1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
Det er svært at sætte mig i bås.

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,840
Jeg er den første afrikaner

6
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
og den første urbane rapper og sanger,

7
00:00:51,360 --> 00:00:52,840
der har spillet på Stade.

8
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
<i>Det er mig, som selv de rige vil købe</i>

9
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
Hvad er chancerne for det?

10
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
ET ÅR TIDLIGERE

11
00:01:09,040 --> 00:01:11,280
-Far, du tegner for hurtigt.
-Virkelig?

12
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
-Nej, men...
-Ja.

13
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
MARRAKESH, GIMS' HJEM

14
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Når man tegner,

15
00:01:31,000 --> 00:01:32,720
får man en følelse af frihed.

16
00:01:35,040 --> 00:01:36,760
Jeg flygter gennem tegningen.

17
00:01:41,280 --> 00:01:43,920
Jeg gik på kunstskole. Jeg ville tegne.

18
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
Jeg ville bo i Tokyo.

19
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
Jeg ville spise nudler.

20
00:01:48,240 --> 00:01:50,680
Jeg forestillede ikke mig
sådan en succes.

21
00:01:51,680 --> 00:01:53,760
Var det op til mig, sang jeg ikke.

22
00:01:54,040 --> 00:01:56,560
Jeg ville tegne. Det var min vej.

23
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
Far, kan du tegne mor bagefter?

24
00:02:06,360 --> 00:02:09,360
GIMS ER FRANSK RADIOS
MEST SPILLEDE KUNSTNER.

25
00:02:09,440 --> 00:02:11,840
HAN HAR SOLGT FEM MILLIONER ALBUMS.

26
00:02:11,920 --> 00:02:14,120
HANS SIDSTE SHOW TURNEREDE I EUROPA,

27
00:02:14,200 --> 00:02:16,800
AFRIKA, MELLEMØSTEN, ASIEN OG NORDAMERIKA.

28
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
9. NOVEMBER 2018
DAGEN FØR NRJ MUSIC AWARDS.

29
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
FRANKRIGS STØRSTE MUSIKSHOW.

30
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>En dag tilbage til NRJ Music Awards.</i>

31
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>Så begynder turnéen den 17. november</i>

32
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>og slutter den 28. september</i>
<i>på Stade de France.</i>

33
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>Stade de France!</i>

34
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
Godt gået, gutter!

35
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Fem, seks, syv.

36
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
<i>Jeg gav dig alt, ja</i>
<i>Gav dig alt, ja</i>

37
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
<i>Gav dig alt,</i> <i>gav dig alt!</i>

38
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
Ved du hvad?
Jeg følger bare dine bevægelser.

39
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Ja.

40
00:03:11,640 --> 00:03:13,600
Man må håndtere succes bedst muligt.

41
00:03:15,840 --> 00:03:17,680
Succes påvirker ikke kun dig.

42
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
Det påvirker din familie
og alle omkring dig.

43
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Det er forretning drysset med fantasi,

44
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
men det er en benhård verden.

45
00:03:28,120 --> 00:03:29,960
Den skyder med skarpt! Bang!

46
00:03:32,520 --> 00:03:34,760
Der er skuespillere og karakterer.

47
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
Jeg er en af karaktererne.

48
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
Sandheden er, at vi ikke kender hinanden.

49
00:03:41,040 --> 00:03:43,360
-Mester!
-Hvordan går det?

50
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
-Godt?
-Altid en ære. Fedt.

51
00:03:46,560 --> 00:03:48,160
-Det er en fornøjelse.
-Tak.

52
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
Showbiz kan ødelægge dig.

53
00:03:57,200 --> 00:04:00,240
Du kan ende i galehuset.
Du kan miste alt.

54
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
Er man for sentimental,

55
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
tror jeg, det kan være farligt.

56
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
Hvordan går det, min ven?

57
00:04:17,000 --> 00:04:21,360
Godt at se ægte, oprigtige mennesker
i showbizverdenen.

58
00:04:21,840 --> 00:04:23,440
Endeligt oprigtige folk!

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,280
-Hvordan går det? Godt?
-Fint.

60
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Showbiz.

61
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
-Mange tak.
-Tak.

62
00:04:31,040 --> 00:04:33,480
Jeg kunne ikke glemme det,
de sagde på tv.

63
00:04:34,800 --> 00:04:39,600
"Efter Rihannas
'Russian Roulette'-optræden i 2010,

64
00:04:39,680 --> 00:04:45,520
er det den næstdyreste optræden
i NRJ Music Awards' historie."

65
00:04:45,600 --> 00:04:46,480
Vildt.

66
00:04:47,280 --> 00:04:48,120
Utroligt.

67
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
Helt ærligt.

68
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
Han er en rekordstor kunstner.

69
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Han er den største musikelsker.

70
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
Han er den største hitmager.

71
00:05:06,040 --> 00:05:09,760
Hans berømte solbriller
får ham til at skille sig ud!

72
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
De hjalp ham med at skabe en karakter.

73
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
MORGEN FØR CEREMONIEN

74
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Du ved alt om hans rejse
og har hørt alle hans albums.

75
00:05:20,080 --> 00:05:24,360
Hans sidste album, <i>Ceinture Noire,</i>
krydsede en milepæl

76
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
med 500.000 solgte plader på seks måneder.

77
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
TILDELT MAÎTRE GIMS

78
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Når man skriver en kontrakt,

79
00:05:36,280 --> 00:05:39,880
byder de en velkommen
med bifald og champagne.

80
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
Men sælger dit album ikke,
sender de dig en e-mail:

81
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
"Vi ophæver din kontrakt. Farvel!

82
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
Men lad os mødes til brunch i overmorgen."

83
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
Det er "den forbandede showbiz."

84
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Du skal vælge at lægge venskaber til side.

85
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
Han holder showbiz og privatliv adskilt.

86
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
Der går ikke en dag,
hvor GIMS ikke laver jokes og griner.

87
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
Sådan er han.

88
00:06:17,160 --> 00:06:21,200
Han laver sjov med sig selv
og griner med folk.

89
00:06:21,280 --> 00:06:26,120
Men når han tager brillerne på og er GIMS,
er han en anden.

90
00:06:26,200 --> 00:06:29,240
Solbrillerne er som en arbejdsuniform.

91
00:06:29,520 --> 00:06:31,360
Han tager følelserne ud

92
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
og går på arbejde.

93
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
FÅ TIMER FØR CEREMONIEN

94
00:06:49,160 --> 00:06:53,040
Det her er min turnéjakke.

95
00:06:54,600 --> 00:06:57,840
Det overrasker mig,
at hans image fungerer i Frankrig.

96
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
Han er en blærerøv.

97
00:06:59,200 --> 00:07:02,280
På Instagram viser han,
at han har masser af penge.

98
00:07:02,960 --> 00:07:03,880
<i>Hvad er det?</i>

99
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Han flyver med privatfly.

100
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Hans tøj koster mere end mit hus.

101
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
Han er succesfuld, hvilket er godt,

102
00:07:15,080 --> 00:07:19,480
men for det meste
appellerer det ikke til franskmænd.

103
00:07:20,000 --> 00:07:21,480
Frankrig kan lide Zidane,

104
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
der ikke viser sig
og er genert og reserveret.

105
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
Det er en fransk stjerne!

106
00:07:27,040 --> 00:07:30,280
-Du dukker op med en cigar.
-Er det ikke for meget?

107
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
De vil sige: "Vi stemmer ikke på ham!"

108
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
Jeg er overrasket,

109
00:07:35,920 --> 00:07:40,400
for han har mange ting,
folk normalt ikke kan lide,

110
00:07:40,480 --> 00:07:41,560
men de elsker ham.

111
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Der er nok karisma, tror jeg.

112
00:07:45,400 --> 00:07:48,080
Cool, men jakken er for lille.
Jeg ved ikke.

113
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Der er et sært paradoks,
hvor folk holder noget imod dig,

114
00:07:51,640 --> 00:07:54,560
som de samtidig gerne vil se.

115
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
Pressen råber: "GIMS! Herovre!"

116
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
Det minder mig om,
da Zlatan Ibrahimović kom til Paris.

117
00:08:02,680 --> 00:08:04,680
Vi så sjældent nogen så arrogant.

118
00:08:04,760 --> 00:08:07,600
Men franskmændene kunne lide det.
Det var Zlatan!

119
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Sorte jeans, god makeup,

120
00:08:10,160 --> 00:08:11,520
sort T-shirt, halskæde.

121
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
Sandheden er, at folk vil drømme
og tænke:

122
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
"Får vi hans øjne at se?"

123
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Men hvis jeg tager solbrillerne af,

124
00:08:24,240 --> 00:08:26,760
siger de: "Det skulle du ikke have gjort."

125
00:08:28,000 --> 00:08:30,440
Han ser nok sig selv
som en mangakarakter.

126
00:08:30,520 --> 00:08:33,720
Han styrede sin karriere
lidt som en mangakarakter.

127
00:08:33,800 --> 00:08:35,160
Han hedder Maître GIMS.

128
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
Det er navnet på en mangakarakter.

129
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
Der er folk,
der har svært ved at se forskellen

130
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
mellem kunstneren og manden.

131
00:08:44,840 --> 00:08:48,760
Jeg gør det her på billeder.
Ingen dyr har lidt overlast.

132
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
Det er ordnet.

133
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
-Det er som din musikvideo til "Corazon".
-Ja.

134
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Der er ikke noget vildt.

135
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Nej, ikke særligt.

136
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
-Så folk ikke bliver overrasket.
-Korrekt.

137
00:09:02,280 --> 00:09:05,680
Hun skærer gennem galskaben.
Hun er direkte.

138
00:09:06,360 --> 00:09:08,120
"Det er lamt. Det er set før.

139
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Den jakke ser nusset ud."

140
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Hun er virkelig involveret.

141
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
Det irriterer mig, at vi ikke er klar.

142
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Vi burde have set på det tidligere.

143
00:09:19,920 --> 00:09:21,920
Du er ikke en, der... Forstår du?

144
00:09:22,280 --> 00:09:24,760
Jeg kunne have skaffet en pels.
Det er hot.

145
00:09:24,840 --> 00:09:26,160
Maître GIMS er…

146
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Det er nemt!

147
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
Jeg tror, det er vigtigt for ham

148
00:09:30,520 --> 00:09:34,400
at have et image,
der matcher livsstilen, vi viser,

149
00:09:34,480 --> 00:09:40,280
og hans karakters evolution.
For GIMS er en karakter for mig.

150
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Jeg kan lide, at GIMS er dristig,

151
00:09:43,480 --> 00:09:47,680
for kun få kan slippe afsted med det
på Frankrigs kunstscene i dag.

152
00:09:48,440 --> 00:09:52,440
Og er det dårligt for ham
eller hans image, siger jeg det.

153
00:09:54,000 --> 00:09:57,280
Det har jeg brug for:
ærlighed og objektivitet.

154
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Det er meget vigtigt.

155
00:09:59,440 --> 00:10:03,760
Fordi man kan lave noget,
og alle siger "Det er godt!"

156
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
Men de ved intet,
de er ikke objektive eller oprigtige.

157
00:10:09,720 --> 00:10:12,920
-Uden brillerne er de ikke sikre.
-Kom nu. Der er kameraer.

158
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
-Jeg spiller livvagt.
-Ja, gør det.

159
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
Træd tilbage. Undskyld mig.

160
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
Sådan. Denne vej, Beyoncé. Kom nu.

161
00:10:23,840 --> 00:10:24,960
Lad os gå den vej.

162
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Vi har brug for plads.

163
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Undskyld mig.

164
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Det må du ikke.

165
00:10:31,720 --> 00:10:32,680
Undskyld.

166
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Undskyld mig.

167
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Giv os plads!

168
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
-Vi bliver forfulgt.
-Ved du, hvad der sker?

169
00:10:40,320 --> 00:10:43,440
-Tager vi alle med?
-De kommer til at stå ude foran.

170
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Jeg har ikke mine briller på.
Folk filmer mig.

171
00:10:46,800 --> 00:10:49,280
Jeg kan ikke lide det.
Jeg har det ikke godt her.

172
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
Det er ikke
en rigtig interaktion med folk.

173
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Fortsæt. Stop ikke.
Stopper jeg, er jeg død.

174
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
Den hvide i midten. Nej!

175
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Må jeg få et foto med dig?

176
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>Folk vil have et foto med en.</i>

177
00:11:02,680 --> 00:11:05,160
<i>Man føler sig ikke længere</i>
<i>som et menneske.</i>

178
00:11:06,680 --> 00:11:08,760
<i>Man føler sig ikke som et menneske.</i>

179
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
Man er i et bur, og folk ser på en
og filmer en.

180
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
Man hører dem hviske.

181
00:11:23,840 --> 00:11:26,480
Det er en del af spillet.
Jeg accepterer det.

182
00:11:26,880 --> 00:11:28,360
-Ja, sådan.
-Ikke dårligt.

183
00:11:28,440 --> 00:11:29,280
Ja, stilfuld.

184
00:11:29,680 --> 00:11:32,040
Hvordan kommer vi tilbage til hotellet?

185
00:11:32,360 --> 00:11:34,080
Måske skulle vi tage en bil.

186
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
Ikke dårligt, hvad?
Det vil få folk til at snakke.

187
00:11:45,040 --> 00:11:47,920
Nogle siger,
at det er vores congolesiske side.

188
00:11:48,000 --> 00:11:50,920
At congolesere kan lide bling
og at vise sig frem.

189
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
Måske er det, fordi vi havde så lidt,
at vi nu vil prale med det.

190
00:11:55,520 --> 00:11:58,600
Men jeg kender ham også,
når han ikke spiller rollen.

191
00:12:00,040 --> 00:12:03,600
Han er ret beskeden.
Du ville ikke tro det. Jeg mener...

192
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
Han er en helt anden person,

193
00:12:07,960 --> 00:12:11,000
der ikke ligner GIMS,
der er det modsatte af GIMS.

194
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
Men han er de to modsætninger.

195
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
Han er begge.
Nogle gange bling, nogle gange diskret.

196
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Nogle gange synger han,
nogle gange rapper han.

197
00:12:20,280 --> 00:12:22,560
Hej. Jeg har ikke meget tid. Beklager.

198
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
Okay?

199
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
Kan vi gøre det, mens vi går?

200
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
-Jeg elsker dig.
-Tak.

201
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
-Tak.
-Tak.

202
00:12:38,840 --> 00:12:40,480
Der var så mange mennesker!

203
00:12:41,360 --> 00:12:42,840
Man må tage facaden på.

204
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
Måske er du ked af det,
eller har fået dårlige nyheder,

205
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
men nej!

206
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
Du tilhører folket.

207
00:12:52,040 --> 00:12:56,120
Vil de have et foto, giver du dem det.
Ellers er du en skiderik.

208
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
10. NOVEMBER, 2018
NRJ MUSIC AWARDS-CEREMONI

209
00:13:14,280 --> 00:13:17,520
<i>Maítre GIMS kommer op ad trappen i aften.</i>

210
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Vi snakker og griner, som om vi er hjemme.

211
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
Snakker og sådan…

212
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
"Ja. Jeg er vild med dit tøj!"

213
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
"Ja, nemlig."

214
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
Så hører man: "Dadju! GIMS! Et foto!"

215
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Så spiller man stjernen.
Karakteren, du ved?

216
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Amerikansk stil.

217
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Showbiz!

218
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
Showbusiness!

219
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Okay, mand?

220
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
<i>Maître GIMS!</i>

221
00:14:45,640 --> 00:14:48,640
Jeg kan lide at vinde.
Jeg kan lide sejren.

222
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
GIMS ER NOMINERET I FIRE KATEGORIER.

223
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
HAN VINDER INGEN PRISER.

224
00:14:58,360 --> 00:14:59,880
Ja da, det gør da ondt.

225
00:14:59,960 --> 00:15:03,520
Siger man andet, er man bitter
eller har aldrig vundet noget.

226
00:15:03,600 --> 00:15:07,000
De siger:
"Det er ikke vigtigt at vinde."

227
00:15:07,080 --> 00:15:08,400
Og så videre.

228
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Derfor kan jeg ikke lide purister.

229
00:15:16,640 --> 00:15:19,000
<i>-Og vinderen er...</i>
<i>-Dadju!</i>

230
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
DADJU VINDER PRISEN:
ÅRETS NYE FRANSKE KUNSTNER

231
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
Ja!

232
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Tak.

233
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Jeg var glad, da knægten vandt.

234
00:15:35,480 --> 00:15:37,600
Dadju måtte være årets nye kunstner.

235
00:15:38,200 --> 00:15:39,760
For han fik et gennembrud.

236
00:15:40,360 --> 00:15:41,640
Ingen andre.

237
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
I dag er der ingen andre!

238
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Ingen kan sige noget!

239
00:15:45,480 --> 00:15:46,520
Ingen!

240
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Havde han tabt, var jeg blevet sur.

241
00:16:01,520 --> 00:16:03,480
Jeg rejser tilbage med privatfly!

242
00:16:08,480 --> 00:16:11,960
I øjeblikket er det som at vinde
et lille verdensmesterskab.

243
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
16. JULI, 2019
GIMS FILMER ET VIDEOKLIP MED STING

244
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Når man kommer fra ingenting,

245
00:16:39,880 --> 00:16:42,840
er det vildt
at synge sammen med mennesker,

246
00:16:42,920 --> 00:16:45,760
der har sat deres præg på historien.

247
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
Nutellaen skal helt ud til kanten,

248
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
så man slet ikke kan se brødet.

249
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
Den er foldet. Den er fyldt. Propfyldt.

250
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Sig velsignelsen <i>"bismillah" </i>og spis.

251
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Hvordan går det? Okay?

252
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
-Ja, lidt...
-Police!

253
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
-Jeg hørte, du er lidt syg?
-Syg.

254
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
Der er altid noget
at lære af en ung kunstner.

255
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
STING
KUNSTNER

256
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Det har været et rart samarbejde og sjovt.

257
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
For når folk ser dig,

258
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
har du gjort noget
for at tiltrække deres opmærksomhed.

259
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
De laver sjældent noget med en,
der lige er begyndt.

260
00:17:29,680 --> 00:17:32,120
Man kan godt synge, selvom man er rapper.

261
00:17:33,280 --> 00:17:35,840
Ligesom man kan rappe,
selvom man er sanger.

262
00:17:36,640 --> 00:17:40,040
GIMS er af en generation,
hvor man kan gøre begge dele.

263
00:17:40,600 --> 00:17:44,160
Vi skal bruge plads til kameraet!
Ud, allesammen!

264
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Han har en meget unik stemme

265
00:17:47,400 --> 00:17:54,080
som kombinerer afrikansk pop
med en slags europæisk operastil.

266
00:18:22,240 --> 00:18:26,720
Er vi ikke interesserede i unikke stemmer?
Noget, der ikke lyder som andre.

267
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
Han er en af de stemmer.
Det er det, der skaber en stjerne,

268
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
at have et unikt fingeraftryk,
en unik signatur.

269
00:18:34,360 --> 00:18:36,800
Når folk hører dig,
ved de, hvem du er.

270
00:18:37,280 --> 00:18:39,600
De hører min stemme og ved, det er mig.

271
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
Det er det samme med GIMS.

272
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
GENUDGIVELSE
CEINTURE NOIRE

273
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Sig, hvis det er okay.

274
00:19:06,920 --> 00:19:10,400
Mit fornavn er Gandhi,
mit efternavn er Djuna. Djuna Gandhi.

275
00:19:10,480 --> 00:19:13,600
Jeg har to brødre
ved navn Trésor og Bijou.

276
00:19:14,280 --> 00:19:18,880
Der er folk, der hedder Guds-ære
og Held-og-lykke.

277
00:19:18,960 --> 00:19:21,480
Congolesere har de bedste navne.

278
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Jeg slap vist let med Gandhi.

279
00:19:24,160 --> 00:19:27,880
Min far kaldte mig Gandhi,
fordi han kunne lide ham.

280
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Jeg har altid været lidt af en taler,
der har kunnet motivere folk.

281
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
Det indså jeg tidligt.

282
00:19:35,400 --> 00:19:39,320
Navne betyder noget.
Man siger, at folk bærer deres navne.

283
00:19:40,320 --> 00:19:44,000
Det er sandt. Det har hjulpet mig meget!

284
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
YOLO-NABOLAGET

285
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
Jeg er født i Kinshasa i 1986.

286
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
Det var under Mobutu.

287
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
Jeg "opdagede", så at sige,

288
00:20:09,520 --> 00:20:12,960
mit hjemland ret sent
til en koncert med Sexion d'Assaut.

289
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
Det var første gang, jeg var tilbage
for nogle år siden.

290
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Den første gang var et chok.

291
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
Det er altid underligt at tænke på,
at det er ens rigtige hjem.

292
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
Man er i sit rigtige hjem.

293
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
Man er hos sit folk. Man blev født her.

294
00:20:29,160 --> 00:20:32,360
De er din race, din etnicitet,

295
00:20:32,440 --> 00:20:35,120
dit land, din by. Det er virkelig stort.

296
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Jeg må tilbage til Yolo.

297
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Det er symbolsk.

298
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
Det var der, jeg løb rundt i bar røv,
da jeg var to år.

299
00:20:50,080 --> 00:20:53,600
Som Peter Plys i en t-shirt
med min lille, fede mave.

300
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
Man tænker:

301
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
"Lige her begyndte det hele.

302
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
Jeg gik her. Huset var her.
Jeg vil være her igen lige nu.

303
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
Jeg vil plante mig selv lige her."

304
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
SEPTEMBER 2017
TILBAGE TIL CONGO.

305
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
GIMS VENDER TILBAGE
TIL SIT BARNDOMSKVARTER FOR FØRSTE GANG.

306
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
Vi skal til mit barndomskvarter.

307
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
-Yolo?
-Ja.

308
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>Hør nyheden!</i>

309
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>GIMS er tilbage!</i>

310
00:21:26,760 --> 00:21:29,360
<i>GIMS snakker ikke bare. Han handler!</i>

311
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>Hør nyheden!</i>

312
00:21:44,640 --> 00:21:48,200
Det var en udfordring at tage tilbage.
Det var et sats.

313
00:21:48,480 --> 00:21:50,560
Det gjorde et stort indtryk på mig.

314
00:22:08,160 --> 00:22:10,360
Vi, Yolos befolkning,

315
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
blev kaldt "folkene fra <i>Dallas"</i>

316
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
efter tv-serien.

317
00:22:15,160 --> 00:22:16,680
DJUNA DJANANA
FAR

318
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
De kaldte mig Bobby Ewing…

319
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
...dengang.

320
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
Mine minder om Kinshasa som lille dreng
er bare små glimt.

321
00:22:37,000 --> 00:22:38,680
Jeg kan ikke engang sige,

322
00:22:39,120 --> 00:22:42,160
om det er drømme eller lyde.
Det ved jeg ikke.

323
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
-Kom her, GIMS.
-Ja?

324
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Bliv i bilen og stå på trinbrættet.

325
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
-På trinbrættet?
-Vink til for og bag, okay?

326
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Okay, værsgo.

327
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Tak.

328
00:23:34,280 --> 00:23:37,720
<i>Hør nyheden!</i>

329
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>GIMS er tilbage!</i>

330
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>GIMS snakker ikke bare. Han handler!</i>

331
00:23:43,600 --> 00:23:47,800
De lavede den sang
for at fejre min hjemkomst.

332
00:23:48,360 --> 00:23:49,960
Det var en hyldest til mig.

333
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
Tak!

334
00:23:56,200 --> 00:23:59,640
Næste år giver jeg en gratis koncert
på Stade des Martyrs.

335
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
Jeg gentager.

336
00:24:05,880 --> 00:24:09,240
Næste år giver jeg en gratis koncert
på Stade des Martyrs.

337
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
Gratis, okay?

338
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Tak.

339
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
Tak.

340
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Tak, Yolo.

341
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Mange tak.

342
00:24:29,040 --> 00:24:33,200
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle sige
eller gøre. Det var lidt pinligt.

343
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Jeg var flov. Jeg var mundlam.

344
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Tak.

345
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Mange tak.

346
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Tag et billede. Kom og tag et billede.

347
00:24:56,360 --> 00:25:00,480
Ingen havde forestillet sig,
at han ville blive nummer et i Frankrig.

348
00:25:01,120 --> 00:25:02,480
Men vi forventede,

349
00:25:02,560 --> 00:25:07,720
at han ligesom sin far
bar musikgenet i sit dna,

350
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
musikvirussen.

351
00:25:16,600 --> 00:25:20,360
På det tidspunkt
var min far stjerne i Congo,

352
00:25:20,920 --> 00:25:21,760
i hele Afrika.

353
00:25:29,440 --> 00:25:32,360
Djuna Djananas speciale var
at skabe en atmosfære.

354
00:25:32,440 --> 00:25:35,960
Han synger sine sange på en måde,

355
00:25:36,040 --> 00:25:38,760
der bevæger hans publikum.

356
00:25:50,600 --> 00:25:52,040
Jeg sang med Papa Wemba.

357
00:25:52,600 --> 00:25:58,080
Vi turnerede i Europa, Afrika, overalt.

358
00:25:59,040 --> 00:26:03,120
PAPA WEMBA VAR EN AF DE STØRSTE STJERNER
I AFRIKANSKE MUSIK I 80'ERNE.

359
00:26:03,200 --> 00:26:07,240
HAN GJORDE CONGOLESISKE RUMBA POPULÆR
I HELE VERDEN.

360
00:26:09,320 --> 00:26:13,680
Jeg var lille og husker,
at jeg løb efter lastbilerne

361
00:26:13,760 --> 00:26:16,400
med reklamer for Papa

362
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
og hans gruppe, Viva la Musica.

363
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
Vi løb efter lastbilerne.

364
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Det var vildt.

365
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
Vi fik alle til at danse <i>mbili mbili.</i>

366
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Det var vores generations berømte dans.

367
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
Mobutu dansede <i>mbili mbili.</i>

368
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Han var glad.

369
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
Vi sang for hans kone,
Bobi Ladawa, på hendes fødselsdag

370
00:26:44,160 --> 00:26:48,600
i hans hjem, i Mobutus hus.

371
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
Jeg tror, min far kendte ham.

372
00:26:53,880 --> 00:26:57,560
Det er svært i disse lande,
hvis man er tæt på en præsident

373
00:26:57,640 --> 00:26:58,680
eller politiker.

374
00:27:01,520 --> 00:27:07,920
DIKTATOR JOSEPH-DÉSIRÉ MOBUTU REGEREDE
OVER ZAIRE, NU CONGO, FRA 1965 TIL 1997.

375
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
<i>Et flerpartisystem i Zaire?</i>

376
00:27:11,480 --> 00:27:12,320
<i>Aldrig!</i>

377
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
<i>Det kommer aldrig til at ske!</i>

378
00:27:14,480 --> 00:27:15,840
<i>Lad det være klart.</i>

379
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
Mobutu var blodtørstig.

380
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
Han tøvede ikke med at dræbe modstandere
eller få dem til at forsvinde.

381
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
Det var et ret hårdt diktatur.

382
00:27:27,320 --> 00:27:29,000
DA ZAIRE I 1988 VAR I KRISE,

383
00:27:29,080 --> 00:27:33,000
BLEV DET KOMPLICERET FOR DJUNA DJANAANA,
HANS KONE OG DE FIRE BØRN.

384
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
Folket led,

385
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
fordi Mobutu helt havde forandret sig.

386
00:27:42,080 --> 00:27:47,040
Og så udgav jeg en sang

387
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
mod Mobutu-regimet.

388
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
Derfor flygtede jeg fra landet.

389
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
Jeg ville ikke anholdes.

390
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
17. NOVEMBER 2018

391
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
Ja.

392
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Er han derinde?

393
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
-Omar?
-Ja.

394
00:28:14,040 --> 00:28:16,560
-Det er mig igen, men jeg har selskab.
-Ja?

395
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
Storebror!

396
00:28:19,400 --> 00:28:21,520
-Hvordan går det?
-Godt. Og dig?

397
00:28:21,600 --> 00:28:24,400
-Undskyld, jeg har kameraer med.
-Intet problem.

398
00:28:24,480 --> 00:28:26,280
-Går det godt?
-Ja, fint.

399
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
-Hvad så der?
-Hej.

400
00:28:28,240 --> 00:28:31,040
Det er godt. Jeg er midt i min tour.

401
00:28:31,120 --> 00:28:32,840
-Ja?
-Jeg er midt i min tour.

402
00:28:32,920 --> 00:28:34,920
Jeg spiller i Lille i overmorgen.

403
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
-Så i Frankrig?
-Ja.

404
00:28:37,840 --> 00:28:40,600
-Spiller du i Paris?
-Nej, det er næste år.

405
00:28:40,680 --> 00:28:43,760
Og kun på Stade de France.
Jeg håber, du kommer.

406
00:28:43,920 --> 00:28:45,360
-Hvornår?
-28. september.

407
00:28:46,760 --> 00:28:49,680
-Stade de France, 28. september?
-Stade de France.

408
00:28:49,760 --> 00:28:51,480
-Det er stort.
-Skriv det ned.

409
00:28:51,560 --> 00:28:53,440
Det har jeg gjort.

410
00:28:53,520 --> 00:28:56,200
-28. september.
-Den 28. Det husker jeg.

411
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
-Det er skørt.
-Ja.

412
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
-Er du oppe at køre?
-Ja.

413
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
-Det er skræmmende.
-For mange billetter at sælge.

414
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Du skal score nogle mål!

415
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
Det er sagen! Hvordan vil du gøre det?

416
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
Okay, makeup-tid.

417
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Vi ses, Omar.

418
00:29:30,360 --> 00:29:34,560
<i>Hvordan reagerer du på alt det,</i>
<i>der er sket i dit liv?</i>

419
00:29:34,640 --> 00:29:37,800
<i>Det var ikke planlagt,</i>
<i>at jeg skulle til Frankrig,</i>

420
00:29:37,880 --> 00:29:41,360
<i>men jeg kom på flyet i sidste øjeblik</i>
<i>i stedet for min bror.</i>

421
00:29:41,640 --> 00:29:44,880
<i>Så det husker jeg hele tiden på.</i>

422
00:29:44,960 --> 00:29:48,320
<i>Jeg er privilegeret,</i>
<i>for intet af det her er normalt.</i>

423
00:29:49,400 --> 00:29:53,320
Min mor og far tog Gandhi,

424
00:29:53,680 --> 00:29:56,920
GIMS og en af mine søstre og kom hertil.

425
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
Og de efterlod mig og min storebror
hos en af hans brødre,

426
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
som opfostrede os derovre.

427
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Jeg skulle blive
og måske komme senere…

428
00:30:08,320 --> 00:30:10,560
Men til sidst blev jeg den udvalgte.

429
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
I 1988 KOM DEN TO-ÅRIGE GIMS
TIL FRANKRIG MED SIN LILLESØSTER FITSCHA.

430
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
Vi kom til Frankrig,
og det var virkeligt et eventyr.

431
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
Først kan man bo på hotel,
men man løber tør for ressourcer.

432
00:30:33,080 --> 00:30:35,560
Intet job, ingen papirer, intet.

433
00:30:36,240 --> 00:30:37,640
Det var et eventyr.

434
00:30:42,200 --> 00:30:45,640
Min mor er meget tilbageholdende med
at tale om det.

435
00:30:47,040 --> 00:30:48,520
Også min far, så…

436
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Men jeg ved,
det var et spørgsmål om liv eller død.

437
00:30:58,120 --> 00:31:03,320
GIMS BLEV GENFORENET MED SINE BRØDRE,
SATY OG AFI, OG SENDT TIL ET BØRNEHJEM

438
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
SOCIALT MODTAGELSESCENTER FOR BØRN

439
00:31:10,880 --> 00:31:13,000
Vi boede der hele ugen,

440
00:31:13,360 --> 00:31:16,240
og vores forældre besøgte os i weekenden.

441
00:31:17,960 --> 00:31:20,800
Vi havde set hvide mennesker før,
men ikke mange.

442
00:31:20,880 --> 00:31:24,640
Der boede vi med hvide.
Vi var næsten de eneste sorte.

443
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Vi spiste sammen.
Vi fik fortalt en historie.

444
00:31:28,720 --> 00:31:32,680
Nogle gange så vi en film.
Jeg så <i>E.T.</i> for første gang.

445
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Vi lærte fransk. Vi gik i skole.

446
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
Vi lærte alt muligt,
vi ikke vidste i Afrika.

447
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Jeg opdagede mange ting.

448
00:31:47,480 --> 00:31:49,200
Jeg opdagede Michael Jackson.

449
00:31:50,840 --> 00:31:52,840
Sådan begyndte mit liv i Frankrig.

450
00:31:53,360 --> 00:31:57,040
<i>Ære, kraft og skønhed ender ofte skidt</i>
<i>Svært, at se tårer gennem ild</i>

451
00:31:57,120 --> 00:31:59,240
SOM 4-ÅRIG FORLOD GIMS BØRNEHJEMMET

452
00:31:59,320 --> 00:32:02,680
FAMILIEN FLYTTEDE TIL IVRY-SUR-SEINE,
FØR DE BLEV SAT UD.

453
00:32:03,160 --> 00:32:05,600
<i>Min sjæl driver bort</i>

454
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>Jeg føler mig fri</i>

455
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
<i>I mine øjne kan du se</i>

456
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
<i>Jeg er bundsolid </i>

457
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>Jeg gjorde, hvad jeg måtte</i>

458
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>Selv om det torturerer mit sind</i>

459
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>Jeg indrømmer mine fejl</i>

460
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>Min samvittighed hænger i en tråd</i>

461
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>Mit sind er distraheret</i>

462
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
<i>Belær mig ikke om den rette vej</i>

463
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>Jeg er levende bevis på</i>
<i>at livet kun hænger i en tråd</i>

464
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>Jeg gjorde, hvad jeg måtte</i>

465
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Det er godt.

466
00:32:40,800 --> 00:32:45,320
PARIS
KL. 02:30

467
00:32:47,640 --> 00:32:49,880
Da jeg kom til Paris, var det hertil.

468
00:32:49,960 --> 00:32:52,400
Det var det første sted, jeg boede.

469
00:32:53,160 --> 00:32:54,520
Nummer 61.

470
00:32:56,960 --> 00:33:00,760
Der var ikke bad eller værelser.
Det var ikke skabt til beboelse.

471
00:33:04,680 --> 00:33:08,000
Jeg gik i skole ad denne gade.
Vi havde en hemmelig gang.

472
00:33:08,080 --> 00:33:11,880
Den går lige igennem bygningen derovre.

473
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
Vi kendte ikke koden,
så vi sparkede døren ind.

474
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
Det var en genvej til den anden side.

475
00:33:23,160 --> 00:33:26,400
Grundskolen var et chok.

476
00:33:27,360 --> 00:33:31,440
Jeg lærte franske værdier, franske skatte,
fransk stolthed.

477
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
Og selvfølgelig kunst.
Det var der, det begyndte.

478
00:33:35,800 --> 00:33:37,560
Jeg var ramt med det samme.

479
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
Jeg spillede mit første stykke
i fjerde klasse,

480
00:33:47,320 --> 00:33:48,880
<i>Den højadelige borgermand.</i>

481
00:33:49,560 --> 00:33:53,840
Og i det øjeblik vidste jeg,
at jeg havde fundet min plads.

482
00:33:53,920 --> 00:33:57,000
Jeg elskede at stå på scenen
og være i front.

483
00:33:57,080 --> 00:34:00,320
Det var første gang, jeg fik bifald.
Det gjorde indtryk.

484
00:34:09,160 --> 00:34:12,840
Han prøvede at forstå alt om rapmusik.

485
00:34:13,280 --> 00:34:15,720
Dengang var der VHS og kassettebånd.

486
00:34:15,800 --> 00:34:19,920
Jeg havde kassettebånd med Wu-Tang Clan,
en masse af amerikanske ting,

487
00:34:20,000 --> 00:34:21,360
Dr. Dre og alt det der.

488
00:34:22,440 --> 00:34:27,360
Jeg rappede.
Han var barn og synes, det var sejt.

489
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Og jeg sagde: "Gør sådan der."

490
00:34:29,320 --> 00:34:30,760
Jeg skrev nogle tekster.

491
00:34:31,040 --> 00:34:34,040
"Hey bro, lad det ligge
Rolig nu, jeg stresser ikke"

492
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Bare simple rim.

493
00:34:36,160 --> 00:34:38,160
Men sådan var det dengang. Vildt.

494
00:34:38,240 --> 00:34:40,840
"Hey bro, lad det ligge
Rolig nu, jeg stresser ikke

495
00:34:40,920 --> 00:34:42,480
Bare sige ja og nikke"

496
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Det var de tekster, jeg brugte.

497
00:34:45,760 --> 00:34:47,840
Jeg havde aldrig forestillet mig,

498
00:34:47,920 --> 00:34:50,280
at han ville gå ind i det

499
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
og skabe sig et navn: GIMS.

500
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
Og blive selveste GIMS.

501
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
Jeg havde aldrig forestillet mig det. Nej.

502
00:34:59,000 --> 00:35:00,720
Jeg burde have været GIMS.

503
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
Forstår du?
Det burde have været mig.

504
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
I 1995 BLEV GIMS' FORÆLDRE SKILT.

505
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
GIMS BLEV EFTERLADT MED SINE TO SMÅ SØSTRE
OG SIN LILLEBROR, BEDJIK.

506
00:35:25,600 --> 00:35:30,400
Jeg boede med min mor i besatte huse
med mange andre mennesker,

507
00:35:31,080 --> 00:35:33,040
der var i samme situation som vi.

508
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Vi deltes om huset.

509
00:35:36,080 --> 00:35:39,800
Det var hårdt. Intet bad, ingenting.
Vi vaskede os i en spand.

510
00:35:39,880 --> 00:35:42,760
Jeg kan huske, den var blå eller rød.

511
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
Man skulle varme vandet over gassen

512
00:35:45,920 --> 00:35:47,960
og vaske sig. Det kunne jeg ikke.

513
00:35:51,000 --> 00:35:53,080
Mange folk var på stoffer.

514
00:35:53,160 --> 00:35:55,520
Jeg voksede op med mange junkier.

515
00:35:58,600 --> 00:36:02,240
Min onkel... Han var ikke min onkel,
men det kaldte vi ham.

516
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
Det var hans levebrød.
Jeg så ham deale.

517
00:36:05,520 --> 00:36:08,320
Jeg husker, at han gemte kokain
i yoghurtbøtter.

518
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
Engang fandt jeg en,

519
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
og jeg åbnede den og smagte på det.

520
00:36:13,640 --> 00:36:15,560
Jeg anede ikke, hvad det var.

521
00:36:15,640 --> 00:36:20,760
Jeg sagde: "Jeg vil være som dig.
Lær mig at gøre, det du gør."

522
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
Og han skældte mig ud den dag.

523
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
En dag, mens vi stadig sov,

524
00:36:32,440 --> 00:36:35,800
var der en politirazzia
klokken seks om morgenen.

525
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
De slog døren ind.

526
00:36:39,160 --> 00:36:42,360
Vi kom hjem fra skolen
og havde intet hjem.

527
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
Ja.

528
00:36:51,640 --> 00:36:55,800
Fra da af var familien helt splittet.
Jeg sagde: "Nu er det nok."

529
00:36:55,880 --> 00:37:01,680
Jeg droppede skolen
og blev et rigtigt gadebarn.

530
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>MC, lejesoldat fra Kinshasa</i>

531
00:37:04,520 --> 00:37:07,040
<i>Jeg rammer dig</i>
<i>Alle tænker: Hvem gør det?</i>

532
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
<i>I Kinshasa lyder krigsråb</i>
<i>Fra børn under syv</i>

533
00:37:10,720 --> 00:37:12,400
<i>Det er svært, okay?</i>

534
00:37:12,480 --> 00:37:15,080
<i>Tag mikrofonen. Værsgo</i>
<i>Dis mig bare nu</i>

535
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
<i>Du bliver skør</i>
<i>Hvis du bliver smidt ud</i>

536
00:37:17,440 --> 00:37:20,000
<i>Gode råd fra en ven</i>
<i>Regeringen vil snyde mig</i>

537
00:37:20,080 --> 00:37:22,800
<i>Jeg er her kun for pengene</i>
<i>Jeg vil ikke skændes</i>

538
00:37:22,880 --> 00:37:25,280
<i>Okay, okay, okay</i>

539
00:37:25,360 --> 00:37:30,320
Jeg var overbevist om,
at jeg ville klare det.

540
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Jeg mødte Maska, Adama, Lefa,

541
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
og vi skabte gruppen
Sexion d'Assaut i 2001.

542
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
Vi kæmpede sammen i årevis.

543
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
Vi gik på gaden og freestylede.

544
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
Jeg sagde: "Jeg skal hjem."
Men jeg havde intet hjem.

545
00:37:59,880 --> 00:38:02,720
Jeg gik rundt
på de store parisiske boulevarder.

546
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
Jeg gik i FNAC og lyttede til musik.

547
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
Jeg lavede ikke andet end at drømme.

548
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
Jeg "sov" i metroen.

549
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
Toget nåede det sidste stop.
Jeg stod af, sov

550
00:38:21,160 --> 00:38:22,840
og kørte rundt i Paris igen.

551
00:38:23,480 --> 00:38:25,920
Jeg sov hos venner, i trappeopgange.

552
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Jeg var i frit fald. Det var mit liv.

553
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Han sov på gaden.

554
00:38:31,720 --> 00:38:34,800
-Vidste du det ikke?
-Nej, jeg vidste det ikke.

555
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
Han var mindreårig,
han kunne ikke sove på gaden.

556
00:38:40,720 --> 00:38:42,560
Han voksede op hos sine venner.

557
00:38:47,320 --> 00:38:48,840
Han gjorde, hvad han kunne.

558
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
Han bebrejder ikke nogen.

559
00:38:52,840 --> 00:38:56,200
Aldrig. Sådan er han ikke.

560
00:38:57,960 --> 00:39:00,640
Vi er en rigtig familie.
Det betyder intet.

561
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
Der var intet valg.

562
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Det var svært at tænke på,

563
00:39:07,440 --> 00:39:10,080
at lukke det hele ude og tænke:

564
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
"Hvorfor gik min far? Jeg ville med dem."

565
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
Det var så svært.

566
00:39:17,160 --> 00:39:20,080
At have en god dag,
få nok at spise, og så videre.

567
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
Det var det det vigtigste.

568
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Ja...

569
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
Ja...

570
00:39:55,160 --> 00:39:59,400
11. APRIL 2017 LANCERER GIMS' HUSTRU,
DEMDEM, SIT TØJMÆRKE

571
00:40:03,320 --> 00:40:08,880
Jeg tror, vi repræsenterer mennesker,
der voksede op i fattigdom,

572
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
som pludselig blev rige

573
00:40:12,440 --> 00:40:14,600
og besluttede at indhente tabt tid.

574
00:40:14,680 --> 00:40:16,400
Måske for hurtigt og dårligt.

575
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
Jeg var ikke forberedt.

576
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
Ingen lærer dig at være en musikers kone.

577
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
Det er ikke nemt at være konen.

578
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
Man er en skygge og ønsker "at eksistere",

579
00:40:32,920 --> 00:40:34,160
at gøre noget.

580
00:40:34,240 --> 00:40:36,520
Det er ikke let. Især for en kvinde.

581
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
Han kan ikke lide at være nede.

582
00:40:42,600 --> 00:40:45,840
Han vil vinde og have succes.
Han kan ikke lide at tabe.

583
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Han ser nøje på salgstallene.

584
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
Når et nyt album kommer ud,

585
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
holder han sig for sig selv,
er mere reserveret,

586
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
men det er, fordi han er bekymret.

587
00:40:57,040 --> 00:40:58,280
Godaften, allesammen!

588
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
Tak, fordi I kom.
Fordi I accepterede invitationen.

589
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
Tak, Dan og DemDem.

590
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Mange tusind tak.

591
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
Lav noget larm for Maître GIMS!

592
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
Han vil ikke lade nogen overhale ham.

593
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
Selv ikke hans far.

594
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
Mit mål er at overhale ham.

595
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
Hans mål er, at jeg skal...

596
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
...være lige bag ham.

597
00:41:38,000 --> 00:41:39,520
Vi er tydeligvis rivaler.

598
00:41:40,160 --> 00:41:43,840
Det er skørt. Det er en sjov fornemmelse.

599
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
Der er en stolthed,

600
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
men han er også en rival nu.
Han satte sig selv i den position.

601
00:41:50,280 --> 00:41:52,840
Han er måske ikke
så stor som mig endnu,

602
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
men det bliver han
og måske endnu større.

603
00:41:56,320 --> 00:41:57,480
Det ved jeg ikke.

604
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Hej, jeg hedder Dadju.

605
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
Jeg er...

606
00:42:03,840 --> 00:42:06,160
Jeg er Maître GIMS' lillebror.

607
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
Hvilket gør mig til DemDems svoger.

608
00:42:14,720 --> 00:42:17,400
Så de tvang mig til at komme.

609
00:42:19,920 --> 00:42:23,960
Nej, jeg laver sjov.
I dag bliver familien hædret.

610
00:42:24,040 --> 00:42:27,720
Hun har gjort sine drømme til en succes.
Jeg er stolt af hende.

611
00:42:27,800 --> 00:42:29,880
Så lav noget larm for DemDem!

612
00:42:43,400 --> 00:42:47,040
I slutningen af 2018
solgte de bedst i Frankrig.

613
00:42:47,440 --> 00:42:50,680
De tre bedste var Johnny Hallyday,
GIMS og Dadju.

614
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Da jeg så det…

615
00:42:53,760 --> 00:42:57,280
...tænkte jeg: "Vent!
Forstår du, hvad der sker?"

616
00:42:57,880 --> 00:43:01,160
Jeg har aldrig set noget lignende.
To brødre i top tre.

617
00:43:01,240 --> 00:43:03,080
Det er historisk. Det er vildt.

618
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Det gør ondt, når man arbejder hårdt,
og de siger:

619
00:43:11,120 --> 00:43:13,200
"Det er, fordi du er GIMS' bror."

620
00:43:13,560 --> 00:43:15,640
Og GIMS vidste, det ville ske.

621
00:43:15,720 --> 00:43:18,200
Det er naturligt. Han er nummer et.

622
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Er du Zidanes søn,
bliver du sammenlignet med ham.

623
00:43:21,360 --> 00:43:22,920
Han tog et skridt tilbage.

624
00:43:23,280 --> 00:43:25,080
Han holdt afstand.

625
00:43:25,520 --> 00:43:30,600
Og det var en sejr for mig
selv at blive kunstner.

626
00:43:30,920 --> 00:43:32,640
Han var glad på mine vegne.

627
00:43:41,120 --> 00:43:43,880
TI MÅNEDER FØR STADE DE FRANCE.

628
00:43:56,480 --> 00:43:58,920
FØR STADE DE FRANCE SPILLER "FUEGO TOUR"

629
00:43:59,000 --> 00:44:01,240
I 52 BYER I EUROPA PÅ 6 MÅNEDER.

630
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
<i>Stig ikke ud, før toget stopper helt.</i>

631
00:44:13,360 --> 00:44:15,280
Det bliver et godt billede her.

632
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
De fleste lærer mig at kende
gennem de store hits,

633
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
men rapperne ved godt, hvem jeg er.

634
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
De ved, hvor jeg kommer fra,
kender min rejse.

635
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
SOPRANO
FRANSK RAP- OG POPSTJERNE

636
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
Hver dag siger folk:
"Du er bare popsanger!"

637
00:44:38,160 --> 00:44:40,760
Men du ved inderst inde,

638
00:44:40,840 --> 00:44:44,040
at begynder du at rappe igen,
kunne du virkelig skinne.

639
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
Med tiden får stoltheden et knæk.

640
00:44:46,200 --> 00:44:49,440
Man siger: "Okay, hvem rapper nu?
Jeg viser jer!"

641
00:44:59,520 --> 00:45:01,160
-Godaften!
-Hej.

642
00:45:01,640 --> 00:45:04,080
-Undskyld forsinkelsen.
-Intet problem.

643
00:45:04,600 --> 00:45:05,960
Hvordan går det? Godt?

644
00:45:07,280 --> 00:45:08,240
Velkommen hjem.

645
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
Velkommen, gutter.

646
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
-Hej!
-Hvordan går det? Godt?

647
00:45:14,240 --> 00:45:15,320
Ja, hvad med dig?

648
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
Manon.

649
00:45:18,560 --> 00:45:19,400
SCH.

650
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
Vær forsigtig,
når du samarbejder med ham.

651
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
Han har et vildt flow.

652
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
SCH
KUNSTNER

653
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
Jeg vil ikke i en rap-battle imod ham.
Du ved?

654
00:45:30,200 --> 00:45:31,240
Der er bæstet!

655
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Ser du den?

656
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
Det er en lang scene.

657
00:45:41,080 --> 00:45:42,520
Det er amerikansk.

658
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
GIMS er en stor Eminem-fan.

659
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
Og Eminem var god til
at ydmyge andre under samarbejder.

660
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
Det var hans speciale.

661
00:45:50,800 --> 00:45:54,000
Og GIMS er konkurrencemenneske.

662
00:45:54,080 --> 00:45:57,040
-Spiller du på Stade de France?
-Ja, 28. september.

663
00:45:57,120 --> 00:45:58,360
-Det er vildt.
-Ja.

664
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Der skal være udsolgt.

665
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
Jeg er helt stresset over det.

666
00:46:03,280 --> 00:46:06,680
Når du er en megastjerne,
har du ikke brug for nogen.

667
00:46:06,760 --> 00:46:10,720
Den ultimative scene.
Du klarede det, du ejer stedet.

668
00:46:10,800 --> 00:46:14,320
Radio eller ej.
Jeg har mit publikum. De er der.

669
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
FØRSTE OPTAGELSE AF SANGEN "LOUP GAROU"

670
00:48:07,960 --> 00:48:10,240
Det er en "kicker", en teknisk rapper.

671
00:48:10,320 --> 00:48:15,400
Det er en, der kører freestyle
og har flow, teknik, og laver ordspil,

672
00:48:15,480 --> 00:48:18,720
kan sætte farten op og ned,
og rappe til hvad som helst.

673
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Og jeg tilhører en uddøende art,
rigtige kickers.

674
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
Jeg optog den. Det var bare os to.

675
00:48:49,040 --> 00:48:52,920
Vi forventede ikke
at optage den på det tidspunkt.

676
00:48:53,360 --> 00:48:56,440
Det tog maksimalt tre kvarter.

677
00:48:56,520 --> 00:48:58,520
Han fandt på den og skrev den ned.

678
00:48:58,600 --> 00:49:01,800
Han havde bare lidt tekst,
og han skrev det hele ned.

679
00:49:01,880 --> 00:49:03,200
Han ville ikke stoppe.

680
00:49:03,280 --> 00:49:05,800
Han ville lave noget vildt,
og det gjorde han!

681
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Jeg laver altid to-tre rapnumre
i et projekt.

682
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
Jeg holder øje med, hvad der sker.
Det er vigtigt.

683
00:49:19,800 --> 00:49:21,320
Det er der, alt begynder.

684
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
Det er fundamentet.

685
00:49:25,760 --> 00:49:27,040
Du styrede.

686
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Tak, mand.

687
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
-Jeg tager med bussen.
-Okay.

688
00:49:41,640 --> 00:49:44,880
I skal battle hinanden,
så ser vi, hvem der dræber hvem.

689
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Nej, men…

690
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Jeg har slået Fianso. Hvem ellers?

691
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
Han slår din fyr.
Du ved, han slår ham.

692
00:49:54,560 --> 00:49:57,400
Han slår ham, men han vil kæmpe imod.

693
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
Tak. Det er okay.

694
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
TURNÉ I FRANKRIG
OG PÅ STADE DE FRANCE 28/09/2019

695
00:50:36,280 --> 00:50:37,280
Det bliver stort.

696
00:50:41,360 --> 00:50:43,000
Første sang fra det nye album.

697
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
-Ja?
-Ja.

698
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
Jeg går af scenen efter to timer,

699
00:50:46,200 --> 00:50:49,440
jeg stiger på bussen, jeg spiser
og lytter til melodien

700
00:50:49,520 --> 00:50:50,360
i timevis.

701
00:50:55,040 --> 00:50:57,880
Jeg har ingen tekst.
Jeg venter på,

702
00:50:57,960 --> 00:51:01,560
at inspirationen giver mig
noget magi og forsvinder igen.

703
00:51:02,040 --> 00:51:04,400
Du må tilpasse dig
for at skabe sangen.

704
00:51:04,480 --> 00:51:06,920
Den skal være større end dig.

705
00:51:07,560 --> 00:51:09,880
Når den er det, har du ramt plet!

706
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
DEN NÆSTE DAG.

707
00:51:47,400 --> 00:51:48,840
Han arbejder hele tiden.

708
00:51:48,920 --> 00:51:50,520
Jeg husker engang,

709
00:51:50,600 --> 00:51:53,280
hvor vi kørte rundt i Paris...

710
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
H MAGNUM
KUNSTNER

711
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
...uden at tale i en time.

712
00:51:57,480 --> 00:52:01,360
Og i den time arbejdede han i hovedet.

713
00:52:01,440 --> 00:52:03,720
Han fandt på  en melodi.

714
00:52:04,200 --> 00:52:07,000
Han sagde: "Jeg har en melodi.

715
00:52:07,080 --> 00:52:08,320
Det er et pletskud!"

716
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
Ikke dårligt.

717
00:52:14,280 --> 00:52:15,960
Han får inspiration overalt.

718
00:52:16,520 --> 00:52:20,720
Han har en Mercedes,
der starter ved et tryk på en knap.

719
00:52:21,320 --> 00:52:24,160
Han hørte motorlyden
og sagde: "Der er melodien."

720
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
Hvad mener du med en melodi?

721
00:52:29,200 --> 00:52:33,880
Han fik en melodi fra jinglen til
<i>The Young and the Restless.</i>

722
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
Beatet går…

723
00:52:42,160 --> 00:52:44,400
Du ved keyboardet,
du har i baggrunden?

724
00:52:46,880 --> 00:52:50,280
Prøv at lege lidt med det.

725
00:52:50,720 --> 00:52:52,480
Jeg tror, vi må ændre det.

726
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
Beatet er fedt,
men der er mange filtre på.

727
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Han har allerede hele sangen i hovedet,

728
00:52:58,920 --> 00:53:01,920
og han fortæller <i>beatmakeren:</i>
"Gør dit og dat."

729
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
SIDSTE HÅND PÅ TEKSTEN TIL "JASMINE."

730
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
"Jeg prøvede."

731
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
Ja, "jeg prøvede," det virker.

732
00:53:35,600 --> 00:53:37,480
-Det er godt.
-Jeg noterer det.

733
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
Offentligheden er ubarmhjertig.
De dømmer dig på et øjeblik.

734
00:53:58,920 --> 00:54:01,200
For mig er en rigtig god kunstner en,

735
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
der kan få et hit.

736
00:54:04,720 --> 00:54:07,000
Problemet er,
at mens man får det hit,

737
00:54:08,000 --> 00:54:11,640
ser man allerede fremad og tænker,
hvordan man kan overgå det.

738
00:54:12,120 --> 00:54:13,480
Ellers overgår det dig.

739
00:54:17,240 --> 00:54:19,040
Jeg forsvarer altid min titel.

740
00:54:19,480 --> 00:54:21,840
Sådan er det.
Det er meget skræmmende.

741
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
Godt.

742
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
En til.

743
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
OPTAGELSE AF "JASMIN".

744
00:55:37,800 --> 00:55:41,920
Man kan se, han kommer fra rap.
Han dukker op med intet nedskrevet.

745
00:55:42,440 --> 00:55:44,120
Han gør det på stedet,

746
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
og det går hurtigt.

747
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
Det er instinktiv tekst.

748
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
Det er en skøn gimmick.

749
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Uden... Sådan.

750
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
De mest oprigtige numre, de største hits,

751
00:56:02,880 --> 00:56:04,720
skrives meget hurtigt.

752
00:56:05,080 --> 00:56:08,960
Det skal ikke tage tre dage.
Gør det det, er der noget galt.

753
00:56:09,040 --> 00:56:12,360
Måske burde sangen ikke eksistere,
eller du har det ikke.

754
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
Flot! Der er lige den del, som...

755
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
Jeg går rundt i sokker, vi har mysli,

756
00:56:34,440 --> 00:56:36,040
vi har chokoladekiks, og...

757
00:56:36,480 --> 00:56:40,400
Sangen kommer ud i radio og overalt.
Hele Frankrig vil høre den.

758
00:56:44,720 --> 00:56:45,640
Ja da!

759
00:57:22,360 --> 00:57:26,000
Min første freestyle var lige her
i denne park

760
00:57:26,080 --> 00:57:29,760
med Barack Adama, Maska,
Lefa og de andre.

761
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
Her blev Sexion d'Assaut født.

762
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
Ingen andre steder.

763
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
Det svære er at finde din egen stil,
din egen karakter,

764
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
det virkelige dig.

765
00:57:45,840 --> 00:57:50,480
Jeg fandt min karakter ret tidligt.

766
00:57:50,920 --> 00:57:54,720
Det gjorde det muligt for mig at blomstre.
Jeg søgte ikke længe.

767
00:58:04,760 --> 00:58:06,800
Jeg blev fyren med solbriller

768
00:58:07,920 --> 00:58:10,040
på en måneløs nat.

769
00:58:18,160 --> 00:58:20,840
<i>Snyd mig ikke</i>
<i>Jeg finder mig ikke i det</i>

770
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>Man dæmper ikke en Tutsi</i>
<i>Med appelsinjuice...</i>

771
00:58:23,640 --> 00:58:24,720
Jeg freestylede.

772
00:58:26,280 --> 00:58:27,720
Jeg havde solbriller på.

773
00:58:27,880 --> 00:58:29,200
Det kom på nettet,

774
00:58:29,680 --> 00:58:32,200
men uden navn,
ingen vidste, hvem jeg var,

775
00:58:32,280 --> 00:58:34,640
så de kaldte mig Solbrillefyren.

776
00:58:35,040 --> 00:58:39,440
Folk ville battle imod Solbrillefyren.

777
00:58:39,520 --> 00:58:40,960
Vi battlede i freestyle.

778
00:58:41,320 --> 00:58:44,680
Jeg købte turistsolbriller på Montmartre.

779
00:58:45,000 --> 00:58:47,080
Jeg blev genkendt på solbrillerne.

780
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
BLACK M
KUNSTNER, SEXION D'ASSAUT

781
00:59:01,280 --> 00:59:04,960
I flere år gjorde vi det bare for sjov,

782
00:59:05,040 --> 00:59:06,400
for at være sammen.

783
00:59:06,480 --> 00:59:09,000
Vi havde samme passion.
Det var lykken.

784
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
Det blev alvorligt, da vi indså,

785
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
at vi måtte lægge arbejde i det,

786
00:59:16,920 --> 00:59:18,320
og så blev det seriøst.

787
00:59:19,880 --> 00:59:23,960
MELLEM 2010 OG 2012 SOLGTE SEXION D'ASSAUT
OVER EN MILLION ALBUMS.

788
00:59:24,760 --> 00:59:27,520
Vores styrke lå i at være
på samme bølgelængde.

789
00:59:27,600 --> 00:59:31,880
Vi var målrettede.
Vi var den bedste europæiske rapgruppe.

790
00:59:33,640 --> 00:59:34,840
Det var vi sikre på.

791
00:59:41,840 --> 00:59:44,240
Spiller vi "Wati by Night" eller ej?

792
00:59:46,200 --> 00:59:48,120
Jeg så ham på tv og sagde: "Pis!

793
00:59:48,600 --> 00:59:50,520
Det er GIMS! Det er Gandhi!"

794
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
"Hvad pokker? Det er min søn."

795
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
"Han klarede det."

796
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
Gruppen skabte historie.

797
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
De kickstartede rap igen.

798
01:00:06,880 --> 01:00:09,720
Jeg elskede dem.
De sagde: "Træd til side."

799
01:00:09,800 --> 01:00:12,360
De smadrede døren, og alle løb ind.

800
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
De stoppede ikke.

801
01:00:14,040 --> 01:00:16,400
De udgav sang efter sang.

802
01:00:18,200 --> 01:00:21,960
Det var en flodbølge.
De var store rappere, store freestylere.

803
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
Jeg lytter til rappere i dag og tænker:

804
01:00:24,680 --> 01:00:27,280
"Ja, det har de fra Sexion d'Assaut,

805
01:00:27,360 --> 01:00:29,480
og nu rapper de sådan."

806
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
De var de første til at lave
og især nyde at lave hits.

807
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
Bare i går

808
01:00:39,960 --> 01:00:42,720
var jeg et sted,
hvor de lyttede til...

809
01:00:42,800 --> 01:00:44,920
<i>Fester lørdag aften</i>

810
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>Skuffer mig nogle af og til</i>

811
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
De blev en legendarisk gruppe

812
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
på bare et år.

813
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
<i>Giv en hånd til...</i>

814
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
SANGEN "DÉSOLÉ" SYMBOLISERER DENNE SUCCES
MED 200.000 SALG I 2010.

815
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
På det tidspunkt
var jeg flov over at synge.

816
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
På det tidspunkt handlede det om rap.

817
01:01:09,200 --> 01:01:11,760
Havde rapperne en sanger,
var det en kvinde.

818
01:01:12,120 --> 01:01:15,480
Dengang viste mandlige rappere
deres maskulinitet.

819
01:01:15,560 --> 01:01:17,480
at de var alfaerne.

820
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
Rap var stærkt dengang.
Rap var tungt.

821
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
Så sang var noget mere elegant,
mere feminint.

822
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
Så det turde fyre ikke.

823
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Men nogle af dem turde.

824
01:01:28,720 --> 01:01:31,640
Og da GIMS turde,
fandt han sin store stemme

825
01:01:31,720 --> 01:01:33,160
og vandt alles hjerter.

826
01:01:33,240 --> 01:01:34,960
Jeg sagde: "Okay, rockstil!"

827
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
Jeg så det som rock.

828
01:02:10,320 --> 01:02:13,080
Geniet kom fra hans stemme.

829
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
Og jeg tror, det var det,
der blæste alle væk.

830
01:02:17,640 --> 01:02:21,000
I starten undervurderede han sin sangevne.

831
01:02:21,080 --> 01:02:25,120
Men han indså snart
sin styrke i forhold til andre,

832
01:02:25,200 --> 01:02:26,560
og derfor tog det fart.

833
01:02:29,600 --> 01:02:33,040
-Hvad så?
-Alt vel?

834
01:02:33,120 --> 01:02:35,000
-Ny jakke, nyt liv?
-Stop!

835
01:02:37,880 --> 01:02:39,280
Anden del er mere sang.

836
01:02:39,360 --> 01:02:41,360
Den passer bedre til GIMS end mig.

837
01:02:41,440 --> 01:02:43,640
DE ARBEJDER PÅ BLACK M'S NÆSTE ALBUM.

838
01:02:43,720 --> 01:02:46,320
-Jeg kan godt, men...
-Javel.

839
01:02:46,400 --> 01:02:47,920
det er sjovere for ham.

840
01:02:49,440 --> 01:02:51,520
Du ved? Og før omkvædet.

841
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
Det lyder som lige før omkvædet.

842
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
Og så, bang, omkvæd!

843
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
Ja.

844
01:02:57,800 --> 01:03:02,000
Det bør være et enklere omkvæd
med en Daft Punk-robotstemme.

845
01:03:02,440 --> 01:03:03,280
Ligesom...

846
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
Ja, jeg forstår.

847
01:03:21,280 --> 01:03:25,840
Når vi mødes, er alt det samme.
Selv hvis det ikke er så stærkt som før.

848
01:03:25,920 --> 01:03:30,040
Det er klart. Vi var sammen døgnet rundt.
Vi er ikke teenagere længere.

849
01:03:32,240 --> 01:03:33,680
ZAKI
PERSONLIG ASSISTENT

850
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
GIMS?

851
01:03:35,080 --> 01:03:35,920
Klar?

852
01:03:36,280 --> 01:03:37,120
Det er tid.

853
01:03:37,200 --> 01:03:39,840
<i>I næste uge bliver Maître GIMS</i>

854
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>en af de få kunstnere,</i>
<i>der har sunget på Stade de France.</i>

855
01:03:44,840 --> 01:03:46,480
TURNÉER

856
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
Den sidste dag er Lille, ikke?

857
01:03:48,440 --> 01:03:50,280
Ja, stadionet i Liévin.

858
01:03:50,640 --> 01:03:51,920
Den 19. På onsdag.

859
01:03:55,840 --> 01:03:57,960
Er det nat eller dag? Hvad sker der?

860
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
Fransk rap kopierer ofte amerikansk rap.

861
01:04:04,160 --> 01:04:08,800
Jeg synes ikke,
at et nummer som "Désolé" har en modpart

862
01:04:08,880 --> 01:04:09,920
i amerikansk rap.

863
01:04:10,000 --> 01:04:11,560
De opfandt noget nyt.

864
01:04:14,480 --> 01:04:16,760
Urban-pop er den stilrenes mareridt.

865
01:04:16,840 --> 01:04:19,080
Rap, der synges med omkvæd.

866
01:04:19,720 --> 01:04:23,400
Men jeg tror, det bragte noget nyt.

867
01:04:23,840 --> 01:04:26,520
Vi kunne vække interesse hos folk,

868
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
der ikke var interesseret i rap.

869
01:04:32,400 --> 01:04:35,440
Der er ikke et nyt publikum,
der venter på en helt.

870
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
Det er der ikke.

871
01:04:36,840 --> 01:04:39,040
Alt publikum kan kategoriseres.

872
01:04:39,120 --> 01:04:41,160
-Alle sammen.
-Ja. Det passer.

873
01:04:41,240 --> 01:04:44,120
Hvert publikum har en repræsentant,
et flag.

874
01:04:44,200 --> 01:04:48,080
"Jeg lytter til Bigflo."
"Jeg lytter til Damso."

875
01:04:48,160 --> 01:04:50,480
"Jeg hører Orelsan."
"Jeg hører Nekfeu."

876
01:04:50,840 --> 01:04:53,440
Alt publikum er taget.
Nu skal du vinde dem.

877
01:04:54,080 --> 01:04:55,320
Ser man på rap i dag,

878
01:04:56,040 --> 01:04:57,000
så synger alle.

879
01:04:57,600 --> 01:05:02,240
Selv de såkaldte "hardcore"-fyre er bløde.

880
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
Efter en optræden...

881
01:05:39,320 --> 01:05:40,600
...fortsætter showet.

882
01:05:40,920 --> 01:05:42,520
Dette berømte spil, Mafia.

883
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
Landsbyen sover.

884
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
Hvor er vi i dag?
Vi var i Libreville i går.

885
01:05:49,280 --> 01:05:50,480
Vi er i Canada.

886
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Man kan høre vandet bruse over klipperne.

887
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
Og mafiaen vågner.

888
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
De vågner pludselig og ser på hinanden.

889
01:06:01,360 --> 01:06:04,560
Han spiller aldrig mafiaen.
Han er fortælleren.

890
01:06:05,000 --> 01:06:06,600
Det, han nyder,

891
01:06:07,200 --> 01:06:09,320
er at se, at alle har det godt.

892
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
-Der er to mafiaer.
-Hvad laver han?

893
01:06:11,600 --> 01:06:12,720
Ja, stop. Kom nu.

894
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
-Er du mafia, Adama?
-Nej.

895
01:06:15,040 --> 01:06:16,920
-I er begge mafia.
-Du er mafia.

896
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Undskyld.

897
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
LEFA
KUNSTNER, SEXION D'ASSAUT

898
01:06:20,560 --> 01:06:21,560
Vis jeres kort.

899
01:06:21,640 --> 01:06:22,760
Han er ikke mafia.

900
01:06:22,840 --> 01:06:24,760
-Han er mafia.
-Nej!

901
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
Han er mafia!

902
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
Jeg sagde jo, han var mafia.

903
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
Du bliver beskidt.

904
01:06:38,520 --> 01:06:40,400
Nej, du bliver beskidt.

905
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Den er i hans lomme!

906
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
-Nej.
-Den er i hans hånd!

907
01:06:46,520 --> 01:06:48,600
-Nul, nul.
-Lad min telefon være.

908
01:06:50,600 --> 01:06:51,560
Giv slip.

909
01:06:55,600 --> 01:06:58,080
Det sværeste er at forklare børnene,

910
01:06:58,480 --> 01:07:02,720
hvorfor man er væk i seks uger
og tilbage i tre-fire dage, ti dage...

911
01:07:03,040 --> 01:07:07,640
Det er sværere end at stå på scenen
i to timer eller turnere 50 shows.

912
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
Jeg ved, det gør ham ondt
at ikke være hos sine børn.

913
01:07:15,600 --> 01:07:19,200
Det er den værste del af jobbet for ham,

914
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
ikke at se sine børn vokse op,

915
01:07:22,040 --> 01:07:25,320
ikke være her for dem hver dag,
ikke have den rutine.

916
01:07:30,080 --> 01:07:31,560
Det fortryder han mest.

917
01:07:34,200 --> 01:07:36,520
I løbet af denne frie måned,

918
01:07:36,600 --> 01:07:41,640
skal vi en uge til ti dage i et studie.

919
01:07:41,920 --> 01:07:43,040
Jeg kan ikke rejse.

920
01:07:43,640 --> 01:07:46,800
Jeg sagde,
at jeg skulle være i Marokko i januar.

921
01:07:47,160 --> 01:07:49,680
Hvis jeg rejser i to dage her,
ti dage der,

922
01:07:50,440 --> 01:07:54,240
ødelægger det alt,
min ferie, børnene, alt.

923
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
Forstår du det?

924
01:07:57,440 --> 01:08:01,640
Hvor længe er det siden,
at jeg har haft fri i en uge eller ti dage

925
01:08:02,640 --> 01:08:04,640
med børnene i Marokko eller noget?

926
01:08:06,400 --> 01:08:07,920
Hey, lad ham få pakken!

927
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
Giv ham den.

928
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
I januar ville jeg være i Marokko.

929
01:08:14,640 --> 01:08:18,280
Hvis det skal optages,
kan vi bringe folk hertil.

930
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
Vi har pladsen.

931
01:08:25,560 --> 01:08:27,080
GIMS FLYTTEDE TIL MAROKKO I 2014.

932
01:08:27,160 --> 01:08:30,600
Jeg valgte at bo i Marokko,
efter et besøg for længe siden.

933
01:08:31,480 --> 01:08:34,640
Jeg elsker folket og landet.

934
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
Det er ikke så langt væk,
men det er så anderledes.

935
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
Så jeg kom tilbage året efter
og tog venner med.

936
01:08:41,720 --> 01:08:43,600
Og så skete der så meget.

937
01:08:43,680 --> 01:08:47,040
Jeg mødte kongen.
Jeg mødte magtfulde mennesker,

938
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
interessante mennesker,
folk, der hjalp mig.

939
01:08:51,000 --> 01:08:52,680
Og jeg besluttede at flytte.

940
01:08:58,280 --> 01:09:00,200
Det er det, der er så fedt.

941
01:09:00,600 --> 01:09:03,920
Der er et æsel der og en Range Rover her.
Det er smukt.

942
01:09:05,160 --> 01:09:07,600
Middelalder og Louis Vuitton...
Skørt!

943
01:09:09,760 --> 01:09:12,640
Ridderne af det runde bord
og Louis Vuitton!

944
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
Det er vildt.

945
01:09:16,680 --> 01:09:18,200
Jeg er verdensborger.

946
01:09:19,720 --> 01:09:23,760
Jeg føler mig hjemme i Frankrig,
i Marokko, i Kinshasa.

947
01:09:24,400 --> 01:09:27,000
Det er steder,
jeg altid har været velkommen.

948
01:09:32,080 --> 01:09:34,960
Jeg har det godt,
fordi det er et muslimsk land.

949
01:09:36,400 --> 01:09:38,080
Så jeg føler mig...

950
01:09:38,840 --> 01:09:40,880
...inkluderet i deres kultur.

951
01:09:44,760 --> 01:09:46,360
Jeg var oprindelig kristen.

952
01:09:47,000 --> 01:09:49,960
Jeg konverterede i 2004,
da jeg stadig gik i skole.

953
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
Det er så personligt. Så...

954
01:09:55,240 --> 01:09:59,680
Det hænger sammen med det usynlige.
Det er noget, man føler.

955
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
Det er åndeligt.

956
01:10:04,480 --> 01:10:07,960
Jeg ledte altid efter svar

957
01:10:08,400 --> 01:10:12,000
om skabelsen, den verden vi lever i,

958
01:10:12,080 --> 01:10:13,400
hvor vi kommer fra.

959
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
Og på det tidspunkt røg jeg en del hash,

960
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
så jeg var forvirret.

961
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
Det åbner dine chakraer.

962
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
Du er skæv. Du ser på skyerne
og ser al galskaben.

963
01:10:24,680 --> 01:10:26,320
Du ser skyerne sådan her.

964
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
Du har alle mulige sære tanker.

965
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
Så på det tidspunkt
blev jeg interesseret i det.

966
01:10:35,320 --> 01:10:39,040
Jeg talte om det med Adama og Lefa
fra Sexion d'Assaut.

967
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
Jeg var betaget.
Vi talte om det hele tiden.

968
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
Aïsha, sid der.

969
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Værsgo.

970
01:10:47,880 --> 01:10:51,600
Da jeg konverterede,
ville jeg ikke ryge eller drikke.

971
01:10:52,560 --> 01:10:56,160
Jeg stoppede bare.
Det giver dig en ramme.

972
01:10:57,120 --> 01:10:58,080
Stop det der!

973
01:11:00,600 --> 01:11:03,320
Han har sin egen definition
af en mand, en far,

974
01:11:03,400 --> 01:11:05,480
som, jeg tror, er bestemt af islam.

975
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
De værdier er nu forankret i ham.

976
01:11:08,240 --> 01:11:10,680
Han vender altid tilbage til det.

977
01:11:11,200 --> 01:11:12,880
Vi taler meget om det,

978
01:11:12,960 --> 01:11:17,320
fordi folk siger,
at vores tekster er uskyldige.

979
01:11:17,400 --> 01:11:19,720
Vi er ikke uskyldige. Det er bare...

980
01:11:20,240 --> 01:11:22,240
Vi respekterer vores religion,

981
01:11:22,320 --> 01:11:26,360
så jeg ikke kan sige "røvhul"
eller " dumme svin."

982
01:11:26,440 --> 01:11:30,600
Når vi går for langt,
hjælper det os med at komme tilbage…

983
01:11:30,680 --> 01:11:31,560
Åndeligt.

984
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
Forsigtigt!

985
01:11:34,920 --> 01:11:37,640
Siden vi konverterede
i Sexion d'Assaut-dagene,

986
01:11:37,720 --> 01:11:39,040
har vi holdt ramadan.

987
01:11:39,120 --> 01:11:41,600
Det er vores åndelige måned.

988
01:11:42,080 --> 01:11:44,240
Ingen promovering, ingen interviews.

989
01:11:47,760 --> 01:11:51,240
Vi har ham hjemme i en hel måned,
hvor vi kan nyde det,

990
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
især børnene.

991
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
Det er meget vigtigt for dem
at have en normal far.

992
01:11:59,680 --> 01:12:02,360
Vi vil have det,
andre prøver at flygte fra.

993
01:12:02,440 --> 01:12:04,800
Vi vil have en rutine i den måned.

994
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
Far, se!

995
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
Det er flot!

996
01:12:08,360 --> 01:12:10,000
Vi vil væk fra det hele,

997
01:12:10,560 --> 01:12:12,760
fra denne jordiske verden,

998
01:12:13,240 --> 01:12:14,840
fra alt det...

999
01:12:14,920 --> 01:12:16,080
Fra showbiz.

1000
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
Og det er det eneste tidspunkt,
hvor det er muligt for os.

1001
01:12:24,920 --> 01:12:29,560
Jeg valgte denne religion
med de bedste hensigter.

1002
01:12:29,640 --> 01:12:32,040
Jeg var åben for enhver guru.

1003
01:12:32,680 --> 01:12:36,880
Jeg var "et rent hjerte" i denne religion.

1004
01:12:36,960 --> 01:12:41,480
Så en ondsindet kunne have taget mig ind
og gjort mig til et våben.

1005
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
I 2005 SLUTTEDE GIMS SIG TIL
TABLIGH-BRØDRENE, EN ISLAMISTISK SEKT.

1006
01:12:45,920 --> 01:12:48,600
HAN BLEV TVUNGET TIL
AT STOPPE SIN KARRIERE

1007
01:12:48,680 --> 01:12:52,120
FØR HAN OMBESTEMTE SIG
OG FORLOD BEVÆGELSEN.

1008
01:12:58,560 --> 01:13:03,080
Jeg havde venner,
jeg mødte i moskéer og så videre.

1009
01:13:03,960 --> 01:13:07,640
Vi udviklede os sammen,
og hver tog sin egen vej.

1010
01:13:08,080 --> 01:13:10,600
Nogle af dem endte i Irak.

1011
01:13:11,000 --> 01:13:12,840
Der var en, der tog til Irak...

1012
01:13:13,760 --> 01:13:15,480
...og døde,

1013
01:13:16,000 --> 01:13:17,080
begik selvmord.

1014
01:13:18,800 --> 01:13:20,200
En, jeg kendte.

1015
01:13:21,400 --> 01:13:23,520
"Husker du ham, der tog til Irak?"

1016
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
Det skræmte mig.

1017
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
Jeg tænkte: "Jeg kom tæt på."

1018
01:13:29,520 --> 01:13:31,440
Hvor kunne jeg ikke være endt?

1019
01:13:49,400 --> 01:13:51,360
<i>Terrorisme er bekræftet</i>

1020
01:13:51,440 --> 01:13:54,840
<i>i efterforskningen af mordet</i>
<i>på to skandinaver i Marokko.</i>

1021
01:13:54,920 --> 01:13:59,440
<i>Ifølge myndighederne blev tre mænd</i>
<i>torsdag anholdt i Marrakesh.</i>

1022
01:14:00,040 --> 01:14:01,360
DEN 16. DECEMBER 2018,

1023
01:14:01,440 --> 01:14:05,800
BLEV TO SKANDINAVISKE TURISTER DRÆBT
I MAROKKO AF PÅSTÅEDE ISIS-MEDLEMMER.

1024
01:14:05,880 --> 01:14:08,920
EN UGE SENERE VAR GIMS PÅ SCENEN
I MARRAKESH.

1025
01:14:15,320 --> 01:14:17,040
Jeg går ikke i detaljer,

1026
01:14:17,440 --> 01:14:20,000
men jeg er muslim. Jeg tror på islam.

1027
01:14:24,840 --> 01:14:28,200
Men jeg genkender ikke islam i det,
der er sket.

1028
01:14:28,280 --> 01:14:30,480
Jeg tager afstand fra det, der skete.

1029
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
Jeg er glad for at være her i aften.
Jeg har boet i Marrakesh længe.

1030
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
Jeg tager afstand fra sådan noget.

1031
01:14:38,600 --> 01:14:39,880
Tak, alle sammen.

1032
01:14:40,000 --> 01:14:41,320
Tak til alle holdene.

1033
01:14:44,360 --> 01:14:45,680
Jeg må tage afstand,

1034
01:14:45,760 --> 01:14:50,680
så børn, der ser mig,
der bliver forvirrede,

1035
01:14:50,760 --> 01:14:53,240
over medierne, der ikke gør deres job...

1036
01:14:54,120 --> 01:14:55,160
Jeg må sige nej.

1037
01:14:55,560 --> 01:14:58,760
Jeg er muslim,
og det har intet med mig at gøre.

1038
01:14:58,840 --> 01:15:00,640
Jeg har intet med dem at gøre.

1039
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
En congolesiske sanger er
mere end musiker. Han er politiker.

1040
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
Musik er så vigtigt,

1041
01:15:40,000 --> 01:15:43,840
at en sanger er ambassadør,
repræsentant for landet.

1042
01:15:44,240 --> 01:15:45,880
Folk forventer mere af ham.

1043
01:15:46,680 --> 01:15:49,040
GIMS' GARDEROBE

1044
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
Du kan ikke vise dine trofæer hver dag.

1045
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
"Jeg har solgt en million,
fire millioner albums!"

1046
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Du sælger og sælger og hvad så?

1047
01:15:57,240 --> 01:15:59,240
Hvad betyder det? Forstår du?

1048
01:15:59,320 --> 01:16:02,000
Du skal gøre noget konkret

1049
01:16:02,080 --> 01:16:05,800
og sige: "Ja, jeg har meget,
men jeg giver tilbage til folket.

1050
01:16:05,880 --> 01:16:06,960
Til mit folk."

1051
01:16:07,040 --> 01:16:12,120
Ellers vil congoleserne
bebrejde dig med rette.

1052
01:16:12,520 --> 01:16:15,760
Få mennesker har den magt.
Hvis bare du redder to liv.

1053
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
Takket være dig kan et barn blive læge.

1054
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
Han vil sige: "GIMS hjalp mig..."

1055
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
Korrekt. Tyve år senere siger man:
"Jeg hjalp."

1056
01:16:26,040 --> 01:16:29,120
-Det giver resultater.
-Ja, det gør det!

1057
01:16:30,720 --> 01:16:34,000
Du må gøre det. Du har intet valg.

1058
01:16:34,440 --> 01:16:36,840
Hvis Jérôme Jarre tager til Congo

1059
01:16:36,920 --> 01:16:39,840
og gør ting, bliver du flov.

1060
01:16:40,200 --> 01:16:42,120
-Gør det.
-Jeg har gjort det.

1061
01:16:42,200 --> 01:16:46,120
Jeg har været der. Jeg har været i Benin.
Jeg har været overalt.

1062
01:16:46,200 --> 01:16:48,880
-Jeg har været der mange gange!
-Det er sandt.

1063
01:16:48,960 --> 01:16:52,600
Dem, der spænder ben, er sorte.

1064
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Men da du var der, var du ukendt.

1065
01:16:56,160 --> 01:16:58,880
Nu har du en anden status.

1066
01:16:58,960 --> 01:17:00,120
Det er sandt.

1067
01:17:01,480 --> 01:17:03,960
Problemet er, at han skal...

1068
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
...gøre ting,

1069
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
uden at blive udnyttet politisk,

1070
01:17:09,880 --> 01:17:13,200
uden at vælge side.

1071
01:17:13,640 --> 01:17:18,760
Jeg laver en ny type støtteprojekt,
Jean-Jacques Goldman-stil.

1072
01:17:19,520 --> 01:17:23,800
Et album om året, 13 numre.
Alt overskud bliver doneret direkte.

1073
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
Og en koncert i Afrika.

1074
01:17:26,520 --> 01:17:30,160
Jeg fokuserer på adgang til vand.
Det er derfor, så mange dør.

1075
01:17:30,720 --> 01:17:33,640
Hvad end der sker, så gør noget.
Bare gør noget.

1076
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
Ja, det er ikke nemt.

1077
01:17:39,120 --> 01:17:43,520
Man føler altid, at man ikke gør nok.

1078
01:17:46,080 --> 01:17:48,480
Eller at man ikke kan gøre noget.

1079
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
Så hver gang jeg er der,

1080
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
prøver vi at besøge de forældreløse,

1081
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
og uddele mad, tøj, skoleudstyr...

1082
01:17:59,560 --> 01:18:01,320
Mere kan vi ikke gøre.

1083
01:18:01,720 --> 01:18:04,600
Jeg vil gøre mere.

1084
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
Det er det, jeg gør.

1085
01:18:08,280 --> 01:18:10,480
I 2020 DESIGNEDE GIMS ET UR

1086
01:18:10,560 --> 01:18:13,520
FOR EN KENDT URMAGER
TIL FORDEL FOR UNICEF

1087
01:18:16,040 --> 01:18:19,280
Jeg får ingen penge.
De går direkte til en organisation.

1088
01:18:19,760 --> 01:18:21,920
-Hvordan går det?
-Godt.

1089
01:18:22,480 --> 01:18:26,400
Pengene går direkte til en organisation
for børn, vi valgte sammen.

1090
01:18:28,600 --> 01:18:29,520
Det er genialt!

1091
01:18:29,600 --> 01:18:32,680
Det er et stort arbejde,
at gøre det til virkelighed.

1092
01:18:34,840 --> 01:18:37,720
Du kan vise dig,
men bagefter betaler du tilbage.

1093
01:18:37,920 --> 01:18:40,200
Man kan ikke bare lade folk drømme.

1094
01:18:40,280 --> 01:18:43,720
Man skal række ud og give folk muligheder.

1095
01:18:44,560 --> 01:18:45,560
Jeg må gøre det.

1096
01:18:46,720 --> 01:18:48,680
Jeg må gøre noget for folket.

1097
01:18:49,560 --> 01:18:53,080
Jeg må efterlade et mærke.
Jeg må gøre noget.

1098
01:18:59,800 --> 01:19:02,680
TO ÅR TIDLIGERE.

1099
01:19:02,760 --> 01:19:05,880
Jeg kan tale om fattigdom,
fordi jeg har kæmpet med det.

1100
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
Jeg kan tale om rigdom, for nu er jeg rig.

1101
01:19:10,280 --> 01:19:13,960
Jeg har oplevet begge dele,
så jeg kan tale om det. Jeg forstår.

1102
01:19:22,080 --> 01:19:23,240
-Er det ham?
-Goddag.

1103
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
Hvordan går det, min dreng?

1104
01:19:26,680 --> 01:19:28,240
Det går fint. Tak.

1105
01:19:28,320 --> 01:19:31,560
Siden jeg kom her, min dreng,

1106
01:19:32,440 --> 01:19:35,520
har det været hårdt
på din fars side af familien.

1107
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
Vores liv er hårdt,
og vi kan ikke klare os.

1108
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Vi spiser knap nok. Livet er hårdt.

1109
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
Jeg siger det. Jeg trygler. Jeg græder.

1110
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
Sylvain og mine søstre er i Europa.
To af mine børn er der også.

1111
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
Sylvain og Mado er der.

1112
01:19:53,360 --> 01:19:56,840
Men uden Sylvains hjælp
er det svært for os hernede, søn.

1113
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
Det er svært for os
på din fars side af familien.

1114
01:20:00,320 --> 01:20:02,760
Livet behandler os dårligt.

1115
01:20:03,560 --> 01:20:08,520
Hun er åbenbart min bedstemors søster
på min fars side.

1116
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
Jeg fandt ud af det lige der.

1117
01:20:11,360 --> 01:20:13,680
Aner ikke, hvordan hun kom frem.

1118
01:20:14,080 --> 01:20:16,800
Bed hende sidde her.
Jeg er straks tilbage.

1119
01:20:16,880 --> 01:20:18,480
Sid her. Jeg kommer straks.

1120
01:20:23,280 --> 01:20:26,880
Det fortsætter hele dagen,
folk kommer med deres problemer.

1121
01:20:27,520 --> 01:20:28,960
Man må give dem penge.

1122
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
Det er kulturen. Man skal.

1123
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
Hej, hvordan går det?

1124
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
Okay?

1125
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
Vi tager et billede.

1126
01:20:42,040 --> 01:20:44,240
Jeg er ufrivilligt blevet...

1127
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
...klanchefen, familiens overhoved,
for hele familien.

1128
01:20:58,760 --> 01:21:03,680
16. SEPTEMBER, 2017
KONCERT PÅ SHARK CLUB STADIUM, KINSHASA.

1129
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
DEN FØRSTE SOLOKONCERT I CONGO.

1130
01:21:19,280 --> 01:21:23,440
Han er virkeligt bossen
i congolesisk musik.

1131
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
Det er utroligt.

1132
01:21:25,560 --> 01:21:29,480
Det er det bedste,
der er sket for Congo i mange år.

1133
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
Han er den ubestridelige nummer et.

1134
01:21:32,440 --> 01:21:33,800
Langt foran mig.

1135
01:21:38,440 --> 01:21:39,720
Folk er med mig.

1136
01:21:40,400 --> 01:21:43,200
De er der. De er med mig.
Jeg er i mit land.

1137
01:21:44,280 --> 01:21:47,200
Da tænker man:
"Der kan ikke ske mig noget her."

1138
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>Det rammer mig, men jeg står endnu</i>

1139
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>Jeg er påvirket, men står endnu</i>

1140
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>Jeg prøver at få det til at løbe rundt</i>

1141
01:22:24,080 --> 01:22:26,320
<i>Det gør ondt, men jeg står endnu</i>

1142
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
<i>Det rammer mig, men jeg står endnu</i>

1143
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>Jeg er påvirket, men står endnu</i>

1144
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>Mit tøj er beskidt og ødelagt</i>

1145
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>Det gør ondt, men jeg står endnu</i>

1146
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>Står endnu</i>

1147
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>Står endnu</i>

1148
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>Står endnu</i>

1149
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>Står endnu</i>

1150
01:22:46,680 --> 01:22:47,800
<i>Står endnu</i>

1151
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>Står endnu</i>

1152
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>Står endnu</i>

1153
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
Alle de symboler er meget vigtige,

1154
01:23:06,560 --> 01:23:08,320
vigtige i de øjeblikke,

1155
01:23:08,800 --> 01:23:11,000
for mig, for mine forældre, for alle.

1156
01:23:11,080 --> 01:23:14,720
Jeg er glad for at være her
med mine forældre i mit fødeland.

1157
01:23:15,480 --> 01:23:17,840
De er med mig hver gang, jeg er tilbage.

1158
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
Det er en ære for mig
at have dem med mig i aften.

1159
01:23:25,640 --> 01:23:28,600
Han er mere moden
og er i kontakt med sine rødder.

1160
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
Da vi var børn,
hørte vi musik hos vores forældre.

1161
01:23:32,680 --> 01:23:34,680
Vi hørte Papa Wemba, Koffi,

1162
01:23:35,120 --> 01:23:37,480
Franco, OK Jazz, Tabu Ley.

1163
01:23:37,560 --> 01:23:40,760
Jeg var træt af det.
Det var det samme hele tiden.

1164
01:23:41,760 --> 01:23:44,840
Alle musikvideoerne hele dagen lang,

1165
01:23:44,920 --> 01:23:47,040
så jeg fik nok af congolesisk rumba.

1166
01:23:47,120 --> 01:23:48,440
Når man er ung,

1167
01:23:48,520 --> 01:23:51,640
bygger man sin personlighed...

1168
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
...i modsætning til ens forældres.

1169
01:23:56,080 --> 01:24:00,600
Men på en underlig, naturlig måde,
dukker nogle ting op igen.

1170
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
Den næste er Congos
og hele Afrikas stolthed!

1171
01:24:06,120 --> 01:24:09,120
I valgte denne sang til årets sang,

1172
01:24:09,200 --> 01:24:10,960
årtusindets sang!

1173
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
Jeg vil se alle jeres hænder!

1174
01:24:15,360 --> 01:24:19,320
<i>Døren sparkes ind, det er Gestapo</i>
<i>Jeg finder dig, Meugui Columbo</i>

1175
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
<i>Den vil sælge stort som Gustavo</i>

1176
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>Kaffe, ingen sukker, den er go'</i>

1177
01:24:23,640 --> 01:24:27,040
<i>Masser af cash klæder min bro</i>
<i>Seks år med min combo</i>

1178
01:24:27,120 --> 01:24:29,560
<i>Jeg styrer mit flow</i>
<i>Mugiwara nej eller jo</i>

1179
01:24:29,640 --> 01:24:31,480
<i>Er det mon et no-go</i>

1180
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>Hænderne i vejret, hænderne i vejret</i>

1181
01:24:33,920 --> 01:24:35,560
<i>Undtagen jer i Balmains</i>

1182
01:24:35,640 --> 01:24:37,480
<i>Balmains, Balmains</i>

1183
01:24:37,560 --> 01:24:39,520
<i>I bukser, der ligner Aladdins</i>

1184
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
<i>Hænderne i vejret</i>

1185
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
<i>Undtagen jer i Balmains</i>

1186
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
<i>Balmains, Balmains</i>

1187
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
<i>I bukser, der ligner Aladdins</i>

1188
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>Kom inden midnat</i>

1189
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>Kom inden midnat...</i>

1190
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
Ja, det gjorde mig stolt at synge der.

1191
01:24:56,000 --> 01:24:58,240
Det er stedet at spille den sang.

1192
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
Det giver mening.

1193
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
Han gør, hvad hans far plejede
at gøre med Viva Musica og Papa Wemba,

1194
01:25:04,800 --> 01:25:07,120
synger om en livsstil,

1195
01:25:07,200 --> 01:25:08,760
nævner mærkevarer,

1196
01:25:08,840 --> 01:25:10,360
viser sig lidt.

1197
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
Han synger på Lingala. Han synger om tøj.

1198
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
Det er en del af den congolesiske kultur.

1199
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
Han ærede det congolesiske folk og Congo.
En skøn gestus.

1200
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>Paris er virkelig magisk.</i>

1201
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>Man ligner en million</i>

1202
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>Man ligner en million</i>

1203
01:25:29,960 --> 01:25:33,800
<i>Man ligner en million</i>

1204
01:25:33,880 --> 01:25:37,840
<i>Loulou og Boutin</i>

1205
01:25:37,920 --> 01:25:40,360
<i>Coco og Chanel, Coco</i>

1206
01:25:48,600 --> 01:25:52,680
Man begynder at tro på en magisk formel,
men den er der ikke.

1207
01:25:54,400 --> 01:25:57,200
For musik ændrer sig,
man må lytte til det nye.

1208
01:25:57,840 --> 01:25:59,960
Og frem for alt, gør, hvad man vil.

1209
01:26:01,120 --> 01:26:05,000
I JAGTEN PÅ EN NY LYD ARBEJDER GIMS
MED COLOMBIANSKE MALUMA.

1210
01:26:13,920 --> 01:26:18,360
Jeg kan lide reggaeton, rumba,
så jeg ville arbejde med ham.

1211
01:26:18,600 --> 01:26:22,080
TRE AF MALUMAS VIDEOER ER SET
OVER EN MILLIARD GANGE ONLINE.

1212
01:26:22,160 --> 01:26:26,880
Når vi snakker tal og hits på YouTube,
er vi større end amerikanerne.

1213
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
Latinamerikansk musik
er det største lige nu.

1214
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Godt at møde dig.

1215
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
Tak, min ven.

1216
01:26:36,280 --> 01:26:38,160
Jeg var i Paris på sidste turné,

1217
01:26:38,240 --> 01:26:41,480
og pladeselskabet ringede og sagde,
at GIMS ville lave en sang med mig.

1218
01:26:41,560 --> 01:26:42,440
MALUMA
KUNSTNER

1219
01:26:42,520 --> 01:26:44,320
Det var en stor overraskelse,

1220
01:26:44,400 --> 01:26:47,320
fordi jeg er fan af ham

1221
01:26:47,400 --> 01:26:50,000
og har lyttet til hans musik i lang tid.

1222
01:26:50,080 --> 01:26:51,640
Vi gik i studiet.

1223
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
På cirka en time til halvanden

1224
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
var sangen næsten klar.

1225
01:26:57,240 --> 01:27:00,560
Så der var en fin
og meget interessant kemi.

1226
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Jeg respekterer ham højt.

1227
01:27:16,920 --> 01:27:21,600
Jeg ved, at han bygger
sin karriere fra bunden.

1228
01:27:21,920 --> 01:27:24,960
Jeg synes, at de tre er gode.
Så måske bare…

1229
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
Vi kan have den i baggrunden eller foran.

1230
01:27:29,520 --> 01:27:31,840
-Nej, bagved.
-Eller vi kan…

1231
01:27:31,920 --> 01:27:33,360
Se, den samme slags hår.

1232
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
Det er bare begyndelsen.

1233
01:27:35,840 --> 01:27:39,800
For jeg føler,
at hele verden må lytte til GIMS.

1234
01:27:40,280 --> 01:27:46,120
Denne sang vil ændre alt for mig i Europa
og for ham i Latinamerika.

1235
01:27:46,200 --> 01:27:48,960
Så jeg føler, det bliver et godt projekt.

1236
01:27:53,640 --> 01:27:55,560
Jeg sigter ikke længere mod USA.

1237
01:27:59,280 --> 01:28:02,440
Jeg er tro mod det, jeg gør,
og synger på fransk.

1238
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Jeg må gøre det på min måde.

1239
01:28:25,560 --> 01:28:28,320
28. SEPTEMBER, 2019

1240
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
-Er Julien allerede på Stade?
-Ja.

1241
01:28:30,480 --> 01:28:31,840
Perfekt.

1242
01:28:31,920 --> 01:28:34,880
Han ved, hvor mange billetter,
der ikke er solgt.

1243
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Der er 18 tilbage.

1244
01:28:37,640 --> 01:28:38,640
Det er de sidste.

1245
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
Så er vi her.

1246
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
D-dag. Bare et par timer endnu.

1247
01:28:48,680 --> 01:28:50,360
På dette legendariske stadion.

1248
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
Det var en god turné med Sexion d'Assaut.

1249
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
Og jeg har haft to gode soloturnéer
i Frankrig.

1250
01:29:06,600 --> 01:29:08,160
Det er mit livs største koncert.

1251
01:29:10,240 --> 01:29:13,920
Vi måtte nå til Stade,
for Frankrig, for Afrika,

1252
01:29:14,680 --> 01:29:16,680
for Congo, for Historien,

1253
01:29:17,120 --> 01:29:18,320
for urbanmusik.

1254
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
Alt det er for os.

1255
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
72.000 FANS

1256
01:30:21,680 --> 01:30:22,880
Stade de France!

1257
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
Velkommen til Fuego-turnéen!

1258
01:30:44,800 --> 01:30:49,200
-Sexion...
-D'Assaut!

1259
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
Tak!

1260
01:31:14,240 --> 01:31:17,320
Stade de France handlede om følelser.

1261
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
Det var fænomenalt.

1262
01:32:14,280 --> 01:32:15,360
Han har gjort det.

1263
01:32:16,120 --> 01:32:17,200
Hvad så nu?

1264
01:32:18,400 --> 01:32:20,120
Jeg tror, han skrev historie.

1265
01:32:22,160 --> 01:32:24,000
Endnu et pletskud.

1266
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
Vi optrådte på et fyldt Stade de France.

1267
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
Spillet er slut.

1268
01:32:30,840 --> 01:32:34,920
Ja, jeg ser underlig ud i mine solbriller.
Jeg tager dem aldrig af.

1269
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
Men jeg er taknemmelig for alt det,
der er sket for mig.

1270
01:32:40,080 --> 01:32:43,760
Tak, fordi I gav mig alt det
i så mange år.

1271
01:32:44,280 --> 01:32:45,800
Tusind tak.

1272
01:32:48,040 --> 01:32:52,040
Jeg var først på Stade,
og det er vigtigt for urbanmusikken.

1273
01:32:52,480 --> 01:32:54,080
Intet vil være det samme.

1274
01:32:54,440 --> 01:32:55,600
<i>Min ven</i>

1275
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>Min fremtid</i>

1276
01:32:57,920 --> 01:32:59,200
<i>Mit liv</i>

1277
01:32:59,280 --> 01:33:03,640
<i>Tilgiv mit pokerfjæs</i>

1278
01:33:04,400 --> 01:33:06,680
<i>Fuld af tristhed</i>

1279
01:33:06,760 --> 01:33:09,800
<i>Jeg har måttet lyve for dig så mange gange</i>

1280
01:33:10,160 --> 01:33:13,040
<i>Eller foregive at være en anden</i>

1281
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>Kilometer mellem ord og handling</i>

1282
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>I sidste ende gennemskuede du mig</i>

1283
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>Men jeg kan forklare det hele</i>

1284
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>Jeg gjorde ting, jeg ikke forstod</i>

1285
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>Natten har givet mig klarhed</i>

1286
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>Da lover jeg mig selv at ændre mig</i>

1287
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>Ændre mig</i>

1288
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>Ændre mig</i>

1289
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
Tekster af: Anja Molin



