1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,975 --> 00:00:31,093
"This film is based on a true story."

4
00:00:36,892 --> 00:00:41,807
"Fukushima daiichi nuclear power plant"

5
00:00:57,350 --> 00:01:01,548
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.

6
00:01:04,142 --> 00:01:07,885
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.

7
00:01:07,975 --> 00:01:10,307
Workers in unit 4, earthquake!

8
00:01:10,392 --> 00:01:13,304
Evacuate immediately!

9
00:01:13,392 --> 00:01:15,428
Stay calm and leave the building!

10
00:01:17,100 --> 00:01:18,715
Run!

11
00:01:20,017 --> 00:01:21,803
Keep moving!

12
00:01:29,850 --> 00:01:30,464
Hey!

13
00:01:30,475 --> 00:01:32,056
"Units 1 & 2 operations building
2f control room"

14
00:01:32,058 --> 00:01:33,264
watch out!

15
00:01:33,433 --> 00:01:35,805
Don't move!

16
00:01:35,808 --> 00:01:36,923
"Toshio izaki, operations management
shift supervisor"

17
00:01:36,933 --> 00:01:37,797
you know the drill!

18
00:01:37,933 --> 00:01:39,093
Yes, sir!

19
00:01:40,350 --> 00:01:42,136
Stay low! Be safe!

20
00:01:42,225 --> 00:01:43,260
Yes, sir!

21
00:01:45,100 --> 00:01:46,368
"Safety rules: Stop, cool, seal"

22
00:01:46,392 --> 00:01:48,098
unit 1, half scram!

23
00:01:48,517 --> 00:01:50,599
Unit 2, half scram!

24
00:01:51,433 --> 00:01:52,639
Unit 1, scram!

25
00:01:52,850 --> 00:01:53,714
Unit 2, scram!

26
00:01:53,808 --> 00:01:55,218
Cr, all in!

27
00:01:55,308 --> 00:01:58,266
Control rods, all in, check!

28
00:02:05,183 --> 00:02:09,506
"Reactor power output"

29
00:02:10,642 --> 00:02:16,057
"masao yoshida, fukushima daiichi
nuclear power plant manager"

30
00:02:23,350 --> 00:02:25,557
Is everyone ok?

31
00:02:25,767 --> 00:02:28,131
Are you ok?

32
00:02:28,225 --> 00:02:29,840
Is everyone ok?

33
00:02:30,142 --> 00:02:32,224
Each team take a roll call,

34
00:02:32,308 --> 00:02:36,005
and check to see
if anyone is missing or injured.

35
00:02:36,100 --> 00:02:36,885
Yes, sir!

36
00:02:36,975 --> 00:02:38,975
- I'm going to the emergency response room!
- Okay.

37
00:02:41,892 --> 00:02:44,178
- Check the parameters!
- Yes.

38
00:02:44,475 --> 00:02:45,635
Unit 1, water level, 900!

39
00:02:45,725 --> 00:02:47,135
Pressure, 6.6!

40
00:02:47,225 --> 00:02:48,556
Check!

41
00:02:51,558 --> 00:02:52,718
We've lost external power!

42
00:02:52,808 --> 00:02:53,843
Check!

43
00:02:53,975 --> 00:02:55,511
Close msiv!

44
00:02:55,600 --> 00:02:58,262
Main steam isolation valve closed!

45
00:02:59,725 --> 00:03:02,307
"Diesel generator"

46
00:03:04,142 --> 00:03:05,302
dg activated!

47
00:03:05,392 --> 00:03:07,098
Diesel generator activated!

48
00:03:07,642 --> 00:03:09,007
Eccs, standby!

49
00:03:09,100 --> 00:03:11,136
Emergency core cooling system, standby!

50
00:03:11,225 --> 00:03:12,965
Check if the cooling system works.

51
00:03:13,058 --> 00:03:14,548
Steady, now.

52
00:03:14,642 --> 00:03:16,928
Tell me if something is wrong!

53
00:03:17,017 --> 00:03:18,132
Yes, sir!

54
00:03:18,225 --> 00:03:21,012
- Activate cooling system!
- Yes, sir!

55
00:03:21,100 --> 00:03:22,886
Mode switch shut down!

56
00:03:22,975 --> 00:03:24,306
Cooling system activated!

57
00:03:24,392 --> 00:03:25,131
Check!

58
00:03:25,225 --> 00:03:26,340
Subcritical, confirmed!

59
00:03:26,433 --> 00:03:28,389
"Cooling system activated"

60
00:03:28,517 --> 00:03:31,384
"seismic isolation building"

61
00:03:34,475 --> 00:03:38,263
"emergency response room"

62
00:03:38,350 --> 00:03:39,806
- chief.
- Did you scram?

63
00:03:39,892 --> 00:03:41,928
Units 1, 2 and 3 were all shut down.

64
00:03:42,017 --> 00:03:44,724
- Good, report to the hq office.
- Okay.

65
00:03:45,975 --> 00:03:48,136
Upper 6 in seismic intensity.

66
00:03:48,558 --> 00:03:51,015
Upper 6 on the seismic intensity scale:
Central miyagi,

67
00:03:51,100 --> 00:03:53,842
nakadori in fukushima,
hamadori in fukushima...

68
00:03:53,933 --> 00:03:55,139
Everyone!

69
00:03:55,225 --> 00:03:56,886
Under these unusual circumstances,

70
00:03:56,975 --> 00:04:00,638
be steady. Check and proceed one by one.

71
00:04:00,767 --> 00:04:01,767
Don't panic.

72
00:04:01,808 --> 00:04:03,014
Yes, sir.

73
00:04:04,100 --> 00:04:05,385
Hello.

74
00:04:05,892 --> 00:04:07,382
You're here!

75
00:04:07,475 --> 00:04:09,386
That was huge!

76
00:04:09,475 --> 00:04:10,590
Came to help.

77
00:04:10,683 --> 00:04:11,683
Thank you.

78
00:04:11,767 --> 00:04:13,428
- Thanks, guys!
- Sure.

79
00:04:13,683 --> 00:04:15,890
The emergency power is on?

80
00:04:15,975 --> 00:04:17,260
So far so good.

81
00:04:17,350 --> 00:04:20,592
Okuda, stop the alarm.

82
00:04:21,058 --> 00:04:21,843
One moment.

83
00:04:21,933 --> 00:04:23,343
Mr. lzaki, it's Mr. yoshida.

84
00:04:24,308 --> 00:04:25,308
Izaki speaking.

85
00:04:25,517 --> 00:04:27,883
Are you ok over there?

86
00:04:28,142 --> 00:04:30,133
We're fine so far.

87
00:04:30,225 --> 00:04:32,056
There's a mega-Tsunami warning.

88
00:04:33,308 --> 00:04:35,344
Ok, got it, yoshi.

89
00:04:35,433 --> 00:04:36,889
"Yoshi"?

90
00:04:37,267 --> 00:04:39,132
They're the same age.

91
00:04:39,433 --> 00:04:41,890
Guys, mega-Tsunami warning!

92
00:04:42,100 --> 00:04:43,931
We should be safe here.

93
00:04:44,017 --> 00:04:46,508
It's 10m above sea level.

94
00:04:46,683 --> 00:04:49,800
- Watch out for the sea water pumps!
- Yes.

95
00:04:49,892 --> 00:04:52,554
- Get the Tsunami safety manuals ready!
- Yes.

96
00:05:02,517 --> 00:05:04,929
"Unit 2 reactor / unit 1 reactor"

97
00:05:45,225 --> 00:05:47,181
Mega-Tsunami warning.

98
00:05:47,267 --> 00:05:50,430
If you're near the ocean, evacuate now.

99
00:05:50,517 --> 00:05:51,618
"Seismic isolation building"

100
00:05:51,642 --> 00:05:53,473
mega-Tsunami warning.

101
00:05:53,558 --> 00:05:56,880
If you're near the ocean, evacuate now.

102
00:05:56,975 --> 00:05:58,715
"Units 1 & 2 control room"

103
00:05:58,808 --> 00:06:00,548
mega-Tsunami warning.

104
00:06:00,642 --> 00:06:03,679
If you're near the ocean, evacuate now.

105
00:06:03,767 --> 00:06:04,973
Let's hurry.

106
00:06:05,058 --> 00:06:07,800
We don't have to hurry.

107
00:06:09,225 --> 00:06:10,715
What's that?

108
00:06:14,017 --> 00:06:15,507
Tsunami?

109
00:06:17,725 --> 00:06:20,432
Tsunami! Run!

110
00:06:20,517 --> 00:06:22,803
Run! Run!

111
00:06:35,433 --> 00:06:38,049
Run! Run!

112
00:07:14,142 --> 00:07:15,052
Hey!

113
00:07:15,142 --> 00:07:16,723
- What?
- What's going on?

114
00:07:16,725 --> 00:07:17,635
"54 minutes after quake"

115
00:07:17,642 --> 00:07:18,472
the generator tripped!

116
00:07:18,558 --> 00:07:20,844
The power is out!

117
00:07:20,933 --> 00:07:23,845
Unit 1, sbo, station black out!

118
00:07:24,017 --> 00:07:26,429
Unit 2, sbo!

119
00:07:33,850 --> 00:07:35,761
All power lost.

120
00:07:35,933 --> 00:07:37,139
What?

121
00:07:37,433 --> 00:07:39,799
The power is out?

122
00:07:42,183 --> 00:07:43,798
Chief! Chief.

123
00:07:43,892 --> 00:07:45,302
What, lzaki?

124
00:07:45,392 --> 00:07:48,555
Sbo. This is applicable to article 10.

125
00:07:49,392 --> 00:07:51,633
Units 3 and 4, also sbo!

126
00:07:53,725 --> 00:07:57,889
Act on special measures concerning
nuclear emergency preparedness, art. 10.

127
00:08:02,475 --> 00:08:06,844
Fukushima daiichi, station black out. Sbo.

128
00:08:07,058 --> 00:08:10,721
We invoke article 10,
obligation to notify a nuclear emergency.

129
00:08:11,600 --> 00:08:13,932
Why did the power go out?

130
00:08:14,017 --> 00:08:15,348
Find out why!

131
00:08:15,433 --> 00:08:16,673
Yes, sir!

132
00:08:17,767 --> 00:08:18,973
"Tokyo"

133
00:08:18,975 --> 00:08:20,931
"222km away from fukushima"

134
00:08:20,933 --> 00:08:22,673
article 10 at fukushima daiichi!

135
00:08:22,767 --> 00:08:24,052
No way.

136
00:08:24,142 --> 00:08:25,142
What's article 107?

137
00:08:25,225 --> 00:08:27,261
Wakatsuki, what the hell?

138
00:08:27,350 --> 00:08:30,842
Fukushima daiichi invoked article 10.

139
00:08:30,933 --> 00:08:35,176
The emergency response central office
will take over from now.

140
00:08:35,267 --> 00:08:36,552
Move!

141
00:08:36,558 --> 00:08:40,096
"Tokyo electric power co.
Hq emergency reponse central office"

142
00:08:49,558 --> 00:08:52,345
- Is the unit 1 cooling system on?
- Don't know.

143
00:08:52,433 --> 00:08:55,470
There's no way of knowing without power.

144
00:08:55,558 --> 00:08:58,049
It'll be a disaster if they're not cooled.

145
00:08:58,183 --> 00:08:59,548
What's going on?

146
00:08:59,642 --> 00:09:00,882
Oh my god!

147
00:09:01,475 --> 00:09:03,591
- What?
- It's bad!

148
00:09:05,350 --> 00:09:07,466
We're in deep trouble!

149
00:09:07,683 --> 00:09:11,175
A Tsunami! It's a Tsunami!

150
00:09:11,517 --> 00:09:12,757
A Tsunami?

151
00:09:12,850 --> 00:09:14,932
Bring towels!

152
00:09:15,433 --> 00:09:18,175
Seawater is in the building!

153
00:09:19,392 --> 00:09:22,714
The generator's underwater?

154
00:09:23,142 --> 00:09:25,053
That's why the power's out.

155
00:09:26,475 --> 00:09:27,885
Mr. yoshida!

156
00:09:28,475 --> 00:09:30,261
It was a Tsunami!

157
00:09:33,267 --> 00:09:35,223
A Tsunami reached the buildings?

158
00:09:35,308 --> 00:09:37,469
It was larger than expected.

159
00:09:37,683 --> 00:09:41,175
No power and the meters aren't working.

160
00:09:41,558 --> 00:09:45,130
We need power.
Tell hq we need power-supply cars.

161
00:09:45,225 --> 00:09:46,635
Yes, sir!

162
00:09:46,725 --> 00:09:48,306
And...

163
00:09:49,058 --> 00:09:50,218
Fire trucks.

164
00:09:50,350 --> 00:09:51,385
Fire trucks?

165
00:09:51,475 --> 00:09:52,555
What for?

166
00:09:52,642 --> 00:09:54,928
Idiot, to cool the reactors!

167
00:09:55,017 --> 00:09:57,178
Pumps don't work without power!

168
00:09:57,267 --> 00:09:59,178
Water cannons will help. Hurry.

169
00:09:59,267 --> 00:10:00,347
Yes, sir!

170
00:10:00,433 --> 00:10:01,889
Summon fire trucks!

171
00:10:18,517 --> 00:10:20,348
Everyone listen up.

172
00:10:20,975 --> 00:10:24,843
It's not safe,
but we must go check the reactors.

173
00:10:25,433 --> 00:10:28,049
We don't know what's going on in there.

174
00:10:28,558 --> 00:10:32,050
You know the rules when going to the site.

175
00:10:32,475 --> 00:10:36,297
Everyone has to be paired at all times.

176
00:10:36,433 --> 00:10:38,094
That's the first rule.

177
00:10:38,517 --> 00:10:41,680
Return in an hour or we'll come for you.

178
00:10:42,017 --> 00:10:44,724
Even if you don't get there,

179
00:10:44,850 --> 00:10:48,422
come back before an hour passes.

180
00:10:48,725 --> 00:10:53,219
And write down the times
you went in and out on this board.

181
00:10:53,392 --> 00:10:55,098
- Got it?
- Yes, sir.

182
00:10:55,225 --> 00:10:59,138
Careful with unit 1. It's
U.S.-made and tricky.

183
00:10:59,392 --> 00:11:00,507
Yes, sir.

184
00:11:00,642 --> 00:11:03,509
If the power isn't restored,

185
00:11:03,933 --> 00:11:07,801
the water in the reactor
will dry up and overheat.

186
00:11:08,142 --> 00:11:12,010
Then it's a matter of time
before the fuel melts.

187
00:11:12,933 --> 00:11:16,721
The melted fuel will break out
of the containment vessel.

188
00:11:16,975 --> 00:11:18,556
Core meltdown.

189
00:11:18,642 --> 00:11:19,802
Meltdown...

190
00:11:21,475 --> 00:11:25,343
Radiation will be released,
we'll all be exposed and it's over.

191
00:11:26,850 --> 00:11:30,798
We have to inject water
into the reactors to prevent that.

192
00:11:31,392 --> 00:11:35,089
We can use the fire-fighting pipeline
to send water.

193
00:11:35,308 --> 00:11:37,890
We have to open 5 valves.

194
00:11:41,142 --> 00:11:42,427
Mr. yoshida.

195
00:11:42,933 --> 00:11:47,131
Izaki's team is working on
the fire protection system to send water.

196
00:11:47,517 --> 00:11:49,428
We think alike.

197
00:11:49,517 --> 00:11:52,964
Without pumps, only fire
trucks can feed water.

198
00:11:53,475 --> 00:11:54,840
Mr. yoshida!

199
00:11:55,600 --> 00:11:58,763
Two fire trucks are down
because of the Tsunami.

200
00:11:59,267 --> 00:12:00,347
And the third?

201
00:12:00,600 --> 00:12:01,635
It works

202
00:12:01,725 --> 00:12:04,387
but wreckage is preventing it from moving.

203
00:12:04,642 --> 00:12:06,178
Do whatever it takes!

204
00:12:06,267 --> 00:12:07,507
Yes, sir!

205
00:12:07,975 --> 00:12:11,047
Only one truck isn't enough!

206
00:12:11,350 --> 00:12:15,138
Tell hq to contact
the self-defense forces for more.

207
00:12:15,225 --> 00:12:16,431
Yes, sir!

208
00:12:16,517 --> 00:12:17,927
Attention please!

209
00:12:18,058 --> 00:12:20,925
If you can lend us your car battery

210
00:12:21,017 --> 00:12:24,805
to power the instruments
in the control room, please come here!

211
00:12:24,933 --> 00:12:26,764
Please!

212
00:12:26,850 --> 00:12:29,262
We need batteries!

213
00:12:29,350 --> 00:12:30,430
Please!

214
00:12:33,433 --> 00:12:34,764
- All of them?
- Yes.

215
00:12:34,767 --> 00:12:36,098
"1 hour 50 minutes after quake"

216
00:12:36,100 --> 00:12:37,761
they've lost all power
and can't cool the reactors.

217
00:12:37,767 --> 00:12:38,847
"Prime minister's office,
crisis management center"

218
00:12:38,850 --> 00:12:39,555
how did that happen?

219
00:12:39,642 --> 00:12:41,928
The Tsunami. Everything's underwater.

220
00:12:42,017 --> 00:12:43,348
Weren't they prepared?

221
00:12:43,433 --> 00:12:45,594
It was bigger than expected.

222
00:12:45,683 --> 00:12:46,683
What now?

223
00:12:46,767 --> 00:12:50,055
The reactors will overheat
if they're not cooled!

224
00:12:50,142 --> 00:12:52,007
Don't you have details?

225
00:12:52,100 --> 00:12:53,886
What's the safety agency doing?

226
00:12:53,975 --> 00:12:55,511
Well... my apologies!

227
00:12:55,600 --> 00:12:56,680
Any plans?

228
00:12:56,767 --> 00:12:59,224
We're working on countermeasures.

229
00:12:59,308 --> 00:13:01,970
What countermeasures? Give me details!

230
00:13:02,058 --> 00:13:03,951
You're the director-general
of the nuclear safety agency!

231
00:13:03,975 --> 00:13:06,011
You're in charge!

232
00:13:06,100 --> 00:13:07,340
But I...

233
00:13:07,433 --> 00:13:09,389
Do you understand technical details?

234
00:13:09,475 --> 00:13:12,342
I majored in economics at university...

235
00:13:14,017 --> 00:13:15,177
Prime minister!

236
00:13:15,267 --> 00:13:17,349
Mr. takemaru of Tokyo electric is here.

237
00:13:17,433 --> 00:13:18,718
Where's the president?

238
00:13:18,808 --> 00:13:21,595
Sorry, he's away on a business trip.

239
00:13:21,683 --> 00:13:23,093
Business trip?

240
00:13:23,225 --> 00:13:25,887
Yes, he had some meetings out west.

241
00:13:26,017 --> 00:13:27,553
He's on his way.

242
00:13:27,642 --> 00:13:28,882
And the chairman?

243
00:13:29,017 --> 00:13:32,054
Sorry, he's in China on business...

244
00:13:32,642 --> 00:13:34,883
The top two are gone?

245
00:13:35,017 --> 00:13:36,678
We're so sorry.

246
00:13:46,017 --> 00:13:48,008
"Omori kano"

247
00:13:50,225 --> 00:13:51,965
"2 hours 33 minutes after quake"

248
00:13:51,975 --> 00:13:53,590
"units 1 & 2 operations building"

249
00:13:53,600 --> 00:13:54,430
let's go.

250
00:13:54,517 --> 00:13:55,517
Yes, sir.

251
00:14:29,017 --> 00:14:30,473
1.2

252
00:14:30,808 --> 00:14:32,514
1.2, huh?

253
00:14:37,350 --> 00:14:42,390
"Unit 1 reactor building"

254
00:15:08,058 --> 00:15:09,798
- This way.
- Yes.

255
00:15:14,142 --> 00:15:15,507
"Water pipe"

256
00:15:24,975 --> 00:15:27,136
- Switch to manual mode.
- Yes.

257
00:15:38,058 --> 00:15:40,219
Valve 365, opened.

258
00:15:40,308 --> 00:15:42,720
Valve 365 opened, check.

259
00:16:24,558 --> 00:16:27,675
Valve 25a is open.

260
00:16:27,767 --> 00:16:31,885
Valve 25a opened, check.

261
00:16:32,350 --> 00:16:35,342
We can send in water now.

262
00:16:35,433 --> 00:16:36,433
Yes.

263
00:16:41,558 --> 00:16:43,719
- You ok?
- Bring water!

264
00:16:43,808 --> 00:16:46,180
Good work!

265
00:16:47,892 --> 00:16:51,384
Radiation was 1.2msv near the double doors.

266
00:16:52,392 --> 00:16:55,759
Something is wrong in unit 1.

267
00:16:56,808 --> 00:16:59,880
The reactor water level could be low.

268
00:17:04,350 --> 00:17:07,672
Radiation in the unit 1
building is 1.2msv/hr.

269
00:17:07,892 --> 00:17:11,134
Something might be
malfunctioning in unit 1.

270
00:17:13,142 --> 00:17:15,724
High radiation level in unit 1.

271
00:17:15,808 --> 00:17:18,800
1.2msv/hr.

272
00:17:23,433 --> 00:17:26,755
Higuchi, aren't the power-supply
cars being flown in?

273
00:17:27,058 --> 00:17:28,514
- I'm working on it!
- Faster!

274
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
Yes

275
00:17:30,683 --> 00:17:32,844
I know that. Hold on, geez.

276
00:17:34,267 --> 00:17:35,723
We're calling it off!

277
00:17:35,725 --> 00:17:37,090
"4 hours 3 minutes after quake"

278
00:17:37,100 --> 00:17:39,056
the power-supply cars
were too heavy to lift.

279
00:17:39,225 --> 00:17:40,385
"Emergency helicopter pad"

280
00:17:40,558 --> 00:17:41,468
what now?

281
00:17:41,558 --> 00:17:44,265
Under discussion. But this is canceled.

282
00:17:44,975 --> 00:17:45,975
Canceled!

283
00:17:46,017 --> 00:17:48,303
Canceled! Helicopters aren't coming.

284
00:17:48,642 --> 00:17:51,805
Canceled! Canceled! No helicopters!

285
00:17:54,517 --> 00:17:56,178
"4 hours 59 minutes after quake"

286
00:17:56,183 --> 00:17:58,063
"prime minister's office,
press conference room"

287
00:18:04,558 --> 00:18:07,925
Today, at 16:36, there was

288
00:18:08,225 --> 00:18:12,047
an event at the fukushima
daiichi nuclear power plant.

289
00:18:12,267 --> 00:18:16,840
It falls under the act
on special measures concerning

290
00:18:17,058 --> 00:18:20,926
nuclear emergency preparedness
article 15, paragraph 1, item 2.

291
00:18:21,058 --> 00:18:24,050
We recognize that this situation requires

292
00:18:24,142 --> 00:18:27,760
an emergency response to
stop further expansion of nuclear hazard,

293
00:18:27,933 --> 00:18:29,548
so in accordance with regulations

294
00:18:29,767 --> 00:18:33,715
a state of emergency has been declared.

295
00:18:34,433 --> 00:18:35,798
At the moment,

296
00:18:36,433 --> 00:18:38,890
oh, grandpa, I'll do that.

297
00:18:39,933 --> 00:18:41,798
Haruka, put broken things in this.

298
00:18:41,808 --> 00:18:43,093
"Izaki residence, tomioka town"

299
00:18:43,100 --> 00:18:44,180
ok.

300
00:18:44,558 --> 00:18:46,674
No reports of major problems,

301
00:18:47,225 --> 00:18:49,716
so please stay calm...

302
00:18:50,142 --> 00:18:52,929
State of emergency, huh?

303
00:19:03,058 --> 00:19:05,265
Your father will be fine.

304
00:19:05,933 --> 00:19:07,924
He's been there for decades.

305
00:19:09,225 --> 00:19:10,465
Yeah.

306
00:19:18,933 --> 00:19:20,924
Residents must evacuate. Don't panic,
stay calm and promptly evacuate.

307
00:19:20,933 --> 00:19:23,845
"6 hours 4 minutes after quake"

308
00:19:24,267 --> 00:19:26,929
don't panic, stay calm
and promptly evacuate.

309
00:19:26,933 --> 00:19:29,453
"Residents within a 2km radius of
the plant ordered to evacuate"

310
00:19:30,433 --> 00:19:32,173
I repeat...

311
00:19:32,392 --> 00:19:34,348
Why must we evacuate?

312
00:19:34,433 --> 00:19:37,049
Why do we have to leave?

313
00:19:38,808 --> 00:19:40,264
Trouble at the plant?

314
00:19:40,350 --> 00:19:42,841
I don't know. Just go quickly.

315
00:19:44,350 --> 00:19:46,011
Good, it worked.

316
00:19:46,017 --> 00:19:47,177
"Futaba town office"

317
00:19:47,183 --> 00:19:48,764
there's a traffic jam there.

318
00:19:48,850 --> 00:19:50,386
Can't get through to daiichi?

319
00:19:50,475 --> 00:19:51,305
Not yet.

320
00:19:51,433 --> 00:19:55,130
Got through to daini!
Daiichi still doesn't have power.

321
00:19:55,225 --> 00:19:56,965
No power? What the hell?

322
00:19:57,058 --> 00:20:01,051
Chief! The government
is sending 60 buses for evacuation!

323
00:20:01,267 --> 00:20:03,724
It's too late now!

324
00:20:04,433 --> 00:20:07,095
What are we going to do about iodine?

325
00:20:07,392 --> 00:20:10,134
Hq, we need clear guidance!

326
00:20:13,683 --> 00:20:17,631
As per the regulation
of the nuclear safety commission,

327
00:20:17,767 --> 00:20:21,885
younger people should take it,
but those over 40 don't have to.

328
00:20:22,017 --> 00:20:25,805
But it's unfair to draw that line
if they're all going in.

329
00:20:27,058 --> 00:20:29,299
The radiation level is rising.

330
00:20:29,475 --> 00:20:32,342
We can't approach if it gets higher.

331
00:20:33,142 --> 00:20:36,885
Those on-site are risking their lives!
Decide!

332
00:20:37,892 --> 00:20:40,599
Mr. yoshida, give us time.

333
00:20:40,683 --> 00:20:42,924
We'll ask the nuclear safety commission.

334
00:20:43,142 --> 00:20:45,724
Hq can't even handle this?

335
00:20:46,558 --> 00:20:48,799
The power-supply vehicles are here!

336
00:20:50,225 --> 00:20:51,886
We can do this!

337
00:21:00,058 --> 00:21:01,719
How did this happen?

338
00:21:01,808 --> 00:21:03,093
The voltage is different.

339
00:21:03,183 --> 00:21:07,506
We needed high-voltage
but the vehicles we got were low.

340
00:21:07,600 --> 00:21:09,966
What the hell is hq doing?

341
00:21:10,475 --> 00:21:11,931
Idiots!

342
00:21:14,183 --> 00:21:15,593
Thanks.

343
00:21:19,017 --> 00:21:20,757
Hurry, nishikawa!

344
00:21:20,850 --> 00:21:22,886
- I am!
- Don't talk back.

345
00:21:23,142 --> 00:21:26,714
Can't we connect a cable
from the seismic isolation building?

346
00:21:26,808 --> 00:21:28,423
It's 350m away. Too far.

347
00:21:28,517 --> 00:21:31,304
It'll take days to set up that heavy cable.

348
00:21:31,433 --> 00:21:32,548
Steady, now.

349
00:21:32,642 --> 00:21:33,802
Next!

350
00:21:34,433 --> 00:21:36,048
You have batteries?

351
00:21:36,142 --> 00:21:37,382
Thank you.

352
00:21:39,142 --> 00:21:41,383
Nishikawa, I can't see!

353
00:21:41,600 --> 00:21:43,056
Sorry.

354
00:21:46,433 --> 00:21:48,264
Miyamoto, it's connected!

355
00:21:48,517 --> 00:21:49,723
Got it!

356
00:21:49,808 --> 00:21:50,968
Here it comes.

357
00:21:51,225 --> 00:21:54,183
Mr. lzaki, the pressure
indicator is working!

358
00:21:54,392 --> 00:21:55,632
What does it say?

359
00:21:58,517 --> 00:22:00,098
600 kilopascals.

360
00:22:00,725 --> 00:22:01,931
600kpa?

361
00:22:02,017 --> 00:22:06,465
The containment vessel's
pressure limit is 427kpa.

362
00:22:06,642 --> 00:22:08,223
1.5 times more.

363
00:22:08,600 --> 00:22:11,216
It could burst at any time.

364
00:22:11,767 --> 00:22:13,678
We have to vent.

365
00:22:13,892 --> 00:22:14,892
Vent...

366
00:22:24,350 --> 00:22:32,350
Unit 1, containment
vessel pressure, 600kpa.

367
00:22:32,767 --> 00:22:34,052
6007?

368
00:22:34,433 --> 00:22:35,673
What?

369
00:22:39,225 --> 00:22:41,932
We have to depressurize unit 1.

370
00:22:42,308 --> 00:22:45,755
Get ready to vent. Check the other plants.

371
00:22:46,308 --> 00:22:47,673
Yes, sir.

372
00:22:53,725 --> 00:22:54,840
Izaki, it's me.

373
00:22:55,100 --> 00:22:56,340
Yoshi.

374
00:22:56,725 --> 00:22:58,932
How long will the reactor last?

375
00:23:00,225 --> 00:23:01,840
Until morning at best.

376
00:23:19,058 --> 00:23:23,131
When there's too much pressure,
this vessel will explode.

377
00:23:23,225 --> 00:23:25,011
To prevent that,
it's necessary to release some pressure.

378
00:23:25,017 --> 00:23:26,297
"10 hours 6 minutes after quake"

379
00:23:27,558 --> 00:23:28,764
that's called venting.

380
00:23:28,850 --> 00:23:33,970
But doesn't that mean
the surrounding area will be contaminated?

381
00:23:34,100 --> 00:23:37,763
If it explodes,
even more radiation will contaminate

382
00:23:37,850 --> 00:23:40,762
all of eastern Japan.

383
00:23:41,350 --> 00:23:46,390
Of course we'll make sure residents
are evacuated before venting.

384
00:23:46,767 --> 00:23:52,342
And the released air will travel through
water in this suppression chamber.

385
00:23:52,475 --> 00:23:57,048
So the amount of radiation
should be reduced to about 0.1 percent.

386
00:23:57,142 --> 00:23:58,302
"Should be"?

387
00:23:58,392 --> 00:24:02,055
Venting has never been
performed anywhere before.

388
00:24:02,767 --> 00:24:04,348
First time ever?

389
00:24:04,433 --> 00:24:05,673
Yes.

390
00:24:05,892 --> 00:24:09,384
But the power is out
so it has to be done manually.

391
00:24:09,642 --> 00:24:14,215
Someone must go inside
the contaminated reactor building.

392
00:24:15,225 --> 00:24:18,092
Don't say that so easily!

393
00:24:18,267 --> 00:24:20,758
You know how dangerous it is

394
00:24:20,850 --> 00:24:21,970
to vent with no electricity!

395
00:24:22,058 --> 00:24:23,343
I know that!

396
00:24:23,475 --> 00:24:26,547
But we've no choice. We
already told the pm.

397
00:24:26,642 --> 00:24:30,385
Of course,
we'll handle the venting responsibly.

398
00:24:30,517 --> 00:24:31,848
We're already on it.

399
00:24:31,933 --> 00:24:35,551
But don't say things
without consulting with us first!

400
00:24:35,683 --> 00:24:38,049
We'll decide how and when.

401
00:24:38,142 --> 00:24:40,178
Calm down!

402
00:24:42,683 --> 00:24:44,844
God damn it!

403
00:25:28,308 --> 00:25:29,388
Izaki speaking.

404
00:25:30,017 --> 00:25:31,132
Izaki.

405
00:25:33,892 --> 00:25:35,348
Please do it.

406
00:25:36,058 --> 00:25:38,174
Got it. We have to hurry.

407
00:25:41,933 --> 00:25:45,130
Decide who will go in to do the venting.

408
00:25:47,100 --> 00:25:48,340
Yeah.

409
00:26:06,058 --> 00:26:07,173
Guys.

410
00:26:16,433 --> 00:26:19,391
We're venting unit 1.

411
00:26:20,267 --> 00:26:23,430
This means releasing radiation
into the vicinity.

412
00:26:25,017 --> 00:26:27,633
We have to decide who'll go.

413
00:26:28,558 --> 00:26:34,599
As we all know, the building is dark
and we don't know what's going on.

414
00:26:35,517 --> 00:26:38,008
The radiation level is high.

415
00:26:38,642 --> 00:26:42,180
So I can't send the young ones in.

416
00:26:44,267 --> 00:26:47,839
If you're willing to volunteer,
please raise your hand.

417
00:27:11,683 --> 00:27:16,052
Is there anyone willing to come with me?

418
00:27:19,808 --> 00:27:21,969
I'll go in.

419
00:27:22,100 --> 00:27:24,182
You stay here, lzaki.

420
00:27:24,725 --> 00:27:26,010
He's right.

421
00:27:26,183 --> 00:27:30,096
You stay here and take command. I'll go.

422
00:27:30,683 --> 00:27:32,344
I'll go.

423
00:27:34,850 --> 00:27:36,135
I'll go.

424
00:27:36,225 --> 00:27:37,225
I'll go, too.

425
00:27:37,308 --> 00:27:39,264
- I'll go, too.
- Me too.

426
00:27:39,392 --> 00:27:40,632
I can do it.

427
00:27:40,725 --> 00:27:41,725
I'll go.

428
00:27:42,100 --> 00:27:43,431
Thank you.

429
00:27:50,683 --> 00:27:53,516
Thank you all.

430
00:27:54,183 --> 00:27:56,469
But not the young ones.

431
00:27:56,850 --> 00:28:01,344
Please let me choose 3 pairs of 6 veterans.

432
00:28:01,475 --> 00:28:02,635
At fukushima daiichi,

433
00:28:02,683 --> 00:28:03,843
"fukushima daiichi, 3km
radius evacuation zone"

434
00:28:03,850 --> 00:28:06,842
the pressure inside
the containment vessel is rising

435
00:28:07,058 --> 00:28:10,550
so they're going to release
some pressure by opening the valves.

436
00:28:10,558 --> 00:28:12,264
"12 hours 20 minutes after quake"

437
00:28:12,392 --> 00:28:14,599
when's that happening?

438
00:28:15,058 --> 00:28:19,552
We've told the site
to aim for 3 A.M. to carry it out.

439
00:28:19,767 --> 00:28:21,132
It's already past 3 A.M.

440
00:28:21,225 --> 00:28:24,763
Uh, I meant
they're getting started around 3 A.M.

441
00:28:24,892 --> 00:28:28,009
I've been told they've begun the process,

442
00:28:28,892 --> 00:28:32,055
so I'll go back and check
on their progress.

443
00:28:32,183 --> 00:28:34,720
I'm hashiguchi at fukushima minyu.

444
00:28:35,100 --> 00:28:38,467
Have you informed the nearby residents?

445
00:28:38,808 --> 00:28:42,426
We're working on it.
I'll go back and check on that, too.

446
00:28:43,433 --> 00:28:46,721
We regret causing
inconvenience to residents,

447
00:28:47,017 --> 00:28:51,260
but we'll follow the nuclear
regulation authority's directions.

448
00:28:51,850 --> 00:28:53,135
Oh, over here!

449
00:28:53,225 --> 00:28:54,840
We open

450
00:28:54,933 --> 00:28:58,050
the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and

451
00:28:58,225 --> 00:29:00,466
the ao on top of the suppression chamber.

452
00:29:00,558 --> 00:29:04,471
Igawa and I will go in first
and open the mo valve.

453
00:29:05,225 --> 00:29:06,931
We'll open the ao.

454
00:29:07,767 --> 00:29:10,133
Mr. hirayama and matsuda wait here.

455
00:29:10,267 --> 00:29:11,302
- Got it.
- Yes.

456
00:29:11,392 --> 00:29:13,159
"1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano,
3. Hirayama, matsuda"

457
00:29:13,183 --> 00:29:14,343
again,

458
00:29:14,350 --> 00:29:16,341
"14 hours 58 minutes after quake"

459
00:29:16,350 --> 00:29:18,841
residents within
a 10km radius of the plant must evacuate.

460
00:29:18,850 --> 00:29:20,135
"Tomioka town office"

461
00:29:20,183 --> 00:29:23,095
don't panic, everyone.
Please get on the bus.

462
00:29:23,725 --> 00:29:25,010
Again,

463
00:29:25,017 --> 00:29:26,598
"residents within a 10km radius
of the plant ordered to evacuate"

464
00:29:26,600 --> 00:29:29,512
residents must evacuate.
Please get on the bus.

465
00:29:29,683 --> 00:29:31,594
Please don't push.

466
00:29:31,683 --> 00:29:35,050
What's going on? Where
are we going this time?

467
00:29:35,308 --> 00:29:39,256
I'm not sure myself.
Just please get on for now.

468
00:29:39,350 --> 00:29:41,261
What about the radiation?

469
00:29:41,475 --> 00:29:44,592
What's happening at the plant? Tell us!

470
00:29:44,683 --> 00:29:48,926
I don't know!
Just get on the bus for now. Please.

471
00:29:50,100 --> 00:29:55,845
This is an emergency announcement
from tomioka town.

472
00:29:57,767 --> 00:30:00,964
The fukushima
daiichi nuclear power plant has...

473
00:30:01,308 --> 00:30:05,381
What are you doing, grandpa?
We have to hurry.

474
00:30:06,767 --> 00:30:07,973
Hurry.

475
00:30:08,683 --> 00:30:12,551
Keizo, big trouble over at daiichi, eh?

476
00:30:12,892 --> 00:30:16,180
We'll be able to come home soon.

477
00:30:16,308 --> 00:30:18,765
Toshio will handle it.

478
00:30:19,017 --> 00:30:20,803
Right. Let's go.

479
00:30:20,892 --> 00:30:22,132
Father.

480
00:30:24,725 --> 00:30:26,090
Ready?

481
00:30:26,642 --> 00:30:27,642
Go, haruka.

482
00:30:27,725 --> 00:30:28,840
Ok.

483
00:30:31,850 --> 00:30:33,386
Got everything we could find.

484
00:30:33,475 --> 00:30:34,715
Thanks.

485
00:30:36,517 --> 00:30:37,757
Thanks.

486
00:30:37,892 --> 00:30:39,473
Put them over there.

487
00:30:44,808 --> 00:30:46,469
We can go anytime.

488
00:30:47,142 --> 00:30:48,302
Ok.

489
00:30:53,517 --> 00:30:54,802
We're ready.

490
00:30:54,892 --> 00:30:56,007
Please wait.

491
00:30:56,100 --> 00:31:00,343
We still don't know
if all residents have evacuated. Wait.

492
00:31:00,683 --> 00:31:02,765
Mr. yoshida, may I have a word?

493
00:31:02,767 --> 00:31:03,973
"15 hours 4 minutes after quake"

494
00:31:03,975 --> 00:31:05,556
yoshida speaking.

495
00:31:05,642 --> 00:31:07,303
Can we vent now?

496
00:31:07,517 --> 00:31:10,099
The pm is headed that way.

497
00:31:11,767 --> 00:31:14,474
The pm? Now?

498
00:31:14,933 --> 00:31:17,174
Please handle it.

499
00:31:17,600 --> 00:31:21,138
Good god. Give us a break.

500
00:31:21,350 --> 00:31:23,557
We're stretched thin.

501
00:31:23,767 --> 00:31:27,464
It's been decided, so please handle it.

502
00:31:36,767 --> 00:31:38,473
Mr. yoshida.

503
00:31:40,308 --> 00:31:41,718
I understand.

504
00:31:41,808 --> 00:31:46,347
But hq should provide masks
for the pm's delegation.

505
00:31:46,558 --> 00:31:49,755
No, take care of that on your side.

506
00:31:49,933 --> 00:31:53,846
There aren't enough.
The workers are already sharing.

507
00:31:53,975 --> 00:31:56,136
We have no leeway.

508
00:31:56,225 --> 00:31:59,342
We don't either. You handle it.

509
00:31:59,433 --> 00:32:01,014
Damn you!

510
00:32:01,350 --> 00:32:03,011
Do you want us to die?

511
00:32:04,642 --> 00:32:06,849
Figure something out if you don't have any!

512
00:32:06,933 --> 00:32:09,595
We're too busy!

513
00:32:10,475 --> 00:32:14,388
Yoshida, follow orders for Christ's sake!

514
00:32:23,350 --> 00:32:28,640
So you want us to wait
until the pm leaves before venting, right?

515
00:32:34,642 --> 00:32:35,927
Why didn't you stop him?

516
00:32:36,017 --> 00:32:37,132
I did. No use.

517
00:32:37,225 --> 00:32:38,340
It's no joke if he's exposed.

518
00:32:38,350 --> 00:32:39,339
"15 hours 14 minutes after quake"

519
00:32:39,350 --> 00:32:40,590
make sure he's not.

520
00:32:40,725 --> 00:32:42,932
Yes, but who knows what'll happen...

521
00:32:43,058 --> 00:32:46,801
Please entrust me
with full authority during your absence.

522
00:32:47,892 --> 00:32:49,098
Very well.

523
00:32:56,267 --> 00:32:59,589
The biggest problem is decay heat.

524
00:32:59,683 --> 00:33:00,297
What?

525
00:33:00,392 --> 00:33:01,598
Decay heat!

526
00:33:02,600 --> 00:33:05,842
If we don't cool it with water,
the fuel will melt down.

527
00:33:06,058 --> 00:33:08,014
China syndrome.

528
00:33:08,600 --> 00:33:10,807
What happens if the fuel melts?

529
00:33:11,183 --> 00:33:15,096
Heated metal and water
will react and generate hydrogen.

530
00:33:15,183 --> 00:33:16,593
What's happening now?

531
00:33:16,808 --> 00:33:19,550
It's probably reached the vessel.

532
00:33:20,308 --> 00:33:23,141
If hydrogen is generated, it'll explode.

533
00:33:24,017 --> 00:33:27,635
That's why we have to hurry and vent.

534
00:33:27,850 --> 00:33:29,806
To let the pressure out.

535
00:33:37,142 --> 00:33:40,805
"Front gate,
fukushima daiichi nuclear power plant"

536
00:33:42,850 --> 00:33:43,839
thank you.

537
00:33:43,850 --> 00:33:45,076
"Japan ground self-defense force"

538
00:33:45,100 --> 00:33:47,682
jgsdf camp koriyama, 6th
artillery regiment.

539
00:33:47,767 --> 00:33:49,803
I'm sergeant major henmi.

540
00:33:49,933 --> 00:33:51,844
We've brought fire trucks.

541
00:33:51,933 --> 00:33:53,639
Please wait.

542
00:33:54,183 --> 00:33:56,469
But they're at the front gate!

543
00:33:56,600 --> 00:33:59,387
What? Why?

544
00:34:01,683 --> 00:34:03,264
I see.

545
00:34:08,475 --> 00:34:11,137
Sorry, we have to ask you to wait.

546
00:34:11,225 --> 00:34:12,635
The pm is here.

547
00:34:12,725 --> 00:34:13,760
Prime minister?

548
00:34:19,933 --> 00:34:23,175
"16 hours 25 minutes after quake"

549
00:34:30,433 --> 00:34:31,798
Good morning, sir.

550
00:34:32,017 --> 00:34:34,508
Why haven't you vented?

551
00:34:34,767 --> 00:34:37,008
Venting. Why haven't you done it?

552
00:34:37,100 --> 00:34:37,964
Well, that's...

553
00:34:38,058 --> 00:34:39,719
What's wrong with you?

554
00:34:41,767 --> 00:34:44,258
The air dose rate is very high.

555
00:34:44,350 --> 00:34:46,716
Decontaminate your gear,

556
00:34:46,808 --> 00:34:49,265
put it in a bag and hold on to it.

557
00:34:49,350 --> 00:34:52,592
Good morning. Remove your
shoes and hold them.

558
00:34:52,683 --> 00:34:54,423
The staff over there

559
00:34:54,517 --> 00:34:56,803
will test for contamination.

560
00:34:56,892 --> 00:34:59,008
Why do you think I'm here?

561
00:34:59,100 --> 00:35:01,011
I don't have time for this!

562
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
But this is...

563
00:35:07,100 --> 00:35:09,261
Just your shoes, then.

564
00:35:09,350 --> 00:35:11,762
Wear these.

565
00:35:20,183 --> 00:35:21,889
What's the level?

566
00:35:22,100 --> 00:35:23,510
0.3msv.

567
00:35:24,392 --> 00:35:27,714
The unit 1 level is rising,
so move near unit 2.

568
00:35:28,475 --> 00:35:29,475
Hurry.

569
00:35:30,850 --> 00:35:32,636
What's going on?

570
00:35:32,725 --> 00:35:35,888
We're trying to vent without electricity

571
00:35:35,975 --> 00:35:38,887
and having some problems on site.

572
00:35:38,975 --> 00:35:40,431
What kind of problems?

573
00:35:40,517 --> 00:35:42,803
Let me explain.

574
00:35:43,183 --> 00:35:44,764
Please see here.

575
00:35:45,600 --> 00:35:48,797
This area was submerged
because of the Tsunami.

576
00:35:49,017 --> 00:35:52,680
Water came into the
building so we lost power.

577
00:35:52,975 --> 00:35:56,388
The core cooling system
is just barely working.

578
00:35:57,475 --> 00:35:58,840
What about the venting?

579
00:35:58,933 --> 00:36:00,594
We're working on it.

580
00:36:00,892 --> 00:36:04,464
But the valves won't open
without electricity,

581
00:36:04,600 --> 00:36:07,433
so we'll try to open them manually.

582
00:36:07,517 --> 00:36:09,223
Just make it happen asap.

583
00:36:09,350 --> 00:36:10,350
Certainly.

584
00:36:11,392 --> 00:36:13,804
We've assembled a suicide squad.

585
00:36:15,058 --> 00:36:16,343
A suicide squad?

586
00:36:22,433 --> 00:36:24,469
Is the pm still here?

587
00:36:24,558 --> 00:36:27,140
He's meeting with Mr. yoshida.

588
00:36:27,225 --> 00:36:29,011
Lift it up more!

589
00:36:31,183 --> 00:36:34,220
"Disaster relief"

590
00:36:53,642 --> 00:36:56,805
The water tank's beside this building.
Outlet's over there.

591
00:36:56,933 --> 00:36:58,173
Got it.

592
00:36:58,308 --> 00:37:01,266
Connect the trucks and start pumping.

593
00:37:01,350 --> 00:37:02,350
Go!

594
00:37:02,392 --> 00:37:03,222
Yes, sir!

595
00:37:03,308 --> 00:37:04,718
Run!

596
00:37:12,933 --> 00:37:14,093
Hurry!

597
00:37:14,183 --> 00:37:16,048
Watch your step!

598
00:37:19,225 --> 00:37:20,761
Hurry!

599
00:37:36,767 --> 00:37:38,473
All residents have evacuated.

600
00:37:38,475 --> 00:37:40,261
"18 hours 18 minutes after quake"

601
00:37:40,267 --> 00:37:42,427
"evacuation of all residents
in the vicinity confirmed"

602
00:37:47,558 --> 00:37:48,558
Yes?

603
00:37:48,642 --> 00:37:49,927
It's me.

604
00:37:50,392 --> 00:37:51,723
Sorry for the delay.

605
00:37:52,433 --> 00:37:54,094
Start venting.

606
00:37:54,183 --> 00:37:55,183
Got it.

607
00:37:55,642 --> 00:37:57,007
We have the order.

608
00:37:57,100 --> 00:37:58,510
Commence venting.

609
00:37:58,600 --> 00:37:59,760
Yes, sir.

610
00:38:00,058 --> 00:38:02,470
The survey meter Max is 1,000.

611
00:38:02,558 --> 00:38:04,514
If it hits 1,000,

612
00:38:04,600 --> 00:38:07,797
you have to come back right away.

613
00:38:08,100 --> 00:38:09,100
We know.

614
00:38:09,183 --> 00:38:13,631
I set all the alarms
on the dosimeters for 80msv.

615
00:38:13,892 --> 00:38:15,177
Whoa.

616
00:38:15,267 --> 00:38:18,054
Never seen that before. Serious stuff.

617
00:38:18,142 --> 00:38:20,007
The oxygen tank only lasts 20 minutes.

618
00:38:20,100 --> 00:38:21,590
That's enough.

619
00:38:21,808 --> 00:38:24,015
Don't overdo it, Mr. omori.

620
00:38:24,892 --> 00:38:26,473
I know.

621
00:38:40,975 --> 00:38:44,513
"Omori, igawa: 9:11 A.M."

622
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
We're off.

623
00:38:45,642 --> 00:38:46,722
Thank you.

624
00:39:07,433 --> 00:39:09,094
Radiation level?

625
00:39:10,517 --> 00:39:12,929
600, so far so good.

626
00:39:38,017 --> 00:39:39,757
It's been 5 minutes.

627
00:39:48,433 --> 00:39:50,674
Cables connected to the power panel.

628
00:39:50,850 --> 00:39:53,216
We can start injecting if the pump works.

629
00:39:53,308 --> 00:39:54,343
Switching on the breaker.

630
00:39:54,433 --> 00:39:55,468
Yes, sir.

631
00:39:55,642 --> 00:39:58,224
3,2,1, 0!

632
00:39:59,308 --> 00:40:01,515
It's connected! It's connected!

633
00:40:01,600 --> 00:40:02,931
- Connecting!
- Ok!

634
00:40:03,017 --> 00:40:04,177
"Water outlet"

635
00:40:04,392 --> 00:40:05,507
donel!

636
00:40:05,767 --> 00:40:07,553
Ok, ok!

637
00:40:09,100 --> 00:40:11,307
I see it!

638
00:40:11,725 --> 00:40:13,306
Oki

639
00:40:13,683 --> 00:40:15,594
- ready over here!
- Check!

640
00:40:15,933 --> 00:40:17,548
- Let's do it!
- Check!

641
00:40:17,642 --> 00:40:19,507
Commence injection!

642
00:40:19,808 --> 00:40:21,344
Commencing!

643
00:40:35,225 --> 00:40:37,011
It's here. Let's go.

644
00:40:47,225 --> 00:40:48,465
There it is. This is it.

645
00:40:48,475 --> 00:40:49,931
"Ac pcv venting valve / mo valve unit 1"

646
00:40:49,933 --> 00:40:53,425
valve number mo 210.

647
00:40:54,058 --> 00:40:56,549
This is the one. Let's go.

648
00:41:11,517 --> 00:41:12,757
11 minutes passed!

649
00:41:18,642 --> 00:41:20,052
Opening!

650
00:41:20,475 --> 00:41:22,636
Open it 25 percent!

651
00:41:34,642 --> 00:41:36,507
It's at 5 percent!

652
00:41:41,767 --> 00:41:43,098
10 percent!

653
00:41:53,892 --> 00:41:55,428
15 minutes!

654
00:42:10,267 --> 00:42:16,183
"Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki
b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14"

655
00:42:25,517 --> 00:42:27,633
25 percent! It's open!

656
00:42:27,767 --> 00:42:29,507
It's open!

657
00:42:31,225 --> 00:42:33,307
Look, look!

658
00:42:35,267 --> 00:42:37,474
It's open 25 percent!

659
00:42:38,975 --> 00:42:40,556
It's open.

660
00:42:41,808 --> 00:42:43,764
We did it!

661
00:42:47,683 --> 00:42:52,928
Water's going in! It'll cool down now!
It'll cool down! Water's going in!

662
00:42:53,642 --> 00:42:55,132
Water's going in.

663
00:42:56,683 --> 00:42:58,219
19 minutes.

664
00:42:58,767 --> 00:43:01,383
The tanks only last 20 minutes.

665
00:43:08,600 --> 00:43:09,715
Mr. lzaki?

666
00:43:09,850 --> 00:43:11,465
- Hey!
- Mr. 1zaki!

667
00:43:11,558 --> 00:43:13,674
- Mr. lzaki!
- No!

668
00:43:13,808 --> 00:43:15,298
Mr. lzaki!

669
00:43:15,433 --> 00:43:16,889
Wait!

670
00:43:17,933 --> 00:43:20,720
It's open! It moved, it's open!

671
00:43:21,475 --> 00:43:22,965
We did it!

672
00:43:23,100 --> 00:43:24,806
Yeah!

673
00:43:26,725 --> 00:43:30,215
Bring water!

674
00:43:30,558 --> 00:43:31,889
Yay!

675
00:43:33,600 --> 00:43:35,682
Great job!

676
00:43:37,892 --> 00:43:39,553
It was so hot.

677
00:43:42,058 --> 00:43:43,969
The mo valve is open!

678
00:43:44,183 --> 00:43:45,969
Oh! Yay!

679
00:43:48,558 --> 00:43:51,391
Please send in the second team.

680
00:43:52,933 --> 00:43:55,800
Toss everything in the bags! Hurry!

681
00:43:56,058 --> 00:43:57,594
Mr. Honda.

682
00:43:59,392 --> 00:44:01,633
Mr. omori, 25mswv.

683
00:44:01,725 --> 00:44:03,807
Mr. igawa, 20msv.

684
00:44:04,225 --> 00:44:06,887
That much in only 20 minutes?

685
00:44:09,392 --> 00:44:11,474
"Kudo, yano: 9:38 A.M."

686
00:44:12,475 --> 00:44:14,431
Team 2, going in.

687
00:44:14,517 --> 00:44:15,927
Thank you.

688
00:44:19,017 --> 00:44:20,382
Hey, kudo.

689
00:44:20,767 --> 00:44:22,849
It's at the suppression chamber.

690
00:44:22,933 --> 00:44:25,094
Radiation levels are high. Good luck.

691
00:44:25,267 --> 00:44:26,507
Yes, sir!

692
00:44:42,433 --> 00:44:43,639
Ok.

693
00:44:44,267 --> 00:44:45,632
Let's do it.

694
00:44:45,975 --> 00:44:47,260
Let's go.

695
00:45:04,017 --> 00:45:07,180
"Reactor building,
first basement level torus room"

696
00:45:07,183 --> 00:45:08,389
it's hot.

697
00:45:19,225 --> 00:45:21,887
500. It's 500!

698
00:45:23,600 --> 00:45:25,136
Let's go.

699
00:45:44,058 --> 00:45:45,468
it's 900!

700
00:45:47,350 --> 00:45:50,842
We'll keep going until the Max.

701
00:45:55,058 --> 00:45:57,720
Hang in there. We're close.

702
00:46:09,433 --> 00:46:11,048
1,000msv.

703
00:46:12,475 --> 00:46:13,885
We can't go any further!

704
00:46:14,058 --> 00:46:16,674
30 more meters. Almost there.

705
00:46:16,767 --> 00:46:18,223
We can't!

706
00:46:18,392 --> 00:46:19,552
Come on!

707
00:46:19,892 --> 00:46:22,554
Mr. yano, we're going back!

708
00:46:23,058 --> 00:46:26,221
We can do this!

709
00:47:00,683 --> 00:47:01,968
They'll be ok.

710
00:47:05,392 --> 00:47:06,802
Thank you.

711
00:47:10,517 --> 00:47:12,098
- Mr. kudo!
- Mr. yano!

712
00:47:12,183 --> 00:47:13,673
What happened?

713
00:47:16,183 --> 00:47:17,764
We failed!

714
00:47:17,892 --> 00:47:21,180
The radiation was too high!
And we were so close!

715
00:47:21,267 --> 00:47:23,132
The meter hit the Max!

716
00:47:23,350 --> 00:47:26,012
I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry!

717
00:47:26,517 --> 00:47:27,848
This way!

718
00:47:27,975 --> 00:47:28,975
Bring water!

719
00:47:29,100 --> 00:47:31,307
Get their gear off!

720
00:47:31,808 --> 00:47:33,173
Excuse me.

721
00:47:33,475 --> 00:47:34,931
Mr. yano.

722
00:47:35,683 --> 00:47:37,173
Excuse me.

723
00:47:37,975 --> 00:47:39,385
Mr. lzaki!

724
00:47:40,017 --> 00:47:41,882
Their radiation doses...

725
00:47:42,183 --> 00:47:44,890
Are 89 and 95.

726
00:47:49,892 --> 00:47:52,725
That's nearly the emergency limit of 100!

727
00:47:54,100 --> 00:47:55,260
Thank you.

728
00:47:55,850 --> 00:47:58,808
I'm sorry. I'm sorry.

729
00:47:59,517 --> 00:48:00,677
Mr. lzaki.

730
00:48:01,850 --> 00:48:03,556
Let me go again.

731
00:48:03,683 --> 00:48:05,344
No, Mr. yano.

732
00:48:05,600 --> 00:48:07,886
You were both highly exposed.

733
00:48:07,975 --> 00:48:10,682
You could've died if you'd stayed longer.

734
00:48:11,433 --> 00:48:14,505
Take them
to the seismic isolation building now.

735
00:48:15,433 --> 00:48:16,468
Yes, sir.

736
00:48:16,600 --> 00:48:18,261
I'm sorry.

737
00:48:18,767 --> 00:48:20,928
Let me go in!

738
00:48:21,017 --> 00:48:22,632
It's all right.

739
00:48:22,725 --> 00:48:24,590
I'm ss 0 rry!

740
00:48:25,017 --> 00:48:26,757
It's all right.

741
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
So they couldn't...

742
00:48:28,683 --> 00:48:31,755
The radiation level is too high to go in.

743
00:48:32,725 --> 00:48:35,216
What if try opening the valve remotely

744
00:48:35,308 --> 00:48:37,515
by sending in air?

745
00:48:37,600 --> 00:48:39,306
Will that work?

746
00:48:40,350 --> 00:48:42,511
We have to try everything.

747
00:48:43,267 --> 00:48:44,267
Yes, sir.

748
00:48:47,017 --> 00:48:48,632
Mr. lzaki.

749
00:48:49,017 --> 00:48:50,473
Takumi! You came!

750
00:48:50,558 --> 00:48:53,265
Units 5 and 6 are stable now so we came.

751
00:48:53,350 --> 00:48:54,350
You too.

752
00:48:54,392 --> 00:48:55,302
Yes.

753
00:48:55,392 --> 00:48:57,883
Heard you're trying again.

754
00:48:59,933 --> 00:49:01,764
Suicide squad, right?

755
00:49:01,933 --> 00:49:04,845
The level is high here,
so how about a detour?

756
00:49:04,933 --> 00:49:08,630
Yes, it'll take longer
but should work if we hurry.

757
00:49:08,767 --> 00:49:11,349
Mr. hirayama, do you
know where the valve is?

758
00:49:11,433 --> 00:49:12,889
I'll manage.

759
00:49:12,975 --> 00:49:15,057
I know. I'll go.

760
00:49:15,142 --> 00:49:15,881
What?

761
00:49:15,975 --> 00:49:18,057
I worked at unit 1 for 10 years.

762
00:49:18,142 --> 00:49:20,633
I know everything

763
00:49:20,725 --> 00:49:22,681
about the ao valve.

764
00:49:22,767 --> 00:49:26,009
I understand unit 1's quirks the best.

765
00:49:26,808 --> 00:49:28,048
No.

766
00:49:28,725 --> 00:49:31,216
Do you get how deadly it is in there?

767
00:49:31,808 --> 00:49:34,140
Nobody younger than me should go in.

768
00:49:34,683 --> 00:49:38,596
I feel as though I was trained by unit 1.

769
00:49:38,683 --> 00:49:41,595
It made me what I am as a plant engineer.

770
00:49:41,683 --> 00:49:42,683
No!

771
00:49:44,100 --> 00:49:47,263
The reactors aren't just machines.

772
00:49:48,767 --> 00:49:52,806
Like kids, some are mischievous
and some are manageable.

773
00:49:53,017 --> 00:49:56,089
The most difficult one
here is unit 1, right?

774
00:49:56,225 --> 00:49:57,340
Exactly.

775
00:49:58,392 --> 00:50:01,805
I want to save it with my own hands.

776
00:50:02,808 --> 00:50:04,514
Please let me go!

777
00:50:06,267 --> 00:50:07,507
Get them changed.

778
00:50:07,600 --> 00:50:10,387
- Yes. Let's get to it.
- Ok, quickly.

779
00:50:11,350 --> 00:50:12,931
Let's hurry!

780
00:50:13,142 --> 00:50:15,804
They're from our high school.

781
00:50:16,392 --> 00:50:18,257
They can do it.

782
00:50:48,017 --> 00:50:49,427
Kana?

783
00:50:49,683 --> 00:50:50,968
Tomoko.

784
00:50:51,058 --> 00:50:52,514
Are you ok?

785
00:50:52,892 --> 00:50:54,223
Yes.

786
00:50:55,808 --> 00:50:58,140
Oh, I got these for you.

787
00:50:58,267 --> 00:51:00,758
Thank you. How nice.

788
00:51:02,683 --> 00:51:05,095
Have you spoken to takumi?

789
00:51:05,392 --> 00:51:06,552
No.

790
00:51:07,058 --> 00:51:09,265
I can't reach him on his phone.

791
00:51:10,225 --> 00:51:11,715
What about Mr. lzaki?

792
00:51:12,225 --> 00:51:15,058
Well, he should be ok...

793
00:51:15,308 --> 00:51:17,424
They're both pros.

794
00:51:20,183 --> 00:51:21,263
Yes.

795
00:51:26,308 --> 00:51:28,534
"Massive earthquake in east Japan"
"worst in history" "mega-Tsunami"

796
00:51:28,558 --> 00:51:30,674
the water level was 44 meters”?

797
00:51:30,808 --> 00:51:32,719
"Tomioka town evacuation center"

798
00:51:32,808 --> 00:51:34,639
quit smoking.

799
00:51:34,725 --> 00:51:36,340
Just one.

800
00:51:41,517 --> 00:51:46,216
The desk for missing persons
and safety confirmation is inside.

801
00:51:56,517 --> 00:51:59,475
"23 hours 44 minutes after quake"

802
00:51:59,975 --> 00:52:01,340
izaki speaking.

803
00:52:01,433 --> 00:52:03,424
Smoke's coming out from the stack!

804
00:52:04,100 --> 00:52:05,306
Smoke?

805
00:52:11,142 --> 00:52:12,427
Stop them!

806
00:52:12,600 --> 00:52:14,932
Something's happening! Stop them!

807
00:52:15,725 --> 00:52:16,635
A mask! A mask!

808
00:52:16,725 --> 00:52:18,511
Mr. kano! Mr. Honda!

809
00:52:26,475 --> 00:52:29,842
Hey, stop!

810
00:52:30,392 --> 00:52:31,882
Hey, stop!

811
00:52:33,100 --> 00:52:34,556
Stop!

812
00:52:35,933 --> 00:52:37,594
Why are you stopping us?

813
00:52:37,683 --> 00:52:39,924
We're going to open the valve!

814
00:52:40,683 --> 00:52:42,344
Just come back!

815
00:52:42,433 --> 00:52:43,718
Let go, damn it!

816
00:52:43,808 --> 00:52:45,844
It's an order!

817
00:52:45,933 --> 00:52:48,299
Abort the mission!

818
00:52:48,433 --> 00:52:49,923
Come back!

819
00:52:51,225 --> 00:52:53,386
Smoke from venting?

820
00:52:53,808 --> 00:52:55,173
We used the compressor

821
00:52:55,350 --> 00:52:59,013
to open the valve remotely.
Venting accomplished!

822
00:52:59,100 --> 00:53:02,672
Then tell us first! You
want to kill my men?

823
00:53:02,767 --> 00:53:03,847
We're risking our lives!

824
00:53:03,933 --> 00:53:08,472
I know that! We're racking
our brains over here too! Damn it!

825
00:53:09,350 --> 00:53:10,465
What happened?

826
00:53:10,558 --> 00:53:11,718
Venting accomplished.

827
00:53:11,808 --> 00:53:13,764
Sent in air with the compressor.

828
00:53:13,850 --> 00:53:15,181
So it worked.

829
00:53:16,142 --> 00:53:18,884
But I have mixed emotions.

830
00:53:19,017 --> 00:53:21,383
It spread radiation outside.

831
00:53:21,808 --> 00:53:24,345
I wonder if my mom evacuated.

832
00:53:26,558 --> 00:53:29,721
It's a lot better than
the vessel blowing up.

833
00:53:29,850 --> 00:53:32,842
Yeah, let's look on the bright side.

834
00:53:33,267 --> 00:53:35,258
You're right.

835
00:53:35,725 --> 00:53:39,217
The radiation level
inside unit 1 is higher now.

836
00:53:39,558 --> 00:53:41,970
It's impossible to go in.

837
00:53:42,058 --> 00:53:45,221
I wonder what's happening in the reactor?

838
00:53:45,767 --> 00:53:48,509
A meltdown has begun, probably.

839
00:53:48,683 --> 00:53:50,298
A meltdown...

840
00:53:50,600 --> 00:53:52,761
It's over if the vessel breaks.

841
00:54:06,933 --> 00:54:09,720
What's the point in us staying here?

842
00:54:12,058 --> 00:54:13,138
What do you mean?

843
00:54:14,475 --> 00:54:20,220
There's nothing we can do
in this situation. So why bother staying?

844
00:54:20,308 --> 00:54:24,005
Nishikawa!
And you consider yourself a plant engineer?

845
00:54:24,100 --> 00:54:28,218
The radiation level is getting higher
and we're in danger!

846
00:54:28,850 --> 00:54:32,217
Who'll protect this reactor if we run away?

847
00:54:32,308 --> 00:54:33,844
We're not. Instead of

848
00:54:33,933 --> 00:54:37,380
wasting time here, we retreat to
the seismic isolation building

849
00:54:37,475 --> 00:54:39,807
and return with some kind of plan...

850
00:54:39,892 --> 00:54:41,348
There must be a better way!

851
00:54:41,433 --> 00:54:44,391
We can't leave because
anything could happen!

852
00:54:44,475 --> 00:54:46,511
But we're dying for nothing!

853
00:54:46,600 --> 00:54:47,680
You...!

854
00:54:47,767 --> 00:54:48,927
How dare you!

855
00:54:49,100 --> 00:54:50,636
Hey, calm down!

856
00:54:50,933 --> 00:54:52,673
Stop, yamagishi!

857
00:54:53,392 --> 00:54:55,474
We'd be abandoning the
entire area of the plant

858
00:54:55,558 --> 00:54:58,595
if we retreat.

859
00:54:59,308 --> 00:55:00,308
Listen.

860
00:55:00,850 --> 00:55:03,967
The residents who evacuated

861
00:55:04,350 --> 00:55:07,842
left their homes in the hopes

862
00:55:08,017 --> 00:55:10,633
that we'd manage to bring
this under control.

863
00:55:10,892 --> 00:55:14,760
I was born here and raised here.

864
00:55:15,433 --> 00:55:17,799
I'll do anything to save it.

865
00:55:18,225 --> 00:55:22,013
You have family here. I do, too.

866
00:55:24,558 --> 00:55:27,800
We don't know what'll happen from now.

867
00:55:28,892 --> 00:55:32,589
But in the end, we're the last
ones to deal with it on-site.

868
00:55:35,058 --> 00:55:38,630
It's up to us to save our hometown.

869
00:55:39,600 --> 00:55:42,137
So I can't leave.

870
00:55:44,308 --> 00:55:48,722
I think it's worth staying
if only to monitor the meters.

871
00:55:49,600 --> 00:55:52,137
We can't give up on
controlling the reactor.

872
00:55:52,683 --> 00:55:57,347
No matter what Mr. yoshida says,
I'll make you evacuate first.

873
00:55:59,183 --> 00:56:00,798
Please understand.

874
00:56:03,892 --> 00:56:04,892
Please.

875
00:56:20,600 --> 00:56:23,137
"24 hours 50 minutes after quake"

876
00:56:30,142 --> 00:56:31,177
Masks!

877
00:56:31,267 --> 00:56:33,428
Put on masks! Masks!

878
00:56:35,308 --> 00:56:37,014
Masks!

879
00:56:37,225 --> 00:56:38,715
Check parameters!

880
00:56:39,683 --> 00:56:41,093
Hurry! Calm down!

881
00:56:51,642 --> 00:56:53,223
It exploded!

882
00:56:53,475 --> 00:56:55,090
It exploded!

883
00:56:56,600 --> 00:56:59,091
Explosion in unit 1!

884
00:57:04,433 --> 00:57:05,969
Retreat!

885
00:57:06,350 --> 00:57:07,806
Are you ok?

886
00:57:08,475 --> 00:57:09,681
Are you ok?

887
00:57:09,767 --> 00:57:12,383
You ok? I'll help. Can you stand?

888
00:57:12,475 --> 00:57:14,090
Let's get up.

889
00:57:17,975 --> 00:57:19,761
Not in here! Retreat!

890
00:57:19,892 --> 00:57:24,090
No, get out! Get out of here!

891
00:57:24,808 --> 00:57:26,639
Check the power cable!

892
00:57:31,767 --> 00:57:33,849
The power cable was damaged!

893
00:57:34,183 --> 00:57:35,183
What?

894
00:57:35,225 --> 00:57:39,798
We finally had some electricity
but now we have to start over.

895
00:57:42,142 --> 00:57:47,842
Breaking news. There has been
an explosion at fukushima daiichi.

896
00:57:47,975 --> 00:57:49,806
This footage is from today...

897
00:57:49,892 --> 00:57:52,133
What? What exploded?

898
00:57:52,558 --> 00:57:54,014
The containment vessel?

899
00:57:54,100 --> 00:57:55,590
I'll find out.

900
00:57:55,683 --> 00:57:59,255
The camera captured
smoke erupting from the plant.

901
00:57:59,933 --> 00:58:03,050
Details of the explosion are still unknown.

902
00:58:03,183 --> 00:58:05,048
What's going on?

903
00:58:06,017 --> 00:58:08,759
Hey, big trouble! The plant exploded!

904
00:58:10,767 --> 00:58:12,052
It's over.

905
00:58:12,142 --> 00:58:14,053
Nobody could've survived.

906
00:58:14,183 --> 00:58:15,468
They must all be dead.

907
00:58:15,558 --> 00:58:18,049
They shouldn't have built a plant there!

908
00:58:18,142 --> 00:58:19,222
What will happen?

909
00:58:19,308 --> 00:58:21,299
We'll never be able to go home.

910
00:58:21,392 --> 00:58:23,383
No way!

911
00:58:24,850 --> 00:58:25,850
Hey!

912
00:58:26,225 --> 00:58:29,638
Take down these curtains!
Nothing is celebratory!

913
00:58:29,808 --> 00:58:30,888
Hey, you!

914
00:58:31,767 --> 00:58:33,473
Take them down!

915
00:58:37,892 --> 00:58:39,223
Excuse us.

916
00:58:42,558 --> 00:58:45,220
You should take this off.

917
00:58:54,600 --> 00:58:56,056
Thank you.

918
00:59:08,308 --> 00:59:09,718
Mr. yoshida.

919
00:59:10,725 --> 00:59:12,966
We're almost out of fresh water.

920
00:59:14,517 --> 00:59:16,849
Then we have to inject seawater.

921
00:59:18,392 --> 00:59:20,804
"Soma odaka shrine prayer for protection"

922
00:59:26,558 --> 00:59:27,843
Hello, haruka?

923
00:59:27,933 --> 00:59:30,640
Finally! Are you all right?

924
00:59:31,058 --> 00:59:32,423
I'm fine.

925
00:59:33,100 --> 00:59:34,840
How are things in aizu?

926
00:59:35,058 --> 00:59:36,923
We're fine over here.

927
00:59:39,267 --> 00:59:41,929
But what about your dad?

928
00:59:44,225 --> 00:59:47,137
That guy's probably doing fine.

929
00:59:49,350 --> 00:59:50,886
Haruka.

930
00:59:51,975 --> 00:59:53,636
I know.

931
00:59:57,475 --> 00:59:59,807
Dad! Dad!

932
00:59:59,933 --> 01:00:01,969
Watch your step.

933
01:00:04,100 --> 01:00:05,931
Cool down, haruka!

934
01:00:06,517 --> 01:00:09,714
I am cool. You're the one being emotional.

935
01:00:09,850 --> 01:00:11,556
You'll have a hard time.

936
01:00:11,642 --> 01:00:12,848
How do you know?

937
01:00:12,933 --> 01:00:14,343
I just do.

938
01:00:14,433 --> 01:00:17,345
He's 16 years older,
divorced and has a kid.

939
01:00:17,517 --> 01:00:18,677
It won't work out.

940
01:00:18,767 --> 01:00:22,259
Don't assume that. I'm
ok with it, so it's ok.

941
01:00:22,517 --> 01:00:23,552
I'm not ok with it!

942
01:00:23,725 --> 01:00:25,681
Huh? Don't be childish.

943
01:00:25,808 --> 01:00:28,550
I raised you for 24 years. What for?

944
01:00:28,808 --> 01:00:30,764
Give me one, dad.

945
01:00:31,017 --> 01:00:34,760
Letting you choose your path,
sending you to university...

946
01:00:35,100 --> 01:00:38,172
Tomoko, what have I worked so hard for?

947
01:00:39,058 --> 01:00:40,719
To give my only daughter away

948
01:00:40,892 --> 01:00:43,759
to some 40-year-old?

949
01:00:52,725 --> 01:00:55,683
I can't let you young ones stay anymore.

950
01:00:55,975 --> 01:00:57,886
Retreat immediately.

951
01:00:58,100 --> 01:01:01,297
Don't worry, old guys are tough.

952
01:01:01,475 --> 01:01:03,807
We've lived half a century, after all.

953
01:01:06,350 --> 01:01:07,760
Let's go.

954
01:01:24,017 --> 01:01:27,305
This is our last moment. Let's take photos.

955
01:01:27,433 --> 01:01:30,049
Don't say stuff like that.

956
01:01:30,808 --> 01:01:34,721
Mr. kano first. Here goes. Say cheese.

957
01:01:37,600 --> 01:01:39,306
Mr. omori. You next.

958
01:01:39,642 --> 01:01:43,430
This could become my funeral photo,
so make me look good.

959
01:01:43,558 --> 01:01:46,345
A funeral photo in a full-faced mask?

960
01:01:46,767 --> 01:01:49,474
Befits a plant operator.

961
01:01:50,808 --> 01:01:54,426
If we die, it'll be considered
"in the line of duty."

962
01:01:55,225 --> 01:02:00,265
"Die in the line of duty"?
Sounds cool, like a detective drama.

963
01:02:01,392 --> 01:02:03,303
Don't be ridiculous.

964
01:02:03,725 --> 01:02:07,092
Do you get what it means
to die from radiation exposure?

965
01:02:08,267 --> 01:02:11,134
Have you forgotten
the tokaimura nuclear accident?

966
01:02:11,850 --> 01:02:13,306
"Accident at nuclear facility"
"310,000 residents stay indoors"

967
01:02:13,308 --> 01:02:15,299
2 workers died.

968
01:02:15,475 --> 01:02:20,799
The cells all over your body die.
"Awful" isn't enough to describe it.

969
01:02:30,725 --> 01:02:32,181
Sorry.

970
01:02:32,642 --> 01:02:33,642
A group shot.

971
01:02:33,725 --> 01:02:35,056
Let's take one together.

972
01:02:35,183 --> 01:02:36,389
Hurry, hurry.

973
01:02:37,683 --> 01:02:41,130
Mr. matsumoto, you gained weight again!

974
01:02:50,933 --> 01:02:55,006
Electricity generated here
will be sent to Tokyo.

975
01:02:56,308 --> 01:02:57,673
Cool, huh?

976
01:02:57,975 --> 01:03:00,682
You don't have to
work away from home anymore, dad?

977
01:03:00,683 --> 01:03:02,389
"Iwaki army airfield site"

978
01:03:02,517 --> 01:03:04,758
yeah. I'll work at
an affiliate company of the plant.

979
01:03:05,433 --> 01:03:07,719
Then you'll be home on new year's?

980
01:03:08,558 --> 01:03:10,469
Let's go to the shrine together.

981
01:03:12,350 --> 01:03:15,092
This is a nuclear containment unit.

982
01:03:15,183 --> 01:03:16,798
Big, isn't it?

983
01:03:16,975 --> 01:03:18,465
Wow.

984
01:03:18,600 --> 01:03:20,261
It's a boiling water reactor.

985
01:03:20,350 --> 01:03:23,012
The heat from fission reactions

986
01:03:23,100 --> 01:03:24,965
boils water to produce steam,

987
01:03:25,058 --> 01:03:27,424
and that steam produces electricity.

988
01:03:27,975 --> 01:03:31,843
Nuclear power produces
massive energy at low cost.

989
01:03:31,975 --> 01:03:36,139
And it's clean energy
that doesn't emit carbon dioxide.

990
01:03:36,267 --> 01:03:39,555
It's the energy of the future.

991
01:03:40,975 --> 01:03:42,511
Wait, wait.

992
01:03:43,642 --> 01:03:45,007
Here goes!

993
01:03:51,767 --> 01:03:54,725
"27 hours 39 minutes after quake"

994
01:03:55,558 --> 01:04:00,177
"residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate"

995
01:04:03,017 --> 01:04:05,133
close your window.

996
01:04:08,725 --> 01:04:11,637
"28 hours 39 minutes after quake"

997
01:04:16,183 --> 01:04:19,346
takemaru here. What's the status
of the seawater injection?

998
01:04:19,767 --> 01:04:21,223
We're doing it.

999
01:04:21,558 --> 01:04:23,423
What? Really?

1000
01:04:23,850 --> 01:04:25,135
We're injecting it.

1001
01:04:26,558 --> 01:04:28,674
You've already started?

1002
01:04:28,767 --> 01:04:29,802
"Front of unit 3 building"

1003
01:04:29,808 --> 01:04:31,093
what's the matter?

1004
01:04:31,933 --> 01:04:33,548
That's not good.

1005
01:04:33,808 --> 01:04:35,423
What do you mean?

1006
01:04:35,642 --> 01:04:37,428
Just stop injecting!

1007
01:04:37,850 --> 01:04:40,967
Why? We can't stop now.

1008
01:04:41,100 --> 01:04:44,297
Oh, shut up!
The pm's office is complaining again.

1009
01:04:44,642 --> 01:04:46,007
Pm's office?

1010
01:04:46,392 --> 01:04:50,135
What are you saying?
Do you know what'll happen if we stop?

1011
01:04:50,267 --> 01:04:51,803
Impurities.

1012
01:04:52,350 --> 01:04:53,556
Huh?

1013
01:04:54,100 --> 01:04:58,423
They're saying impurities in seawater
may cause a recriticality accident.

1014
01:04:59,433 --> 01:05:01,799
I've never heard of such a thing.

1015
01:05:02,058 --> 01:05:03,969
Just stop doing it.

1016
01:05:04,350 --> 01:05:05,840
The priority is to keep cooling it

1017
01:05:05,933 --> 01:05:07,548
by any means available!

1018
01:05:07,642 --> 01:05:09,803
Explain that to them!

1019
01:05:09,892 --> 01:05:12,383
Yoshida, this is an order!

1020
01:05:14,142 --> 01:05:15,803
We're not stopping.

1021
01:05:16,683 --> 01:05:18,765
They want us to stop injecting?

1022
01:05:18,850 --> 01:05:20,806
The government is butting in.

1023
01:05:20,892 --> 01:05:23,884
Why is hq letting them?

1024
01:05:24,308 --> 01:05:26,424
Laymen should shut up!

1025
01:05:38,725 --> 01:05:39,510
Sasaki.

1026
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
Yes, sir.

1027
01:05:41,475 --> 01:05:45,889
Hq might order us to
stop injecting seawater.

1028
01:05:53,350 --> 01:05:54,715
Got that?

1029
01:05:54,808 --> 01:05:55,968
Yes, sir.

1030
01:06:03,808 --> 01:06:06,595
Good thing we had seawater in the pit.

1031
01:06:06,683 --> 01:06:09,049
Yes, but I wonder how long it'll last.

1032
01:06:09,142 --> 01:06:11,599
Hope we can keep injecting.

1033
01:06:12,642 --> 01:06:14,849
Water is going into unit 1.

1034
01:06:14,975 --> 01:06:16,260
Thank god!

1035
01:06:16,475 --> 01:06:18,215
Great! Thank god.

1036
01:06:18,350 --> 01:06:21,262
Report any problems
with water pressure or level.

1037
01:06:22,683 --> 01:06:24,139
Mr. yoshida.

1038
01:06:24,433 --> 01:06:25,297
Yes, sir.

1039
01:06:25,392 --> 01:06:28,509
The pm's office is saying
it's too soon to inject seawater,

1040
01:06:28,600 --> 01:06:31,216
so please stop.

1041
01:06:33,642 --> 01:06:34,927
Understood.

1042
01:06:35,267 --> 01:06:36,473
Sasaki.

1043
01:06:36,558 --> 01:06:37,673
Yes, sir!

1044
01:06:38,308 --> 01:06:41,220
Stop injecting seawater. Abort mission.

1045
01:06:41,308 --> 01:06:42,718
Yes, sir.

1046
01:06:45,225 --> 01:06:46,431
Hq.

1047
01:06:46,725 --> 01:06:48,807
I'm going to pee.

1048
01:06:56,475 --> 01:06:59,382
Ok.

1049
01:07:02,975 --> 01:07:05,057
Commencing injection!

1050
01:07:07,600 --> 01:07:09,056
Mr. mochizuki,

1051
01:07:09,142 --> 01:07:12,009
it'll take at least 5 hours
for the power to recover.

1052
01:07:12,100 --> 01:07:15,297
Injection is stable now, so we'll help.

1053
01:07:15,392 --> 01:07:17,223
- Thank you.
- Let's go.

1054
01:07:18,808 --> 01:07:20,548
Oh god, the smell!

1055
01:07:20,642 --> 01:07:22,348
Sorry, sorry!

1056
01:07:23,392 --> 01:07:28,091
Sorry for making you help
in the men's room, Ms. asano.

1057
01:07:29,100 --> 01:07:32,718
It's ok, someone's got to do it.

1058
01:07:32,975 --> 01:07:35,637
But oh god, it smells!

1059
01:07:36,558 --> 01:07:39,049
Water's not running.

1060
01:07:42,183 --> 01:07:43,093
Igawa.

1061
01:07:43,100 --> 01:07:44,284
"49 hours 16 minutes after quake"

1062
01:07:44,308 --> 01:07:46,765
is unit 2's rcic operating?

1063
01:07:49,475 --> 01:07:51,841
Plus 3,750.

1064
01:07:51,975 --> 01:07:54,057
The cooling system's working.

1065
01:07:58,517 --> 01:07:59,222
Yes?

1066
01:07:59,517 --> 01:08:03,931
Unit 3's radiation level is rising fast.
It might explode.

1067
01:08:04,225 --> 01:08:07,058
Abort all outdoor missions.

1068
01:08:07,183 --> 01:08:09,890
Everyone except those collecting data

1069
01:08:09,975 --> 01:08:11,590
come to the seismic isolation building.

1070
01:08:11,683 --> 01:08:14,095
We'll take turns in the control room.

1071
01:08:14,433 --> 01:08:18,346
Izaki, you come back too
and report what's going on.

1072
01:08:19,433 --> 01:08:21,549
I can't leave.

1073
01:08:22,017 --> 01:08:25,009
You know what's going on the best.

1074
01:08:25,392 --> 01:08:28,384
This is an order.

1075
01:08:31,642 --> 01:08:36,181
- We'll stay here.
- Please go, Mr. lzaki.

1076
01:08:37,642 --> 01:08:39,473
Mr. yoshida gave orders for

1077
01:08:39,767 --> 01:08:43,385
5 men to take turns here from now on.

1078
01:09:01,017 --> 01:09:02,507
Oh my god.

1079
01:09:02,642 --> 01:09:04,678
It's like an air strike.

1080
01:09:06,933 --> 01:09:08,844
The radiation level is rising!

1081
01:09:08,933 --> 01:09:13,006
Stop working and evacuate
to the seismic isolation building!

1082
01:09:13,808 --> 01:09:17,471
The radiation level is rising!
Evacuate quickly!

1083
01:09:17,600 --> 01:09:21,639
Evacuate quickly!
The radiation level is rising!

1084
01:09:22,225 --> 01:09:24,511
Decontaminate over there.

1085
01:09:27,058 --> 01:09:29,765
Radiation survey over here!

1086
01:09:30,975 --> 01:09:33,091
Good work, everyone.

1087
01:09:33,433 --> 01:09:36,266
Mr. lzaki, it must have been so hard.

1088
01:09:36,433 --> 01:09:38,594
Thanks for your efforts, Ms. asano.

1089
01:09:39,433 --> 01:09:41,765
You both haven't slept, have you?

1090
01:09:41,850 --> 01:09:43,966
- We're fine.
- See?

1091
01:09:51,850 --> 01:09:53,431
Mr. lzaki.

1092
01:09:53,725 --> 01:09:55,261
Good work.

1093
01:09:56,350 --> 01:09:59,592
Chief, 5 men stayed and 12 have returned.

1094
01:10:01,225 --> 01:10:03,762
Mr. omori, thanks for your efforts.

1095
01:10:04,017 --> 01:10:05,553
You too, Mr. hirayama.

1096
01:10:05,642 --> 01:10:08,714
Good job. Rest up a bit, guys.

1097
01:10:08,892 --> 01:10:10,223
Please.

1098
01:10:10,892 --> 01:10:12,757
"64 hours 14 minutes after quake"

1099
01:10:12,850 --> 01:10:13,885
Mr. yoshida.

1100
01:10:14,683 --> 01:10:17,265
We have to get ready to vent unit 2,

1101
01:10:17,350 --> 01:10:21,969
and have to pump water with the fire trucks
and work on restoring power.

1102
01:10:22,100 --> 01:10:25,137
Why not send workers back outside?

1103
01:10:27,642 --> 01:10:31,214
We don't know when units
2 and 3 could explode.

1104
01:10:31,808 --> 01:10:35,721
The pressure level
in the containment vessel is stabilizing.

1105
01:10:35,808 --> 01:10:37,344
Resume working.

1106
01:10:38,350 --> 01:10:41,342
What if we can't vent and
the vessel explodes?

1107
01:10:41,600 --> 01:10:43,136
It's all over.

1108
01:10:44,058 --> 01:10:46,219
We've been sending you the data.

1109
01:10:46,308 --> 01:10:48,720
The radiation levels are too high!

1110
01:10:48,808 --> 01:10:51,675
You're lucky you can just say whatever.

1111
01:10:52,142 --> 01:10:54,303
Stop talking back and do it!

1112
01:10:55,683 --> 01:10:57,890
We'll take full responsibility.

1113
01:10:57,975 --> 01:11:01,297
Then come see for yourself, dumb-ass!

1114
01:11:10,850 --> 01:11:11,635
Higuchi.

1115
01:11:11,725 --> 01:11:12,725
Yes.

1116
01:11:17,933 --> 01:11:19,343
I'm sorry.

1117
01:11:20,683 --> 01:11:22,469
Could you go again?

1118
01:11:24,267 --> 01:11:25,382
Yes, sir.

1119
01:11:25,767 --> 01:11:26,767
Yes, sir.

1120
01:11:27,267 --> 01:11:28,757
Set them up.

1121
01:11:29,350 --> 01:11:32,797
Ok, everyone, let me explain over here.

1122
01:12:17,017 --> 01:12:19,133
"68 hours 15 minutes after quake"

1123
01:12:20,600 --> 01:12:22,966
contact the control room and check!

1124
01:12:23,225 --> 01:12:24,010
Anyone injured?

1125
01:12:24,100 --> 01:12:25,761
Check parameters!

1126
01:12:26,558 --> 01:12:28,594
Hq! Hq!

1127
01:12:28,725 --> 01:12:33,014
We have a situation!
It's unit 3! Unit 3 exploded!

1128
01:12:33,892 --> 01:12:34,892
Anyone injured?

1129
01:12:34,975 --> 01:12:36,260
We're checking now.

1130
01:12:36,350 --> 01:12:40,764
Mr. yoshida! 40 people are missing!

1131
01:12:46,475 --> 01:12:48,090
Get a stretcher!

1132
01:12:48,558 --> 01:12:49,764
Are you ok?

1133
01:12:49,850 --> 01:12:51,511
One injured over here!

1134
01:12:51,642 --> 01:12:53,758
Bring a stretcher!

1135
01:12:53,975 --> 01:12:55,090
Are you ok?

1136
01:12:55,183 --> 01:12:56,719
Hurry!

1137
01:12:57,142 --> 01:13:00,305
We're here to help! Hey, hurry!

1138
01:13:06,225 --> 01:13:10,923
Make way!

1139
01:13:20,267 --> 01:13:23,009
Mr. yoshida, what's going on?

1140
01:13:23,100 --> 01:13:24,431
You said it was stable!

1141
01:13:24,517 --> 01:13:25,552
We could have died!

1142
01:13:25,642 --> 01:13:27,473
I'm sorry. I'm so sorry.

1143
01:13:27,558 --> 01:13:31,050
It's too dangerous out there.

1144
01:13:39,142 --> 01:13:40,632
You ok?

1145
01:13:41,392 --> 01:13:43,974
I'll have to pay with
my life if anyone dies.

1146
01:13:44,058 --> 01:13:46,891
Don't say that. Get a grip!

1147
01:13:47,017 --> 01:13:48,473
I'm going to the control room.

1148
01:13:48,558 --> 01:13:51,265
No, the radiation level
is too high out there.

1149
01:13:51,350 --> 01:13:53,181
Wait a bit. Please.

1150
01:13:53,350 --> 01:13:56,422
Unit 3 exploded
and radiation levels are higher.

1151
01:13:56,517 --> 01:13:58,428
Wait a while, will you?

1152
01:13:59,100 --> 01:14:02,342
Don't bother coming over.

1153
01:14:02,725 --> 01:14:05,717
Maeda, it's just for now.

1154
01:14:06,600 --> 01:14:09,216
It's really ok.

1155
01:14:10,142 --> 01:14:11,348
It's ok.

1156
01:14:12,058 --> 01:14:13,514
Takumi, I'm on my way!

1157
01:14:13,600 --> 01:14:15,306
I'm in charge over there!

1158
01:14:15,392 --> 01:14:16,632
Mr. lzaki!

1159
01:14:16,725 --> 01:14:17,725
Izaki!

1160
01:14:17,767 --> 01:14:20,224
- No, wait!
- I can't!

1161
01:14:20,308 --> 01:14:21,172
Izaki!

1162
01:14:21,267 --> 01:14:22,882
Grab masks! Masks!

1163
01:14:24,142 --> 01:14:26,053
You all stay.

1164
01:15:07,475 --> 01:15:09,932
- It's our turn!
- Are you ok?

1165
01:15:10,142 --> 01:15:11,723
We're here!

1166
01:15:11,975 --> 01:15:13,135
It's our turn!

1167
01:15:13,892 --> 01:15:15,757
- Mr. lzaki.
- Mr. lzaki.

1168
01:15:18,600 --> 01:15:21,182
You thought I'd abandon you?

1169
01:15:23,100 --> 01:15:26,012
- Igawa, we're here.
- Mr. omori!

1170
01:15:26,933 --> 01:15:28,469
Matsuda.

1171
01:15:32,100 --> 01:15:33,010
Mr. kano.

1172
01:15:33,100 --> 01:15:34,965
Sorry to worry you.

1173
01:15:36,058 --> 01:15:38,549
Mr. izaki, I'm sorry.

1174
01:15:40,267 --> 01:15:41,723
I'm sorry.

1175
01:15:43,725 --> 01:15:45,215
I'm sorry.

1176
01:15:51,183 --> 01:15:54,596
Mr. yoshida! We've confirmed
everyone's safety!

1177
01:15:54,808 --> 01:15:59,097
Many were injured but no one died.

1178
01:16:02,600 --> 01:16:03,885
I see.

1179
01:16:05,517 --> 01:16:08,839
That's great. That's great.

1180
01:16:12,517 --> 01:16:14,303
"81 hours after quake"

1181
01:16:29,892 --> 01:16:34,340
Mr. izaki! The pressure level
in the unit 2 vessel is rising!

1182
01:16:34,850 --> 01:16:36,010
Water level?

1183
01:16:36,100 --> 01:16:37,840
Below top of active fuel.

1184
01:16:37,933 --> 01:16:39,343
Probably none left.

1185
01:16:39,433 --> 01:16:40,889
It's not cooling!

1186
01:16:40,975 --> 01:16:43,091
It's way over the limit.

1187
01:16:44,475 --> 01:16:48,764
The pressure inside
the containment vessel is 730kpa.

1188
01:16:50,767 --> 01:16:52,928
730kpa?

1189
01:16:54,058 --> 01:16:56,595
That's twice the limit.

1190
01:16:56,892 --> 01:16:58,428
This is bad.

1191
01:16:58,683 --> 01:17:02,255
We'll try rewiring and
opening the sr valve.

1192
01:17:02,683 --> 01:17:04,093
Battery.

1193
01:17:09,142 --> 01:17:11,929
Do whatever to keep the
drywell intact. Please!

1194
01:17:14,142 --> 01:17:16,383
if unit 2 explodes...

1195
01:17:16,475 --> 01:17:19,672
Nobody will be able to approach this plant.

1196
01:17:20,392 --> 01:17:23,384
We'll lose control of the reactors.

1197
01:17:25,017 --> 01:17:28,464
The daini plant
will also be off-limits and eventually,

1198
01:17:28,558 --> 01:17:30,594
it'll break down too.

1199
01:17:32,475 --> 01:17:36,593
10 reactor explosions combined
means 10 times bigger than chernobyl.

1200
01:17:39,600 --> 01:17:40,965
"April 26, 1986:
Chernobyl nuclear power plant disaster"

1201
01:17:40,975 --> 01:17:42,385
"4.000 dead, 116,000 residents"

1202
01:17:42,392 --> 01:17:43,952
"within 30km radius forced to relocate"

1203
01:17:44,225 --> 01:17:48,343
all of eastern Japan
including Tokyo will be destroyed.

1204
01:18:00,308 --> 01:18:01,468
"81 hours 25 minutes after quake"

1205
01:18:01,475 --> 01:18:02,931
Mr. yoshida.

1206
01:18:03,975 --> 01:18:05,681
Mr. yoshida.

1207
01:18:06,183 --> 01:18:09,926
Just call out the unit 2 pressure
and water level from now.

1208
01:18:15,642 --> 01:18:17,678
Drywell, 740.

1209
01:18:18,058 --> 01:18:20,800
Reactor water level, downscale.

1210
01:18:22,225 --> 01:18:24,557
It's going to explode.

1211
01:18:24,683 --> 01:18:26,890
Yoshida, open the sr valve!

1212
01:18:26,975 --> 01:18:28,840
Vent the drywell!

1213
01:18:29,517 --> 01:18:31,678
We're trying!

1214
01:18:36,183 --> 01:18:39,755
Mr. onodera, stop disturbing us.

1215
01:18:40,183 --> 01:18:42,139
Yoshida, just hurry up!

1216
01:19:05,142 --> 01:19:06,973
Everyone from cooperative companies,

1217
01:19:07,683 --> 01:19:11,631
if you aren't currently
working on something directly,

1218
01:19:12,225 --> 01:19:16,468
no need to stay here anymore.
Thank you for your support.

1219
01:19:17,350 --> 01:19:20,012
You mean this place is in serious danger?

1220
01:19:20,100 --> 01:19:22,216
Anything could happen at any time.

1221
01:19:22,475 --> 01:19:25,433
Please evacuate immediately.

1222
01:19:25,725 --> 01:19:29,047
We'll fight until the end.

1223
01:19:32,600 --> 01:19:35,967
And the jsdf, thank you all very much, too.

1224
01:19:36,850 --> 01:19:40,513
Mr. yoshida, we can't evacuate

1225
01:19:40,808 --> 01:19:43,424
when private citizens are still fighting.

1226
01:19:47,225 --> 01:19:51,138
Our job is to protect this country.

1227
01:19:52,517 --> 01:19:54,007
My apologies.

1228
01:19:54,767 --> 01:19:56,007
No.

1229
01:20:02,600 --> 01:20:06,548
Drywell, 745. Reactor
water level, downscale.

1230
01:20:09,933 --> 01:20:13,846
They're going to die.

1231
01:20:15,058 --> 01:20:18,380
Shouldn't we evacuate them all?

1232
01:20:18,642 --> 01:20:19,802
Yoshida,

1233
01:20:20,267 --> 01:20:23,555
please just hurry up and vent the drywell!

1234
01:20:27,267 --> 01:20:29,553
Mr. fukuhara, you have a minute?

1235
01:20:50,850 --> 01:20:53,011
Chief, are you ok?

1236
01:20:56,100 --> 01:20:57,556
Mr. yoshida?

1237
01:21:02,058 --> 01:21:03,468
Asano.

1238
01:21:05,017 --> 01:21:07,383
Have you called your husband?

1239
01:21:08,100 --> 01:21:09,340
No.

1240
01:21:13,350 --> 01:21:14,806
Why?

1241
01:21:15,642 --> 01:21:17,724
I don't have to.

1242
01:21:18,183 --> 01:21:19,548
Why not?

1243
01:21:21,058 --> 01:21:25,301
We're sort of connected with each other
even if we're apart.

1244
01:21:29,558 --> 01:21:31,219
Are you bragging?

1245
01:21:36,933 --> 01:21:38,173
Will you take responsibility?

1246
01:21:38,183 --> 01:21:39,593
"Tokyo electric power co.
Main office east entrance"

1247
01:21:39,600 --> 01:21:41,181
- Mr. takemaru!
- Give us an answer!

1248
01:21:41,767 --> 01:21:45,965
Mr. takemaru! There are over
100,000 evacuees in fukushima!

1249
01:21:46,058 --> 01:21:48,140
Will you take responsibility?

1250
01:21:48,225 --> 01:21:50,682
Will you pay compensation?

1251
01:21:50,933 --> 01:21:53,800
We'll do our best to handle it.

1252
01:21:54,725 --> 01:21:57,216
This is fukushima minyu newpaper.

1253
01:21:58,475 --> 01:22:02,172
What will happen to fukushima from now on?

1254
01:22:04,392 --> 01:22:05,973
Tell us.

1255
01:22:06,850 --> 01:22:09,341
Is there hope left for fukushima?

1256
01:22:12,642 --> 01:22:14,303
Is there any hope...

1257
01:22:15,475 --> 01:22:17,136
For fukushima?

1258
01:22:24,517 --> 01:22:26,053
You're pulling out of fukushima daiichi?

1259
01:22:26,058 --> 01:22:27,719
"85 hours 17 minutes after quake"

1260
01:22:27,725 --> 01:22:29,076
pulling out? You're abandoning it?

1261
01:22:29,100 --> 01:22:30,556
No, we're not...

1262
01:22:30,642 --> 01:22:31,927
Speak up!

1263
01:22:32,058 --> 01:22:35,505
We're not considering pulling out.

1264
01:22:37,017 --> 01:22:39,804
If they abandon daiichi,
radiation will spread.

1265
01:22:39,933 --> 01:22:42,219
It'll be impossible to
reach the daini plant

1266
01:22:42,308 --> 01:22:44,924
and all the reactors will break.

1267
01:22:45,017 --> 01:22:46,507
We've made calculations.

1268
01:22:46,725 --> 01:22:47,635
"Fukushima daiichi nuclear power plant,
250km radius"

1269
01:22:47,642 --> 01:22:49,132
about 50 million residents within

1270
01:22:49,225 --> 01:22:53,013
a 250km radius will be displaced.

1271
01:22:54,308 --> 01:22:56,048
"Tokyo"

1272
01:23:21,600 --> 01:23:24,216
"Tokyo electirc power co.
Underground entrance"

1273
01:23:26,017 --> 01:23:27,382
they're here.

1274
01:23:27,600 --> 01:23:32,139
"Tokyo electirc power co. Main office"

1275
01:23:39,267 --> 01:23:40,848
Thank you for coming.

1276
01:23:41,183 --> 01:23:42,639
This way please.

1277
01:23:45,183 --> 01:23:47,765
The pm will join us
in the video conference shortly.

1278
01:23:47,767 --> 01:23:49,928
"87 hours 25 minutes after quake"

1279
01:23:57,642 --> 01:23:59,803
Why are there so many here?

1280
01:24:02,767 --> 01:24:05,053
There's no press here, right?

1281
01:24:06,308 --> 01:24:10,347
You all know what's happening
at the plant and what it means.

1282
01:24:11,975 --> 01:24:14,307
The damage will be devastating.

1283
01:24:15,017 --> 01:24:17,474
This could be the end of Japan.

1284
01:24:18,350 --> 01:24:20,716
You can't evacuate the plant!

1285
01:24:21,392 --> 01:24:23,633
Save it at all cost!

1286
01:24:24,058 --> 01:24:27,630
If you evacuate,
your company will surely go under.

1287
01:24:28,600 --> 01:24:30,932
You can't run away from this!

1288
01:24:34,725 --> 01:24:36,716
What the hell is he saying?

1289
01:24:36,892 --> 01:24:38,473
Nobody's running away.

1290
01:24:38,558 --> 01:24:39,764
Damn you!

1291
01:24:41,725 --> 01:24:45,047
Executives over 60 can go and die there!

1292
01:24:45,433 --> 01:24:47,094
I'll go, too.

1293
01:24:48,142 --> 01:24:51,555
Chairman and president,
get your acts together!

1294
01:25:08,267 --> 01:25:10,553
You can't evacuate the plant!

1295
01:25:15,683 --> 01:25:16,468
What the...

1296
01:25:16,642 --> 01:25:17,973
Which one this time?

1297
01:25:22,017 --> 01:25:23,427
You ok?

1298
01:25:23,975 --> 01:25:25,511
Check parameters!

1299
01:25:25,600 --> 01:25:27,056
We're on it!

1300
01:25:27,767 --> 01:25:29,428
Batteries connected.

1301
01:25:34,058 --> 01:25:37,971
Suppression chamber pressure, zero.

1302
01:25:39,808 --> 01:25:41,799
Suppression chamber pressure, zero!

1303
01:25:43,558 --> 01:25:46,755
Unit 2 suppression chamber pressure, zero.

1304
01:25:47,850 --> 01:25:50,762
Unit 2 suppression chamber pressure, zero!

1305
01:25:51,350 --> 01:25:52,465
Verify it!

1306
01:25:52,558 --> 01:25:54,014
Was that unit 27

1307
01:25:54,100 --> 01:25:55,260
how's the containment vessel?

1308
01:25:55,350 --> 01:25:57,511
A breach in the suppression chamber?

1309
01:25:58,475 --> 01:26:01,763
An awful amount of radiation will leak.

1310
01:26:04,183 --> 01:26:11,305
"Unit 2 containment vessel
suppression chamber"

1311
01:26:13,225 --> 01:26:14,681
an explosion...

1312
01:26:15,392 --> 01:26:20,557
If the suppression chamber goes down,
there's no way left to cool unit 2.

1313
01:26:21,267 --> 01:26:22,928
It's all over.

1314
01:26:23,933 --> 01:26:25,423
Mr. lzaki.

1315
01:26:31,892 --> 01:26:33,428
Listen up.

1316
01:26:34,058 --> 01:26:39,098
Everybody except the essential personnel
in each team must leave.

1317
01:26:39,558 --> 01:26:42,425
Team leaders choose the
members who'll stay.

1318
01:26:42,975 --> 01:26:46,217
Thank you, everyone.

1319
01:26:48,892 --> 01:26:51,850
We have protective clothing
and masks downstairs.

1320
01:26:51,975 --> 01:26:54,512
Please make sure to put them on.

1321
01:27:00,933 --> 01:27:03,675
You heard him. Leave now.

1322
01:27:05,183 --> 01:27:06,514
I'm staying.

1323
01:27:06,600 --> 01:27:08,090
So am I.

1324
01:27:08,808 --> 01:27:11,345
What will you do, Mr. lzaki?

1325
01:27:13,017 --> 01:27:14,632
Of course I'm staying.

1326
01:27:14,725 --> 01:27:17,592
Then so will we. We'll see this through...

1327
01:27:17,683 --> 01:27:19,264
Don't be ridiculous!

1328
01:27:20,558 --> 01:27:22,674
You're still young. Go.

1329
01:27:22,767 --> 01:27:24,132
We won't!

1330
01:27:25,558 --> 01:27:27,765
This is an order! Get out!

1331
01:27:31,350 --> 01:27:35,423
- Honda...
- You'll be needed for the future.

1332
01:27:41,142 --> 01:27:44,930
Mr. lzaki. Thank you.

1333
01:27:46,267 --> 01:27:48,007
You taught me so much.

1334
01:27:48,350 --> 01:27:50,181
Thank you.

1335
01:27:50,683 --> 01:27:55,928
Mr. lzaki, I'm sorry I
can't be of any help.

1336
01:27:56,225 --> 01:27:57,761
I'm sorry.

1337
01:27:58,058 --> 01:28:03,803
Not so fast. If I die,
you're going to replace me, Honda.

1338
01:28:05,350 --> 01:28:11,300
And if you die, then yamagishi,
then komiya, then miyamoto will come.

1339
01:28:12,142 --> 01:28:13,552
Got that?

1340
01:28:14,017 --> 01:28:15,223
Yes, sir.

1341
01:28:16,183 --> 01:28:17,514
Come on.

1342
01:28:18,183 --> 01:28:19,548
Honda.

1343
01:28:20,600 --> 01:28:21,840
Mr. lzaki.

1344
01:28:25,100 --> 01:28:28,092
I know. You don't have to say.

1345
01:28:35,058 --> 01:28:38,050
Please let me go, too.

1346
01:28:40,267 --> 01:28:41,757
I'm sorry.

1347
01:29:08,725 --> 01:29:11,467
"Magnitude 9.0 east Japan earthquake"

1348
01:29:11,558 --> 01:29:13,048
"planned outage until April"

1349
01:29:13,142 --> 01:29:15,007
"390,000 evacuees in 7 prefectures"

1350
01:29:15,100 --> 01:29:17,056
"distribution of stable iodine tablets"

1351
01:29:17,142 --> 01:29:19,258
"hydrogen explosion”

1352
01:29:21,267 --> 01:29:24,805
"save water"

1353
01:29:35,600 --> 01:29:37,261
I'm hungry.

1354
01:29:37,767 --> 01:29:39,303
Shall we eat something?

1355
01:29:39,392 --> 01:29:40,757
Yes.

1356
01:29:42,142 --> 01:29:45,100
Tell the guys in the control room.

1357
01:29:46,058 --> 01:29:47,764
See, here's some.

1358
01:29:47,850 --> 01:29:51,092
Yes! See, canned food.

1359
01:29:55,767 --> 01:29:56,973
Oh!

1360
01:29:57,433 --> 01:29:58,764
Sweet bean cake!

1361
01:30:00,225 --> 01:30:03,467
The "best by" date is...

1362
01:30:04,517 --> 01:30:06,974
Still worried about your health?

1363
01:30:07,058 --> 01:30:08,719
You're right.

1364
01:30:10,933 --> 01:30:12,924
Anyone want rice crackers?

1365
01:30:13,017 --> 01:30:15,474
Here are some sea biscuits.

1366
01:30:15,933 --> 01:30:18,595
Your favorite wheat crackers.

1367
01:31:55,600 --> 01:31:58,137
- How many?
- 3 people.

1368
01:31:59,433 --> 01:32:01,048
Ok, here.

1369
01:32:01,600 --> 01:32:03,090
Thank you.

1370
01:32:05,600 --> 01:32:08,012
Sorry, but please excuse me.

1371
01:32:19,517 --> 01:32:22,839
Mom, I got a text from dad.

1372
01:32:26,558 --> 01:32:28,594
"Haruka, I apologize."

1373
01:32:28,850 --> 01:32:32,172
"It's your life. Live the way you want."

1374
01:32:32,350 --> 01:32:35,012
"You have my support.”

1375
01:32:37,100 --> 01:32:39,716
He never used emojis...

1376
01:32:40,600 --> 01:32:42,136
Father.

1377
01:32:43,558 --> 01:32:45,640
That idiot.

1378
01:32:56,058 --> 01:32:59,050
No, I'm fine, don't worry.

1379
01:32:59,558 --> 01:33:01,640
I've been eating. Yeah.

1380
01:33:01,933 --> 01:33:03,889
We have food.

1381
01:33:04,433 --> 01:33:06,719
Mr. nojiri, here's the data.

1382
01:33:08,433 --> 01:33:13,473
"Study hard and become
a respectable adult. From dad"

1383
01:33:15,892 --> 01:33:17,348
thanks, man.

1384
01:33:20,892 --> 01:33:22,678
"Take care of the kids."

1385
01:33:22,767 --> 01:33:26,965
"You made me happy. Thank you."

1386
01:33:52,975 --> 01:33:55,466
"Dad, apologize to my face!"

1387
01:33:55,558 --> 01:33:59,471
Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"

1388
01:34:10,142 --> 01:34:12,178
"At cape shioya"

1389
01:35:18,558 --> 01:35:20,674
Sorry to force so much on you.

1390
01:35:21,142 --> 01:35:22,507
Nah.

1391
01:35:28,892 --> 01:35:30,757
Bloody piss.

1392
01:35:31,142 --> 01:35:33,098
Welcome to the club.

1393
01:35:34,017 --> 01:35:35,427
Thanks.

1394
01:35:53,267 --> 01:35:55,883
Why did all these things happen?

1395
01:36:05,350 --> 01:36:10,014
Did we make a mistake?

1396
01:36:16,892 --> 01:36:18,223
Damn.

1397
01:36:20,017 --> 01:36:22,429
Why does this taste so good?

1398
01:36:38,642 --> 01:36:40,348
Mr. ota!

1399
01:36:41,308 --> 01:36:43,139
Mr. mochizuki,

1400
01:36:43,725 --> 01:36:46,307
please send over more
hoses to unit 2, quickly.

1401
01:36:46,392 --> 01:36:48,053
- Yes.
- Let's go!

1402
01:36:49,433 --> 01:36:52,266
The unit 2 pressure level is still high.

1403
01:36:52,350 --> 01:36:54,591
We have to be prepared.

1404
01:36:54,850 --> 01:36:56,260
Yes, sir.

1405
01:37:14,392 --> 01:37:16,974
Unit 2, connected!

1406
01:37:29,558 --> 01:37:32,265
Drywell, 765.

1407
01:37:33,183 --> 01:37:35,469
Reactor water level, downscale.

1408
01:37:40,933 --> 01:37:43,390
Dumping water from a helicopter?

1409
01:37:43,475 --> 01:37:44,885
Is that effective?

1410
01:37:44,975 --> 01:37:46,931
If fuel rods are exposed,

1411
01:37:47,017 --> 01:37:49,633
wouldn't the water cause a steam explosion?

1412
01:37:49,892 --> 01:37:53,840
There is that risk.
And I don't know if it'll be effective.

1413
01:37:54,017 --> 01:37:57,555
But it's necessary to show
Japan's will to the world.

1414
01:37:58,058 --> 01:38:00,140
We have to try everything!

1415
01:38:00,308 --> 01:38:01,514
"Releasing water."

1416
01:38:08,683 --> 01:38:13,677
The jsdf has now begun
dropping water from helicopters.

1417
01:38:13,808 --> 01:38:15,139
At 9 A.M. this morning...

1418
01:38:15,225 --> 01:38:19,173
I appreciate the gesture,
but it's like cicada piss.

1419
01:38:25,267 --> 01:38:27,679
Can be dumped on the reactor building.

1420
01:38:27,892 --> 01:38:30,884
2 helicopters are currently on-site,

1421
01:38:30,975 --> 01:38:34,467
and the air drops
are expected to continue. Again...

1422
01:38:34,767 --> 01:38:36,177
Dad...

1423
01:38:56,808 --> 01:38:59,049
Takumi, it's connected.

1424
01:39:00,892 --> 01:39:02,223
I'll check.

1425
01:39:17,975 --> 01:39:19,511
Mr. lzaki!

1426
01:39:20,267 --> 01:39:24,306
It's gone down!
Pressure in the unit 2 vessel is down!

1427
01:39:24,475 --> 01:39:25,715
How much is it?

1428
01:39:25,850 --> 01:39:27,715
350kpa.

1429
01:39:28,808 --> 01:39:31,220
- It's 350.
- It's gone down.

1430
01:39:33,600 --> 01:39:36,467
The containment vessel won't break now.

1431
01:39:36,558 --> 01:39:37,843
Great.

1432
01:39:38,183 --> 01:39:39,423
Thank god.

1433
01:39:43,683 --> 01:39:47,050
The drywell pressure in unit 2 is down.

1434
01:39:47,642 --> 01:39:49,098
Really?

1435
01:39:49,642 --> 01:39:51,132
Thank god.

1436
01:39:52,350 --> 01:39:53,760
Unit 2!

1437
01:39:54,267 --> 01:39:56,553
The drywell pressure is down.

1438
01:39:58,517 --> 01:40:01,930
The drywell pressure in unit 2
is down and stable!

1439
01:40:04,142 --> 01:40:06,013
Prime minister!

1440
01:40:06,100 --> 01:40:09,467
The containment vessel pressure
in unit 2 is down!

1441
01:40:09,683 --> 01:40:12,345
The pressure in unit 2 is down!

1442
01:40:16,017 --> 01:40:17,302
Mr. yoshida!

1443
01:40:17,808 --> 01:40:22,177
A blowout panel on unit 2
has fallen and smoke is coming out!

1444
01:40:24,767 --> 01:40:27,429
So that's why it didn't explode.

1445
01:40:27,767 --> 01:40:31,430
But we've scattered radiation everywhere.

1446
01:40:31,517 --> 01:40:33,803
That explosion was unit 4.

1447
01:40:33,892 --> 01:40:36,053
I thought unit 4 was shut down.

1448
01:40:36,142 --> 01:40:38,679
Maybe unit 3 had something to do with it.

1449
01:40:38,767 --> 01:40:41,964
Unit 4's drywell is intact.

1450
01:40:42,267 --> 01:40:43,552
I see...

1451
01:40:44,433 --> 01:40:47,266
Stay alert, guys.

1452
01:40:47,350 --> 01:40:50,387
Hold out a bit more
until the next crew arrives.

1453
01:40:50,475 --> 01:40:51,760
Yes, sir!

1454
01:41:17,475 --> 01:41:20,342
Good, stay that way!

1455
01:41:20,600 --> 01:41:22,056
Yes!

1456
01:41:22,683 --> 01:41:24,173
Great!

1457
01:41:25,558 --> 01:41:27,173
It's a miracle.

1458
01:41:28,142 --> 01:41:29,473
Yeah.

1459
01:41:35,850 --> 01:41:38,057
I can see my wife now.

1460
01:41:38,308 --> 01:41:41,220
We can go home alive, Mr. lzaki.

1461
01:41:43,183 --> 01:41:45,344
Let's go home alive.

1462
01:42:05,725 --> 01:42:07,681
Let's ask over there.

1463
01:42:11,767 --> 01:42:13,678
I'm takumi maeda of tomioka town.

1464
01:42:13,767 --> 01:42:15,803
Mr. maeda of tomioka town. Let me check.

1465
01:42:15,892 --> 01:42:17,223
I'm lzaki of tomioka town.

1466
01:42:17,308 --> 01:42:19,344
Mr. lzaki. Let me check.

1467
01:42:19,433 --> 01:42:20,798
Dad?

1468
01:42:23,683 --> 01:42:24,968
Haruka.

1469
01:42:26,517 --> 01:42:28,007
Dad!

1470
01:42:33,600 --> 01:42:36,592
You must have worried. I'm sorry.

1471
01:42:37,100 --> 01:42:39,807
- Is everyone ok?
- Um.

1472
01:42:41,517 --> 01:42:43,007
Mom!

1473
01:42:44,850 --> 01:42:46,431
Mom.

1474
01:42:49,517 --> 01:42:51,382
Dad's back.

1475
01:42:51,517 --> 01:42:53,098
I'm back.

1476
01:42:53,975 --> 01:42:55,556
Thank goodness.

1477
01:42:55,808 --> 01:42:58,390
You scared us with that emoiji.

1478
01:42:59,017 --> 01:43:00,017
Kana!

1479
01:43:00,308 --> 01:43:01,308
Honey!

1480
01:43:02,683 --> 01:43:04,139
Dad!

1481
01:43:04,683 --> 01:43:07,140
Toru. It's ok now.

1482
01:43:16,392 --> 01:43:19,509
Hey! Toshio!

1483
01:43:19,808 --> 01:43:21,264
Mr. matsunaga.

1484
01:43:22,142 --> 01:43:25,009
Toshio's back, everyone!

1485
01:43:25,100 --> 01:43:26,590
Welcome back.

1486
01:43:27,100 --> 01:43:28,761
That's great.

1487
01:43:32,933 --> 01:43:34,139
Everyone.

1488
01:43:35,100 --> 01:43:39,139
We've made tomioka town uninhabitable.

1489
01:43:39,433 --> 01:43:41,765
I'm truly sorry.

1490
01:43:44,558 --> 01:43:46,219
What are you saying?

1491
01:43:46,308 --> 01:43:48,390
You did your best.

1492
01:43:48,642 --> 01:43:52,430
You protected our hometown until the end.

1493
01:43:52,808 --> 01:43:54,469
He's right.

1494
01:43:55,100 --> 01:43:57,386
No need to apologize.

1495
01:43:57,475 --> 01:44:00,717
Toshio, thank you for your hard work.

1496
01:44:00,808 --> 01:44:02,139
Thank you.

1497
01:44:08,058 --> 01:44:10,891
Grandpa! Grandpa!

1498
01:44:11,725 --> 01:44:13,841
Dad's back.

1499
01:44:19,517 --> 01:44:20,882
Dad.

1500
01:44:28,475 --> 01:44:30,591
You're alive.

1501
01:44:51,433 --> 01:44:55,346
"Spring 2014"

1502
01:45:43,767 --> 01:45:46,179
- Permit, please.
- Good day.

1503
01:45:48,850 --> 01:45:50,806
Ok, thank you.

1504
01:45:51,475 --> 01:45:57,300
"Road restriction/no entry:
Difficult-to-return zone"

1505
01:45:57,392 --> 01:46:02,682
"atomic energy: Energy for a bright future"

1506
01:46:34,808 --> 01:46:36,139
"To Mr. toshio lzaki"

1507
01:46:36,225 --> 01:46:38,932
I'm the new plant manager
of daiichi starting today.

1508
01:46:38,933 --> 01:46:40,343
"June 2010"

1509
01:46:40,350 --> 01:46:41,840
my name's yoshida.

1510
01:46:41,975 --> 01:46:45,718
The electricity market
will become liberated from now on.

1511
01:46:45,808 --> 01:46:48,515
Let's work hard together.

1512
01:46:49,475 --> 01:46:51,215
Yes, sir.

1513
01:46:51,558 --> 01:46:53,014
Welcome back!

1514
01:46:53,100 --> 01:46:54,306
We've been waiting!

1515
01:46:54,600 --> 01:46:55,806
Thanks.

1516
01:46:56,975 --> 01:46:57,805
Ok, then.

1517
01:46:57,892 --> 01:46:58,927
Yes, sir.

1518
01:47:03,142 --> 01:47:05,053
Nice working with you again.

1519
01:47:07,308 --> 01:47:08,764
I'm counting on you.

1520
01:47:12,850 --> 01:47:14,135
Izaki.

1521
01:47:15,058 --> 01:47:18,016
I may not be able to see you again,

1522
01:47:18,392 --> 01:47:20,929
so I decided to write you this.

1523
01:47:22,350 --> 01:47:26,639
It's already been 2 years
since the accident.

1524
01:47:27,308 --> 01:47:29,799
We both had quite a rough experience.

1525
01:47:29,808 --> 01:47:31,719
"From masao yoshida"

1526
01:47:31,725 --> 01:47:34,432
I thought Japan was through.

1527
01:47:34,725 --> 01:47:38,138
That the rest was up to god or Buddha.

1528
01:47:38,267 --> 01:47:41,885
I accepted my fate,
that I was going to die there.

1529
01:47:43,600 --> 01:47:46,262
If an accident happens,

1530
01:47:46,392 --> 01:47:49,555
the first to die are the
people at the plant.

1531
01:47:50,308 --> 01:47:55,223
But if we die,
the accident will go out of control.

1532
01:47:56,308 --> 01:48:02,634
If we can't save employees, there's
no way we could save local residents.

1533
01:48:05,058 --> 01:48:09,927
Remember when you asked
if we made a mistake?

1534
01:48:10,933 --> 01:48:15,802
I think the answer to that question
is finally within reach.

1535
01:48:17,058 --> 01:48:21,131
We disrespected nature's power.

1536
01:48:21,808 --> 01:48:26,757
We believed that no Tsunami over 10m
would strike the plant.

1537
01:48:27,433 --> 01:48:29,389
Without solid evidence,

1538
01:48:29,475 --> 01:48:32,592
for over 40 years since daiichi was built.

1539
01:48:33,517 --> 01:48:36,805
We believed we controlled nature.

1540
01:48:38,100 --> 01:48:40,091
It was human ego.

1541
01:48:41,517 --> 01:48:42,927
Izaki.

1542
01:48:43,850 --> 01:48:45,465
I'm so glad you were there with me then.

1543
01:48:45,475 --> 01:48:48,012
"On July 9, 2013, masao yoshida
passed away from esophageal cancer"

1544
01:48:48,017 --> 01:48:52,215
had things gotten any worse,
I would have evacuated everyone

1545
01:48:53,308 --> 01:48:56,220
and stayed until the end with you.

1546
01:48:56,517 --> 01:49:01,341
I thought that you'd be
willing to die with me.

1547
01:49:05,600 --> 01:49:07,090
Yoshi.

1548
01:49:08,350 --> 01:49:10,887
Of course I wouldn't have left you.

1549
01:49:12,808 --> 01:49:14,890
I would have stayed

1550
01:49:15,433 --> 01:49:17,389
until the end with you.

1551
01:49:20,517 --> 01:49:26,183
You know what? Nobody knows
why the containment vessel didn't explode

1552
01:49:27,100 --> 01:49:29,682
even to this day.

1553
01:49:32,308 --> 01:49:34,048
Something that terrible

1554
01:49:35,308 --> 01:49:37,640
should never happen again.

1555
01:49:41,183 --> 01:49:43,595
I promise, yoshi.

1556
01:49:45,767 --> 01:49:48,474
We'll keep telling what happened

1557
01:49:49,017 --> 01:49:51,804
at fukushima daiichi to future generations.

1558
01:49:52,892 --> 01:49:57,431
It's the responsibility
of those of us who were there.

1559
01:50:07,433 --> 01:50:08,798
Yoshi.

1560
01:50:10,350 --> 01:50:13,057
It's cherry blossom season again.

1561
01:51:41,683 --> 01:51:47,303
"International media named those people"

1562
01:51:47,392 --> 01:51:53,308
"who fought to control the reactors
the "fukushima 50."

1563
01:51:54,683 --> 01:51:58,505
"The theme of
the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is"

1564
01:51:58,600 --> 01:52:01,797
"reconstruction."

1565
01:52:01,892 --> 01:52:04,429
"The torch relay starts from fukushima."

1566
01:52:16,225 --> 01:52:19,672
Koichi sato

1567
01:52:20,267 --> 01:52:22,553
hidetaka yoshioka

1568
01:52:23,183 --> 01:52:25,469
naoto ogata

1569
01:52:26,058 --> 01:52:28,344
shohei hino

1570
01:52:28,975 --> 01:52:31,261
mitsuru hirata

1571
01:52:31,850 --> 01:52:34,136
masato hagiwara

1572
01:53:15,517 --> 01:53:17,257
Riho yoshioka

1573
01:53:17,808 --> 01:53:19,548
takumi saitoh

1574
01:53:20,183 --> 01:53:21,923
Yuri Nakamura

1575
01:53:31,100 --> 01:53:32,840
Yasuko tomita

1576
01:53:33,392 --> 01:53:35,132
shigeru lzumiya

1577
01:53:35,767 --> 01:53:37,507
masane tsukayama

1578
01:53:52,725 --> 01:53:55,011
Shiro sano

1579
01:53:55,642 --> 01:53:59,089
narumi yasuda

1580
01:53:59,683 --> 01:54:03,130
Ken watanabe

1581
01:54:07,100 --> 01:54:10,513
presented by tsuguhiko kadokawa

1582
01:54:13,975 --> 01:54:16,057
based on the non-fiction book "on the brink:
The inside story of fukushima daiichi"

1583
01:54:16,058 --> 01:54:17,058
by ryusho kadota

1584
01:54:17,100 --> 01:54:19,512
screenplay by yoichi maekawa

1585
01:54:19,642 --> 01:54:22,054
music by taro iwashiro

1586
01:54:24,100 --> 01:54:26,512
director of photography
shoji ehara

1587
01:54:26,642 --> 01:54:29,054
lighting director
takashi sugimoto

1588
01:54:29,183 --> 01:54:31,595
production designer koji seshimo

1589
01:54:31,725 --> 01:54:34,137
sound designer kenji shibasaki

1590
01:54:34,267 --> 01:54:36,679
sound recording by
hitoshi tsurumaki

1591
01:54:36,808 --> 01:54:39,220
edited by Eric kwong chi-leung

1592
01:55:23,600 --> 01:55:26,592
Music performed by ryu goto
yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra

1593
01:56:14,683 --> 01:56:18,096
A kadokawa production

1594
01:56:21,517 --> 01:56:26,511
directed by setsuro wakamatsu

1595
01:56:36,308 --> 01:56:41,382
"We offer our sincerest prayers for the
people who lost their lives in this disaster"

1596
01:56:41,475 --> 01:56:46,139
"and extend our deepest sympathy
to all those affected."

1597
01:56:48,392 --> 01:56:50,428
English subtitles by Mia isozaki

1598
01:56:50,433 --> 01:56:52,549
© 2020 "fukushima 50" film partners



