1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
É difícil classificar-me.

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,440
Serei o primeiro africano

6
00:00:48,920 --> 00:00:52,840
e o primeiro <i>rapper</i> e cantor
a atuar no <i>Stade.</i>

7
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
Quais eram as probabilidades?

8
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
UM ANO ANTES

9
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
- Pai, desenhas demasiado depressa.
- Sim?

10
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
- Não, mas...
- Sim.

11
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
MARRAQUEXE, CASA DE GIMS

12
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Quando desenho...

13
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
... sinto-me livre.

14
00:01:35,080 --> 00:01:36,520
O desenho é o meu escape.

15
00:01:41,280 --> 00:01:45,320
Estudava arte. Queria desenhar.
Queria viver em Tóquio.

16
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
Queria comer <i>noodles.</i>

17
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
Nunca imaginei o sucesso assim.

18
00:01:51,800 --> 00:01:53,880
Se dependesse de mim, não cantava.

19
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
Queria desenhar, era a minha cena.

20
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
Pai, desenhas a mamã depois?

21
00:02:06,240 --> 00:02:09,360
GIMS É O ARTISTA MAIS TOCADO
NAS RÁDIOS FRANCESAS

22
00:02:09,440 --> 00:02:11,840
VENDEU CINCO MILHÕES DE ÁLBUNS

23
00:02:11,920 --> 00:02:16,800
A ÚLTIMA DIGRESSÃO PASSOU NA EUROPA, ÁSIA,
ÁFRICA, MÉDIO ORIENTE E AMÉRICA DO NORTE

24
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
9 DE NOVEMBRO DE 2018
UM DIA ANTES DOS PRÉMIOS NRJ

25
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
O MAIOR ESPETÁCULO DE MÚSICA EM FRANÇA

26
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>Falta um dia para os Prémios NRJ.</i>

27
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>A digressão começa a 17 de novembro</i>

28
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>e termina a 28 de setembro de 2019</i>
<i>no </i>Stade de France.

29
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>Stade de France!</i>

30
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
<i>Muito bem!</i>

31
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
Sabes que mais? Vou seguir os teus passos.

32
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Sim.

33
00:03:11,640 --> 00:03:13,720
Temos de lidar com sucesso
o melhor possível.

34
00:03:15,840 --> 00:03:17,720
O sucesso não nos afeta só a nós.

35
00:03:17,800 --> 00:03:20,120
Afeta a nossa família
e todos à nossa volta.

36
00:03:22,080 --> 00:03:27,560
É um negócio cheio de fantasia,
mas é um mundo cruel.

37
00:03:28,240 --> 00:03:29,480
Atinge-nos a sério!

38
00:03:32,520 --> 00:03:34,440
Há atores. Há personagens.

39
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
Sou uma dessas personagens.

40
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
A verdade é que não nos conhecemos.

41
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
- Olá, tudo bem?
- Campeão!

42
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
Tudo bem?

43
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
- Estás bem?
- Foi uma honra. Fixe.

44
00:03:46,560 --> 00:03:48,080
- É um prazer.
- Obrigado.

45
00:03:55,200 --> 00:03:57,120
O mundo do espetáculo pode destruir-nos.

46
00:03:57,200 --> 00:04:00,240
Podemos acabar no manicómio.
Podemos perder tudo.

47
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
Se formos demasiado sentimentais,

48
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
acho que pode ser perigoso.

49
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
Como estás, meu?

50
00:04:17,000 --> 00:04:21,360
É bom ver pessoas reais e sinceras
neste mundo do espetáculo.

51
00:04:21,960 --> 00:04:23,440
Por fim, pessoas sinceras!

52
00:04:23,520 --> 00:04:25,280
- Como está a correr? Bem?
- Está bem.

53
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Mundo do espetáculo.

54
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
- Obrigado.
- Obrigado.

55
00:04:31,120 --> 00:04:33,240
Estou a pensar
no que disseram na televisão.

56
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
- "Depois da Rihanna...."
- Sim.

57
00:04:36,760 --> 00:04:39,600
"E da sua atuação
de 'Russian Roulette' em 2010,

58
00:04:39,680 --> 00:04:43,920
esta é a segunda atuação mais cara

59
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
na história dos Prémios NRJ."

60
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Que loucura.

61
00:04:47,280 --> 00:04:48,200
Incrível.

62
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
A sério.

63
00:04:49,880 --> 00:04:53,040
PRÉMIOS NRJ

64
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
É um artista que bate recordes.

65
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
É o maior amante da música.

66
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
É o maior produtor de êxitos.

67
00:05:06,040 --> 00:05:09,760
O que o faz sobressair
são os famosos óculos de sol!

68
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
Ajudaram-no a construir uma personagem.

69
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
MANHÃ DA CERIMÓNIA

70
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Sabem tudo sobre o percurso dele,
ouviram todos os álbuns dele.

71
00:05:20,080 --> 00:05:24,360
<i>Ceinture Noire,</i> o seu último álbum,
ultrapassou um marco

72
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
de 500 000 álbuns vendidos em seis meses.

73
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
ATRIBUÍDO A MAÎTRE GIMS

74
00:05:34,400 --> 00:05:39,880
Quando assinamos com uma editora,
recebem-nos com aplausos e champanhe.

75
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
Mas se o álbum não vender,
enviam-nos um <i>e-mail:</i>

76
00:05:44,440 --> 00:05:46,520
"Vamos cancelar o contrato. Adeus!

77
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
Mas teremos um <i>brunch</i> daqui a uns dias!"

78
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
Daí dizer
"este mundo danado do espetáculo".

79
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Temos de escolher
deixar as amizades de lado.

80
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
Ele é alguém que mantém o mundo
do espetáculo e a vida real separados.

81
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
Não há um dia em que o GIMS
não diga piadas e se ria.

82
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
É assim que ele é.

83
00:06:17,160 --> 00:06:21,200
Ele brinca, goza consigo mesmo,
ri-se com as pessoas.

84
00:06:21,280 --> 00:06:26,120
Mas, quando é GIMS, é outra pessoa.
Quando põe os óculos, é outro.

85
00:06:26,200 --> 00:06:29,240
Pôr os óculos de sol
é como vestir um uniforme de trabalho.

86
00:06:29,320 --> 00:06:31,360
Ele tira o coração

87
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
e vai trabalhar.

88
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
HORAS ANTES DA CERIMÓNIA

89
00:06:44,080 --> 00:06:47,440
HOTEL MARTINEZ

90
00:06:49,160 --> 00:06:53,040
Este é o meu... casaco da digressão.

91
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
Surpreende-me que a imagem dele
funcione tão bem em França.

92
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
É um exibicionista.

93
00:06:59,200 --> 00:07:02,280
No Instagram, vê-se que é rico.
Ele mostra-o.

94
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
<i>O que é isso?</i>

95
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Ele anda de jato privado.

96
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Ele usa roupas
que custam mais do que a minha casa.

97
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
É um homem bem-sucedido, o que é ótimo,

98
00:07:15,080 --> 00:07:19,480
mas, na maioria das vezes,
não atrai os franceses.

99
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
A França gosta do Zidane,

100
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
que não se mostra, não diz muito,
é tímido e reservado.

101
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
É uma estrela francesa!

102
00:07:27,040 --> 00:07:30,280
- Aparece com um charuto!
- Não é exagerado?

103
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Vão dizer: "Não votamos nele!"

104
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
Por isso, fico surpreendido,

105
00:07:35,920 --> 00:07:40,280
pois tem muitas coisas
de que as pessoas não gostam,

106
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
mas elas adoram-no.

107
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Acho que tem carisma suficiente.

108
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
É incrível.
Mas o casaco é muito pequeno. Não sei.

109
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Há um paradoxo estranho
em que as pessoas têm algo contra nós,

110
00:07:51,640 --> 00:07:54,560
mas querem ver ao mesmo tempo.

111
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
Os média dirão: "GIMS, por favor! Aqui!"

112
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
Lembra-me o Zlatan Ibrahimović
quando veio para Paris.

113
00:08:02,720 --> 00:08:04,560
Raramente víamos alguém tão arrogante.

114
00:08:04,960 --> 00:08:07,600
Mas os franceses gostaram. Era o Zlatan!

115
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Calças pretas, boa maquilhagem,

116
00:08:10,320 --> 00:08:11,520
<i>t-shirt</i> preta, corrente.

117
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
A verdade é que as pessoas
querem continuar a sonhar, a pensar:

118
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
"Vamos ver os olhos dele?"

119
00:08:21,880 --> 00:08:26,680
Mas, se alguma vez tirar os óculos de sol,
elas dirão: "Não os devias ter tirado."

120
00:08:28,000 --> 00:08:30,320
Acho que ele se vê
como uma personagem de manga,

121
00:08:30,400 --> 00:08:33,840
guia a sua carreira
como uma personagem de manga.

122
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
Chama-se Maître GIMS.

123
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
É mesmo o nome
de uma personagem de manga.

124
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
É aí que as pessoas têm dificuldade
em ver a diferença entre...

125
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
... o artista e o homem.

126
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
Ficarei assim nas fotos.

127
00:08:47,640 --> 00:08:48,920
Nenhum animal foi ferido!

128
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
Já foi feito.

129
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
- É como o videoclipe de "Corazon".
- Sim.

130
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Não há nada de especial.

131
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Não, nem por isso.

132
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
- As pessoas não se surpreenderão.
- Pois.

133
00:09:02,160 --> 00:09:03,640
Ela corta a loucura.

134
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
Ela é radical.

135
00:09:06,360 --> 00:09:07,880
"É foleiro. Está feito.

136
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
O casaco parece velho."

137
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Ela... envolve-se.

138
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
Incomoda-me não estarmos prontos.

139
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Devíamos ter visto isto antes.

140
00:09:19,920 --> 00:09:21,800
Não és alguém... estás a ver?

141
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
Podia ter-te arranjado
um casaco de peles. É giro.

142
00:09:24,840 --> 00:09:26,160
O Maître GIMS é...

143
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
... fácil!

144
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
Acho que é importante para ele

145
00:09:30,520 --> 00:09:34,400
ter uma imagem que coincida
com o estilo de vida que tentamos mostrar

146
00:09:34,480 --> 00:09:40,280
e a evolução da sua personagem,
porque, para mim, o GIMS é uma personagem.

147
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
O GIMS é arrojado, e gosto,

148
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
porque acho que apenas algumas pessoas
conseguem safar-se assim

149
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
na atual cena artística.

150
00:09:48,480 --> 00:09:52,400
Se acreditar que algo é mau para ele
ou para a sua imagem, digo-o.

151
00:09:54,000 --> 00:09:57,280
Preciso disso:
sinceridade, pessoas objetivas.

152
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Isso é muito importante.

153
00:09:59,440 --> 00:10:03,760
Podemos fazer algo e todos dizerem:
"Isso é ótimo!"

154
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
Mas essas pessoas não sabem nada
ou não são objetivas ou sinceras.

155
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
- Sem os meus óculos, não têm a certeza.
- Há câmaras.

156
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
- Vou fazer de guarda-costas.
- Sim, faz isso.

157
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
Para trás, por favor. Com licença.

158
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
É isso. Por aqui, Beyoncé. Vá lá.

159
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Vamos por aqui.

160
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Desculpem, precisamos de ar.

161
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Com licença.

162
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Lamento, não podem.

163
00:10:31,720 --> 00:10:32,680
Desculpem.

164
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Com licença.

165
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Deixem-nos respirar!

166
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
- Estamos a ser seguidos.
- Sabes o que vai acontecer?

167
00:10:40,320 --> 00:10:43,440
- Levamos todos connosco?
- Vão ficar à frente.

168
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Não tenho os óculos.
As pessoas vão filmar-me.

169
00:10:46,800 --> 00:10:49,280
Não gosto.
Não me sinto confortável aqui.

170
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
Não é um intercâmbio a sério
com as pessoas.

171
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Continua. Não pares. Se parar, morro.

172
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
Coisas brancas no meio. Não!

173
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Posso tirar uma foto consigo?

174
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>As pessoas só querem uma foto.</i>

175
00:11:02,720 --> 00:11:05,040
<i>Já não nos sentimos seres humanos.</i>

176
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
<i>Não nos sentimos como um ser humano.</i>

177
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
Estamos numa jaula e as pessoas
estão a ver-nos e a filmar-nos.

178
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
Ouça-as a sussurrar.

179
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Mas faz parte do jogo. Aceito.

180
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
- É isso.
- Nada mal.

181
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
Sim, tem classe.

182
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
Como vamos voltar para o hotel?

183
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
Devíamos arranjar um carro.

184
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
Nada mau, pois não?
Deixará as pessoas a falar.

185
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Há quem diga
que é a nossa parte congolesa.

186
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
Os congoleses gostam de se exibir.

187
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
Talvez seja por termos tido tão pouco
que agora queremos exibir tudo.

188
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
Mas sei como ele é
quando não está na personagem.

189
00:12:00,040 --> 00:12:02,480
Ele é muito despretensioso.
Nem acreditariam.

190
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
Quer dizer...

191
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
... vemos uma personagem

192
00:12:07,960 --> 00:12:11,000
que não é como o GIMS,
é o completo oposto.

193
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
Mas ele é os dois opostos.

194
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
É ambos.
Às vezes, chamativo, às vezes, discreto.

195
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Às vezes, canta, às vezes, faz <i>rap.</i>

196
00:12:20,280 --> 00:12:22,560
Olá, não tenho muito tempo.

197
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
Podemos fazê-lo enquanto andamos?

198
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
- Adoro-te.
- Obrigado.

199
00:12:38,920 --> 00:12:40,320
Havia tanta gente!

200
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
Temos de interpretar a personagem.

201
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
Talvez estejamos tristes,
tivemos más notícias,

202
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
mas não!

203
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
Pertencemos ao povo.

204
00:12:52,040 --> 00:12:53,480
Por isso, se querem uma foto,

205
00:12:53,560 --> 00:12:56,360
damos-lhes uma.
Se não dermos, somos sacanas.

206
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
10 DE NOVEMBRO DE 2018
CERIMÓNIA DOS PRÉMIOS NRJ

207
00:13:14,280 --> 00:13:17,520
<i>Maître GIMS vai subir as escadas</i>
<i>esta noite.</i>

208
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Estamos a falar e a rir
como se estivéssemos no bairro.

209
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
Falar e tal…

210
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
"Sim, meu. Gosto dos teus fios!

211
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
Isso mesmo!"

212
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
E depois ouvimos:
"Dadju! GIMS! Uma foto, por favor!"

213
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Então, interpretamos a estrela.

214
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Ao estilo americano.

215
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Mundo do espetáculo!

216
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
Mundo do espetáculo!

217
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Está bem, meu?

218
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
<i>Maître GIMS!</i>

219
00:14:45,640 --> 00:14:48,640
Gosto de ganhar. Gosto da vitória.

220
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
GIMS É NOMEADO PARA QUATRO CATEGORIAS

221
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
NÃO GANHA QUALQUER PRÉMIO

222
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
Sim, claro que é chato.

223
00:15:00,080 --> 00:15:03,520
As pessoas que dizem o contrário
são amargas ou nunca ganharam nada

224
00:15:03,600 --> 00:15:07,000
e dizem: "Ganhar não é importante."

225
00:15:07,080 --> 00:15:08,440
E por aí adiante.

226
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
É por isso que não gosto de puristas.

227
00:15:16,120 --> 00:15:17,240
<i>E o vencedor é...</i>

228
00:15:17,320 --> 00:15:19,200
<i>- O vencedor é...</i>
<i>- Dadju!</i>

229
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
DADJU VENCE O PRÉMIO REVELAÇÃO DO ANO

230
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
Sim!

231
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Obrigado.

232
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Fiquei feliz, quando o miúdo ganhou.

233
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
O Dadju tinha de ser o artista revelação.

234
00:15:38,120 --> 00:15:39,760
Porque foi a revelação.

235
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
Mais ninguém.

236
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
Hoje, não há ninguém!

237
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Ninguém pode dizer nada!

238
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
Ninguém!

239
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Se ele perdesse, ficava zangado.

240
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
A voltar de jato privado!

241
00:16:08,480 --> 00:16:11,800
Naquele momento, é como ganhar
um mini campeonato do mundo. Ganhaste!

242
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
16 DE JULHO DE 2019
GIMS GRAVA UM VIDEOCLIPE COM STING

243
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Quando começamos do nada,

244
00:16:39,880 --> 00:16:42,840
parece uma loucura estar
com estas pessoas, a cantar com elas,

245
00:16:42,920 --> 00:16:45,760
pessoas que deixaram a sua marca
na história.

246
00:16:46,800 --> 00:16:52,240
A Nutella tem de ir às pontas
para não se ver o pão.

247
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
Está dobrado. Está recheado. Está pronto.

248
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Dizemos <i>"bismillah" </i>como uma bênção
e comemos.

249
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Como vai isso? Está bem?

250
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
- Sim, um pouco...
- Police!

251
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
- Sente-se um pouco doente?
- Doente.

252
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
Há sempre algo a aprender
com um novo artista.

253
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
STING
ARTISTA

254
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Tem sido uma relação
muito boa e divertida.

255
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Essas pessoas repararam em nós

256
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
e significa que fizemos algo
que atraiu a atenção delas.

257
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
Raramente fazem algo com alguém
que está apenas a começar.

258
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
Lá por ser <i>rapper,</i>
não quer dizer que não possa cantar.

259
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Ou vice-versa.

260
00:17:36,640 --> 00:17:40,040
Acho que o GIMS é de uma geração
que pode fazer as duas coisas.

261
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
Precisamos de espaço para a câmara!

262
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
Saiam todos, por favor!

263
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Ele tem uma voz única

264
00:17:47,400 --> 00:17:51,160
que combina <i>pop </i>africano
com uma espécie de...

265
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
... estilo operático europeu.

266
00:18:22,520 --> 00:18:26,720
Não queremos vozes únicas,
algo que não soa a mais ninguém?

267
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
Ele é uma dessas pessoas,

268
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
e é isso que faz uma estrela,

269
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
ter uma impressão digital única,
uma assinatura única.

270
00:18:34,360 --> 00:18:36,800
Quando as pessoas ouvem, sabem quem é.

271
00:18:37,320 --> 00:18:39,560
Ouvem a minha voz, sabem que sou eu.

272
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
Ouvem o GIMS e é igual.

273
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
REEDIÇÃO DO ÁLBUM
CEINTURE NOIRE

274
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Diz-me se estou bem.

275
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
Chamo-me Gandhi e o meu nome
de família é Djuna. Djuna Gandhi.

276
00:19:10,480 --> 00:19:13,600
Tenho um irmão chamado Trésor,
outro chamado Bijou.

277
00:19:14,160 --> 00:19:17,080
Há pessoas chamadas Glóriadeus...

278
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
... Boaventura.
Os congoleses são ótimos com nomes.

279
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Acho que me safei com Gandhi.

280
00:19:24,160 --> 00:19:27,880
O meu pai chamou-me Ghandi,
porque gostava muito dele.

281
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Sempre fui um orador,
sempre consegui motivar as pessoas.

282
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
Percebi isso muito cedo.

283
00:19:35,400 --> 00:19:36,520
Os nomes importam.

284
00:19:36,600 --> 00:19:39,320
Dizem que as crianças, as pessoas,
usam os seus nomes.

285
00:19:40,240 --> 00:19:42,920
Acho que é verdade.

286
00:19:43,000 --> 00:19:44,160
Ajudou-me muito.

287
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
BAIRRO DE YOLO

288
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
Nasci em Kinshasa em 1986.

289
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
Isso foi na altura do Mobutu.

290
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
Descobri, por assim dizer,

291
00:20:09,520 --> 00:20:12,960
a minha terra natal bastante tarde,
num concerto com os Sexion d'Assaut.

292
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
Foi a primeira vez que voltei,
já há uns anos.

293
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Aquela primeira vez foi um choque.

294
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
É estranho pensar que esta
é a nossa verdadeira casa.

295
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
Estamos mesmo na nossa casa.

296
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
Estamos com o nosso povo. Nascemos aqui.

297
00:20:29,160 --> 00:20:32,360
São pessoas da nossa raça, etnia,

298
00:20:32,440 --> 00:20:35,120
país, cidade... é importante.

299
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Tenho de voltar a Yolo.

300
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
É simbólico.

301
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
Foi aí que andei nu, aos dois anos.

302
00:20:50,080 --> 00:20:53,600
Como o Winnie the Pooh,
com uma <i>t-shirt</i> e a barriga gorda.

303
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
Pensamos...

304
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
... "Foi aqui que tudo começou.

305
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
Caminhei até aqui. A casa era aqui.
Quero voltar aqui agora.

306
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
Quero pôr-me neste sítio."

307
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
SETEMBRO DE 2017
REGRESSO AO CONGO

308
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
GIMS REGRESSA AO SEU BAIRRO DE INFÂNCIA
PELA PRIMEIRA VEZ

309
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
Vamos ao meu bairro de infância.

310
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
- Yolo?
- Sim.

311
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>Ouçam as notícias!</i>

312
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>GIMS voltou!</i>

313
00:21:26,760 --> 00:21:29,360
<i>GIMS não é só conversa! Ele age!</i>

314
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>Ouçam as notícias!</i>

315
00:21:44,640 --> 00:21:46,160
Foi um desafio regressar.

316
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Foi um risco.

317
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
E impressionou-me muito.

318
00:22:08,160 --> 00:22:10,360
A nós, povo de Yolo,

319
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
costumavam chamar-nos "o povo de <i>Dallas",</i>

320
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
o programa de televisão.

321
00:22:15,160 --> 00:22:16,680
DJUNA DJANANA
PAI

322
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
Chamavam-me Bobby, Bobby Ewing...

323
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
... na altura.

324
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
As minhas memórias de Kinshasa em criança
são apenas <i>flashes.</i>

325
00:22:37,000 --> 00:22:42,160
Nem sei se são sonhos ou sons. Não sei.

326
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
- GIMS, venha cá.
- Sim?

327
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Fique no carro e suba ao estribo.

328
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
- Ao estribo?
- Acene para a todos, está bem?

329
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Pronto, pode ir.

330
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Obrigado.

331
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
<i>Ouçam as notícias!</i>

332
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
<i>Ouçam as notícias!</i>

333
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>GIMS voltou!</i>

334
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>GIMS não é só conversa! Ele age!</i>

335
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
Eles inventaram a canção

336
00:23:46,280 --> 00:23:47,800
para celebrar o meu regresso.

337
00:23:48,440 --> 00:23:49,800
Foi como uma homenagem a mim.

338
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
Obrigado!

339
00:23:56,480 --> 00:23:59,480
No próximo ano, farei um concerto grátis
no <i>Stade des Martyrs.</i>

340
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
Repito.

341
00:24:05,960 --> 00:24:09,000
No próximo ano, farei um concerto grátis
no <i>Stade des Martyrs.</i>

342
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
Gratuito, está bem?

343
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Obrigado.

344
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
Obrigado.

345
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Obrigado, Yolo.

346
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Muito obrigado.

347
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
Senti-me constrangido.
Não sabia o que fazer.

348
00:24:31,760 --> 00:24:33,200
Foi um pouco constrangedor.

349
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Fiquei envergonhado. Estava perdido.

350
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Obrigado.

351
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Muito obrigado.

352
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Venham tirar uma foto.

353
00:24:56,360 --> 00:25:00,240
Ninguém podia imaginar
que hoje seria o número um francês.

354
00:25:01,120 --> 00:25:03,840
Mas podíamos esperar
que, tal como o pai dele,

355
00:25:03,920 --> 00:25:07,720
ele tivesse o gene da música no seu ADN,

356
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
o bichinho da música.

357
00:25:16,720 --> 00:25:20,480
Nessa altura,
o meu pai era uma estrela no Congo,

358
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
em toda a África.

359
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
A especialidade do Djuna Djanana
era criar aquele ambiente.

360
00:25:32,440 --> 00:25:38,760
Ele é um tipo que canta as canções
de uma forma que faz o público se mexer.

361
00:25:50,600 --> 00:25:52,040
Cantei com o Papa Wemba.

362
00:25:52,600 --> 00:25:55,960
Andámos em digressão pela Europa,

363
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
África, por todo o lado.

364
00:25:59,040 --> 00:26:02,840
NOS ANOS 80, PAPA WEMBA ERA UMA
DAS MAIORES ESTRELAS AFRICANAS DA MÚSICA

365
00:26:02,920 --> 00:26:07,240
ELE POPULARIZOU A RUMBA CONGOLESA
EM TODO O MUNDO

366
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
Eu era muito pequeno

367
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
e lembro-me de correr atrás dos camiões

368
00:26:13,760 --> 00:26:18,680
com os anúncios do Papa
com a sua banda, Viva la Musica.

369
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
Corríamos atrás dos camiões.

370
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Era uma loucura.

371
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
Púnhamos todos a dançar o <i>mbili mbili.</i>

372
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Era a dança famosa da nossa geração.

373
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
O Mobutu dançou o <i>mbili mbili.</i>

374
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Ficou satisfeito.

375
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
Cantámos no aniversário da mulher dele,
a Bobi Ladawa,

376
00:26:44,160 --> 00:26:48,600
em casa dele, na casa do Mobutu.

377
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
Acho que o meu pai era da família dele.

378
00:26:53,880 --> 00:26:57,560
É complicado nesses países
sermos próximos de um presidente,

379
00:26:57,640 --> 00:26:58,720
de um político.

380
00:27:01,520 --> 00:27:07,920
O DITADOR JOSEPH-DÉSIRÉ MOBUTU GOVERNOU
O ZAIRE, AGORA CONGO, DE 1965 A 1997

381
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
<i>Um sistema multipartidário no Zaire?</i>

382
00:27:11,480 --> 00:27:12,320
<i>Nunca!</i>

383
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
<i>Isso nunca vai acontecer!</i>

384
00:27:14,480 --> 00:27:15,840
<i>Que fique claro.</i>

385
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
O Mobutu era sanguinário.

386
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
Nunca hesitou em matar os seus adversários
ou fazê-los desaparecer.

387
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
Foi uma ditadura muito dura.

388
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
EM 1988, COM O ZAIRE EM CRISE,

389
00:27:29,640 --> 00:27:33,000
TUDO SE COMPLICOU PARA DJUNA DJANANA,
A MULHER E OS QUATRO FILHOS

390
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
As pessoas estavam a sofrer...

391
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
... pois o Mobutu
tinha mudado completamente.

392
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
E depois,

393
00:27:43,480 --> 00:27:47,040
lancei uma canção

394
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
contra o regime do Mobutu.

395
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
Foi por isso que fugi do país.

396
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
Não queria ser preso.

397
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
17 DE NOVEMBRO DE 2018

398
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
Sim.

399
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Ele está aí?

400
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
- Omar?
- Sim.

401
00:28:14,040 --> 00:28:16,480
- Sou eu outra vez, mas trouxe companhia.
- Sim?

402
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
Irmão mais velho!

403
00:28:19,400 --> 00:28:21,640
- Como estás, irmão?
- Ótimo. E tu?

404
00:28:21,720 --> 00:28:24,480
- Desculpa, trouxe as câmaras.
- Não faz mal. Como estás?

405
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Ótimo.

406
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
- O que se passa?
- Olá.

407
00:28:28,240 --> 00:28:31,040
As coisas estão boas.
Estou a meio da digressão.

408
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
- Sim?
- Estou a meio da digressão.

409
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
Vou atuar em Lille depois de amanhã.

410
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
- Estás em França?
- Sim.

411
00:28:37,840 --> 00:28:40,640
- Vais a Paris?
- Não, é para o ano.

412
00:28:40,720 --> 00:28:43,760
Só será o <i>Stade de France.</i>
Espero que venhas.

413
00:28:44,160 --> 00:28:45,320
- Quando?
- 28 setembro.

414
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
- 28 de setembro, <i>Stade de France?</i>
<i>- Stade de France.</i>

415
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
- Fogo. Já viste?
- Toma nota.

416
00:28:51,600 --> 00:28:53,120
- Já tomei.
- 28 de setembro.

417
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
28 de setembro de 2019. Vou lembrar-me.

418
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
- Que loucura.
- Sim.

419
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
- Estás a passar-te ou relaxado?
- Estou a passar-me.

420
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
- É assustador.
- Estou tenso. Muitos bilhetes a vender.

421
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Tens de aproveitar!

422
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
O problema é esse! Como fazer isso?

423
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
Hora da maquilhagem.

424
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Adeus, Omar.

425
00:29:30,360 --> 00:29:34,560
<i>Como reage a tudo</i>
<i>o que aconteceu na sua vida?</i>

426
00:29:34,640 --> 00:29:38,120
<i>Era um dos meus irmãos</i>
<i>que devia ter vindo para França,</i>

427
00:29:38,200 --> 00:29:40,600
<i>mas entrei no avião no último instante.</i>

428
00:29:40,680 --> 00:29:44,880
<i>Por isso, tenho sempre isso em mente.</i>

429
00:29:44,960 --> 00:29:48,320
<i>Sinto-me privilegiado,</i>
<i>porque nada disto é normal.</i>

430
00:29:49,520 --> 00:29:53,320
A minha mãe e o meu pai pegaram no Ghandi,

431
00:29:53,680 --> 00:29:56,920
GIMS, e numa das minhas irmãs
e vieram para cá.

432
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
E deixaram-me a mim e ao meu irmão
mais velho com um dos seus irmãos,

433
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
que nos criou lá.

434
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Deveria ter ficado
e talvez vir mais tarde ou...

435
00:30:08,240 --> 00:30:10,560
Mas, no final, fui eu o escolhido.

436
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
EM 1988, GIMS DE DOIS ANOS CHEGA A FRANÇA
COM A IRMÃ MAIS NOVA, FITSCHA

437
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
Chegámos a França e foi uma aventura.

438
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
No início, arranjámos um hotel,
mas depois ficámos sem recursos.

439
00:30:33,080 --> 00:30:35,560
Sem trabalho, sem documentos, nada.

440
00:30:36,240 --> 00:30:37,640
Foi mesmo uma aventura.

441
00:30:42,200 --> 00:30:45,640
A minha mãe é muito reticente
em falar sobre isso.

442
00:30:47,040 --> 00:30:48,520
O meu pai também, mas...

443
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Mas sei que foi uma questão
de vida ou morte.

444
00:30:58,120 --> 00:31:03,320
OS IRMÃOS MAIS VELHOS, SATY E AFI,
JUNTARAM-SE A GIMS NUM LAR DE ACOLHIMENTO

445
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
LAR DE ACOLHIMENTO INFANTIL

446
00:31:10,880 --> 00:31:12,360
Ficávamos lá a semana toda...

447
00:31:13,360 --> 00:31:16,240
... e os nossos pais
vinham ver-nos ao fim de semana.

448
00:31:18,040 --> 00:31:20,360
Já tínhamos visto brancos antes,
mas não tantos.

449
00:31:20,880 --> 00:31:24,640
Ali vivíamos com brancos.
Éramos praticamente os únicos negros.

450
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Comíamos todos juntos.
Contávamos uma história.

451
00:31:28,720 --> 00:31:32,680
Às vezes, víamos um filme.
Vi ali o <i>E.T.</i> pela primeira vez.

452
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Aprendemos francês. Fomos à escola.

453
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
Aprendemos coisas
que não sabíamos em África.

454
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Descobri muitas coisas.

455
00:31:47,480 --> 00:31:49,000
Descobri o Michael Jackson.

456
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
Foi assim que comecei a viver em França.

457
00:31:53,360 --> 00:31:55,720
<i>Glória, poder e beleza</i>
<i>Muitas vezes acabam mal</i>

458
00:31:55,800 --> 00:31:57,040
<i>Não há lágrimas no fogo</i>

459
00:31:57,120 --> 00:31:58,640
AOS QUATRO ANOS, GIMS SAI DO LAR

460
00:31:59,000 --> 00:32:02,680
A FAMÍLIA FOI PARA IVRY-SUR-SEINE
ANTES DE SER DESPEJADA

461
00:32:03,160 --> 00:32:05,600
<i>Tudo à deriva no mar</i>

462
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>Sinto-me livre</i>

463
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
<i>Nos meus olhos, podes ver</i>

464
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
<i>Sou o mais fiável possível</i>

465
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>Fiz o que tinha de fazer</i>

466
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>Mesmo que me torture a mente</i>

467
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>Confesso os meus erros</i>

468
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>A minha consciência está por um fio</i>

469
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>A minha mente está distraída</i>

470
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
<i>Não me fales de viver bem</i>

471
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>Sou a prova viva</i>
<i>De que a vida está por um fio</i>

472
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>Fiz o que tinha de fazer</i>

473
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Isso serve.

474
00:32:47,640 --> 00:32:50,080
Quando vim para Paris, foi para aqui.

475
00:32:50,160 --> 00:32:52,400
Foi o primeiro sítio onde vivi.

476
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
Número 61.

477
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
Não havia duche nem quarto.

478
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
Não era habitável.

479
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
Ia para a escola por esta rua.

480
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
Tínhamos uma passagem secreta.

481
00:33:08,040 --> 00:33:11,880
Atravessava aquele edifício ali.

482
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
Mas não sabíamos o código,
por isso batíamos à porta.

483
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
Era um atalho para o outro lado.

484
00:33:23,160 --> 00:33:26,400
A escola primária foi um choque.

485
00:33:27,360 --> 00:33:31,440
Aprendi valores e riqueza franceses,
fontes francesas de orgulho.

486
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
E arte, obviamente. Foi aí que começou.

487
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
Fiquei viciado.

488
00:33:44,200 --> 00:33:48,600
Atuei na minha primeira peça
no quarto ano, <i>O Cavalheiro Burguês.</i>

489
00:33:49,640 --> 00:33:51,280
E, naquele momento...

490
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
... soube que encontrara algo
que podia fazer. Adorei.

491
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
Estar no palco, em primeiro plano,
foi a primeira vez que recebi aplausos.

492
00:33:59,360 --> 00:34:00,560
Isso impressionou.

493
00:34:09,160 --> 00:34:12,840
Ele tentou entender tudo
sobre música, sobre <i>rap.</i>

494
00:34:13,280 --> 00:34:15,720
Foi durante a época de VHS e de cassetes.

495
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
Tinha cassetes...

496
00:34:17,320 --> 00:34:21,360
... dos Wu-Tang Clan, montes de coisas
americanas, Dr. Dre e tudo isso.

497
00:34:22,440 --> 00:34:27,360
Eu fazia <i>rap.</i>
Ele era um miúdo e dizia: "Sim, porreiro!"

498
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Eu dizia-lhe: "Faz assim."

499
00:34:29,320 --> 00:34:30,680
Escrevi algumas letras:

500
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
"Meu, estou a dar tudo.
Calma, não fiques trombudo."

501
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Rimas simples.

502
00:34:36,160 --> 00:34:38,280
Mas era assim. É uma loucura.

503
00:34:38,360 --> 00:34:40,760
"Meu, estou a dar tudo.
Calma, não fiques trombudo.

504
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
Não fiques carrancudo."

505
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Eram as minhas letras de apresentação.

506
00:34:45,760 --> 00:34:47,480
Nunca teria imaginado

507
00:34:47,960 --> 00:34:50,280
que ele se metesse nisso

508
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
e inventasse um nome: GIMS.

509
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
E se tornasse... o GIMS!

510
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
Nunca imaginaria isso. Nem pensar!

511
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Eu devia ter sido o GIMS!

512
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
Entendem? Devia ter sido eu.

513
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
EM 1995, OS PAIS DE GIMS SEPARARAM-SE

514
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
GIMS FICOU COM AS DUAS IRMÃS MAIS NOVAS
E O IRMÃO MAIS NOVO, BEDJIK

515
00:35:25,600 --> 00:35:26,800
Vivia com a minha mãe

516
00:35:27,360 --> 00:35:30,400
em casas ilegais,
sempre com muitas pessoas,

517
00:35:31,080 --> 00:35:33,040
que estavam na mesma situação que nós.

518
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Partilhávamos a casa.

519
00:35:36,080 --> 00:35:39,800
Foi duro. Sem duche, nada.
Lavámo-nos num balde.

520
00:35:39,880 --> 00:35:42,760
Lembro-me que era azul ou vermelho.

521
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
Tinha de aquecer a água no fogão

522
00:35:45,920 --> 00:35:47,960
e lavar com isso. Não conseguia.

523
00:35:51,000 --> 00:35:53,080
Muita gente consumia drogas.

524
00:35:53,160 --> 00:35:55,520
Cresci com muitos drogados.

525
00:35:58,640 --> 00:36:01,680
Tive um tio... não era meu tio,
mas era o que lhe chamávamos.

526
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
Era o negócio dele. Vi-o a traficar.

527
00:36:05,720 --> 00:36:08,320
Lembro-me que escondia a cocaína
em boiões de iogurte.

528
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
Uma vez, encontrei alguns,

529
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
abri-os e provei.

530
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
Não sabia o que era.

531
00:36:15,640 --> 00:36:17,400
Disse: "Quero ser como tu.

532
00:36:18,000 --> 00:36:20,760
Ensina-me a fazer o que fazes."

533
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
E ele gritou comigo nesse dia.

534
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
Um dia, ainda estávamos a dormir,

535
00:36:32,440 --> 00:36:35,800
houve uma rusga policial às seis da manhã.

536
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Arrombaram a porta.

537
00:36:39,160 --> 00:36:42,360
Podíamos voltar da escola e não ter casa.

538
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
Pois.

539
00:36:51,640 --> 00:36:54,680
A partir daí, a família foi dividida.

540
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Pensei: "É isso."

541
00:36:55,880 --> 00:36:56,840
Deixei a escola

542
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
e tornei-me um miúdo de rua.

543
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>MC, mercenário de Kinshasa</i>

544
00:37:04,520 --> 00:37:07,040
<i>Estou a dar-te</i>
<i>E todos perguntam quem o faz</i>

545
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
<i>Em Kinshasa, crianças pequenas</i>
<i>Fazem batalhas aos gritos</i>

546
00:37:10,720 --> 00:37:12,480
<i>Meu, é difícil, está bem?</i>

547
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
<i>O micro? Tira-o de mim</i>
<i>Críticas? À vontade</i>

548
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
<i>Podias pirar se saísses</i>
<i>De casa no fim do mês</i>

549
00:37:17,440 --> 00:37:20,040
<i>Bom conselho do meu amigo, não sabia</i>
<i>O governo ia lixar-me</i>

550
00:37:20,120 --> 00:37:21,640
<i>Não peço muito</i>
<i>Quero dinheiro</i>

551
00:37:21,720 --> 00:37:23,440
<i>Não gosto de discutir</i>

552
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
<i>Está bem, está bem</i>

553
00:37:25,360 --> 00:37:30,320
Estava convencido de que me safaria.

554
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Conheci o Maska, o Adama, o Lefa...

555
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
... e criámos a banda Sexion d'Assaut
em 2001.

556
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
Lutámos juntos durante anos e anos.

557
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
Fomos aqui e ali, na rua, em <i>freestyle.</i>

558
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
Dizia-lhes: "Vou para casa."
Mas não ia a lado algum.

559
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
Andava pelas grandes avenidas parisienses.

560
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
Ia à FNAC e ouvia álbuns.

561
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
Tudo o que fiz foi sonhar, só sonhar.

562
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
Eu "dormia" no metro.

563
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
O comboio chegava à última paragem,
eu saía, dormia,

564
00:38:21,160 --> 00:38:22,840
e voltava a Paris.

565
00:38:23,480 --> 00:38:25,960
Dormia em casa de amigos, em escadas.

566
00:38:26,040 --> 00:38:28,160
Estava em queda livre. Era a minha vida.

567
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Ele dormia na rua.

568
00:38:31,720 --> 00:38:34,800
- Não sabia?
- Não sabia.

569
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
Era menor, não podia dormir na rua.

570
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
Ele cresceu com os amigos.

571
00:38:47,440 --> 00:38:48,600
Ele fez o que podia.

572
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
Sei que ele não culpa ninguém.

573
00:38:52,840 --> 00:38:54,360
Nunca lhe passou pela cabeça.

574
00:38:55,160 --> 00:38:56,200
Ele não é assim.

575
00:38:57,960 --> 00:39:00,600
Somos uma família a sério. Não importa.

576
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
Não havia escolha.

577
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Foi difícil pensar nisso,

578
00:39:07,440 --> 00:39:10,080
bloquear tudo e pensar:

579
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
"Porque é que o meu pai se foi embora?
Queria ir com eles."

580
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
Foi muito difícil.

581
00:39:17,240 --> 00:39:20,080
Ter um bom dia, comer o suficiente, etc.,

582
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
era o mais importante.

583
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Sim...

584
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
Sim...

585
00:39:55,160 --> 00:39:59,400
A 11 DE ABRIL DE 2019, DEMDEM, MULHER
DE GIMS, LANÇA A SUA MARCA DE ROUPA

586
00:40:03,320 --> 00:40:08,880
Acho que representamos o padrão clássico
de pessoas que cresceram na pobreza,

587
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
que enriqueceram de repente

588
00:40:12,440 --> 00:40:16,160
e decidiram compensar o tempo perdido,
talvez demasiado depressa e mal.

589
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
Não estava preparada para isso.

590
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
Não há escola para aprender
a ser mulher de um artista.

591
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
Não é fácil ser "a mulher de..."

592
00:40:29,280 --> 00:40:34,160
É uma espécie de sombra
e que "existir", fazer algo.

593
00:40:34,240 --> 00:40:36,520
Não é fácil, sobretudo para uma mulher.

594
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
Ele não gosta de se sentir
numa posição de inferioridade.

595
00:40:42,600 --> 00:40:45,640
Ele é um vencedor, quer ter sucesso.
Ele não gosta de perder.

596
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Ele verifica os números de vendas.

597
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
Quando sai um novo álbum,
durante a semana,

598
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
ele fica mais sozinho, mais reservado,

599
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
mas sei que é por estar preocupado.

600
00:40:57,040 --> 00:40:58,200
Boa noite a todos!

601
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
Obrigado por terem vindo
e aceitado o convite.

602
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
Obrigado, Dan e DemDem.

603
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Obrigadíssimo.

604
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
Palmas para o Maître GIMS!

605
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
Não vai deixar que ninguém o ultrapasse.

606
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
Podias ser o pai dele, mas não te deixava.

607
00:41:28,560 --> 00:41:30,040
O meu objetivo é ultrapassá-lo.

608
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
E o objetivo dele é que eu esteja…

609
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
... suba, mas me olhe pelo ombro.

610
00:41:38,080 --> 00:41:39,240
Claro que somos rivais.

611
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
É uma loucura. É...

612
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
É uma sensação engraçada.

613
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
Há um sentimento de orgulho,

614
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
mas agora também é um rival.
Ele pôs-se nessa posição.

615
00:41:50,280 --> 00:41:52,520
A carreira dele pode não ser grande
como a minha,

616
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
mas ele vai conseguir
e talvez vá mais longe.

617
00:41:56,320 --> 00:41:57,240
Não sei.

618
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Olá, chamo-me Dadju.

619
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
Sou...

620
00:42:03,840 --> 00:42:06,160
Sou o irmão mais novo do Maître GIMS.

621
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
O que, claro,
me torna o cunhado da DemDem.

622
00:42:14,720 --> 00:42:17,400
Obviamente,
os dois tiveram de me obrigar a vir.

623
00:42:19,920 --> 00:42:24,000
Não, estou a brincar.
É a família que está a ser honrada.

624
00:42:24,080 --> 00:42:26,600
Ela foi bem-sucedida no que queria fazer.

625
00:42:26,680 --> 00:42:27,680
Tenho orgulho nela.

626
00:42:27,760 --> 00:42:29,880
Palmas para a DemDem, por favor!

627
00:42:43,400 --> 00:42:47,040
No final de 2018,
listaram as melhores vendas em França.

628
00:42:47,440 --> 00:42:50,680
Os três melhores
foram Johnny Hallyday, GIMS, Dadju.

629
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Quando vi isso...

630
00:42:53,760 --> 00:42:57,280
... pensei: "Alto!
Estão a ver o que está a acontecer?"

631
00:42:58,160 --> 00:43:01,160
Nunca vi nada assim. Dois irmãos no topo.

632
00:43:01,240 --> 00:43:02,840
É histórico. É de loucos.

633
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Dói quando trabalhamos muito e dizem:

634
00:43:11,120 --> 00:43:13,200
"É por seres irmão do GIMS."

635
00:43:13,560 --> 00:43:15,920
E o GIMS sabia que isso ia acontecer.

636
00:43:16,000 --> 00:43:18,200
Estava destinado.
É o cantor mais popular aqui.

637
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Então, se fosses filho do Zidane,
serias comparado com o Zidane.

638
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Ele afastou-se.

639
00:43:23,280 --> 00:43:25,120
Ele manteve a distância.

640
00:43:25,520 --> 00:43:30,600
E tornar-me um artista por meu mérito
foi uma vitória para mim.

641
00:43:30,960 --> 00:43:32,720
Ele foi o primeiro a ficar satisfeito.

642
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
DEZ MESES ANTES DO <i>STADE DE FRANCE</i>

643
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
MARSELHA

644
00:43:56,520 --> 00:43:58,000
ANTES DO <i>STADE DE FRANCE,</i>

645
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
A DIGRESSÃO DE GIMS VAI A 52 CIDADES
EM FRANÇA E EUROPA EM SEIS MESES

646
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
<i>Espere que o comboio pare antes de sair.</i>

647
00:44:13,360 --> 00:44:15,280
É um bom local para uma foto.

648
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
Acho que a maioria das pessoas
me conhece com os grandes êxitos,

649
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
mas os <i>rappers </i>sabem muito bem quem sou.

650
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
Sabem muito bem de onde venho,
conhecem o meu percurso.

651
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
SOPRANO, ARTISTA
<i>RAPPER</i> E ESTRELA <i>POP </i>FRANCESA

652
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
Quando as pessoas dizem:
"É só um cantor <i>pop!"</i>

653
00:44:38,160 --> 00:44:40,800
Mas sabem, lá no fundo,

654
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
que se voltasse a fazer <i>rap, </i>daria tudo.

655
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
A dada altura, o seu orgulho é atingido.

656
00:44:46,200 --> 00:44:49,440
E pensa: "Quem está a fazer <i>rap</i> agora?
Eu mostro-te!"

657
00:44:59,520 --> 00:45:01,160
- Boa noite!
- Olá.

658
00:45:01,640 --> 00:45:04,080
- Desculpem o atraso.
- Não há problema.

659
00:45:04,600 --> 00:45:05,960
Como vai isso? Fixe?

660
00:45:07,200 --> 00:45:08,240
Bem-vindo a casa.

661
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
Bem-vindos a casa.

662
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
- Olá!
- Como vai isso? Fixe?

663
00:45:14,240 --> 00:45:15,320
Sim, e contigo?

664
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
Manon.

665
00:45:18,640 --> 00:45:19,560
SCH.

666
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
Tens de ter cuidado
ao pedir-lhe uma colaboração.

667
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
Ele tem um ritmo louco.

668
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
SCH
ARTISTA

669
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
Eu não faria uma batalha de <i>rap</i> com ele.

670
00:45:30,200 --> 00:45:31,240
Eis o monstro!

671
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Estás a ver?

672
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
É um palco comprido.

673
00:45:41,080 --> 00:45:42,520
É ao estilo americano.

674
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
O GIMS é um grande fã do Eminem.

675
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
E o Eminem era bom
a humilhar outros em colaborações.

676
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
Era a especialidade dele.

677
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
O GIMS tem essa competitividade.

678
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
- Vais atuar no <i>Stade de France?</i>
- Sim, 28 de setembro.

679
00:45:57,000 --> 00:45:58,240
- Que loucura!
- Sim.

680
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Tem de esgotar.

681
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
Estou stressado com isso.

682
00:46:03,240 --> 00:46:06,080
Uma mega-estrela não precisa de promoção.

683
00:46:06,760 --> 00:46:10,720
É o derradeiro palco, conseguiste,
o sítio é teu, já não queres saber.

684
00:46:10,800 --> 00:46:14,320
Não importa a rádio.
Tenho o meu público. Eles estão lá.

685
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
PRIMEIRA GRAVAÇÃO DA MÚSICA "LOUP GAROU"

686
00:48:07,960 --> 00:48:10,240
Isto é um <i>kicker,</i> um <i>rapper </i>técnico.

687
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
É um tipo que consegue fazer <i>freestyle,</i>
que tem ritmo,

688
00:48:13,160 --> 00:48:15,440
técnica, que joga com as palavras,

689
00:48:15,520 --> 00:48:18,720
pode acelerar, abrandar,
fazer <i>rap </i>em qualquer produção.

690
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Eu pertenço à espécie que está
a desaparecer, os <i>kickers </i>a sério.

691
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
Estava a gravar. Éramos só nós os dois.

692
00:48:49,040 --> 00:48:52,920
Não contávamos gravar
esta música na altura.

693
00:48:53,360 --> 00:48:56,480
Demorou três quartos de hora, no máximo.

694
00:48:56,560 --> 00:48:58,520
E ele sentou-se, escreveu-a.

695
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
Só tinha algumas letras e escreveu tudo.

696
00:49:01,960 --> 00:49:03,200
Não queria parar.

697
00:49:03,280 --> 00:49:05,400
Queria fazer um verso marado e fez!

698
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Quero sempre cantar dois
ou três <i>rap</i> num projeto.

699
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
Continuo a ver o que se passa.
É importante.

700
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
Foi assim que tudo começou.

701
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
É essa a base.

702
00:49:25,760 --> 00:49:27,040
Arrasaste, meu!

703
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Obrigado.

704
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
- Vou para o autocarro.
- Está bem.

705
00:49:41,640 --> 00:49:44,640
Têm de fazer uma batalha
e veremos quem arrasa quem.

706
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Não, mas…

707
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Já arrasei com o Fianso! Quem mais?

708
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
Ele vai ganhar o teu tipo.
Sabes que ele vai vencê-lo.

709
00:49:54,560 --> 00:49:57,400
Vai vencê-lo, mas vai tentar responder!

710
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
Obrigado. Não faz mal.

711
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
DIGRESSÃO PELA FRANÇA E NO <i>STADE DE FRANCE</i>
A 28/09/2019

712
00:50:36,280 --> 00:50:37,200
Vai ser enorme.

713
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
Primeira música do novo álbum.

714
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
- Sim?
- Sim.

715
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
Saio do palco após duas horas de concerto,

716
00:50:46,200 --> 00:50:50,520
entro no autocarro,
como e ouço a música durante horas.

717
00:50:55,040 --> 00:50:58,360
Não tenho letra. Espero ter inspiração,

718
00:50:58,440 --> 00:51:01,560
que se faça magia.

719
00:51:02,040 --> 00:51:04,280
Temos de nos adaptar, assimilar a canção.

720
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Tem de... nos transcender.

721
00:51:07,560 --> 00:51:09,880
Assim que nos transcender, conseguimos!

722
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
DIA SEGUINTE

723
00:51:47,520 --> 00:51:48,760
Ele trabalha sempre.

724
00:51:48,840 --> 00:51:50,520
Lembro-me dos tempos,

725
00:51:50,600 --> 00:51:53,280
de conduzir por Paris...

726
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
H MAGNUM
ARTISTA

727
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
... e não falar durante uma hora.

728
00:51:57,480 --> 00:52:01,360
E, durante essa hora,
ele estava a trabalhar na sua cabeça.

729
00:52:01,440 --> 00:52:03,720
Ele estava a criar uma melodia.

730
00:52:04,120 --> 00:52:07,000
Dizia: "Tenho uma música!

731
00:52:07,080 --> 00:52:08,320
É de arrasar!"

732
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
Não é mau.

733
00:52:14,280 --> 00:52:15,840
Ele inspira-se em todo o lado.

734
00:52:16,520 --> 00:52:20,720
Ele tem um Mercedes que liga com um botão.

735
00:52:21,360 --> 00:52:22,800
Ouviu o som do motor…

736
00:52:22,880 --> 00:52:24,400
Disse: "Fogo, tenho uma melodia!"

737
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
Como assim, tens uma música?!

738
00:52:29,200 --> 00:52:33,880
Ele fazia música ao ouvir parte do <i>jingle</i>
de <i>The Young and the Restless.</i>

739
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
A batida toca...

740
00:52:42,160 --> 00:52:44,400
Sabes o sintetizador de fundo?

741
00:52:46,880 --> 00:52:50,280
Tenta tocar só com isso.

742
00:52:50,720 --> 00:52:52,480
Acho que temos de mudar.

743
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
A batida é ótima, mas tem muitos filtros.

744
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Ele já tem a canção na cabeça

745
00:52:58,920 --> 00:53:01,920
e diz a quem produz batidas:
"Faz isto. Põe aquilo."

746
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
FINALIZAÇÃO DA LETRA DE "JASMINE"

747
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
"Tentei."

748
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
Sim, "tentei", funciona.

749
00:53:35,600 --> 00:53:37,480
- É bom.
- Vou anotar.

750
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
O público é impiedoso.
Julga-nos assim que nos ouve.

751
00:53:58,920 --> 00:54:01,880
Para mim, um bom artista

752
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
é alguém que pode ter um êxito.

753
00:54:04,720 --> 00:54:07,000
O problema é que,
apesar de ter esse êxito,

754
00:54:08,000 --> 00:54:11,640
já está a olhar para o futuro,
a pensar em como o matar.

755
00:54:12,120 --> 00:54:13,480
Senão, o êxito mata-o.

756
00:54:17,320 --> 00:54:18,880
Estou a defender o meu título.

757
00:54:19,480 --> 00:54:21,840
É assim. É a coisa mais assustadora.

758
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
Ótimo.

759
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
Mais um.

760
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
GRAVAÇÃO DE "JASMINE"

761
00:55:37,720 --> 00:55:41,920
Vê-se que vem do <i>rap.</i>
Ele aparece sem nada escrito.

762
00:55:42,440 --> 00:55:45,400
Ele fá-lo ali e, depois, é rápido.

763
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
É uma escrita instintiva.

764
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
É um belo truque.

765
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Sem o... entendido.

766
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
As faixas mais sinceras,
os maiores êxitos,

767
00:56:02,880 --> 00:56:04,720
são feitos muito rapidamente.

768
00:56:05,080 --> 00:56:06,600
Não é preciso três dias.

769
00:56:06,680 --> 00:56:08,960
Se demorar três dias, algo se passa.

770
00:56:09,040 --> 00:56:12,360
Talvez nem devesse existir, ou não ter.

771
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
Ótimo! Há aquela parte que...

772
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
Estou de meias, temos granola,

773
00:56:34,440 --> 00:56:36,000
temos bolachas e...

774
00:56:36,480 --> 00:56:40,400
... a música será lançada em todas
as rádios. Toda a França a ouvirá.

775
00:56:44,600 --> 00:56:45,640
Sim!

776
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
O meu primeiro <i>freestyle</i> foi aqui,

777
00:57:25,080 --> 00:57:29,760
neste parque, com o Barack Adama,
o Maska, o Lefa e os outros.

778
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
Foi aqui que nasceu os Sexion d'Assaut.

779
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
Aqui, em mais lado algum.

780
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
O mais difícil nisso é encontrarmos
o nosso estilo, a nossa personagem,

781
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
o que realmente somos.

782
00:57:45,840 --> 00:57:50,480
Acho que encontrei a minha personagem
muito cedo.

783
00:57:50,920 --> 00:57:54,720
Isso permitiu-me florescer.
Não procurei muito tempo.

784
00:58:04,760 --> 00:58:06,800
Tornei-me o tipo dos óculos de sol

785
00:58:07,720 --> 00:58:10,000
numa noite sem lua.

786
00:58:18,160 --> 00:58:20,840
<i>Não me lixes</i>
<i>Não aceito abusos</i>

787
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>Não se acalma um Tutsi</i>
<i>Com sumo de laranja...</i>

788
00:58:23,640 --> 00:58:24,720
Fazia <i>freestyle...</i>

789
00:58:26,280 --> 00:58:27,560
... e tinha óculos de sol.

790
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
Foi gravado e publicado <i>online,</i>

791
00:58:29,680 --> 00:58:32,200
mas não havia nome,
não sabiam quem eu era,

792
00:58:32,280 --> 00:58:34,640
por isso chamaram-me
"o tipo dos óculos de sol".

793
00:58:35,040 --> 00:58:39,440
As pessoas queriam fazer <i>freestyle,</i>
batalhas com o tipo dos óculos de sol.

794
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
Fizemos batalhas <i>freestyle.</i>

795
00:58:41,320 --> 00:58:44,680
Comprei óculos de sol para turistas
em Montmartre.

796
00:58:45,000 --> 00:58:47,080
Era reconhecido pelos óculos de sol.

797
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
BLACK M
ARTISTA DOS SEXION D'ASSAUT

798
00:59:01,280 --> 00:59:04,960
Durante vários anos,
só o fizemos por diversão,

799
00:59:05,040 --> 00:59:06,400
para estarmos juntos.

800
00:59:06,480 --> 00:59:09,000
Partilhávamos a mesma paixão.
Era a nossa felicidade.

801
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
Tornou-se sério quando percebemos

802
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
que precisávamos de trabalhar,

803
00:59:16,920 --> 00:59:18,320
e tornou-se um negócio sério.

804
00:59:19,880 --> 00:59:23,960
ENTRE 2010 E 2012, OS SEXION D'ASSAUT
VENDERAM MAIS DE UM MILHÃO DE ÁLBUNS

805
00:59:24,840 --> 00:59:27,520
Naquela altura, a nossa força
era estar na mesma onda.

806
00:59:27,600 --> 00:59:31,880
Éramos determinados, os melhores,
a melhor banda de <i>rap</i> europeia.

807
00:59:33,640 --> 00:59:34,760
Estávamos certos disso.

808
00:59:46,200 --> 00:59:48,080
Quando o vi na televisão, disse: "Merda!

809
00:59:48,600 --> 00:59:50,120
É o GIMS! É o Gandhi!"

810
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
"O que se passa? É o meu filho!"

811
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
"Ele conseguiu."

812
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
A banda fez história.

813
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
Deram impulso ao <i>rap.</i>

814
01:00:06,880 --> 01:00:08,200
Adorei-os logo.

815
01:00:08,280 --> 01:00:09,720
Disseram: "Esperem, por favor."

816
01:00:09,800 --> 01:00:12,360
Abriram a porta e todos entraram.

817
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
Não pararam.

818
01:00:14,040 --> 01:00:16,400
Eles lançaram música após música.

819
01:00:18,200 --> 01:00:19,240
Foi uma onda.

820
01:00:19,320 --> 01:00:21,960
Eram grandes <i>rappers, </i>grandes <i>freestylers.</i>

821
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
Hoje, ouço <i>rappers</i> e penso:

822
01:00:24,680 --> 01:00:27,280
"Sim, influenciaram-se
nos Sexion d'Assaut,

823
01:00:27,360 --> 01:00:29,480
e agora fazem <i>rap </i>assim."

824
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
Foram os primeiros a ter
e, sobretudo, a curtir fazer êxitos.

825
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
Ainda ontem,

826
01:00:39,960 --> 01:00:42,720
estava num sítio onde estavam a ouvir...

827
01:00:42,800 --> 01:00:44,920
<i>As festas de sábado à noite</i>

828
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>Por vezes desiludem-me</i>

829
01:00:47,280 --> 01:00:51,760
Tornaram-se uma banda lendária
em apenas um ano.

830
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
UMA CANÇÃO SIMBOLIZA O SEU SUCESSO,
"DÉSOLÉ", COM 200 MIL VENDAS EM 2010

831
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
Na altura, tinha vergonha de cantar.

832
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
Na altura, era tudo sobre <i>rap.</i>

833
01:01:09,200 --> 01:01:11,560
Se os <i>rappers </i>quisessem um cantor,
seria uma mulher.

834
01:01:12,120 --> 01:01:15,480
Acho que, na altura, os <i>rappers</i>
tentavam mostrar a sua masculinidade,

835
01:01:15,560 --> 01:01:17,480
que eram os alfas.

836
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
A cena do <i>rap</i> era forte, pesada.

837
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
Então, cantar era algo mais elegante,
mais feminino.

838
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
Os homens não se atreviam nisso.

839
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Mas alguns atreveram-se

840
01:01:28,720 --> 01:01:33,160
e acho que quando o GIMS se atreveu,
mostrou a sua grande voz e arrasou.

841
01:01:33,240 --> 01:01:34,960
Pensei: "Está bem, estilo <i>rock!"</i>

842
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
Era assim que via, como <i>rock.</i>

843
01:02:10,320 --> 01:02:13,080
O génio veio da sua voz.

844
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
E acho que foi isso que...
... surpreendeu toda a gente.

845
01:02:17,640 --> 01:02:21,000
Creio que, no início, ele subestimou
a sua capacidade de ser cantor.

846
01:02:21,080 --> 01:02:25,120
Mas depressa percebeu que tinha uma força
em comparação com os outros

847
01:02:25,200 --> 01:02:26,560
e foi por isso que progrediu.

848
01:02:29,600 --> 01:02:31,360
- Então, meu?
- Tudo bem?

849
01:02:33,120 --> 01:02:35,000
- Casaco novo, vida nova?
- Para!

850
01:02:37,880 --> 01:02:41,360
A segunda parte é mais cantar.
Adapta-se mais ao GIMS do que a mim.

851
01:02:41,440 --> 01:02:43,600
TRABALHAM NO PRÓXIMO ÁLBUM
DO BLACK M

852
01:02:43,640 --> 01:02:44,920
Consigo, mas...

853
01:02:45,000 --> 01:02:46,320
- Sim, entendo.
- Vês?

854
01:02:46,400 --> 01:02:47,920
Ele diverte-se mais.

855
01:02:49,440 --> 01:02:50,440
Sabes? E...

856
01:02:50,880 --> 01:02:52,000
... antes do refrão.

857
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
Isso parece mesmo antes do refrão.

858
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
E depois, o refrão!

859
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
Sim.

860
01:02:57,800 --> 01:02:59,240
Precisas de um refrão simples,

861
01:02:59,320 --> 01:03:02,760
que cantes com uma voz de robô
à Daft Punk....

862
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
Entendo.

863
01:03:21,280 --> 01:03:23,560
Quando nos juntamos,
parece que nada mudou.

864
01:03:23,920 --> 01:03:25,840
Mesmo que não seja tão forte como antes.

865
01:03:25,920 --> 01:03:29,800
Tem lógica. Não estamos juntos 24 horas
por dia. Já não somos adolescentes.

866
01:03:32,560 --> 01:03:33,680
ZAKI
ASSISTENTE PESSOAL

867
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
GIMS?

868
01:03:35,080 --> 01:03:35,920
Pronto?

869
01:03:36,280 --> 01:03:37,120
Está na hora.

870
01:03:37,200 --> 01:03:39,840
<i>Na próxima semana, Maître GIMS junta-se</i>

871
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>ao clube seleto de artistas</i>
<i>que cantaram no</i> Stade de France.

872
01:03:45,040 --> 01:03:46,480
DIGRESSÕES

873
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
A última data é Lille, certo?

874
01:03:48,440 --> 01:03:50,280
Sim, Liévin. O estádio daí.

875
01:03:50,640 --> 01:03:51,920
Dia 19. Na próxima quarta.

876
01:03:55,880 --> 01:03:57,760
É de noite ou de dia? O que se passa?

877
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
O <i>rap </i>francês costuma copiar
o <i>rap </i>americano.

878
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
Uma faixa como "Désolé"...

879
01:04:06,920 --> 01:04:09,920
... não tem equivalente no <i>rap </i>americano.

880
01:04:10,000 --> 01:04:11,560
Eles inventaram algo.

881
01:04:14,480 --> 01:04:19,080
O <i>pop </i>urbano é o pesadelo de um purista,
<i>rap </i>cantado com refrões.

882
01:04:19,720 --> 01:04:23,400
Mas acho que trouxe algo novo.

883
01:04:23,840 --> 01:04:26,520
Conseguimos despertar o interesse

884
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
em pessoas
que não se interessavam pelo <i>rap.</i>

885
01:04:32,400 --> 01:04:35,280
Não há público novo à espera de um herói.

886
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
Não há.

887
01:04:36,840 --> 01:04:39,040
Todo o público está justificado, juro!

888
01:04:39,120 --> 01:04:41,160
- Todo.
- Todo. Sim. É verdade.

889
01:04:41,240 --> 01:04:44,120
Cada público tem o seu representante,
a sua bandeira.

890
01:04:44,200 --> 01:04:45,400
"Eu ouço o Bigflo."

891
01:04:45,840 --> 01:04:48,280
"Eu ouço isso."
"Ouço o Damso."

892
01:04:48,360 --> 01:04:50,600
"Ouço Orelsan."
"Ouço o Nekfeu."

893
01:04:50,680 --> 01:04:53,680
Todos os públicos estão tomados.
Agora temos de os conquistar.

894
01:04:54,080 --> 01:04:55,320
Se virmos o <i>rap </i>hoje,

895
01:04:56,120 --> 01:04:57,080
todos cantam.

896
01:04:57,600 --> 01:05:00,280
Até os ditos "duros"

897
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
estão em modo suave.

898
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
Depois de um concerto, costumo...

899
01:05:39,400 --> 01:05:40,440
O espetáculo continua.

900
01:05:41,000 --> 01:05:42,360
Este jogo famoso, <i>Werewolf.</i>

901
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
A aldeia dorme.

902
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
Onde estamos hoje?
Ontem estivemos em Libreville.

903
01:05:49,280 --> 01:05:50,480
Agora estamos no Canadá.

904
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Consegues ouvir a água sobre as rochas.

905
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
E os lobisomens acordam.

906
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
Os lobisomens acordam
e olham um para o outro.

907
01:06:01,360 --> 01:06:04,560
Ele nunca faz de lobisomem. É o narrador.

908
01:06:05,000 --> 01:06:06,600
O que ele gosta, o que aprecia,

909
01:06:07,200 --> 01:06:09,320
é ver que todos estão bem.

910
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
- Há dois lobisomens.
- Não. O que faz ele?

911
01:06:11,600 --> 01:06:12,720
Já chega. Vá lá.

912
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
- És um lobisomem, Adama?
- Não.

913
01:06:15,040 --> 01:06:16,920
- Tu e ele são lobisomens.
- És lobisomem.

914
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Desculpa!

915
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
LEFA
ARTISTA - SEXION D'ASSAUT

916
01:06:20,560 --> 01:06:21,560
Mostra a carta!

917
01:06:21,640 --> 01:06:22,760
Ele não é lobisomem!

918
01:06:22,840 --> 01:06:24,760
- Ele é um lobisomem!
- Não é!

919
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
É um lobisomem!

920
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
Eu disse-vos que ele era lobisomem!

921
01:06:35,160 --> 01:06:37,280
MARRAQUEXE

922
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
Vais sujar-te.

923
01:06:38,520 --> 01:06:40,400
Tu... não, vais sujar-te.

924
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Não, está no bolso!

925
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
- Não.
- Está na mão dele!

926
01:06:46,520 --> 01:06:48,600
- Zero, zero, zero.
- Deixem o meu telemóvel.

927
01:06:50,400 --> 01:06:51,640
Larga.

928
01:06:55,520 --> 01:06:58,080
O mais difícil é explicar aos miúdos
porque não estamos,

929
01:06:58,160 --> 01:07:02,440
que estamos fora seis semanas
e voltamos três, quatro dias, dez dias...

930
01:07:03,040 --> 01:07:05,520
É mais difícil
do que estar em palco duas horas

931
01:07:05,600 --> 01:07:07,640
ou fazer uma digressão de 50 espetáculos.

932
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
Sei que lhe custa muito
não estar perto dos filhos.

933
01:07:15,240 --> 01:07:19,200
É a pior parte do trabalho para ele,

934
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
não ver os filhos crescerem,

935
01:07:22,040 --> 01:07:25,320
não estar aqui por eles todos os dias,
não ter essa rotina.

936
01:07:30,080 --> 01:07:31,560
É o maior arrependimento dele.

937
01:07:34,200 --> 01:07:36,520
Durante este mês de folga,

938
01:07:36,600 --> 01:07:41,640
temos de ter uma semana a dez dias
num estúdio de gravação.

939
01:07:42,040 --> 01:07:43,120
Não posso sair daqui.

940
01:07:43,640 --> 01:07:46,800
Disse-te em janeiro
que estaria em Marrocos.

941
01:07:47,160 --> 01:07:49,680
Se sair dois dias aqui, dez dias acolá...

942
01:07:50,440 --> 01:07:54,240
... estragará tudo,
as minhas férias, os miúdos, tudo.

943
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
Percebes? Há...

944
01:07:57,440 --> 01:08:01,640
Há quantos anos é que não tenho
uma semana inteira ou dez dias seguidos

945
01:08:02,560 --> 01:08:04,480
com os miúdos em Marrocos?

946
01:08:06,400 --> 01:08:07,920
Deixa-o ficar com o pacote!

947
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
Deixa-o ficar com ele.

948
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
Em janeiro, disse que estaria em Marrocos.

949
01:08:14,400 --> 01:08:18,280
Se é para gravar,
podemos trazer pessoas para cá.

950
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
Temos espaço.

951
01:08:25,480 --> 01:08:26,920
GIMS FOI PARA MARROCOS EM 2014

952
01:08:27,000 --> 01:08:30,440
Escolhi viver em Marrocos,
porque vim cá há muito tempo

953
01:08:31,480 --> 01:08:34,640
e adorei a atmosfera do povo e do país.

954
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
Não é muito longe, mas é tão diferente.

955
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
Voltei no ano seguinte e trouxe amigos.

956
01:08:41,720 --> 01:08:43,600
E depois, aconteceu muita coisa.

957
01:08:43,680 --> 01:08:47,040
Conheci pessoas. Conheci o rei.
Conheci pessoas poderosas,

958
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
pessoas interessantes,
pessoas que me ajudaram.

959
01:08:51,120 --> 01:08:52,760
E decidi mudar-me para cá.

960
01:08:58,280 --> 01:09:00,200
É a parte louca deste lugar.

961
01:09:00,600 --> 01:09:03,920
Tens aqui um burro
e um Range Rover. Isso é lindo.

962
01:09:05,160 --> 01:09:07,600
Medieval ali e Louis Vuitton...
A loucura!

963
01:09:09,760 --> 01:09:12,640
Os Cavaleiros da Távola Redonda
e Louis Vuitton!

964
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
É uma loucura.

965
01:09:16,680 --> 01:09:18,400
Sinto que sou um cidadão do mundo.

966
01:09:19,720 --> 01:09:23,760
Sinto-me em casa em França,
em Marrocos, em Kinshasa.

967
01:09:24,400 --> 01:09:26,800
São sítios onde sempre fui bem recebido.

968
01:09:32,080 --> 01:09:34,960
Sinto-me confortável,
porque é um país muçulmano.

969
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
Claro que me sinto...

970
01:09:38,840 --> 01:09:40,880
... incluído na cultura deles.

971
01:09:44,840 --> 01:09:46,200
Eu era cristão.

972
01:09:47,120 --> 01:09:49,600
Convertei-me em 2004,
quando ainda estava na escola.

973
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
É tão pessoal. É tão…

974
01:09:55,360 --> 01:09:56,880
Está ligado ao invisível.

975
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
É algo que se sente. É...

976
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
... espiritual.

977
01:10:04,480 --> 01:10:07,960
Sempre procurei respostas

978
01:10:08,400 --> 01:10:12,000
sobre a criação, o mundo em que vivemos,

979
01:10:12,080 --> 01:10:13,080
de onde vimos.

980
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
E, naquela altura,
fumava bastante haxixe,

981
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
por isso ficava pedrado.

982
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
Abre os <i>chakras.</i>

983
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
Estamos pedrados. Olhamos para as nuvens
e vemos toda esta loucura.

984
01:10:24,680 --> 01:10:26,320
Vemos as nuvens assim.

985
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
Temos pensamentos estranhos na cabeça.

986
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
Na altura,
comecei a interessar-me por isso.

987
01:10:35,240 --> 01:10:37,880
E falei muito sobre isso
com a malta dos Sexion d'Assaut,

988
01:10:37,960 --> 01:10:39,200
o Adama e o Lefa.

989
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
Fiquei fascinado.
Estávamos sempre a falar disso.

990
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
Aïsha, senta-te aí.

991
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Aqui tens.

992
01:10:47,800 --> 01:10:48,960
Quando me converti,

993
01:10:49,840 --> 01:10:51,600
não queria beber nem fumar.

994
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Apenas parei.

995
01:10:55,600 --> 01:10:56,680
Dá-nos uma estrutura.

996
01:10:57,120 --> 01:10:58,080
Para com isso!

997
01:11:00,600 --> 01:11:03,320
Ele tem a sua própria definição
de homem, de pai,

998
01:11:03,400 --> 01:11:05,480
e acho que isso
foi aconselhado pelo Islão.

999
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
Esses valores estão agora enraizados nele.

1000
01:11:08,240 --> 01:11:10,800
Aconteça o que acontecer,
ele volta a esta direção.

1001
01:11:11,200 --> 01:11:12,880
Falo muito com ele sobre isso,

1002
01:11:12,960 --> 01:11:17,320
porque as pessoas dizem
que as nossas letras são inocentes.

1003
01:11:17,400 --> 01:11:19,720
Não que sejamos inocentes. É que...

1004
01:11:20,240 --> 01:11:22,240
... respeitamos tanto a nossa religião

1005
01:11:22,320 --> 01:11:26,360
que não posso dizer "filho da puta"
ou "cabrão".

1006
01:11:26,440 --> 01:11:31,560
Quando vamos longe de mais,
ajuda-nos a abrandar espiritualmente.

1007
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
Com cuidado!

1008
01:11:34,920 --> 01:11:37,640
Desde a conversão,
nos nossos dias de Sexion d'Assaut,

1009
01:11:37,720 --> 01:11:39,040
não fizemos nada no Ramadão.

1010
01:11:39,120 --> 01:11:41,600
É o nosso mês espiritual.

1011
01:11:42,080 --> 01:11:44,240
Não há promoção, entrevistas, nada disso.

1012
01:11:47,760 --> 01:11:51,240
Ele está um mês em casa
e podemos desfrutar disso,

1013
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
especialmente os miúdos.

1014
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
É muito importante para eles
terem um pai normal.

1015
01:11:59,680 --> 01:12:02,360
Outros tentam fugir àquilo que queremos.

1016
01:12:02,440 --> 01:12:04,800
Queremos uma rotina para esse mês.

1017
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
Papá, olha!

1018
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
É lindo!

1019
01:12:08,360 --> 01:12:10,000
Queremos afastar-nos de tudo,

1020
01:12:10,560 --> 01:12:12,760
deste mundo terreno,

1021
01:12:13,240 --> 01:12:14,840
de tudo o que é...

1022
01:12:14,920 --> 01:12:16,080
Do mundo do espetáculo.

1023
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
E é a única altura em que é possível.

1024
01:12:24,920 --> 01:12:26,360
Quando vim para esta religião,

1025
01:12:27,040 --> 01:12:29,560
com as melhores intenções, estava...

1026
01:12:29,640 --> 01:12:32,040
... aberto a qualquer guru.

1027
01:12:32,680 --> 01:12:36,880
Eu era um "coração puro" nesta religião.

1028
01:12:36,960 --> 01:12:41,480
Por isso, qualquer pessoa mal-intencionada
podia ter-me guiado e instrumentalizado.

1029
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
EM 2005, GIMS JUNTOU-SE AO <i>TABLIGH JAMAAT,</i>
UM MOVIMENTO ISLAMISTA

1030
01:12:45,920 --> 01:12:48,600
FOI FORÇADO A TERMINAR A SUA CARREIRA

1031
01:12:48,680 --> 01:12:52,120
ANTES DE MUDAR DE IDEIAS
E DEIXAR O MOVIMENTO

1032
01:12:58,560 --> 01:13:03,080
Tive amigos que conheci nas mesquitas.

1033
01:13:03,960 --> 01:13:07,640
Evoluímos juntos e cada um
seguiu um caminho ligeiramente diferente.

1034
01:13:08,080 --> 01:13:10,600
Alguns deles foram para o Iraque.

1035
01:13:11,120 --> 01:13:12,600
Uma pessoa foi para o Iraque

1036
01:13:13,760 --> 01:13:15,480
e morreu...

1037
01:13:16,000 --> 01:13:17,080
... suicidou-se.

1038
01:13:18,800 --> 01:13:20,200
Pessoas que estiveram comigo.

1039
01:13:21,400 --> 01:13:23,520
"Lembras-te dele? Foi para o Iraque."

1040
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
E isso assustou-me.

1041
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
Pensei: "Merda, foi por pouco!"

1042
01:13:29,520 --> 01:13:31,440
Não sei como teria acabado.

1043
01:13:49,400 --> 01:13:51,360
<i>Foi confirmado o ato terrorista</i>

1044
01:13:51,440 --> 01:13:54,840
<i>na investigação sobre o homicídio</i>
<i>de dois escandinavos em Marrocos.</i>

1045
01:13:54,920 --> 01:13:57,840
<i>Na quinta-feira,</i>
<i>três homens foram presos em Marraquexe,</i>

1046
01:13:57,920 --> 01:13:59,440
<i>segundo as autoridades.</i>

1047
01:14:00,040 --> 01:14:01,360
A 16 DE DEZEMBRO DE 2018,

1048
01:14:01,440 --> 01:14:03,920
DOIS TURISTAS ESCANDINAVOS
FORAM MORTOS EM MARROCOS

1049
01:14:04,000 --> 01:14:05,680
POR MEMBROS DO ESTADO ISLÂMICO

1050
01:14:05,760 --> 01:14:08,920
UMA SEMANA DEPOIS,
GIMS ATUOU EM MARRAQUEXE

1051
01:14:15,320 --> 01:14:17,040
Não vou entrar em pormenores.

1052
01:14:17,360 --> 01:14:20,000
Mas sou muçulmano. Adotei o Islão.

1053
01:14:24,840 --> 01:14:28,280
Mas não reconheço o Islão
no que aconteceu.

1054
01:14:28,360 --> 01:14:30,480
Desaprovo o que aconteceu.

1055
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
E estou feliz por estar aqui esta noite.
Vivo em Marraquexe há muito tempo.

1056
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
Rejeito que coisas assim aconteçam aqui.

1057
01:14:38,600 --> 01:14:39,880
Obrigado a todos.

1058
01:14:39,960 --> 01:14:41,320
Obrigado a todas as equipas.

1059
01:14:44,360 --> 01:14:45,680
Tenho de o desaprovar,

1060
01:14:45,760 --> 01:14:50,680
porque miúdos a verem-me que não sabem,
que misturam tudo,

1061
01:14:50,760 --> 01:14:53,120
com a imprensa
a não fazer o seu trabalho...

1062
01:14:54,120 --> 01:14:55,160
Tenho de negar.

1063
01:14:55,560 --> 01:14:58,800
Sou muçulmano
e isso não tem nada que ver comigo.

1064
01:14:58,880 --> 01:15:00,440
Não tenho nada que ver com eles.

1065
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
O cantor congolês é mais do que músico.
É um político.

1066
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
A música lá é tão importante

1067
01:15:40,000 --> 01:15:43,840
que um cantor é um embaixador,
um representante do país.

1068
01:15:44,240 --> 01:15:45,880
As pessoas exigem mais dele.

1069
01:15:46,680 --> 01:15:49,040
CAMARIM DE GIMS

1070
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
Não podes segurar nos troféus
todos os dias.

1071
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
"Vendi um milhão,
quatro milhões de álbuns!"

1072
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Vendes e vendes e depois?

1073
01:15:57,240 --> 01:15:59,040
Para que é tudo? Entendes?

1074
01:15:59,120 --> 01:16:02,000
Tens de tornar isto real

1075
01:16:02,080 --> 01:16:05,800
e dizer: "Sim, tenho muito,
mas vou retribuir ao povo.

1076
01:16:05,880 --> 01:16:06,960
Ao meu povo!"

1077
01:16:07,040 --> 01:16:10,000
No teu caso, Congo.
Senão, os congoleses vão culpar-te.

1078
01:16:10,080 --> 01:16:12,120
E teriam todo o direito.

1079
01:16:12,520 --> 01:16:15,760
Poucas pessoas têm esse poder.
Mesmo que salves duas vidas.

1080
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
Graças a ti,
um miúdo pode ser médico amanhã.

1081
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
Ele dirá:
"Estive na associação do GIMS..."

1082
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
Ele tem razão. Vinte anos depois,
dizes: "Estive na associação."

1083
01:16:26,040 --> 01:16:29,120
- Produz resultados.
- Sim, é verdade!

1084
01:16:30,720 --> 01:16:34,000
Tens de o fazer. Não tens escolha.

1085
01:16:34,440 --> 01:16:36,840
Se o Jérôme Jarre for ao Congo

1086
01:16:36,920 --> 01:16:39,840
e fizer coisas, vais ficar envergonhado.

1087
01:16:40,200 --> 01:16:42,120
- Fá-lo!
- Já o fiz!

1088
01:16:42,200 --> 01:16:46,240
Já estive lá. Já estive em Benim.
Já estive em todo o lado.

1089
01:16:46,320 --> 01:16:48,800
- Estive lá muitas vezes.
- É verdade.

1090
01:16:48,880 --> 01:16:52,600
Quem estraga os planos são os negros.

1091
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Só que, quando foste, eras desconhecido.

1092
01:16:56,160 --> 01:16:58,880
Se fores agora,
tens um estatuto diferente.

1093
01:16:58,960 --> 01:17:00,120
É verdade, mano.

1094
01:17:01,480 --> 01:17:03,960
O problema é que ele tem de...

1095
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
... conseguir fazer coisas

1096
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
sem ficar ligado a partidos,

1097
01:17:09,880 --> 01:17:13,200
fazer coisas sem tomar partido.

1098
01:17:13,640 --> 01:17:16,280
Estou a fazer algo,
uma nova versão dos Enfoirés

1099
01:17:16,360 --> 01:17:18,760
com uma equipa,
ao estilo Jean-Jacques Goldman.

1100
01:17:19,520 --> 01:17:23,800
Um álbum por ano, treze faixas.
Todos os lucros serão diretamente doados.

1101
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
E um concerto em África.

1102
01:17:26,520 --> 01:17:30,160
Vai concentrar-se no acesso à água.
É por isso que tantos estão a morrer.

1103
01:17:30,720 --> 01:17:33,640
Aconteça o que acontecer, faz algo.
Só digo isso. Age.

1104
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
Sim, é... Não é fácil.

1105
01:17:39,120 --> 01:17:41,280
Sentimos sempre...

1106
01:17:41,960 --> 01:17:43,520
... que não fazemos muito...

1107
01:17:45,960 --> 01:17:48,360
... ou que não podemos fazer nada.

1108
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
Então, sempre que vou,

1109
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
tentamos ir ver os órfãos,

1110
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
e distribuir comida, roupa,
material escolar...

1111
01:17:59,560 --> 01:18:01,320
É tudo o que podemos fazer.

1112
01:18:01,720 --> 01:18:04,600
Quero ir mais além.

1113
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
É o que estou a fazer.

1114
01:18:08,280 --> 01:18:10,480
EM 2020, GIMS DESENHOU UM RELÓGIO

1115
01:18:10,560 --> 01:18:13,520
PARA UM RELOJOEIRO DE LUXO
EM BENEFÍCIO DA UNICEF

1116
01:18:16,120 --> 01:18:19,080
Não recebo dinheiro.
Vai diretamente para uma organização.

1117
01:18:19,760 --> 01:18:21,920
- Como está? Boa!
- Está bem?

1118
01:18:22,480 --> 01:18:26,400
O dinheiro vai para uma associação
de crianças que escolhemos juntos.

1119
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
Isto é genial!

1120
01:18:29,680 --> 01:18:32,680
Teremos muito trabalho
para dar vida a isso.

1121
01:18:34,920 --> 01:18:37,520
Podemos exibir-nos,
mas depois, retribuímos.

1122
01:18:37,920 --> 01:18:40,200
Não podemos só deixar as pessoas a sonhar.

1123
01:18:40,280 --> 01:18:43,720
Temos de dar oportunidade às pessoas,
contactar com elas.

1124
01:18:44,560 --> 01:18:45,560
Tenho de o fazer.

1125
01:18:46,720 --> 01:18:48,680
Tenho de fazer algo pelo povo.

1126
01:18:49,560 --> 01:18:53,080
Tenho de deixar alguma marca.
Tenho de fazer alguma coisa.

1127
01:18:59,800 --> 01:19:02,840
DOIS ANOS ANTES

1128
01:19:02,920 --> 01:19:05,880
Posso falar de pobreza,
porque passei pela pobreza.

1129
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
Posso falar de riqueza,
porque agora sou rico.

1130
01:19:10,280 --> 01:19:11,480
Já vivi as duas coisas,

1131
01:19:11,920 --> 01:19:13,960
por isso posso falar disso. Compreendo.

1132
01:19:22,120 --> 01:19:23,240
- É ele?
- Olá.

1133
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
Como estás, meu menino?

1134
01:19:26,680 --> 01:19:28,240
Estou bem. Obrigado.

1135
01:19:28,320 --> 01:19:31,560
Desde que aqui estou, filho,

1136
01:19:32,440 --> 01:19:35,520
as coisas têm sido difíceis
pelo lado da família do teu pai.

1137
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
A nossa vida é muito difícil
e não conseguimos sobreviver.

1138
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Mal comemos. A vida é muito dura.

1139
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
Eu digo-lhe. Imploro-lhe. Eu choro.

1140
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
Sylvain e as minhas irmãs estão na Europa.
Dois dos meus filhos também estão lá.

1141
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
O Sylvain e o Mado estão lá.

1142
01:19:53,360 --> 01:19:56,840
Mas sem a ajuda do Sylvain,
as coisas são difíceis para nós, filho.

1143
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
O lado da família do teu pai
torna tudo muito difícil.

1144
01:20:00,320 --> 01:20:02,760
Do lado do teu pai, a vida trata-nos mal.

1145
01:20:03,560 --> 01:20:08,520
Aparentemente, é a irmã da minha avó
por parte do meu pai.

1146
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
Soube disso ali mesmo.

1147
01:20:11,360 --> 01:20:13,880
Não sei como ela chegou lá. Era velhinha.

1148
01:20:14,480 --> 01:20:16,800
Sente-se aqui.
Diz-lhe que se sente aqui. Já venho.

1149
01:20:16,880 --> 01:20:19,120
Sente-se aqui neste sofá. Volto já.

1150
01:20:23,280 --> 01:20:26,880
É assim o dia todo,
as pessoas falam dos seus problemas.

1151
01:20:27,520 --> 01:20:28,960
Temos de lhes dar dinheiro.

1152
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
É a cultura. Temos de o fazer.

1153
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
Olá, como está?

1154
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
Está bem?

1155
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
Vamos tirar uma foto.

1156
01:20:42,040 --> 01:20:44,240
Tornei-me involuntariamente...

1157
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
... o chefe do clã, da família,
o chefe de toda a família.

1158
01:20:58,760 --> 01:21:03,680
16 DE SETEMBRO DE 2017
CONCERTO NO ESTÁDIO EM KINSHASA

1159
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
PRIMEIRO CONCERTO A SOLO NO CONGO

1160
01:21:19,280 --> 01:21:20,640
Ele é o líder,

1161
01:21:20,720 --> 01:21:23,440
o verdadeiro líder da música congolesa.

1162
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
É incrível.

1163
01:21:25,560 --> 01:21:29,480
É uma das melhores coisas que aconteceu
ao Congo em muitos anos.

1164
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
Ele é o incontestável número um.

1165
01:21:32,440 --> 01:21:33,800
Muito à minha frente!

1166
01:21:38,440 --> 01:21:39,720
As pessoas estão comigo.

1167
01:21:40,400 --> 01:21:43,200
Elas estão lá, comigo. Estou no meu país.

1168
01:21:44,280 --> 01:21:47,200
Naquele momento, penso:
"Nada me acontecerá aqui."

1169
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>Atinge-me, mas ainda estou de pé</i>

1170
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>Estou afetado, mas continuo de pé</i>

1171
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>Estou a tentar sobreviver</i>

1172
01:22:24,080 --> 01:22:26,320
<i>Dói, mas ainda estou de pé</i>

1173
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
<i>Atinge-me, mas ainda estou de pé</i>

1174
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>Estou afetado, mas continuo de pé</i>

1175
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>As minhas roupas estão sujas e gastas</i>

1176
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>Dói, mas ainda estou de pé</i>

1177
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>Ainda de pé</i>

1178
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>Ainda de pé</i>

1179
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>Ainda de pé</i>

1180
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>Ainda de pé</i>

1181
01:22:46,680 --> 01:22:48,400
<i>Ainda de pé</i>

1182
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>Ainda de pé</i>

1183
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>Ainda de pé</i>

1184
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
Todos esses símbolos
são muito importantes,

1185
01:23:06,560 --> 01:23:08,320
muito importantes naqueles momentos,

1186
01:23:08,800 --> 01:23:11,000
para mim, para os meus pais, para todos.

1187
01:23:11,080 --> 01:23:14,720
Estou feliz por estar aqui
com os meus pais no país onde nasci.

1188
01:23:15,520 --> 01:23:17,840
Vêm comigo sempre que volto aqui.

1189
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
É uma honra para mim
ainda os ter comigo esta noite.

1190
01:23:25,640 --> 01:23:28,600
Ele é mais maduro
e está a conhecer as suas raízes.

1191
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
Todos nós, quando éramos crianças,
em casa dos nossos pais,

1192
01:23:32,680 --> 01:23:34,680
ouvimos Papa Wemba, Koffi,

1193
01:23:35,120 --> 01:23:37,480
Franco, OK Jazz, Tabu Ley.

1194
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
Estava farto.

1195
01:23:38,800 --> 01:23:40,760
Era isso todo o dia.

1196
01:23:41,760 --> 01:23:47,040
Todos os videoclipes e isso o dia todo,
por isso fartei-me da rumba congolesa.

1197
01:23:47,120 --> 01:23:48,440
Quando somos jovens,

1198
01:23:48,520 --> 01:23:51,640
acho que desenvolvemos o caráter...

1199
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
... oposto à imagem que temos dos pais.

1200
01:23:56,080 --> 01:24:00,600
Mas depois, de uma forma estranha,
mas natural, algumas coisas ressurgem.

1201
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
A próxima é o orgulho
do Congo e de toda a África!

1202
01:24:06,120 --> 01:24:09,120
Escolheram esta canção
como a canção do ano,

1203
01:24:09,200 --> 01:24:10,960
a canção da década!

1204
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
Quero ver as mãos no ar!

1205
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
<i>Alguém bate à porta, é a Gestapo</i>

1206
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
<i>Vou encontrar-te, Meugui Columbo</i>

1207
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
<i>Venderá toneladas como o Gustavo</i>

1208
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>Café, sem açúcar, aqui vamos nós</i>

1209
01:24:23,640 --> 01:24:25,560
<i>Ficas bem com muita massa</i>

1210
01:24:25,640 --> 01:24:27,040
<i>Seis anos de banda</i>

1211
01:24:27,120 --> 01:24:29,560
<i>Eu trato do ritmo</i>
<i>Mugiwara sim ou não</i>

1212
01:24:29,640 --> 01:24:31,480
<i>Perguntas se é proibido</i>

1213
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>Mãos no ar, mãos no ar</i>

1214
01:24:33,920 --> 01:24:35,560
<i>Exceto os tipos em Balmain</i>

1215
01:24:35,640 --> 01:24:37,480
<i>Balmain, Balmain</i>

1216
01:24:37,560 --> 01:24:39,520
<i>Com essas calças à Aladino</i>

1217
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
<i>Mãos no ar, mãos no ar</i>

1218
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
<i>Exceto os tipos em Balmain</i>

1219
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
<i>Balmain, Balmain</i>

1220
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
<i>Com essas calças à Aladino</i>

1221
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>Venham antes da meia-noite</i>

1222
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>Venham antes da meia-noite...</i>

1223
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
Fiquei orgulhoso de cantar ali.

1224
01:24:56,000 --> 01:24:58,240
É o lugar para cantar aquela canção.

1225
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
Faz sentido ali.

1226
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
Ele está a fazer o que o pai fazia
com os Viva Música e o Papa Wemba,

1227
01:25:04,800 --> 01:25:07,120
cantar sobre um estilo de vida,

1228
01:25:07,200 --> 01:25:08,760
falar das marcas,

1229
01:25:08,840 --> 01:25:10,360
exibir-se um pouco.

1230
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
Ele inclui um pouco de Lingala.
Ele canta sobre roupa.

1231
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
Faz parte da cultura congolesa.

1232
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
Ele honrou o povo congolês
e o país. Um gesto adorável.

1233
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>Paris é mesmo ma-ma-ma-mágica!</i>

1234
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>Andar na moda</i>

1235
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>Andar na moda</i>

1236
01:25:29,960 --> 01:25:31,920
<i>Andar na moda</i>

1237
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
<i>Andar na moda</i>

1238
01:25:33,880 --> 01:25:35,680
<i>Loulou e Boutin</i>

1239
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
<i>Loulou e Boutin</i>

1240
01:25:37,920 --> 01:25:40,360
<i>Coco e Chanel, Coco!</i>

1241
01:25:48,600 --> 01:25:52,680
Podemos pensar que há uma poção mágica,
mas isso não é verdade. Não há.

1242
01:25:54,400 --> 01:25:57,200
Porque a música muda,
temos de ouvir as novidades.

1243
01:25:57,920 --> 01:25:59,800
E, acima de tudo, fazer o que gostamos.

1244
01:26:01,120 --> 01:26:02,120
PROCURANDO NOVOS SONS,

1245
01:26:02,200 --> 01:26:05,000
GIMS COLABORA COM O REI DO <i>REGGEATON,</i>
O CANTOR MALUMA

1246
01:26:13,920 --> 01:26:18,360
Gosto de <i>reggaeton, </i>rumba,
por isso queria trabalhar com ele.

1247
01:26:18,600 --> 01:26:22,080
TRÊS VIDEOCLIPES DE MALUMA FORAM VISTOS
MAIS DE UM BILIÃO DE VEZES <i>ONLINE</i>

1248
01:26:22,160 --> 01:26:26,880
Em termos de números e êxitos no YouTube,
somos melhores do que os americanos.

1249
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
A música latino-americana
é a que está em voga agora.

1250
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Prazer em conhecer-te.

1251
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
Obrigado. Obrigado.

1252
01:26:36,280 --> 01:26:38,160
Estava em Paris na última digressão,

1253
01:26:38,240 --> 01:26:41,480
e a minha editora ligou-me a dizer
que o GIMS queria cantar comigo.

1254
01:26:41,560 --> 01:26:42,440
MALUMA
ARTISTA

1255
01:26:42,520 --> 01:26:44,320
E foi uma grande surpresa,

1256
01:26:44,400 --> 01:26:47,320
porque sou fã dele

1257
01:26:47,400 --> 01:26:50,000
e há muito que ouço a música dele.

1258
01:26:50,080 --> 01:26:51,640
Fomos para o estúdio.

1259
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
Numa hora, hora e meia,

1260
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
a canção estava quase pronta.

1261
01:26:57,240 --> 01:27:00,560
Houve uma química muito interessante.

1262
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Respeito-o muito.

1263
01:27:16,920 --> 01:27:21,600
Sei que está a construir
a sua carreira do zero.

1264
01:27:21,920 --> 01:27:23,560
Acho que estas três são boas.

1265
01:27:23,640 --> 01:27:24,960
Por isso, talvez...

1266
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
Podemos ter no fundo ou à frente.

1267
01:27:29,520 --> 01:27:31,920
- Não, atrás.
- Ou podemos disfarçar...

1268
01:27:32,000 --> 01:27:33,360
Vê, o mesmo cabelo.

1269
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
É só o começo.

1270
01:27:35,840 --> 01:27:39,800
Acho que o mundo inteiro
tem de ouvir o GIMS.

1271
01:27:40,280 --> 01:27:43,640
Com esta canção, as coisas vão mudar

1272
01:27:43,720 --> 01:27:46,120
para mim na Europa
e para ele na América Latina.

1273
01:27:46,200 --> 01:27:48,960
Por isso, acho que será um bom projeto.

1274
01:27:53,720 --> 01:27:55,240
Chega de apontar aos EUA.

1275
01:27:59,280 --> 01:28:02,440
Tenho de me manter fiel ao que faço
e cantar em francês.

1276
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Tenho de fazer as minhas coisas.

1277
01:28:25,560 --> 01:28:28,320
28 DE SETEMBRO DE 2019

1278
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
- O Julien já está no <i>Stade?</i>
- Sim.

1279
01:28:30,480 --> 01:28:31,840
Perfeito.

1280
01:28:31,920 --> 01:28:34,880
Perfeito. Ele disse-me quantos bilhetes
não foram vendidos.

1281
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Dezoito. Faltam 18.

1282
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
São os últimos.

1283
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
Cá estamos.

1284
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
Dia D. A poucas horas do início.

1285
01:28:48,800 --> 01:28:50,360
Neste estádio lendário.

1286
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
Fiz uma boa digressão
com os Sexion d'Assaut.

1287
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
E fiz duas boas digressões a solo
em França.

1288
01:29:06,600 --> 01:29:08,160
É o maior concerto da minha vida.

1289
01:29:10,240 --> 01:29:13,920
Tivemos de chegar ao <i>Stade,</i>
pela França, por África,

1290
01:29:14,680 --> 01:29:16,680
pelo Congo, pela história,

1291
01:29:17,120 --> 01:29:18,320
pela música urbana.

1292
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
Tudo isso é por nós.

1293
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
72 MIL FÃS

1294
01:30:21,680 --> 01:30:22,880
<i>Stade de France...</i>

1295
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
... bem-vindos à digressão Fuego!

1296
01:30:44,800 --> 01:30:46,240
- Sexion...
- D'Assaut!

1297
01:30:46,320 --> 01:30:47,800
- Sexion...
- D'Assaut!

1298
01:30:47,880 --> 01:30:49,200
- Sexion...
- D'Assaut!

1299
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
Obrigado!

1300
01:31:14,240 --> 01:31:17,320
O <i>Stade de France</i> é emoção.

1301
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
Foi fenomenal!

1302
01:32:14,280 --> 01:32:15,280
Ele conseguiu.

1303
01:32:16,120 --> 01:32:17,200
O que se seguirá?

1304
01:32:18,440 --> 01:32:19,800
Acho que fez história.

1305
01:32:22,160 --> 01:32:24,000
Mais uma vez, ele chegou e arrasou!

1306
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
Atuámos no <i>Stade de France</i> e encheu.

1307
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
Fim.

1308
01:32:30,840 --> 01:32:33,520
Sim, fico estranho de óculos de sol.

1309
01:32:33,600 --> 01:32:34,920
Nunca os tiro.

1310
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
Mas garanto-vos que estou muito grato
por tudo o que me aconteceu.

1311
01:32:40,080 --> 01:32:43,760
Muito obrigado<i> </i>por me darem isto
durante tantos anos.

1312
01:32:44,280 --> 01:32:45,800
Obrigadíssimo.

1313
01:32:48,040 --> 01:32:52,040
Fui o primeiro a atuar no <i>Stade</i>
e isso<i> </i>é importante para a música urbana.

1314
01:32:52,480 --> 01:32:54,080
Nada será como dantes.

1315
01:32:54,440 --> 01:32:55,600
<i>Meu amigo</i>

1316
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>Meu futuro</i>

1317
01:32:57,920 --> 01:32:59,200
<i>Minha vida</i>

1318
01:32:59,280 --> 01:33:03,640
<i>Perdoa-me a cara misteriosa</i>

1319
01:33:04,400 --> 01:33:06,680
<i>Cheia de tristeza</i>

1320
01:33:06,760 --> 01:33:09,800
<i>Tive de te mentir tantas vezes</i>

1321
01:33:10,160 --> 01:33:13,040
<i>Ou fingir ser outra pessoa</i>

1322
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>Quilómetros entre palavras e ações</i>

1323
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>No fim</i>
<i>Viste através da minha representação</i>

1324
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>Mas ouve-me, posso explicar tudo</i>

1325
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>Às vezes, fiz coisas que não entendi</i>

1326
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>A noite ajudou-me a pensar</i>

1327
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>Nesses tempos</i>
<i>Digo a mim mesmo que vou mudar</i>

1328
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>Mudar</i>

1329
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>Mudar</i>

1330
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
Legendas: Maria Marques



