020
01:18:31,160 --> 01:18:34,960
-En aio mennä.
-Sinun pitäisi mennä.

1021
01:18:35,120 --> 01:18:38,360
Katso ympärillesi. Sinulla on lahja.

1022
01:18:39,560 --> 01:18:43,760
-Katso, mitä kirjoituksesi teki jo.
-Menisit nyt.

1023
01:18:43,920 --> 01:18:46,880
Entä sinä ja isä?
Kuka auttaa teitä täällä?

1024
01:18:47,040 --> 01:18:52,200
Luulen, että minulla
ja Blakella on homma hallussa.

1025
01:18:52,360 --> 01:18:56,880
Blake ja minä hoidamme kauppaa.
Isä jää eläkkeelle ja sinä...

1026
01:18:58,880 --> 01:19:01,400
Sinä voit seurata sydäntäsi.

1027
01:19:04,040 --> 01:19:06,000
En voi.

1028
01:19:06,160 --> 01:19:09,280
Lähetin heille jo hylkäyskirjeeni.

1029
01:19:09,440 --> 01:19:12,440
No, puhuin heille tänään aamulla.

1030
01:19:12,600 --> 01:19:16,560
He ovat valmiita
sivuuttamaan kirjeen.

1031
01:19:16,720 --> 01:19:21,040
Ja syy on selvä.

1032
01:19:21,200 --> 01:19:23,000
Tee se, kultaseni.

1033
01:19:28,640 --> 01:19:32,680
Menen kertomaan ystävilleni.
Menen Iowaan!

1034
01:19:34,000 --> 01:19:36,520
Mennään myymään kaikki,
mitä löytyy.

1035
01:19:36,680 --> 01:19:40,400
-Kai ehdit illalliseen mennessä?
-Toki, Carol.

1036
01:19:40,560 --> 01:19:45,080
Hän kysyi, voiko hän laittaa minulle
terveellisen aterian.

1037
01:19:45,240 --> 01:19:48,360
-Pitäähän minun katsoa syömisiäni.
-Joo.

1038
01:19:50,160 --> 01:19:53,200
Aiotko todella jäädä?

1039
01:19:54,520 --> 01:19:57,480
Päätin sen jo,
kun näin sinut Sofin juhlissa.

1040
01:22:38,960 --> 01:22:42,960
Suomennos: Tiia Ruuskanen
www.sdimedia.com



