1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,800
Es muy difícil encasillarme.

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,440
Seré el primer africano

6
00:00:48,920 --> 00:00:52,840
y el primer rapero y cantante urbano
en tocar en el Estadio de Francia.

7
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
<i>¡Soy el que hasta los ricos</i>
<i>quieren comprar!</i>

8
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
¿Qué posibilidades tenía?

9
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
UN AÑO ANTES

10
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
- Papi, dibujas demasiado rápido.
- ¿Sí?

11
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
- No, pero...
- Sí.

12
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
MARRAKESH, CASA DE GIMS

13
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Cuando dibujas...

14
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
sientes libertad.

15
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
Dibujar es mi escape.

16
00:01:41,280 --> 00:01:43,920
Estudié arte. Quería dibujar.

17
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
Quería vivir en Tokio.

18
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
Quería comer fideos.

19
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
Nunca imaginé tener este éxito.

20
00:01:51,800 --> 00:01:53,880
Si fuera por mí, no cantaría.

21
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
Decía: "Quiero dibujar. Así me expreso".

22
00:01:59,840 --> 00:02:02,040
Papi, ¿puedes dibujar a mami después?

23
00:02:06,240 --> 00:02:09,360
GIMS ES EL ARTISTA MÁS OÍDO
EN LA RADIO FRANCESA

24
00:02:09,440 --> 00:02:11,840
VENDIÓ CINCO MILLONES DE DISCOS

25
00:02:11,920 --> 00:02:16,800
CON SU ÚLTIMO SHOW RECORRIÓ EUROPA,
ÁFRICA, MEDIO ORIENTE, ASIA Y NORTEAMÉRICA

26
00:02:23,400 --> 00:02:24,520
9 DE NOVIEMBRE, 2018

27
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
UN DÍA ANTES
DE LOS PREMIOS NRJ MUSIC AWARDS

28
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
EL SHOW MUSICAL MÁS GRANDE DE FRANCIA

29
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>Falta un día para los NRJ Music Awards.</i>

30
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>La gira comienza el 17 de noviembre</i>

31
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>y termina el 28 de septiembre de 2019</i>
<i>en el Estadio de Francia.</i>

32
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>¡Estadio de Francia!</i>

33
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
<i>¡Bien hecho, amigos!</i>

34
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Cinco, seis, siete.

35
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
<i>Te di todo de mí, sí.</i>

36
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
<i>Te di todo, te di todo.</i>

37
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
Bien. ¿Sabes qué?
Seguiré tus movimientos.

38
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Sí.

39
00:03:11,520 --> 00:03:13,960
Debes manejar el éxito
lo mejor que puedas.

40
00:03:15,840 --> 00:03:17,720
El éxito no solo te afecta a ti,

41
00:03:17,800 --> 00:03:20,280
afecta a tu familia y a los que te rodean.

42
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Es un negocio lleno de fantasía,

43
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
pero es un mundo despiadado.

44
00:03:28,240 --> 00:03:29,480
¡Disparando municiones!

45
00:03:32,520 --> 00:03:34,440
Tienes actores, personajes.

46
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
Soy uno de esos personajes.

47
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
La verdad es que no nos conocemos.

48
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
- Hola.
- ¡Campeón!

49
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
¿Qué tal?

50
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
- ¿Todo bien?
- Siempre un honor.

51
00:03:46,560 --> 00:03:48,080
- Un placer.
- Gracias.

52
00:03:55,160 --> 00:03:57,080
El mundo del espectáculo puede destruirte.

53
00:03:57,200 --> 00:04:00,240
Puedes terminar en el manicomio.
Puedes perder todo.

54
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
Si eres demasiado sentimental,

55
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
creo que puede ser peligroso.

56
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
¿Cómo estás, amigo?

57
00:04:17,000 --> 00:04:21,360
Es bueno ver gente real y sincera
en el mundo del espectáculo.

58
00:04:21,960 --> 00:04:23,440
¡Por fin, gente sincera!

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,280
- ¿Cómo va todo?
- Bien.

60
00:04:25,360 --> 00:04:26,680
El mundo del espectáculo.

61
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
- Gracias.
- Gracias.

62
00:04:31,120 --> 00:04:33,440
Sigo pensando
en lo que dijeron en televisión.

63
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
- "Después de Rihanna..."
- Después, sí.

64
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
"...y su presentación
de 'Russian Roulette' en 2010,

65
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
esta es la segunda presentación

66
00:04:42,360 --> 00:04:45,520
más costosa
en la historia de los NRJ Music Awards".

67
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Qué locura.

68
00:04:47,280 --> 00:04:48,200
Increíble.

69
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
De verdad.

70
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
Es un artista que rompe récords.

71
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Es un gran amante de la música.

72
00:05:03,480 --> 00:05:05,280
Es el mejor creador de éxitos.

73
00:05:06,040 --> 00:05:09,760
Lo que lo distingue
son sus famosas gafas de sol.

74
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
Lo ayudaron a construir un personaje.

75
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
MAÑANA DE LA CEREMONIA

76
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Saben todo sobre su carrera,
oyeron todos sus álbumes.

77
00:05:20,080 --> 00:05:24,160
<i>Ceinture Noire,</i> su último álbum,
acaba de lograr algo importante.

78
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
Se vendieron 500 000 discos en seis meses.

79
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
PREMIO PARA MAÎTRE GIMS

80
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Cuando te firma un sello,

81
00:05:36,280 --> 00:05:39,880
te reciben con aplausos,
champaña y todo eso.

82
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
Pero si tu álbum no se vende,
te envían un correo que dice:

83
00:05:44,440 --> 00:05:46,800
"Cancelaremos tu contrato. ¡Adiós!

84
00:05:46,880 --> 00:05:49,440
Pero arreglemos
un almuerzo pasado mañana".

85
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
Por eso digo
"maldito mundo del espectáculo".

86
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Tienes que tomar la decisión
de dejar de lado las amistades.

87
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
Él mantiene separados
el mundo del espectáculo y su vida real.

88
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
No hay un solo día
en el que GIMS no haga bromas o se ría.

89
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
Así es él.

90
00:06:17,160 --> 00:06:21,200
Hace bromas, se burla de sí mismo,
se ríe con todos.

91
00:06:21,280 --> 00:06:24,560
Pero cuando es GIMS, es otra persona.

92
00:06:24,640 --> 00:06:26,120
Se pone las gafas y es otro.

93
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
Ponerse las gafas
es como ponerse un uniforme de trabajo.

94
00:06:29,480 --> 00:06:32,640
Se saca el corazón y se va a trabajar.

95
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
UNAS HORAS ANTES DE LA CEREMONIA

96
00:06:49,160 --> 00:06:53,040
Esta es mi chaqueta de la gira.

97
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
Me sorprende que su imagen funcione
tan bien en Francia.

98
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
Es presumido.

99
00:06:59,200 --> 00:07:02,280
En Instagram, muestra
que tiene mucho dinero.

100
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
¿Qué es eso?

101
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Vuela en jet privado.

102
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Usa ropa que cuesta más que mi casa.

103
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
Es un hombre exitoso, lo cual es genial,

104
00:07:15,080 --> 00:07:19,480
pero en general,
eso no atrae a los franceses.

105
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
A Francia le gusta Zidane,

106
00:07:21,560 --> 00:07:24,840
que no presume, no dice mucho,
es tímido y reservado.

107
00:07:24,920 --> 00:07:26,640
Así es una estrella francesa.

108
00:07:27,040 --> 00:07:30,280
- ¡Apareces con un cigarro!
- ¿No es exagerado?

109
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Dirán: "No votaremos por él".

110
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
Así que me sorprende mucho,

111
00:07:35,920 --> 00:07:40,280
porque tiene muchas características
que a la gente no le gustan,

112
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
pero lo aman.

113
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Tiene suficiente carisma, creo.

114
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
Es genial.
Pero la chaqueta es muy pequeña, no sé.

115
00:07:48,160 --> 00:07:51,600
Es una paradoja extraña.
La gente te tiene rencor por algo,

116
00:07:51,680 --> 00:07:54,560
pero al mismo tiempo quieren verlo.

117
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
La prensa gritará:
"¡GIMS, aquí, por favor!".

118
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
Me recuerda a Zlatan Ibrahimovic
cuando vino a París.

119
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
No habíamos visto a alguien tan arrogante.

120
00:08:04,960 --> 00:08:07,600
Pero a los franceses les gustó.
¡Era Zlatan!

121
00:08:08,080 --> 00:08:11,440
Vaqueros negros, buen maquillaje,
camiseta negra, cadena.

122
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
La gente quiere seguir fantaseando,
seguir preguntándose:

123
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
"¿Podremos ver sus ojos?".

124
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Pero si alguna vez me quito las gafas,

125
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
dirán que no debería haberlo hecho.

126
00:08:28,000 --> 00:08:30,400
Se ve a sí mismo
como un personaje de manga,

127
00:08:30,480 --> 00:08:33,840
dirige su carrera
como un personaje de manga.

128
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
Se llama Maître GIMS.

129
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
Ese es el nombre
de un personaje de manga.

130
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
Por eso a la gente le cuesta diferenciar

131
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
entre el artista y el hombre.

132
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
Saldré así en las fotos.

133
00:08:47,640 --> 00:08:49,120
Ningún animal fue herido.

134
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
Ya se hizo.

135
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
- Es como tu video de "Corazón".
- Sí.

136
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
No es nada demasiado loco.

137
00:08:56,880 --> 00:08:58,240
No, no particularmente.

138
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
- Así que la gente no se sorprenderá.
- Sí.

139
00:09:02,160 --> 00:09:03,640
Ella corta con la locura.

140
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
Es radical.

141
00:09:06,360 --> 00:09:08,040
"Es patético. Ya se hizo.

142
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Esa chaqueta se ve raída".

143
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Está muy involucrada.

144
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
Me molesta que no estemos listos.

145
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Deberíamos haber pensado esto antes.

146
00:09:19,920 --> 00:09:21,920
No eres alguien que... ¿Entiendes?

147
00:09:22,400 --> 00:09:24,880
Podía conseguirte un abrigo de piel.
Es genial.

148
00:09:24,960 --> 00:09:26,160
Maitre GIMS es...

149
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Es fácil.

150
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
Creo que es importante para él

151
00:09:30,520 --> 00:09:34,400
que su imagen coincida
con el estilo de vida que mostramos

152
00:09:34,480 --> 00:09:38,240
y la evolución de su personaje,

153
00:09:38,320 --> 00:09:40,360
porque, para mí, GIMS es un personaje.

154
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
Me gusta que sea audaz,

155
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
porque pocas personas pueden
salirse con la suya

156
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
en la escena francesa.

157
00:09:48,480 --> 00:09:52,400
Y si creo que algo lo perjudicará
a él o a su imagen, lo diré.

158
00:09:54,000 --> 00:09:57,280
Eso necesito: sinceridad, gente objetiva.

159
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Eso es muy importante.

160
00:09:59,440 --> 00:10:03,760
Porque puedes hacer algo
y que todos digan: "¡Sí, genial!",

161
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
pero esa gente no sabe nada,
o no es objetiva, o sincera.

162
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
- Sin las gafas, no están seguros.
- Vamos. Hay cámaras.

163
00:10:13,800 --> 00:10:16,040
- Simularé ser guardaespaldas.
- Hazlo.

164
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
Atrás, por favor. Perdón, disculpe.

165
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
Eso es. Por aquí, Beyoncé. Vamos.

166
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Vamos por aquí.

167
00:10:25,800 --> 00:10:27,480
Perdón, necesitamos espacio.

168
00:10:27,960 --> 00:10:28,880
Disculpen.

169
00:10:30,080 --> 00:10:32,680
Lo siento, no está permitido. Lo siento.

170
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Disculpen.

171
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
¡Déjennos respirar!

172
00:10:37,680 --> 00:10:40,320
- Nos están siguiendo.
- ¿Sabes qué va a pasar?

173
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
- ¿Nos llevaremos a todos?
- Se quedarán afuera.

174
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
No tengo las gafas. Me van a filmar.

175
00:10:46,800 --> 00:10:49,280
No me gusta. Estoy incómoda.

176
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
<i>No es un intercambio real con la gente.</i>

177
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Sigue, no te detengas.
Si paro, estoy muerto.

178
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
En el medio, lo blanco.

179
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
¿Puedo tomarme una foto?

180
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>Solo quieren una foto contigo.</i>

181
00:11:02,720 --> 00:11:05,040
<i>Ya no te sientes como un ser humano.</i>

182
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
<i>No te sientes un ser humano.</i>

183
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
Estás en una jaula y la gente
te mira y te filma.

184
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
Los oyes susurrar.

185
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Es parte del juego, lo acepto.

186
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
- Sí, eso.
- Nada mal, ¿no?

187
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
Muy elegante.

188
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
¿Cómo volveremos al hotel?

189
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
Deberíamos pedir un auto.

190
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
No está mal, ¿no? Dará que hablar.

191
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Dicen que es nuestra parte congolesa.

192
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
A los congoleses les gusta el brillo
y presumir.

193
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
Quizá es porque teníamos tan poco,
que ahora queremos alardear.

194
00:11:55,520 --> 00:11:58,480
Pero también lo conozco
cuando no es el personaje.

195
00:12:00,040 --> 00:12:02,480
Es muy modesto. Es difícil de creer.

196
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
Es decir,

197
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
la gente ve un personaje

198
00:12:07,960 --> 00:12:11,000
que es muy distinto a GIMS,
totalmente opuesto a GIMS.

199
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
Pero él es esos dos opuestos.

200
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
Es ambos.
A veces llamativo, a veces discreto.

201
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
A veces canta, a veces rapea.

202
00:12:20,280 --> 00:12:22,560
Hola. No tengo mucho tiempo, perdón.

203
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
¿Sí?

204
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
¿Podemos hacerlo mientras caminamos?

205
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
- Dios mío. Te amo.
- Gracias.

206
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
- Gracias.
- Gracias.

207
00:12:38,920 --> 00:12:40,200
¡Cuánta gente!

208
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
Tienes que ponerte en personaje.

209
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
Tal vez estás triste,
recibiste malas noticias o algo,

210
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
pero no.

211
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
Tú perteneces a la gente.

212
00:12:52,040 --> 00:12:56,200
Si quieren una foto, te la sacas.
Si no, eres un bastardo.

213
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
10 DE NOVIEMBRE, 2018
CEREMONIA DE LOS PREMIOS NRJ MUSIC AWARDS

214
00:13:14,280 --> 00:13:17,520
<i>Maître GIMS subiendo las escaleras.</i>

215
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Hablamos y nos reímos
como si estuviéramos en el barrio.

216
00:13:27,640 --> 00:13:31,160
Charlamos.
"Sí, amigo. ¡Me gusta tu ropa!".

217
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
"¡Sí, claro!".

218
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
Y luego escuchas: "¡Dadju, GIMS!
¡Una foto, por favor!".

219
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Y ahí te pones en personaje de estrella.

220
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Estilo norteamericano.

221
00:13:43,640 --> 00:13:44,760
¡El espectáculo!

222
00:13:45,720 --> 00:13:47,000
El mundo del espectáculo.

223
00:13:47,680 --> 00:13:48,800
¿Todo bien, amigo?

224
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
<i>¡Maître GIMS!</i>

225
00:14:45,640 --> 00:14:48,520
Me gusta ganar. Me gusta la victoria.

226
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
GIMS ESTÁ NOMINADO EN CUATRO CATEGORÍAS

227
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
NO GANA NINGÚN PREMIO

228
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
Sí, claro que me molesta.

229
00:15:00,080 --> 00:15:03,520
Los que dicen lo contrario está amargados
o nunca ganaron nada,

230
00:15:03,600 --> 00:15:07,000
entonces dicen:
"Ganar no es lo que importa".

231
00:15:07,080 --> 00:15:08,440
Y todo eso.

232
00:15:08,520 --> 00:15:10,920
¡Puristas!
Por eso no me gustan los puristas.

233
00:15:16,120 --> 00:15:17,240
<i>Y el ganador es...</i>

234
00:15:17,320 --> 00:15:19,200
<i>- Y el ganador es...</i>
<i>- ¡Dadju!</i>

235
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
DADJU GANA COMO LA REVELACIÓN
DE HABLA FRANCESA DEL AÑO

236
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
¡Sí!

237
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Gracias.

238
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Me alegré mucho cuando ganó él.

239
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
Dadju fue el artista revelación.

240
00:15:38,120 --> 00:15:39,760
Fue la revelación.

241
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
Nadie más.

242
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
¡Hoy no hay nadie!

243
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
¡Nadie puede decir nada!

244
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
¡Nadie!

245
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Si hubiera perdido, estaría enojado.

246
00:16:01,560 --> 00:16:03,040
¡Regresar en jet privado!

247
00:16:08,480 --> 00:16:11,800
Ese momento,
es como un minimundial. ¡Ganaste!

248
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
16 DE JULIO, 2019
GIMS GRABA UN VIDEOCLIP CON STING

249
00:16:37,360 --> 00:16:39,240
Cuando empiezas de la nada,

250
00:16:39,840 --> 00:16:42,840
es una locura estar con esta gente,
cantar con ellos.

251
00:16:42,920 --> 00:16:45,760
Gente que dejó una huella
en la historia.

252
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
El Nutella tiene que ir hasta el borde,

253
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
que no se vea nada del pan.

254
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
Está doblada, rellena. Está cargada.

255
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Dices <i>"bismillah" </i>como bendición y comes.

256
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
¿Qué tal? ¿Bien?

257
00:17:03,760 --> 00:17:05,360
Sí, un poco...

258
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
- Escuché que no te sientes bien.
- Enfermo.

259
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
Siempre se aprende algo
de un artista joven, nuevo.

260
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
ARTISTA

261
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Ha sido una relación
muy bella y divertida.

262
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Si esta gente te registra,

263
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
significa que has hecho cosas
para llamar su atención.

264
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
Rara vez hacen algo
con alguien que recién comienza.

265
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
Ser rapero no significa
que no puedes cantar.

266
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Ser cantante no significa
que no puedes rapear.

267
00:17:36,640 --> 00:17:40,000
GIMS es de una generación
en la que puedes hacer ambas cosas.

268
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
¡Necesitamos lugar para la cámara!

269
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
¡Salgan todos, por favor!

270
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Él tiene una voz única

271
00:17:47,400 --> 00:17:51,160
que combina el pop africano
con una especie de...

272
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
estilo operístico europeo.

273
00:18:22,520 --> 00:18:26,720
Nos interesan las voces únicas,
que no suenen como ningún otro.

274
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
Y él es uno de esos.

275
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
Eso hace a una estrella,

276
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
tener una huella digital única,
una característica única.

277
00:18:34,360 --> 00:18:36,840
Cuando la gente te escucha,
te reconocen.

278
00:18:37,440 --> 00:18:39,560
Escuchan mi voz, saben que soy yo.

279
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
Lo mismo con GIMS.

280
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
REEDICIÓN DEL ÁLBUM CEINTURE NOIRE

281
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Díganme si está bien.

282
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
Mi nombre es Gandhi
y mi apellido es Djuna. Djuna Gandhi.

283
00:19:10,480 --> 00:19:13,600
Tengo un hermano llamado Trésor,
otro llamado Bijou.

284
00:19:14,440 --> 00:19:17,080
Hay gente llamada Gloriadios,

285
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
Buenaventura. Los congoleses
son geniales con los nombres.

286
00:19:21,560 --> 00:19:23,320
La saqué barata con Gandhi.

287
00:19:24,160 --> 00:19:27,880
Mi papá eligió el nombre
porque Gandhi le caía bien.

288
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Siempre fui buen orador,
siempre supe motivar a la gente.

289
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
Me di cuenta de eso muy pronto.

290
00:19:35,400 --> 00:19:36,600
Los nombres importan.

291
00:19:36,680 --> 00:19:39,400
Dicen que los niños, la gente,
porta su nombre.

292
00:19:40,320 --> 00:19:42,920
Creo que es verdad.

293
00:19:43,000 --> 00:19:44,160
Me sirvió mucho.

294
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
BARRIO DE YOLO

295
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
Nací en Kinshasa en 1986.

296
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
Fue durante la época de Mobutu.

297
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
Descubrí, por así decirlo,

298
00:20:09,520 --> 00:20:12,960
mi tierra natal bastante tarde,
en un concierto con Sexion d'Assaut.

299
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
Fue la primera vez que regresé,
hace unos años.

300
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Esa primera vez me conmocionó.

301
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
Siempre es raro pensar
que ese es tu verdadero hogar.

302
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
Estás en tu verdadero hogar.

303
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
Estás con tu gente. Naciste allí.

304
00:20:29,160 --> 00:20:32,360
Son personas de tu raza, de tu etnia,

305
00:20:32,440 --> 00:20:35,240
de tu país, de tu ciudad.
Eso es muy importante.

306
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Debo regresar a Yolo.

307
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Es simbólico.

308
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
Ahí es donde me tambaleé,
desnudo, a los dos años.

309
00:20:50,080 --> 00:20:53,600
Como Winnie the Pooh,
con una camiseta y mi pancita.

310
00:20:54,880 --> 00:20:58,760
Uno piensa:
"Aquí empezó todo, aquí mismo.

311
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
Caminé por aquí, allí era mi casa.
Quiero estar aquí ahora mismo.

312
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
Quiero plantarme en el mismo lugar".

313
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
SEPTIEMBRE, 2017
REGRESO AL CONGO

314
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
GIMS VUELVE POR PRIMERA VEZ
AL BARRIO DE SU INFANCIA

315
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
Vamos al barrio, el barrio de mi infancia.

316
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
- ¿Yolo?
- Sí.

317
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>¡Escuchen las noticias!</i>

318
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>¡Regresó GIMS!</i>

319
00:21:26,760 --> 00:21:29,360
<i>GIMS no solo habla, ¡hace!</i>

320
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>¡Escuchen las noticias!</i>

321
00:21:44,640 --> 00:21:46,160
Fue un desafío regresar.

322
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Me arriesgué.

323
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
Y quedé impresionado.

324
00:22:08,160 --> 00:22:10,360
A nosotros, la gente de Yolo,

325
00:22:10,640 --> 00:22:13,240
solían llamarnos "la gente de <i>Dallas",</i>

326
00:22:13,320 --> 00:22:15,120
por el programa de televisión.

327
00:22:15,200 --> 00:22:16,680
PADRE

328
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
Me llamaban Bobby, Bobby Ewing.

329
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
En ese entonces.

330
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
Mis recuerdos de niño en Kinshasa
son como destellos.

331
00:22:37,000 --> 00:22:38,680
Ni siquiera estoy seguro

332
00:22:39,120 --> 00:22:42,200
de si son sueños o sonidos. No sé.

333
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
- GIMS, ven aquí. GIMS.
- ¿Sí?

334
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Quédate en el auto, párate en el escalón.

335
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
- ¿En el escalón?
- Saluda al frente y atrás.

336
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Bien, adelante.

337
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Gracias.

338
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
<i>¡Escuchen las noticias!</i>

339
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
<i>¡Escuchen las noticias!</i>

340
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>¡Regresó GIMS!</i>

341
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>GIMS no solo habla, ¡hace!</i>

342
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
Inventaron esa canción

343
00:23:46,280 --> 00:23:47,800
para celebrar mi regreso.

344
00:23:48,440 --> 00:23:49,800
Fue como un homenaje.

345
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
¡Gracias!

346
00:23:56,480 --> 00:23:59,720
El año que viene haré un concierto gratis
en el Estadio de los Mártires.

347
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
Lo repito.

348
00:24:05,960 --> 00:24:09,600
El año que viene haré un concierto gratis
en el Estadio de los Mártires.

349
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
Gratuito, ¿sí?

350
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Gracias.

351
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
Gracias.

352
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Gracias, Yolo.

353
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Muchas gracias.

354
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
Me sentí incómodo.
No sabía qué hacer.

355
00:24:31,760 --> 00:24:33,200
Fue un poco vergonzoso.

356
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Estaba avergonzado. Estaba perdido.

357
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Gracias.

358
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Muchas gracias.

359
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Toma una foto.
Ven, que nos saquen una foto.

360
00:24:56,360 --> 00:25:00,560
Nadie podría haberse imaginado
que hoy sería el número uno en Francia.

361
00:25:01,120 --> 00:25:03,840
Pero era de esperar que, como su padre,

362
00:25:03,920 --> 00:25:07,720
llevara el gen de la música en su ADN,

363
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
el bichito musical.

364
00:25:16,720 --> 00:25:20,480
En ese momento,
mi papá era una estrella en el Congo,

365
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
en toda África.

366
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
La especialidad de Djuna Djanana
era crear esa atmósfera.

367
00:25:32,440 --> 00:25:38,760
Es un tipo que canta de una manera
que hace que el público se mueva.

368
00:25:50,600 --> 00:25:52,520
Yo canté con Papa Wemba.

369
00:25:52,600 --> 00:25:58,080
Recorrimos Europa, África, todos lados.

370
00:25:59,040 --> 00:26:02,840
EN LOS AÑOS 80, PAPA WEMBA
ERA UNA ESTRELLA DE LA MÚSICA AFRICANA

371
00:26:02,920 --> 00:26:07,240
POPULARIZÓ LA RUMBA CONGOLESA
EN TODO EL MUNDO

372
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
Yo era muy pequeño,

373
00:26:10,800 --> 00:26:16,400
y recuerdo correr detrás de los camiones
con los anuncios de papá

374
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
con su grupo, Viva la Música.

375
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
Corríamos tras los camiones.

376
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Era una locura.

377
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
Hicimos que todos bailen el mbili mbili.

378
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Fue el baile famoso de nuestra generación.

379
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
Mobutu bailó el mbili mbili.

380
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Le gustaba.

381
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
Cantamos para el cumpleaños
de su esposa, Bobi Ladawa,

382
00:26:44,440 --> 00:26:48,600
en su casa, la casa de Mobutu.

383
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
Creo que mi papá estaba
asociado a él.

384
00:26:53,880 --> 00:26:57,560
Es difícil en esos países
ser cercano a un presidente,

385
00:26:57,640 --> 00:26:58,720
a un político.

386
00:27:01,520 --> 00:27:04,320
EL DICTADOR JOSEPH-DÉSIRÉ MOBUTU

387
00:27:04,400 --> 00:27:07,920
GOBERNÓ ZAIRE, ACTUAL CONGO,
DE 1965 A 1997

388
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
¿Un sistema de partidos múltiples
en Zaire?

389
00:27:11,480 --> 00:27:12,440
¡Nunca!

390
00:27:12,520 --> 00:27:14,400
Eso no sucederá nunca.

391
00:27:14,480 --> 00:27:16,120
Que quede claro.

392
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
Mobutu era sanguinario.

393
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
No dudaba a la hora de matar
a sus oponentes o hacerlos desaparecer.

394
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
Fue una dictadura muy dura.

395
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
EN 1988, CON ZAIRE EN CRISIS,
LAS SITUACIÓN SE COMPLICÓ

396
00:27:30,440 --> 00:27:33,000
PARA DJUNA DJANANA,
SU ESPOSA Y CUATRO HIJOS

397
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
La gente sufría

398
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
porque Mobutu había cambiado por completo.

399
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
Y luego,

400
00:27:43,480 --> 00:27:47,040
lancé una canción

401
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
contra su régimen.

402
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
Por eso huí del país.

403
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
No quería que me arrestaran.

404
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
17 DE NOVIEMBRE, 2018

405
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
Sí.

406
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
¿Está ahí?

407
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
- ¿Omar?
- ¡Sí!

408
00:28:14,040 --> 00:28:16,480
- Yo otra vez, pero traje compañía.
- ¿Sí?

409
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
¡Hermano!

410
00:28:19,400 --> 00:28:21,640
- ¿Cómo estás, hermano?
- Bien. ¿Tú?

411
00:28:21,720 --> 00:28:24,480
- Lo siento, traje cámaras.
- No pasa nada. ¿Todo bien?

412
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Sí, genial.

413
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
- ¿Qué tal?
- Hola.

414
00:28:28,240 --> 00:28:31,040
Todo bien. Estoy en medio de mi gira.

415
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
- ¿Sí?
- Estoy de gira.

416
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
Pasado mañana toco en Lille.

417
00:28:35,560 --> 00:28:37,760
- ¿Por Francia, entonces?
- Sí.

418
00:28:37,840 --> 00:28:40,640
- ¿Tocarás en París?
- No, el año que viene.

419
00:28:40,720 --> 00:28:43,760
En el Estadio de Francia.
Espero que vengas.

420
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
- ¿Cuándo?
- El 28 de septiembre.

421
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
- El 28 de septiembre, Estadio de Francia.
- El Estadio.

422
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
- Mierda. ¿Te das cuenta?
- Anótalo.

423
00:28:51,600 --> 00:28:53,440
- Listo.
- El 28 de septiembre.

424
00:28:53,520 --> 00:28:56,280
El 28 de septiembre, 2019. Lo recordaré.

425
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
- Qué locura.
- Sí.

426
00:28:57,600 --> 00:29:00,560
- ¿Estás estresado o relajado?
- Enloqueciendo.

427
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
- Sí, da miedo.
- Hay demasiados boletos en venta.

428
00:29:03,640 --> 00:29:05,600
¡Debes anotar algunos goles!

429
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
¡Ese es el problema! ¿Cómo lo harán?

430
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
Hora del maquillaje.

431
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Nos vemos, Omar.

432
00:29:30,360 --> 00:29:34,560
<i>¿Cómo reaccionas ante todo</i>
<i>lo que ha pasado en tu vida?</i>

433
00:29:34,640 --> 00:29:38,120
<i>Se suponía que uno de mis hermanos</i>
<i>vendría a Francia,</i>

434
00:29:38,200 --> 00:29:40,880
<i>pero yo me subí al avión a último momento.</i>

435
00:29:41,720 --> 00:29:44,880
<i>Lo tengo en mente siempre.</i>

436
00:29:44,960 --> 00:29:48,320
<i>Me siento privilegiado,</i>
<i>porque nada de esto es normal.</i>

437
00:29:49,520 --> 00:29:53,320
Mi mamá y mi papá se llevaron<i> </i>a Gandhi,

438
00:29:53,680 --> 00:29:56,920
GIMS, y una de mis hermanas
y vinieron aquí.

439
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
Nos dejaron a mí y a mi hermano mayor
con uno de sus hermanos,

440
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
que nos crió allí.

441
00:30:04,280 --> 00:30:06,840
Yo me iba a quedar,
quizá vendría después...

442
00:30:08,240 --> 00:30:10,560
Pero al final, fui el elegido.

443
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
EN 1988, GIMS, CON DOS AÑOS, LLEGÓ
A FRANCIA JUNTO A SU HERMANA FITSCHA

444
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
Llegamos a Francia y fue una aventura.

445
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
Al principio, estás en un hotel,
pero luego te quedas sin recursos.

446
00:30:33,080 --> 00:30:35,560
Sin trabajo, sin papeles, nada.

447
00:30:36,240 --> 00:30:37,680
Fue toda una aventura.

448
00:30:42,200 --> 00:30:45,640
Mi mamá es muy reticente
a hablar de todo eso.

449
00:30:47,040 --> 00:30:48,520
Mi papá también, así que…

450
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Pero yo sé que fue una cuestión
de vida o muerte.

451
00:30:58,120 --> 00:31:00,960
SUS HERMANOS MAYORES, SATY Y AFI,
SE UNIERON A GIMS

452
00:31:01,040 --> 00:31:03,320
Y FUERON LLEVADOS A UN CENTRO DE ACOGIDA

453
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
CENTRO DE ASISTENCIA A MENORES

454
00:31:10,880 --> 00:31:13,280
Pasábamos ahí toda la semana

455
00:31:13,360 --> 00:31:16,360
y nuestros padres nos visitaban
los fines de semana.

456
00:31:18,040 --> 00:31:20,800
Habíamos visto gente blanca,
pero no mucha.

457
00:31:20,880 --> 00:31:24,640
Allí vivíamos con blancos.
Éramos casi los únicos negros.

458
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Comíamos todos juntos.
Nos contaban una historia.

459
00:31:28,800 --> 00:31:32,680
A veces veíamos películas.
Allí vi <i>E.T. </i>por primera vez.

460
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Aprendimos francés. Fuimos a la escuela.

461
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
Aprendimos muchas cosas
que no habíamos aprendido en África.

462
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Descubrí muchas cosas.

463
00:31:47,480 --> 00:31:49,080
Descubrí a Michael Jackson.

464
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
Y así comenzó mi vida en Francia.

465
00:31:53,360 --> 00:31:55,840
<i>La gloria, el poder y la belleza</i>
<i>suelen terminar mal.</i>

466
00:31:55,920 --> 00:31:58,640
A LOS CUATRO AÑOS, GIMS DEJÓ EL CENTRO

467
00:31:59,000 --> 00:32:02,680
LA FAMILIA SE MUDÓ A IVRY-SUR-SEINE
ANTES DE SER DESALOJADOS

468
00:32:03,320 --> 00:32:05,600
<i>Todos a la deriva,</i>

469
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>me siento libre.</i>

470
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
<i>En mis ojos, lo ves.</i>

471
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
<i>Soy lo más sólido posible.</i>

472
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>Hice lo que debía.</i>

473
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>Incluso si me tortura,</i>

474
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>confieso mis errores.</i>

475
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>Mi conciencia pende de un hilo.</i>

476
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>Mi mente está distraída.</i>

477
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
<i>No me hables de vivir bien.</i>

478
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>Soy la prueba viviente</i>
<i>de que la vida pende de un hilo.</i>

479
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>Hice lo que debía.</i>

480
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Eso servirá.

481
00:32:47,640 --> 00:32:50,080
Cuando llegué a París, viví aquí.

482
00:32:50,160 --> 00:32:52,400
Este fue el primer lugar donde viví.

483
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
Número 61.

484
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
No había ducha ni dormitorio.

485
00:32:58,720 --> 00:33:00,440
No estaba hecho para habitar.

486
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
Por esta calle, iba a la escuela.

487
00:33:06,440 --> 00:33:08,040
Teníamos un pasadizo secreto.

488
00:33:08,120 --> 00:33:11,880
Atraviesa ese edificio de allí.

489
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
Pero no sabíamos el código,
así que pateábamos la puerta.

490
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
Era un atajo directo al otro lado.

491
00:33:23,160 --> 00:33:26,400
La primaria fue chocante.

492
00:33:27,360 --> 00:33:31,440
Aprendí valores franceses,
su riqueza, sus fuentes de orgullo.

493
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
Y arte, obviamente. Ahí empezó todo.

494
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
Me atrapó de inmediato.

495
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
Actué en mi primera obra
en cuarto grado,

496
00:33:47,320 --> 00:33:48,760
<i>El burgués gentilhombre.</i>

497
00:33:49,640 --> 00:33:51,280
Y en ese momento,

498
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
supe que había encontrado algo
a lo que me podía dedicar. Me encantó.

499
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
Estar en el escenario.
Fue la primera vez que recibí aplausos.

500
00:33:59,360 --> 00:34:00,560
Eso me marcó.

501
00:34:09,160 --> 00:34:13,200
Intentó entender todo sobre música,
sobre rap, esas cosas.

502
00:34:13,280 --> 00:34:15,720
Era la época del VHS, los casetes.

503
00:34:15,800 --> 00:34:19,920
Tenía casetes de Wu-Tang Clan,
cosas estadounidenses,

504
00:34:20,000 --> 00:34:21,360
Dr. Dre, todo eso.

505
00:34:22,440 --> 00:34:24,160
Yo rapeaba. Él era pequeño,

506
00:34:24,240 --> 00:34:27,360
y me decía: "Vaya, genial".

507
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Yo le decía: "Hazlo así".

508
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
Escribí algunas letras,

509
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
"Estoy dejando el alma,
pero tranquilo, con calma".

510
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Rimas simples.

511
00:34:36,160 --> 00:34:38,280
Pero así era. Es muy loco.

512
00:34:38,360 --> 00:34:40,760
<i>Estoy dejando el alma,</i>
<i>pero tranquilo, con calma.</i>

513
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
<i>La presa en mi palma.</i>

514
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Siempre mostraba esa letra.

515
00:34:45,760 --> 00:34:47,480
Nunca me hubiera imaginado

516
00:34:47,960 --> 00:34:50,280
que se iba a dedicar a eso

517
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
y a hacerse conocido.

518
00:34:53,400 --> 00:34:55,640
Que se iba a convertir en el gran GIMS.

519
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
¡Jamás se me hubiera ocurrido! Imposible.

520
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
Yo debería haber sido GIMS.

521
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
¿Entienden? Debí haber sido yo.

522
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
EN 1995, LOS PADRES DE GIMS SE SEPARARON

523
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
GIMS SE QUEDÓ CON SUS DOS HERMANAS MENORES
Y SU HERMANO MENOR, BEDJIK

524
00:35:25,600 --> 00:35:26,800
Vivía con mi mamá

525
00:35:27,360 --> 00:35:30,400
en casas tomadas,
siempre con mucha gente

526
00:35:31,080 --> 00:35:33,040
en la misma situación que nosotros.

527
00:35:33,600 --> 00:35:35,320
Compartíamos la casa.

528
00:35:36,080 --> 00:35:37,560
Sin ducha, sin nada.

529
00:35:37,640 --> 00:35:40,440
Nos lavábamos en un balde.

530
00:35:41,360 --> 00:35:42,760
Era azul o rojo.

531
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
Tenías que calentar el agua en el gas

532
00:35:45,920 --> 00:35:47,960
y lavarte con eso. No podía.

533
00:35:51,000 --> 00:35:53,120
Mucha gente consumía drogas.

534
00:35:53,200 --> 00:35:55,520
Crecí entre drogadictos. Muchísimos.

535
00:35:58,640 --> 00:36:01,680
Tenía un tío. No era mi tío,
pero así lo llamábamos.

536
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
Se dedicaba a eso.
Lo veía vendiendo droga.

537
00:36:05,720 --> 00:36:08,320
Escondía la cocaína en envases de yogur.

538
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
Una vez encontré uno,

539
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
lo abrí y probé.

540
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
No tenía idea de qué era.

541
00:36:15,640 --> 00:36:17,440
Le dije: "Quiero ser como tú.

542
00:36:18,040 --> 00:36:20,760
Enséñame a hacer lo que haces".

543
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
Y ese día me gritó mucho.

544
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
Un día, cuando aún dormíamos,

545
00:36:32,440 --> 00:36:35,800
hubo una redada policial
a las seis de la mañana.

546
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Rompieron la puerta.

547
00:36:39,160 --> 00:36:42,520
Regresábamos de la escuela
y no teníamos más hogar.

548
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
Sí.

549
00:36:51,640 --> 00:36:54,680
Desde entonces,
la familia se separó por completo.

550
00:36:54,760 --> 00:36:56,840
Y dije: "Ya está". Dejé la escuela,

551
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
me convertí en un niño de la calle.

552
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>MC, mercenario de Kinshasa.</i>

553
00:37:04,520 --> 00:37:07,040
<i>Los golpeo</i>
<i>y se preguntan quién lo está haciendo.</i>

554
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
<i>En Kinshasa, niños de siete años</i>
<i>saben gritos de batalla.</i>

555
00:37:10,720 --> 00:37:12,480
<i>Es duro, ¿sabes?</i>

556
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
<i>Sácame el micrófono.</i>
<i>Critícame si quieres.</i>

557
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
<i>Perderás y deberás dejar</i>
<i>tu casa a fin de mes.</i>

558
00:37:17,440 --> 00:37:20,040
<i>Buen consejo, amigo,</i>
<i>no pensé que el gobierno me jodería.</i>

559
00:37:20,120 --> 00:37:21,640
<i>Estoy aquí por el dinero.</i>

560
00:37:21,720 --> 00:37:23,440
<i>No me gusta discutir.</i>

561
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
<i>Está bien.</i>

562
00:37:25,360 --> 00:37:30,320
Estaba convencido de que sobreviviría.

563
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Conocí a Maska, Adama, Lefa

564
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
y creamos el grupo Sexion d'Assaut
en 2001.

565
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
Luchamos juntos durante años.

566
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
De aquí para allá,
en la calle, improvisando.

567
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
Le decía a los chicos: "Me voy a casa",
pero no iba a ningún lado.

568
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
Caminaba por los grandes
bulevares parisinos.

569
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
Iba a FNAC y escuchaba discos.

570
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
Lo único que hacía era soñar.

571
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
"Dormía", entre comillas, en el metro.

572
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
El tren llegaba a la última parada,
me bajaba, dormía

573
00:38:21,160 --> 00:38:22,840
y volvía a París.

574
00:38:23,480 --> 00:38:25,960
Dormía en casa de amigos,
en escaleras.

575
00:38:26,040 --> 00:38:28,160
Una caída libre, así era mi vida.

576
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Dormía en la calle.

577
00:38:31,720 --> 00:38:35,040
- ¿No lo sabías?
- No, no lo sabía.

578
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
Era menor de edad,
no podía dormir en la calle.

579
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
Creció con sus amigos.

580
00:38:47,440 --> 00:38:48,640
Él hizo lo que pudo.

581
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
Sé que no culpa a nadie.

582
00:38:52,840 --> 00:38:54,440
Nunca se le pasó por la cabeza.

583
00:38:55,160 --> 00:38:56,200
Él no es así.

584
00:38:57,960 --> 00:39:00,640
Somos una familia de verdad.
No importa.

585
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
No había alternativa.

586
00:39:04,800 --> 00:39:07,760
Era difícil pensar en todo eso.

587
00:39:08,600 --> 00:39:10,080
Bloquearlo y no pensar:

588
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
"¿Por qué se fue mi papá?
Yo quería ir con ellos".

589
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
Fue muy difícil.

590
00:39:17,240 --> 00:39:20,080
Tener un buen día,
comer lo suficiente, etcétera,

591
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
eso era lo más importante.

592
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Sí...

593
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
Sí...

594
00:39:55,160 --> 00:39:59,400
11 DE ABRIL, 2019. DEMDEM, ESPOSA DE GIMS,
LANZA SU MARCA DE ROPA

595
00:40:03,320 --> 00:40:08,880
Creo que somos el estereotipo
de personas que crecieron en la pobreza,

596
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
que se hicieron ricos de repente

597
00:40:12,440 --> 00:40:16,160
y quieren recuperar el tiempo perdido,
quizá muy rápido y mal.

598
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
No estaba preparada.

599
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
No te enseñan cómo ser
la esposa de un artista.

600
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
No es fácil ser "la esposa de...".

601
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
Eres una sombra, y quieres "existir",
entre comillas,

602
00:40:32,920 --> 00:40:34,160
hacer algo.

603
00:40:34,240 --> 00:40:36,640
No es fácil, en especial para una mujer.

604
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
No le gusta sentirse
en una posición de inferioridad.

605
00:40:42,600 --> 00:40:45,640
Es un ganador. Quiere triunfar.
No le gusta perder.

606
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Presta atención a sus ventas.

607
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
Cuando está por salir un álbum,

608
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
se vuelve más reservado, se cierra.

609
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
Sé que es porque está preocupado.

610
00:40:57,000 --> 00:40:58,360
¡Buenas noches a todos!

611
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
Gracias por venir.
Gracias por aceptar la invitación.

612
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
Gracias, Dan y DemDem.

613
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Mil gracias.

614
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
¡Un aplauso para Maître GIMS!

615
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
No dejará que nadie lo supere, nadie.

616
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
No lo permitirá, aunque seas su padre.

617
00:41:28,560 --> 00:41:30,040
Mi meta es superarlo.

618
00:41:30,440 --> 00:41:36,160
Y su objetivo es que yo esté
pisándole los talones, pero detrás.

619
00:41:38,080 --> 00:41:39,240
Somos rivales.

620
00:41:40,160 --> 00:41:41,800
Es una locura. Es...

621
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
una sensación rara.

622
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
Siento orgullo,

623
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
pero es un verdadero rival.
Se puso en esa posición.

624
00:41:50,280 --> 00:41:52,520
Su carrera no es tan exitosa todavía,

625
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
pero quizá me alcance y me supere.

626
00:41:56,320 --> 00:41:57,240
No lo sé.

627
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Hola, me llamo Dadju.

628
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
Soy...

629
00:42:03,840 --> 00:42:06,160
Soy el hermano menor de GIMS.

630
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
Lo cual, por supuesto, me convierte
en el cuñado de DemDem.

631
00:42:14,720 --> 00:42:17,520
Así que los dos tuvieron
que obligarme a venir.

632
00:42:19,920 --> 00:42:24,000
No, estoy bromeando.
Hoy estamos honrando a la familia.

633
00:42:24,080 --> 00:42:27,560
Ella logró con éxito lo que quiso hacer.
Estoy orgulloso.

634
00:42:27,640 --> 00:42:29,880
Un aplauso para DemDem, por favor.

635
00:42:43,400 --> 00:42:47,040
A fines de 2018,
fueron de lo más vendido en Francia.

636
00:42:47,440 --> 00:42:50,680
Los tres primeros fueron Johnny Hallyday,
GIMS, Dadju.

637
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Cuando vi eso,

638
00:42:53,760 --> 00:42:57,280
pensé: "Un momento.
¿Te das cuenta de lo que está pasando?".

639
00:42:58,160 --> 00:43:01,160
Nunca había visto algo así.
Dos hermanos tan arriba.

640
00:43:01,240 --> 00:43:02,840
Es histórico, una locura.

641
00:43:07,760 --> 00:43:10,160
Duele cuando uno se esfuerza mucho

642
00:43:10,240 --> 00:43:13,200
y dicen:
"Es porque eres el hermano de GIMS".

643
00:43:13,560 --> 00:43:15,840
GIMS sabía que pasaría esto.

644
00:43:15,920 --> 00:43:18,200
Era obvio. Es el número uno.

645
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Si eres hijo de Zidane,
te comparan con Zidane, ¿no?

646
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Dio un paso atrás.

647
00:43:23,280 --> 00:43:25,120
Mantuvo una cierta distancia.

648
00:43:25,520 --> 00:43:30,600
Y convertirme en artista
por derecho propio fue una victoria.

649
00:43:31,000 --> 00:43:32,720
Y él fue el primero en alegrarse.

650
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
DIEZ MESES ANTES DEL ESTADIO DE FRANCIA

651
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
MARSELLA

652
00:43:56,520 --> 00:43:57,920
ANTES DEL ESTADIO DE FRANCIA,

653
00:43:58,000 --> 00:44:01,240
GIMS VA A 52 CIUDADES DE FRANCIA Y EUROPA
EN 6 MESES CON SU "FUEGO TOUR"

654
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
<i>No descienda del tren</i>
<i>hasta que se detenga por completo.</i>

655
00:44:13,360 --> 00:44:15,520
Este es un buen lugar para una foto.

656
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
Creo que la mayoría me conoce
por los grandes éxitos,

657
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
pero los raperos saben bien quién soy.

658
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
Saben muy bien de dónde vengo,
conocen mi historia.

659
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
ARTISTA, ESTRELLA DE RAP Y POP EN FRANCIA

660
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
Todos los días la gente dice:
"¡Eres un cantante pop!".

661
00:44:38,160 --> 00:44:40,800
Pero tú en el fondo sabes

662
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
que si vuelves a rapear,
puedes generar una locura.

663
00:44:44,120 --> 00:44:46,200
En algún momento, te hiere el orgullo.

664
00:44:46,280 --> 00:44:49,440
Y piensas: "¿Quién rapea ahora?
¡Te mostraré!".

665
00:44:59,520 --> 00:45:01,560
- Buenas noches, señor.
- Hola.

666
00:45:01,640 --> 00:45:04,080
- Lamento llegar tarde.
- No hay problema.

667
00:45:04,600 --> 00:45:05,960
¿Cómo estás? ¿Bien?

668
00:45:07,200 --> 00:45:08,320
Bienvenido a casa.

669
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
Bienvenidos, chicos.

670
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
- ¡Hola!
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?

671
00:45:14,240 --> 00:45:15,320
Bien, ¿y tú?

672
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
Manon.

673
00:45:18,640 --> 00:45:19,560
SCH.

674
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
Debes tener cuidado al colaborar con él.

675
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
Tiene un talento increíble.

676
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
ARTISTA

677
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
No competiría en una batalla de rap
contra él, ¿entiendes?

678
00:45:30,200 --> 00:45:31,240
¡Ahí está la bestia!

679
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
¿Ves eso?

680
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
Qué escenario largo.

681
00:45:41,080 --> 00:45:42,560
Al estilo estadounidense.

682
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
GIMS es fanático de Eminem.

683
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
Y Eminem siempre fue bueno
humillando a otros en colaboraciones.

684
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
Esa era su especialidad.

685
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
Y GIMS es así de competitivo.

686
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
- ¿Tocarás en el Estadio de Francia?
- Sí, 28 de septiembre.

687
00:45:57,000 --> 00:45:58,240
- Genial.
- Sí.

688
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Debo agotar las entradas.

689
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
Estoy muy estresado.

690
00:46:03,240 --> 00:46:06,080
Terminar siendo una megaestrella,
estar en la cima.

691
00:46:06,760 --> 00:46:08,760
Es la etapa final. Ya lo lograste,

692
00:46:08,840 --> 00:46:10,720
eres lo máximo, no te importa nada.

693
00:46:10,800 --> 00:46:14,320
No importa más la radio.
Tengo mi público. Están ahí.

694
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
PRIMERA GRABACIÓN
DE LA CANCIÓN "LOUP GAROU"

695
00:48:07,960 --> 00:48:10,240
Así es un un rapero.

696
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
Un tipo que sabe improvisar,
que tiene ritmo,

697
00:48:13,160 --> 00:48:15,440
tiene técnica, puede jugar con palabras,

698
00:48:15,520 --> 00:48:18,720
puede acelerar, desacelerar,
rapear con cualquier canción.

699
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Y yo pertenezco a esa especie,
que está desapareciendo.

700
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
Yo lo grabé.
Estábamos solo nosotros dos.

701
00:48:49,040 --> 00:48:52,920
No esperábamos grabar esa canción
en ese momento.

702
00:48:53,360 --> 00:48:56,480
Tomó tres cuartos de hora, máximo.

703
00:48:56,560 --> 00:48:58,520
Y la anotó, la escribió.

704
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
Tenía algunas letras y escribió todo.

705
00:49:01,960 --> 00:49:03,200
No quería parar.

706
00:49:03,280 --> 00:49:05,800
Quería hacer una letra increíble
y lo logró.

707
00:49:12,360 --> 00:49:15,520
Siempre quiero hacer dos o tres
números de rap en un proyecto.

708
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
Siempre presto atención a lo que pasa.
Es importante.

709
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
Es donde empieza todo.

710
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
Esa es la base.

711
00:49:25,760 --> 00:49:28,200
- La rompiste, viejo.
- Gracias, amigo.

712
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
- Subiré al autobús.
- Bien.

713
00:49:41,640 --> 00:49:44,640
Batallen entre ustedes
y veremos quién mata a quién.

714
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Ya maté a Fianso. ¿Quién más?

715
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
Le dará una paliza. Sabes que le ganará.

716
00:49:54,560 --> 00:49:57,400
¡Lo vencerá, pero él intentará responder!

717
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
Gracias. Está bien.

718
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
DE GIRA POR FRANCIA
Y EN EL ESTADIO DE FRANCIA EL 28/09/2019

719
00:50:36,280 --> 00:50:37,200
Será un éxito.

720
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
Primera canción del nuevo álbum.

721
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
- ¿Sí?
- Sí.

722
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
Bajo del escenario después de dos horas,

723
00:50:46,200 --> 00:50:49,440
me subo al autobús, como
y escucho la canción

724
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
durante horas.

725
00:50:55,040 --> 00:50:58,360
Aún no tengo letra.
Espero a que llegue la inspiración,

726
00:50:58,440 --> 00:51:01,560
que me traiga su magia y vuelva a irse.

727
00:51:02,040 --> 00:51:04,280
Debes adaptarte, asimilar la canción.

728
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Tiene que trascenderte.

729
00:51:07,560 --> 00:51:09,880
Una vez que te trasciende, la tienes.

730
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
AL DÍA SIGUIENTE

731
00:51:45,680 --> 00:51:47,440
NIZA

732
00:51:47,520 --> 00:51:48,880
Trabaja todo el tiempo.

733
00:51:48,960 --> 00:51:53,280
Recuerdo veces conduciendo por París...

734
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
ARTISTA

735
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
...sin hablar durante una hora.

736
00:51:57,480 --> 00:52:01,360
Y durante esa hora,
él estaba trabajando en su cabeza.

737
00:52:01,440 --> 00:52:03,720
Estaba pensando una melodía.

738
00:52:04,120 --> 00:52:07,000
Y de golpe decía: "¡Tengo una melodía!

739
00:52:07,080 --> 00:52:08,320
Es genial".

740
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
No está mal.

741
00:52:14,280 --> 00:52:16,360
Encuentra inspiración en todas partes.

742
00:52:16,440 --> 00:52:20,720
Tiene un Mercedes
que se arranca presionando un botón.

743
00:52:21,360 --> 00:52:24,400
Escuchó el sonido del motor
y: "¡Mierda, tengo una melodía!".

744
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
¿Cómo que tienes una melodía?

745
00:52:29,200 --> 00:52:33,880
Sacó una melodía de la publicidad
de <i>The Young and the Restless.</i>

746
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
Tienes el ritmo en marcha.

747
00:52:42,160 --> 00:52:44,400
¿Viste el sintetizador
que pusiste de fondo?

748
00:52:46,880 --> 00:52:50,280
Intenta jugar solo con eso.

749
00:52:50,720 --> 00:52:52,480
Creo que debemos cambiarlo.

750
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
El ritmo es genial,
pero hay muchos filtros.

751
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Ya tiene toda la canción en la cabeza

752
00:52:58,920 --> 00:53:01,920
y le dice al productor:
"Haz esto. Agrega eso".

753
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
TERMINANDO LA LETRA DE "JASMINE"

754
00:53:22,560 --> 00:53:26,000
"Lo intenté", ¿qué tal eso?

755
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
Sí, "lo intenté" funciona.

756
00:53:35,600 --> 00:53:37,480
- Es bueno.
- Lo anotaré.

757
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
El público es despiadado.
Te juzgarán apenas te escuchen.

758
00:53:58,920 --> 00:54:01,200
Para mí, un gran artista

759
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
es alguien que puede lograr un <i>hit.</i>

760
00:54:04,720 --> 00:54:07,200
El problema
es que mientras ese<i> hit </i>tiene éxito,

761
00:54:08,160 --> 00:54:12,040
ya tiene que estar adelantándose,
pensando cómo superar ese <i>hit.</i>

762
00:54:12,120 --> 00:54:13,760
Si no, el <i>hit </i>lo supera a él.

763
00:54:17,320 --> 00:54:19,400
Siempre estoy defendiendo mi título.

764
00:54:19,480 --> 00:54:21,840
Es así. Eso es lo más aterrador.

765
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
Bien.

766
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
Uno más.

767
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
GRABACIÓN DE "JASMINE"

768
00:55:37,720 --> 00:55:41,920
Se nota que viene del rap.
Aparece sin nada escrito.

769
00:55:42,440 --> 00:55:45,400
Lo hace ahí mismo y es rápido.

770
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
Es escritura instintiva.

771
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
Qué buen truco.

772
00:55:57,680 --> 00:55:58,800
Sin el...

773
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
Los temas más sinceros,
los éxitos más grandes,

774
00:56:02,880 --> 00:56:05,000
se hacen muy rápido.

775
00:56:05,080 --> 00:56:06,600
No hacen falta tres días.

776
00:56:06,680 --> 00:56:08,960
Si te tomas tres días, algo anda mal.

777
00:56:09,040 --> 00:56:12,480
Tal vez no debería crearse,
o te falta talento.

778
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
¡Genial! Hay una parte que...

779
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
Estoy en calcetines, tenemos granola,

780
00:56:34,440 --> 00:56:36,000
tenemos galletas y...

781
00:56:36,600 --> 00:56:40,400
la canción sonará en todas las radios.
Toda Francia la escuchará.

782
00:56:44,600 --> 00:56:45,640
¡Sí!

783
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
Mi primera improvisación fue aquí,

784
00:57:25,080 --> 00:57:29,760
en este parque, con Barack Adama,
Maska, Lefa y los demás.

785
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
Aquí es donde nació Sexion d'Assaut.

786
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
Aquí mismo.

787
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
Lo más difícil es encontrar
tu propio estilo, tu propio personaje,

788
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
encontrar tu esencia.

789
00:57:45,840 --> 00:57:50,480
Creo que yo encontré
a mi personaje muy rápido.

790
00:57:50,920 --> 00:57:54,720
Eso me permitió florecer.
No me tomó mucho tiempo.

791
00:58:04,760 --> 00:58:06,880
Me convertí en el tipo de las gafas

792
00:58:07,840 --> 00:58:10,120
una noche sin luna.

793
00:58:18,160 --> 00:58:20,840
<i>No me jodas, no lo toleraré.</i>

794
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>No calmas a un Tutsi</i>
<i>con un jugo de naranja.</i>

795
00:58:23,640 --> 00:58:24,920
Estaba improvisando...

796
00:58:26,280 --> 00:58:27,560
y tenía gafas de sol.

797
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
Lo grabaron y publicaron,

798
00:58:29,680 --> 00:58:32,200
pero sin mi nombre, no sabían quién era,

799
00:58:32,280 --> 00:58:34,960
y empezaron a llamarme
"el tipo de las gafas".

800
00:58:35,040 --> 00:58:39,440
La gente quería improvisar,
batallar contra el Tipo de las gafas.

801
00:58:39,520 --> 00:58:41,240
Hicimos batallas de improvisación.

802
00:58:41,320 --> 00:58:44,920
Compré gafas de sol para turistas
en Montmartre.

803
00:58:45,000 --> 00:58:47,240
Las necesitaba para que me reconocieran.

804
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
ARTISTA - SEXION D'ASSAUT

805
00:59:01,280 --> 00:59:04,960
Durante varios años,
lo hicimos solo por diversión,

806
00:59:05,040 --> 00:59:06,400
solo para estar juntos.

807
00:59:06,480 --> 00:59:09,000
Compartíamos una pasión.
Era nuestra felicidad.

808
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
Se volvió serio cuando nos dimos cuenta

809
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
de que teníamos que trabajar.

810
00:59:16,920 --> 00:59:18,320
Ahí se volvió serio.

811
00:59:19,880 --> 00:59:23,960
ENTRE 2010 Y 2012, SEXION D'ASSAUT
VENDIÓ MÁS DE UN MILLÓN DE ÁLBUMES

812
00:59:24,840 --> 00:59:27,520
Lo bueno era
que estábamos en la misma onda.

813
00:59:27,600 --> 00:59:31,880
Estábamos determinados.
Éramos el mejor grupo de rap europeo.

814
00:59:33,640 --> 00:59:35,200
Estábamos seguros de eso.

815
00:59:41,840 --> 00:59:43,760
¿Hacemos "Wati by Night" o no?

816
00:59:46,200 --> 00:59:50,120
Lo vi en la televisión y dije:
"¡Mierda! ¡Es GIMS! ¡Es Gandhi!".

817
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
"¿Qué está pasando? ¡Es mi hijo!".

818
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
"Lo logró".

819
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
El grupo hizo historia.

820
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
Revivieron el rap.

821
01:00:06,880 --> 01:00:09,720
Me gustaron de inmediato.
Dijeron: "Atrás, por favor".

822
01:00:10,600 --> 01:00:12,360
Destrozaron la puerta y entraron.

823
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
No pararon.

824
01:00:14,040 --> 01:00:16,400
Lanzaban canción tras canción.

825
01:00:18,200 --> 01:00:19,240
Fue como un maremoto.

826
01:00:19,320 --> 01:00:21,960
Eran grandes raperos,
buenos improvisadores.

827
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
Escucho raperos hoy y pienso:

828
01:00:24,680 --> 01:00:29,480
"Se alimentaron de Sexion d'Assaut
y ahora rapean así".

829
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
Fueron los primeros en tener
y disfrutar de hacer éxitos.

830
01:00:38,440 --> 01:00:42,720
Ayer mismo, fui a un lugar
donde estaban escuchando...

831
01:00:42,800 --> 01:00:44,920
<i>Las fiestas de los sábados</i>

832
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>a veces me decepcionan.</i>

833
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
Se convirtieron en un grupo<i> </i>legendario

834
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
en solo un año.

835
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
<i>¡Un aplauso para...!</i>

836
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
UNA CANCIÓN, "DÉSOLÉ", SIMBOLIZA EL ÉXITO,
CON 200 000 VENTAS EN 2010

837
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
En ese momento,
me daba vergüenza cantar.

838
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
En ese momento, solo se trataba de rap.

839
01:01:09,200 --> 01:01:12,040
Si los raperos querían una cantante,
sería mujer.

840
01:01:12,120 --> 01:01:15,480
Los raperos hombres intentaban
mostrar su masculinidad,

841
01:01:15,560 --> 01:01:17,480
que eran los machos alfa.

842
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
El mundo del rap era fuerte, pesado.

843
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
Cantar era algo más elegante,
más femenino.

844
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
Ellos no se atrevían.

845
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Pero algunos sí.

846
01:01:28,720 --> 01:01:31,640
Y cuando GIMS lo hizo, mostró su gran voz

847
01:01:31,720 --> 01:01:33,160
y a la gente le encantó.

848
01:01:33,240 --> 01:01:34,960
Dije: "Bien, estilo roquero".

849
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
Así lo veía, como rock.

850
01:02:10,320 --> 01:02:13,400
La genialidad vino de su voz.

851
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
Y creo que fue lo que alucinó a todos.

852
01:02:17,640 --> 01:02:21,000
Creo que al principio subestimó
su capacidad para cantar.

853
01:02:21,080 --> 01:02:25,120
Pero pronto se dio cuenta
de que tenía un talento que los otros no,

854
01:02:25,200 --> 01:02:26,560
y por eso se fue.

855
01:02:29,600 --> 01:02:31,360
- ¿Qué tal, amigo?
- ¿Todo bien?

856
01:02:33,120 --> 01:02:35,280
- ¿Chaqueta nueva, vida nueva?
- ¡Basta!

857
01:02:37,880 --> 01:02:41,360
La segunda parte es más cantada,
es mejor para GIMS que para mí.

858
01:02:41,440 --> 01:02:43,600
ESTÁN TRABAJANDO
EN EL PRÓXIMO ÁLBUM DE BLACK M

859
01:02:43,640 --> 01:02:44,920
Puedo hacerlo, pero...

860
01:02:45,000 --> 01:02:46,320
- Sí, lo veo.
- ¿Ves?

861
01:02:46,400 --> 01:02:48,000
Él se divierte más con eso.

862
01:02:49,440 --> 01:02:52,000
¿Sabes? Y el... antes del estribillo.

863
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
Eso suena justo antes del estribillo.

864
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
Y luego, ¡el estribillo!

865
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
Sí.

866
01:02:57,800 --> 01:02:59,280
Debe ser un estribillo simple,

867
01:02:59,360 --> 01:03:02,760
pero hazlo con una voz robótica,
como de Daft Punk.

868
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
Sí, entiendo.

869
01:03:21,280 --> 01:03:23,840
Cuando nos juntamos,
es como si nada hubiera cambiado,

870
01:03:23,920 --> 01:03:25,840
aunque no sea lo mismo.

871
01:03:25,920 --> 01:03:29,800
Es lógico. No estamos juntos
todo el tiempo, no somos adolescentes.

872
01:03:32,560 --> 01:03:33,680
ASISTENTE PERSONAL

873
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
¿GIMS?

874
01:03:35,080 --> 01:03:35,920
¿Listo?

875
01:03:36,280 --> 01:03:37,120
Es hora.

876
01:03:37,200 --> 01:03:39,840
<i>La semana que viene, Maître GIMS se unirá</i>

877
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>al grupo de artistas que se presentaron</i>
<i>en el Estadio de Francia.</i>

878
01:03:45,040 --> 01:03:46,480
GIRAS

879
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
La última fecha es Lille, ¿no?

880
01:03:48,440 --> 01:03:50,280
Sí, Liévin. El estadio.

881
01:03:50,640 --> 01:03:52,160
El 19, el próximo miércoles.

882
01:03:55,880 --> 01:03:57,880
¿Es de noche o de día? ¿Qué pasa?

883
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
El rap francés a menudo
copia al rap estadounidense.

884
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
Una canción como "Désolé"

885
01:04:06,920 --> 01:04:09,920
no tiene equivalente
en el rap estadounidense.

886
01:04:10,000 --> 01:04:11,560
Inventaron algo.

887
01:04:14,480 --> 01:04:16,760
El pop urbano
es la pesadilla de un purista,

888
01:04:16,840 --> 01:04:19,080
rap cantado con estribillos.

889
01:04:19,720 --> 01:04:23,400
Pero creo que trajimos algo nuevo.

890
01:04:23,840 --> 01:04:26,520
Logramos despertar interés en gente

891
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
que no tenía interés en el rap.

892
01:04:32,400 --> 01:04:35,280
No hay público nuevo esperando a su héroe.

893
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
No.

894
01:04:36,840 --> 01:04:39,040
Toda audiencia tiene su representante.

895
01:04:39,120 --> 01:04:41,160
- Todas.
- Sí. Eso es muy cierto.

896
01:04:41,240 --> 01:04:44,120
Cada audiencia tiene su representante,
su bandera.

897
01:04:44,200 --> 01:04:45,400
"Escucho a Bigflo".

898
01:04:45,840 --> 01:04:48,280
"Escucho a este", "escucho a Damso".

899
01:04:48,360 --> 01:04:50,600
"Escucho a Orelsan", "escucho a Nekfeu".

900
01:04:50,680 --> 01:04:53,680
Las audiencias están tomadas.
Hay que ganárselas.

901
01:04:54,080 --> 01:04:55,320
En el rap actual,

902
01:04:56,120 --> 01:04:57,080
todos cantan.

903
01:04:57,600 --> 01:05:00,280
Incluso los supuestos "tipos duros"

904
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
están suavizados.

905
01:05:35,600 --> 01:05:37,800
Después de un concierto,
en general...

906
01:05:39,400 --> 01:05:40,440
el show continúa.

907
01:05:41,000 --> 01:05:42,440
El famoso juego, la Mafia.

908
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
La aldea duerme.

909
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
¿Dónde estamos hoy?
Ayer estuvimos en Libreville.

910
01:05:49,400 --> 01:05:50,680
Ahora estamos en Canadá.

911
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Se oye el ruido del agua sobre las rocas.

912
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
Y los lobos despiertan.

913
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
Los lobos se despiertan y se miran.

914
01:06:01,360 --> 01:06:04,560
Él nunca juega a la Mafia. Es el narrador.

915
01:06:05,000 --> 01:06:07,080
Lo que le gusta, lo que disfruta,

916
01:06:07,160 --> 01:06:09,320
es ver que todos estén bien.

917
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
- Hay dos lobos.
- No. ¿Qué hace?

918
01:06:11,600 --> 01:06:12,720
Sí, basta. Vamos.

919
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
- ¿Eres lobo, Adama?
- No.

920
01:06:15,040 --> 01:06:16,920
- Él y tú son lobos.
- Tú eres.

921
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
¡Lo siento!

922
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
ARTISTA - SEXION D'ASSAUT

923
01:06:20,520 --> 01:06:22,760
- ¡Muestra la carta!
- ¡No es un lobo!

924
01:06:22,840 --> 01:06:24,760
- ¡Era un lobo!
- ¡No!

925
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
¡Es un lobo!

926
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
¡Te dije que era un lobo!

927
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
Te vas a ensuciar.

928
01:06:38,520 --> 01:06:40,400
No, te vas a ensuciar.

929
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
No, está en su bolsillo.

930
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
- No.
- ¡En su mano!

931
01:06:46,480 --> 01:06:48,720
- Cero, cero, cero.
- Deja mi teléfono.

932
01:06:50,520 --> 01:06:51,640
Déjame.

933
01:06:55,520 --> 01:06:58,080
Es duro explicarles a los niños
por qué no estás,

934
01:06:58,160 --> 01:07:02,440
por qué te vas seis semanas,
regresas por tres, cuatro, diez días.

935
01:07:03,040 --> 01:07:05,600
Eso es más difícil
que estar en el escenario dos horas

936
01:07:05,680 --> 01:07:07,640
o hacer una gira de 50 shows.

937
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
Sé que le duele mucho
no estar cerca de sus hijos.

938
01:07:15,240 --> 01:07:19,200
Esa es la peor parte del trabajo para él,

939
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
no ver crecer a sus hijos,

940
01:07:22,040 --> 01:07:25,320
no estar aquí todos los días,
no tener esa rutina.

941
01:07:30,080 --> 01:07:31,560
Es lo que más le pesa.

942
01:07:34,360 --> 01:07:36,520
Durante este mes libre,

943
01:07:36,600 --> 01:07:41,640
tenemos que pasar una semana o diez días
en un estudio de grabación.

944
01:07:42,040 --> 01:07:43,120
No puedo irme.

945
01:07:43,640 --> 01:07:46,800
Te dije en enero
que me quedaría en Marruecos.

946
01:07:47,160 --> 01:07:49,680
Si me voy dos días aquí,
diez días allá,

947
01:07:50,440 --> 01:07:54,360
arruinaré todo, mis "vacaciones",
los niños, todo.

948
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
¿No te das cuenta?

949
01:07:57,440 --> 01:08:02,480
¿Hace cuánto no tengo una semana entera
o diez días libres

950
01:08:02,560 --> 01:08:04,720
para estar con los niños en Marruecos?

951
01:08:06,400 --> 01:08:07,920
¡Dale el paquete!

952
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
Dáselo.

953
01:08:12,200 --> 01:08:14,440
Dije que pasaría enero en Marruecos.

954
01:08:14,520 --> 01:08:18,280
Para grabar, podemos traer gente aquí.

955
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
Tenemos espacio.

956
01:08:25,560 --> 01:08:27,080
GIMS SE MUDÓ A MARRUECOS EN 2014

957
01:08:27,160 --> 01:08:30,440
Elegí Marruecos porque lo visité
hace mucho tiempo

958
01:08:31,480 --> 01:08:34,640
y me encantó el ambiente del país
y la gente.

959
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
No está tan lejos,
pero es muy diferente.

960
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
Así que volví al año siguiente
y traje amigos.

961
01:08:41,720 --> 01:08:43,600
Y luego pasó de todo.

962
01:08:43,680 --> 01:08:47,040
Conocí gente. Conocí al rey.
Conocí gente poderosa,

963
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
gente interesante, gente que me ayudó.

964
01:08:51,120 --> 01:08:52,760
Y decidí mudarme aquí.

965
01:08:58,360 --> 01:09:00,200
Eso es lo loco de este lugar.

966
01:09:00,600 --> 01:09:03,920
Tienes un burro ahí
y una Range Rover aquí. Es hermoso.

967
01:09:05,160 --> 01:09:07,840
Algo medieval allá y Louis Vuitton acá.
Increíble.

968
01:09:09,760 --> 01:09:12,680
Los caballeros de la Mesa Redonda
y Louis Vuitton.

969
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
Es una locura.

970
01:09:16,680 --> 01:09:18,480
Me siento ciudadano del mundo.

971
01:09:19,720 --> 01:09:23,840
Me siento en casa en Francia,
en Marruecos, en Kinshasa.

972
01:09:24,400 --> 01:09:27,160
Son lugares
donde siempre me recibieron bien.

973
01:09:32,080 --> 01:09:34,960
Me siento cómodo
porque es un país musulmán.

974
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
Por supuesto, me siento...

975
01:09:38,840 --> 01:09:40,880
incluido en su cultura.

976
01:09:44,840 --> 01:09:46,200
Originalmente era cristiano.

977
01:09:47,120 --> 01:09:49,600
Me convertí en 2004,
cuando aún estaba en la escuela.

978
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
Es muy personal. Es totalmente...

979
01:09:55,360 --> 01:09:57,040
Se conecta con lo invisible.

980
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
Es algo que sientes.

981
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
Es espiritual.

982
01:10:04,480 --> 01:10:07,960
Siempre busqué respuestas

983
01:10:08,400 --> 01:10:12,000
sobre la creación,
el mundo en el que vivimos,

984
01:10:12,080 --> 01:10:13,360
de dónde venimos.

985
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
Y en ese momento,
fumaba bastante hachís,

986
01:10:16,280 --> 01:10:17,880
así que divagaba.

987
01:10:17,960 --> 01:10:20,160
Te abre los chacras.

988
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
Estás drogado, miras las nubes
y ves toda esta locura.

989
01:10:24,680 --> 01:10:26,720
Ves las nubes así.

990
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
Te genera pensamientos raros.

991
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
Así que me empezó a interesar
en ese momento.

992
01:10:35,240 --> 01:10:37,880
Y hablaba mucho de eso
con los chicos de Sexion d'Assaut,

993
01:10:37,960 --> 01:10:39,200
Adama y Lefa.

994
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
Me fascinaba.
Hablábamos de eso sin parar.

995
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
Aïsha, siéntate ahí.

996
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Aquí tienes.

997
01:10:47,800 --> 01:10:48,960
Cuando me convertí,

998
01:10:49,840 --> 01:10:51,600
no quería beber ni fumar.

999
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Lo dejé.

1000
01:10:55,600 --> 01:10:56,680
Te da un marco.

1001
01:10:57,120 --> 01:10:58,080
¡Basta!

1002
01:11:00,600 --> 01:11:03,320
Él tiene su propia definición
de hombre, de padre,

1003
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
y creo que fue prescrita por el islam.

1004
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
Esos valores están arraigados en él.

1005
01:11:08,240 --> 01:11:10,800
Pase lo que pase, siempre vuelve a eso.

1006
01:11:11,200 --> 01:11:12,880
Hablo mucho con él

1007
01:11:12,960 --> 01:11:17,320
porque la gente suele decir
que nuestras letras son inocentes.

1008
01:11:17,400 --> 01:11:19,600
No es que seamos inocentes.

1009
01:11:19,680 --> 01:11:21,880
Pero respetamos tanto
nuestra religión,

1010
01:11:21,960 --> 01:11:26,360
que no pueden decir "hijo de puta"
o esas cosas.

1011
01:11:26,440 --> 01:11:27,800
Cuando vamos muy lejos,

1012
01:11:27,880 --> 01:11:31,560
nos ayuda regresar
un poco a la espiritualidad.

1013
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
¡Despacio!

1014
01:11:34,920 --> 01:11:37,640
Desde que nos convertimos,
en la época de Sexion d'Assaut,

1015
01:11:37,720 --> 01:11:41,600
no hacemos nada durante Ramadán.
Es nuestro mes espiritual.

1016
01:11:42,080 --> 01:11:44,240
Ni promoción, ni entrevistas, nada.

1017
01:11:47,760 --> 01:11:51,360
Lo tenemos en casa un mes entero
y lo disfrutamos mucho,

1018
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
en especial los niños.

1019
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
Es muy importante para ellos
tener un padre normal.

1020
01:11:59,680 --> 01:12:02,440
Nosotros deseamos
lo que otros quieren escapar.

1021
01:12:02,520 --> 01:12:04,800
Queremos una rutina para ese mes.

1022
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
¡Papi, mira!

1023
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
¡Qué hermoso!

1024
01:12:08,360 --> 01:12:12,760
Queremos alejarnos de todo,
de este mundo terrenal,

1025
01:12:13,240 --> 01:12:16,080
de todo eso, del mundo del espectáculo.

1026
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
Y es el único momento
en el que podemos hacerlo.

1027
01:12:24,920 --> 01:12:26,960
Cuando me uní a esta religión,

1028
01:12:27,040 --> 01:12:28,920
con las mejores intenciones,

1029
01:12:29,000 --> 01:12:32,040
estaba abierto a cualquier gurú.

1030
01:12:32,680 --> 01:12:36,880
Yo era, entre comillas,
un "corazón puro" en esta religión.

1031
01:12:36,960 --> 01:12:40,120
Cualquier mala persona
podría haberme influenciado

1032
01:12:40,200 --> 01:12:41,480
y usado como arma.

1033
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
EN 2005, GIMS SE UNIÓ A LOS HERMANOS
DE TABLIGH, UNA SECTA ISLAMISTA

1034
01:12:45,920 --> 01:12:48,600
FUE OBLIGADO A SUSPENDER SU CARRERA

1035
01:12:48,680 --> 01:12:52,120
ANTES DE CAMBIAR DE OPINIÓN
Y ABANDONAR EL MOVIMIENTO

1036
01:12:58,560 --> 01:13:03,080
Tenía amigos
que conocí en mezquitas y demás.

1037
01:13:03,960 --> 01:13:07,640
Nos desarrollamos juntos,
y cada uno tomó un camino diferente.

1038
01:13:08,080 --> 01:13:10,600
Algunos se fueron y terminaron en Irak.

1039
01:13:11,120 --> 01:13:12,880
Un conocido se fue a Irak

1040
01:13:13,840 --> 01:13:17,000
y murió. Se suicidó.

1041
01:13:18,800 --> 01:13:20,200
Gente que estuvo conmigo.

1042
01:13:21,400 --> 01:13:23,520
"¿Recuerdas a tal? Se fue a Irak".

1043
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
Eso me asustó.

1044
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
Pensé: "Mierda, estuve cerca".

1045
01:13:29,520 --> 01:13:31,440
No sé cómo pude haber terminado.

1046
01:13:49,400 --> 01:13:51,360
<i>Se confirmó como acto terrorista</i>

1047
01:13:51,440 --> 01:13:54,840
<i>el asesinato de dos escandinavos</i>
<i>en Marruecos.</i>

1048
01:13:54,920 --> 01:13:57,840
<i>El jueves, tres hombres</i>
<i>fueron arrestados en Marrakesh,</i>

1049
01:13:57,920 --> 01:13:59,440
<i>según las autoridades.</i>

1050
01:14:00,040 --> 01:14:01,240
EL 16 DE DICIEMBRE, 2018,

1051
01:14:01,320 --> 01:14:03,920
DOS TURISTAS ESCANDINAVOS
FUERON ASESINADOS EN MARRUECOS

1052
01:14:04,000 --> 01:14:05,680
POR HOMBRES QUE DECÍAN SER DEL ISIS

1053
01:14:05,760 --> 01:14:08,920
UNA SEMANA DESPUÉS,
GIMS SE PRESENTÓ EN MARRAKESH

1054
01:14:15,320 --> 01:14:17,040
No voy a entrar en detalles.

1055
01:14:17,360 --> 01:14:20,000
Pero soy musulmán. He aceptado el islam.

1056
01:14:24,840 --> 01:14:28,280
Pero no reconozco el islam en lo que pasó.

1057
01:14:28,360 --> 01:14:30,480
Repudio totalmente lo que pasó.

1058
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
Estoy feliz de estar aquí esta noche.
Llevo mucho tiempo viviendo en Marrakesh.

1059
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
Repudio que sucedan esas cosas aquí.

1060
01:14:38,600 --> 01:14:39,880
Gracias a todos.

1061
01:14:39,960 --> 01:14:41,520
Gracias a todos los equipos.

1062
01:14:44,360 --> 01:14:45,680
Debo repudiarlo,

1063
01:14:45,760 --> 01:14:50,680
porque hay niños que me miran
que no saben, que mezclan todo,

1064
01:14:50,760 --> 01:14:53,120
y los medios no hacen bien su trabajo.

1065
01:14:54,120 --> 01:14:55,480
Debo decir que no.

1066
01:14:55,560 --> 01:14:58,680
Soy musulmán
y eso no tiene nada que ver conmigo.

1067
01:14:58,760 --> 01:15:00,440
No tengo nada que ver con ellos.

1068
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
El cantante congolés
es más que un músico. Es un político.

1069
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
La música allí es tan importante,

1070
01:15:40,000 --> 01:15:43,840
que un cantante es un embajador,
un representante del país.

1071
01:15:44,240 --> 01:15:45,880
La gente exige más de él.

1072
01:15:46,680 --> 01:15:49,120
CAMERINO DE GIMS

1073
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
No puedes vivir sosteniendo tus trofeos.

1074
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
"Vendí un millón,
cuatro millones de discos".

1075
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Vendes y vendes, ¿y luego qué?

1076
01:15:57,240 --> 01:15:59,160
¿Para qué? ¿Me sigues?

1077
01:15:59,240 --> 01:16:02,000
Tienes que bajarlo a la realidad

1078
01:16:02,080 --> 01:16:04,040
y decir: "Sí, tengo mucho,

1079
01:16:04,120 --> 01:16:06,960
pero le devuelvo algo a la gente,
a mi gente".

1080
01:16:07,040 --> 01:16:10,000
En tu caso, el Congo.
Si no, los congoleses te culparán.

1081
01:16:10,080 --> 01:16:12,120
Y tendrían razón en hacerlo.

1082
01:16:12,520 --> 01:16:15,760
Pocas personas tienen ese poder.
Incluso si salvas dos vidas.

1083
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
Gracias a ti,
un niño podría ser médico mañana.

1084
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
Dirá: "Estuve en la asociación de GIMS".

1085
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
Tiene razón, 20 años después,
tú dices: "Estuve en la asociación".

1086
01:16:26,040 --> 01:16:29,120
- Produce resultados.
- ¡Sí, claro!

1087
01:16:30,720 --> 01:16:34,000
Tienes la obligación de hacerlo.
No tienes alternativa.

1088
01:16:34,440 --> 01:16:36,840
Si Jérôme Jarre va al Congo

1089
01:16:36,920 --> 01:16:39,840
y hace cosas, te avergonzarás.

1090
01:16:40,200 --> 01:16:42,560
- ¡Hazlo!
- ¡Lo hice!

1091
01:16:42,640 --> 01:16:46,240
Fui ahí, fui a Benín.
Estuve por todas partes.

1092
01:16:46,320 --> 01:16:48,800
- Yo estuve muchas veces.
- Es cierto.

1093
01:16:48,880 --> 01:16:52,600
Los que ponen palos en las ruedas
son las personas negras.

1094
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Pero cuando fuiste, no eras conocido.

1095
01:16:56,160 --> 01:16:58,880
Ahora tienes un estatus diferente.

1096
01:16:58,960 --> 01:17:00,280
Esa es la verdad.

1097
01:17:01,480 --> 01:17:03,960
El problema es tiene la obligación

1098
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
de lograr cosas

1099
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
sin apropiarse políticamente,

1100
01:17:09,880 --> 01:17:13,200
hacer cosas sin tomar partido.

1101
01:17:13,640 --> 01:17:16,400
Estoy haciendo una nueva versión
de la organización Enfoirés,

1102
01:17:16,480 --> 01:17:18,760
con un equipo,
al estilo Jean-Jacques Goldman.

1103
01:17:19,520 --> 01:17:21,760
Un álbum al año, trece canciones.

1104
01:17:21,840 --> 01:17:23,800
Todas las ganancias serán donadas.

1105
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
Y un concierto en África.

1106
01:17:26,520 --> 01:17:30,160
Se enfocará en el acceso al agua,
por lo cual muchos mueren.

1107
01:17:30,720 --> 01:17:33,720
Pase lo que pase, haz algo.
Es lo único que digo.

1108
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
Sí, no es nada fácil.

1109
01:17:39,120 --> 01:17:43,520
Siempre sientes
que no estás haciendo lo suficiente o...

1110
01:17:46,080 --> 01:17:48,360
que no puedes hacer nada.

1111
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
Así que cada vez que voy,

1112
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
tratamos de ir a ver a los huérfanos,

1113
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
repartir comida, ropa,
materiales escolares...

1114
01:17:59,560 --> 01:18:01,640
Es todo lo que podemos hacer.

1115
01:18:01,720 --> 01:18:04,600
Yo quiero ir más lejos.

1116
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
Es lo que estoy haciendo.

1117
01:18:08,280 --> 01:18:10,480
EN 2020, GIMS DISEÑÓ UN RELOJ

1118
01:18:10,560 --> 01:18:13,520
PARA UNA RELOJERÍA DE LUJO
EN BENEFICIO DE UNICEF

1119
01:18:16,120 --> 01:18:19,080
Yo no recibo el dinero.
Va directo a una organización.

1120
01:18:19,760 --> 01:18:22,360
- ¿Cómo estás?
- ¿Todo bien?

1121
01:18:22,440 --> 01:18:26,480
El dinero va directo a una organización
de niños que elegimos juntos.

1122
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
¡Es brillante!

1123
01:18:29,680 --> 01:18:32,880
Tendremos que trabajar muchísimo
para hacerlo realidad.

1124
01:18:34,920 --> 01:18:37,840
Puedes presumir,
pero luego tienes que devolver algo.

1125
01:18:37,920 --> 01:18:40,200
No puedes solo hacer soñar a la gente.

1126
01:18:40,280 --> 01:18:43,720
Debes darles oportunidades, ayudarlos.

1127
01:18:44,560 --> 01:18:45,640
Tengo que hacerlo.

1128
01:18:46,720 --> 01:18:48,680
Debo hacer algo por la gente.

1129
01:18:49,560 --> 01:18:53,200
Debo dejar una marca.
Tengo que hacer algo.

1130
01:18:59,800 --> 01:19:02,840
DOS AÑOS ANTES

1131
01:19:02,920 --> 01:19:05,880
Puedo hablar de pobreza,
porque yo la sufrí.

1132
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
Puedo hablar de riqueza,
porque ahora soy rico.

1133
01:19:10,280 --> 01:19:13,960
Experimenté ambas cosas,
así que puedo hablar. Puedo entender.

1134
01:19:22,120 --> 01:19:23,240
- ¿Es él?
- Hola, señora.

1135
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
¿Cómo estás, muchacho?

1136
01:19:26,680 --> 01:19:28,240
Estoy bien. Gracias.

1137
01:19:28,320 --> 01:19:31,560
Desde que estoy aquí, hijo,

1138
01:19:32,440 --> 01:19:35,520
las cosas han sido difíciles
para tu familia paterna.

1139
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
Nuestra vida es muy dura
y nos cuesta sobrevivir.

1140
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Apenas comemos. La vida es muy dura.

1141
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
Yo le digo. Se lo ruego. Lloro.

1142
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
Sylvain y mis hermanas están en Europa,
dos de mis hijos también.

1143
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
Sylvain y Mado están ahí.

1144
01:19:53,360 --> 01:19:57,000
Pero sin la ayuda de Sylvain,
las cosas se nos complican aquí.

1145
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
Las cosas son muy difíciles
para tu familia paterna.

1146
01:20:00,320 --> 01:20:02,920
Del lado de tu padre,
la vida nos trata mal.

1147
01:20:03,560 --> 01:20:08,520
Al parecer,
es la hermana de mi abuela paterna.

1148
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
Lo descubrí en ese momento.

1149
01:20:11,360 --> 01:20:13,880
No entiendo cómo llegó allí.
Era muy vieja.

1150
01:20:14,480 --> 01:20:16,800
Dile que se siente. Ya regreso.

1151
01:20:16,880 --> 01:20:19,120
Siéntate aquí, en el sofá. Ya regreso.

1152
01:20:23,280 --> 01:20:26,880
Es así todo el día,
la gente viene con sus problemas.

1153
01:20:27,520 --> 01:20:29,280
Tienes que darles dinero.

1154
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
Es cultural. Debes hacerlo.

1155
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
Hola, ¿cómo estás?

1156
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
¿Todo bien?

1157
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
Sacaremos una foto.

1158
01:20:42,040 --> 01:20:44,440
Me convertí, sin quererlo,

1159
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
en el jefe del clan, de la familia,
de toda la familia.

1160
01:20:58,760 --> 01:21:00,080
16 DE SEPTIEMBRE, 2017

1161
01:21:00,160 --> 01:21:03,680
CONCIERTO EN EL ESTADIO
DEL SHARK CLUB, KINSHASA

1162
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
PRIMER CONCIERTO COMO SOLISTA
EN EL CONGO

1163
01:21:19,240 --> 01:21:20,640
Él es el jefe,

1164
01:21:20,720 --> 01:21:23,520
el verdadero jefe de la música congolesa.

1165
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
Es increíble.

1166
01:21:25,560 --> 01:21:29,480
Es una de las mejores cosas
que tuvo el Congo en muchos años.

1167
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
Es el número uno indiscutible.

1168
01:21:32,440 --> 01:21:33,800
Muy por delante de mí.

1169
01:21:38,360 --> 01:21:39,720
La gente está conmigo.

1170
01:21:40,400 --> 01:21:43,200
Están ahí. Están conmigo.
Estoy en mi país.

1171
01:21:44,280 --> 01:21:47,480
En ese momento, piensas:
"Aquí no me puede pasar nada".

1172
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>Me afecta, pero sigo de pie.</i>

1173
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>Me afecta, pero sigo de pie.</i>

1174
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>Intento llegar a fin de mes.</i>

1175
01:22:24,080 --> 01:22:26,320
<i>Me duele, pero sigo de pie.</i>

1176
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
<i>Me afecta, pero sigo de pie.</i>

1177
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>Me afecta, pero sigo de pie.</i>

1178
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>Mi ropa está sucia y gastada.</i>

1179
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>Me duele, pero sigo de pie.</i>

1180
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>Sigo de pie.</i>

1181
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>Sigo de pie.</i>

1182
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>Sigo de pie.</i>

1183
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>Sigo de pie.</i>

1184
01:22:46,680 --> 01:22:48,400
<i>Sigo de pie.</i>

1185
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>Sigo de pie.</i>

1186
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>Sigo de pie.</i>

1187
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
Todos esos símbolos son muy importantes,

1188
01:23:06,560 --> 01:23:08,720
muy importantes en esos momentos,

1189
01:23:08,800 --> 01:23:11,000
para mí, para mis padres, para todos.

1190
01:23:11,080 --> 01:23:14,840
Estoy feliz de estar aquí con mis padres,
en mi país natal.

1191
01:23:15,520 --> 01:23:17,840
Vienen conmigo cada vez que regreso.

1192
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
Es un honor para mí
tenerlos conmigo esta noche.

1193
01:23:25,640 --> 01:23:28,840
Maduró y se está conectando
con sus raíces.

1194
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
Todos nosotros, de niños,
en casa de nuestros padres,

1195
01:23:32,680 --> 01:23:34,680
escuchábamos a Papa Wemba, Koffi,

1196
01:23:35,120 --> 01:23:37,480
Franco, OK Jazz, Tabu Ley.

1197
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
Estaba harto.

1198
01:23:38,800 --> 01:23:40,760
Escuchábamos eso todo el día.

1199
01:23:41,760 --> 01:23:44,720
Todos los videoclips, todo el día,

1200
01:23:44,800 --> 01:23:47,040
así que me cansé de la rumba congolesa.

1201
01:23:47,120 --> 01:23:48,440
Cuando eres joven,

1202
01:23:48,520 --> 01:23:51,640
formas tu personalidad...

1203
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
en oposición a la imagen
que tienes de tus padres.

1204
01:23:56,080 --> 01:24:00,600
Luego, de una manera extraña,
pero natural, algunas cosas resurgen.

1205
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
¡La próxima es el orgullo
del Congo y de toda África!

1206
01:24:06,120 --> 01:24:09,120
¡Eligieron esta canción
como la canción del año,

1207
01:24:09,200 --> 01:24:10,960
canción de la década!

1208
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
¡Quiero ver sus manos en el aire!

1209
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
<i>Alguien patea tu puerta, es la Gestapo.</i>

1210
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
<i>Te encontraré, Meugui Columbo.</i>

1211
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
<i>Venderá toneladas como Gustavo.</i>

1212
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>Café sin azúcar, aquí vamos.</i>

1213
01:24:23,640 --> 01:24:25,560
<i>El dinero te queda hermoso.</i>

1214
01:24:25,640 --> 01:24:27,040
<i>Hace seis años hago combos.</i>

1215
01:24:27,120 --> 01:24:29,560
<i>Yo manejo el ritmo, Waraoui, Warano.</i>

1216
01:24:29,640 --> 01:24:31,480
<i>Te preguntas si es un complot.</i>

1217
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>Manos en el aire, manos en el aire,</i>

1218
01:24:33,920 --> 01:24:37,480
<i>excepto los que usan Balmain,</i>
<i>Balmain, Balmain.</i>

1219
01:24:37,560 --> 01:24:39,520
<i>Parecen Aladino con esos pantalones.</i>

1220
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
<i>Manos en el aire, manos en el aire,</i>

1221
01:24:41,480 --> 01:24:45,480
<i>excepto los que usan Balmain,</i>
<i>Balmain, Balmain.</i>

1222
01:24:45,560 --> 01:24:47,760
<i>Parecen Aladino con esos pantalones.</i>

1223
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>Ven antes de medianoche.</i>

1224
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>Ven antes de medianoche.</i>

1225
01:24:53,000 --> 01:24:55,920
Sí, me enorgulleció cantar eso
en ese momento.

1226
01:24:56,000 --> 01:24:58,280
Es el lugar para cantar esa canción.

1227
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
Allí tiene sentido.

1228
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
Está haciendo lo mismo que su papá
con Viva la Música y Papa Wemba,

1229
01:25:04,800 --> 01:25:07,120
cantando sobre un estilo de vida,

1230
01:25:07,200 --> 01:25:10,360
nombrando marcas, presumiendo un poco.

1231
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
Incluye la lengua lingala.
Está cantando sobre ropa.

1232
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
Es todo parte de la cultura congolesa.

1233
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
Honró al pueblo congolés y al país.
Un bello gesto.

1234
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>¡París es muy mágico!</i>

1235
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>De punta en blanco.</i>

1236
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>De punta en blanco.</i>

1237
01:25:29,960 --> 01:25:31,920
<i>De punta en blanco.</i>

1238
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
<i>De punta en blanco.</i>

1239
01:25:33,880 --> 01:25:35,680
<i>Loulou y Boutin.</i>

1240
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
<i>Loulou y Boutin.</i>

1241
01:25:37,920 --> 01:25:40,360
<i>Coco y Chanel. ¡Coco!</i>

1242
01:25:48,600 --> 01:25:52,680
En algún momento, crees que hay
una fórmula mágica, pero no es así.

1243
01:25:54,520 --> 01:25:57,200
La música cambia, debes escuchar lo nuevo.

1244
01:25:57,840 --> 01:25:59,960
Y sobre todo, hacer lo que te guste.

1245
01:26:01,120 --> 01:26:02,280
BUSCANDO UN NUEVO SONIDO,

1246
01:26:02,360 --> 01:26:05,000
GIMS COLABORA CON EL REY DEL REGUETÓN,
EL COLOMBIANO MALUMA

1247
01:26:13,920 --> 01:26:18,360
Me gusta el reguetón, la rumba,
así que quería trabajar con él.

1248
01:26:18,600 --> 01:26:22,080
TRES DE LOS VIDEOS DE MALUMA
TIENEN MÁS DE MIL MILLONES DE VISITAS

1249
01:26:22,160 --> 01:26:25,320
En cuanto a números y éxitos en YouTube,

1250
01:26:25,400 --> 01:26:26,880
superamos a los estadounidenses.

1251
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
La música latinoamericana
es la protagonista ahora.

1252
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Un gusto.

1253
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
Gracias. Gracias, amigo.

1254
01:26:36,280 --> 01:26:38,160
Fui a París en mi última gira

1255
01:26:38,240 --> 01:26:41,480
y mi discográfica dijo que GIMS
quería hacer una canción conmigo.

1256
01:26:41,560 --> 01:26:42,440
ARTISTA

1257
01:26:42,520 --> 01:26:44,320
Y fue una gran sorpresa,

1258
01:26:44,400 --> 01:26:47,320
porque soy fanático de él.

1259
01:26:47,400 --> 01:26:50,000
Hace mucho tiempo
que escucho su música.

1260
01:26:50,080 --> 01:26:51,640
Así que fuimos al estudio.

1261
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
En una hora, una hora y media,

1262
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
la canción estaba casi lista.

1263
01:26:57,240 --> 01:27:00,560
Tuvimos una química muy interesante.

1264
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Lo respeto mucho.

1265
01:27:16,920 --> 01:27:21,600
Sé que está construyendo
su carrera desde cero.

1266
01:27:21,920 --> 01:27:23,560
Las tres están bien.

1267
01:27:23,640 --> 01:27:25,440
Quizá podemos...

1268
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
Tenerlo en el fondo, o al frente.

1269
01:27:29,520 --> 01:27:31,920
- No, atrás.
- O podemos tapar...

1270
01:27:32,000 --> 01:27:33,480
El mismo tipo de cabello.

1271
01:27:33,560 --> 01:27:35,760
Es solo el comienzo.

1272
01:27:35,840 --> 01:27:39,800
Porque siento que todo el mundo
tiene que escuchar GIMS.

1273
01:27:40,280 --> 01:27:43,640
Con esta canción,
las cosas van a cambiar muchísimo.

1274
01:27:43,720 --> 01:27:46,200
Para mí, en Europa
y para él, en América Latina.

1275
01:27:46,280 --> 01:27:48,960
Siento que será un buen proyecto, sí.

1276
01:27:53,720 --> 01:27:55,560
Basta de mirar a Estados Unidos.

1277
01:27:59,240 --> 01:28:02,440
Debo mantenerme fiel a lo que hago
y cantar en francés.

1278
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Tengo que hacer lo mío.

1279
01:28:25,560 --> 01:28:28,320
28 DE SEPTIEMBRE, 2019

1280
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
- ¿Julien ya llegó?
- Sí.

1281
01:28:30,480 --> 01:28:31,840
Perfecto.

1282
01:28:31,920 --> 01:28:34,880
Me dijo exactamente
cuántos boletos no se vendieron.

1283
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Dieciocho. Quedan 18.

1284
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
Son los últimos.

1285
01:28:41,440 --> 01:28:44,440
ESTADIO DE FRANCIA

1286
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
Aquí estamos.

1287
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
El Día D. Faltan pocas horas.

1288
01:28:48,800 --> 01:28:50,360
En este estadio legendario.

1289
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
Hice una buena gira con Sexion d'Assaut.

1290
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
Y dos buenas giras como solista
en Francia.

1291
01:29:06,600 --> 01:29:08,160
Es el concierto de mi vida.

1292
01:29:10,240 --> 01:29:12,320
Teníamos que llegar a este estadio.

1293
01:29:12,400 --> 01:29:14,040
Por Francia, por África,

1294
01:29:14,680 --> 01:29:16,680
por el Congo, por la historia,

1295
01:29:17,120 --> 01:29:18,400
por la música urbana.

1296
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
Todo eso es para nosotros.

1297
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
72 000 ESPECTADORES

1298
01:30:21,680 --> 01:30:23,040
¡Estadio de Francia,

1299
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
bienvenidos al Fuego Tour!

1300
01:30:44,800 --> 01:30:46,240
- Sexion...
- ¡D'Assaut!

1301
01:30:46,320 --> 01:30:47,800
- Sexion...
- ¡D'Assaut!

1302
01:30:47,880 --> 01:30:49,240
- Sexion...
- ¡D'Assaut!

1303
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
¡Gracias!

1304
01:31:14,240 --> 01:31:17,320
El Estadio de Francia fue pura emoción.

1305
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
Fue fenomenal.

1306
01:32:14,280 --> 01:32:15,280
Lo logró.

1307
01:32:16,120 --> 01:32:17,200
¿Ahora qué sigue?

1308
01:32:18,480 --> 01:32:20,120
Creo que hizo historia.

1309
01:32:22,160 --> 01:32:23,400
De nuevo, aparece y...

1310
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
Cantamos en el Estadio de Francia, lleno.

1311
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
Se acabó.

1312
01:32:30,840 --> 01:32:33,520
Sí, me veo raro con mis gafas de sol.

1313
01:32:33,600 --> 01:32:34,920
Nunca me las quito.

1314
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
Pero les aseguro que estoy muy agradecido
por todo lo que me sucedió.

1315
01:32:40,080 --> 01:32:41,360
Gracias infinitas

1316
01:32:41,440 --> 01:32:43,760
por darme todo esto por tantos años.

1317
01:32:44,280 --> 01:32:45,800
Muchísimas gracias.

1318
01:32:48,040 --> 01:32:50,080
Soy el primero en cantar en el Estadio,

1319
01:32:50,160 --> 01:32:52,400
eso es importante para la música urbana.

1320
01:32:52,480 --> 01:32:54,360
Ya nada va a ser como antes.

1321
01:32:54,440 --> 01:32:55,600
<i>Mi amigo,</i>

1322
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>mi futuro,</i>

1323
01:32:57,920 --> 01:32:59,200
<i>mi vida,</i>

1324
01:32:59,280 --> 01:33:03,640
<i>perdóname por este rostro inexpresivo,</i>

1325
01:33:04,400 --> 01:33:06,680
<i>lleno de tristeza.</i>

1326
01:33:06,760 --> 01:33:09,800
<i>He tenido que mentirte muchas veces</i>

1327
01:33:10,160 --> 01:33:13,040
<i>o hacerme pasar por otra persona.</i>

1328
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>Millas y millas entre palabras y acciones.</i>

1329
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>Al final, te diste cuenta de mi actuación.</i>

1330
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>Pero escúchame, puedo explicarte todo.</i>

1331
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>Algunas veces, hice cosas que no entendí.</i>

1332
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>La noche me ayudó a pensar.</i>

1333
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>En esos momentos,</i>
<i>me digo que voy a cambiar.</i>

1334
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>Cambiar.</i>

1335
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>Cambiar.</i>

1336
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
Subtítulos: Julieta Gazzaniga



