WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25.286 --> 00:00:27.679
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]

4
00:00:34.295 --> 00:00:37.559
[DOOR OPENS, CLOSES]

5
00:00:38.864 --> 00:00:41.389
[FOOTSTEPS]

6
00:00:53.705 --> 00:00:56.143
[DOOR OPENS, CLOSES]

7
00:01:05.326 --> 00:01:09.112
[DOOR OPENS, CLOSES]

8
00:01:09.286 --> 00:01:11.941
HEADMASTER:
Mrs. Price, you can't
just show up unannounced

9
00:01:12.115 --> 00:01:13.334
in the middle of a semester

10
00:01:13.508 --> 00:01:15.249
and remove your son
from the school.

11
00:01:15.423 --> 00:01:17.468
FRANCES:
Well, I don't
want to fill these out,

12
00:01:17.642 --> 00:01:20.515
and I'm not going to, and I'm
afraid that concludes the tune.

13
00:01:21.690 --> 00:01:22.995
Good morning.

14
00:01:29.001 --> 00:01:31.221
What do you wanna do?

15
00:01:31.395 --> 00:01:32.701
I don't know.

16
00:01:35.530 --> 00:01:37.097
You wanna come away with me?

17
00:01:37.271 --> 00:01:40.665
These rules are put in place
for a reason, Mrs. Price.

18
00:01:40.839 --> 00:01:43.277
What about my clothes?
I'll buy you new clothes.

19
00:01:43.451 --> 00:01:46.323
[♪♪♪]

20
00:02:34.154 --> 00:02:35.677
[CLEARS THROAT]

21
00:02:39.202 --> 00:02:42.162
Did you drink to the brink
of sound reasoning?

22
00:02:43.685 --> 00:02:45.861
[DOOR OPENS, CLOSES]

23
00:02:46.035 --> 00:02:49.560
Were you driven to insomnia
by the violence of your muse?

24
00:02:50.909 --> 00:02:52.041
No.

25
00:02:53.390 --> 00:02:55.000
Menstruating?

26
00:02:56.219 --> 00:02:57.960
[CHUCKLES SOFTLY]

27
00:02:58.134 --> 00:02:59.788
How are things with Susan?

28
00:02:59.962 --> 00:03:02.965
We're in our holding pattern,
as if you didn't know.

29
00:03:03.139 --> 00:03:07.317
Mm. Oh, to be youngish
and in loveish.

30
00:03:10.190 --> 00:03:11.495
Will you see her today?

31
00:03:11.669 --> 00:03:12.801
[INHALES SHARPLY]

32
00:03:14.716 --> 00:03:16.892
I can't join you anyway.

33
00:03:17.066 --> 00:03:21.201
Mr. Baker insists on a meeting.

34
00:03:21.375 --> 00:03:22.941
Another plea for thrift?

35
00:03:26.554 --> 00:03:27.772
Wait and see.

36
00:03:31.907 --> 00:03:33.213
It's all gone.

37
00:03:34.866 --> 00:03:36.303
What's all gone?

38
00:03:38.174 --> 00:03:40.263
Not the money in my account.

39
00:03:40.437 --> 00:03:42.918
It's...
not your account for long.

40
00:03:43.092 --> 00:03:46.226
It's in my name.
The name, you get to keep,

41
00:03:46.400 --> 00:03:48.097
but every penny in that account,

42
00:03:48.271 --> 00:03:50.752
in addition to
the investments and properties,

43
00:03:50.926 --> 00:03:52.971
are going back to the bank.

44
00:03:53.145 --> 00:03:55.060
The properties?

45
00:03:55.235 --> 00:03:59.282
You'll be locked out on the
1st of January at the latest.

46
00:04:02.372 --> 00:04:04.200
Certainly I'll be able
to keep the money

47
00:04:04.374 --> 00:04:07.334
I brought to the marriage.
[SIGHS]

48
00:04:07.508 --> 00:04:12.034
That was shuffled into
the estate a long time ago.

49
00:04:12.208 --> 00:04:13.557
And it wasn't...

50
00:04:13.731 --> 00:04:16.125
excuse me, a very large sum.

51
00:04:17.387 --> 00:04:18.910
And Malcolm's legacy?

52
00:04:20.738 --> 00:04:21.913
No.

53
00:04:23.959 --> 00:04:26.657
I spoke to you about this

54
00:04:26.831 --> 00:04:28.920
as a possibility
for seven years.

55
00:04:29.094 --> 00:04:31.445
And then
an eventuality for three.

56
00:04:31.619 --> 00:04:34.230
What did you think
was going to happen?

57
00:04:34.404 --> 00:04:36.188
Frances, what...?

58
00:04:36.363 --> 00:04:38.800
What was your plan?

59
00:04:38.974 --> 00:04:41.585
My plan was to die
before the money ran out,

60
00:04:41.759 --> 00:04:45.197
but I kept and keep
not dying and...

61
00:04:45.372 --> 00:04:46.851
here I am.

62
00:04:59.690 --> 00:05:01.083
All right.

63
00:05:01.257 --> 00:05:02.824
[INHALES SHARPLY]

64
00:05:02.998 --> 00:05:05.130
It's all been settled, then.

65
00:05:05.305 --> 00:05:06.131
[SUCKS TEETH]

66
00:05:06.306 --> 00:05:07.655
So...

67
00:05:07.829 --> 00:05:10.832
now I want you
to tell me what to do.

68
00:05:11.006 --> 00:05:13.617
Do?
Yes. Tell me, please.

69
00:05:13.791 --> 00:05:16.664
Um, what can I say?
T-take a loan from a friend.

70
00:05:16.838 --> 00:05:20.537
Mm, impossible.
Name something else.

71
00:05:20.711 --> 00:05:25.020
There's only one thing you
can do, Frances. Sell it all.

72
00:05:25.194 --> 00:05:27.327
Sell the jewelry,
the art, the books.

73
00:05:27.501 --> 00:05:31.766
Sell them privately,
quietly, cheaply.

74
00:05:31.940 --> 00:05:33.594
Bring me the checks,
and I'll have it

75
00:05:33.768 --> 00:05:35.596
all transferred
to cash for you.

76
00:05:42.733 --> 00:05:43.952
And then what?

77
00:05:44.126 --> 00:05:45.432
And then...

78
00:05:46.781 --> 00:05:47.869
whatever you wish.

79
00:05:52.352 --> 00:05:54.005
[CAR HORN HONKS]
Hey, watch it.

80
00:05:59.271 --> 00:06:01.796
[♪♪♪]

81
00:06:04.929 --> 00:06:06.540
Susan--
What if we went to Frances,

82
00:06:06.714 --> 00:06:08.846
and we told her
about our engagement?

83
00:06:09.020 --> 00:06:10.370
You know? Together.

84
00:06:11.501 --> 00:06:12.720
What, you and me?

85
00:06:12.894 --> 00:06:14.417
Together. Yes.

86
00:06:15.940 --> 00:06:17.420
When?
Now.

87
00:06:18.639 --> 00:06:20.945
Talk to my mother together now?

88
00:06:24.862 --> 00:06:26.298
No.

89
00:06:26.473 --> 00:06:29.127
Why?
It's a bad idea.

90
00:06:29.301 --> 00:06:32.740
The only way it will work
is if I tell her myself.

91
00:06:32.914 --> 00:06:34.829
What exactly are you afraid of?

92
00:06:35.003 --> 00:06:37.135
The same thing
you're afraid of.

93
00:06:40.574 --> 00:06:42.576
I'm-- I'm gonna tell her now.

94
00:06:43.925 --> 00:06:45.927
[KNIFE BLADE SCRAPING]

95
00:06:47.102 --> 00:06:49.800
[DOOR OPENS, CLOSES]

96
00:06:51.541 --> 00:06:53.413
[FOOTSTEPS APPROACHING]

97
00:06:58.243 --> 00:07:00.985
Listen, there's something
I need to talk to you about.

98
00:07:03.074 --> 00:07:04.598
Are you cooking?

99
00:07:04.772 --> 00:07:06.556
No.

100
00:07:06.730 --> 00:07:09.124
I just like the sound it makes.

101
00:07:13.998 --> 00:07:14.869
What is it?

102
00:07:18.002 --> 00:07:20.222
What's that, Mr. Mumbles?

103
00:07:21.876 --> 00:07:24.748
Well, my news trumps yours.

104
00:07:26.228 --> 00:07:27.969
Are you ready for this?

105
00:07:31.668 --> 00:07:34.105
We're insolvent.

106
00:07:36.673 --> 00:07:39.589
We've nothing left.

107
00:07:40.982 --> 00:07:42.070
Nothing...left.

108
00:07:42.244 --> 00:07:43.419
[GASPS]

109
00:07:44.638 --> 00:07:47.510
[LAUGHING]

110
00:07:58.652 --> 00:08:01.655
[SNIFFLES, CRYING]

111
00:08:06.268 --> 00:08:09.184
[♪♪♪]

112
00:08:12.100 --> 00:08:13.362
[MEOWS]

113
00:08:26.201 --> 00:08:29.030
ANALYST [ON TV]:
...precious metals because
they're long-term assets.

114
00:08:29.204 --> 00:08:31.249
I mean, gold is money.
So if you wanna hold gold,

115
00:08:31.423 --> 00:08:33.904
you hold gold
as a reserve asset.

116
00:08:34.078 --> 00:08:35.863
You don't buy it today
and sell tomorrow.

117
00:08:37.255 --> 00:08:38.909
About my fee.

118
00:08:39.083 --> 00:08:41.651
A straight 30 percent.

119
00:08:41.825 --> 00:08:43.827
And that is non-negotiable.

120
00:08:44.001 --> 00:08:46.526
Oh, isn't it?

121
00:08:46.700 --> 00:08:47.831
Nope.

122
00:08:49.485 --> 00:08:51.182
Mightn't it be?

123
00:08:51.356 --> 00:08:54.359
Well, it's going to have to be
if you wanna work with me.

124
00:08:57.101 --> 00:08:58.755
Twenty-seven percent.

125
00:08:58.929 --> 00:09:01.845
I'll give you 15 percent or
I'll thank you for your time.

126
00:09:02.019 --> 00:09:03.760
Twenty-five.
Oh, Mr. Rudy.

127
00:09:03.934 --> 00:09:05.196
If you name another figure

128
00:09:05.370 --> 00:09:07.155
that isn't 15 percent,
I'll go to 14.

129
00:09:07.329 --> 00:09:10.027
Name another, I'll go to 13
and on down the line

130
00:09:10.201 --> 00:09:12.813
until your payment

131
00:09:12.987 --> 00:09:16.120
and your sole function
in regard to my life

132
00:09:16.294 --> 00:09:18.645
disappears altogether.

133
00:09:18.819 --> 00:09:20.342
Well, that's no way
to negotiate.

134
00:09:20.516 --> 00:09:21.996
This is a tricky job.

135
00:09:22.170 --> 00:09:24.128
It could, uh, be
detrimental to my reputation.

136
00:09:24.302 --> 00:09:26.566
Your reputation?

137
00:09:26.740 --> 00:09:28.393
That's humorous.
Is that right?

138
00:09:31.179 --> 00:09:36.010
Have you heard any rumors
regarding my mental health?

139
00:09:36.184 --> 00:09:38.099
No.

140
00:09:38.273 --> 00:09:41.058
Well, I heard
that you were odd.

141
00:09:41.232 --> 00:09:44.671
Odd.
Odd, yes. Difficult.

142
00:09:44.845 --> 00:09:47.282
Difficult.
And, um...

143
00:09:47.456 --> 00:09:50.285
then there's the story
about your husband.

144
00:09:50.459 --> 00:09:52.635
Oh. Which story is that?

145
00:09:52.809 --> 00:09:55.203
You...finding him.

146
00:09:55.377 --> 00:09:57.031
Yes?

147
00:09:58.815 --> 00:10:00.730
You know.
Oh.

148
00:10:00.904 --> 00:10:03.559
I found him, but then I...

149
00:10:03.733 --> 00:10:05.692
I left the body
for a while, didn't I?

150
00:10:05.866 --> 00:10:08.129
[CHUCKLES]
People still talk about that?

151
00:10:08.303 --> 00:10:11.045
Sure, they do. Of course! Heh.
Well...

152
00:10:11.219 --> 00:10:14.352
Well, I'm going to tell you
a private truth now.

153
00:10:14.526 --> 00:10:17.399
I'm more than odd.

154
00:10:17.573 --> 00:10:18.792
There's a goodly part of me

155
00:10:18.966 --> 00:10:20.707
that wants
to set this building on fire

156
00:10:20.881 --> 00:10:22.709
with myself
and my son locked in.

157
00:10:24.058 --> 00:10:25.929
What do you think of that?

158
00:10:26.103 --> 00:10:26.930
Um...

159
00:10:27.104 --> 00:10:28.366
[CHUCKLES NERVOUSLY]

160
00:10:28.540 --> 00:10:31.021
That's, uh, none of my business.

161
00:10:31.195 --> 00:10:33.023
Mm, I say it is.

162
00:10:33.197 --> 00:10:34.938
Because if I don't
get my price,

163
00:10:35.112 --> 00:10:38.246
this goodly part of me
will become ever more goodly.

164
00:10:40.422 --> 00:10:41.858
[CHUCKLES SOFTLY]

165
00:10:43.991 --> 00:10:46.471
JOAN:
The hens are clucking, Frances.

166
00:10:46.646 --> 00:10:48.386
FRANCES:
Are they saying I'm broke?

167
00:10:48.560 --> 00:10:49.692
JOAN:
They are. Are you?

168
00:10:56.917 --> 00:10:58.658
[SIGHS]

169
00:11:04.925 --> 00:11:06.578
[CRUNCHES]
[CHUCKLES SOFTLY]

170
00:11:09.190 --> 00:11:11.409
A plan is coming to me.
Mm.

171
00:11:11.583 --> 00:11:12.889
Possibly idiotic.
I don't know.

172
00:11:13.063 --> 00:11:14.804
But the more options
the better, right?

173
00:11:14.978 --> 00:11:16.066
Mm-hmm.

174
00:11:17.633 --> 00:11:20.375
What about
my apartment in Paris?

175
00:11:20.549 --> 00:11:23.334
I haven't been there in a year.
It's just sitting empty.

176
00:11:23.508 --> 00:11:25.032
Mm.

177
00:11:25.206 --> 00:11:27.425
To get out of New York
is the thing, honey.

178
00:11:28.688 --> 00:11:30.515
It's sensible.

179
00:11:30.690 --> 00:11:32.126
Sensible.

180
00:11:32.300 --> 00:11:35.259
Sensible.
Sensible.

181
00:11:35.433 --> 00:11:36.391
Ow!

182
00:11:36.565 --> 00:11:37.740
[CHUCKLES]

183
00:11:40.569 --> 00:11:42.136
I'll get this.
No.

184
00:11:42.310 --> 00:11:43.877
Frances.

185
00:11:47.358 --> 00:11:48.751
Thank you.

186
00:11:59.544 --> 00:12:02.547
[♪♪♪]

187
00:12:04.898 --> 00:12:07.422
SYLVIA:
The check bounced again,
Mrs. Price.

188
00:12:11.992 --> 00:12:13.558
Mrs. Price?

189
00:12:21.305 --> 00:12:24.091
[DOOR OPENS, CLOSES]

190
00:12:26.615 --> 00:12:27.747
C-could I have cash?

191
00:12:27.921 --> 00:12:30.271
[FOOTSTEPS APPROACHING]

192
00:12:30.445 --> 00:12:32.664
Do you have
any cash for Sylvia?

193
00:12:33.840 --> 00:12:36.016
How much?
Six hundred.

194
00:12:41.586 --> 00:12:43.327
Thanks, Malcolm.

195
00:12:48.680 --> 00:12:50.900
There's been
a change in plans, pal.

196
00:12:52.293 --> 00:12:53.685
Oh?

197
00:12:53.860 --> 00:12:56.210
I didn't know there was
a plan to begin with.

198
00:12:56.384 --> 00:12:58.299
Yes, well.

199
00:12:58.473 --> 00:13:02.085
It's been decided that
we're going to go to Paris.

200
00:13:02.259 --> 00:13:03.783
We are?
Mm-hmm.

201
00:13:05.001 --> 00:13:06.089
For how long?

202
00:13:06.263 --> 00:13:08.657
Mm, difficult to say.

203
00:13:08.831 --> 00:13:11.660
Perhaps for
the rest of our lives.

204
00:13:11.834 --> 00:13:14.794
[♪♪♪]

205
00:13:24.847 --> 00:13:26.980
[DOOR OPENS]
[RAIN FALLING]

206
00:13:28.590 --> 00:13:30.070
[FOOTSTEPS APPROACHING]

207
00:13:30.244 --> 00:13:31.375
[DOOR CLOSES]

208
00:13:31.549 --> 00:13:32.942
[MALCOLM CLEARS THROAT]

209
00:13:46.260 --> 00:13:49.437
So, what do you
have to report, Malcolm?

210
00:13:52.657 --> 00:13:55.182
Have you told your mother
about our engagement?

211
00:13:58.228 --> 00:13:59.403
I want to.

212
00:14:01.536 --> 00:14:03.755
The thing that
I can't figure out

213
00:14:03.930 --> 00:14:07.585
is whether or not
you expect me to wait for you.

214
00:14:07.759 --> 00:14:10.023
Of course I do.

215
00:14:10.197 --> 00:14:12.112
But that wouldn't be
very chivalrous of me

216
00:14:12.286 --> 00:14:13.591
to ask, would it?

217
00:14:14.941 --> 00:14:17.595
Is chivalry
an interest of yours?

218
00:14:19.032 --> 00:14:19.859
[SIGHS]

219
00:14:20.033 --> 00:14:21.382
I have many interests.

220
00:14:24.907 --> 00:14:27.431
Would you describe
yourself as a coward?

221
00:14:28.606 --> 00:14:29.564
No.

222
00:14:31.392 --> 00:14:34.134
How would you
describe yourself?

223
00:14:34.308 --> 00:14:37.093
I don't know that I'd bother to
in the first place.

224
00:14:39.269 --> 00:14:41.184
I want you to know
that I am trying

225
00:14:41.358 --> 00:14:43.491
to fall out of love with you.

226
00:14:43.665 --> 00:14:45.580
Susan.
What?

227
00:14:45.754 --> 00:14:47.190
I'm going to Paris.

228
00:14:48.452 --> 00:14:49.584
Paris.

229
00:14:51.847 --> 00:14:54.110
When are you going to Paris?

230
00:14:55.895 --> 00:14:57.418
Soon.

231
00:14:57.592 --> 00:14:59.159
How soon?
I think tomorrow.

232
00:14:59.333 --> 00:15:01.030
You thinktomorrow?!

233
00:15:05.687 --> 00:15:07.994
When are you coming back?

234
00:15:08.168 --> 00:15:11.214
That's the thing.
I don't really know.

235
00:15:11.388 --> 00:15:12.912
[SIGHS]

236
00:15:14.435 --> 00:15:15.784
Well...

237
00:15:19.440 --> 00:15:22.486
It's all very moving, I'm sure.

238
00:15:24.227 --> 00:15:26.577
What?
Your devotion to a woman

239
00:15:26.751 --> 00:15:28.666
who didn't hardly
introduce herself to you

240
00:15:28.840 --> 00:15:30.451
until you were 12 years old.

241
00:15:30.625 --> 00:15:33.933
Your refusal to live beyond
the rules that she's written

242
00:15:34.107 --> 00:15:36.326
for her own benefit.

243
00:15:36.500 --> 00:15:38.807
You don't bring flowers

244
00:15:38.981 --> 00:15:42.942
to someone you're saying
goodbye to, Malcolm.

245
00:15:47.120 --> 00:15:48.817
Please leave.

246
00:16:08.750 --> 00:16:11.361
[DOOR OPENS, SHUTS]

247
00:16:13.755 --> 00:16:17.715
♪ And I'm starting
To feel the pain ♪

248
00:16:17.889 --> 00:16:23.634
♪ So I'm getting ready
For the heartbreak... ♪

249
00:16:23.808 --> 00:16:27.508
All good things must end.

250
00:16:27.682 --> 00:16:29.466
HOST:
But are you certain
you have to go?

251
00:16:29.640 --> 00:16:31.512
Yes, and we're
very sorry about it.

252
00:16:31.686 --> 00:16:34.906
What a shame. We were having
such a lovely evening.

253
00:16:35.081 --> 00:16:36.256
Were you really?

254
00:16:36.430 --> 00:16:38.954
Oh, such a lovely evening!

255
00:16:39.128 --> 00:16:40.651
And I do hate to go,

256
00:16:40.825 --> 00:16:44.133
but it sounds like we've got
a proper emergency at home.

257
00:16:44.307 --> 00:16:46.875
And what can be done
in the face of that?

258
00:16:47.049 --> 00:16:48.094
Nothing.

259
00:16:53.403 --> 00:16:54.535
[CLEARS THROAT]

260
00:17:01.194 --> 00:17:04.066
[♪♪♪]

261
00:17:07.852 --> 00:17:09.158
FRANCES:
I'll miss this.

262
00:17:10.290 --> 00:17:11.508
What?

263
00:17:12.727 --> 00:17:14.033
This.

264
00:17:21.779 --> 00:17:24.130
MAN:
Got anything
to spare tonight, folks?

265
00:17:28.917 --> 00:17:30.397
Possibly, we do.

266
00:17:32.007 --> 00:17:34.575
But may we ask
what you need the money for?

267
00:17:36.229 --> 00:17:38.405
I guess I'd like a little wine
if you wanna know.

268
00:17:38.579 --> 00:17:40.537
Mm.

269
00:17:40.711 --> 00:17:41.930
What's your name?

270
00:17:43.236 --> 00:17:45.238
Dan.Daniel.

271
00:17:45.412 --> 00:17:49.329
What would you do
if we gave you $20?

272
00:17:49.503 --> 00:17:50.939
[WHISTLES, CHUCKLES]

273
00:17:51.113 --> 00:17:53.855
I could get a gallon
of Three Roses,

274
00:17:54.029 --> 00:17:56.640
a pack of cigarettes and...

275
00:17:56.814 --> 00:17:58.077
a weenie.

276
00:17:58.251 --> 00:17:59.643
And where would you
take it all?

277
00:17:59.817 --> 00:18:03.430
Back to your room?
I'd take it into the park.

278
00:18:03.604 --> 00:18:06.085
That's where I sleep
most nights, in the park.

279
00:18:08.087 --> 00:18:10.567
Mm. So you'd...

280
00:18:11.960 --> 00:18:14.223
lie under a bush

281
00:18:14.397 --> 00:18:18.227
and smoke your cigarettes
and drink your wine.

282
00:18:19.750 --> 00:18:22.318
And look up at the stars.

283
00:18:22.492 --> 00:18:23.667
Why not?

284
00:18:38.987 --> 00:18:41.294
OFFICER:
That guy wasn't
bothering you two, I hope?

285
00:18:41.468 --> 00:18:43.252
Looked like
he was putting a bite on you.

286
00:18:43.426 --> 00:18:46.212
Who? Daniel? No.

287
00:18:46.386 --> 00:18:48.214
Not at all.
He's a friend of ours.

288
00:18:48.388 --> 00:18:49.563
[CHUCKLES]

289
00:18:51.130 --> 00:18:54.568
I thank God for the fact
of a man like him.

290
00:18:54.742 --> 00:18:56.570
Not that it's
any of your business.

291
00:19:05.840 --> 00:19:06.884
Let's.

292
00:19:10.671 --> 00:19:13.543
[♪♪♪]

293
00:19:56.195 --> 00:20:00.677
Why Euro, Frances?
I'm going to Paris.

294
00:20:00.851 --> 00:20:03.767
Oh, that's right.
You talk the talk, don't you?

295
00:20:03.941 --> 00:20:05.334
Oui, petit cochon.

296
00:20:06.596 --> 00:20:08.076
"Little prince."

297
00:20:13.212 --> 00:20:15.431
I'm going to miss you, Frances.

298
00:20:15.605 --> 00:20:16.911
Won't you all.

299
00:20:20.044 --> 00:20:22.003
They broke the mold
with that one.

300
00:20:23.396 --> 00:20:25.224
"Cochon"means pig.

301
00:20:27.269 --> 00:20:30.185
[♪♪♪]

302
00:21:04.306 --> 00:21:06.221
[GULLS CAWING]

303
00:21:11.966 --> 00:21:16.013
[ANNOUNCERS SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]

304
00:21:20.104 --> 00:21:22.585
[CASINO MACHINES
DINGING, BEEPING]

305
00:21:40.516 --> 00:21:42.823
[WOMAN SOBBING]

306
00:21:46.696 --> 00:21:47.784
I'm sorry.

307
00:21:49.090 --> 00:21:50.874
I'm so sorry. I'm sorry.

308
00:21:53.703 --> 00:21:55.270
I'm sorry, I...

309
00:21:57.316 --> 00:21:58.969
[SOBBING CONTINUES]

310
00:22:04.627 --> 00:22:06.934
MADELEINE:
I shouldn't have done it. Ugh.

311
00:22:10.633 --> 00:22:11.504
What?!

312
00:22:15.551 --> 00:22:17.988
[PEOPLE CHATTERING]

313
00:22:18.162 --> 00:22:21.035
[PIANO PLAYING
SOFT CLASSICAL MUSIC]

314
00:22:23.777 --> 00:22:25.735
WAITER:
Excuse me, um...

315
00:22:25.909 --> 00:22:27.563
Whose cat is this?

316
00:22:32.002 --> 00:22:33.482
[MEOWS]

317
00:23:06.341 --> 00:23:07.603
[CLEARS THROAT]

318
00:23:07.777 --> 00:23:09.213
I'm Malcolm.

319
00:23:11.477 --> 00:23:13.000
Will you tell me your name?

320
00:23:14.131 --> 00:23:16.090
Madeleine.
Madeleine.

321
00:23:16.264 --> 00:23:18.745
Will you have a drink with me?

322
00:23:18.919 --> 00:23:19.833
No.

323
00:23:23.402 --> 00:23:24.403
Who's this person?

324
00:23:25.447 --> 00:23:26.796
Madeleine.

325
00:23:26.970 --> 00:23:28.711
She tells fortunes on the ship.

326
00:23:30.104 --> 00:23:31.758
What's she doing?
[MEOWS]

327
00:23:31.932 --> 00:23:34.151
Oh. I'm sorry.

328
00:23:36.284 --> 00:23:37.459
Do you not know?

329
00:23:39.722 --> 00:23:40.680
We know.

330
00:23:41.985 --> 00:23:43.117
We're going to lie down.

331
00:23:43.291 --> 00:23:45.380
Will you come visit us later?

332
00:23:51.168 --> 00:23:52.518
What's she paying you?

333
00:23:52.692 --> 00:23:55.042
Paying me?
Aren't you her gigolo?

334
00:23:55.216 --> 00:23:57.827
Oh God, no! That's my mother.

335
00:23:58.001 --> 00:23:59.481
Oh.

336
00:23:59.655 --> 00:24:01.570
Excuse me,
but you'd be surprised

337
00:24:01.744 --> 00:24:03.137
at how common it is.

338
00:24:03.311 --> 00:24:05.226
[WOMAN WHOOPS, LAUGHING]

339
00:24:05.400 --> 00:24:08.142
What was that woman
so upset about before?

340
00:24:12.233 --> 00:24:14.104
A third of the people
onboard this ship

341
00:24:14.278 --> 00:24:16.237
are in the presence of death.

342
00:24:16.411 --> 00:24:19.719
But if I say a single word
about it, off I go.

343
00:24:19.893 --> 00:24:21.590
You told that woman
that she's dying?

344
00:24:24.114 --> 00:24:26.160
She'll never see land again.

345
00:24:28.989 --> 00:24:30.164
[CLEARS THROAT]

346
00:24:30.338 --> 00:24:31.992
Dry gin martini.

347
00:24:34.473 --> 00:24:35.430
Two.

348
00:24:35.604 --> 00:24:36.475
[GASPS]

349
00:24:36.649 --> 00:24:37.650
Okay.

350
00:24:37.824 --> 00:24:39.869
[♪♪♪]

351
00:24:42.481 --> 00:24:43.569
Okay.

352
00:24:44.831 --> 00:24:46.876
[GIGGLES]

353
00:24:47.050 --> 00:24:49.226
I won't be needing these.

354
00:24:49.400 --> 00:24:52.055
FRANCES:
It's like retirement in a way.

355
00:24:52.229 --> 00:24:54.536
Though, no,
I've never worked a day,

356
00:24:54.710 --> 00:24:58.192
so, what mantle
is being retired even?

357
00:24:59.846 --> 00:25:01.717
[SIGHS]

358
00:25:01.891 --> 00:25:04.328
I'm not sure how we're going
to get you into France.

359
00:25:04.503 --> 00:25:05.678
[MEOWS]

360
00:25:19.430 --> 00:25:21.520
All that lovely money.

361
00:25:29.876 --> 00:25:31.442
[DOOR CLOSES]

362
00:25:44.804 --> 00:25:47.589
[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]

363
00:25:48.982 --> 00:25:50.766
I understand
you're moving to Paris.

364
00:25:50.940 --> 00:25:52.725
FRANCES:
Mm-hmm.

365
00:25:52.899 --> 00:25:54.204
Are you very excited?

366
00:25:54.378 --> 00:25:57.556
Mm, I suppose I should be.

367
00:25:57.730 --> 00:26:00.733
I admire you carving out
a second act for yourself.

368
00:26:02.038 --> 00:26:04.171
Bravo.
Thank you.

369
00:26:04.345 --> 00:26:06.260
But it's the third,
if we're to be honest,

370
00:26:06.434 --> 00:26:09.350
or the coda, if you'd rather.

371
00:26:10.873 --> 00:26:12.832
Is it true
that it's five miles

372
00:26:13.006 --> 00:26:15.922
to the bottom of the ocean?

373
00:26:16.096 --> 00:26:19.055
At its deepest, it's shy
of that, but only just.

374
00:26:19.229 --> 00:26:20.579
Mm.

375
00:26:20.753 --> 00:26:24.278
Five miles is
an uncommon depth, however.

376
00:26:24.452 --> 00:26:28.108
Where we are now, it's more
along the line of two miles.

377
00:26:28.282 --> 00:26:29.718
You can take
some solace in that.

378
00:26:29.892 --> 00:26:31.546
[FRANCES CHUCKLES]

379
00:26:31.720 --> 00:26:33.504
FRANCES:
A little bit.

380
00:26:33.679 --> 00:26:35.028
Are you all right?

381
00:26:38.597 --> 00:26:40.729
I'm the ship's doctor, right?
Right.

382
00:26:40.903 --> 00:26:44.385
Well, yesterday
some moron posing as a gypsy

383
00:26:44.559 --> 00:26:47.867
told one of the passengers
that she was dying.

384
00:26:48.041 --> 00:26:49.216
Which is bad enough.

385
00:26:49.390 --> 00:26:51.174
But then the woman
really did die.

386
00:26:51.348 --> 00:26:53.437
Do you mean Madeleine?

387
00:26:53.612 --> 00:26:54.830
The gypsy?

388
00:26:55.004 --> 00:26:56.702
Yeah, I think that was her name.

389
00:26:56.876 --> 00:26:58.355
You know her?

390
00:26:58.529 --> 00:26:59.748
[SCOFFS]

391
00:26:59.922 --> 00:27:02.490
Well, they just
threw her into the jug.

392
00:27:02.664 --> 00:27:03.622
The jug?

393
00:27:04.753 --> 00:27:05.667
The brig.

394
00:27:07.060 --> 00:27:07.887
Can they do that?

395
00:27:08.061 --> 00:27:09.628
Goddamn right, they can!

396
00:27:09.802 --> 00:27:11.325
A middling lawyer could prove

397
00:27:11.499 --> 00:27:13.501
that your buddy
murdered that woman.

398
00:27:13.675 --> 00:27:17.157
The threat of violence
leading to cardiac arrest.

399
00:27:17.331 --> 00:27:18.419
[SNAPS FINGERS]

400
00:27:18.593 --> 00:27:20.508
These old birds, they spook.

401
00:27:20.682 --> 00:27:22.858
Just say boo at them.

402
00:27:23.032 --> 00:27:24.468
And with death on deck

403
00:27:24.643 --> 00:27:26.949
and in a contained environment,

404
00:27:27.123 --> 00:27:29.996
they freak fucking out.

405
00:27:30.170 --> 00:27:31.737
I've seen it. It's grim.

406
00:27:39.353 --> 00:27:42.965
I could show you something
very terrible, if you'd like.

407
00:27:46.316 --> 00:27:47.666
[DOOR OPENS]

408
00:27:49.232 --> 00:27:50.581
MALCOLM:
What happened to them?

409
00:27:50.756 --> 00:27:53.280
BORIS:
Oh, just that they died.

410
00:27:53.454 --> 00:27:55.151
We've been at sea
for three days.

411
00:27:55.325 --> 00:27:56.326
Two bodies a day.

412
00:27:56.500 --> 00:27:58.067
That's the industry standard

413
00:27:58.241 --> 00:27:59.895
for an Atlantic crossing.

414
00:28:03.420 --> 00:28:04.508
Ahh!

415
00:28:06.119 --> 00:28:07.120
I don't want any.

416
00:28:07.294 --> 00:28:09.209
But you have to.
Why?

417
00:28:10.514 --> 00:28:12.603
Because it's fun!

418
00:28:12.778 --> 00:28:15.258
You and me, drinking drinks.

419
00:28:17.826 --> 00:28:20.873
Thank you
for showing me all of this.

420
00:28:21.047 --> 00:28:22.918
I won't tell anyone about it.

421
00:28:23.092 --> 00:28:24.833
Yeah, tell who you want.

422
00:28:27.880 --> 00:28:29.316
[SIGHS]

423
00:28:29.490 --> 00:28:32.014
[♪♪♪]

424
00:28:33.755 --> 00:28:35.496
CAPTAIN [OVER PA]:
Ladies and gentlemen,

425
00:28:35.670 --> 00:28:37.411
your attention, please.

426
00:28:37.585 --> 00:28:39.239
Welcome to France.

427
00:28:39.413 --> 00:28:41.067
And thank you for sailing

428
00:28:41.241 --> 00:28:43.243
with Sovereign Star Cruises.

429
00:28:43.417 --> 00:28:45.724
[WOMAN SPEAKING
IN FRENCH OVER PA]

430
00:29:06.179 --> 00:29:07.484
[PILL BOTTLE POPS OPEN]

431
00:29:17.059 --> 00:29:18.452
[SNORES]

432
00:29:21.107 --> 00:29:23.152
[TONES DING OVER PA]

433
00:29:23.326 --> 00:29:27.287
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]

434
00:29:27.461 --> 00:29:30.333
[♪♪♪]

435
00:29:37.688 --> 00:29:39.560
[PURRING]

436
00:29:42.737 --> 00:29:45.522
[PASSENGERS CHATTERING QUIETLY]

437
00:29:45.696 --> 00:29:48.569
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]

438
00:29:59.885 --> 00:30:01.625
Here's our jailbird now.

439
00:30:03.932 --> 00:30:05.847
Here I am.

440
00:30:06.021 --> 00:30:08.241
And you've paid
your debt to society?

441
00:30:10.547 --> 00:30:12.593
How did you
even know to tell her?

442
00:30:14.595 --> 00:30:17.511
I've always been able to see
when it's gonna happen.

443
00:30:17.685 --> 00:30:20.166
Towards the end, a color comes.
What color?

444
00:30:21.558 --> 00:30:22.603
Green.

445
00:30:22.777 --> 00:30:25.693
It's your little witchy friend.

446
00:30:25.867 --> 00:30:27.521
How do you do?

447
00:30:27.695 --> 00:30:29.088
Hi.

448
00:30:29.262 --> 00:30:30.872
Hope you haven't lost that cat.

449
00:30:33.614 --> 00:30:37.966
[WHISPERS]
He's having his siesta
until we get through customs.

450
00:30:38.140 --> 00:30:39.794
[CUSTOMS AGENT
SPEAKS IN FRENCH]

451
00:30:44.538 --> 00:30:46.670
[IN ENGLISH]
What is the purpose
of your trip?

452
00:30:46.845 --> 00:30:49.586
We're vacationists.
I wanna see the Eiffel Tower,

453
00:30:49.760 --> 00:30:51.284
then die.

454
00:30:51.458 --> 00:30:54.156
Madame?
[SIGHS]

455
00:30:54.330 --> 00:30:57.377
Chasing after
youthful fantasies.

456
00:30:57.551 --> 00:31:00.423
[♪♪♪]

457
00:31:20.443 --> 00:31:22.793
Merci beaucoup.
Merci, madame.

458
00:31:54.042 --> 00:31:55.391
[MEOWS]

459
00:32:41.394 --> 00:32:44.353
I can't sleep.
Me, neither.

460
00:32:44.527 --> 00:32:45.964
[SIGHS]

461
00:32:48.618 --> 00:32:51.491
[♪♪♪]

462
00:33:29.877 --> 00:33:31.226
It's cold.

463
00:33:35.839 --> 00:33:38.233
[WAITERS SPEAKING
INDISTINCTLY IN FRENCH]

464
00:33:51.029 --> 00:33:52.813
[IN FRENCH]

465
00:33:52.987 --> 00:33:56.860
[IN ENGLISH]
Yes, yes. Soon, buddy.
Soon. Okay?

466
00:34:05.782 --> 00:34:06.914
[SIGHS]

467
00:34:34.376 --> 00:34:36.900
[♪♪♪]

468
00:34:50.436 --> 00:34:51.828
Madame!

469
00:34:53.178 --> 00:34:54.918
[IN FRENCH]

470
00:34:56.268 --> 00:34:57.747
[IN FRENCH]

471
00:34:57.921 --> 00:35:01.316
WAITER [IN FRENCH]:

472
00:35:01.490 --> 00:35:03.579
[CUSTOMERS MURMURING]

473
00:35:35.829 --> 00:35:38.701
[♪♪♪]

474
00:35:59.113 --> 00:36:00.549
For walking around.

475
00:36:06.729 --> 00:36:09.123
Did you know
it's Christmas Eve?

476
00:36:18.915 --> 00:36:20.656
[BICYCLE BELL RINGS]

477
00:36:22.876 --> 00:36:24.660
[CLATTERING]

478
00:36:26.923 --> 00:36:28.273
[KEYS RATTLING, DOOR THUNKS]

479
00:36:28.447 --> 00:36:30.710
[GROANS, PANTING]

480
00:36:34.670 --> 00:36:36.324
Come and get it away from me.

481
00:36:37.760 --> 00:36:39.371
Christ, I'm dying!

482
00:36:52.035 --> 00:36:53.341
[KEYS JANGLE]

483
00:36:59.521 --> 00:37:00.957
Oh, don't you like it?

484
00:37:03.177 --> 00:37:04.483
[BICYCLE BELL RINGS]

485
00:37:06.180 --> 00:37:07.442
[BELL RINGS]

486
00:37:12.926 --> 00:37:14.797
[♪♪♪]

487
00:37:16.756 --> 00:37:17.974
[BELL RINGS]

488
00:37:23.850 --> 00:37:25.330
[BELL RINGS]

489
00:37:34.861 --> 00:37:35.905
[YOWLS]

490
00:38:06.022 --> 00:38:09.504
What is it?
An invitation to a party.

491
00:38:10.766 --> 00:38:12.681
Madame Reynard. Who is she?

492
00:38:14.030 --> 00:38:15.684
She likes
her exclamation points.

493
00:38:15.858 --> 00:38:17.207
[CHUCKLES]

494
00:38:22.604 --> 00:38:26.652
FRANCES:
Your father and I
stayed around here

495
00:38:26.826 --> 00:38:29.089
in a hotel for our honeymoon.

496
00:38:31.004 --> 00:38:33.528
MALCOLM:
I can't imagine
you two on a honeymoon.

497
00:38:33.702 --> 00:38:37.445
FRANCES:
Yeah. It was
all the normal things.

498
00:38:37.619 --> 00:38:42.450
Hotels and the flowers
and the champagne.

499
00:38:42.624 --> 00:38:45.410
It's strange to think
he was actually fun.

500
00:38:45.584 --> 00:38:48.978
But in the beginning, he...
He really was.

501
00:38:51.677 --> 00:38:53.243
[DOORBELL BUZZES]

502
00:38:54.462 --> 00:38:55.507
[GASPS]

503
00:38:55.681 --> 00:38:58.553
Hey! You made it.

504
00:38:58.727 --> 00:39:00.686
Come in.

505
00:39:00.860 --> 00:39:02.383
Let me take your coats.

506
00:39:03.776 --> 00:39:04.864
Oh.

507
00:39:09.912 --> 00:39:11.218
Thank you.

508
00:39:13.307 --> 00:39:14.308
We're not early?

509
00:39:14.482 --> 00:39:17.703
No! You're right on time.

510
00:39:17.877 --> 00:39:20.140
But where are the others?

511
00:39:20.314 --> 00:39:21.576
It's just us.

512
00:39:21.750 --> 00:39:23.317
Would either of you
like a martini?

513
00:39:23.491 --> 00:39:25.537
I've been waiting
all day for mine.

514
00:39:25.711 --> 00:39:28.148
I would like a martini.
All right.

515
00:39:28.322 --> 00:39:29.584
Frances?

516
00:39:31.281 --> 00:39:33.196
[FOOTSTEPS RETREATING]

517
00:39:36.243 --> 00:39:38.463
What the fuck is going on here?

518
00:39:38.637 --> 00:39:41.074
REYNARD:
My husband died this summer.

519
00:39:41.248 --> 00:39:45.426
After, I realized that
our friends were actually his.

520
00:39:45.600 --> 00:39:47.994
And not only
that I didn't like them,

521
00:39:48.168 --> 00:39:50.039
but they didn't like me,
either.

522
00:39:50.213 --> 00:39:52.955
I don't miss them particularly,

523
00:39:53.129 --> 00:39:54.740
but I miss the noise they made.

524
00:39:54.914 --> 00:39:56.263
That's why I invited you over.

525
00:39:56.437 --> 00:39:58.657
Ah, you want us to make noise.

526
00:39:58.831 --> 00:40:00.223
[CHUCKLES]

527
00:40:02.704 --> 00:40:04.837
No, um...

528
00:40:05.011 --> 00:40:06.360
I'm...

529
00:40:06.534 --> 00:40:07.883
lonely.

530
00:40:09.145 --> 00:40:10.582
How'd he die?

531
00:40:10.756 --> 00:40:12.801
He choked to death.
[CHUCKLES]

532
00:40:14.063 --> 00:40:15.413
That's a new one.

533
00:40:17.980 --> 00:40:19.591
Please don't be cruel to me.

534
00:40:19.765 --> 00:40:22.768
It was difficult to get up
the nerve to ask you over.

535
00:40:22.942 --> 00:40:24.726
I suppose I...

536
00:40:24.900 --> 00:40:27.163
I don't see
why we're here, is all.

537
00:40:27.337 --> 00:40:30.297
Just, I was curious to meet you.
Of course, I know who you are.

538
00:40:30.471 --> 00:40:32.255
I grew up
in New York City, and...

539
00:40:32.430 --> 00:40:34.344
You know,
we're the same age, about.

540
00:40:34.519 --> 00:40:37.043
We just thought you were
so wonderful, my friends and I.

541
00:40:37.217 --> 00:40:38.436
So wonderful.

542
00:40:38.610 --> 00:40:40.176
And when I heard
you'd come to Paris,

543
00:40:40.350 --> 00:40:42.570
I thought
we might become friends.

544
00:40:42.744 --> 00:40:44.703
I appreciate that.

545
00:40:44.877 --> 00:40:46.879
But the fact is,
I've no need of friends

546
00:40:47.053 --> 00:40:49.011
in my life at the moment.

547
00:40:51.449 --> 00:40:52.798
[CLEARS THROAT QUIETLY]

548
00:40:56.323 --> 00:40:57.846
Well, that's...

549
00:40:59.369 --> 00:41:03.069
I'm sorry to hear
that's the way you feel.

550
00:41:03.243 --> 00:41:04.853
But...

551
00:41:05.027 --> 00:41:08.074
you're here now.
And I've made a cassoulet.

552
00:41:08.248 --> 00:41:10.685
And I vote we make the best
of it. What do you think?

553
00:41:12.774 --> 00:41:14.994
Malcolm,
shall we make the best of it?

554
00:41:15.168 --> 00:41:16.604
Of course.

555
00:41:16.778 --> 00:41:20.086
Would you like another martini
before the wine?

556
00:41:20.260 --> 00:41:22.697
Yes, please.
Okay. All right.

557
00:41:29.617 --> 00:41:30.705
You're being a dick.

558
00:41:30.879 --> 00:41:32.620
Isn't it awful?

559
00:41:37.451 --> 00:41:39.932
All right, I'll stop.
I'm sorry.

560
00:41:40.106 --> 00:41:41.237
Ugh.

561
00:41:42.412 --> 00:41:43.718
[SIGHS]

562
00:41:46.591 --> 00:41:49.158
You know,
he died in that very chair.

563
00:41:52.292 --> 00:41:53.554
Here.

564
00:41:56.644 --> 00:42:00.909
Uh, what, may I ask,
did he choke on?

565
00:42:01.083 --> 00:42:02.171
Ah, lamb.

566
00:42:02.345 --> 00:42:03.869
Ah.

567
00:42:04.043 --> 00:42:07.263
And have you eaten lamb since?

568
00:42:07.437 --> 00:42:11.485
No, but you know, I never liked
lamb much in the first place.

569
00:42:11.659 --> 00:42:13.922
FRANCES:
Yeah, no. I don't, either.

570
00:42:14.096 --> 00:42:17.578
The gamy meats
somehow summon the fact

571
00:42:17.752 --> 00:42:19.406
of the animal's existence,

572
00:42:19.580 --> 00:42:23.628
which puts me
in mind of its death.

573
00:42:23.802 --> 00:42:25.586
REYNARD:
I've never thought of it before.

574
00:42:25.760 --> 00:42:26.587
Whereas a steak

575
00:42:26.761 --> 00:42:29.198
is simply a steak.

576
00:42:29.372 --> 00:42:31.549
Yes! That's right.

577
00:42:48.478 --> 00:42:50.742
I was just going to use
the powder room myself.

578
00:42:50.916 --> 00:42:52.526
I won't be a moment.

579
00:42:55.703 --> 00:42:58.053
[SNIFFS]
[FOOTSTEPS RETREATING]

580
00:43:00.665 --> 00:43:02.101
[DOOR CLOSES]

581
00:43:02.275 --> 00:43:04.712
Go look in the freezer.

582
00:43:04.886 --> 00:43:06.018
What?

583
00:43:06.192 --> 00:43:08.542
Go look.
Why?

584
00:43:08.716 --> 00:43:10.022
Go look.

585
00:43:23.383 --> 00:43:26.516
[FREEZER DOOR OPENS, CLOSES]

586
00:43:39.878 --> 00:43:42.097
I've never understood them.

587
00:43:42.271 --> 00:43:43.925
What's to understand?

588
00:43:45.840 --> 00:43:47.842
Is it something one uses alone

589
00:43:48.016 --> 00:43:52.107
or with someone there
to...help?

590
00:43:52.281 --> 00:43:53.456
Either or.

591
00:43:56.764 --> 00:43:57.765
Hmm.

592
00:43:59.114 --> 00:44:01.247
But why would you want it cold?

593
00:44:02.988 --> 00:44:04.380
That's the mystery.

594
00:44:04.554 --> 00:44:07.079
[DOOR OPENS]
[FOOTSTEPS APPROACHING]

595
00:44:11.257 --> 00:44:12.562
[CHUCKLES]

596
00:44:14.739 --> 00:44:17.742
I'm a little crocked, I think.

597
00:44:17.916 --> 00:44:20.832
Malcolm, would you mind
serving the cassoulet?

598
00:44:22.355 --> 00:44:25.184
Thank you.
I'll scald myself if I try.

599
00:44:25.358 --> 00:44:27.621
Everything's ready
for you in the kitchen.

600
00:44:39.241 --> 00:44:41.679
It, uh...

601
00:44:41.853 --> 00:44:43.637
Becomes like water,
doesn't it? Heh.

602
00:44:43.811 --> 00:44:45.726
Mm, it's better than water.

603
00:44:45.900 --> 00:44:47.336
[LAUGHS]

604
00:44:54.909 --> 00:44:57.172
Can I share
a recollection I have of you?

605
00:44:59.261 --> 00:45:01.916
All right.
Uh, it was about...

606
00:45:02.090 --> 00:45:03.918
a dozen years ago,

607
00:45:04.092 --> 00:45:06.529
in the months
after your husband's death.

608
00:45:07.966 --> 00:45:10.620
I was eating
with a group at Le Circe.

609
00:45:10.795 --> 00:45:14.276
And a man at my table

610
00:45:14.450 --> 00:45:16.714
was speaking
poorly of your husband

611
00:45:16.888 --> 00:45:18.977
when you came in.

612
00:45:19.151 --> 00:45:20.805
Oh, you looked so smart.

613
00:45:20.979 --> 00:45:22.807
We couldn't help but stare.

614
00:45:24.112 --> 00:45:27.376
Then, you passed by the table.

615
00:45:27.550 --> 00:45:31.163
The man stopped you and said:

616
00:45:31.337 --> 00:45:34.209
"Mrs. Price,
I knew your husband well.

617
00:45:34.383 --> 00:45:38.736
And it's all I can do
not to dance on his grave."

618
00:45:38.910 --> 00:45:41.260
Do you remember it?

619
00:45:41.434 --> 00:45:43.131
No. I don't.

620
00:45:43.305 --> 00:45:44.829
Oh, really?

621
00:45:45.003 --> 00:45:47.179
And what did I say to him?

622
00:45:47.353 --> 00:45:49.529
That's the thing.

623
00:45:49.703 --> 00:45:53.402
You didn't say a word.
You drank his drink.

624
00:45:54.752 --> 00:45:56.014
Straight Scotch.

625
00:45:56.188 --> 00:46:00.845
And you stared at him

626
00:46:01.019 --> 00:46:02.890
with a look of...

627
00:46:04.587 --> 00:46:06.851
absolute indifference.

628
00:46:07.025 --> 00:46:08.766
The poor man...

629
00:46:10.463 --> 00:46:12.552
didn't know what to do.

630
00:46:12.726 --> 00:46:16.295
He was so ashamed.

631
00:46:26.218 --> 00:46:28.437
I'm sorry I was rude to you.

632
00:46:30.657 --> 00:46:32.050
[WHISPERS]
Oh...

633
00:46:33.921 --> 00:46:35.793
My life has...

634
00:46:38.186 --> 00:46:40.754
fallen completely to pieces.

635
00:46:40.928 --> 00:46:42.364
And I'm up...

636
00:46:44.192 --> 00:46:45.498
set about it.

637
00:46:49.110 --> 00:46:52.157
I-- I...

638
00:46:52.331 --> 00:46:53.636
know just what you mean.

639
00:46:54.724 --> 00:46:56.422
I'm sure you do.

640
00:46:56.596 --> 00:46:58.511
[FOOTSTEPS APPROACHING]
Oh.

641
00:46:58.685 --> 00:47:00.034
Here comes Malcolm.

642
00:47:01.253 --> 00:47:02.689
Sustenance!

643
00:47:02.863 --> 00:47:05.779
[♪♪♪]

644
00:47:28.628 --> 00:47:31.544
[CAR HORNS HONKING]

645
00:48:08.494 --> 00:48:11.410
SUSAN [ON PHONE]: Hello?
MALCOLM: Hi, Sudsy.

646
00:48:11.584 --> 00:48:13.716
What are you doing?

647
00:48:13.891 --> 00:48:16.415
It's 6:30 in the morning.

648
00:48:16.589 --> 00:48:18.112
MALCOLM:
Right.

649
00:48:18.286 --> 00:48:20.810
Shit, I'm sorry.

650
00:48:20.985 --> 00:48:22.900
SUSAN:
Where are you?

651
00:48:23.074 --> 00:48:24.771
MALCOLM:
I'm by the canal.

652
00:48:27.208 --> 00:48:30.255
I'm calling because
I wanted to hear your voice.

653
00:48:30.429 --> 00:48:32.822
Here it is. Here is my voice.

654
00:48:32.997 --> 00:48:34.694
TOM [ON PHONE]:
I'm out.

655
00:48:34.868 --> 00:48:36.348
Who's that?

656
00:48:36.522 --> 00:48:38.698
SUSAN:
Tom, wait.

657
00:48:38.872 --> 00:48:40.526
Good luck today.
[DOOR CLOSES]

658
00:48:43.921 --> 00:48:45.183
Good going, Malcolm.

659
00:48:48.621 --> 00:48:52.364
Were you expecting me
to mourn my loss in perpetuity?

660
00:48:52.538 --> 00:48:55.715
Yes, I was.
Well, it's beyond all reason

661
00:48:55.889 --> 00:48:58.109
for you to try and make me
feel bad about this,

662
00:48:58.283 --> 00:49:00.502
so don't you dare.
Fine, but...

663
00:49:00.676 --> 00:49:01.764
[SNIFFLES]

664
00:49:03.418 --> 00:49:05.377
Who is this person?

665
00:49:05.551 --> 00:49:07.509
Tom? I've told you
about Tom before.

666
00:49:07.683 --> 00:49:09.990
He was my fiancé in college.

667
00:49:15.648 --> 00:49:17.563
What were you
wishing him luck for?

668
00:49:17.737 --> 00:49:19.739
He has
an important meeting today.

669
00:49:19.913 --> 00:49:21.480
Oh, an important meeting?

670
00:49:21.654 --> 00:49:24.526
That sounds important.
Enough, Malcolm.

671
00:49:26.137 --> 00:49:28.617
Listen, he says
he wants to marry me.

672
00:49:38.192 --> 00:49:39.411
Hello?

673
00:49:39.585 --> 00:49:40.803
Uh...

674
00:49:45.330 --> 00:49:48.115
Do you wanna
come visit me in Paris?

675
00:49:48.289 --> 00:49:51.075
Did you hear what I said?
Yeah, I heard you.

676
00:49:51.249 --> 00:49:53.425
But you're
already engaged to me.

677
00:49:54.730 --> 00:49:57.124
That's polygamy. It's illegal.

678
00:49:57.298 --> 00:49:58.996
Malcolm.
It's a felony.

679
00:49:59.170 --> 00:50:00.475
Malcolm.
What?

680
00:50:00.649 --> 00:50:01.999
Will you--

681
00:50:02.173 --> 00:50:06.220
Can you please not call here?

682
00:50:06.394 --> 00:50:08.179
At least not for a while.

683
00:50:08.353 --> 00:50:10.746
I've been feeling better
in the last couple of weeks,

684
00:50:10.920 --> 00:50:13.097
and I'd appreciate
you keeping some distance.

685
00:50:16.883 --> 00:50:17.971
Hello?

686
00:50:26.023 --> 00:50:28.199
[LINE CLICKS,
DISCONNECT TONE BEEPING]

687
00:50:34.509 --> 00:50:37.382
[♪♪♪]

688
00:51:07.586 --> 00:51:09.675
[HISSES, SNARLS]
Ouch!

689
00:51:09.849 --> 00:51:11.068
[BREATHING HEAVILY]

690
00:51:40.706 --> 00:51:42.099
Is he back yet?

691
00:51:43.404 --> 00:51:44.318
No.

692
00:51:45.798 --> 00:51:47.321
Does that hurt?

693
00:51:47.495 --> 00:51:48.757
No.

694
00:51:52.109 --> 00:51:54.067
Thank you.

695
00:51:54.241 --> 00:51:56.330
What are you thanking me for?

696
00:52:04.425 --> 00:52:07.298
[♪♪♪]

697
00:52:50.863 --> 00:52:52.212
REYNARD:
Perhaps you could take

698
00:52:52.386 --> 00:52:54.171
Small Frank's departure

699
00:52:54.345 --> 00:52:57.957
as a signal to welcome
another animal into your lives.

700
00:52:59.480 --> 00:53:02.222
A kitten is
an agent of great good.

701
00:53:02.396 --> 00:53:07.445
I didn't want a cat in the
first place. I don't like cats.

702
00:53:07.619 --> 00:53:11.536
It was only that Small Frank
impressed himself upon us.

703
00:53:11.710 --> 00:53:13.973
And there was nothing
to do but endure him.

704
00:53:15.540 --> 00:53:17.716
All right,
but if you feel that way

705
00:53:17.890 --> 00:53:20.414
and now that he's run off,
can't you simply let him go?

706
00:53:20.588 --> 00:53:21.807
No!

707
00:53:24.549 --> 00:53:25.419
REYNARD:
Oh.

708
00:53:27.334 --> 00:53:28.814
[WHISPERS]
I've upset your mother.

709
00:53:28.988 --> 00:53:30.990
[DOOR CLOSES]
Well, she's upset

710
00:53:31.164 --> 00:53:32.861
in the general sense.

711
00:53:36.169 --> 00:53:38.040
We're out of champagne.

712
00:53:38.215 --> 00:53:40.739
Do you ever feel
that you've had

713
00:53:40.913 --> 00:53:44.917
adulthood thrust upon you
at too young an age?

714
00:53:45.091 --> 00:53:47.267
And that...

715
00:53:47.441 --> 00:53:51.924
you're still
essentially a child...

716
00:53:52.098 --> 00:53:55.928
mimicking the behaviors of
the grown-ups all around you

717
00:53:56.102 --> 00:54:00.672
so they won't uncover the
meager contents of your heart?

718
00:54:03.283 --> 00:54:05.111
The witch
you fucked on the boat.

719
00:54:07.156 --> 00:54:10.421
Malcolm fucked a witch
on the boat over.

720
00:54:10.595 --> 00:54:13.815
[POPS]
She understood him, didn't she?

721
00:54:13.989 --> 00:54:16.122
I think she did.
Well?

722
00:54:16.296 --> 00:54:18.298
Why can't
we ask her where he is?

723
00:54:18.472 --> 00:54:19.952
I don't know that she'd know,

724
00:54:20.126 --> 00:54:22.781
and I don't know how
we'd find her, either.

725
00:54:22.955 --> 00:54:25.087
I would like for one of you
to please explain

726
00:54:25.262 --> 00:54:27.655
what you're talking about.
Well, the fucked witch

727
00:54:27.829 --> 00:54:29.222
and Small Frank were connected.

728
00:54:29.396 --> 00:54:31.355
Let's not call her that.

729
00:54:31.529 --> 00:54:33.661
She understood about him.

730
00:54:33.835 --> 00:54:37.186
What is there to understand
about Small Frank exactly?

731
00:54:37.361 --> 00:54:39.972
I'm puzzled,
and this is what's puzzling me.

732
00:54:44.759 --> 00:54:45.804
[SIGHS]

733
00:54:45.978 --> 00:54:47.458
It's not something we...

734
00:54:48.589 --> 00:54:50.678
typically discuss.

735
00:54:50.852 --> 00:54:53.725
But the long
and short of it is...

736
00:54:55.466 --> 00:54:58.512
that my dead husband lives
inside of that cat.

737
00:54:58.686 --> 00:55:01.472
[LIGHTER CLICKS, LIGHTS]

738
00:55:01.646 --> 00:55:02.603
Is that a fact?

739
00:55:02.777 --> 00:55:04.301
An unfortunate fact.

740
00:55:04.475 --> 00:55:06.128
How do you know this?

741
00:55:06.303 --> 00:55:07.521
It's an understood thing.

742
00:55:07.695 --> 00:55:09.001
Can you make it
understood to me?

743
00:55:09.175 --> 00:55:10.568
I don't know.

744
00:55:10.742 --> 00:55:12.613
I wish you'd be good
and take my word for it.

745
00:55:15.312 --> 00:55:16.661
I'll try.

746
00:55:22.319 --> 00:55:25.974
Frank ran away because I told
him something he didn't like.

747
00:55:26.148 --> 00:55:27.672
REYNARD:
And what was that?

748
00:55:30.892 --> 00:55:33.460
I'm sorry,
but I choose not to say.

749
00:55:36.376 --> 00:55:38.378
Anyway...

750
00:55:38.552 --> 00:55:40.162
I believe she might
be able to help

751
00:55:40.337 --> 00:55:41.947
and that we should
seek her out.

752
00:55:42.121 --> 00:55:44.689
Seek out the fucked witch?
That's right.

753
00:55:44.863 --> 00:55:47.387
Let's find something
besides that to call her.

754
00:55:47.561 --> 00:55:49.824
How do we find her
is the question.

755
00:55:54.960 --> 00:55:56.178
I got it!
[CLANGS]

756
00:55:56.353 --> 00:55:58.006
Ooh, ow!

757
00:55:58.180 --> 00:55:59.965
[EXHALES SHARPLY]

758
00:56:00.139 --> 00:56:02.184
Private investigator.

759
00:56:02.359 --> 00:56:05.318
Who may I do what for?

760
00:56:05.492 --> 00:56:08.060
I and my son
need to find a girl.

761
00:56:08.234 --> 00:56:10.671
A young woman.
She's a clairvoyant

762
00:56:10.845 --> 00:56:13.979
from the United States
living in Paris.

763
00:56:14.153 --> 00:56:17.896
Or is she not living here,
but visiting, Malcolm?

764
00:56:18.070 --> 00:56:22.030
I don't know.
Anyway, she's around.

765
00:56:22.204 --> 00:56:24.816
What is your relationship
to this woman, madame?

766
00:56:24.990 --> 00:56:27.601
Uh, none whatsoever.

767
00:56:27.775 --> 00:56:29.647
My son knows her, though.
Carnally.

768
00:56:29.821 --> 00:56:31.300
[CHOKING GURGLE]

769
00:56:32.432 --> 00:56:34.347
[COUGHING]

770
00:56:41.702 --> 00:56:45.227
It can be helpful
for me to understand

771
00:56:45.402 --> 00:56:48.622
the nature of your desire
to find this person.

772
00:56:49.928 --> 00:56:51.059
Well...

773
00:56:52.409 --> 00:56:54.846
we've lost our cat.

774
00:56:55.020 --> 00:56:56.195
Yes?

775
00:56:56.369 --> 00:56:58.632
And this woman, we believe,

776
00:56:58.806 --> 00:57:02.680
might be of
some assistance in locating him.

777
00:57:02.854 --> 00:57:04.682
She knows
the cat's whereabouts?

778
00:57:04.856 --> 00:57:07.859
Not at the moment, but, uh,
it's come to our attention

779
00:57:08.033 --> 00:57:10.862
that this woman
can speak to the cat

780
00:57:11.036 --> 00:57:13.778
in her mind, you see.

781
00:57:21.960 --> 00:57:24.266
What is the name of this woman?

782
00:57:25.398 --> 00:57:26.834
Madeleine.

783
00:57:27.008 --> 00:57:28.575
We don't know her surname.

784
00:57:32.884 --> 00:57:34.363
This is far too much, madame.

785
00:57:34.538 --> 00:57:36.627
Keep it. It's like a tip.

786
00:57:36.801 --> 00:57:40.108
Just you find our little witch
for us, all right?

787
00:57:40.282 --> 00:57:41.719
All right.

788
00:57:44.417 --> 00:57:46.941
[♪♪♪]

789
00:58:12.401 --> 00:58:14.491
[INDISTINCT CONVERSATION]

790
00:58:22.107 --> 00:58:24.239
FRANCES:
I saw a man's penis yesterday.

791
00:58:24.413 --> 00:58:26.720
He was pissing in the park
opposite the apartment.

792
00:58:26.894 --> 00:58:29.157
Have you noticed
men simply take them out

793
00:58:29.331 --> 00:58:31.159
and use them here?

794
00:58:31.333 --> 00:58:33.814
There's no harm in it,
I suppose, but it--

795
00:58:33.988 --> 00:58:36.382
Well, it does take
some getting used to.

796
00:58:36.556 --> 00:58:39.167
Yesterday's
was memorably large.

797
00:58:39.341 --> 00:58:41.300
What a gift
that must be for a man.

798
00:58:41.474 --> 00:58:45.130
What a lottery life is.

799
00:58:45.304 --> 00:58:47.524
Well, it was nice to see it,
I'll admit.

800
00:58:49.003 --> 00:58:51.266
Oh, Joan.

801
00:58:51.440 --> 00:58:54.356
When the money runs out,
I'm going to kill myself.

802
00:58:54.531 --> 00:58:57.621
But I want you to know
that you were the only one,

803
00:58:57.795 --> 00:59:03.278
other than Frank, when he
was himself, and Malcolm.

804
00:59:03.452 --> 00:59:06.934
Please, will you take care
of him, if you can somehow?

805
00:59:07.108 --> 00:59:09.589
I've always admired your heart.

806
00:59:09.763 --> 00:59:12.374
Your heart
is the rightest of all.

807
00:59:12.549 --> 00:59:14.507
[GIRLS SPEAKING IN FRENCH]

808
00:59:22.820 --> 00:59:24.996
[LAUGHING, CHATTERING]

809
01:00:04.513 --> 01:00:06.777
[IN FRENCH]

810
01:00:09.693 --> 01:00:12.609
[♪♪♪]

811
01:00:30.191 --> 01:00:32.890
REYNARD:
I don't know
who's famous anymore.

812
01:00:33.064 --> 01:00:35.370
These people
are all strangers to me.

813
01:00:42.377 --> 01:00:44.902
[CHILDREN CHATTERING]
[MEN SPEAKING IN FRENCH]

814
01:00:56.304 --> 01:00:58.263
[SPEAKING IN FRENCH]

815
01:01:08.534 --> 01:01:10.492
[MEN ARGUING IN FRENCH]

816
01:01:16.150 --> 01:01:18.065
[ALL EXCLAIMING]

817
01:01:22.983 --> 01:01:25.420
[KNOCKS ON DOOR]
REYNARD: Entrée.

818
01:01:39.347 --> 01:01:41.828
Would you mind
telling me the story?

819
01:01:42.002 --> 01:01:44.004
FRANCES:
Oh. All right.

820
01:01:45.223 --> 01:01:46.703
Well, uh...

821
01:01:48.008 --> 01:01:49.314
Well, I was--

822
01:01:49.488 --> 01:01:51.838
I was leaving
for Vail that weekend.

823
01:01:52.012 --> 01:01:54.101
And the car
was idling in the street.

824
01:01:54.275 --> 01:01:57.757
And the driver
was loading up my luggage.

825
01:01:57.931 --> 01:02:00.107
And I remember thinking, heh,

826
01:02:00.281 --> 01:02:03.937
it was silly to explain
to Frank that I was going,

827
01:02:04.111 --> 01:02:06.853
because he wouldn't care,
and what was the point?

828
01:02:10.291 --> 01:02:12.772
But I decided I would tell him.

829
01:02:12.946 --> 01:02:14.121
And...

830
01:02:16.123 --> 01:02:20.345
up the stairs I went,
and he was dead.

831
01:02:23.304 --> 01:02:24.697
In our bed.

832
01:02:26.655 --> 01:02:28.222
There was a cat...

833
01:02:29.658 --> 01:02:32.226
sitting on his chest.

834
01:02:34.881 --> 01:02:38.667
Uh...licking his face.

835
01:02:38.842 --> 01:02:42.062
Making the most awful noise.

836
01:02:45.587 --> 01:02:46.937
But I couldn't seem to feel

837
01:02:47.111 --> 01:02:51.855
anything but a sense
of hopelessness and...

838
01:02:52.029 --> 01:02:55.032
I mean, that there was
nothing to be done.

839
01:02:57.295 --> 01:03:00.341
And then came the feeling

840
01:03:00.515 --> 01:03:02.822
of just wishing to go.

841
01:03:04.868 --> 01:03:06.783
And then needing to.

842
01:03:11.831 --> 01:03:13.485
When I returned Monday evening,

843
01:03:13.659 --> 01:03:15.356
he was exactly
where I left him.

844
01:03:15.530 --> 01:03:18.969
Only he was blown up
like a balloon, heh.

845
01:03:19.143 --> 01:03:22.146
And the color of one too.

846
01:03:22.320 --> 01:03:25.149
Well, I called the paramedics,
who called the police.

847
01:03:27.107 --> 01:03:29.675
When I returned home
from the precinct...

848
01:03:33.200 --> 01:03:36.421
paparazzi were on the stoop.

849
01:03:36.595 --> 01:03:38.162
And so was the cat.

850
01:03:39.250 --> 01:03:41.078
He followed me inside

851
01:03:41.252 --> 01:03:43.602
as though
it was a natural thing.

852
01:03:45.909 --> 01:03:47.736
I knew just to look at him.

853
01:03:50.522 --> 01:03:52.698
[THUNDER RUMBLING]

854
01:03:52.872 --> 01:03:55.396
[♪♪♪]

855
01:03:57.921 --> 01:03:59.879
[THUNDER CRASHING]

856
01:04:02.186 --> 01:04:03.709
[MEOWS]

857
01:04:09.410 --> 01:04:10.629
MADELEINE:
Franklin?

858
01:04:11.891 --> 01:04:13.719
Franklin?

859
01:04:13.893 --> 01:04:15.416
Are you there?

860
01:04:17.201 --> 01:04:19.377
We're here with you, Franklin.

861
01:04:22.075 --> 01:04:24.034
Won't you please speak with us?

862
01:04:34.435 --> 01:04:35.872
FRANK: Who are you?
[GASPS]

863
01:04:38.744 --> 01:04:40.528
Madeleine.

864
01:04:40.702 --> 01:04:43.053
We met on the boat
on the way to France.

865
01:04:43.227 --> 01:04:45.707
Do you remember?

866
01:04:45.882 --> 01:04:49.842
What do you want?
Just to speak with you.

867
01:04:50.016 --> 01:04:52.497
I'm here
with Frances and Malcolm.

868
01:04:52.671 --> 01:04:54.064
Hello, Frank.

869
01:04:55.543 --> 01:04:58.285
Hello.
How are you?

870
01:04:58.459 --> 01:05:01.114
Well, you know.

871
01:05:01.288 --> 01:05:02.942
Malcolm?

872
01:05:03.116 --> 01:05:06.206
Yeah, Dad?
What's this all about?

873
01:05:06.380 --> 01:05:08.948
All what about?
The hocus-pocus.

874
01:05:11.168 --> 01:05:14.214
Just that you ran off,
you know?

875
01:05:14.388 --> 01:05:17.130
We were curious
where you'd gone off to.

876
01:05:17.304 --> 01:05:20.699
No one place.
I'm behaving nomadically.

877
01:05:20.873 --> 01:05:22.788
REYNARD:
You're living by your wits.
I admire that.

878
01:05:22.962 --> 01:05:24.529
Who said that?

879
01:05:24.703 --> 01:05:26.226
Madame Reynard is my name.

880
01:05:26.400 --> 01:05:28.185
I'm so very happy to meet you.

881
01:05:28.359 --> 01:05:30.839
I'm a great friend
of your wife and son.

882
01:05:31.014 --> 01:05:33.886
Honestly, they've had
a remarkable influence on me.

883
01:05:34.060 --> 01:05:36.497
I believe that friendship
is a greater force for good

884
01:05:36.671 --> 01:05:39.109
than any religion ever was.
Don't you agree?

885
01:05:40.849 --> 01:05:42.939
Frances, please!

886
01:05:46.420 --> 01:05:48.553
Why'd you run away, Dad?

887
01:05:48.727 --> 01:05:50.033
Good question.

888
01:05:50.207 --> 01:05:51.686
Great question.

889
01:05:51.860 --> 01:05:53.601
Why don't you ask your mother?

890
01:05:53.775 --> 01:05:55.342
Why did Dad run away?

891
01:06:00.130 --> 01:06:02.088
It's pretty complicated.

892
01:06:02.262 --> 01:06:04.786
It's not that complicated.
Where are you, Frank?

893
01:06:04.961 --> 01:06:08.312
[THUNDER RUMBLES]
I choose not to answer that.

894
01:06:08.486 --> 01:06:11.097
Does anyone wanna know why?
JULIUS & REYNARD: I do.

895
01:06:16.233 --> 01:06:18.975
I do too.
I do and I don't.

896
01:06:19.149 --> 01:06:21.803
It's just a small matter of
Frances' intention

897
01:06:21.978 --> 01:06:24.284
to kill me with her bare hands.

898
01:06:31.291 --> 01:06:33.859
[SCOFFS, LAUGHING]

899
01:06:42.520 --> 01:06:44.783
Hey, Malcolm?
Yes, Dad.

900
01:06:44.957 --> 01:06:46.437
What do you think of all this?

901
01:06:46.611 --> 01:06:48.787
Your mother
wants to kill your father.

902
01:06:48.961 --> 01:06:50.006
Yeah.

903
01:06:51.181 --> 01:06:52.921
Any thoughts on it?

904
01:06:54.836 --> 01:06:56.534
To be honest, Dad...

905
01:06:58.492 --> 01:07:01.365
I'd just as soon
not get involved.

906
01:07:01.539 --> 01:07:03.758
Nice. That's nice.

907
01:07:03.932 --> 01:07:05.499
That's family for you.

908
01:07:07.153 --> 01:07:08.937
I guess what
I mean to say, Dad,

909
01:07:09.112 --> 01:07:11.723
is I don't think it's really
fair for you to ask me

910
01:07:11.897 --> 01:07:13.464
to weigh in on this.

911
01:07:13.638 --> 01:07:16.075
Considering the fact
that I don't know who you are.

912
01:07:16.249 --> 01:07:17.598
Have never known who you are.

913
01:07:17.772 --> 01:07:19.861
And not because
I didn't want to.

914
01:07:20.036 --> 01:07:23.604
But because you never so much
as parted the curtain for me.

915
01:07:23.778 --> 01:07:27.608
Never showed me the slightest
preference or kindness.

916
01:07:27.782 --> 01:07:30.263
Even as a child,
when I worshiped you.

917
01:07:30.437 --> 01:07:33.353
And all I ever wished for was
for you to take me by the hand

918
01:07:33.527 --> 01:07:36.878
and walk me
through any motherfucking park,

919
01:07:37.053 --> 01:07:38.924
pat me on the fucking head.

920
01:07:40.708 --> 01:07:44.538
For chrissakes, was I that
repellent a creature to you?

921
01:07:58.509 --> 01:08:00.032
[GLASS SHATTERS]

922
01:08:10.651 --> 01:08:12.349
What's eating him?!

923
01:08:12.523 --> 01:08:15.308
He just told you
what's eating him, Frank.

924
01:08:15.482 --> 01:08:17.049
He hates you.

925
01:08:19.182 --> 01:08:20.705
Fuck you.

926
01:08:23.882 --> 01:08:26.014
[THUNDER RUMBLES]

927
01:08:26.189 --> 01:08:29.714
[♪♪♪]

928
01:08:35.981 --> 01:08:37.939
[QUIET SNORING]

929
01:09:16.152 --> 01:09:18.328
[CHILDREN CHATTERING
IN DISTANCE]

930
01:09:28.381 --> 01:09:30.688
[CHILDREN CHATTERING]

931
01:09:42.134 --> 01:09:44.180
[IN FRENCH]

932
01:09:54.233 --> 01:09:55.756
No, thank you.

933
01:09:59.586 --> 01:10:00.805
Uh...

934
01:10:03.068 --> 01:10:05.113
[IN ENGLISH]
Yeah, forgive me for my state.

935
01:10:05.288 --> 01:10:07.072
I am normally quite handsome.

936
01:10:07.246 --> 01:10:08.726
Not just my friends
would say it.

937
01:10:08.900 --> 01:10:09.901
Mm.

938
01:10:11.859 --> 01:10:13.687
Do you know, I...

939
01:10:13.861 --> 01:10:15.776
I saw what happened yesterday.

940
01:10:15.950 --> 01:10:17.256
Is that right?
Mm.

941
01:10:17.430 --> 01:10:19.171
What did you make of it?

942
01:10:21.173 --> 01:10:24.698
Just that I thought
you behaved very bravely.

943
01:10:30.487 --> 01:10:32.663
How is it that
you're not in jail?

944
01:10:37.581 --> 01:10:40.323
Thick wrists, madame.

945
01:10:40.497 --> 01:10:43.282
I just slip out of my handcuffs
like Billy the Kid.

946
01:10:46.024 --> 01:10:47.895
I've changed my mind...

947
01:10:48.069 --> 01:10:49.723
about the orange.

948
01:10:53.074 --> 01:10:56.164
Only the finest orange
for you, madame.

949
01:10:56.339 --> 01:10:59.864
The finest, most delectable
orange in this sack.

950
01:11:00.038 --> 01:11:01.561
For you, my guest.

951
01:11:03.389 --> 01:11:06.262
The mysterious,
beautiful woman in the window.

952
01:11:08.655 --> 01:11:10.266
Hold your hand.

953
01:11:17.360 --> 01:11:19.971
May I have some
of your orange, madame?

954
01:11:20.145 --> 01:11:21.277
[CHUCKLES]

955
01:11:44.474 --> 01:11:46.171
I'm very ill.

956
01:11:50.088 --> 01:11:53.352
I haven't got
much longer to live, actually.

957
01:11:53.526 --> 01:11:56.224
You'd be doing me a great favor

958
01:11:56.399 --> 01:11:57.922
if you would accept this.

959
01:11:59.793 --> 01:12:02.318
Why?
It would make me happy.

960
01:12:20.205 --> 01:12:22.338
Won't you take it all?

961
01:12:22.512 --> 01:12:25.166
No. See that man over there?

962
01:12:32.870 --> 01:12:34.393
He'll take your money.

963
01:12:52.585 --> 01:12:55.458
[♪♪♪]

964
01:14:04.135 --> 01:14:05.876
[WATER SHUTS OFF]

965
01:14:14.972 --> 01:14:16.843
[WHIRRING]

966
01:14:24.938 --> 01:14:26.462
[DOOR RATTLES]

967
01:14:30.030 --> 01:14:32.337
Where is she?
In the bath.

968
01:14:35.819 --> 01:14:36.863
[POUNDING ON DOOR]

969
01:14:38.735 --> 01:14:39.779
FRANCES:What?

970
01:14:39.953 --> 01:14:42.216
[SHUDDERING SOBS]

971
01:14:47.265 --> 01:14:49.006
Mm?
[SNIFFLING, SIGHING]

972
01:14:52.749 --> 01:14:54.794
[CLICKS TONGUE, SIGHS]

973
01:14:58.189 --> 01:15:00.496
How long will you
be staying in Paris?

974
01:15:02.193 --> 01:15:03.063
JOAN:
I, uh...

975
01:15:05.762 --> 01:15:07.154
I can't say.

976
01:15:09.330 --> 01:15:13.160
May I ask who you are?
Madame Reynard is my name.

977
01:15:13.334 --> 01:15:15.423
How do you do?
I do well.

978
01:15:15.598 --> 01:15:17.513
In fact, I do very well.

979
01:15:19.558 --> 01:15:21.299
Where will you be staying?

980
01:15:21.473 --> 01:15:24.955
It can be difficult finding
a hotel at the last minute.

981
01:15:26.609 --> 01:15:27.871
This is my apartment.

982
01:15:30.787 --> 01:15:32.963
Who is this horrible woman
in my home?

983
01:15:33.137 --> 01:15:34.791
[FRANCES CHUCKLES]

984
01:15:34.965 --> 01:15:38.708
FRANCES:
Give her a chance.
She isn't so bad.

985
01:15:38.882 --> 01:15:42.538
Since when do you
humor your admirers?

986
01:15:42.712 --> 01:15:44.365
Strange, isn't it?

987
01:15:44.540 --> 01:15:46.063
Perhaps I'm...

988
01:15:46.237 --> 01:15:47.455
simply tired.

989
01:15:47.630 --> 01:15:51.329
Yes, I think that's what it is.

990
01:15:51.503 --> 01:15:52.896
And this?

991
01:16:02.601 --> 01:16:06.126
Well, I have no idea
how that was sent.

992
01:16:06.300 --> 01:16:09.913
Its delivery doesn't concern me
so much as its contents.

993
01:16:10.087 --> 01:16:12.916
A low day
and the mood has passed.

994
01:16:13.090 --> 01:16:14.613
Has it?

995
01:16:14.787 --> 01:16:16.484
Yes, dear.

996
01:16:18.399 --> 01:16:20.924
[♪♪♪]

997
01:16:24.710 --> 01:16:26.625
It's very nice to meet you.

998
01:16:26.799 --> 01:16:28.714
Likewise,
it's a pleasure meeting you.

999
01:16:28.888 --> 01:16:30.324
I slept in.

1000
01:16:31.848 --> 01:16:33.284
Who are you?

1001
01:16:35.286 --> 01:16:36.592
Ballpark figure.

1002
01:16:36.766 --> 01:16:39.290
How many people
are staying here?

1003
01:16:39.464 --> 01:16:41.466
This is it.
[KNOCKS ON DOOR]

1004
01:16:41.640 --> 01:16:43.468
Entrée!
[DOOR OPENS]

1005
01:16:56.960 --> 01:16:58.178
Well!

1006
01:16:58.352 --> 01:16:59.963
But this is everyone.

1007
01:17:00.137 --> 01:17:01.529
I promise.

1008
01:17:09.276 --> 01:17:11.888
Oh, before I met Susan,
I thought I knew what it was

1009
01:17:12.062 --> 01:17:13.324
to be in love.

1010
01:17:13.498 --> 01:17:14.804
Said it and meant it.

1011
01:17:14.978 --> 01:17:17.328
Heard it said to me
and so glad to know.

1012
01:17:17.502 --> 01:17:18.895
But...

1013
01:17:19.069 --> 01:17:21.811
what are those feelings
compared to this?

1014
01:17:21.985 --> 01:17:25.292
This-- This is something else.
This is...

1015
01:17:25.466 --> 01:17:27.207
a love poets aspire to.

1016
01:17:27.381 --> 01:17:29.862
Are you a poet?
I work in finance.

1017
01:17:30.036 --> 01:17:32.735
There is, I feel,
a certain, uh,

1018
01:17:32.909 --> 01:17:34.780
poetry in numbers.

1019
01:17:34.954 --> 01:17:37.000
Gross.
What did you say?

1020
01:17:37.174 --> 01:17:38.610
I said, gross.

1021
01:17:40.264 --> 01:17:43.702
I asked Susan to marry me,
and it was looking good.

1022
01:17:43.876 --> 01:17:47.837
Then she gets this
early-morning telephone call.

1023
01:17:48.011 --> 01:17:50.100
Since she hung up the phone,
I've been playing catch up,

1024
01:17:50.274 --> 01:17:52.363
trying to figure out
what she wants.

1025
01:17:52.537 --> 01:17:55.975
And if I'm not mistaken,
she wants him.

1026
01:17:56.149 --> 01:17:58.674
REYNARD: Well?
SUSAN: I thought I was happy.

1027
01:17:58.848 --> 01:18:01.372
I-- I was happy.

1028
01:18:01.546 --> 01:18:05.550
But then Malcolm called...

1029
01:18:05.724 --> 01:18:08.205
and now, I--
I don't know what I'm doing.

1030
01:18:10.294 --> 01:18:12.035
What am I doing, Malcolm?

1031
01:18:17.431 --> 01:18:19.695
I wonder if you could take
your head out of your ass

1032
01:18:19.869 --> 01:18:22.741
for just the briefest moment.Wait.

1033
01:18:22.915 --> 01:18:25.657
It's a complicated situation,
but I believe we can express

1034
01:18:25.831 --> 01:18:27.137
our respective points of view

1035
01:18:27.311 --> 01:18:29.052
while maintaining our dignity.
Bravo.

1036
01:18:29.226 --> 01:18:31.054
Which isn't to say
we should hide our emotions.

1037
01:18:31.228 --> 01:18:33.534
REYNARD: Oh, never.
For example, uh,

1038
01:18:33.709 --> 01:18:37.887
I feel that
I could kill Malcolm.

1039
01:18:38.061 --> 01:18:40.628
Actually murder him.
Here and now.

1040
01:18:40.803 --> 01:18:42.065
But no.

1041
01:18:42.239 --> 01:18:43.719
I won't do that.

1042
01:18:45.372 --> 01:18:46.634
You're lucky.

1043
01:18:46.809 --> 01:18:48.201
I've always been lucky.

1044
01:18:49.333 --> 01:18:51.378
REYNARD:
Have you?

1045
01:18:51.552 --> 01:18:54.468
I've been neither
lucky nor unlucky.

1046
01:18:54.642 --> 01:18:56.470
I've been luckless.

1047
01:18:56.644 --> 01:18:59.604
I've been incredibly lucky
at times and...

1048
01:18:59.778 --> 01:19:02.563
well, tragically
unlucky at others.

1049
01:19:02.738 --> 01:19:04.652
I've only been unlucky.

1050
01:19:04.827 --> 01:19:06.567
But I have a sense
that this will change

1051
01:19:06.742 --> 01:19:09.222
suddenly and permanently.

1052
01:19:09.396 --> 01:19:11.703
Anyway,
that's what I tell myself.

1053
01:19:11.877 --> 01:19:14.271
I've only been unlucky.

1054
01:19:14.445 --> 01:19:18.231
And, heh, I believe
I will always be.

1055
01:19:20.756 --> 01:19:23.280
[♪♪♪]

1056
01:19:26.587 --> 01:19:28.807
It's not big enough
for the two of us.

1057
01:19:28.981 --> 01:19:31.070
No, it's not.

1058
01:19:38.556 --> 01:19:40.776
I talk in my sleep.

1059
01:19:40.950 --> 01:19:42.429
That's all right.

1060
01:19:47.608 --> 01:19:50.481
Also, I gnash my teeth.

1061
01:19:50.655 --> 01:19:52.744
All right.
[CLEARS THROAT SOFTLY]

1062
01:19:55.965 --> 01:19:59.229
And I have sleep apnea,
and sometimes I sleepwalk.

1063
01:19:59.403 --> 01:20:01.231
If you see me
set out to wander,

1064
01:20:01.405 --> 01:20:03.799
you mustn't wake me.
Okay.

1065
01:20:05.452 --> 01:20:07.585
Sweet dreams, Madame Reynard.

1066
01:20:37.093 --> 01:20:38.703
[WHISPERING]
We're just...

1067
01:20:38.877 --> 01:20:41.227
[LAUGHING]

1068
01:20:41.401 --> 01:20:43.316
...two little old ladies.

1069
01:20:43.490 --> 01:20:45.492
[BOTH LAUGHING]

1070
01:21:13.781 --> 01:21:16.306
[♪♪♪]

1071
01:21:52.081 --> 01:21:54.257
Saffron is not on the list.

1072
01:21:54.431 --> 01:21:56.433
It's a needed thing.

1073
01:21:56.607 --> 01:21:58.043
And three bottles?

1074
01:21:58.217 --> 01:21:59.566
We'll use it.

1075
01:21:59.740 --> 01:22:01.568
Later or sooner.

1076
01:22:07.531 --> 01:22:09.185
[BOTTLES CLATTERING]

1077
01:22:10.882 --> 01:22:13.841
Darling, would you please
grab us a cheese plate?

1078
01:22:21.371 --> 01:22:23.286
Pardon.

1079
01:22:23.460 --> 01:22:25.157
[IN FRENCH]

1080
01:22:27.507 --> 01:22:29.118
[IN ENGLISH]
Five hundred?

1081
01:22:29.292 --> 01:22:30.946
[IN FRENCH]

1082
01:22:33.078 --> 01:22:34.819
[REGISTER BEEPING]

1083
01:22:39.084 --> 01:22:40.781
[CASHIER IN FRENCH]

1084
01:22:43.132 --> 01:22:46.657
We'll need these delivered,
is that all right?

1085
01:22:46.831 --> 01:22:48.180
CASHIER:
Oui, madame.

1086
01:22:50.313 --> 01:22:52.880
JOAN:
I told Don
I had to run to Paris

1087
01:22:53.055 --> 01:22:55.405
because I thought
you might kill yourself.

1088
01:22:55.579 --> 01:22:58.495
He was fiddling
with the remote. He told me:

1089
01:22:58.669 --> 01:23:01.628
"Tell her hello
if you get there in time."

1090
01:23:05.502 --> 01:23:08.548
Hmm.
I had a moment earlier this year

1091
01:23:08.722 --> 01:23:10.637
when I realized,
when you get older,

1092
01:23:10.811 --> 01:23:12.944
you don't even want love.

1093
01:23:13.118 --> 01:23:15.642
Not the kind we believed in
when we were younger.

1094
01:23:15.816 --> 01:23:18.254
Heh, who has
the energy for that?

1095
01:23:18.428 --> 01:23:20.691
When I think of the way
we used to carry on about it.

1096
01:23:20.865 --> 01:23:22.519
FRANCES:
Ugh, I know.

1097
01:23:22.693 --> 01:23:26.175
JOAN:
Men and women throwing
themselves out of windows.

1098
01:23:26.349 --> 01:23:29.221
What you want
is to know someone's there.

1099
01:23:29.395 --> 01:23:32.050
But you also want them
to leave you alone.

1100
01:23:32.224 --> 01:23:34.879
I have that with Don.
Hmm.

1101
01:23:35.053 --> 01:23:37.403
We allow ourselves contentment.

1102
01:23:39.057 --> 01:23:42.060
And a heart brings us ease
in its good time.

1103
01:23:44.584 --> 01:23:46.195
It's a nice thought.

1104
01:23:47.674 --> 01:23:49.328
You don't agree with me?

1105
01:23:51.722 --> 01:23:53.767
It hasn't been that way for me.

1106
01:23:58.598 --> 01:24:03.690
JOAN:
I'm sorry I just find
the whole thing so contemptuous.

1107
01:24:03.864 --> 01:24:07.172
The very idea
of a suicide note.

1108
01:24:07.346 --> 01:24:10.567
The idea of suicide
coming from you.

1109
01:24:10.741 --> 01:24:13.396
And it's such a cliché,
isn't it?

1110
01:24:13.570 --> 01:24:15.485
Someone so bright and promising

1111
01:24:15.659 --> 01:24:18.705
killing themselves
after the glamour has passed.

1112
01:24:20.098 --> 01:24:21.230
[SIGHS]

1113
01:24:21.404 --> 01:24:22.622
Well...

1114
01:24:24.276 --> 01:24:25.843
for one...

1115
01:24:27.671 --> 01:24:31.240
that's an extremely
shitty thing to say to me.

1116
01:24:34.286 --> 01:24:35.374
Two...

1117
01:24:36.941 --> 01:24:38.725
the glamour passed
a long time ago,

1118
01:24:38.899 --> 01:24:41.206
and you know
very well that it did.

1119
01:24:41.380 --> 01:24:43.034
[CHUCKLES SOFTLY]

1120
01:24:43.208 --> 01:24:44.862
Third...

1121
01:24:45.036 --> 01:24:47.691
Three, yes.

1122
01:24:47.865 --> 01:24:51.999
My life is riddled by clichés.

1123
01:24:53.914 --> 01:24:55.786
But you know what a cliché is?

1124
01:24:58.310 --> 01:25:02.662
It's a story
so fine and thrilling

1125
01:25:02.836 --> 01:25:06.797
that it's grown old
in its hopeful retelling.

1126
01:25:10.627 --> 01:25:12.150
People tell it.

1127
01:25:13.673 --> 01:25:15.719
Not so many live it.

1128
01:25:21.420 --> 01:25:23.640
JULIUS:
Two, three, go!

1129
01:25:23.814 --> 01:25:25.163
[BOTH GRUNTING]

1130
01:25:25.337 --> 01:25:26.599
REYNARD:
I can't claim to know

1131
01:25:26.773 --> 01:25:30.212
either of you well,
or at all.

1132
01:25:30.386 --> 01:25:32.953
But I can see you're
above such petty jealousies.

1133
01:25:33.128 --> 01:25:36.000
Ugliness begets ugliness.

1134
01:25:36.174 --> 01:25:38.742
I volunteer
we strive for grace.

1135
01:25:38.916 --> 01:25:42.224
Neither of us
is bothered, Madame Reynard.

1136
01:25:42.398 --> 01:25:43.834
You say that.

1137
01:25:44.008 --> 01:25:45.923
But obviously,
you don't mean it.

1138
01:25:46.097 --> 01:25:49.883
But I'm not in love
with Malcolm.

1139
01:25:50.057 --> 01:25:52.451
To be honest, I don't even
like him very much.

1140
01:25:52.625 --> 01:25:54.192
[ARM CRASHES ON TABLE]

1141
01:25:56.760 --> 01:25:58.327
TOM:
Malcolm.

1142
01:26:05.160 --> 01:26:07.379
Ready?

1143
01:26:07.553 --> 01:26:08.554
Go.

1144
01:26:10.121 --> 01:26:11.514
You win.
Come on!

1145
01:26:12.645 --> 01:26:13.994
Do it right.

1146
01:26:21.698 --> 01:26:23.917
Two, three...

1147
01:26:24.091 --> 01:26:25.484
go!

1148
01:26:25.658 --> 01:26:27.399
He's not even trying.
You're the big winner.

1149
01:26:27.573 --> 01:26:30.010
It's not winning
if I win like that.

1150
01:26:41.021 --> 01:26:42.371
If I win...

1151
01:26:43.981 --> 01:26:45.678
you take your bags,

1152
01:26:45.852 --> 01:26:47.593
and you leave. Alone.

1153
01:26:47.767 --> 01:26:49.334
[CHUCKLES]

1154
01:26:52.859 --> 01:26:55.166
[HANDS CLAP]
JULIUS: Okay.

1155
01:26:58.865 --> 01:27:00.215
JULIUS:Ready?

1156
01:27:01.955 --> 01:27:04.175
Two, three, go!

1157
01:27:11.095 --> 01:27:13.489
Wait a minute.
What did I win?

1158
01:27:13.663 --> 01:27:15.186
Nothing.

1159
01:27:15.360 --> 01:27:18.363
Everything is exactly
the same as it was before.

1160
01:27:18.537 --> 01:27:19.799
[REYNARD SNICKERS]

1161
01:27:19.973 --> 01:27:22.193
REYNARD:
This...

1162
01:27:22.367 --> 01:27:25.240
This reminds me
of the performance artist

1163
01:27:25.414 --> 01:27:27.677
I saw on the television.

1164
01:27:27.851 --> 01:27:31.507
She walked the length
of the Great Wall of China.

1165
01:27:31.681 --> 01:27:36.555
Then, she broke up
with her boyfriend, and then...

1166
01:27:36.729 --> 01:27:39.210
people paid good money
to see her go to the bathroom

1167
01:27:39.384 --> 01:27:40.559
in a bucket.

1168
01:27:40.733 --> 01:27:41.560
[SNORTING CHUCKLE]

1169
01:27:41.734 --> 01:27:43.214
In a museum.

1170
01:27:45.129 --> 01:27:49.742
I used to worry about my not
understanding modern art. Huh.

1171
01:27:53.790 --> 01:27:55.966
TOM:
I don't like you people.

1172
01:27:56.140 --> 01:27:58.621
I don't like these people.
They're not normal people.

1173
01:27:58.795 --> 01:28:01.232
Ooh, couldn't you
please find it in your heart

1174
01:28:01.406 --> 01:28:03.321
to like us just a little bit?

1175
01:28:03.495 --> 01:28:04.540
No.

1176
01:28:05.802 --> 01:28:07.282
TOM:
Where's your bag?

1177
01:28:10.807 --> 01:28:13.853
Time to say goodbye, Susan.
[LUGGAGE ROLLING ACROSS FLOOR]

1178
01:28:15.377 --> 01:28:16.900
Susan.
Tom--

1179
01:28:17.074 --> 01:28:18.684
[ALL GASP]

1180
01:28:18.858 --> 01:28:20.382
[SIGHS]

1181
01:28:20.556 --> 01:28:22.035
[ALL GASP]

1182
01:28:24.429 --> 01:28:26.649
We're leaving, Susan.

1183
01:28:26.823 --> 01:28:28.303
SUSAN:
You go ahead.

1184
01:28:29.782 --> 01:28:31.436
No, I'm really gonna go.

1185
01:28:31.610 --> 01:28:33.220
This is your last chance.

1186
01:28:34.657 --> 01:28:36.354
It's now or never.

1187
01:28:36.528 --> 01:28:38.138
Never, please.

1188
01:28:38.313 --> 01:28:39.226
Thank you.

1189
01:28:47.452 --> 01:28:49.324
[DOOR OPENS]

1190
01:29:02.467 --> 01:29:03.381
Um...

1191
01:29:07.777 --> 01:29:11.389
I sing to use the waiting

1192
01:29:11.563 --> 01:29:13.391
My bonnet but to tie

1193
01:29:14.697 --> 01:29:15.915
And shut the door

1194
01:29:16.089 --> 01:29:17.961
Unto my house

1195
01:29:18.135 --> 01:29:21.312
No more to do have I

1196
01:29:21.486 --> 01:29:24.576
Till his best step approaching

1197
01:29:25.969 --> 01:29:29.146
We journey to the day

1198
01:29:29.320 --> 01:29:32.541
And tell each other how we sang

1199
01:29:32.715 --> 01:29:35.848
To keep the dark away

1200
01:29:36.022 --> 01:29:37.154
[REYNARD CHUCKLES]

1201
01:29:37.328 --> 01:29:40.244
[♪♪♪]

1202
01:30:15.845 --> 01:30:20.284
I'm bothered by the thought
of you hating your father.

1203
01:30:22.155 --> 01:30:24.854
I don't like you carrying
that around with you.

1204
01:30:28.379 --> 01:30:32.731
Also, I don't quite feel
your father warrants it.

1205
01:30:37.736 --> 01:30:40.913
This coming from the person
who wants to strangle him?

1206
01:30:41.087 --> 01:30:42.524
[CHUCKLES]

1207
01:30:47.398 --> 01:30:49.879
Can I ask you
a very dramatic question?

1208
01:30:50.053 --> 01:30:51.620
Yes.

1209
01:30:55.841 --> 01:30:58.148
Why did you have me
in the first place?

1210
01:30:58.322 --> 01:30:59.279
[INHALES DEEPLY]

1211
01:30:59.454 --> 01:31:01.368
Well, that is...

1212
01:31:03.196 --> 01:31:04.763
dramatic.

1213
01:31:09.202 --> 01:31:10.639
Well...

1214
01:31:10.813 --> 01:31:13.685
it wasn't planned, of course.

1215
01:31:13.859 --> 01:31:15.905
I thought
I couldn't have children.

1216
01:31:17.341 --> 01:31:19.169
Had never wanted one.

1217
01:31:20.649 --> 01:31:24.000
Then, when it happened,
we thought...

1218
01:31:26.089 --> 01:31:29.614
your presence could
help us come together.

1219
01:31:29.788 --> 01:31:32.878
And, well, you were
a last-ditch effort,

1220
01:31:33.052 --> 01:31:34.576
in effect.

1221
01:31:36.534 --> 01:31:41.060
But then,
when he saw you, it...

1222
01:31:41.234 --> 01:31:43.759
I don't know,
clarified something for him.

1223
01:31:43.933 --> 01:31:46.544
And he turned away forever
from you and me.

1224
01:31:46.718 --> 01:31:48.067
Both.

1225
01:31:53.508 --> 01:31:56.598
But I shouldn't hate him?

1226
01:31:56.772 --> 01:31:59.470
[SUCKS TEETH, SIGHS]

1227
01:32:03.430 --> 01:32:06.869
Your father
is an emotional moron.

1228
01:32:07.043 --> 01:32:08.827
But he isn't evil.

1229
01:32:12.657 --> 01:32:15.094
What happened when you saw me?

1230
01:32:17.749 --> 01:32:19.403
Oh.

1231
01:32:19.577 --> 01:32:24.408
I've never been so hurt...

1232
01:32:24.582 --> 01:32:27.193
by something in my life
as when I saw your face

1233
01:32:27.367 --> 01:32:29.195
for the first time.

1234
01:32:33.069 --> 01:32:34.200
Why?

1235
01:32:36.159 --> 01:32:38.596
Because you were your father.

1236
01:32:43.558 --> 01:32:45.342
Because you were me.

1237
01:32:48.563 --> 01:32:51.391
Because you were
all three of us.

1238
01:32:53.611 --> 01:32:55.482
So ruinous.

1239
01:33:01.314 --> 01:33:04.535
And why did you
come to me when you did?

1240
01:33:04.709 --> 01:33:07.059
That was strange,
wasn't it? Heh.

1241
01:33:07.233 --> 01:33:08.539
It was unexpected.

1242
01:33:08.713 --> 01:33:11.281
I wanted you to come, you know.

1243
01:33:11.455 --> 01:33:13.239
But I wanted you
to come for so long

1244
01:33:13.413 --> 01:33:15.590
that when you finally did,
I was confused.

1245
01:33:17.200 --> 01:33:18.984
I'm sorry.

1246
01:33:19.158 --> 01:33:20.812
I know.

1247
01:33:20.986 --> 01:33:22.161
But don't be.

1248
01:33:22.335 --> 01:33:24.250
I was happy. Really.

1249
01:33:24.424 --> 01:33:27.210
Were you?
Yes.

1250
01:33:27.384 --> 01:33:29.778
I didn't know you were you.

1251
01:33:29.952 --> 01:33:33.651
I'd have come
right away if I had.

1252
01:33:33.825 --> 01:33:36.611
I'd never have let you go
in the first place.

1253
01:33:42.834 --> 01:33:45.054
You understand
what it did for me.

1254
01:33:48.013 --> 01:33:50.233
Yes.

1255
01:33:50.407 --> 01:33:52.409
I hope you do.
I do.

1256
01:33:59.111 --> 01:34:01.984
[♪♪♪]

1257
01:34:30.360 --> 01:34:31.753
I love you, pal.

1258
01:34:32.928 --> 01:34:34.581
I love you too.

1259
01:35:01.304 --> 01:35:02.566
Good night.

1260
01:35:03.915 --> 01:35:05.438
ALL:
Good night.

1261
01:35:12.228 --> 01:35:13.708
[DOOR SHUTS]

1262
01:35:17.407 --> 01:35:19.888
[DOG BARKING IN DISTANCE]

1263
01:35:33.118 --> 01:35:36.339
FRANCES [WHISPERING]: Madeleine.
Mm.

1264
01:35:36.513 --> 01:35:39.516
Madeleine.
Mm.

1265
01:35:49.744 --> 01:35:51.310
[REGULAR VOICE]
Were you sleeping?

1266
01:35:51.484 --> 01:35:54.139
FRANK: No.
What are you doing?

1267
01:35:56.054 --> 01:35:58.753
Just sitting
here under this bench.

1268
01:36:00.537 --> 01:36:02.800
Well, I was just
thinking about you.

1269
01:36:02.974 --> 01:36:04.584
I thought I'd give you a ring.

1270
01:36:04.759 --> 01:36:06.238
[CHUCKLES]

1271
01:36:06.412 --> 01:36:08.980
Don't you wanna know
what I was thinking about?

1272
01:36:09.154 --> 01:36:11.591
All right.
Three things, actually.

1273
01:36:11.766 --> 01:36:14.420
Do you remember our first date?

1274
01:36:14.594 --> 01:36:15.987
I don't. No.

1275
01:36:16.161 --> 01:36:18.642
Yes, you do! You took me
to Tavern on the Green.

1276
01:36:18.816 --> 01:36:22.080
You ate your cupcake
with a fork and knife. No?

1277
01:36:22.254 --> 01:36:24.779
No.
Why did you do that?

1278
01:36:24.953 --> 01:36:26.998
The fork and knife, I mean.

1279
01:36:28.130 --> 01:36:29.087
[SIGHS]

1280
01:36:29.261 --> 01:36:30.480
I don't know, Frances.

1281
01:36:30.654 --> 01:36:32.438
Who knows?
[SUCKS TEETH]

1282
01:36:32.612 --> 01:36:34.266
[SIGHS]

1283
01:36:34.440 --> 01:36:36.660
The second thing is

1284
01:36:36.834 --> 01:36:41.578
I'm feeling badly
about our last conversation.

1285
01:36:44.189 --> 01:36:46.322
And I want you to know

1286
01:36:46.496 --> 01:36:48.803
I don't hate you anymore.

1287
01:36:50.587 --> 01:36:52.937
It's late
to be telling me this.

1288
01:36:53.111 --> 01:36:55.635
Late at night, or late in life?

1289
01:36:55.810 --> 01:36:58.943
Both, but mainly late in life.

1290
01:37:00.684 --> 01:37:03.687
I can't understand that
as an attitude.

1291
01:37:03.861 --> 01:37:06.821
Your wife of long years,

1292
01:37:06.995 --> 01:37:10.999
who only days earlier
wanted to murder you,

1293
01:37:11.173 --> 01:37:16.178
has had a sudden shift
in feeling for the good.

1294
01:37:16.352 --> 01:37:18.093
Is that not noteworthy?

1295
01:37:18.267 --> 01:37:21.096
I guess so. But, Frances...
What?

1296
01:37:21.270 --> 01:37:23.707
I'm a cat.
I know that.

1297
01:37:23.881 --> 01:37:25.100
I'm a cat.

1298
01:37:25.274 --> 01:37:27.232
And I've got worms and fleas.

1299
01:37:27.406 --> 01:37:30.105
And, you know, I'm not
much concerned about anything

1300
01:37:30.279 --> 01:37:32.890
besides the unhappy fact
of my horrible,

1301
01:37:33.064 --> 01:37:36.285
my truly horrible,
miserable fucking existence.

1302
01:37:36.459 --> 01:37:38.113
I see.

1303
01:37:38.287 --> 01:37:39.679
Well...

1304
01:37:41.203 --> 01:37:43.335
are you ready
for the third thing?

1305
01:37:43.509 --> 01:37:45.120
Heh, sure.

1306
01:37:47.165 --> 01:37:49.776
When I came
to Paris the first time,

1307
01:37:49.951 --> 01:37:51.778
do you remember
what I told you about it?

1308
01:37:51.953 --> 01:37:54.346
About how I felt...

1309
01:37:54.520 --> 01:37:57.480
startled to be here?

1310
01:37:57.654 --> 01:37:59.395
I remember you telling me.

1311
01:37:59.569 --> 01:38:01.614
Oh. You remember something.

1312
01:38:01.788 --> 01:38:04.313
How nice that is for you.
And me.

1313
01:38:04.487 --> 01:38:08.534
Oh, it's nice
for the both of us. Hail, hail.

1314
01:38:08.708 --> 01:38:10.232
Well...

1315
01:38:10.406 --> 01:38:12.756
I figured out
what I was startled by.

1316
01:38:12.930 --> 01:38:15.498
And what's that?

1317
01:38:15.672 --> 01:38:20.895
I recognized Paris as the
eventual location of my death.

1318
01:38:22.897 --> 01:38:24.768
What does that mean?

1319
01:38:24.942 --> 01:38:26.857
Something...

1320
01:38:27.031 --> 01:38:29.207
in the sight of this city...

1321
01:38:30.600 --> 01:38:32.341
sent up an alert.

1322
01:38:35.257 --> 01:38:38.390
It was the presentiment
of what was to come.

1323
01:38:39.652 --> 01:38:41.002
Do you see?

1324
01:38:42.307 --> 01:38:44.440
Frances--
[BLOWS]

1325
01:38:49.924 --> 01:38:51.403
Thank you.

1326
01:38:52.927 --> 01:38:54.189
That's all.

1327
01:38:54.363 --> 01:38:57.235
[♪♪♪]

1328
01:39:22.260 --> 01:39:23.827
[DOOR OPENS]

1329
01:39:25.437 --> 01:39:27.048
[DOOR CLOSES]

1330
01:39:42.715 --> 01:39:45.022
[MAN SPEAKING IN FRENCH]

1331
01:39:56.120 --> 01:39:57.556
Excuse me.

1332
01:40:01.212 --> 01:40:03.258
[IN ENGLISH]
Are you all right, madame?

1333
01:40:06.696 --> 01:40:08.567
Why wouldn't I be?

1334
01:40:08.741 --> 01:40:12.267
Just that
it's quite late to be out.

1335
01:40:12.441 --> 01:40:13.398
You are.

1336
01:40:14.704 --> 01:40:16.140
That's true.

1337
01:40:19.665 --> 01:40:21.363
I've lost my cat.

1338
01:40:27.717 --> 01:40:31.416
Yes. You've got the look
of someone who has.

1339
01:40:34.071 --> 01:40:36.813
And that's why you are
out so late on your own?

1340
01:40:38.206 --> 01:40:40.947
You want me to help you look?

1341
01:40:41.122 --> 01:40:42.993
No.

1342
01:40:43.167 --> 01:40:44.734
No, thank you.

1343
01:40:49.260 --> 01:40:52.133
[♪♪♪]

1344
01:41:34.175 --> 01:41:35.524
Frances?

1345
01:41:52.671 --> 01:41:55.631
We'll fan out and meet
back here in an hour, right?

1346
01:41:55.805 --> 01:41:57.459
All right.
Right.

1347
01:42:02.594 --> 01:42:05.380
REYNARD:
Susan, will you stay here
in case she comes back?

1348
01:42:07.208 --> 01:42:10.036
Madeleine's bag isn't here.
Well, there you go.

1349
01:42:10.211 --> 01:42:12.822
Frances probably
walked her to the train.

1350
01:42:16.434 --> 01:42:18.480
Malcolm, put your coat on.

1351
01:42:18.654 --> 01:42:21.526
[♪♪♪]

1352
01:43:02.915 --> 01:43:06.484
[GATE CREAKS, SLAMS]

1353
01:43:06.658 --> 01:43:09.226
[RUNNING FOOTSTEPS]

1354
01:43:22.674 --> 01:43:25.634
So how was it?

1355
01:43:25.808 --> 01:43:30.813
How was what?
Your educational experience.

1356
01:43:30.987 --> 01:43:32.945
I don't know.
Don't say "I don't know."

1357
01:43:33.119 --> 01:43:34.991
Of course you know.
What was it like?

1358
01:43:35.165 --> 01:43:37.733
Not really very much fun.

1359
01:43:37.907 --> 01:43:40.301
Didn't you have any friends?

1360
01:43:40.475 --> 01:43:41.867
Some.

1361
01:43:42.041 --> 01:43:45.349
But you found
the relationships unfulfilling?

1362
01:43:45.523 --> 01:43:46.785
I don't...

1363
01:43:47.873 --> 01:43:49.919
I don't...

1364
01:43:50.093 --> 01:43:52.574
What was the food like?

1365
01:43:52.748 --> 01:43:54.445
The food was awful.

1366
01:43:56.230 --> 01:43:57.883
Your father's dead, pal.

1367
01:43:58.057 --> 01:43:59.537
I know.

1368
01:43:59.711 --> 01:44:01.060
How do you know?

1369
01:44:01.235 --> 01:44:02.453
Kids told me.

1370
01:44:02.627 --> 01:44:04.586
They showed it to me
in the paper.

1371
01:44:08.111 --> 01:44:09.721
What did the papers say?

1372
01:44:09.895 --> 01:44:13.943
That he died a while ago.
About me, I mean.

1373
01:44:14.117 --> 01:44:16.075
What did it say about me?

1374
01:44:17.642 --> 01:44:18.948
It's okay.

1375
01:44:20.036 --> 01:44:21.864
Go ahead.

1376
01:44:22.038 --> 01:44:26.390
It said you were arrested.
Mm. Why was I arrested?

1377
01:44:26.564 --> 01:44:29.219
It said you didn't do
what you were supposed to do.

1378
01:44:34.703 --> 01:44:36.313
Look.

1379
01:44:36.487 --> 01:44:38.010
What was done
and what was not done

1380
01:44:38.184 --> 01:44:41.362
was done or not done for
a very good, very real reason.

1381
01:44:41.536 --> 01:44:43.494
All right?
All right.

1382
01:44:43.668 --> 01:44:46.845
And what you have to understand
is that I was not wrong.

1383
01:44:48.934 --> 01:44:50.762
If this is going to work...

1384
01:44:52.242 --> 01:44:53.939
you and me, I mean,

1385
01:44:54.113 --> 01:44:57.203
you're going to have to take
my word for that. All right?

1386
01:44:57.378 --> 01:44:58.292
Okay?

1387
01:45:02.121 --> 01:45:03.340
Okay.

1388
01:45:05.560 --> 01:45:08.954
[ENGINE STARTS]
What was jail like?

1389
01:45:09.128 --> 01:45:11.740
Not really very much fun.

1390
01:45:11.914 --> 01:45:13.785
What was the food like?

1391
01:45:16.701 --> 01:45:18.224
You're getting it.

1392
01:45:20.139 --> 01:45:22.359
Now, let's have that tie.

1393
01:45:22.533 --> 01:45:24.448
Why?
Oh, it's-- Ugh.

1394
01:45:24.622 --> 01:45:27.495
[♪♪♪]

1395
01:45:59.440 --> 01:46:02.356
[♪♪♪]

1396
01:47:24.133 --> 01:47:27.005
[♪♪♪]

1397
01:49:21.119 --> 01:49:23.992
[♪♪♪]





