1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
<i>Πολύ δύσκολα θα μου βάλεις ταμπέλα.</i>

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,480
<i>Θα είμαι ο πρώτος Αφρικανός</i>

6
00:00:48,920 --> 00:00:52,520
<i>κι ο πρώτος urban ράπερ</i>
<i>και τραγουδιστής που έπαιξε στο Σταντ.</i>

7
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
<i>Είμαι εκείνος που κι οι πλούσιοι</i>
<i>Ν' αγοράσουν θέλουν</i>

8
00:00:57,040 --> 00:00:58,160
<i>Τι πιθανότητες είχα;</i>

9
00:00:59,120 --> 00:01:00,240
<i>Τι πιθανότητες;</i>

10
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΝΩΡΙΤΕΡΑ.

11
00:01:09,040 --> 00:01:11,520
-Μπαμπά, ζωγραφίζεις πολύ γρήγορα.
-Ναι;

12
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
-Μα…
-Ναι.

13
00:01:13,920 --> 00:01:17,040
ΜΑΡΑΚΕΣ, ΟΙΚΙΑ ΤΟΥ GIMS.

14
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Όταν σχεδιάζεις…

15
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
νιώθεις ελεύθερος.

16
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Εγώ ξεφεύγω σχεδιάζοντας.

17
00:01:41,280 --> 00:01:43,920
Σπούδαζα σχέδιο. Ήθελα να ζωγραφίζω.

18
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
Ήθελα να ζήσω στο Τόκιο.

19
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
Ήθελα να τρώω νουντλς.

20
00:01:48,360 --> 00:01:50,480
Ποτέ δεν φαντάστηκα τέτοια επιτυχία.

21
00:01:51,800 --> 00:01:53,880
Δεν ήθελα να τραγουδώ.

22
00:01:53,960 --> 00:01:56,560
Να ζωγραφίζω ήθελα.
Αυτή ήταν η διέξοδός μου.

23
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
Μπαμπά, θα φτιάξεις και τη μαμά;

24
00:02:06,240 --> 00:02:09,920
Ο GIMS ΕΙΝΑΙ Ο ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
ΣΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ.

25
00:02:10,000 --> 00:02:12,360
ΕΧΕΙ ΠΟΥΛΗΣΕΙ ΠΕΝΤΕ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΛΜΠΟΥΜ.

26
00:02:12,440 --> 00:02:16,800
ΠΕΡΙΟΔΕΥΣΕ ΣΕ ΕΥΡΩΠΗ, ΑΦΡΙΚΗ,
ΜΕΣΗ ΑΝΑΤΟΛΗ, ΑΣΙΑ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ.

27
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018
ΠΑΡΑΜΟΝΕΣ ΤΩΝ ΜΟΥΣΙΚΩΝ ΒΡΑΒΕΙΩΝ NRJ.

28
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΦΙΕΣΤΑ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ.

29
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>Μία μέρα για τα μουσικά βραβεία NRJ.</i>

30
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>Μετά, η περιοδεία ξεκινά στις 17 Νοεμβρίου</i>

31
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>και κλείνει στις 28 Σεπτεμβρίου 2019,</i>
<i>στο Σταντ ντε Φρανς.</i>

32
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>Στο Σταντ ντε Φρανς!</i>

33
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
<i>Μπράβο, παιδιά.</i>

34
00:02:53,600 --> 00:02:56,360
ΚΑΝΝΕΣ

35
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Πέντε, έξι, επτά.

36
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
<i>Σου τα 'δωσα όλα, ναι</i>
<i>Τα 'δωσα όλα, ναι</i>

37
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
<i>Σου τα 'δωσα όλα, σου τα 'δωσα όλα</i>

38
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
Εντάξει. Ξέρεις κάτι;
Θα ακολουθώ τις κινήσεις σου.

39
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Ναι.

40
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
Η επιτυχία θέλει διαχείριση.

41
00:03:15,840 --> 00:03:20,080
Γιατί δεν επηρεάζει μόνο εσένα,
αλλά την οικογένεια και τον περίγυρό σου.

42
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Είναι μια δουλειά
πασπαλισμένη με φαντασία,

43
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
μα κι ένας αμείλικτος κόσμος.

44
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
Ρίχνεις αληθινές σφαίρες!

45
00:03:32,520 --> 00:03:34,760
Έχεις ηθοποιούς, έχεις χαρακτήρες.

46
00:03:34,840 --> 00:03:36,560
Κι εγώ είμαι ένας απ' αυτούς.

47
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
Στην πραγματικότητα,

48
00:03:39,520 --> 00:03:40,880
δεν γνωριζόμαστε.

49
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
-Όλα καλά;
-Μεγάλε!

50
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
Τι λέει;

51
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
-Καλά;
-Τιμή μου. Όλα καλά.

52
00:03:46,560 --> 00:03:48,080
-Χάρηκα.
-Ευχαριστώ.

53
00:03:55,200 --> 00:03:57,080
Η σόουμπιζ ίσως σε καταστρέψει.

54
00:03:57,200 --> 00:04:00,320
Ίσως καταλήξεις στο τρελάδικο,
ίσως χάσεις τα πάντα.

55
00:04:09,640 --> 00:04:11,680
Αν είσαι πολύ συναισθηματικός,

56
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
μπορεί να είναι επικίνδυνο.

57
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
Τι κάνεις, μεγάλε;

58
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Χαίρομαι που βλέπω και γνήσιους,
ειλικρινείς ανθρώπους στη σόουμπιζ.

59
00:04:21,080 --> 00:04:22,000
ΑΛΟΝΖΟ - ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ

60
00:04:22,080 --> 00:04:23,440
Και κάποιος ειλικρινής!

61
00:04:23,520 --> 00:04:25,280
-Πώς πάει; Κουλ;
-Καλά.

62
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Σόουμπιζ.

63
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
-Ευχαριστώ.
-Κι εγώ.

64
00:04:31,120 --> 00:04:33,320
Κόλλησα σ' αυτό που είπαν στο TF1.

65
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
-"Μετά απ' τη Ριάνα…"
-Μετά.

66
00:04:36,760 --> 00:04:39,600
"…και το 'Russian Roulette' το 2010,

67
00:04:39,680 --> 00:04:45,520
είναι η δεύτερη πιο ακριβή εμφάνιση
στην ιστορία των μουσικών βραβείων NRJ".

68
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Τρελό.

69
00:04:47,280 --> 00:04:48,200
Απίστευτο.

70
00:04:48,920 --> 00:04:49,800
Ειλικρινά.

71
00:04:49,880 --> 00:04:53,040
ΜΟΥΣΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ NRJ

72
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
Έχει καταρρίψει όλα τα ρεκόρ.

73
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Δεν υπάρχει μεγαλύτερος μουσικόφιλος.

74
00:05:03,480 --> 00:05:05,440
Κορυφαίος δημιουργός επιτυχιών.

75
00:05:06,160 --> 00:05:09,760
Αυτό που τον ξεχωρίζει
είναι τα διάσημα γυαλιά ηλίου του.

76
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
Τον βοήθησαν να χτίσει την περσόνα του.

77
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
ΤΟ ΠΡΩΙ ΤΗΣ ΤΕΛΕΤΗΣ.

78
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Ξέρετε όλοι την πορεία του,
έχετε ακούσει όλα τα άλμπουμ.

79
00:05:20,080 --> 00:05:24,360
Το τελευταίο άλμπουμ του, <i>Ceinture Noir,</i>
μόλις ξεπέρασε ένα ορόσημο.

80
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
Πούλησε 500.000 δίσκους μέσα σε έξι μήνες.

81
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
ΑΠΟΝΕΜΕΤΑΙ ΣΤΟΝ MAÎTRE GIMS

82
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Όταν υπογράφεις με δισκογραφική,

83
00:05:36,280 --> 00:05:40,200
σε υποδέχονται
με χειροκροτήματα, με σαμπάνιες.

84
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
Μα αν δεν πουλάει το άλμπουμ σου,
σου στέλνουν ένα email:

85
00:05:44,440 --> 00:05:46,800
"Άκυρο το συμβόλαιό σου. Αντίο.

86
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
Ας τα πούμε για μπραντς σύντομα, όμως!"

87
00:05:52,000 --> 00:05:54,040
Γι' αυτό τη λέω "καταραμένη σόουμπιζ".

88
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Πρέπει να επιλέξεις
ν' αφήσεις απ' έξω τις φιλίες.

89
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
Είναι κάποιος που ξέρει να διαχωρίζει
τη σόουμπιζ και την πραγματική ζωή του.

90
00:06:12,440 --> 00:06:16,160
Δεν περνά μέρα που να μην κάνει
αστεία και να μη γελά ο Gims.

91
00:06:16,240 --> 00:06:18,160
Έτσι είναι. Πάντα κάνει πλάκες,

92
00:06:18,240 --> 00:06:21,200
αυτοσαρκάζεται, σατιρίζει τους άλλους.

93
00:06:21,280 --> 00:06:23,200
Μα όταν είναι ο Gims,

94
00:06:24,120 --> 00:06:26,120
όταν βάζει τα γυαλιά, είναι άλλος.

95
00:06:26,200 --> 00:06:29,480
Τα γυαλιά είναι σαν να φορά
τη στολή εργασίας του.

96
00:06:29,560 --> 00:06:31,360
Αφήνει στην άκρη την καρδιά

97
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
και πιάνει δουλειά.

98
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΕΛΕΤΗ.

99
00:06:44,080 --> 00:06:47,440
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΤΙΝΕΖ

100
00:06:49,480 --> 00:06:53,040
Αυτό είναι το μπουφάν της περιοδείας.

101
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
Με εκπλήσσει η επιτυχία της εικόνας του
στη Γαλλία.

102
00:06:57,920 --> 00:07:02,280
Κάνει επίδειξη. Στο Instagram βλέπεις
ότι έχει πολλά λεφτά και το δείχνει.

103
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
<i>Τι είναι αυτό;</i>

104
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Πετά με ιδιωτικά τζετ.

105
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Τα ρούχα του κοστίζουν πιο πολύ
απ' το σπίτι μου.

106
00:07:12,560 --> 00:07:14,880
Είναι επιτυχημένος, πράγμα υπέροχο,

107
00:07:14,960 --> 00:07:19,680
μα γενικώς, αυτό είναι κάτι
που δεν προσελκύει το γαλλικό κοινό.

108
00:07:19,760 --> 00:07:21,480
Στη Γαλλία αγαπάμε τον Ζιζού,

109
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
που δεν κάνει επίδειξη,
που δεν μιλά, που είναι συνεσταλμένος.

110
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
Έτσι είναι ο Γάλλος ποπ σταρ.

111
00:07:26,720 --> 00:07:30,080
-Σκας μύτη μ' ένα πούρο.
-Δεν είναι υπερβολή;

112
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Θα πουν "Δεν τον ψηφίζουμε αυτόν!"

113
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
Εκπλήσσομαι αρκετά, λοιπόν,

114
00:07:35,920 --> 00:07:40,400
γιατί έχει όλα τα στοιχεία
που θα τον έκαναν αντιπαθή,

115
00:07:40,480 --> 00:07:41,560
μα είναι αγαπητός.

116
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Έχω μεγάλο χάρισμα, θεωρώ.

117
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
Σκίζει. Μου είναι μικρό το μπουφάν, όμως.

118
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Είναι παράδοξο,
γιατί ο κόσμος αποδοκιμάζει κάτι,

119
00:07:51,640 --> 00:07:54,920
αλλά του αρέσει και να το βλέπει.

120
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
Τα ΜΜΕ θα λένε "Gims, από δω!"

121
00:07:59,000 --> 00:08:02,640
Μου θυμίζει τον Ζλάταν Ιμπραΐμοβιτς,
όταν ήρθε στο Παρίσι.

122
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
Σπάνια βλέπαμε τέτοια αλαζονεία.

123
00:08:04,960 --> 00:08:07,600
Μα άρεσε στους Γάλλους.
Αυτός ήταν ο Ζλάταν.

124
00:08:08,080 --> 00:08:09,640
Μαύρο τζιν, καλό μακιγιάζ,

125
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
μαύρο μπλουζάκι, καδένα.

126
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
Ο κόσμος συνεχίζει να φαντάζεται
κι αυτό τον εξιτάρει.

127
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
"Θα δούμε τα μάτια του;"

128
00:08:21,880 --> 00:08:23,480
Μα αν βγάλω ποτέ τα γυαλιά,

129
00:08:24,320 --> 00:08:26,680
θα πουν ότι κακώς τα έβγαλα.

130
00:08:28,000 --> 00:08:33,920
Βλέπει τον εαυτό του ως έναν ήρωα μάνγκα.
Έτσι κατευθύνει την καριέρα του.

131
00:08:34,000 --> 00:08:38,280
Τον λένε Maître Gims,
που είναι το όνομα ενός ήρωα μάνγκα.

132
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
Γι' αυτό ο κόσμος δεν καταφέρνει πάντα
να διακρίνει τη διαφορά

133
00:08:42,320 --> 00:08:44,880
μεταξύ καλλιτέχνη και ανθρώπου.

134
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
Έτσι θα φωτογραφηθώ.

135
00:08:47,640 --> 00:08:49,040
Δεν βλάψαμε κανένα ζώο.

136
00:08:49,920 --> 00:08:51,240
Το έχεις ξανακάνει.

137
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
-Στο βιντεοκλίπ του "Corazon".
-Ναι.

138
00:08:54,640 --> 00:08:56,800
Δεν είναι τόσο τρελό.

139
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Όχι ιδιαίτερα.

140
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
-Δεν θα εκπλαγεί κανείς, λοιπόν.
-Ναι.

141
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
Εκείνη με προσγειώνει.

142
00:09:04,880 --> 00:09:05,840
Είναι ακραία.

143
00:09:06,360 --> 00:09:08,200
"Είναι χάλια. Έχει ξαναγίνει.

144
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Το μπουφάν είναι άθλιο".

145
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Συμμετέχει πολύ ενεργά.

146
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
Εκνευρίζομαι που δεν είμαστε έτοιμοι.

147
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Αυτά έπρεπε να τα έχουμε δει νωρίτερα.

148
00:09:19,920 --> 00:09:21,880
Δεν είσαι κάποιος που… Βλέπεις;

149
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
Θα σου έφερνα εγώ μια γούνα. Είναι σέξι.

150
00:09:24,840 --> 00:09:26,160
Ο Maître Gims είναι…

151
00:09:27,160 --> 00:09:28,000
Είναι εύκολο.

152
00:09:28,440 --> 00:09:29,440
Είναι σημαντικό

153
00:09:29,520 --> 00:09:34,520
να έχει μια εικόνα αντίστοιχη
με τον τρόπο ζωής που θέλουμε να δείξουμε,

154
00:09:34,600 --> 00:09:40,280
και την εξέλιξη της περσόνας του,
γιατί αυτό είναι για μένα ο Gims.

155
00:09:41,480 --> 00:09:42,680
Μ' αρέσει που τολμά,

156
00:09:42,760 --> 00:09:47,680
διότι είναι απ' τους ελάχιστους που
το καταφέρνουν στη σημερινή γαλλική σκηνή.

157
00:09:48,480 --> 00:09:52,400
Αν πιστεύω, όμως,
πως κάτι του κάνει κακό, θα το πω.

158
00:09:54,000 --> 00:09:57,560
Αυτό χρειάζομαι.
Ειλικρίνεια, αντικειμενικούς ανθρώπους.

159
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Τρομερά σημαντικό.

160
00:09:59,440 --> 00:10:03,760
Γιατί μπορεί να κάνεις κάτι
και να λένε όλοι "Είναι τέλειο!",

161
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
μα μπορεί να είναι άσχετοι ή να μην είναι
αντικειμενικοί ή ειλικρινείς.

162
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
-Χωρίς τα γυαλιά, δεν είναι σίγουροι.
-Έχουν μηχανές.

163
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
-Θα το παίξω μπράβος.
-Έτσι.

164
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
Με συγχωρείτε. Λυπάμαι.

165
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
Πάμε. Από δω, Μπιγιονσέ, πάμε.

166
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Πάμε από δω.

167
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Θέλουμε λίγο αέρα.

168
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Συγγνώμη.

169
00:10:30,080 --> 00:10:31,640
Συγγνώμη, απαγορεύεται.

170
00:10:31,720 --> 00:10:32,680
Συγγνώμη.

171
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Με συγχωρείτε.

172
00:10:35,200 --> 00:10:36,880
Μας παίρνετε όλο το οξυγόνο.

173
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
-Μας ακολουθούν όλοι.
-Ξέρεις τι θα γίνει;

174
00:10:40,320 --> 00:10:43,440
-Θα τους πάρουμε όλους μαζί;
-Θα περιμένουν απ' έξω.

175
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Δεν φοράω τα γυαλιά μου.
Θα με τραβάνε βίντεο.

176
00:10:46,800 --> 00:10:47,840
Δεν μ' αρέσει.

177
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
Δεν νιώθω άνετα.

178
00:10:49,880 --> 00:10:52,400
Δεν είναι αληθινή συναλλαγή με τον κόσμο.

179
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Προχωράμε. Μη σταματάς.
Αν σταματήσω, πέθανα.

180
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
Το λευκό στη μέση. Όχι!

181
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Να βγάλουμε μια φωτογραφία;

182
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>Θέλουν μόνο μια φωτογραφία.</i>

183
00:11:02,720 --> 00:11:05,040
<i>Είναι τρελό, δεν νιώθεις άνθρωπος πια.</i>

184
00:11:06,840 --> 00:11:08,600
<i>Δεν νιώθεις άνθρωπος πια.</i>

185
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
Είσαι σε κλουβί.
Σε κοιτούν και σε βιντεοσκοπούν.

186
00:11:21,560 --> 00:11:23,320
Και τους ακούς να ψιθυρίζουν.

187
00:11:23,920 --> 00:11:26,480
Μα είναι κομμάτι του παιχνιδιού.
Το δέχομαι.

188
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
-Ναι, αυτό.
-Καλό.

189
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
Ναι, στιλάτο.

190
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
Πώς θα γυρίσω στο ξενοδοχείο;

191
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
Μήπως να καλέσουμε αμάξι;

192
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Καλό, έτσι;

193
00:11:43,880 --> 00:11:44,960
Θα κάνει σάλο.

194
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Λένε ότι φταίει
η κονγκολέζικη καταγωγή μας.

195
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
Ότι μας αρέσει η λάμψη και η επίδειξη.

196
00:11:51,000 --> 00:11:55,440
Ίσως επειδή είχαμε ελάχιστα
και τώρα θέλουμε να τα επιδεικνύουμε.

197
00:11:55,520 --> 00:11:58,200
Τον ξέρω, όμως, κι εκτός της περσόνας του.

198
00:12:00,040 --> 00:12:03,600
Δεν θα πιστεύατε πόσο ταπεινός είναι.

199
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
Θέλω να πω ότι βλέπεις μια προσωπικότητα

200
00:12:08,040 --> 00:12:11,000
εκ διαμέτρου αντίθετη από τον Gims.

201
00:12:11,080 --> 00:12:13,360
Μα και οι δυο είναι εκείνος.

202
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
Και οι δυο.
Ενίοτε κραυγαλέος, άλλοτε διακριτικός.

203
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Άλλοτε τραγουδά, άλλοτε ραπάρει.

204
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
Γεια σας. Δεν έχω χρόνο, λυπάμαι.

205
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
Καλά;

206
00:12:25,680 --> 00:12:27,640
Να το κάνουμε περπατώντας;

207
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
-Σας λατρεύω.
-Ευχαριστώ.

208
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
Ευχαριστώ.

209
00:12:38,920 --> 00:12:40,320
Είχε πάρα πολύ κόσμο.

210
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
Πρέπει να γίνεσαι η περσόνα.

211
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
Μπορεί να μην είσαι καλά,
να είσαι στενοχωρημένος,

212
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
αλλά όχι.

213
00:12:48,560 --> 00:12:50,600
Ανήκεις στον κόσμο.

214
00:12:52,040 --> 00:12:53,480
Όταν ζητούν φωτογραφία,

215
00:12:53,560 --> 00:12:56,360
τους τη δίνεις, αλλιώς είσαι σκουπίδι.

216
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
10 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018
ΤΕΛΕΤΗ ΜΟΥΣΙΚΩΝ ΒΡΑΒΕΙΩΝ NRJ.

217
00:13:14,040 --> 00:13:17,480
<i>Ο Maître GIMS θα ανέβει τα σκαλιά απόψε.</i>

218
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Μιλάμε και γελάμε
σαν να είμαστε στο λημέρι μας.

219
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
Μιλάμε και τέτοια.

220
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
"Φίλε, ωραίο το συνολάκι!"

221
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
"Ναι, είδες;"

222
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
Κι ακούς "Νταντζού! Gims!
Μια φωτογραφία, σας παρακαλώ!"

223
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Το παίζεις σταρ, λοιπόν,
μπαίνεις στον ρόλο.

224
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Το παίζεις Αμερικανός.

225
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Σόουμπιζ!

226
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
Σόου μπίζνες!

227
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Όλα καλά, μεγάλε;

228
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
<i>Ο Maître GIMS!</i>

229
00:14:45,640 --> 00:14:48,640
Μου αρέσει να κερδίζω. Μου αρέσει η νίκη.

230
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
Ο GIMS ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ
ΣΕ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ.

231
00:14:55,080 --> 00:14:58,400
ΔΕΝ ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΚΑΝΕΝΑ ΒΡΑΒΕΙΟ.

232
00:14:58,480 --> 00:15:00,000
Φυσικά και σε πειράζει.

233
00:15:00,080 --> 00:15:03,680
Όσοι το αρνούνται, είναι πικραμένοι
ή δεν έχουν κερδίσει ποτέ,

234
00:15:03,760 --> 00:15:08,440
οπότε λένε "Δεν έχει σημασία η νίκη"
και κάτι τέτοια.

235
00:15:08,520 --> 00:15:10,840
Γι' αυτό δεν συμπαθώ τους καθαρολόγους.

236
00:15:16,640 --> 00:15:18,240
<i>Και νικητής είναι…</i>

237
00:15:18,320 --> 00:15:19,200
<i>ο Νταντζού!</i>

238
00:15:22,360 --> 00:15:26,360
Ο ΝΤΑΝΤΖΟΥ ΒΡΑΒΕΥΕΤΑΙ ΩΣ ΓΑΛΛΟΦΩΝΟΣ
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ ΜΕ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΗ ΕΞΕΛΙΞΗ.

239
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
Ναι!

240
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Ευχαριστώ.

241
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Χάρηκα πολύ όταν κέρδισε ο μικρός.

242
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
Έπρεπε να το πάρει το βραβείο.

243
00:15:38,120 --> 00:15:39,960
Όντως έχει εντυπωσιακή εξέλιξη.

244
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
Όσο κανείς άλλος.

245
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
Σήμερα δεν μιλάει κανείς!

246
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Δεν μπορούν να πουν λέξη!

247
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
Κανένας!

248
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Αν έχανε, θα θύμωνα.

249
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
Η επιστροφή με το τζετ!

250
00:16:08,480 --> 00:16:10,960
Είναι σαν ένα μίνι Παγκόσμιο Κύπελλο.

251
00:16:11,040 --> 00:16:12,040
Έχεις κερδίσει.

252
00:16:27,960 --> 00:16:30,680
ΛΙΟΝ

253
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
16 ΙΟΥΛΙΟΥ 2019
Ο GIMS ΓΥΡΝΑ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ ΜΕ ΤΟΝ STING.

254
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Όταν έχεις ξεκινήσει απ' το μηδέν,

255
00:16:39,880 --> 00:16:42,840
μοιάζει τρελό
να τραγουδάς με τέτοια άτομα,

256
00:16:42,920 --> 00:16:45,840
τα οποία έχουν αφήσει το σημάδι τους
στην ιστορία.

257
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
Η Nutella πρέπει να πάει μέχρι την άκρη,

258
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
ώστε να μη φαίνεται καθόλου το ψωμί.

259
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
Διπλώθηκε. Γεμίστηκε. Φορτώθηκε.

260
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Ευχόμαστε "μπισμιλά" και το τρώμε.

261
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Πώς πάει; Καλά;

262
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
-Λιγάκι…
-Οι Police.

263
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
-Είσαι λίγο άρρωστος έμαθα;
-Άρρωστος.

264
00:17:08,080 --> 00:17:11,800
Πάντα υπάρχει κάτι να μάθεις
από έναν νεαρό νέο καλλιτέχνη.

265
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Έχουμε μια πολύ όμορφη σχέση
και πέρασα καλά.

266
00:17:18,400 --> 00:17:23,400
Για να σε προσέξουν τέτοια άτομα, σημαίνει
πως κάπως τους τράβηξες την προσοχή.

267
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
Σπάνια συνεργάζονται
με κάποιον που τώρα ξεκινά.

268
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
Ράπερ δεν σημαίνει
ότι δεν μπορεί να τραγουδά.

269
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Ή ο τραγουδιστής να ραπάρει.

270
00:17:36,640 --> 00:17:40,040
Ο Gims ανήκει σε μια γενιά
που κάνει και τα δυο.

271
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
Θέλουμε χώρο για την κάμερα!

272
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
Όλοι έξω, παρακαλώ!

273
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Έχει πολύ μοναδική φωνή,

274
00:17:47,400 --> 00:17:51,160
η οποία συνδυάζει την αφρικανική ποπ
με ένα είδος

275
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
ευρωπαϊκού οπερατικού στιλ.

276
00:18:22,240 --> 00:18:26,720
Μας ενδιαφέρουν οι μοναδικές φωνές,
κάτι που δεν θυμίζει κανέναν άλλο, σωστά;

277
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
Είναι ένας τέτοιος άνθρωπος,
κι αυτό τον καθιστά σταρ.

278
00:18:30,480 --> 00:18:34,200
Το μοναδικό αποτύπωμα,
η μοναδική υπογραφή.

279
00:18:34,280 --> 00:18:36,800
Όταν σ' ακούν, να σε αναγνωρίζουν.

280
00:18:37,400 --> 00:18:41,680
Ακούν τη φωνή μου, με αναγνωρίζουν.
Το ίδιο και με τον Gims.

281
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΗΣΕ
CEINTURE NOIRE

282
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Πες μου αν είμαι καλά.

283
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
Το όνομά μου είναι Γκάντι Ντζούνα.
Ντζούνα Γκάντι.

284
00:19:10,480 --> 00:19:13,600
Έχω δύο αδελφούς,
τον Τρεζόρ και τον Μπιζού.

285
00:19:14,160 --> 00:19:17,080
Έχουμε ονόματα όπως "Δόξαστονθεό".

286
00:19:18,320 --> 00:19:21,680
"Καλοπεριπέτεια".
Οι Κονγκολέζοι είναι πολύ επινοητικοί.

287
00:19:21,760 --> 00:19:23,680
Φτηνά τη γλίτωσα με το "Γκάντι".

288
00:19:24,160 --> 00:19:27,880
Ο πατέρας μου μ' έβγαλε έτσι,
επειδή τον θαύμαζε πολύ.

289
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Πάντα ήμουν ελαφρώς ρήτορας,
πάντα εμψύχωνα τους άλλους.

290
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
Το συνειδητοποίησα από νωρίς.

291
00:19:35,400 --> 00:19:36,520
Σημαντικό το όνομα.

292
00:19:36,600 --> 00:19:39,840
Λένε πως τα παιδιά,
οι άνθρωποι, "φέρουν" το όνομά τους.

293
00:19:40,320 --> 00:19:42,920
Θεωρώ πως ισχύει αυτό.

294
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
Εμένα με βοήθησε πολύ.

295
00:19:47,160 --> 00:19:51,120
ΚΙΝΣΑΣΑ

296
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΓΙΟΛΟ.

297
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
Γεννήθηκα στην Κινσάσα το 1986.

298
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
Ήταν την περίοδο του Μομπούτου.

299
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
"Ανακάλυψα", θα μπορούσα να πω,

300
00:20:09,520 --> 00:20:12,960
την πατρίδα μου σχετικά αργά,
παίζοντας με τους Sexion d'Assaut.

301
00:20:13,040 --> 00:20:16,400
Ήταν η πρώτη φορά που ξαναγύρισα,
πριν από μερικά χρόνια.

302
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Εκείνη την πρώτη φορά σοκαρίστηκα πολύ.

303
00:20:20,280 --> 00:20:26,200
Είναι πολύ αλλόκοτο να σκέφτεσαι
πως αυτό είναι το αληθινό σου σπίτι.

304
00:20:26,280 --> 00:20:29,080
Είσαι με τον λαό σου. Εδώ γεννήθηκες.

305
00:20:29,160 --> 00:20:30,560
Αυτή είναι η φυλή σου,

306
00:20:30,640 --> 00:20:33,840
η εθνικότητά σου,
η πατρίδα σου, η πόλη σου.

307
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Είναι σημαντικό αυτό.

308
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Πρέπει να γυρίσω στο Γιόλο.

309
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Είναι συμβολικό.

310
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
Εκεί τριγυρνούσα ξεβράκωτος
στην ηλικία των δύο ετών.

311
00:20:50,080 --> 00:20:52,240
Σαν τον Γουίνι το αρκουδάκι, με μπλουζάκι

312
00:20:52,320 --> 00:20:53,800
και την κοιλίτσα απ' έξω.

313
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
Σκέφτεσαι ότι

314
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
εδώ ξεκίνησαν όλα, εδώ ακριβώς.

315
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
"Εδώ περπατούσα. Το σπίτι ήταν εκεί.
Θέλω να γυρίσω εδώ αμέσως.

316
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
Θέλω να βρεθώ σ' αυτήν τη θέση".

317
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2017
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟ ΚΟΝΓΚΟ.

318
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
Ο GIMS ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
ΣΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΚΩΝ ΤΟΥ ΧΡΟΝΩΝ.

319
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
-Στο Γιόλο;
-Ναι.

320
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>Ακούστε τα νέα!</i>

321
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>Γύρισε ο Gims!</i>

322
00:21:26,760 --> 00:21:29,360
<i>Ο Gims δεν είναι μόνο λόγια</i>
<i>Αλλά και έργα!</i>

323
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>Ακούστε τα νέα!</i>

324
00:21:44,640 --> 00:21:46,200
Ήταν πρόκληση η επιστροφή.

325
00:21:46,800 --> 00:21:48,480
Ήταν ένα στοίχημα.

326
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
Και μου έκανε μεγάλη εντύπωση.

327
00:22:08,680 --> 00:22:11,720
Εμάς απ' το Γιόλο μάς έλεγαν

328
00:22:11,800 --> 00:22:15,040
"οι άνθρωποι του <i>Ντάλας",</i>
απ' την τηλεοπτική σειρά.

329
00:22:15,120 --> 00:22:16,680
ΝΤΖΟΥΝΑ ΝΤΖΑΝΑΝΑ - ΠΑΤΕΡΑΣ

330
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
Εμένα με φώναζαν Μπόμπι Γιούινγκ.

331
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
Εκείνο τον καιρό.

332
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
Οι παιδικές μου αναμνήσεις απ' την Κινσάσα
είναι απλώς αναλαμπές.

333
00:22:37,000 --> 00:22:41,520
Δεν μπορώ να πω με σιγουριά
αν είναι όνειρα ή ήχοι.

334
00:22:41,600 --> 00:22:42,480
Δεν ξέρω.

335
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
-Gims, έλα εδώ!
-Ναι;

336
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Μείνε στο αμάξι και πάτα στο σκαλάκι.

337
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
-Στο σκαλάκι;
-Χαιρέτα μπροστά και πίσω, έτσι;

338
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Πάμε.

339
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Ευχαριστώ.

340
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
<i>Ακούστε τα νέα!</i>

341
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
<i>Ακούστε τα νέα!</i>

342
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>Ο Gims επέστρεψε!</i>

343
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>Ο Gims δεν είναι μόνο λόγια</i>
<i>Αλλά και έργα!</i>

344
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
Έφτιαξαν μόνοι τους το τραγούδι

345
00:23:46,280 --> 00:23:48,320
για να γιορτάσουν την επιστροφή μου.

346
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
Ένα είδος φόρου τιμής.

347
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
Ευχαριστώ!

348
00:23:56,200 --> 00:23:59,640
Του χρόνου θα δώσω δωρεάν συναυλία
στο Στάδιο των Μαρτύρων!

349
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
Επαναλαμβάνω.

350
00:24:05,960 --> 00:24:09,400
Του χρόνου θα δώσω δωρεάν συναυλία
στο Στάδιο των Μαρτύρων!

351
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
Δωρεάν, εντάξει;

352
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Ευχαριστώ.

353
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
Ευχαριστώ!

354
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Σ' ευχαριστώ, Γιόλο!

355
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Ευχαριστώ πολύ.

356
00:24:29,120 --> 00:24:33,200
Ένιωσα αμήχανα.
Δεν ήξερα τι να κάνω. Ντράπηκα λίγο.

357
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Ντρεπόμουν. Ήμουν σαν χαμένος.

358
00:24:37,560 --> 00:24:39,880
Σας ευχαριστώ.

359
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Ευχαριστώ πολύ.

360
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Ελάτε να βγάλουμε μια φωτογραφία.

361
00:24:56,360 --> 00:25:00,000
Κανείς δεν φανταζόταν
ότι θα γινόταν νούμερο ένα στη Γαλλία.

362
00:25:00,080 --> 00:25:01,200
ΚΟΦΙ ΟΛΟΜΙΝΤΕ
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ

363
00:25:01,280 --> 00:25:03,840
Μα ήταν αναμενόμενο,
πως όπως ο μπαμπάς του,

364
00:25:03,920 --> 00:25:09,240
θα είχε το μουσικό γονίδιο στο DNA του,
το μικρόβιο της μουσικής.

365
00:25:11,920 --> 00:25:16,640
1984 - ΝΤΖΟΥΝΑ ΝΤΖΑΝΑΝΑ
ΚΑΙ ΚΙΝΓΚ ΚΕΣΤΕΡ ΕΜΕΝΕΓΙΑ.

366
00:25:16,720 --> 00:25:20,480
Εκείνη την εποχή
ο μπαμπάς μου ήταν σταρ στο Κονγκό,

367
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
σε όλη την Αφρική.

368
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
Ο Ντζούνα Ντζανανά
ήξερε να φτιάχνει ατμόσφαιρα.

369
00:25:32,440 --> 00:25:38,760
Ο τρόπος που ψέλνει τα τραγούδια του
ξεσηκώνει το κοινό.

370
00:25:50,600 --> 00:25:52,520
Τραγουδούσα με τον Πάπα Γουέμπα.

371
00:25:52,600 --> 00:25:55,960
Περιοδεύαμε στην Ευρώπη,

372
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
στην Αφρική, παντού.

373
00:25:59,040 --> 00:26:03,640
ΤΗ ΔΕΚΑΕΤΙΑ ΤΟΥ '80, Ο ΠΑΠΑ ΓΟΥΕΜΠΑ ΗΤΑΝ
ΜΕΓΑΛΟΣ ΣΤΑΡ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ.

374
00:26:03,720 --> 00:26:07,240
ΕΚΑΝΕ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
ΤΗΝ ΚΟΝΓΚΟΛΕΖΙΚΗ ΡΟΥΜΠΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ.

375
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
Ήμουν πολύ μικρός

376
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
και θυμάμαι να τρέχουμε
πίσω απ' τα καμιόνια,

377
00:26:13,760 --> 00:26:18,680
με διαφημίσεις για τον Πάπα
και την μπάντα του, Viva la Musica.

378
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
Κι εμείς τρέχαμε από πίσω.

379
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Γινόταν χαμός.

380
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
Κάναμε όλο τον κόσμο
να χορεύει μπίλι μπίλι.

381
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Ήταν ο διάσημος χορός εκείνης της εποχής.

382
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
Ακόμη κι ο Μομπούτου τον χόρευε.

383
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Του άρεσε.

384
00:26:40,320 --> 00:26:43,800
Τραγουδήσαμε στα γενέθλια
της γυναίκας του, Μπόμπι Λαντάουα,

385
00:26:44,160 --> 00:26:48,600
στο σπίτι του Μομπούτου.

386
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
Ο πατέρας είχε φιλικές σχέσεις μαζί του.

387
00:26:53,880 --> 00:26:58,720
Σε τέτοιες χώρες πάντα είναι περίπλοκο
όταν έχεις στενές σχέσεις μ' έναν πρόεδρο.

388
00:27:01,520 --> 00:27:03,640
Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ ΖΟΖΕΦ-ΝΤΕΖΙΡΕ ΜΟΜΠΟΥΤΟΥ

389
00:27:03,720 --> 00:27:07,920
ΚΥΒΕΡΝΗΣΕ ΤΟ ΖΑΪΡ, ΤΟ ΣΗΜΕΡΙΝΟ ΚΟΝΓΚΟ,
ΑΠΟ ΤΟ 1965 ΕΩΣ ΤΟ 1997.

390
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
<i>Πολυκομματισμός στο Ζαΐρ;</i>

391
00:27:11,480 --> 00:27:14,400
<i>Ποτέ! Αυτό δεν πρόκειται να γίνει ποτέ.</i>

392
00:27:14,480 --> 00:27:16,120
Το ξεκαθαρίζω.

393
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
Ο Μομπούτου ήταν αιμοδιψής.

394
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
Ποτέ δεν δίστασε να σκοτώσει
τους αντιπάλους του ή να τους εξαφανίσει.

395
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
Ήταν πολύ σκληρός δικτάτορας.

396
00:27:27,400 --> 00:27:29,920
ΤΟ 1988, ΣΤΗΝ ΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΖΑΪΡ,
Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΕΡΙΠΛΑΚΗ

397
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΖΟΥΝΑ ΝΤΖΑΝΑΝΑ,
ΤΗ ΣΥΖΥΓΟ ΚΑΙ ΤΑ ΤΕΣΣΕΡΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ.

398
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
Ο λαός υπέφερε…

399
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
διότι ο Μομπούτου είχε αλλάξει ριζικά.

400
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
Και τότε

401
00:27:43,480 --> 00:27:47,040
κυκλοφόρησα ένα τραγούδι

402
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
κατά του καθεστώτος Μομπούτου.

403
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
Γι' αυτό τον λόγο διέφυγα απ' τη χώρα.

404
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
Δεν ήθελα να με συλλάβουν.

405
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
17 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018

406
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
Ναι.

407
00:28:07,720 --> 00:28:10,880
ΠΑΡΙΣΙ

408
00:28:11,160 --> 00:28:12,360
Είναι μέσα;

409
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
-Ομάρ;
-Ναι!

410
00:28:14,040 --> 00:28:16,480
-Εγώ είμαι, αλλά έφερα παρέα.
-Ναι;

411
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
Μεγάλε αδερφέ!

412
00:28:19,600 --> 00:28:21,640
-Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ;

413
00:28:21,720 --> 00:28:24,160
-Συγγνώμη για τις κάμερες.
-Δεν πειράζει.

414
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
Μια χαρά όλα. Γεια σας.

415
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
-Τι λέει;
-Γεια.

416
00:28:28,240 --> 00:28:31,040
Όλα καλά. Είμαι στα μέσα της περιοδείας.

417
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
-Ναι;
-Είμαι στα μέσα.

418
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
Παίζω στη Λιλ μεθαύριο.

419
00:28:35,560 --> 00:28:37,760
-Στη Γαλλία, δηλαδή;
-Ναι.

420
00:28:37,840 --> 00:28:40,640
-Θα παίξεις στο Παρίσι;
-Όχι, του χρόνου.

421
00:28:40,720 --> 00:28:44,080
Μόνο στο Σταντ ντε Φρανς.
Ελπίζω να έρθεις.

422
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
-Πότε;
-Στις 28 Σεπτέμβρη.

423
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
-Στις 28 Σεπτέμβρη, Σταντ ντε Φρανς;
-Έτσι.

424
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
-Τι λες τώρα!
-Σημείωσέ το.

425
00:28:51,600 --> 00:28:53,440
-Το σημείωσα.
-28 Σεπτέμβρη.

426
00:28:53,520 --> 00:28:56,280
28 Σεπτεμβρίου 2019. Το σημείωσα.

427
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
-Τρελό είναι!
-Ναι.

428
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
-Έχεις φλιπάρει;
-Φλιπάρω.

429
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
-Τρομακτικό είναι.
-Πολλά εισιτήρια για πούλημα.

430
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Πρέπει να σκοράρεις!

431
00:29:06,920 --> 00:29:09,360
Αυτό είναι το πρόβλημα. Πώς θα το κάνεις;

432
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
Πάω στο μακιγιάζ.

433
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Τα λέμε, Ομάρ.

434
00:29:30,360 --> 00:29:34,560
<i>Πώς αντιδράτε σε όλα όσα</i>
<i>έχουν συμβεί στη ζωή σας;</i>

435
00:29:35,160 --> 00:29:38,120
<i>Ήταν να έρθει</i>
<i>ένα απ' τα αδέλφια μου στη Γαλλία,</i>

436
00:29:38,200 --> 00:29:40,880
<i>αλλά τελευταία στιγμή</i>
<i>μπήκα εγώ στο αεροπλάνο.</i>

437
00:29:41,640 --> 00:29:44,880
<i>Δεν τα ξεχνώ ποτέ όλα αυτά.</i>

438
00:29:44,960 --> 00:29:48,320
<i>Νιώθω προνομιούχος,</i>
<i>γιατί δεν ήταν αναμενόμενα όλα αυτά.</i>

439
00:29:49,400 --> 00:29:54,600
Ο πατέρας και η μητέρα μου
πήραν τον Γκάντι, τον GIMS,

440
00:29:54,680 --> 00:29:56,920
και μία αδελφή μου και ήρθαν εδώ.

441
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
Κι άφησαν εμένα και τον μεγαλύτερο
αδελφό μου σ' έναν αδελφό του πατέρα μου,

442
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
που μας μεγάλωσε εκεί.

443
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Υποτίθεται πως εγώ θα ερχόμουν αργότερα.

444
00:30:08,320 --> 00:30:10,720
Τελικά, όμως, επιλέχθηκα εγώ.

445
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
ΤΟ 1988, Ο ΔΥΟ ΕΤΩΝ GIMS ΕΦΤΑΣΕ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ
ΜΕ ΤΗ ΜΙΚΡΗ ΑΔΕΛΦΗ ΤΟΥ, ΦΙΤΣΑ.

446
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
Φτάσαμε στη Γαλλία
και ήταν πραγματικά μια περιπέτεια.

447
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
Στην αρχή έμενες σ' ένα ξενοδοχείο,
αλλά μετά σου τελείωναν τα χρήματα.

448
00:30:33,000 --> 00:30:35,560
Χωρίς δουλειά, χωρίς χαρτιά, τίποτα.

449
00:30:36,240 --> 00:30:37,680
Ήταν αληθινή περιπέτεια.

450
00:30:42,280 --> 00:30:45,640
Η μητέρα μου δεν θέλει
να μιλάει και πολύ για όλα αυτά.

451
00:30:47,040 --> 00:30:48,720
Το ίδιο κι ο πατέρας, οπότε…

452
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Ξέρω, όμως, ότι πραγματικά ήταν
ζήτημα ζωής και θανάτου.

453
00:30:58,120 --> 00:31:03,320
ΗΡΘΑΝ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΤΟΥ GIMS,
ΣΑΤΙ ΚΑΙ ΑΦΙ. ΣΤΑΛΘΗΚΑΝ ΣΕ ΙΔΡΥΜΑ.

454
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΠΑΙΔΩΝ

455
00:31:10,880 --> 00:31:12,360
Μείναμε εκεί μια βδομάδα.

456
00:31:12,440 --> 00:31:13,280
ΦΟΡΖ ΛΕ ΜΠΕΝ

457
00:31:13,360 --> 00:31:16,280
Και το Σαββατοκύριακο
ήρθαν να μας δουν οι γονείς.

458
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
Είχαμε ξαναδεί λευκούς,
μα όχι τόσο πολλούς.

459
00:31:20,880 --> 00:31:24,800
Εκεί ζούσαμε κυριολεκτικά με τους λευκούς.
Ήμασταν οι μόνοι μαύροι.

460
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Τρώγαμε όλοι μαζί, μας διάβαζαν παραμύθια.

461
00:31:28,880 --> 00:31:30,920
Ενίοτε βλέπαμε καμιά ταινία.

462
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Εκεί είδα τον <i>Ε.Τ. </i>για πρώτη φορά.

463
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Μάθαμε γαλλικά. Πήγαμε στο σχολείο.

464
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
Μάθαμε έναν σωρό πράγματα
που δεν ξέραμε στην Αφρική.

465
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Ανακάλυψα πολλά πράγματα.

466
00:31:47,480 --> 00:31:49,000
Τον Μάικλ Τζάκσον.

467
00:31:50,840 --> 00:31:52,960
Κι έτσι άρχισε η ζωή μου στη Γαλλία.

468
00:31:53,360 --> 00:31:55,520
<i>Δόξα, δύναμη, ομορφιά</i>
<i>Κακό το τέλος τους συχνά</i>

469
00:31:55,600 --> 00:31:57,040
<i>Τα δάκρυα δεν βλέπεις στη φωτιά</i>

470
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
ΣΤΑ ΤΕΣΣΕΡΑ, Ο GIMS ΤΟ ΕΣΚΑΣΕ.

471
00:31:59,000 --> 00:32:03,080
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΙΒΡΙ-ΣΙΡ-ΣΕΝ
ΠΡΟΤΟΥ ΤΟΥΣ ΓΙΝΕΙ ΕΞΩΣΗ.

472
00:32:03,160 --> 00:32:05,600
<i>Ακυβέρνητος στη θάλασσα</i>

473
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>Νιώθω ελεύθερος</i>

474
00:32:08,080 --> 00:32:10,520
<i>Στα μάτια μου να δεις μπορείς</i>

475
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
<i>Πόσο ακέραιος είμαι</i>

476
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>Έκανα αυτό που έπρεπε</i>

477
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>Ακόμη κι αν το μυαλό μου βασανίζει</i>

478
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>Τα λάθη μου τα ομολογώ</i>

479
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>Η συνείδησή μου από μια κλωστή κρέμεται</i>

480
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>Το μυαλό μου αφηρημένο</i>

481
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
<i>Μη μου μιλάς για σωστή ζωή</i>

482
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>Είμαι η απόδειξη η ζωντανή</i>
<i>Ότι η ζωή από μια κλωστή κρέμεται μόνο</i>

483
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>Έκανα αυτό που έπρεπε</i>

484
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Μια χαρά.

485
00:32:40,800 --> 00:32:45,320
ΠΑΡΙΣΙ
2:30 Π.Μ.

486
00:32:47,640 --> 00:32:49,800
Όταν έφτασα στο Παρίσι, ήρθα εδώ.

487
00:32:49,880 --> 00:32:52,400
Εδώ ήταν το πρώτο σπίτι που έμενα.

488
00:32:53,080 --> 00:32:54,520
Στον αριθμό 61.

489
00:32:57,120 --> 00:32:58,640
Δεν είχε λουτρό, υπνοδωμάτιο.

490
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
Δεν ήταν για διαμονή.

491
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
Από δω πήγαινα στο σχολείο.

492
00:33:06,440 --> 00:33:08,040
Είχαμε ένα μυστικό πέρασμα.

493
00:33:08,120 --> 00:33:11,880
Περνάει μέσα από εκείνο
το κτήριο απέναντι.

494
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
Μα δεν ξέραμε τον κωδικό,
και κλοτσούσαμε την πόρτα.

495
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
Κόβαμε δρόμο για να πάμε απέναντι.

496
00:33:23,160 --> 00:33:26,400
Το δημοτικό σχολείο ήταν ένα σοκ.

497
00:33:27,360 --> 00:33:31,440
Έμαθα τις γαλλικές αξίες,
τα πλούτη, τη γαλλική υπερηφάνεια.

498
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
Και πολύ γρήγορα την τέχνη.
Έτσι άρχισαν όλα.

499
00:33:35,800 --> 00:33:37,560
Κι αμέσως κόλλησα.

500
00:33:44,200 --> 00:33:48,600
Έπαιξα στην πρώτη μου παράσταση
στη Δ' δημοτικού, στον <i>Αρχοντοχωριάτη.</i>

501
00:33:49,680 --> 00:33:51,280
Κι εκείνη τη στιγμή…

502
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
κατάλαβα πως είχα βρει
να κάνω κάτι που αγαπούσα.

503
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
Να βρίσκομαι στη σκηνή, στα φώτα.
Ήταν το πρώτο μου χειροκρότημα.

504
00:33:59,360 --> 00:34:00,640
Αυτό με σημάδεψε.

505
00:34:09,160 --> 00:34:13,200
Προσπαθούσε να καταλάβει
τα πάντα για τη μουσική, για τη ραπ.

506
00:34:13,280 --> 00:34:17,240
Αυτά στην εποχή της βιντεοκασέτας
και της κασέτας. Είχα κασέτες…

507
00:34:17,320 --> 00:34:19,920
των Wu-Tang Clan, πολύ αμερικανικό υλικό,

508
00:34:20,000 --> 00:34:21,360
Dr. Dre κι όλα αυτά.

509
00:34:22,440 --> 00:34:27,360
Εγώ ράπαρα κι εκείνος, μικρός ακόμη,
το γούσταρε πολύ.

510
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Και του έλεγα "Έτσι πάει".

511
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
Έγραψα κάτι στίχους.

512
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
"Την πλαγιά κατεβαίνω ζωηρά
Μη σκας, φίλε, χαλαρά"

513
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Απλή ρίμα.

514
00:34:36,160 --> 00:34:38,280
Μα έτσι ήταν τότε. Είναι τρελό.

515
00:34:38,360 --> 00:34:40,760
"Την πλαγιά κατεβαίνω ζωηρά
Μη σκας, φίλε, χαλαρά

516
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
Μην το παίρνεις σοβαρά"

517
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Αυτοί ήταν οι πρώτοι μου στίχοι.

518
00:34:45,760 --> 00:34:47,480
Ποτέ δεν είχα φανταστεί

519
00:34:48,040 --> 00:34:50,280
ότι θα ασχολιόταν σοβαρά μ' αυτό,

520
00:34:50,800 --> 00:34:53,320
ότι θα έφτιαχνε το όνομα Gims

521
00:34:53,400 --> 00:34:55,480
κι ότι θα γινόταν ο σπουδαίος Gims.

522
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
Δεν το είχα φανταστεί ποτέ. Με την καμία.

523
00:34:59,000 --> 00:35:00,840
Εγώ έπρεπε να 'χω γίνει ο Gims.

524
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
Καταλαβαίνεις; Εγώ έπρεπε να είμαι ο Gims.

525
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
ΤΟ 1995, ΟΙ ΓΟΝΕΙΣ ΤΟΥ GIMS ΧΩΡΙΣΑΝ.

526
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
Ο GIMS ΕΜΕΙΝΕ ΜΕ ΤΙΣ ΔΥΟ ΜΙΚΡΕΣ
ΑΔΕΛΦΕΣ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΙΚΡΟ ΑΔΕΛΦΟ ΜΠΕΝΤΖΙΚ.

527
00:35:25,600 --> 00:35:26,960
Εγώ ζούσα με τη μητέρα

528
00:35:27,360 --> 00:35:33,040
σε καταλήψεις, πάντα με πολύ κόσμο,
που ήταν στην ίδια κατάσταση μ' εμάς.

529
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Μοιραζόμασταν το σπίτι.

530
00:35:36,160 --> 00:35:37,600
Χωρίς ντουζιέρα, τίποτα.

531
00:35:37,680 --> 00:35:40,600
Θυμάμαι ότι πλενόμασταν σε μια λεκάνη.

532
00:35:41,520 --> 00:35:42,760
Μπλε ή κόκκινη.

533
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
Ζέσταινες το νερό στην γκαζιέρα

534
00:35:45,920 --> 00:35:47,960
και πλενόσουν έτσι. Εγώ δεν μπορούσα.

535
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Υπήρχαν πολλοί ναρκομανείς.

536
00:35:53,560 --> 00:35:55,520
Μεγάλωσα με πολλούς τοξικομανείς.

537
00:35:58,640 --> 00:36:02,280
Είχα έναν θείο. Δεν ήταν όντως θείος,
αλλά έτσι τον λέγαμε.

538
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
Αυτή ήταν η δουλειά του.
Τον έβλεπα να πουλάει.

539
00:36:05,720 --> 00:36:08,320
Κι έκρυβε την κοκαΐνη
σε κεσεδάκια από γιαούρτι.

540
00:36:09,040 --> 00:36:10,400
Μια φορά βρήκα ένα,

541
00:36:10,920 --> 00:36:13,560
το άνοιξα και δοκίμασα.

542
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
Δεν είχα ιδέα τι ήταν.

543
00:36:15,640 --> 00:36:17,400
Κι έλεγα "Θέλω να σου μοιάσω.

544
00:36:18,000 --> 00:36:20,760
Μάθε μου να κάνω αυτό που κάνεις".

545
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
Με κατσάδιασε εκείνη τη μέρα.

546
00:36:29,360 --> 00:36:31,480
Μια φορά, ενώ κοιμόμασταν όλοι…

547
00:36:31,520 --> 00:36:32,360
ΜΠΕΝΤΖΙΚ - ΑΔΕΛΦΟΣ

548
00:36:32,440 --> 00:36:35,800
έκανε έφοδο η αστυνομία στις έξι το πρωί.

549
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Έσπασαν την πόρτα.

550
00:36:39,160 --> 00:36:42,360
Γυρνούσες απ' το σχολείο
και δεν είχες πια σπίτι.

551
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
Ναι.

552
00:36:51,640 --> 00:36:54,680
Από εκείνη τη στιγμή,
η οικογένεια χωρίστηκε τελείως.

553
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Είπα "Τέλος όλα.

554
00:36:55,880 --> 00:36:56,960
Τέλος το σχολείο".

555
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
Κι έγινα ένα κανονικό χαμίνι.

556
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>MC, μισθοφόρος απ' την Κινσάσα</i>

557
00:37:04,520 --> 00:37:07,240
<i>Σου την πέφτω</i>
<i>Κι όλοι αναρωτιούνται ποιος είναι</i>

558
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
<i>Στην Κινσάσα παιδιά κάτω των εφτά</i>
<i>Πολεμικές κραυγές βγάζουν</i>

559
00:37:10,720 --> 00:37:11,880
<i>Φίλε, είναι ζόρι, ΟΚ;</i>

560
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
<i>Το μικρόφωνο; Πάρ' το πίσω</i>
<i>Με κριτικάρεις; Ελεύθερα</i>

561
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
<i>Μπορεί να σάλταρες</i>
<i>Αν έπρεπε να ξεσπιτωθείς</i>

562
00:37:17,440 --> 00:37:20,040
<i>Καλή συμβουλή φιλική</i>
<i>Δεν ήξερα πως θα φάω φόλα κρατική</i>

563
00:37:20,120 --> 00:37:23,800
<i>Δεν ζητάω πολλά, θέλω μόνο λεφτά</i>
<i>Η πολεμική μού τη σπάει χοντρά</i>

564
00:37:25,360 --> 00:37:27,240
Ήμουν πεπεισμένος

565
00:37:27,320 --> 00:37:30,320
ότι θα ξεχώριζα,
ότι κάτι θα έβγαινε απ' όλο αυτό.

566
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Γνώρισα τον Μάσκα, τον Αντάμα, τον Λέφα

567
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
και φτιάξαμε τους Sexion d'Assaut το 2001.

568
00:37:43,000 --> 00:37:46,800
Παλεύαμε όλοι μαζί χρόνια ολόκληρα.

569
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
Τραγουδούσαμε στους δρόμους, freestyle.

570
00:37:54,640 --> 00:37:59,800
Τη μέρα ήμουν με τα παιδιά και μετά έλεγα
"Πάω σπίτι", μα δεν πήγαινα πουθενά.

571
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
Τριγυρνούσα στις λεωφόρους.

572
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
Πήγαινα στο FNAC κι άκουγα δίσκους.

573
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
Διαρκώς ονειρευόμουν. Ονειροπολούσα.

574
00:38:14,320 --> 00:38:17,320
Ξαγρυπνούσα, "κοιμόμουν" στο μετρό.

575
00:38:17,400 --> 00:38:21,080
Όλος ο κόσμος κατέβαινε στους σταθμούς
κι εγώ κοιμόμουν

576
00:38:21,160 --> 00:38:23,240
και ξανάκανα τον γύρο του Παρισιού.

577
00:38:23,480 --> 00:38:25,960
Κοιμόμουν σε σπίτια φίλων, σε σκαλιά.

578
00:38:26,040 --> 00:38:28,160
Πραγματικά, ήμουν σε ελεύθερη πτώση.

579
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Κοιμόταν στον δρόμο.

580
00:38:31,720 --> 00:38:34,800
-Δεν το ήξερες;
-Όχι. Δεν το ήξερα εγώ.

581
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
Ήταν ανήλικος,
δεν μπορεί να κοιμόταν στον δρόμο.

582
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
Μεγάλωσε με φίλους του.

583
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
Έκανε ό,τι μπορούσε.

584
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
Ξέρω ότι δεν κατηγορεί κανέναν.

585
00:38:52,840 --> 00:38:54,800
Ποτέ δεν του πέρασε απ' το μυαλό.

586
00:38:55,160 --> 00:38:56,240
Δεν είναι τέτοιος.

587
00:38:57,960 --> 00:39:00,800
Εμείς είμαστε αληθινή οικογένεια.
Δεν έγινε κάτι.

588
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
Δεν υπήρχε επιλογή.

589
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Ήταν δύσκολο να τα σκέφτεσαι όλα αυτά,

590
00:39:07,440 --> 00:39:10,080
να διώξεις τη σκέψη

591
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
"Γιατί έφυγε ο πατέρας μου;
Ήθελα να πάω μαζί τους".

592
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
Ήταν πολύ δύσκολο.

593
00:39:17,240 --> 00:39:20,080
Το να περάσεις μια καλή μέρα, να φας,

594
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
αυτό ήταν το σημαντικότερο.

595
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Ναι…

596
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
Ναι…

597
00:39:55,160 --> 00:39:59,400
11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2019 - Η ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ GIMS,
ΝΤΕΜΝΤΕΜ, ΛΑΝΣΑΡΕΙ ΣΕΙΡΑ ΡΟΥΧΩΝ.

598
00:40:03,320 --> 00:40:05,640
Εκπροσωπούμε το κλασικό πρότυπο

599
00:40:05,720 --> 00:40:08,880
ανθρώπων που μεγάλωσαν φτωχικά,

600
00:40:09,440 --> 00:40:12,360
πλούτισαν ξαφνικά

601
00:40:12,440 --> 00:40:16,560
κι αποφάσισαν να αναπληρώσουν
τον χαμένο χρόνο πολύ γρήγορα και άσχημα.

602
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
Δεν ήμουν έτοιμη γι' αυτό.

603
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
Δεν διδάσκεται
να γίνεις σύζυγος καλλιτέχνη.

604
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
Δεν είναι εύκολο να είσαι "η γυναίκα τού…"

605
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
Είσαι κάτι σαν σκιά
και θέλεις να "υπάρχεις", σε εισαγωγικά,

606
00:40:32,920 --> 00:40:34,160
να κάνεις κάτι.

607
00:40:34,240 --> 00:40:36,640
Δεν είναι εύκολο. Ιδίως για μια γυναίκα.

608
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
Δεν του αρέσει
να είναι σε μειονεκτική θέση.

609
00:40:42,600 --> 00:40:45,960
Είναι νικητής, θέλει να πετυχαίνει.
Δεν του αρέσει η ήττα.

610
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Παρακολουθεί τις πωλήσεις.

611
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
Όταν κυκλοφορεί ένα νέο άλμπουμ,

612
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
κλείνεται στον εαυτό του,
είναι πιο επιφυλακτικός,

613
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
αλλά το κάνει επειδή ανησυχεί.

614
00:40:57,040 --> 00:40:58,200
Καλησπέρα σε όλους!

615
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Ευχαριστώ που δεχτήκατε την πρόσκληση.

616
00:41:06,120 --> 00:41:08,560
Ευχαριστώ τον Νταν και την ΝτεμΝτεμ.

617
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Χίλια ευχαριστώ.

618
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
Κάντε σαματά για τον Maître GIMS!

619
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
Δεν αφήνει απολύτως κανέναν
να τον ξεπεράσει.

620
00:41:25,360 --> 00:41:28,160
Κι ο πατέρας του να 'σουν,
πάλι δεν θα σ' άφηνε!

621
00:41:28,560 --> 00:41:32,600
Στόχος μου είναι να τον ξεπεράσω,
κι ο δικός του είναι να γίνω…

622
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
Να ανελιχθώ,
αλλά να είμαι ακριβώς πίσω του.

623
00:41:38,080 --> 00:41:39,760
Προφανώς, είμαστε αντίπαλοι.

624
00:41:40,160 --> 00:41:41,800
Είναι τρελό. Είναι…

625
00:41:41,880 --> 00:41:43,840
Είναι ένα παράξενο συναίσθημα.

626
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
Νιώθεις υπερηφάνεια,

627
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
μα ταυτόχρονα κι αντιπαλότητα
λόγω της θέσης του.

628
00:41:50,280 --> 00:41:52,640
Ίσως δεν έχει τη δική μου καριέρα ακόμη,

629
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
αλλά θα με φτάσει κι ίσως να με ξεπεράσει.

630
00:41:56,320 --> 00:41:57,480
Δεν ξέρω.

631
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Γεια σας, με λένε Νταντζού.

632
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
Είμαι…

633
00:42:03,840 --> 00:42:06,160
Είμαι ο μικρός αδελφός του Maître GIMS.

634
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
Και, προφανώς, ο κουνιάδος της ΝτεμΝτεμ.

635
00:42:14,720 --> 00:42:17,400
Οπότε, εκείνοι οι δυο
μ' ανάγκασαν να έρθω.

636
00:42:19,920 --> 00:42:24,000
Όχι, πλάκα κάνω.
Σήμερα τιμάμε την οικογένεια εδώ.

637
00:42:24,080 --> 00:42:27,680
Η ΝτεμΝτεμ πέτυχε αυτό που ήθελε
και με κάνει υπερήφανο.

638
00:42:27,760 --> 00:42:30,200
Ένα δυνατό χειροκρότημα για την ΝτεμΝτεμ.

639
00:42:43,400 --> 00:42:47,360
Τέλη του 2018
ήταν στην κορυφή των πωλήσεων στη Γαλλία.

640
00:42:47,440 --> 00:42:50,600
Η τριάδα ήταν ο Τζόνι Χάλιντεϊ,
ο Gims και ο Νταντζού.

641
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Όταν το είδα…

642
00:42:53,840 --> 00:42:57,280
είπα μέσα μου
"Κάτσε. Συνειδητοποιείς τι γίνεται;"

643
00:42:57,880 --> 00:43:01,160
Δεν είχα ξαναδεί δυο αδέλφια
στην κορυφή των πωλήσεων.

644
00:43:01,240 --> 00:43:02,920
Είναι ιστορικό. Είναι τρελό.

645
00:43:07,760 --> 00:43:09,720
Όταν δουλεύεις τόσο σκληρά

646
00:43:09,800 --> 00:43:13,200
και λένε "Πέτυχε επειδή
είναι αδελφός του Gims", πονάει.

647
00:43:13,280 --> 00:43:15,720
Κι ο Gims ήξερε ότι θα γινόταν αυτό.

648
00:43:15,800 --> 00:43:18,200
Αναμενόμενο ήταν. Είναι το νούμερο ένα.

649
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Τον γιο του Ζιντάν
θα τον συγκρίνουν με τον Ζιντάν.

650
00:43:21,360 --> 00:43:22,760
Κι έκανε ένα βήμα πίσω.

651
00:43:23,280 --> 00:43:25,440
Αποστασιοποιήθηκε λίγο.

652
00:43:25,520 --> 00:43:30,880
Και ήταν μια νίκη για μένα
να γίνω καλλιτέχνης με το σπαθί μου.

653
00:43:30,960 --> 00:43:32,720
Κι εκείνος το χάρηκε πρώτος.

654
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΑΝΤ ΝΤΕ ΦΡΑΝΣ.

655
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
ΜΑΣΣΑΛΙΑ

656
00:43:56,520 --> 00:43:58,200
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΑΝΤ ΝΤΕ ΦΡΑΝΣ,

657
00:43:58,280 --> 00:44:01,240
Η ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ "FUEGO" ΤΟΥ GIMS
ΠΕΡΑΣΕ ΑΠΟ 52 ΠΟΛΕΙΣ ΣΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ.

658
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
<i>Αναμείνατε να σταματήσει ο συρμός</i>
<i>για να αποβιβαστείτε.</i>

659
00:44:13,440 --> 00:44:15,520
Ωραίο σημείο για φωτογραφία εδώ.

660
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
Νομίζω πως ο περισσότερος κόσμος
μ' έμαθε από τις μεγάλες επιτυχίες,

661
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
μα κι οι ράπερ με ξέρουν πολύ καλά.

662
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
Ξέρουν πολύ καλά από πού ξεκίνησα,
τη διαδρομή μου.

663
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
ΣΟΠΡΑΝΟ
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ, ΓΑΛΛΟΣ ΡΑΠ ΚΑΙ ΠΟΠ ΣΤΑΡ

664
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
Κάθε μέρα ακούς να σου λένε
"Εσύ είσαι ποπ τραγουδιστής",

665
00:44:38,160 --> 00:44:40,800
αλλά μέσα σου ξέρεις

666
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
ότι αν ράπαρες και πάλι, θα έκανες χαμό.

667
00:44:44,120 --> 00:44:46,240
Σε χτυπάνε στον εγωισμό.

668
00:44:46,320 --> 00:44:49,440
Οπότε λες "Ποιος ραπάρει τώρα;
Θα σας δείξω εγώ".

669
00:44:59,560 --> 00:45:01,560
-Καλησπέρα, κύριε.
-Γεια σας.

670
00:45:01,640 --> 00:45:04,080
Όλα καλά; Συγγνώμη που άργησα.

671
00:45:04,600 --> 00:45:05,960
Όλα καλά; Κουλ;

672
00:45:06,920 --> 00:45:08,520
Καλώς ήρθατε στο σπίτι σας.

673
00:45:09,840 --> 00:45:11,080
Καλώς ήρθατε, παιδιά.

674
00:45:11,840 --> 00:45:12,960
Όλα καλά.

675
00:45:13,040 --> 00:45:15,320
-Καλά.
-Μια χαρά. Εσύ;

676
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
Η Μανόν.

677
00:45:18,640 --> 00:45:19,840
Ο SCH.

678
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
Πρέπει να προσέχεις
όταν του ζητάς συνεργασία.

679
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
Έχει τρελούς ρυθμούς.

680
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
SCH
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ

681
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
Εγώ, πάντως,
δεν θα έκανα ραπ μάχη μαζί του.

682
00:45:29,800 --> 00:45:31,240
Ιδού το θηρίο.

683
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Το βλέπεις;

684
00:45:38,760 --> 00:45:40,160
Είναι τεράστια η σκηνή.

685
00:45:41,080 --> 00:45:42,520
Αμερικάνικου στιλ.

686
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
Ο Gims θαυμάζει τον Έμινεμ.

687
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
Κι ο Έμινεμ ήξερε καλά
να ταπεινώνει τους συνεργάτες του.

688
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
Ήταν η ειδικότητά του.

689
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
Κι ο Gims έχει την ίδια ανταγωνιστικότητα.

690
00:45:54,160 --> 00:45:57,000
-Παίζεις στο Σταντ ντε Φρανς;
-Ναι, 28 Σεπτέμβρη.

691
00:45:57,080 --> 00:45:58,560
-Δεν υπάρχει αυτό.
-Ναι.

692
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Πρέπει να ξεπουλήσω.

693
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
Μ' έχει στρεσάρει τρελά αυτό.

694
00:46:03,760 --> 00:46:06,080
Όταν παίζεις με τη Μιλέν Φαρμέρ,
δεν θες προώθηση.

695
00:46:06,800 --> 00:46:09,840
Είναι το τελικό στάδιο.
Σου ανήκει το μέρος.

696
00:46:09,920 --> 00:46:13,960
Δεν κάνεις τίποτα. Ούτε στο ραδιόφωνο.
Έχω το κοινό μου, είναι εκεί.

697
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
ΠΡΩΤΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ
ΤΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ "LOUP GAROU".

698
00:48:07,960 --> 00:48:09,320
Αυτός είναι ο "kicker".

699
00:48:09,400 --> 00:48:13,080
Είναι ο τύπος που κάνει freestyle,
που έχει ροή,

700
00:48:13,160 --> 00:48:15,520
που έχει τεχνική, που κάνει λογοπαίγνια,

701
00:48:15,600 --> 00:48:18,720
επιταχύνει, επιβραδύνει,
ραπάρει πάνω σε οτιδήποτε.

702
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Κι εγώ ανήκω σ' αυτό το είδος
υπό εξαφάνιση, του "kicker".

703
00:48:46,600 --> 00:48:48,960
Το ηχογραφούσα και ήμασταν οι δυο μας.

704
00:48:49,040 --> 00:48:50,480
ΡΕΝΟ ΡΕΜΠΙΓΙΟ
ΣΥΝΘΕΤΗΣ

705
00:48:50,600 --> 00:48:53,280
Δεν περιμέναμε να ηχογραφήσουμε αυτό.

706
00:48:53,360 --> 00:48:56,480
Μας πήρε το πολύ τρία τέταρτα της ώρας.

707
00:48:56,560 --> 00:48:58,520
Και το έγραψε.

708
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
Ήρθε με ελάχιστους στίχους
και του βγήκαν νερό μετά.

709
00:49:01,960 --> 00:49:05,680
Δεν ήθελε να σταματήσει.
Ήθελε άπαιχτους στίχους και το πέτυχε.

710
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Πάντα θέλω δυο τρία ραπ νούμερα
σε ένα πρότζεκτ.

711
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
Παρακολουθώ διαρκώς τι γίνεται.
Πολύ σημαντικό.

712
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
Από εκεί αρχίζουν όλα.

713
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
Είναι τα θεμέλια.

714
00:49:25,760 --> 00:49:27,040
Το 'σκισες, δικέ μου!

715
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Ευχαριστώ, φίλε.

716
00:49:35,800 --> 00:49:37,600
-Πάω στο πούλμαν.
-Έγινε.

717
00:49:41,640 --> 00:49:44,640
Κάντε μια μάχη
να δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον.

718
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Όχι, αλλά…

719
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Σκότωσα ήδη τον Φιανσό! Κι άλλον;

720
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
Θα τον νικήσει τον δικό σου και το ξέρεις.

721
00:49:54,560 --> 00:49:57,400
Θα τον νικήσει,
αλλά θα προσπαθήσει ν' απαντήσει.

722
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
Ευχαριστώ. Εντάξει.

723
00:50:04,200 --> 00:50:07,960
ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ
ΚΑΙ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ ΝΤΕ ΦΡΑΝΣ ΣΤΙΣ 28/09/2019

724
00:50:36,280 --> 00:50:37,280
Θα κάνει πάταγο.

725
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
Το πρώτο απ' την επανακυκλοφορία.

726
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
-Ναι;
-Ναι.

727
00:50:44,120 --> 00:50:47,520
Μετά από δυο ώρες στη σκηνή,
πάω στο πούλμαν,

728
00:50:47,600 --> 00:50:49,440
τρώω και ακούω το κομμάτι.

729
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
Με τις ώρες.

730
00:50:55,040 --> 00:50:58,640
Εκείνη τη στιγμή δεν έχω τους στίχους,
περιμένω την έμπνευση

731
00:50:58,720 --> 00:51:01,960
να μου δώσει λίγη μαγεία και να φύγει.

732
00:51:02,040 --> 00:51:04,280
Πρέπει να αφομοιώσεις το κομμάτι.

733
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Πρέπει να σε ξεπεράσει.

734
00:51:07,560 --> 00:51:10,040
Και μόλις σε ξεπεράσει,
το 'χεις καταλάβει.

735
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΗΜΕΡΑ.

736
00:51:45,680 --> 00:51:47,440
ΝΙΚΑΙΑ

737
00:51:47,520 --> 00:51:48,760
Δουλεύει διαρκώς.

738
00:51:48,840 --> 00:51:50,520
Θυμάμαι κάποιες φορές,

739
00:51:50,600 --> 00:51:53,280
που ήμασταν με αμάξι στο Παρίσι…

740
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
Η MAGNUM
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ

741
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
και δεν είχαμε πει λέξη μία ώρα.

742
00:51:57,480 --> 00:52:01,480
Κι εκείνη την ώρα,
εκείνος δούλευε στο μυαλό του.

743
00:52:01,560 --> 00:52:03,720
Σκαρφιζόταν μια μελωδία.

744
00:52:03,800 --> 00:52:07,000
Ώσπου πετάχτηκε κι είπε
"Βρήκα μια μελωδία!

745
00:52:07,080 --> 00:52:08,320
Τα σπάει!"

746
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
Δεν είναι κακό.

747
00:52:14,280 --> 00:52:15,840
Εμπνέεται παντού.

748
00:52:16,520 --> 00:52:20,720
Έχει μια Mercedes,
η οποία παίρνει μπροστά μ' ένα κουμπί.

749
00:52:21,360 --> 00:52:24,160
Άκουσε τον κινητήρα
και λέει "Μου 'ρθε μελωδία!"

750
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
"Τι εννοείς ότι σου 'ρθε;"

751
00:52:29,320 --> 00:52:33,880
Του ήρθε μια μελωδία ακούγοντας το σποτάκι
για το σίριαλ <i>Ατίθασα Νιάτα.</i>

752
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
Πήγαινε κάπως έτσι…

753
00:52:42,520 --> 00:52:44,600
Το συνθεσάιζερ που παίζει από πίσω;

754
00:52:46,880 --> 00:52:50,640
Προσπάθησε να το παίξεις μόνο μ' αυτό.

755
00:52:50,720 --> 00:52:52,480
Νομίζω πως θέλει αλλαγή.

756
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
Το ορχηστρικό είναι καλό,
αλλά έχει πολλά φίλτρα.

757
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Έχει ήδη όλο το κομμάτι στο μυαλό του

758
00:52:58,920 --> 00:53:02,320
και λέει στον δημιουργό του ρυθμού
"Βάλε αυτό κι αυτό".

759
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
ΟΡΙΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΣΤΙΧΩΝ
ΓΙΑ ΤΟ "JASMINE".

760
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
"Προσπάθησα".

761
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
Ναι, το "προσπάθησα" ταιριάζει.

762
00:53:35,600 --> 00:53:37,480
-Καλό είναι.
-Το σημειώνω.

763
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
Το κοινό είναι αμείλικτο.
Θα σε κρίνει αμέσως μόλις σ' ακούσει.

764
00:53:58,920 --> 00:54:01,200
Κατ' εμέ, ένας πολύ καλός καλλιτέχνης

765
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
είναι κάποιος που μπορεί να κάνει ένα χιτ.

766
00:54:04,720 --> 00:54:07,120
Το πρόβλημα είναι ότι ενώ κάνεις το χιτ,

767
00:54:08,000 --> 00:54:11,640
ήδη σκέφτεσαι το μέλλον
και πώς θα "θάψεις" εκείνο το χιτ,

768
00:54:12,120 --> 00:54:13,760
αλλιώς θα σε θάψει εκείνο.

769
00:54:17,320 --> 00:54:19,240
Διαρκώς υπερασπίζομαι τον τίτλο μου.

770
00:54:19,480 --> 00:54:21,840
Έτσι πάει. Αυτό είναι το πιο τρομακτικό.

771
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
Ωραίο.

772
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
Άλλη μία.

773
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΟΥ "JASMINE".

774
00:55:37,720 --> 00:55:42,360
Φαίνεται ότι προέρχεται απ' τη ραπ.
Έρχεται στο στούντιο με άδεια χαρτιά.

775
00:55:42,440 --> 00:55:44,120
Γράφει επιτόπου

776
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
και μάλιστα γρήγορα.

777
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
Του βγαίνει ενστικτωδώς.

778
00:55:55,080 --> 00:55:56,480
Καλό αυτό το κολπάκι.

779
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Χωρίς το… Έτοιμο.

780
00:55:59,920 --> 00:56:03,000
Τα πιο ειλικρινή κομμάτια,
οι μεγαλύτερες επιτυχίες,

781
00:56:03,080 --> 00:56:05,000
γράφονται πολύ γρήγορα.

782
00:56:05,080 --> 00:56:08,960
Δεν χρειάζεσαι τρεις μέρες.
Αν χρειαστείς, κάτι δεν πάει καλά.

783
00:56:09,040 --> 00:56:10,560
Ίσως δεν θα έπρεπε να υπάρχει…

784
00:56:11,840 --> 00:56:13,040
ή δεν το 'χεις βρει.

785
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
Τέλειο. Μόνο εκείνο που…

786
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
Είμαι με τις κάλτσες, έχουμε γκρανόλα,

787
00:56:34,440 --> 00:56:36,000
μπισκότα, και…

788
00:56:36,600 --> 00:56:40,400
το κομμάτι θα παίξει στα ραδιόφωνα,
θα το ακούσει όλη η Γαλλία.

789
00:56:44,800 --> 00:56:45,640
Έτσι!

790
00:57:19,080 --> 00:57:21,680
ΠΑΡΙΣΙ

791
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
Εδώ έκανα το πρώτο μου freestyle,

792
00:57:25,080 --> 00:57:29,760
σ' αυτό το πάρκο, με τον Μπαράκ Αντάμα,
τον Μάσκα, τον Λέφα και τους λοιπούς.

793
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
Εδώ γεννήθηκαν οι Sexion d'Assaut.

794
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
Εδώ, πουθενά αλλού.

795
00:57:38,320 --> 00:57:40,520
Το δύσκολο σε όλο αυτό

796
00:57:40,600 --> 00:57:43,320
είναι να βρεις το στιλ, τον χαρακτήρα σου,

797
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
αυτό που σε αντιπροσωπεύει.

798
00:57:45,920 --> 00:57:50,480
Εγώ πιστεύω ότι βρήκα τον χαρακτήρα μου
από πολύ νωρίς.

799
00:57:50,920 --> 00:57:53,160
Αυτό με βοήθησε να εξελιχθώ.

800
00:57:53,680 --> 00:57:54,960
Δεν έψαξα πολύ.

801
00:58:04,920 --> 00:58:07,320
Έγινα ο τύπος με τα γυαλιά ηλίου μια μέρα…

802
00:58:07,720 --> 00:58:10,000
ένα βράδυ χωρίς φεγγάρι.

803
00:58:18,160 --> 00:58:20,840
<i>Μη με δουλεύεις</i>
<i>Δεν σηκώνω τέτοια, να ξέρεις</i>

804
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>Δεν καλμάρεις έναν Τούτσι</i>
<i>Με μια πορτοκαλάδα</i>

805
00:58:23,640 --> 00:58:24,720
Έκανα freestyle…

806
00:58:26,280 --> 00:58:27,920
και φορούσα μαύρα γυαλιά.

807
00:58:28,000 --> 00:58:32,200
Το βίντεο κυκλοφόρησε, αλλά
δεν είχε όνομα, δεν ήξεραν ποιος ήμουν,

808
00:58:32,280 --> 00:58:34,760
κι έτσι μ' έβγαλαν "Ο Τύπος με τα Γυαλιά".

809
00:58:35,160 --> 00:58:38,720
Ήθελαν να κάνουν μάχες freestyle
τον Τύπο με τα Γυαλιά.

810
00:58:38,800 --> 00:58:40,800
Κάναμε τέτοιες μάχες, λοιπόν.

811
00:58:41,320 --> 00:58:44,920
Αγόραζα γυαλιά
απ' τα τουριστικά στη Μονμάρτρη.

812
00:58:45,000 --> 00:58:47,240
Τα χρειαζόμουν για να με αναγνωρίζουν.

813
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
BLACK M
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ SEXION D'ASSAUT

814
00:59:01,080 --> 00:59:04,960
Για αρκετά χρόνια,
ήταν το πάθος μας, περνούσαμε καλά,

815
00:59:05,040 --> 00:59:06,400
βρισκόμασταν όλοι μαζί.

816
00:59:06,480 --> 00:59:09,080
Μοιραζόμασταν την εμπειρία,
ήταν η χαρά μας.

817
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
Τα πράγματα έγιναν σοβαρά
όταν ωριμάζοντας συνειδητοποιήσαμε

818
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
ότι έπρεπε να ρίξουμε πολλή δουλειά.

819
00:59:16,920 --> 00:59:18,000
Τότε έγινε σοβαρό.

820
00:59:19,880 --> 00:59:23,960
ΜΕΤΑΞΥ 2010-2012, ΟΙ SEXION D'ASSAUT
ΠΟΥΛΗΣΑΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑ ΕΚΑΤ. ΑΛΜΠΟΥΜ.

821
00:59:24,640 --> 00:59:27,520
Η δύναμή μας ήταν
ότι εκπέμπαμε στο ίδιο μήκος κύματος.

822
00:59:27,600 --> 00:59:31,880
Ήμασταν αποφασισμένοι,
το καλύτερο ευρωπαϊκό ραπ συγκρότημα.

823
00:59:33,640 --> 00:59:34,760
Ήμασταν σίγουροι.

824
00:59:41,840 --> 00:59:43,760
Θα παίξουμε το "Wati by Night";

825
00:59:46,200 --> 00:59:48,520
Τον είδα στην τηλεόραση
και λέω "Διάολε!

826
00:59:48,600 --> 00:59:50,120
Ο Gims είναι, ο Γκάντι".

827
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
"Τι γίνεται; Αυτός είναι ο γιος μου".

828
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
"Διάολε, τα κατάφερε".

829
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
Το γκρουπ έγραψε ιστορία.

830
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
Ανέστησαν τη ραπ και πάλι.

831
01:00:06,520 --> 01:00:08,200
Τους λάτρεψα αυτομάτως.

832
01:00:08,280 --> 01:00:09,720
Λένε "Περίμενε, Σοπρά".

833
01:00:09,800 --> 01:00:12,360
Έσπασαν την πόρτα και ξεχύθηκαν όλοι.

834
01:00:12,960 --> 01:00:16,400
Δεν σταματούσαν.
Κυκλοφορούσαν το ένα κομμάτι μετά το άλλο.

835
01:00:18,200 --> 01:00:19,240
Ήταν ένα τσουνάμι.

836
01:00:19,320 --> 01:00:21,960
Ήταν σπουδαίοι ράπερ, freestylers.

837
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
Ακούω σήμερα ράπερ και σκέφτομαι

838
01:00:24,680 --> 01:00:27,280
"Έχουν καταπιεί τους Sexion d'Assaut

839
01:00:27,360 --> 01:00:29,480
και τώρα ραπάρουν έτσι".

840
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
Ήταν οι πρώτοι που έκαναν,
και ιδίως απολάμβαναν, επιτυχίες.

841
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
Μόλις χθες

842
01:00:39,960 --> 01:00:42,720
ήμουν κάπου όπου άκουγαν…

843
01:00:42,800 --> 01:00:44,920
<i>Τα πάρτι του Σαββάτου</i>

844
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>Είν' απογοήτευση κάπου κάπου</i>

845
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
Δεν ξέρω… Έγιναν ένα θρυλικό γκρουπ

846
01:00:50,760 --> 01:00:51,960
μέσα σ' έναν χρόνο.

847
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
<i>Κάντε μεγάλο σαματά!</i>

848
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
ΤΟ "DÉSOLÉ" ΣΥΜΒΟΛΙΖΕΙ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΠΙΤΥΧΙΑ,
ΜΕ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 200.000 ΑΝΤΙΤΥΠΩΝ ΤΟ 2010.

849
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
Εκείνο το διάστημα
ντρεπόμουν να τραγουδάω,

850
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
γιατί όλοι ασχολούνταν με τη ραπ.

851
01:01:09,200 --> 01:01:11,560
Αν ήθελαν φωνή, έπαιρναν γυναίκα.

852
01:01:12,120 --> 01:01:17,480
Νομίζω πως τότε οι ράπερ ήθελαν
να δείχνουν αρρενωποί, ότι ήταν κυρίαρχοι.

853
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
Η ραπ είχε μεγάλη βαρύτητα.

854
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
Οπότε, το τραγούδι ήταν
κάτι πιο εκλεπτυσμένο, ίσως πιο θηλυκό,

855
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
κι οι άντρες δεν το τολμούσαν.

856
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Κάποιοι το έκαναν, όμως,

857
01:01:28,720 --> 01:01:33,280
κι όταν ο Gims ξεδίπλωσε την τεράστια
φωνή του, τον παραδέχτηκαν όλοι.

858
01:01:33,360 --> 01:01:34,960
Είπα, λοιπόν, "Θα ροκάρω".

859
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
Έτσι το έβλεπα τότε, σαν ροκ.

860
01:02:10,320 --> 01:02:13,400
Η ιδιοφυΐα του έβγαινε απ' τη φωνή του.

861
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
Και θεωρώ πως αυτό ήταν
που τους συγκλόνισε όλους.

862
01:02:17,640 --> 01:02:21,000
Νομίζω πως αρχικά υποτίμησε
τις φωνητικές του δυνατότητες.

863
01:02:21,080 --> 01:02:25,120
Σύντομα, όμως, κατάλαβε
ότι είχε δύναμη συγκριτικά με άλλους,

864
01:02:25,200 --> 01:02:26,520
και γι' αυτό ξεχώρισε.

865
01:02:29,600 --> 01:02:31,360
-Τι λέει, φίλε;
-Όλα καλά;

866
01:02:31,440 --> 01:02:35,320
Ο GIMS ΚΑΙ Ο BLACK M ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟΥΣ SEXION D'ASSAUT.

867
01:02:37,880 --> 01:02:39,280
Έχει πιο πολύ τραγούδι εδώ.

868
01:02:39,360 --> 01:02:41,360
Είναι πιο κοντά στον Gims.

869
01:02:41,440 --> 01:02:43,720
ΔΟΥΛΕΥΟΥΝ ΤΟ ΝΕΟ ΑΛΜΠΟΥΜ ΤΟΥ BLACK M.

870
01:02:43,800 --> 01:02:44,920
Μπορώ κι εγώ, μα…

871
01:02:45,000 --> 01:02:46,320
-Κατάλαβα.
-Είδες;

872
01:02:46,400 --> 01:02:47,920
Το διασκεδάζει πιο πολύ.

873
01:02:49,440 --> 01:02:50,800
Κατάλαβες; Και…

874
01:02:50,880 --> 01:02:52,000
πριν απ' το ρεφρέν.

875
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
Εδώ ακούγεται όπως πριν απ' το ρεφρέν.

876
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
Και μετά πέφτει το ρεφρέν.

877
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
Ναι.

878
01:02:57,800 --> 01:03:02,760
Θες πιο απλό ρεφρέν, αλλά με ρομποτική
φωνή, αλά Daft Punk, του στιλ…

879
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
Κατάλαβα.

880
01:03:21,280 --> 01:03:23,480
Όταν βρισκόμαστε, είναι όπως παλιά.

881
01:03:24,080 --> 01:03:25,840
Κι ας μην είναι τόσο δυνατό πια.

882
01:03:25,920 --> 01:03:29,920
Φυσιολογικό είναι. Δεν είμαστε μαζί
διαρκώς, ούτε είμαστε έφηβοι πια.

883
01:03:32,240 --> 01:03:33,680
ΖΑΚΙ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΣ ΒΟΗΘΟΣ

884
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
Gims;

885
01:03:35,080 --> 01:03:37,120
Έτοιμος; Είναι ώρα.

886
01:03:37,720 --> 01:03:39,840
<i>Σε μία εβδομάδα, ο Maître GIMS</i>

887
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>θα μπει στην επίλεκτη ομάδα καλλιτεχνών</i>
<i>που έχουν παίξει στο Σταντ ντε Φρανς.</i>

888
01:03:45,040 --> 01:03:46,480
ΤΟΥΡ

889
01:03:46,560 --> 01:03:50,560
-Η τελευταία συναυλία είναι στη Λιλ;
-Ναι, στο στάδιο της Λιεβάν.

890
01:03:50,640 --> 01:03:52,360
Στις 19. Την επόμενη Τετάρτη.

891
01:03:55,880 --> 01:03:57,760
Νύχτα είναι ή μέρα; Τι γίνεται;

892
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
Συχνά η γαλλική ραπ
αντιγράφει την αμερικανική.

893
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
Ένα κομμάτι όπως το "Désolé"

894
01:04:06,920 --> 01:04:10,000
δεν έχει αντίστοιχο στην αμερικανική ραπ.

895
01:04:10,080 --> 01:04:11,560
Εφηύραν κάτι νέο.

896
01:04:14,480 --> 01:04:16,760
Η urban ποπ είναι
ο εφιάλτης του καθαρολόγου.

897
01:04:16,840 --> 01:04:19,080
Αυτή η ραπ με ρεφρέν.

898
01:04:19,720 --> 01:04:23,800
Νομίζω, όμως, ότι πρόσφερε κάτι καινούριο.

899
01:04:23,880 --> 01:04:26,520
Καταφέραμε να προκαλέσουμε το ενδιαφέρον

900
01:04:26,600 --> 01:04:30,160
ανθρώπων που δεν ασχολούνταν με τη ραπ.

901
01:04:32,920 --> 01:04:35,680
Δεν υπάρχει νέο κοινό
που περιμένει έναν ήρωα.

902
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
Δεν υπάρχει.

903
01:04:36,840 --> 01:04:40,280
Όλα τα κοινά είναι καπαρωμένα,
σ' το ορκίζομαι.

904
01:04:41,120 --> 01:04:44,120
Κάθε κοινό έχει τον εκπρόσωπό του,
τη σημαία του.

905
01:04:44,200 --> 01:04:45,400
"Εγώ ακούω Bigflo".

906
01:04:45,840 --> 01:04:50,160
"Εγώ ακούω το τάδε", "Εγώ ακούω Νταμσό".
"Ακούω Ορελσάν", "Ακούω Νεκφέ".

907
01:04:50,840 --> 01:04:53,800
Όλα τα κοινά είναι καπαρωμένα,
μα πρέπει να τα προσελκύσεις.

908
01:04:54,080 --> 01:04:55,640
Βλέπεις ότι στη ραπ σήμερα

909
01:04:56,120 --> 01:04:57,080
τραγουδάνε όλοι.

910
01:04:57,600 --> 01:05:00,280
Ακόμη κι οι "σκληροπυρηνικοί"

911
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
έχουν μαλακώσει.

912
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
Μετά από μια συναυλία, συνήθως…

913
01:05:39,400 --> 01:05:40,920
η παράσταση συνεχίζεται.

914
01:05:41,000 --> 01:05:42,440
Παίζουμε τον "Λυκάνθρωπο".

915
01:05:42,520 --> 01:05:44,280
Το χωριό κοιμάται.

916
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
Πού είμαστε σήμερα;
Χθες ήμασταν στο Λιμπρεβίλ.

917
01:05:48,960 --> 01:05:50,480
Τώρα είμαστε στον Καναδά.

918
01:05:51,920 --> 01:05:54,800
Ελπίζω ν' ακούσω το νερό
να σκάει στα βράχια.

919
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
Κι οι λύκοι ξυπνούν.

920
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
Οι λύκοι ξυπνούν ξαφνικά
και κοιτάζονται μεταξύ τους.

921
01:06:01,360 --> 01:06:04,920
Εκείνος δεν παίζει ποτέ, είναι ο αφηγητής.

922
01:06:05,000 --> 01:06:09,320
Αυτό που του αρέσει
είναι να βλέπει καλά τους άλλους.

923
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
-Έχουμε δύο λύκους.
-Τι κάνει;

924
01:06:11,600 --> 01:06:13,160
ΜΠΑΡΑΚ ΑΝΤΑΜΑ
SEXION D'ASSAUT

925
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
-Είσαι λύκος, Αντάμα;
-Όχι.

926
01:06:15,040 --> 01:06:16,920
-Εκείνος είναι, κι εσύ.
-Εσύ είσαι.

927
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Συγγνώμη!

928
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
ΛΕΦΑ
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ, SEXION D'ASSAUT

929
01:06:20,560 --> 01:06:21,560
Δείξε την κάρτα!

930
01:06:21,640 --> 01:06:22,760
Δεν είναι λύκος!

931
01:06:22,840 --> 01:06:24,120
-Λύκος είναι!
-Όχι!

932
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
Λύκος είναι!

933
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
Σας το είπα ότι ήταν λύκος!

934
01:06:35,160 --> 01:06:37,280
ΜΑΡΑΚΕΣ

935
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
Θα λερωθείτε.

936
01:06:39,040 --> 01:06:40,400
Όχι, θα λερωθείτε.

937
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Όχι, στην τσέπη του είναι!

938
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
-Όχι.
-Στο χέρι του!

939
01:06:46,520 --> 01:06:48,600
-Μηδέν.
-Όχι το κινητό μου.

940
01:06:50,400 --> 01:06:51,640
Άσε μου το πόδι.

941
01:06:55,560 --> 01:06:58,080
Το δυσκολότερο είναι να εξηγείς στα παιδιά

942
01:06:58,160 --> 01:07:02,440
γιατί λείπεις έξι εβδομάδες,
γυρνάς τρεις, τέσσερις, δέκα μέρες.

943
01:07:03,040 --> 01:07:08,080
Αυτό είναι δυσκολότερο απ' τη δίωρη
συναυλία ή την περιοδεία με 50 εμφανίσεις.

944
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
Ξέρω ότι τον πειράζει πολύ
που λείπει απ' τα παιδιά του.

945
01:07:15,240 --> 01:07:19,200
Αυτό είναι το χειρότερο κομμάτι
της δουλειάς του για εκείνον,

946
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
που δεν τα βλέπει να μεγαλώνουν,

947
01:07:22,040 --> 01:07:25,320
που δεν είναι κάθε μέρα μαζί,
που δεν έχουν μια ρουτίνα.

948
01:07:30,080 --> 01:07:31,560
Αυτό τον στενοχωρεί.

949
01:07:34,200 --> 01:07:36,520
Αυτόν τον μήνα που έχω κενό,

950
01:07:36,600 --> 01:07:41,960
πρέπει οπωσδήποτε να κλείσουμε
ένα στούντιο ηχογράφησης για δέκα μέρες.

951
01:07:42,040 --> 01:07:43,280
Δεν μπορώ να κουνηθώ.

952
01:07:43,640 --> 01:07:47,080
Σ' το είπα τον Ιανουάριο
ότι θα μείνω στο Μαρόκο.

953
01:07:47,160 --> 01:07:49,680
Αν λείπω δυο μέρες εδώ, δυο μέρες εκεί…

954
01:07:50,440 --> 01:07:54,240
θα τα χαλάσω όλα, τις "διακοπές" μου,
τον χρόνο με τα παιδιά.

955
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
Καταλαβαίνεις;

956
01:07:57,440 --> 01:08:01,640
Πόσα χρόνια έχω να μείνω μία ολόκληρη
βδομάδα ή δέκα μέρες συνεχόμενα

957
01:08:02,560 --> 01:08:04,480
με τα παιδιά στο Μαρόκο;

958
01:08:06,400 --> 01:08:07,920
Δώσ' του το πακέτο.

959
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
Δώσ' του το.

960
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
Τον Γενάρη είπα ότι θα μείνω εδώ.

961
01:08:14,400 --> 01:08:18,280
Αν είναι να ηχογραφήσουμε,
ας φέρουμε τον κόσμο εδώ.

962
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
Υπάρχει χώρος.

963
01:08:25,560 --> 01:08:26,920
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΜΑΡΟΚΟ ΤΟ 2014.

964
01:08:27,000 --> 01:08:30,440
Επέλεξα να ζω στο Μαρόκο,
επειδή το επισκέφθηκα χρόνια πριν

965
01:08:31,480 --> 01:08:34,640
και αγάπησα την αίσθηση
των ανθρώπων, της χώρας.

966
01:08:34,760 --> 01:08:38,280
Δεν είναι τόσο μακριά,
αλλά είναι τελείως διαφορετικό.

967
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
Ξαναήρθα, λοιπόν, με φίλους
την επόμενη χρονιά.

968
01:08:41,720 --> 01:08:43,600
Και μετά έγιναν πολλά.

969
01:08:43,680 --> 01:08:47,040
Γνώρισα κόσμο, τον βασιλιά, ισχυρά άτομα,

970
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
ενδιαφέροντα άτομα,
άτομα που με βοήθησαν πολύ.

971
01:08:51,120 --> 01:08:52,760
Κι αποφάσισα να μείνω εδώ.

972
01:08:58,360 --> 01:08:59,840
Αυτό είναι το τρελό εδώ.

973
01:09:00,600 --> 01:09:04,000
Βλέπεις έναν γάιδαρο εκεί
κι ένα Range Rover εδώ. Υπέροχο.

974
01:09:05,160 --> 01:09:08,080
Απ' τη μια μεσαιωνικό,
απ' την άλλη Louis Vuitton.

975
01:09:09,760 --> 01:09:12,840
Οι Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης
και Louis Vuitton.

976
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
Είναι τρελό.

977
01:09:16,680 --> 01:09:18,400
Νιώθω πολίτης του κόσμου.

978
01:09:19,800 --> 01:09:23,760
Νιώθω σπίτι μου τη Γαλλία,
το Μαρόκο, την Κινσάσα.

979
01:09:24,400 --> 01:09:27,040
Είναι μέρη όπου πάντα ήμουν ευπρόσδεκτος.

980
01:09:32,080 --> 01:09:34,960
Νιώθω άνετα
γιατί είναι μια μουσουλμανική χώρα.

981
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
Οπότε, φυσικά, νιώθω…

982
01:09:38,840 --> 01:09:40,880
πως με αφορά η κουλτούρα της.

983
01:09:44,840 --> 01:09:46,320
Αρχικά ήμουν χριστιανός.

984
01:09:47,120 --> 01:09:49,760
Αλλαξοπίστησα το 2004,
ενώ πήγαινα σχολείο.

985
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
Είναι κάτι πολύ προσωπικό.

986
01:09:55,360 --> 01:09:57,160
Σχετίζεται με το αδιόρατο.

987
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
Είναι κάτι που νιώθεις. Είναι…

988
01:10:00,480 --> 01:10:01,800
Είναι κάτι πνευματικό.

989
01:10:04,480 --> 01:10:08,320
Αναζητούσα διαρκώς απαντήσεις

990
01:10:08,400 --> 01:10:13,400
αναφορικά με την πλάση, με τον κόσμο
όπου ζούμε, από πού προερχόμαστε.

991
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
Κι εκείνη την εποχή κάπνιζα πολύ χασίς,

992
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
οπότε ήμουν λίγο αλλού.

993
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
Σου ανοίγει τα τσάκρα!

994
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
Είσαι μαστουρωμένος, κοιτάς τα σύννεφα
και βλέπεις διάφορα τρελά.

995
01:10:24,680 --> 01:10:26,320
Τα βλέπεις κάπως έτσι.

996
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
Κάνεις διάφορες τρελές σκέψεις.

997
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
Έτσι, άρχισα να ενδιαφέρομαι
γι' αυτά τα πράγματα.

998
01:10:35,360 --> 01:10:39,360
Το συζήτησα πολύ με τον Αντάμα
και τον Λέφα απ' τους Sexion d'Assaut.

999
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
Με συνάρπασε. Μιλούσαμε συνέχεια γι' αυτό.

1000
01:10:43,160 --> 01:10:44,520
Αΐσα, κάτσε εκεί.

1001
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Ορίστε.

1002
01:10:47,800 --> 01:10:49,040
Όταν αλλαξοπίστησα,

1003
01:10:49,440 --> 01:10:51,600
έκοψα το ποτό και το τσιγάρο.

1004
01:10:52,520 --> 01:10:53,920
Τα έκοψα μαχαίρι.

1005
01:10:55,600 --> 01:10:56,680
Σου δίνει ένα πλαίσιο.

1006
01:10:57,120 --> 01:10:58,200
Μην τον πειράζεις.

1007
01:11:00,600 --> 01:11:03,320
Έχει δικό του ορισμό
για τον άντρα, τον πατέρα,

1008
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
έχοντας επηρεαστεί από το Ισλάμ.

1009
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
Του έχουν χαραχτεί πια αυτές οι αξίες.

1010
01:11:08,240 --> 01:11:10,800
Ό,τι κι αν γίνει,
πάντα επιστρέφει σε αυτές.

1011
01:11:11,200 --> 01:11:13,760
Ισχύει ότι συζητάμε πολύ οι δυο μας,

1012
01:11:13,840 --> 01:11:17,320
γιατί λένε συχνά
ότι οι στίχοι μας είναι αθώοι.

1013
01:11:17,400 --> 01:11:19,720
Δεν είναι πως είμαστε αθώοι, απλώς…

1014
01:11:20,240 --> 01:11:23,040
σεβόμαστε τη θρησκεία μας τόσο πολύ,

1015
01:11:23,120 --> 01:11:26,360
που δεν μπορώ να λέω
"πουτάνας γιε" ή "καριόλη".

1016
01:11:26,440 --> 01:11:30,600
Όταν το παρατραβάμε,
μας βοηθά να κάνουμε λίγο πίσω,

1017
01:11:30,680 --> 01:11:31,560
πνευματικά.

1018
01:11:31,640 --> 01:11:32,800
Ήρεμα!

1019
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Έκτοτε, απ' την εποχή των Sexion d'Assaut,
δεν κάνουμε τίποτα στο ραμαζάνι.

1020
01:11:39,120 --> 01:11:42,000
Είναι ο πνευματικός μας μήνας.

1021
01:11:42,080 --> 01:11:44,440
Ούτε προώθηση ούτε συνεντεύξεις, τίποτα.

1022
01:11:47,760 --> 01:11:51,360
Τον έχουμε στο σπίτι έναν ολόκληρο μήνα
και το απολαμβάνουμε,

1023
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
ιδίως τα παιδιά.

1024
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
Είναι πολύ σημαντικό για εκείνα
να έχουν έναν μπαμπά όπως όλοι.

1025
01:11:59,680 --> 01:12:02,560
Εμείς θέλουμε αυτό
που αποφεύγουν οι άλλοι.

1026
01:12:02,640 --> 01:12:04,800
Μια ρουτίνα για εκείνο τον μήνα.

1027
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
Μπαμπάκα, δες!

1028
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
Έτσι. Ωραίο!

1029
01:12:08,360 --> 01:12:10,000
Αποστασιοποιούμαστε απ' όλα,

1030
01:12:10,560 --> 01:12:13,160
απ' τα "εγκόσμια",

1031
01:12:13,280 --> 01:12:14,840
απ' όλα εκείνα που…

1032
01:12:14,920 --> 01:12:16,080
Απ' τη σόουμπιζ.

1033
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
Και τότε είναι η μόνη στιγμή
που μπορούμε να το κάνουμε.

1034
01:12:25,040 --> 01:12:26,840
Όταν ασπάστηκα αυτήν τη θρησκεία,

1035
01:12:27,040 --> 01:12:29,560
με κάθε καλή πρόθεση,

1036
01:12:29,640 --> 01:12:32,040
ήμουν ανοιχτός σε οποιονδήποτε γκουρού.

1037
01:12:32,680 --> 01:12:36,880
Είχα "αγνή καρδιά", θα έλεγα,
γι' αυτήν τη θρησκεία,

1038
01:12:36,960 --> 01:12:41,480
οπότε θα μπορούσε να με έχει οπλοποιήσει
οποιοσδήποτε επιτήδειος.

1039
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
ΤΟ 2005, Ο GIMS ΕΝΤΑΧΘΗΚΕ
ΣΤΗΝ ΙΣΛΑΜΙΣΤΙΚΗ ΣΕΚΤΑ ΤΩΝ ΑΦΩΝ ΤΑΜΠΛΙΓΚΙ.

1040
01:12:45,920 --> 01:12:48,600
ΑΝΑΓΚΑΣΤΗΚΕ ΝΑ ΒΑΛΕΙ ΤΕΛΟΣ
ΣΤΗΝ ΚΑΡΙΕΡΑ ΤΟΥ

1041
01:12:48,680 --> 01:12:52,120
ΠΡΟΤΟΥ ΑΛΛΑΞΕΙ ΓΝΩΜΗ
ΚΑΙ ΑΠΟΧΩΡΗΣΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΚΙΝΗΜΑ.

1042
01:12:58,560 --> 01:13:03,080
Είχα φίλους, τους οποίους
είχα γνωρίσει σε τζαμιά.

1043
01:13:03,960 --> 01:13:08,000
Εξελιχθήκαμε μαζί κι ο καθένας
πήρε ελαφρώς διαφορετικό μονοπάτι.

1044
01:13:08,080 --> 01:13:10,600
Κάποιοι κατέληξαν στο Ιράκ.

1045
01:13:11,120 --> 01:13:12,840
Κάποιος γνωστός πήγε στο Ιράκ

1046
01:13:13,760 --> 01:13:15,480
και πέθανε.

1047
01:13:16,000 --> 01:13:17,080
Αυτοκτόνησε.

1048
01:13:18,800 --> 01:13:20,200
Άτομα που ήμασταν μαζί.

1049
01:13:21,400 --> 01:13:23,520
"Θυμάσαι τον τάδε; Πήγε στο Ιράκ".

1050
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
Κι αυτό με ταρακούνησε.

1051
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
Σκέφτηκα ότι τη γλίτωσα φτηνά.

1052
01:13:29,520 --> 01:13:31,720
Ούτε ξέρω τι κατάληξη μπορεί να είχα.

1053
01:13:49,400 --> 01:13:50,720
<i>Τρομοκρατική ενέργεια</i>

1054
01:13:50,840 --> 01:13:54,840
<i>έδειξε η έρευνα για τον φόνο</i>
<i>δύο νεαρών Σκανδιναβών στο Μαρόκο.</i>

1055
01:13:54,920 --> 01:13:59,440
<i>Την Πέμπτη συνελήφθησαν τρεις άντρες</i>
<i>στο Μαρακές, σύμφωνα με τις Αρχές.</i>

1056
01:14:00,040 --> 01:14:03,960
ΣΤΙΣ 16 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2018, ΔΥΟ ΣΚΑΝΔΙΝΑΒΟΙ
ΤΟΥΡΙΣΤΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΜΑΡΟΚΟ

1057
01:14:04,040 --> 01:14:05,840
ΑΠΟ ΥΠΟΤΙΘΕΜΕΝΑ ΜΕΛΗ ΤΟΥ ISIS.

1058
01:14:05,920 --> 01:14:08,920
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ,
Ο GIMS ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΜΑΡΑΚΕΣ.

1059
01:14:15,320 --> 01:14:17,280
Δεν θα υπεισέλθω σε λεπτομέρειες,

1060
01:14:17,360 --> 01:14:20,000
μα είμαι μουσουλμάνος,
έχω ασπαστεί το Ισλάμ.

1061
01:14:24,840 --> 01:14:27,880
Δεν αναγνωρίζω το Ισλάμ, όμως, στο συμβάν.

1062
01:14:27,960 --> 01:14:30,480
Αποκηρύσσω ό,τι συνέβη.

1063
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
Χαίρομαι που είμαι εδώ απόψε.
Ζω πολλά χρόνια στο Μαρακές.

1064
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
Δεν δέχομαι να συμβαίνουν
τέτοια πράγματα εδώ.

1065
01:14:38,600 --> 01:14:41,320
Σας ευχαριστώ όλους. Όλες τις ομάδες.

1066
01:14:44,360 --> 01:14:45,840
Πρέπει να το αποκηρύξω,

1067
01:14:45,920 --> 01:14:50,680
γιατί με βλέπουν παιδιά που δεν ξέρουν,
που μπερδεύουν τα πάντα,

1068
01:14:50,760 --> 01:14:53,120
και τα ΜΜΕ δεν κάνουν σωστή δουλειά.

1069
01:14:54,120 --> 01:14:55,520
Πρέπει να πω "όχι".

1070
01:14:55,600 --> 01:14:58,800
Είμαι μουσουλμάνος
κι αυτό δεν με αφορά καθόλου.

1071
01:14:58,880 --> 01:15:00,640
Αυτά τα άτομα δεν με αφορούν.

1072
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
Ο Κονγκολέζος τραγουδιστής δεν είναι
απλώς μουσικός, μα και πολιτικός.

1073
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
Η μουσική εκεί είναι πολύ σημαντική,

1074
01:15:40,000 --> 01:15:44,160
κι ένας μουσικός είναι πρέσβης,
εκπρόσωπος της χώρας.

1075
01:15:44,240 --> 01:15:46,360
Ο κόσμος ζητά περισσότερα απ' αυτόν.

1076
01:15:46,680 --> 01:15:49,120
ΚΑΜΑΡΙΝΙ GIMS

1077
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
Δεν μπορείς να σηκώνεις
τα τρόπαιά σου κάθε μέρα.

1078
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
"Πούλησα τέσσερα εκατομμύρια άλμπουμ!"

1079
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Πουλάς σαν τρελός. Και λοιπόν;

1080
01:15:57,240 --> 01:15:59,320
Τι νόημα έχει; Με καταλαβαίνεις;

1081
01:15:59,400 --> 01:16:02,000
Πρέπει να το κάνεις πραγματικό

1082
01:16:02,080 --> 01:16:05,800
και να πεις "Ναι, έχω πολλά,
αλλά προσφέρω και κάτι στον κόσμο.

1083
01:16:05,880 --> 01:16:06,960
Στον λαό μου".

1084
01:16:07,040 --> 01:16:08,480
Στο Κονγκό, δηλαδή.

1085
01:16:08,560 --> 01:16:12,120
Αλλιώς, θα σε κατηγορούν οι Κονγκολέζοι
και θα έχουν δίκιο.

1086
01:16:12,200 --> 01:16:15,760
Ελάχιστοι έχουν αυτήν τη δύναμη.
Ακόμη κι αν σώσεις δύο ζωές.

1087
01:16:15,840 --> 01:16:19,040
Χάρη σ' εσένα, κάποιο παιδάκι
ίσως γίνει γιατρός αύριο.

1088
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
Θα λέει "Ήμουν στην οργάνωση του Gims".

1089
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
Σωστά. Είκοσι χρόνια μετά θα λες
"Ήμουν στην οργάνωση".

1090
01:16:26,040 --> 01:16:27,840
-Έχει αποτελέσματα.
-Ακριβώς!

1091
01:16:27,920 --> 01:16:30,200
Σου τ' ορκίζομαι.

1092
01:16:30,280 --> 01:16:34,000
Πρέπει να το κάνεις.
Έχεις υποχρέωση να το κάνεις.

1093
01:16:34,080 --> 01:16:36,840
Αν ο Ζερόμ Ζαρ πάει στο Κονγκό,

1094
01:16:36,920 --> 01:16:40,120
και κάνει διάφορα πράγματα,
θα νιώσεις άσχημα.

1095
01:16:40,200 --> 01:16:42,000
-Κάν' το!
-Το έχω κάνει!

1096
01:16:42,080 --> 01:16:42,920
Μα…

1097
01:16:43,000 --> 01:16:46,240
Έχω πάει εκεί,
έχω πάει στο Μπενίν, παντού!

1098
01:16:46,320 --> 01:16:48,800
-Έχω πάει άπειρες φορές!
-Ισχύει.

1099
01:16:48,880 --> 01:16:52,600
Εκείνοι που κάνουν χαλάστρα
είναι οι μαύροι.

1100
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Μόνο που όταν πήγαινες, ήσουν άγνωστος.

1101
01:16:56,160 --> 01:17:00,080
Άλλο κύρος έχεις τώρα, αν πας.
Αυτή είναι η πραγματικότητα, αδελφέ.

1102
01:17:01,480 --> 01:17:04,040
Το πρόβλημα είναι
πως έχει την υποχρέωση να…

1103
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
κάνει πράγματα

1104
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
χωρίς καμία πολιτική εμπλοκή,

1105
01:17:09,880 --> 01:17:13,560
να κάνει πράγματα
χωρίς να διαλέγει στρατόπεδο.

1106
01:17:13,640 --> 01:17:18,560
Τώρα κάνω μια νέα εκδοχή των Καθαρμάτων,
με μια ομάδα, αλά Ζαν-Ζακ Γκολντμάν.

1107
01:17:19,520 --> 01:17:23,800
Ένα άλμπουμ τον χρόνο, 13 κομμάτια.
Όλα τα έσοδα θα πάνε σε δωρεές.

1108
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
Και συναυλία στην Αφρική.

1109
01:17:26,520 --> 01:17:30,360
Εστιασμένη στην πρόσβαση στο νερό.
Γι' αυτό πεθαίνει τόσος κόσμος.

1110
01:17:30,720 --> 01:17:33,640
Ό,τι κι αν γίνει, κάνε κάτι.
Αυτό λέω μόνο. Δράσε.

1111
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
Ναι. Δεν είναι καθόλου εύκολο αυτό.

1112
01:17:39,160 --> 01:17:41,280
Έχεις διαρκώς την αίσθηση ότι…

1113
01:17:41,960 --> 01:17:43,520
δεν κάνεις αρκετά…

1114
01:17:46,080 --> 01:17:48,360
ή ότι δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.

1115
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
Κάθε φορά που πάω, λοιπόν,

1116
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
προσπαθούμε να πηγαίνουμε στα ορφανά,

1117
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
να μοιράζουμε τρόφιμα,
ρούχα, γραφική ύλη,

1118
01:17:59,560 --> 01:18:01,640
ό,τι μπορούμε να κάνουμε.

1119
01:18:01,720 --> 01:18:06,160
Εγώ θέλω να κάνω κάτι παραπάνω.
Αυτό κάνω.

1120
01:18:08,280 --> 01:18:11,680
ΤΟ 2020, Ο GIMS ΣΧΕΔΙΑΣΕ ΕΝΑ ΡΟΛΟΪ
ΓΙΑ ΜΙΑ ΩΡΟΛΟΓΟΠΟΙΙΑ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ

1121
01:18:11,760 --> 01:18:13,520
ΠΡΟΣ ΟΦΕΛΟΣ ΤΗΣ UNICEF.

1122
01:18:16,120 --> 01:18:19,080
Τα λεφτά πάνε απευθείας
σε κάποιον οργανισμό.

1123
01:18:19,760 --> 01:18:21,040
-Πώς είσαι;
-Όλα καλά;

1124
01:18:21,120 --> 01:18:22,400
ΦΡΑΝΣΟΥΑ-ΑΝΡΙ ΜΠΕΝΑΜΙΑΣ

1125
01:18:22,480 --> 01:18:24,280
Τα λεφτά πάνε απευθείας

1126
01:18:24,360 --> 01:18:26,360
σε κάποιον οργανισμό για παιδιά.

1127
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
Υπέροχο είναι.

1128
01:18:29,680 --> 01:18:32,680
Έχουμε απίστευτη δουλειά
για να το υλοποιήσουμε.

1129
01:18:34,920 --> 01:18:37,840
Ναι μεν κάνεις επίδειξη,
αλλά μετά προσφέρεις.

1130
01:18:37,920 --> 01:18:40,200
Δεν κάνεις τον κόσμο να ονειρεύεται μόνο.

1131
01:18:40,280 --> 01:18:43,720
Πρέπει να δίνεις ευκαιρίες, να βοηθάς.

1132
01:18:44,560 --> 01:18:46,040
Έχω υποχρέωση να το κάνω.

1133
01:18:46,720 --> 01:18:48,760
Κάτι πρέπει να κάνω για τον κόσμο.

1134
01:18:49,560 --> 01:18:53,080
Πρέπει να αφήσω το σημάδι μου,
πρέπει να κάνω κάτι.

1135
01:18:54,680 --> 01:18:59,480
ΚΙΝΣΑΣΑ

1136
01:18:59,800 --> 01:19:02,840
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ.

1137
01:19:02,920 --> 01:19:05,880
Μπορώ να μιλήσω για τη φτώχεια,
γιατί τη βίωσα.

1138
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
Μπορώ να μιλήσω για τα πλούτη,
γιατί τώρα είμαι πλούσιος.

1139
01:19:10,280 --> 01:19:11,840
Έχω βιώσει και τα δυο,

1140
01:19:11,920 --> 01:19:13,960
άρα μπορώ να μιλήσω, καταλαβαίνω.

1141
01:19:22,280 --> 01:19:23,800
-Αυτός είναι;
-Γεια σας.

1142
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
Τι κάνεις, αγόρι μου;

1143
01:19:26,680 --> 01:19:29,040
Καλά. Ευχαριστώ.

1144
01:19:29,120 --> 01:19:35,360
Δεν φαντάζεσαι πόσο δύσκολη είναι η ζωή
για εμάς, την οικογένεια του πατέρα σου.

1145
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
Η ζωή μας είναι πολύ δύσκολη,
δεν τα βγάζουμε πέρα.

1146
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Το φαγητό είναι ελάχιστο.
Πολύ δύσκολη ζωή.

1147
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
Του τα λέω. Τον ικετεύω. Κλαίω.

1148
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
Ο Σιλβέν κι οι αδελφές μου είναι
στην Ευρώπη, μαζί με δύο παιδιά μου.

1149
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
Ο Σιλβέν και ο Μαντό είναι εκεί.

1150
01:19:53,360 --> 01:19:57,040
Μα χωρίς τη βοήθεια του Σιλβέν,
περνάμε πολύ δύσκολα εδώ.

1151
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
Περνάμε πολύ δύσκολα
απ' τη μεριά του πατέρα σου.

1152
01:20:00,320 --> 01:20:02,760
Η ζωή μάς φέρεται πολύ άσχημα!

1153
01:20:03,560 --> 01:20:04,840
Απ' ό,τι φαίνεται,

1154
01:20:04,920 --> 01:20:08,520
είναι η αδελφή της γιαγιάς μου
απ' τον πατέρα μου.

1155
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
Το έμαθα εκείνη τη στιγμή, έτσι.

1156
01:20:11,360 --> 01:20:13,960
Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εκεί.
Ήταν πολύ μεγάλη.

1157
01:20:14,480 --> 01:20:16,800
Πείτε της να κάτσει κι έρχομαι αμέσως.

1158
01:20:16,880 --> 01:20:18,640
Καθίστε στον καναπέ. Έρχομαι.

1159
01:20:23,280 --> 01:20:27,080
Όλη τη μέρα με πλησιάζει ο κόσμος
και μου λέει τα προβλήματά του.

1160
01:20:27,520 --> 01:20:29,280
Πρέπει να τους δίνεις λεφτά.

1161
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
Είναι στην κουλτούρα μας να δίνεις.

1162
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
Τι κάνεις;

1163
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
Όλα καλά;

1164
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
Θα βγάλουμε φωτογραφία.

1165
01:20:42,040 --> 01:20:44,240
Άθελά μου, έχω γίνει…

1166
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
ο αρχηγός της φατρίας,
ολόκληρης της οικογένειας.

1167
01:20:58,760 --> 01:21:03,680
16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 - ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΣΤΟ
ΣΤΑΔΙΟ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΣΑΡΚ, ΣΤΗΝ ΚΙΝΣΑΣΑ.

1168
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
Η ΠΡΩΤΗ ΣΟΛΟ ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΤΟΥ ΣΤΟ ΚΟΝΓΚΟ.

1169
01:21:19,280 --> 01:21:20,640
Είναι ο ηγέτης,

1170
01:21:20,720 --> 01:21:23,440
ο αληθινός ηγέτης
της κονγκολέζικης μουσικής.

1171
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
Είναι απίστευτο.

1172
01:21:25,560 --> 01:21:29,720
Είναι απ' τα καλύτερα που συνέβησαν
στο Κονγκό εδώ και πολλά χρόνια.

1173
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
Είναι το αδιαμφισβήτητο νούμερο ένα.

1174
01:21:32,440 --> 01:21:33,800
Πάνω απ' τον Κόφι Ολομιντέ.

1175
01:21:38,800 --> 01:21:40,240
Ο κόσμος είναι μαζί μου.

1176
01:21:40,320 --> 01:21:43,200
Είναι εκεί. Δίπλα μου.
Είμαι στην πατρίδα μου.

1177
01:21:44,280 --> 01:21:47,200
Τότε σκέφτεσαι
"Δεν θα μου συμβεί τίποτα εδώ".

1178
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>Μ' επηρεάζει, μα όρθιος θα σταθώ</i>

1179
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>Επηρεάζομαι, μα όρθιος θα σταθώ</i>

1180
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>Τα προς το ζην να βγάλω προσπαθώ</i>

1181
01:22:24,080 --> 01:22:26,600
<i>Με πονά, μα όρθιος θα σταθώ</i>

1182
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
<i>Μ' επηρεάζει, μα όρθιος θα σταθώ</i>

1183
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>Επηρεάζομαι, μα όρθιος θα σταθώ</i>

1184
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>Τα βρόμικα ρούχα μου θωρώ</i>

1185
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>Με πονά, μα όρθιος θα σταθώ</i>

1186
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1187
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1188
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1189
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1190
01:22:46,680 --> 01:22:48,400
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1191
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1192
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>Όρθιος θα σταθώ</i>

1193
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
Όλα αυτά τα σύμβολα είναι πολύ σημαντικά

1194
01:23:06,560 --> 01:23:11,000
εκείνες τις στιγμές,
για μένα, για τους γονείς μου, για όλους.

1195
01:23:11,080 --> 01:23:14,720
Χαίρομαι που είμαι εδώ με τους γονείς μου,
στη γενέτειρά μου.

1196
01:23:15,520 --> 01:23:17,840
Είναι δίπλα μου κάθε φορά που έρχομαι.

1197
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
Είναι τιμή μου
να τους έχω κοντά μου απόψε.

1198
01:23:25,640 --> 01:23:28,840
Έχει ωριμάσει πλέον
και κρατά επαφή με τις ρίζες του.

1199
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
Όλοι, όταν ήμασταν μικροί,
στα πατρικά μας,

1200
01:23:32,680 --> 01:23:37,480
ακούγαμε Πάπα Γουέμπα, Κόφι,
Φράνκο, ΟΚ Jazz, Ταμπού Λέι.

1201
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
Τα είχα βαρεθεί.

1202
01:23:38,800 --> 01:23:40,760
Γιατί αυτά ακούγαμε όλη μέρα.

1203
01:23:41,760 --> 01:23:47,040
Τα βιντεοκλίπ, όλα αυτά, όλη μέρα.
Είχα μπουχτίσει την κονγκολέζικη ρούμπα.

1204
01:23:47,120 --> 01:23:51,640
Όταν είσαι νέος,
χτίζεις την προσωπικότητά σου…

1205
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
αντίθετα απ' την εικόνα των γονιών σου.

1206
01:23:56,080 --> 01:24:00,800
Κατά έναν παράξενο, μα φυσιολογικό τρόπο,
όμως, κάποια πράγματα επανεμφανίζονται.

1207
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
Το επόμενο κομμάτι είναι το καμάρι
του Κονγκό και όλης της Αφρικής!

1208
01:24:06,120 --> 01:24:10,960
Το επιλέξατε ως τραγούδι της χρονιάς,
τραγούδι της δεκαετίας!

1209
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
Θέλω να δω όλα τα χέρια στον αέρα!

1210
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
<i>Την πόρτα σου κλοτσάνε, είναι η Γκεστάπο</i>

1211
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
<i>Θα σε βρω, Μεγκουί Κολόμπο</i>

1212
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
<i>Τόνους θα πουλήσει, σαν τον Γκουστάβο</i>

1213
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>Καφέ χωρίς ζάχαρη, με βαραίνουν πολλά</i>

1214
01:24:23,640 --> 01:24:25,560
<i>Στις ομορφιές σου είσαι με φουλ λεφτά</i>

1215
01:24:25,640 --> 01:24:27,280
<i>Έξι χρόνια το κάνω αυτό</i>

1216
01:24:27,360 --> 01:24:29,560
<i>Τη ροή κανονίζω, ναι ή όχι;</i>

1217
01:24:29,640 --> 01:24:31,480
<i>Ρωτάς αν είναι καλό αυτό</i>

1218
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>Τα χέρια ψηλά, τα χέρια ψηλά</i>

1219
01:24:33,920 --> 01:24:35,560
<i>Εκτός απ' όσους φοράνε Balmain</i>

1220
01:24:35,640 --> 01:24:37,480
<i>Balmain, Balmain</i>

1221
01:24:37,560 --> 01:24:39,520
<i>Με παντελόνι σαν τον Αλαντίν</i>

1222
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
<i>Τα χέρια ψηλά, τα χέρια ψηλά</i>

1223
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
<i>Εκτός απ' όσους φοράνε Balmain</i>

1224
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
<i>Balmain, Balmain</i>

1225
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
<i>Με παντελόνι σαν τον Αλαντίν</i>

1226
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>Έλα πριν τα μεσάνυχτα έρθουν</i>

1227
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>Έλα πριν τα μεσάνυχτα έρθουν</i>

1228
01:24:53,000 --> 01:24:55,480
Ένιωσα υπερήφανος
που είπα αυτό το κομμάτι.

1229
01:24:56,000 --> 01:24:58,480
Είναι το κατάλληλο μέρος για να ακουστεί.

1230
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
Βγάζει νόημα εκεί.

1231
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
Κάνει ό,τι έκανε ο πατέρας του
με τους Viva Musica και τον Πάπα Γουέμπα.

1232
01:25:04,800 --> 01:25:08,760
Τραγουδά για έναν συγκεκριμένο τρόπο ζωής,
αναφέρει επώνυμες μάρκες,

1233
01:25:08,840 --> 01:25:10,360
κάνει επίδειξη.

1234
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
Ενσωματώνει τη γλώσσα λινγκάλα,
μιλά για ρούχα.

1235
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
Είναι όλα κομμάτια
της κονγκολέζικης κουλτούρας.

1236
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
Τίμησε τους Κονγκολέζους και τη χώρα.
Μια εξαιρετική κίνηση.

1237
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>Το Παρίσι είναι πραγματικά μαγικό!</i>

1238
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>Ντυμένος στην τρίχα</i>

1239
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>Ντυμένος στην τρίχα</i>

1240
01:25:29,960 --> 01:25:33,800
<i>Ντυμένος στην τρίχα</i>

1241
01:25:33,880 --> 01:25:35,680
<i>Λουλού και Μπουτέν</i>

1242
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
<i>Λουλού και Μπουτέν</i>

1243
01:25:37,920 --> 01:25:39,280
<i>Κοκό και Σανέλ!</i>

1244
01:25:48,760 --> 01:25:52,760
Σκέφτεσαι πως ίσως υπάρχει
μια μαγική φόρμουλα, αλλά δεν ισχύει αυτό.

1245
01:25:54,560 --> 01:25:57,200
Η μουσική αλλάζει και πρέπει ν' ακούς.

1246
01:25:57,920 --> 01:26:00,160
Και κυρίως, να κάνεις αυτό που αγαπάς.

1247
01:26:01,040 --> 01:26:05,000
ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΝΕΟΥΣ ΗΧΟΥΣ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΕΤΑΙ
ΜΕ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΟΥ ΡΕΓΚΕΤΟΝ, ΜΑΛΟΥΜΑ.

1248
01:26:13,920 --> 01:26:18,520
Αγαπώ πολύ το ρεγκετόν, τη ρούμπα,
οπότε ήθελα πολύ να συνεργαστούμε.

1249
01:26:18,600 --> 01:26:22,080
ΤΡΙΑ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ ΤΟΥ ΜΑΛΟΥΜΑ
ΕΧΟΥΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑ ΔΙΣ. ΘΕΑΣΕΙΣ.

1250
01:26:22,160 --> 01:26:25,080
Όσον αφορά τα νούμερα
και τις θεάσεις στο YouTube,

1251
01:26:25,160 --> 01:26:26,880
πάμε καλύτερα απ' τους Αμερικανούς.

1252
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
Η λατινοαμερικάνικη μουσική
βασιλεύει αυτήν τη στιγμή.

1253
01:26:30,520 --> 01:26:32,000
Χαίρω πολύ.

1254
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
Σ' ευχαριστώ, δικέ μου.

1255
01:26:36,360 --> 01:26:37,840
Περιόδευα στο Παρίσι,

1256
01:26:37,920 --> 01:26:42,440
και μου είπαν απ' τη δισκογραφική μου
ότι ο Gims ήθελε να συνεργαστούμε.

1257
01:26:42,520 --> 01:26:44,880
Ήταν μεγάλη έκπληξη, επειδή

1258
01:26:45,400 --> 01:26:47,320
είμαι θαυμαστής του

1259
01:26:47,400 --> 01:26:50,520
κι ακούω πολύ καιρό τη μουσική του,

1260
01:26:50,600 --> 01:26:51,920
οπότε μπήκαμε στο στούντιο.

1261
01:26:52,040 --> 01:26:54,800
Σε μία με μιάμιση ώρα περίπου,

1262
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
το κομμάτι ήταν σχεδόν έτοιμο.

1263
01:26:57,240 --> 01:27:00,560
Υπήρχε μια ωραία
και πολύ ενδιαφέρουσα χημεία.

1264
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Τον σέβομαι πολύ.

1265
01:27:16,920 --> 01:27:21,840
Ξέρω ότι έχει χτίσει την καριέρα του
από το μηδέν.

1266
01:27:21,920 --> 01:27:23,560
Καλές αυτές οι τρεις.

1267
01:27:23,640 --> 01:27:24,960
Ίσως, λοιπόν…

1268
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
Μπορεί να μείνει στο φόντο ή μπροστά.

1269
01:27:29,520 --> 01:27:31,920
-Όχι, πίσω.
-Ή να κρύψουμε…

1270
01:27:32,000 --> 01:27:33,360
Δες, ίδιο μαλλί.

1271
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
Είναι μόνο η αρχή,

1272
01:27:35,840 --> 01:27:40,200
γιατί θεωρώ πως όλος κόσμος
πρέπει ν' ακούσει Gims.

1273
01:27:40,280 --> 01:27:43,640
Μ' αυτό το κομμάτι θα γίνει τρελή αλλαγή,

1274
01:27:43,720 --> 01:27:46,120
για μένα στην Ευρώπη
και για εκείνον στη Λ. Αμερική.

1275
01:27:46,200 --> 01:27:48,920
Πιστεύω πως θα είναι
μια ωραία συνεργασία, ναι.

1276
01:27:53,720 --> 01:27:55,560
Δεν στοχεύω πια τις ΗΠΑ.

1277
01:27:59,280 --> 01:28:02,440
Θα μείνω πιστός σ' αυτό που κάνω
και θα τραγουδώ γαλλικά.

1278
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Πρέπει να κάνω αυτό που ξέρω.

1279
01:28:25,560 --> 01:28:28,320
28 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2019

1280
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
-Ο Ζιλιέν είναι στο στάδιο;
-Ναι.

1281
01:28:32,200 --> 01:28:34,880
Τέλεια. Μου είπε πόσα εισιτήρια έμειναν.

1282
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Δεκαοκτώ έμειναν αδιάθετα.

1283
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
Τα τελευταία.

1284
01:28:41,440 --> 01:28:44,440
ΣΤΑΝΤ ΝΤΕ ΦΡΑΝΣ

1285
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
Φτάσαμε.

1286
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
Ώρα μηδέν. Λίγες ώρες ακόμη.

1287
01:28:48,800 --> 01:28:50,360
Σ' αυτό το θρυλικό στάδιο.

1288
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
Ωραία η περιοδεία με τους Sexion d'Assaut.

1289
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
Κι έκανα δύο καλές
σόλο περιοδείες στη Γαλλία.

1290
01:29:06,600 --> 01:29:08,160
Η σημαντικότερη συναυλία.

1291
01:29:10,440 --> 01:29:11,360
Χρειαζόταν εδώ.

1292
01:29:12,320 --> 01:29:17,040
Για τη Γαλλία, για την Αφρική,
για το Κονγκό, για την Ιστορία.

1293
01:29:17,120 --> 01:29:18,480
Για την urban μουσική.

1294
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
Όλα αυτά είναι για εμάς.

1295
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
72.000 ΘΕΑΤΕΣ

1296
01:30:21,680 --> 01:30:22,880
Σταντ ντε Φρανς…

1297
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
καλώς ήρθατε στην περιοδεία Fuego!

1298
01:30:44,800 --> 01:30:47,800
-Sexion…
-D'Assaut!

1299
01:30:47,880 --> 01:30:49,200
-Sexion…
-D'Assaut!

1300
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
Ευχαριστώ!

1301
01:31:14,240 --> 01:31:17,640
Το Σταντ ντε Φρανς
ήταν μια εμπειρία γεμάτη συναίσθημα.

1302
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
Ήταν κάτι το καταπληκτικό.

1303
01:32:14,280 --> 01:32:15,280
Τα κατάφερε.

1304
01:32:16,120 --> 01:32:17,280
Τι έχει σειρά τώρα;

1305
01:32:18,440 --> 01:32:20,120
Έγραψε Ιστορία, θεωρώ.

1306
01:32:22,160 --> 01:32:24,000
Άλλη μια φορά, τα σπάει.

1307
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
Παίξαμε σ' ένα κατάμεστο Σταντ ντε Φρανς.

1308
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
Τέλος παιχνιδιού.

1309
01:32:30,840 --> 01:32:33,520
Ξέρω, δείχνω αλλόκοτος με τα γυαλιά μου.

1310
01:32:33,600 --> 01:32:34,920
Δεν τα βγάζω ποτέ.

1311
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
Σας διαβεβαιώ, όμως, ότι είμαι ευγνώμων
για όλα όσα μου έχουν συμβεί.

1312
01:32:40,080 --> 01:32:43,760
Χίλια ευχαριστώ
για όλα όσα μου χαρίσατε τόσα χρόνια.

1313
01:32:44,440 --> 01:32:45,800
Χίλια ευχαριστώ.

1314
01:32:48,040 --> 01:32:50,080
Έπαιξα πρώτος στο Σταντ,

1315
01:32:50,160 --> 01:32:52,400
σημαντικό για την urban μουσική.

1316
01:32:52,480 --> 01:32:54,360
Τίποτα δεν θα είναι πια ίδιο.

1317
01:32:54,440 --> 01:32:55,840
<i>Φίλε μου</i>

1318
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>Μέλλον μου</i>

1319
01:32:57,920 --> 01:32:59,200
<i>Ζωή μου</i>

1320
01:32:59,280 --> 01:33:03,640
<i>Συγχώρεσέ με για το ανέκφραστο πρόσωπό μου</i>

1321
01:33:04,400 --> 01:33:06,680
<i>Με θλίψη γεμάτο</i>

1322
01:33:07,280 --> 01:33:10,080
<i>Τόσες φορές αναγκάστηκα ψέματα να σου πω</i>

1323
01:33:10,160 --> 01:33:13,040
<i>Ή να παραστήσω κάποιον άλλο</i>

1324
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>Λόγια και πράξεις απέχουν πολύ</i>

1325
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>Τελικά, κατάλαβες το ψέμα μου</i>

1326
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>Μα άσε με να σου εξηγήσω</i>

1327
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>Μερικές φορές έκανα πράγματα</i>
<i>Που δεν καταλάβαινα</i>

1328
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>Η νύχτα με βοήθησε να σκεφτώ</i>

1329
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>Εκείνες τις στιγμές λέω μέσα μου</i>
<i>Ότι θ' αλλάξω</i>

1330
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>Θ' αλλάξω</i>

1331
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>Θ' αλλάξω</i>

1332
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου



