1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
Mengategorikanku itu sangat sulit.

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,480
Aku akan jadi orang Afrika,

6
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
penyanyi rap, dan penyanyi urban pertama

7
00:00:51,360 --> 00:00:52,840
yang tampil di Stade.

8
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
<i>Orang kaya bahkan ingin membeliku</i>

9
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
Berapa peluangnya?

10
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
SATU TAHUN SEBELUMNYA

11
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
- Ayah menggambar terlalu cepat.
- Sungguh?

12
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
- Tidak, tetapi…
- Ya.

13
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
MARRAKESH, HUNIAN GIMS

14
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Saat menggambar,

15
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
kau merasakan kebebasan.

16
00:01:35,080 --> 00:01:36,800
Aku melepaskan diri melalui lukisanku.

17
00:01:41,280 --> 00:01:43,920
Aku masuk sekolah seni.
Aku ingin menggambar.

18
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
Aku ingin tinggal di Tokyo.

19
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
Aku ingin makan mi.

20
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
Aku tak menyangka sesukses ini.

21
00:01:51,800 --> 00:01:53,720
Aku sebetulnya tak ingin menjadi penyanyi.

22
00:01:54,160 --> 00:01:56,480
Aku berpikir, "Aku ingin menggambar.
Itu jalanku."

23
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
Ayah, bisa gambar Ibu setelahnya?

24
00:02:06,240 --> 00:02:09,400
GIMS ADALAH ARTIS YANG LAGUNYA
PALING SERING DIPUTAR DI RADIO PRANCIS.

25
00:02:09,480 --> 00:02:11,840
DIA TELAH MENJUAL LIMA JUTA ALBUM.

26
00:02:11,920 --> 00:02:16,800
TUR TERAKHIRNYA DI EROPA, AFRIKA,
TIMUR TENGAH, ASIA, DAN AMERIKA UTARA.

27
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
9 NOVEMBER 2018
SEHARI SEBELUM PENGHARGAAN MUSIK NRJ

28
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
PERTUNJUKAN MUSIK TERBESAR DI PRANCIS

29
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>Penghargaan Musik NRJ sehari lagi.</i>

30
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>Lalu tur dimulai pada 17 November</i>

31
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>dan berakhir pada 28 September 2019</i>
<i>di Stade de France.</i>

32
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>Stade de France!</i>

33
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
<i>Hei, kawan-kawan, bagus!</i>

34
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Lima, enam, tujuh.

35
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
<i>Aku memberimu segalanya, ya</i>

36
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
<i>Memberimu segalanya</i>

37
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
Baik. Dengar, aku akan mengikuti
gerakanmu.

38
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Ya.

39
00:03:11,600 --> 00:03:13,720
Kau harus menjaga kesuksesan
sebaik mungkin.

40
00:03:15,840 --> 00:03:17,720
Keberhasilan tak hanya memengaruhimu.

41
00:03:17,800 --> 00:03:19,720
Keluarga dan semua orang
di sekitarmu juga.

42
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Ini bisnis bertabur fantasi,

43
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
tetapi ini dunia yang kejam.

44
00:03:28,240 --> 00:03:29,480
Menembak amunisi langsung!

45
00:03:32,520 --> 00:03:34,440
Ada aktor dan tokoh.

46
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
Aku salah satu tokoh itu.

47
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
Sebenarnya, kami tak saling kenal.

48
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
- Hai, apa kabar?
- Juara!

49
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
Apa kabar?

50
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
- Baik?
- Ini kehormatan. Keren.

51
00:03:46,560 --> 00:03:48,120
- Senang jumpa kau.
- Terima kasih.

52
00:03:55,200 --> 00:03:57,080
Bisnis pertunjukan bisa menghancurkanmu.

53
00:03:57,160 --> 00:04:00,240
Kau bisa berakhir di rumah sakit jiwa
dan kehilangan segalanya.

54
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
Jika kau terlalu sentimental,

55
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
kurasa itu bisa berbahaya.

56
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
Apa kabar, Bung?

57
00:04:17,000 --> 00:04:21,360
Senang melihat orang-orang tulus dan jujur
di bisnis pertunjukan ini.

58
00:04:21,960 --> 00:04:23,440
Akhirnya, orang-orang tulus!

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,280
- Apa kabar? Baik?
- Baik.

60
00:04:25,360 --> 00:04:26,480
Bisnis pertunjukan.

61
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
Terima kasih.

62
00:04:31,120 --> 00:04:33,240
Aku terus memikirkan ucapan mereka
di televisi.

63
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
- "Setelah Rihanna…"
- Setelah, ya.

64
00:04:36,760 --> 00:04:39,600
"…dan penampilan <i>Russian Roulette</i>
tahun 2010,

65
00:04:39,680 --> 00:04:45,520
ini penampilan termahal kedua
dalam sejarah Penghargaan Musik NRJ."

66
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Gila.

67
00:04:47,280 --> 00:04:48,200
Luar biasa.

68
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
Sungguh.

69
00:04:49,880 --> 00:04:53,040
PENGHARGAAN MUSIK NRJ

70
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
Dia artis pemecah rekor.

71
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Dia pencinta musik terbesar.

72
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
Dia pencetak lagu hit terhebat.

73
00:05:06,040 --> 00:05:09,760
Yang membuatnya menonjol adalah
kacamata hitamnya yang terkenal!

74
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
Itu membantunya membangun karakter
untuk dirinya sendiri.

75
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
PAGI HARI SAAT UPACARA

76
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Kau tahu semua tentang perjalanannya,
mendengar semua karyanya.

77
00:05:20,080 --> 00:05:24,360
<i>Ceinture Noire,</i> album terakhirnya,
baru saja terjual

78
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
sebanyak 500.000 dalam enam bulan.

79
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
DIPERSEMBAHKAN KEPADA MAÎTRE GIMS

80
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Saat kau dikontrak label,

81
00:05:36,280 --> 00:05:39,720
mereka menyambutmu dengan tepuk tangan
dan semacamnya, sampanye.

82
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
Tetapi jika albummu tak laku,
mereka mengirim surel:

83
00:05:44,440 --> 00:05:46,520
"Kami membatalkan kontrakmu. Dah!

84
00:05:46,880 --> 00:05:49,520
Tetapi mari bertemu untuk makan siang
beberapa hari lagi! "

85
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
Itu maksud
dari "bisnis pertunjukan sialan".

86
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Kau harus memilih untuk mengesampingkan
perkawanan.

87
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
Dia orang yang memisahkan
bisnis pertunjukan dan kehidupan nyata.

88
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
Tiada satu hari pun tanpa candaan
dan tawa GIMS.

89
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
Begitulah dia.

90
00:06:17,160 --> 00:06:21,200
Dia bercanda, mengolok dirinya sendiri,
tertawa bersama orang-orang.

91
00:06:21,280 --> 00:06:26,120
Tetapi saat jadi GIMS, dia orang lain.
Saat memakai kacamatanya, dia orang lain.

92
00:06:26,200 --> 00:06:29,240
Memakai kacamata hitamnya
seperti memakai seragam kerja.

93
00:06:29,320 --> 00:06:31,360
Dia mengeluarkan hatinya

94
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
dan pergi bekerja.

95
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
BEBERAPA JAM SEBELUM UPACARA

96
00:06:49,160 --> 00:06:53,040
Ini… jaket turku.

97
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
Aku terkejut citranya bekerja dengan baik
di Prancis.

98
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
Dia tukang pamer.

99
00:06:59,200 --> 00:07:02,280
Di Instagram, kau bisa lihat
uangnya banyak. Dia memamerkannya.

100
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
Apa itu?

101
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Dia terbang dengan jet pribadi.

102
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Bajunya lebih mahal daripada rumahku.

103
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
Dia orang sukses, itu bagus,

104
00:07:15,080 --> 00:07:19,480
tetapi sering kali, itu tak menarik
bagi orang Prancis.

105
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
Prancis suka Zidane,

106
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
yang tak suka pamer, tak banyak bicara,
pemalu, dan pendiam.

107
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
Itu bintang Prancis!

108
00:07:26,720 --> 00:07:30,280
- Kau muncul dengan cerutu.
- Bukankah itu berlebihan?

109
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Mereka akan bilang, "Kami tak memilihnya!"

110
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
Jadi, aku cukup terkejut

111
00:07:35,920 --> 00:07:40,280
karena dia punya banyak hal
yang biasanya tak disukai orang,

112
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
tetapi sebaliknya.

113
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Ada cukup karisma, kurasa.

114
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
Mengguncang.
Tetapi jaketnya terlalu kecil. Entahlah.

115
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Ada paradoks aneh ketika orang-orang
memendam sesuatu terhadapmu,

116
00:07:51,640 --> 00:07:54,560
tetapi mereka juga ingin melihatnya.

117
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
Pers akan berkata, "GIMS! Kemari!"

118
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
Itu mengingatkanku akan Zlatan Ibrahimović
saat dia datang ke Paris.

119
00:08:02,720 --> 00:08:04,560
Kami jarang melihat orang sombong.

120
00:08:04,960 --> 00:08:07,600
Tetapi orang Prancis menyukainya.
Itu Zlatan!

121
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Jin hitam, riasan bagus,

122
00:08:10,320 --> 00:08:11,520
kaus hitam, rantai.

123
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
Sebenarnya, orang ingin terus bermimpi,
terus bertanya-tanya:

124
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
"Apa kita bisa melihat matanya?"

125
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Tetapi jika aku melepas kacamataku,

126
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
mereka akan bilang,
"Seharusnya kau tak melepasnya."

127
00:08:28,000 --> 00:08:30,320
Kurasa dia melihat dirinya
sebagai karakter manga,

128
00:08:30,400 --> 00:08:33,840
mengarahkan kariernya
seperti karakter manga.

129
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
Namanya Maître GIMS.

130
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
Itu benar-benar nama karakter manga.

131
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
Di situlah orang berjuang untuk melihat
perbedaan antara…

132
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
artis dan orang biasa.

133
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
Aku akan seperti ini di foto.

134
00:08:47,640 --> 00:08:48,920
Tak ada hewan yang disakiti.

135
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
Itu pernah dilakukan.

136
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
- Itu seperti video musik <i>Corazon.</i>
- Ya.

137
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Tak ada yang liar.

138
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Tidak juga.

139
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
- Jadi, orang takkan terkejut.
- Ya.

140
00:09:02,160 --> 00:09:03,640
Dia melampaui kegilaan itu.

141
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
Dia radikal.

142
00:09:06,360 --> 00:09:07,880
"Itu payah. Itu pernah dilakukan.

143
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Jaket itu tampak usang. "

144
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Dia sangat… terlibat.

145
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
Aku kesal karena kita belum siap.

146
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Kita seharusnya melihat ini lebih dulu.

147
00:09:19,920 --> 00:09:21,800
Kau perlu seseorang yang… Kau paham?

148
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
Aku bisa memberimu yang berbulu.
Itu seksi.

149
00:09:24,840 --> 00:09:26,160
Maître GIMS…

150
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Itu mudah.

151
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
Kurasa penting baginya

152
00:09:30,520 --> 00:09:34,400
untuk memiliki citra yang cocok
dengan gaya hidup yang kami coba tunjukkan

153
00:09:34,480 --> 00:09:40,280
dan evolusi karakternya karena bagiku,
GIMS adalah karakter.

154
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
GIMS berani, itu yang kusuka,

155
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
karena kurasa hanya segelintir orang
yang bisa diterima

156
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
di dunia seni Prancis saat ini.

157
00:09:48,480 --> 00:09:52,400
Jika yakin ada yang buruk baginya
atau citranya, aku akan mengatakannya.

158
00:09:53,960 --> 00:09:57,320
Itu yang kubutuhkan: kejujuran,
orang-orang yang objektif.

159
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Itu sangat penting.

160
00:09:59,440 --> 00:10:03,760
Karena kau bisa melakukan sesuatu
dan semua orang bilang, "Itu hebat!"

161
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
Tetapi mereka tak tahu apa-apa,
tak objektif, atau tulus.

162
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
- Tanpa kacamataku, mereka tak yakin.
- Ayolah. Ada kamera.

163
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
- Aku akan jadi pengawal.
- Ya, lakukan itu.

164
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
Mundur, tolong. Maaf, permisi.

165
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
Bagus. Lewat sini, Beyoncé. Ayo.

166
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Lewat sini.

167
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Maaf, kami butuh udara segar.

168
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Permisi.

169
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Maaf, itu dilarang.

170
00:10:31,720 --> 00:10:32,680
Maaf.

171
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Permisi.

172
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Biarkan kami bernapas!

173
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
- Kita diikuti.
- Kau tahu apa yang akan terjadi?

174
00:10:40,320 --> 00:10:43,440
- Kita biarkan mereka?
- Mereka takkan ke depan.

175
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Aku tak memakai kacamata.
Orang-orang akan merekamku.

176
00:10:46,800 --> 00:10:49,280
Aku tak menyukainya. Aku tak nyaman
di sini.

177
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
Ini bukan murni pertukaran
dengan orang lain.

178
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Terus jalan. Jangan berhenti.
Jika berhenti, aku mati.

179
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
Putih di tengah. Tidak!

180
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Boleh aku berfoto denganmu?

181
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>Orang-orang hanya ingin berfoto denganmu.</i>

182
00:11:02,720 --> 00:11:05,560
<i>Kau tak merasa seperti manusia lagi.</i>

183
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
<i>Kau tak merasa seperti manusia.</i>

184
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
Kau dikurung, lalu orang-orang melihat
dan merekammu.

185
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
Kudengar mereka berbisik.

186
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Tetapi itu bagian dari permainan.
Aku menerimanya.

187
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
- Ya, bagus.
- Lumayan, kan?

188
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
Ya, berkelas.

189
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
Aku ingin tahu cara kembali ke hotel.

190
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
Mungkin kita butuh mobil.

191
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
Lumayan, kan? Ini akan jadi buah bibir.

192
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Ada yang bilang orang Kongo adalah bagian
dari kami.

193
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
Orang Kongo suka benda berkilau dan pamer.

194
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
Mungkin karena dulu kami miskin
dan kini kami ingin memamerkannya.

195
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
Tetapi aku juga mengenalnya
saat dia tak memerankan karakternya.

196
00:12:00,040 --> 00:12:02,480
Dia sangat sederhana. Kau takkan percaya.

197
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
Maksudku…

198
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
kau melihat karakter

199
00:12:07,960 --> 00:12:11,000
yang tak seperti GIMS, kebalikan
dari GIMS.

200
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
Tetapi kedua hal berlawanan itu
adalah dia.

201
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
Dia keduanya. Kadang berkilau,
kadang tak pamer.

202
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Kadang menyanyi, kadang menyanyi rap.

203
00:12:20,280 --> 00:12:22,560
Hai. Waktuku tak banyak, maaf.

204
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
Paham?

205
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
Sambil berjalan? Bisakah kita lakukan
sambil jalan?

206
00:12:30,920 --> 00:12:32,760
- Aku mencintaimu.
- Terima kasih.

207
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
Terima kasih.

208
00:12:38,920 --> 00:12:40,320
Ada banyak orang.

209
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
Tunjukkan karaktermu.

210
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
Mungkin kau sedih, mendapat kabar buruk,
atau semacamnya,

211
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
tetapi tidak!

212
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
Kau milik orang-orang.

213
00:12:52,040 --> 00:12:53,480
Jadi, jika mereka ingin foto,

214
00:12:53,560 --> 00:12:56,360
lakukan. Jika tidak, kau bajingan.

215
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
10 NOVEMBER 2018
UPACARA PENGHARGAAN MUSIK NRJ

216
00:13:14,280 --> 00:13:17,520
<i>Maître GIMS menaiki tangga malam ini.</i>

217
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Kita bicara dan tertawa seperti
di pinggir kota.

218
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
Bicara dan semacamnya…

219
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
"Ya, Bung. Aku suka pakaianmu!"

220
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
"Ya, benar!"

221
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
Lalu kau mendengar, "Dadju! Gim! Berfoto!"

222
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Jadi, kau bintang yang berkarakter, paham?

223
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Ala Amerika.

224
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Bisnis pertunjukan!

225
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
Bisnis pertunjukan!

226
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Paham, Bung?

227
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
<i>Maître GIMS!</i>

228
00:14:45,640 --> 00:14:48,640
Aku suka menang. Aku suka kemenangan.

229
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
GIMS DINOMINASIKAN DALAM EMPAT KATEGORI.

230
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
DIA TAK MEMENANGKAN SATU PUN PENGHARGAAN.

231
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
Ya, tentu saja itu menyebalkan.

232
00:15:00,080 --> 00:15:03,520
Orang yang bilang sebaliknya pasti julid
atau tak pernah menjadi juara,

233
00:15:03,600 --> 00:15:07,000
jadi mereka bilang, "Kemenangan
bukan yang terpenting."

234
00:15:07,080 --> 00:15:08,440
Dan seterusnya.

235
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
Puritan. Itu sebabnya
aku tak suka puritan.

236
00:15:16,120 --> 00:15:17,240
<i>Pemenangnya adalah…</i>

237
00:15:17,320 --> 00:15:19,200
<i>- Pemenangnya adalah…</i>
<i>- Dadju!</i>

238
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
DADJU MEMENANGKAN PENGHARGAAN
ARTIS BARU BERBAHASA PRANCIS TAHUN INI.

239
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
Ya!

240
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Terima kasih.

241
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Aku sangat senang saat dia menang.

242
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
Dadju adalah artis baru yang berhasil.

243
00:15:38,120 --> 00:15:39,760
Karena dia pembuat terobosan.

244
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
Bukan orang lain.

245
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
Hari ini, bukan orang lain!

246
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Tak ada yang bisa bicara!

247
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
Tak ada!

248
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Jika dia kalah, aku pasti marah.

249
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
Pulang naik jet pribadi!

250
00:16:08,480 --> 00:16:11,800
Kala itu seperti Piala Dunia mini.
Kau menang!

251
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
16 JULI 2019
GIMS MEREKAM KLIP VIDEO BERSAMA STING.

252
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Saat kau mulai dari nol,

253
00:16:39,880 --> 00:16:42,840
rasanya gila bersama orang-orang ini,
bernyanyi bersama mereka,

254
00:16:42,920 --> 00:16:45,760
orang-orang yang telah mencetak sejarah.

255
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
Nutella harus dioleskan sampai ujung

256
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
sampai rotinya tak tampak sama sekali.

257
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
Sudah dilipat. Sudah diisi. Penuh.

258
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Ucapkan "bismillah" agar berkah
lalu makan.

259
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Apa kabar? Baik?

260
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
- Ya, sedikit…
- Polisi!

261
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
- Kudengar kau agak tak enak badan?
- Sakit.

262
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
Selalu ada yang bisa dipelajari
dari artis muda, artis baru.

263
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
STING
ARTIS

264
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Hubungan kami sangat baik
dan menyenangkan.

265
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Agar orang-orang memperhatikanmu,

266
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
itu berarti melakukan hal yang menarik
perhatian mereka.

267
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
Mereka jarang melakukan sesuatu
dengan orang yang baru mulai.

268
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
Penyanyi rap bukan berarti
tak bisa menyanyi.

269
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Penyanyi biasa bisa saja menyanyi rap.

270
00:17:36,640 --> 00:17:40,040
Kurasa GIMS adalah generasi
ketika kau bisa melakukan keduanya.

271
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
Kita butuh ruang untuk kamera!

272
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
Semuanya keluar.

273
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Suaranya sangat unik

274
00:17:47,400 --> 00:17:51,160
yang memadukan pop Afrika
dengan semacam…

275
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Gaya opera Eropa.

276
00:18:22,240 --> 00:18:24,320
Bukankah kita tertarik pada suara unik,

277
00:18:24,400 --> 00:18:26,720
yang berbeda daripada yang lain?

278
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
Dia salah satu dari mereka,

279
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
jadi itu yang menjadikannya bintang.

280
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
Dia memiliki sidik jari yang unik,
ciri khas unik.

281
00:18:34,360 --> 00:18:36,800
Saat orang mendengarmu,
mereka tahu siapa itu.

282
00:18:37,320 --> 00:18:39,560
Mereka mendengar suaraku,
mereka tahu itu aku.

283
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
Mereka mendengar GIMS, sama.

284
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
PERILISAN ULANG ALBUM
CEINTURE NOIRE

285
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Katakan jika aku baik-baik saja.

286
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
Nama depanku Gandhi
dan nama keluargaku Djuna. Djuna Gandhi.

287
00:19:10,480 --> 00:19:13,600
Aku punya saudara bernama Trésor,
nama lainnya Bijou.

288
00:19:14,160 --> 00:19:17,080
Ada orang bernama Glorytogod,

289
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
Goodadventure. Orang Kongo paling jago
memberi nama.

290
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Kurasa aku tak cocok dengan Gandhi.

291
00:19:24,160 --> 00:19:25,400
Ayahku memanggilku Gandhi

292
00:19:25,480 --> 00:19:27,880
karena dia sangat menyukainya.

293
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Aku semacam orator,
selalu bisa memotivasi orang.

294
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
Aku menyadarinya sejak awal.

295
00:19:35,400 --> 00:19:36,520
Nama itu penting.

296
00:19:36,600 --> 00:19:39,320
Mereka bilang anak-anak, orang-orang
memakai nama mereka.

297
00:19:40,240 --> 00:19:42,920
Kurasa itu benar.

298
00:19:43,000 --> 00:19:44,160
Itu sangat membantuku.

299
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
KAWASAN YOLO

300
00:19:59,160 --> 00:20:00,400
Aku lahir di Kinshasa

301
00:20:00,480 --> 00:20:01,960
pada tahun 1986.

302
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
Itu ketika masa Mobutu.

303
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
Aku "menemukan", bisa dikatakan,

304
00:20:09,520 --> 00:20:12,960
tanah asalku cukup terlambat di konser
bersama Sexion d'Assaut.

305
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
Itu kali pertama aku kembali,
beberapa tahun lalu.

306
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
Kali pertama cukup mengejutkan.

307
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
Aneh rasanya berpikir ini rumahmu
yang sebenarnya.

308
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
Kau benar-benar di tanah asalmu.

309
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
Kau bersama penduduk lain. Kau lahir
di sini.

310
00:20:29,160 --> 00:20:32,360
Mereka orang-orang dari ras, suku,

311
00:20:32,440 --> 00:20:35,120
negara, dan kotamu. Itu benar-benar hebat.

312
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Aku harus kembali ke Yolo.

313
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Itu simbolis.

314
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
Di situlah aku terhuyung-huyung,
telanjang, pada usia dua tahun.

315
00:20:50,080 --> 00:20:52,240
Seperti Winnie the Pooh,
dengan kaus,

316
00:20:52,320 --> 00:20:53,640
dengan perut gendutku.

317
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
Kau berpikir,

318
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
"Di sinilah semuanya dimulai.

319
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
Aku berjalan di sini. Rumahnya di sini.
Aku ingin kembali ke sini sekarang.

320
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
Aku ingin menempatkan diriku
di tempat ini."

321
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
SEPTEMBER 2017
KEMBALI KE KONGO.

322
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
GIMS KEMBALI KE KAWASAN MASA KECILNYA
UNTUK KALI PERTAMA

323
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
Kita akan ke pinggir kota,
kawasan masa kecilku.

324
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
- Yolo?
- Ya.

325
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>Dengarkan beritanya!</i>

326
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>GIMS telah kembali!</i>

327
00:21:26,760 --> 00:21:29,360
<i>GIMS tak hanya bicara! Dia bertindak!</i>

328
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>Dengarkan beritanya!</i>

329
00:21:44,640 --> 00:21:46,160
Kembali ke sana adalah tantangan.

330
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Sebuah pertaruhan.

331
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
Itu sangat membuatku terkesan.

332
00:22:08,160 --> 00:22:10,360
Kami, orang-orang Yolo,

333
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
mereka biasa menyebut kami "warga <i>Dallas",</i>

334
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
dari sebuah acara televisi.

335
00:22:15,160 --> 00:22:16,680
DJUNA DJANANA
AYAH

336
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
Mereka memanggilku Bobby, Bobby Ewing…

337
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
dulu

338
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
Ingatanku tentang Kinshasa saat kecil
hanyalah kilasan kecil.

339
00:22:37,000 --> 00:22:38,680
Aku tak bisa memastikan

340
00:22:39,120 --> 00:22:42,160
apa itu mimpi atau suara. Entahlah.

341
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
- GIMS, kemarilah. GIMS.
- Ya?

342
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Tetap di mobil dan naik ke papan jalan.

343
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
- Papan jalan?
- Lambaikan tangan ke depan dan belakang.

344
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Baik, silakan.

345
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Terima kasih.

346
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
<i>Dengarkan beritanya!</i>

347
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
<i>Dengarkan beritanya!</i>

348
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>GIMS telah kembali!</i>

349
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>GIMS tak hanya bicara! Dia bertindak!</i>

350
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
Mereka membuat sendiri lagu itu

351
00:23:46,280 --> 00:23:47,800
untuk merayakan kepulanganku.

352
00:23:48,440 --> 00:23:49,920
Itu seperti penghormatan bagiku.

353
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
Terima kasih!

354
00:23:56,480 --> 00:23:59,520
Tahun depan, aku akan mengadakan
konser gratis di Stade des Martyrs.

355
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
Kuulangi…

356
00:24:05,960 --> 00:24:09,000
Tahun depan, aku akan mengadakan
konser gratis di Stade des Martyrs.

357
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
Gratis, dengar?

358
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Terima kasih.

359
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
Terima kasih.

360
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Terima kasih, Yolo.

361
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Terima kasih banyak.

362
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
Aku merasa canggung.
Aku tak tahu harus bagaimana.

363
00:24:31,760 --> 00:24:33,200
Sedikit memalukan.

364
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Aku malu dan bingung.

365
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Terima kasih.

366
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Terima kasih banyak.

367
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Ambil foto. Kemari dan berfoto.

368
00:24:56,360 --> 00:25:00,240
Tak ada yang membayangkan saat ini,
dia orang Prancis nomor satu.

369
00:25:01,120 --> 00:25:03,840
Tetapi kita bisa menyangkanya,
seperti ayahnya,

370
00:25:03,920 --> 00:25:07,720
musik sudah mendarah daging
dalam dirinya,

371
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
obsesi musik.

372
00:25:16,600 --> 00:25:20,480
Kala itu, ayahku adalah bintang di Kongo,

373
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
seluruh Afrika.

374
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
Keahlian khusus Djuna Djanana adalah
menciptakan suasana itu.

375
00:25:32,440 --> 00:25:38,760
Dia penyanyi
yang menggerakkan penontonnya.

376
00:25:50,600 --> 00:25:52,520
Aku bernyanyi dengan Papa Wemba.

377
00:25:52,600 --> 00:25:55,960
Kami berkeliling Eropa, Afrika,

378
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
ke mana pun.

379
00:25:59,040 --> 00:26:02,840
PADA TAHUN 80-AN, PAPA WEMBA SALAH SATU
BINTANG TERBESAR DI MUSIK AFRIKA.

380
00:26:02,920 --> 00:26:07,240
DIA MEMPOPULERKAN RUMBA KONGO
KE SELURUH DUNIA.

381
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
Saat kecil,

382
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
aku ingat mengejar truk

383
00:26:13,760 --> 00:26:16,400
dengan iklan Papa

384
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
dan grupnya, Viva la Musica.

385
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
Kami mengejar truk.

386
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Itu gila.

387
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
Kami membuat semua orang menari
mbili mbili.

388
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Itu tarian terkenal generasi kami.

389
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
Mobutu menari mbili mbili.

390
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Dia senang.

391
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
Kami bernyanyi untuk ulang tahun istrinya,
Bobi Ladawa,

392
00:26:44,160 --> 00:26:48,600
di huniannya, rumah Mobutu.

393
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
Kurasa ayahku semacam afiliasinya.

394
00:26:53,880 --> 00:26:57,560
Sulit di negara-negara itu
jika kau dekat dengan presiden,

395
00:26:57,640 --> 00:26:58,720
dengan politisi.

396
00:27:01,520 --> 00:27:07,920
DIKTATOR, JOSEPH-DÉSIRÉ MOBUTU, MENGUASAI
ZAIRE, KINI KONGO, DARI 1965 HINGGA 1997.

397
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
Sistem multipartai di Zaire?

398
00:27:11,480 --> 00:27:12,320
Tidak akan!

399
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
Itu takkan terjadi!

400
00:27:14,480 --> 00:27:15,840
Biar kuperjelas.

401
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
Mobutu haus darah.

402
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
Dia tak pernah ragu membunuh lawannya
atau melenyapkan mereka.

403
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
Itu kediktatoran yang cukup kejam.

404
00:27:27,360 --> 00:27:29,560
PADA 1988, KETIKA ZAIRE DALAM KRISIS,

405
00:27:29,640 --> 00:27:33,000
DJUNA DJANANA, ISTRINYA,
DAN EMPAT ANAKNYA MENGALAMI KESULITAN.

406
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
Rakyat menderita…

407
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
karena Mobutu benar-benar berubah.

408
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
Lalu

409
00:27:43,480 --> 00:27:47,040
aku merilis lagu

410
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
untuk melawan rezim Mobutu.

411
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
Itu sebabnya aku kabur dari negara ini.

412
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
Aku tak mau ditangkap.

413
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
17 NOVEMBER 2018

414
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
Ya.

415
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Apa dia di dalam?

416
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
- Omar?
- Ya.

417
00:28:14,040 --> 00:28:16,480
- Aku datang lagi, bersama kawan.
- Ya?

418
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
Kakak!

419
00:28:19,400 --> 00:28:21,640
- Apa kabar?
- Baik. Kau?

420
00:28:21,720 --> 00:28:24,480
- Maaf, aku membawa kamera.
- Bukan masalah. Apa kabar?

421
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Ya, baik.

422
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
- Apa kabar?
- Hei.

423
00:28:28,240 --> 00:28:31,040
Semua baik-baik saja, ya.
Aku sedang tur.

424
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
- Ya?
- Aku sedang tur.

425
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
Konser di Lille lusa.

426
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
- Di Prancis, ya?
- Prancis, ya.

427
00:28:37,840 --> 00:28:40,640
- Konser di Paris?
- Tidak, itu tahun depan.

428
00:28:40,720 --> 00:28:43,760
Hanya di Stade de France.
Kuharap kau datang.

429
00:28:44,160 --> 00:28:45,240
- Kapan?
- 28 September.

430
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
- 28 September, Stade de France?
- Stade de France.

431
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
- Astaga. Kau sadar?
- Catat.

432
00:28:51,600 --> 00:28:53,120
- Sudah.
- 28 September.

433
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
28 September 2019. Akan kuingat.

434
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
- Itu gila.
- Ya.

435
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
- Kau gelisah atau santai?
- Gelisah.

436
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
- Ya, itu menakutkan.
- Gelisah. Terlalu banyak tiket dijual.

437
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Kau harus mencetak angka!

438
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
Itu masalahnya! Bagaimana caranya?

439
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
Baik, saatnya merias.

440
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Sampai jumpa, Omar.

441
00:29:30,360 --> 00:29:34,560
<i>Bagaimana reaksimu terhadap semua</i>
<i>yang terjadi dalam hidupmu?</i>

442
00:29:34,640 --> 00:29:38,120
<i>Salah satu saudaraku</i>
<i>yang seharusnya datang ke Prancis,</i>

443
00:29:38,200 --> 00:29:40,600
<i>tetapi aku naik pesawat</i>
<i>pada saat terakhir.</i>

444
00:29:40,680 --> 00:29:44,880
<i>Jadi, aku selalu mengingatnya.</i>

445
00:29:44,960 --> 00:29:48,320
<i>Aku merasa istimewa</i>
<i>karena semua ini tak normal.</i>

446
00:29:49,400 --> 00:29:53,320
Ibu dan ayahku membawa Gandhi,

447
00:29:53,680 --> 00:29:55,880
GIMS, dan salah satu saudariku

448
00:29:55,960 --> 00:29:56,920
lalu datang ke sini.

449
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
Mereka meninggalkanku dan kakakku
bersama salah satu saudaranya,

450
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
yang membesarkan kami di sana.

451
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Aku seharusnya tinggal
dan mungkin datang nanti atau…

452
00:30:08,240 --> 00:30:10,560
Tetapi pada akhirnya,
akulah yang terpilih.

453
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
PADA 1988, GIMS USIA DUA TAHUN TIBA
DI PRANCIS BERSAMA ADIKNYA, FITSCHA.

454
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
Kami tiba di Prancis,
dan itu benar-benar petualangan.

455
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
Awalnya, kau bisa dapat hotel,
tetapi kehabisan sumber daya.

456
00:30:33,000 --> 00:30:35,560
Tak punya pekerjaan, visa, apa pun.

457
00:30:36,240 --> 00:30:37,640
Itu benar-benar petualangan.

458
00:30:42,200 --> 00:30:45,640
Ibuku sangat enggan membicarakan
semua itu.

459
00:30:47,040 --> 00:30:48,520
Ayahku juga, jadi…

460
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Tetapi aku tahu itu masalah hidup
atau mati.

461
00:30:58,120 --> 00:31:03,320
GIMS DIPERTEMUKAN OLEH DUA KAKAKNYA, SATY
DAN AFI, DAN DIBAWA KE PENAMPUNGAN ANAK.

462
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
PUSAT PELAYANAN KESEJAHTERAAN ANAK-ANAK

463
00:31:10,880 --> 00:31:12,360
Kami di sana sepanjang pekan

464
00:31:12,440 --> 00:31:16,240
dan orang tua kami akan menemui kami
pada akhir pekan.

465
00:31:18,000 --> 00:31:20,560
Kami pernah melihat orang kulit putih,
tetapi tak banyak.

466
00:31:20,880 --> 00:31:24,640
Di sana, kami bersama orang kulit putih.
Kami satu-satunya orang kulit hitam.

467
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Kami makan bersama dan mereka bercerita.

468
00:31:28,720 --> 00:31:32,680
Terkadang kami menonton film.
Aku pertama menonton <i>E.T.</i> di sana.

469
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Kami belajar bahasa Prancis
dan bersekolah.

470
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
Kami belajar banyak hal
yang tak kami ketahui di Afrika.

471
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Aku jadi tahu banyak hal.

472
00:31:47,480 --> 00:31:49,000
Aku bisa tahu Michael Jackson.

473
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
Begitulah hidupku di Prancis dimulai.

474
00:31:53,360 --> 00:31:55,720
<i>Kejayaan, kekuasaan, kecantikan</i>
<i>Sering berakhir buruk</i>

475
00:31:55,800 --> 00:31:57,040
<i>Sulit lihat air mata di api</i>

476
00:31:57,120 --> 00:31:58,640
PADA USIA EMPAT, GIMS PERGI.

477
00:31:59,000 --> 00:32:02,680
KELUARGANYA PINDAH KE IVRY-SUR-SEINE
SEBELUM DIUSIR.

478
00:32:03,160 --> 00:32:05,600
<i>Semua terapung di laut</i>

479
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>Aku merasa bebas</i>

480
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
<i>Di mataku, kau bisa melihat</i>

481
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
<i>Aku berusaha tegar</i>

482
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>Aku melakukan yang seharusnya</i>

483
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>Bahkan jika itu menyiksa pikiranku</i>

484
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>Aku mengakui kesalahanku</i>

485
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>Hati nuraniku terancam</i>

486
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>Pikiranku terganggu</i>

487
00:32:25,440 --> 00:32:27,360
<i>Jangan memberitahuku soal hidup yang benar</i>

488
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>Aku bukti nyata</i>
<i>Hidup sangat kejam</i>

489
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>Aku melakukan yang seharusnya</i>

490
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Cukup.

491
00:32:47,640 --> 00:32:50,080
Saat aku datang ke Paris,
di sini tempatnya.

492
00:32:50,160 --> 00:32:52,400
Ini tempat pertama yang kutinggali.

493
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
Nomor 61.

494
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
Tak ada kamar mandi dan kamar tidur.

495
00:32:58,720 --> 00:33:00,280
Itu tak layak huni.

496
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
Aku lewat sini ke sekolah.

497
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
Kami punya jalan rahasia.

498
00:33:08,040 --> 00:33:11,880
Langsung menembus gedung di sana.

499
00:33:12,560 --> 00:33:16,000
Tetapi kami tak tahu kodenya,
jadi kami menendang pintunya.

500
00:33:16,640 --> 00:33:18,920
Itu jalan pintas ke sisi lain.

501
00:33:23,080 --> 00:33:26,400
Sekolah dasar sangat mengejutkan.

502
00:33:27,360 --> 00:33:31,440
Aku belajar nilai-nilai, kekayaan,
sumber kebanggaan Prancis.

503
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
Juga seni tentu saja. Di sanalah awalnya.

504
00:33:36,120 --> 00:33:37,560
Aku langsung tertarik.

505
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
Aku berakting dalam drama pertamaku
di kelas empat,

506
00:33:47,320 --> 00:33:48,600
<i>The Bourgeois Gentleman.</i>

507
00:33:49,640 --> 00:33:51,280
Kala itu…

508
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
aku tahu aku menemukan sesuatu yang bisa
kulakukan. Aku menyukainya.

509
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
Berada di panggung, di paling depan,
itu kali pertama aku ditepuktangani.

510
00:33:59,360 --> 00:34:00,320
Itu mengesankan.

511
00:34:09,160 --> 00:34:12,960
Dia mencoba memahami semua hal
tentang musik, rap.

512
00:34:13,280 --> 00:34:15,720
Kala itu zaman VHS dan pita kaset.

513
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
Aku punya kaset…

514
00:34:17,320 --> 00:34:19,920
Wu-Tang Clan, banyak musisi Amerika,

515
00:34:20,000 --> 00:34:21,360
Dr. Dre, dan semacamnya.

516
00:34:22,440 --> 00:34:24,160
Aku menyanyi rap. Dia masih kecil

517
00:34:24,240 --> 00:34:27,360
dan berkata, "Ya, keren!"

518
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Kubilang, "Lakukan seperti itu."

519
00:34:29,320 --> 00:34:30,680
Aku menulis lirik,

520
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
"Kawan, kulakukan yang terbaik
Tetap tenang, aku tak panik"

521
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Hanya lirik sederhana.

522
00:34:36,160 --> 00:34:38,280
Tetapi begitulah dulu. Itu gila.

523
00:34:38,360 --> 00:34:40,760
"Kulakukan yang terbaik
Tetap tenang, aku tak panik

524
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
Hentikan itu"

525
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Itu lirik pertunjukanku.

526
00:34:45,760 --> 00:34:47,480
Aku tak pernah membayangkan

527
00:34:47,960 --> 00:34:50,280
dia akan melakukannya

528
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
dan melejitkan namanya: GIMS.

529
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
Lalu menjadi… GIMS!

530
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
Aku tak pernah membayangkannya.
Tak mungkin!

531
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Seharusnya akulah GIMS!

532
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
Paham maksudku? Seharusnya aku.

533
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
PADA TAHUN 1995, ORANG TUA GIMS BERPISAH.

534
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
GIMS DITINGGAL BERSAMA DUA ADIK PEREMPUAN
DAN SATU ADIK LAKI-LAKINYA, BEDJIK.

535
00:35:25,600 --> 00:35:26,800
Aku tinggal bersama ibuku

536
00:35:27,360 --> 00:35:30,400
di rumah ini, selalu bersama banyak orang,

537
00:35:31,080 --> 00:35:33,040
yang senasib dengan kami.

538
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Kami berbagi rumah.

539
00:35:36,080 --> 00:35:39,800
Itu sulit. Tanpa kamar mandi,
tanpa apa pun. Kami mandi di ember.

540
00:35:39,880 --> 00:35:42,760
Aku ingat warnanya biru atau merah.

541
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
Kau harus memanaskan air di atas gas

542
00:35:45,920 --> 00:35:47,960
dan mandi dengan itu. Aku tak sanggup.

543
00:35:51,000 --> 00:35:53,040
Banyak orang memakai narkoba.

544
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
Aku besar di lingkungan pecandu.
Banyak sekali.

545
00:35:58,640 --> 00:36:01,680
Aku punya paman… Dia bukan pamanku,
tetapi itu panggilannya.

546
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
Itu urusannya. Aku melihatnya
bertransaksi.

547
00:36:05,680 --> 00:36:08,320
Aku ingat dia menyembunyikan kokainanya
di panci yoghurt.

548
00:36:08,960 --> 00:36:10,520
Suatu kali aku menemukan beberapa.

549
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
Aku membuka lalu mencicipinya.

550
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
Aku tak tahu apa itu.

551
00:36:15,640 --> 00:36:17,400
Kubilang, "Aku ingin jadi sepertimu.

552
00:36:18,000 --> 00:36:20,760
Ajari aku cara melakukan pekerjaanmu."

553
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
Dia mengomeliku hari itu.

554
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
Suatu hari, saat kami masih tidur,

555
00:36:32,440 --> 00:36:35,800
ada penggerebekan polisi pukul 06.00.

556
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Mereka mendobrak pintu.

557
00:36:39,160 --> 00:36:42,360
Kau pulang sekolah dan tak punya rumah.

558
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
Ya.

559
00:36:51,640 --> 00:36:54,680
Sejak saat itu, keluarga kami
benar-benar berpisah.

560
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Kubilang, "Cukup."

561
00:36:55,880 --> 00:36:56,840
Aku berhenti sekolah

562
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
dan menjadi anak jalanan yang baik.

563
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>MC, tentara bayaran dari Kinshasa</i>

564
00:37:04,520 --> 00:37:07,040
<i>Aku memukulmu</i>
<i>Semua orang bertanya-tanya siapa pelakunya</i>

565
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
<i>Di Kinshasa, anak-anak di bawah 7 tahun</i>
<i>Berteriak seruan perang</i>

566
00:37:10,720 --> 00:37:12,480
<i>Bung, itu berat, paham?</i>

567
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
<i>Miknya? Rebut kembali dariku</i>
<i>Kritik? Silakan</i>

568
00:37:15,160 --> 00:37:17,400
<i>Hilang jika kau pergi dari apartemenmu</i>
<i>Akhir bulan</i>

569
00:37:17,480 --> 00:37:20,040
<i>Saran bagus dari kawanku, aku tak tahu</i>
<i>Pemerintah menipu</i>

570
00:37:20,120 --> 00:37:21,640
<i>Tenang, aku hanya ingin uang</i>

571
00:37:21,720 --> 00:37:23,440
<i>Aku tak suka berdebat, baik</i>

572
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
<i>Baik</i>

573
00:37:25,360 --> 00:37:30,320
Aku yakin akan berhasil melewati
semua ini.

574
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Aku bertemu Maska, Adama, Lefa…

575
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
lalu kami membentuk
grup musik Sexion d'Assaut pada 2001.

576
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
Kami berjuang bersama
selama bertahun-tahun.

577
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
Kami pergi ke sana kemari, di jalanan,
rap gaya bebas.

578
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
Aku bilang, "Aku akan pulang."
Tetapi aku tak ke mana-mana.

579
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
Aku berjalan-jalan di bulevar Paris.

580
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
Aku pergi ke FNAC dan mendengarkan album.

581
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
Aku hanya mengkhayal.

582
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
Aku "tidur", dalam kutip,
di kereta bawah tanah.

583
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
Kereta mencapai perhentian terakhir,
aku turun, tidur,

584
00:38:21,160 --> 00:38:22,840
dan keliling Paris lagi.

585
00:38:23,480 --> 00:38:25,960
Aku tidur di rumah kawan, di tangga.

586
00:38:26,040 --> 00:38:28,160
Aku terjun bebas. Itulah hidupku.

587
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Dia tidur di jalanan.

588
00:38:31,720 --> 00:38:34,800
- Kau tak tahu?
- Tidak.

589
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
Dia masih di bawah umur,
dia tak bisa tidur di jalanan.

590
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
Dia besar bersama kawan-kawannya.

591
00:38:47,440 --> 00:38:48,640
Dia berusaha yang terbaik.

592
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
Aku tahu dia tak menyalahkan siapa pun.

593
00:38:52,840 --> 00:38:54,360
Itu tak terlintas di benaknya.

594
00:38:55,160 --> 00:38:56,200
Dia tak seperti itu.

595
00:38:57,960 --> 00:39:00,600
Kami keluarga sejati. Itu bukan masalah.

596
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
Tak ada pilihan.

597
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Sulit memikirkan semua itu,

598
00:39:07,440 --> 00:39:10,080
menghalanginya, berpikir,

599
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
"Kenapa ayahku pergi?
Aku ingin ikut mereka."

600
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
Itu sangat sulit.

601
00:39:17,240 --> 00:39:20,080
Hanya bersenang-senang, bisa makan,
dan lain-lain,

602
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
itu yang terpenting.

603
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Ya…

604
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
Ya…

605
00:39:55,160 --> 00:39:59,400
11 APRIL 2019, ISTRI GIMS, DEMDEM,
MELUNCURKAN LABEL FESYENNYA

606
00:40:03,320 --> 00:40:08,880
Kurasa kami mewakili pola klasik
dari orang yang tumbuh dalam kemiskinan,

607
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
yang tiba-tiba menjadi kaya,

608
00:40:12,440 --> 00:40:14,600
dan memutuskan untuk menebus waktu
yang hilang,

609
00:40:14,680 --> 00:40:16,160
mungkin terlalu cepat dan buruk.

610
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
Aku tak siap untuk semua itu.

611
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
Tak ada sekolah untuk belajar
menjadi istri artis.

612
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
Tak mudah menjadi "istri dari…"

613
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
Kau semacam bayangan dan ingin "tampak",
dalam kutip,

614
00:40:32,920 --> 00:40:34,160
untuk melakukan sesuatu.

615
00:40:34,240 --> 00:40:36,520
Jadi, itu tak mudah. Terlebih bagi wanita.

616
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
Dia tak suka merasa inferior.

617
00:40:42,600 --> 00:40:45,640
Dia pemenang. Dia ingin sukses.
Dia tak suka kalah.

618
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Dia melihat angka penjualannya.

619
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
Saat album baru keluar, selama seminggu,

620
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
dia akan lebih menjaga sikapnya,
lebih diam,

621
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
tetapi aku tahu itu karena dia cemas.

622
00:40:57,040 --> 00:40:58,200
Selamat malam!

623
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
Terima kasih sudah datang. Terima kasih
sudah menerima undanganku.

624
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
Terima kasih, Dan dan DemDem.

625
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Terima kasih banyak.

626
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
Bersoraklah untuk Maître GIMS!

627
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
Dia takkan membiarkan siapa pun
menyusulnya.

628
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
Andai kau ayahnya,
dia tetap takkan membiarkanmu.

629
00:41:28,560 --> 00:41:30,040
Tujuanku adalah menyalipnya.

630
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
Tujuannya adalah agar aku menjadi…

631
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
agar aku dikenal,
tetapi di belakang bahunya.

632
00:41:38,080 --> 00:41:39,240
Kami rival.

633
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Itu gila. Itu…

634
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
Itu lucu.

635
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
Ada rasa bangga,

636
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
tetapi kini dia sainganku.
Dia menempatkan dirinya di posisi itu.

637
00:41:50,280 --> 00:41:52,520
Kariernya mungkin belum sebesar karierku,

638
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
tetapi dia akan besar
dan mungkin lebih besar daripada aku.

639
00:41:56,320 --> 00:41:57,240
Entahlah.

640
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Halo, namaku Dadju.

641
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
Aku…

642
00:42:03,840 --> 00:42:06,160
Aku adik Maître GIMS.

643
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
Otomatis aku saudara ipar DemDem.

644
00:42:14,720 --> 00:42:17,400
Jadi, jelas mereka berdua
memaksaku datang.

645
00:42:19,920 --> 00:42:24,000
Tidak, aku bercanda.
Keluarga kami merasa terhormat.

646
00:42:24,080 --> 00:42:26,600
Dia sukses meraih
apa yang ingin dia lakukan.

647
00:42:26,680 --> 00:42:27,680
Aku bangga kepadanya.

648
00:42:27,760 --> 00:42:29,880
Jadi, bersoraklah untuk DemDem!

649
00:42:43,360 --> 00:42:47,160
Pada akhir 2018, penjualan mereka
adalah yang terbaik di Prancis.

650
00:42:47,440 --> 00:42:50,680
Tiga teratas adalah Johnny Hallyday, GIMS,
Dadju.

651
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Saat melihat itu…

652
00:42:53,760 --> 00:42:57,280
aku berpikir, "Tunggu! Kau sadar
apa yang terjadi? "

653
00:42:57,880 --> 00:43:01,160
Aku belum pernah melihat ini.
Dua bersaudara di peringkat teratas.

654
00:43:01,240 --> 00:43:02,840
Itu bersejarah. Itu gila.

655
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Menyakitkan saat kau bekerja keras
dan mereka bilang,

656
00:43:11,120 --> 00:43:13,200
"Itu karena kau adik GIMS."

657
00:43:13,560 --> 00:43:15,720
GIMS tahu itu akan terjadi.

658
00:43:15,800 --> 00:43:18,200
Pasti. Dia penyanyi terpopuler di sini.

659
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Jadi, jika kau putra Zidane,
kau akan dibandingkan dengan Zidane.

660
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Dia mundur selangkah.

661
00:43:23,280 --> 00:43:25,120
Dia menjaga jarak sedikit.

662
00:43:25,520 --> 00:43:30,600
Menjadi artis atas usaha sendiri
adalah kemenangan bagiku.

663
00:43:30,960 --> 00:43:32,400
Dia orang pertama yang bahagia.

664
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
SEPULUH BULAN SEBELUM STADE DE FRANCE

665
00:43:56,520 --> 00:43:57,960
SEBELUM STADE DE FRANCE,

666
00:43:58,040 --> 00:44:01,240
TUR FUEGO GIMS DI 52 KOTA PRANCIS
DAN EROPA DIADAKAN ENAM BULAN LAGI.

667
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
<i>Tunggu kereta berhenti sepenuhnya</i>
<i>sebelum turun.</i>

668
00:44:13,360 --> 00:44:15,280
Ini tempat yang bagus untuk berfoto.

669
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
Kurasa sebagian besar orang mengenalku
karena lagu-lagu hitku,

670
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
tetapi para penyanyi rap tahu siapa aku.

671
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
Mereka tahu asalku, perjalananku.

672
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
SOPRANO, ARTIS
PENYANYI RAP DAN BINTANG POP PRANCIS

673
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
Setiap hari orang bilang,
"Kau hanya penyanyi pop!"

674
00:44:38,160 --> 00:44:40,800
Tetapi kau tahu dalam lubuk hatimu

675
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
jika kau mulai menyanyi rap lagi,
kau bisa membangkitkannya lagi.

676
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
Pada titik tertentu,
harga dirimu terpukul.

677
00:44:46,200 --> 00:44:49,440
Kau berkata, "Sapa yang menyanyi rap
sekarang? Akan kutunjukkan! "

678
00:44:59,520 --> 00:45:01,160
- Selamat malam, Pak!
- Hai, Pak.

679
00:45:01,640 --> 00:45:04,320
- Kau baik, Kawan? Maaf aku terlambat.
- Bukan masalah.

680
00:45:04,600 --> 00:45:05,960
Apa kabar? Baik?

681
00:45:07,280 --> 00:45:08,400
Selamat datang di rumah.

682
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
Selamat datang di rumah.

683
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
- Halo!
- Apa kabar? Baik?

684
00:45:14,240 --> 00:45:15,320
Ya, kau?

685
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
Manon.

686
00:45:18,640 --> 00:45:19,560
SCH.

687
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
Kau harus hati-hati saat meminta
spot fitur.

688
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
Dia punya aliran yang gila.

689
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
SCH
ARTIS

690
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
Aku tak mau beradu rap dengannya,
paham maksudku?

691
00:45:30,200 --> 00:45:31,240
Itu monsternya!

692
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Kau lihat itu?

693
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
Panggung yang sangat panjang.

694
00:45:41,080 --> 00:45:42,520
Itu gaya Amerika.

695
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
GIMS adalah penggemar berat Eminem.

696
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
Eminem jago mempermalukan orang lain
ketika berkolaborasi.

697
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
Itu keahlian khususnya.

698
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
GIMS juga punya daya saing itu.

699
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
- Kau tampil di Stade de France?
- Ya, 28 September.

700
00:45:57,000 --> 00:45:58,240
- Keren!
- Ya.

701
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Harus laku.

702
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
Aku sangat tertekan akan hal itu.

703
00:46:03,240 --> 00:46:06,080
Berakhir jadi bintang besar,
tak perlu promosi.

704
00:46:06,760 --> 00:46:08,760
Itu tahap akhir. Artinya kau berhasil,

705
00:46:08,840 --> 00:46:10,720
kau pemilik tempat, kau tak peduli lagi.

706
00:46:10,800 --> 00:46:14,320
Tak penting radio atau bukan.
Aku punya penonton. Mereka di sana.

707
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
REKAMAN PERTAMA LAGU <i>LOUP GAROU</i>

708
00:48:07,960 --> 00:48:10,240
Inilah yang disebut "penyanyi rap" teknis.

709
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
Mereka bisa rap gaya bebas,
punya aliran,

710
00:48:13,160 --> 00:48:15,440
teknik, bisa bermain kata,

711
00:48:15,520 --> 00:48:18,720
bisa mempercepat, memperlambat, rap
untuk produksi apa pun.

712
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Aku termasuk spesies yang nyaris
punah itu, penyanyi rap sejati.

713
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
Aku merekamnya. Hanya kami berdua.

714
00:48:49,040 --> 00:48:52,920
Kami tak mengira akan merekam lagu ini
kala itu.

715
00:48:53,360 --> 00:48:56,480
Butuh tiga perempat jam, paling lama.

716
00:48:56,560 --> 00:48:58,520
Dia menulisnya.

717
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
Dia hanya punya beberapa lirik
dan menulis semuanya.

718
00:49:01,960 --> 00:49:03,200
Dia tak ingin berhenti.

719
00:49:03,280 --> 00:49:05,400
Dia ingin membuat lirik gila dan berhasil!

720
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Aku selalu ingin melakukan dua
atau tiga rap dalam sebuah proyek.

721
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
Aku masih mengawasi apa yang terjadi.
Itu penting.

722
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
Di sanalah semua berawal.

723
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
Itu fondasinya.

724
00:49:25,760 --> 00:49:27,040
Sangat meriah, Bung!

725
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Terima kasih.

726
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
- Aku akan naik bus.
- Baik.

727
00:49:41,640 --> 00:49:44,640
Kalian harus beradu dan kita lihat siapa
yang menang.

728
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Tidak, tetapi…

729
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Aku sudah mengalahkan Fianso! Siapa lagi?

730
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
Dia akan mengalahkannya. Kau tahu itu.

731
00:49:54,560 --> 00:49:57,400
Dia akan mengalahkannya,
tetapi dia akan mencoba merespons!

732
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
Terima kasih. Tak usah.

733
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
TUR DI SELURUH PRANCIS
DAN STADE DE FRANCE PADA 28/09/2019

734
00:50:08,040 --> 00:50:11,880
MAÎTRE GIMS
TUR FUEGO

735
00:50:36,280 --> 00:50:37,200
Pasti meriah.

736
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
Lagu pertama dari album baru.

737
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
- Ya?
- Ya.

738
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
Aku turun panggung setelah tampil dua jam,

739
00:50:46,200 --> 00:50:49,440
naik bus, makan, dan mendengarkan lagu

740
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
selama berjam-jam.

741
00:50:55,040 --> 00:50:58,360
Aku tak punya lirik. Aku menunggu
inspirasi datang,

742
00:50:58,440 --> 00:51:01,560
untuk membawakanku keajaibannya,
lalu pergi lagi.

743
00:51:02,040 --> 00:51:04,280
Kau harus beradaptasi
untuk mengasimilasi lagu.

744
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Itu harus… melampaui dirimu.

745
00:51:07,560 --> 00:51:09,880
Setelah itu melampaui dirimu,
kau mendapatkannya!

746
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
KEESOKAN HARINYA.

747
00:51:47,520 --> 00:51:48,760
Dia selalu bekerja.

748
00:51:48,840 --> 00:51:50,520
Aku ingat

749
00:51:50,600 --> 00:51:53,280
saat berkendara keliling Paris…

750
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
H MAGNUM
ARTIS

751
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
…dan diam selama satu jam.

752
00:51:57,480 --> 00:52:01,360
Selama satu jam itu,
otaknya bekerja keras.

753
00:52:01,440 --> 00:52:03,720
Dia akan membuat melodi.

754
00:52:04,120 --> 00:52:07,000
Lalu dia berkata, "Hei, aku punya lagu!

755
00:52:07,080 --> 00:52:08,320
Pasti keren!"

756
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
Lumayan.

757
00:52:14,280 --> 00:52:15,920
Dia mendapat inspirasi di mana-mana.

758
00:52:16,520 --> 00:52:20,720
Dia punya Mercedes yang kau nyalakan
dengan menekan tombol.

759
00:52:21,360 --> 00:52:22,800
Dia mendengar suara mesin…

760
00:52:22,880 --> 00:52:24,400
"Aku dapat lagu!"

761
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
Apa maksudmu kau dapat lagu?

762
00:52:29,200 --> 00:52:30,040
Dia dapat lagu

763
00:52:30,120 --> 00:52:33,880
dari mendengar
bagian lagu <i>the Young and the Restless.</i>

764
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
Kau dapat irama…

765
00:52:42,160 --> 00:52:44,400
Kau tahu <i>synth </i>yang kau taruh
di latar belakang?

766
00:52:46,880 --> 00:52:50,280
Coba mainkan hanya dengan itu.

767
00:52:50,720 --> 00:52:52,480
Kurasa kita harus mengubahnya.

768
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
Iramanya bagus, tetapi ada banyak filter.

769
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Seluruh lagu sudah ada di kepalanya

770
00:52:58,920 --> 00:53:01,920
lalu dia memberi tahu pembuat irama,
"Lakukan ini, Tambahkan itu."

771
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
MENYELESAIKAN LIRIK LAGU <i>JASMINE</i>

772
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
"Sudah kucoba."

773
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
Ya, "sudah kucoba", itu bagus.

774
00:53:35,600 --> 00:53:37,480
- Bagus.
- Akan kucatat.

775
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
Masyarakat tak kenal ampun.
Mereka akan menghakimi begitu mendengarmu.

776
00:53:58,920 --> 00:54:01,200
Bagiku, artis yang sangat baik

777
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
adalah yang lagunya hit.

778
00:54:04,720 --> 00:54:07,000
Masalahnya adalah saat kau memperoleh
lagu hit itu,

779
00:54:08,000 --> 00:54:11,640
kau sudah melihat ke depan, memikirkan
cara menampilkan lagu hit itu dengan baik.

780
00:54:12,120 --> 00:54:13,480
Atau lagu itu akan membunuhmu.

781
00:54:17,320 --> 00:54:18,880
Aku selalu mempertahankan gelarku.

782
00:54:19,480 --> 00:54:21,920
Begitulah aku. Itu hal paling menakutkan.

783
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
Bagus.

784
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
Satu lagi.

785
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
REKAMAN LAGU <i>JASMINE</i>

786
00:55:37,720 --> 00:55:41,920
Kau bisa lihat fondasinya adalah rap.
Dia datang ke studio tanpa lirik.

787
00:55:42,440 --> 00:55:44,120
Dia melakukannya di sana

788
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
dan itu cepat.

789
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
Ini tulisan naluriah.

790
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
Itu gimik kecil yang bagus.

791
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Tanpa… Baik.

792
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
Lagu paling tulus, lagu hit terbesar,

793
00:56:02,880 --> 00:56:04,720
dirangkai dengan cepat.

794
00:56:05,080 --> 00:56:06,600
Tak perlu tiga hari.

795
00:56:06,680 --> 00:56:08,960
Jika itu tiga hari, ada yang salah.

796
00:56:09,040 --> 00:56:12,360
Mungkin itu seharusnya tak dibuat
atau kau belum selesai.

797
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
Bagus! Ada sedikit bagian yang…

798
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
Aku memakai kaus kaki, ada granula,

799
00:56:34,440 --> 00:56:36,000
kami punya kukis, dan…

800
00:56:36,480 --> 00:56:40,400
lagunya akan rilis dan disiarkan di radio.
Seluruh Prancis akan mendengarkannya.

801
00:56:44,600 --> 00:56:45,640
Ya!

802
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
Rap gaya bebas pertamaku di sini,

803
00:57:25,080 --> 00:57:29,760
di taman ini, bersama Barack Adama, Maska,
Lefa, dan lainnya.

804
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
Di sinilah Sexion d'Assaut lahir.

805
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
Di sini, bukan tempat lain.

806
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
Hal yang sulit adalah menemukan
gayamu sendiri, karaktermu sendiri,

807
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
apa yang sejatinya dirimu.

808
00:57:45,840 --> 00:57:50,480
Kurasa aku menemukan karakterku
lebih awal.

809
00:57:50,920 --> 00:57:54,720
Itu memungkinkanku untuk berkembang.
Aku tak lama mencarinya.

810
00:58:04,760 --> 00:58:06,800
Aku menjadi pria berkacamata hitam

811
00:58:07,720 --> 00:58:10,000
suatu malam saat tak ada bulan.

812
00:58:18,160 --> 00:58:20,840
<i>Jangan main-main denganku</i>
<i>Aku takkan menoleransinya</i>

813
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>Kau tak bisa menenangkan orang Tutsi</i>
<i>Dengan jus jeruk…</i>

814
00:58:23,640 --> 00:58:24,720
Aku menyanyi rap bebas…

815
00:58:26,280 --> 00:58:27,560
memakai kacamata hitam.

816
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
Itu direkam dan masuk Internet,

817
00:58:29,680 --> 00:58:32,200
tetapi itu tanpa nama,
mereka tak tahu siapa aku,

818
00:58:32,280 --> 00:58:34,640
jadi… mereka mulai memanggilku
"Pria Kacamata Hitam".

819
00:58:35,040 --> 00:58:39,440
Orang-orang ingin rap gaya bebas
untuk beradu dengan si Kacamata Hitam.

820
00:58:39,520 --> 00:58:40,960
Kami adu rap gaya bebas.

821
00:58:41,320 --> 00:58:44,680
Aku membeli kacamata hitam turis
di Montmartre.

822
00:58:45,000 --> 00:58:47,320
Aku butuh kacamata hitam agar dikenali.

823
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
BLACK M
ARTIS SEXION D'ASSAUT

824
00:59:01,280 --> 00:59:04,960
Selama beberapa tahun, kami melakukannya
untuk bersenang-senang,

825
00:59:05,040 --> 00:59:06,400
agar bisa bersama.

826
00:59:06,480 --> 00:59:09,000
Kami memiliki renjana yang sama.
Itu kebahagiaan kami.

827
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
Itu menjadi serius saat kami sadar

828
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
kami perlu berlatih keras,

829
00:59:16,920 --> 00:59:18,320
lalu itu jadi bisnis serius.

830
00:59:19,880 --> 00:59:23,960
ANTARA 2010 DAN 2012, SEXION D'ASSAUT
MENJUAL LEBIH DARI SATU JUTA ALBUM.

831
00:59:24,840 --> 00:59:27,520
Kala itu, kekuatan kami ada di gelombang
yang sama.

832
00:59:27,600 --> 00:59:31,880
Tekad kami kuat.
Kami grup musik rap Eropa terbaik.

833
00:59:33,640 --> 00:59:34,760
Kami yakin.

834
00:59:41,840 --> 00:59:43,760
Kita bernyanyi <i>Wati by Night </i>atau tidak?

835
00:59:46,160 --> 00:59:48,080
Saat melihatnya di TV, aku berkata, "Gila!

836
00:59:48,600 --> 00:59:50,120
Itu GIMS! Gandhi!"

837
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
"Apa yang terjadi? Itu putraku!"

838
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
"Dia berhasil."

839
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
Grup itu mencetak sejarah.

840
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
Mereka menghidupkan rap lagi.

841
01:00:06,880 --> 01:00:08,200
Aku langsung menyukai mereka.

842
01:00:08,280 --> 01:00:09,720
Mereka bilang, "Tunggu."

843
01:00:09,800 --> 01:00:12,360
Mereka mendobrak pintu
dan semua orang masuk.

844
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
Mereka tak berhenti.

845
01:00:14,040 --> 01:00:16,400
Mereka merilis lagu demi lagu.

846
01:00:18,200 --> 01:00:19,240
Itu gelombang pasang.

847
01:00:19,320 --> 01:00:21,960
Mereka penyanyi rap besar,
penyanyi rap gaya bebas.

848
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
Aku mendengarkan penyanyi rap saat ini
dan berpikir,

849
01:00:24,680 --> 01:00:27,280
"Ya, Sexion d'Assaut adalah
inspirasi mereka

850
01:00:27,360 --> 01:00:29,480
dan sekarang mereka menyanyi rap
seperti itu."

851
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
Mereka yang pertama punya
dan senang membuat lagu hit.

852
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
Baru kemarin,

853
01:00:39,960 --> 01:00:42,720
aku di suatu tempat mereka mendengarkan…

854
01:00:42,800 --> 01:00:44,920
<i>Pesta Sabtu malam</i>

855
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>Terkadang mengecewakanku</i>

856
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
Mereka menjadi grup legendaris

857
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
hanya dalam setahun.

858
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
<i>Bersoraklah untuk…</i>

859
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
SATU LAGU LAMBANG KESUKSESAN INI, <i>DÉSOLÉ,</i>
TERJUAL SEBANYAK 200.000 PADA 2010.

860
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
Kala itu, aku malu bernyanyi.

861
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
Kala itu, semuanya rap.

862
01:01:09,200 --> 01:01:11,560
Jika penyanyi rap ingin penyanyi,
itu pasti wanita.

863
01:01:12,120 --> 01:01:15,480
Kurasa kala itu, penyanyi rap pria
berusaha menunjukkan kejantanan mereka,

864
01:01:15,560 --> 01:01:17,480
bahwa mereka adalah pria alfa.

865
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
Rap kuat kala itu. Permainannya berat.

866
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
Jadi, menyanyi adalah sesuatu
yang lebih elegan, lebih feminin.

867
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
Jadi, pria tak berani ke sana.

868
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Tetapi beberapa dari mereka berani

869
01:01:28,720 --> 01:01:31,640
dan saat GIMS berani melakukannya,
dia muncul dengan suara besar

870
01:01:31,720 --> 01:01:33,160
dan berhasil.

871
01:01:33,240 --> 01:01:34,960
Aku bilang, "Baik, gaya rok!"

872
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
Begitulah aku memandangnya,
seperti musik rok.

873
01:02:10,320 --> 01:02:13,080
Genius itu berasal dari suaranya.

874
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
Kupikir itu yang membuat semua orang…
terkesan.

875
01:02:17,640 --> 01:02:21,000
Kurasa awalnya, dia meremehkan
kemampuannya menjadi penyanyi sungguhan.

876
01:02:21,080 --> 01:02:25,120
Tetapi dia segera menyadari dia punya
kekuatan dibandingkan orang lain

877
01:02:25,200 --> 01:02:26,560
dan itu sebabnya dia berhasil.

878
01:02:29,600 --> 01:02:31,360
- Apa kabar, Bung?
- Semua baik?

879
01:02:33,120 --> 01:02:35,000
- Jaket baru, kehidupan baru?
- Hentikan!

880
01:02:37,840 --> 01:02:39,280
Bagian dua lebih banyak nyanyi.

881
01:02:39,360 --> 01:02:41,360
Lebih baik diadaptasikan ke GIMS.

882
01:02:41,440 --> 01:02:43,600
MEREKA MENGGARAP
ALBUM BLACK M SELANJUTNYA.

883
01:02:43,640 --> 01:02:44,920
Aku bisa, tetapi…

884
01:02:45,000 --> 01:02:46,320
- Ya, aku paham.
- Paham?

885
01:02:46,400 --> 01:02:47,920
Dia lebih senang dengan itu.

886
01:02:49,440 --> 01:02:50,440
Kau tahu? Lalu…

887
01:02:50,880 --> 01:02:52,000
sebelum korus.

888
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
Kedengarannya seperti sebelum korus.

889
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
Lalu korusnya!

890
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
Ya.

891
01:02:57,800 --> 01:02:59,240
Kau butuh korus sederhana,

892
01:02:59,320 --> 01:03:02,760
tetapi dengan suara robot <i>Daft Punk,</i>
seperti…

893
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
Ya, aku mengerti.

894
01:03:21,280 --> 01:03:23,560
Saat kami bersama,
seolah tak ada yang berubah.

895
01:03:23,920 --> 01:03:25,840
Bahkan jika tak sekuat sebelumnya.

896
01:03:25,920 --> 01:03:29,800
Itu logis. Kami tak bersama setiap saat.
Kami bukan remaja lagi.

897
01:03:32,560 --> 01:03:33,680
ZAKI
ASISTEN PRIBADI

898
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
GIMS?

899
01:03:35,080 --> 01:03:35,920
Siap?

900
01:03:36,280 --> 01:03:37,120
Sudah waktunya.

901
01:03:37,200 --> 01:03:39,840
<i>Pekan depan, Maître GIMS akan bergabung</i>

902
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>dengan klub artis terpilih yang bernyanyi</i>
<i>di Stade de France.</i>

903
01:03:45,040 --> 01:03:46,480
TUR

904
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
Tanggal terakhir Lille, kan?

905
01:03:48,440 --> 01:03:50,280
Ya, Liévin. Stadion di sana.

906
01:03:50,640 --> 01:03:51,920
Tanggal 19. Rabu depan.

907
01:03:55,880 --> 01:03:57,760
Siang atau malam? Ada apa?

908
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
Rap Prancis sering meniru rap Amerika.

909
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
Kurasa lagu seperti <i>Désolé…</i>

910
01:04:06,920 --> 01:04:08,800
tak ada tandingannya

911
01:04:08,880 --> 01:04:09,920
dalam rap Amerika.

912
01:04:10,000 --> 01:04:11,560
Mereka menciptakan sesuatu.

913
01:04:14,480 --> 01:04:16,760
Pop urban adalah mimpi buruk puritan,

914
01:04:16,840 --> 01:04:19,080
dinyanyikan dengan korus.

915
01:04:19,720 --> 01:04:23,400
Tetapi kurasa itu membawa hal baru.

916
01:04:23,840 --> 01:04:26,520
Kami berhasil menarik minat

917
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
orang yang tak tertarik dengan rap.

918
01:04:32,400 --> 01:04:35,280
Tak ada penonton baru di luar sana
yang menanti pahlawan.

919
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
Tak ada.

920
01:04:36,840 --> 01:04:39,040
Semua penonton sudah dipertimbangkan,
sumpah!

921
01:04:39,120 --> 01:04:41,160
- Semuanya.
- Semuanya. Ya. Itu benar sekali.

922
01:04:41,240 --> 01:04:44,120
Tiap penonton punya perwakilan, bendera.

923
01:04:44,200 --> 01:04:45,400
"Aku mendengarkan Bigflo."

924
01:04:45,840 --> 01:04:48,280
"Aku mendengarkan si ini."
"Aku mendengarkan Damso."

925
01:04:48,360 --> 01:04:50,600
"Aku mendengarkan Orelsan, Nekfeu."

926
01:04:50,680 --> 01:04:53,680
Semua ada penikmatnya.
Sekarang kau harus menggaet mereka.

927
01:04:54,080 --> 01:04:55,320
Kau lihat rap saat ini,

928
01:04:56,120 --> 01:04:57,080
semua bernyanyi.

929
01:04:57,600 --> 01:05:00,280
Bahkan orang-orang "fanatik" pun

930
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
dalam mode halus.

931
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
Setelah pertunjukan, aku biasanya…

932
01:05:39,400 --> 01:05:40,720
pertunjukan berlanjut.

933
01:05:41,000 --> 01:05:42,360
Gim terkenal ini, Werewolf.

934
01:05:43,160 --> 01:05:44,360
Desa tertidur lelap.

935
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
Di mana kita hari ini?
Kita di Libreville kemarin.

936
01:05:49,280 --> 01:05:50,480
Sekarang kita di Kanada.

937
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Kalian bisa mendengar air di bebatuan,
bergemuruh.

938
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
Lalu serigala terbangun.

939
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
Serigala tiba-tiba bangun
dan saling menatap.

940
01:06:01,360 --> 01:06:04,560
Dia tak pernah bermain Werewolf.
Dia naratornya.

941
01:06:05,000 --> 01:06:06,600
Yang dia suka dan nikmati

942
01:06:07,200 --> 01:06:09,320
adalah melihat semua baik-baik saja.

943
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
- Ada dua serigala.
- Apa yang dia lakukan?

944
01:06:11,600 --> 01:06:12,720
Ya, hentikan. Ayolah.

945
01:06:13,160 --> 01:06:14,960
- Adama, kau serigala?
- Bukan.

946
01:06:15,040 --> 01:06:16,920
- Dia serigala, kau juga.
- Kau serigala.

947
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Maaf!

948
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
LEFA
ARTIS - SEXION D'ASSAUT

949
01:06:20,560 --> 01:06:21,560
Tunjukkan kartumu!

950
01:06:21,640 --> 01:06:22,760
Dia bukan serigala.

951
01:06:22,840 --> 01:06:24,760
- Dia serigala.
- Bukan!

952
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
Dia serigala!

953
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
Sudah kubilang dia serigala!

954
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
Nanti kau kotor.

955
01:06:38,520 --> 01:06:40,400
Jangan, nanti kau kotor.

956
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Tidak, itu di sakunya!

957
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
- Jangan.
- Di tangannya!

958
01:06:46,520 --> 01:06:48,600
- Nol…
- Jangan ambil ponselku.

959
01:06:50,400 --> 01:06:51,640
Lepaskan.

960
01:06:55,520 --> 01:06:58,080
Bagian tersulit adalah menjelaskan
kepada anak-anak

961
01:06:58,160 --> 01:07:02,440
kau pergi enam pekan, lalu kembali tiga
atau empat hari, sepuluh hari…

962
01:07:03,040 --> 01:07:05,520
Itu lebih sulit daripada ada di panggung
selama dua jam

963
01:07:05,600 --> 01:07:07,640
atau melakukan tur 50 pertunjukan.

964
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
Aku tahu itu menyakitinya
karena dia tak bisa bersama anak-anaknya.

965
01:07:15,240 --> 01:07:19,200
Itu bagian terburuk dari pekerjaannya,

966
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
tak bisa melihat anak-anaknya
tumbuh besar,

967
01:07:22,040 --> 01:07:25,320
tak ada di sini untuk mereka setiap hari,
tak punya rutinitas itu.

968
01:07:30,080 --> 01:07:31,560
Itu penyesalan terbesarnya.

969
01:07:34,200 --> 01:07:36,520
Selama liburan bulan ini,

970
01:07:36,600 --> 01:07:41,640
kami harus ada di studio rekaman
selama sepekan sampai sepuluh hari.

971
01:07:42,040 --> 01:07:43,120
Aku tak bisa ke pergi.

972
01:07:43,640 --> 01:07:46,800
Sudah kubilang pada Januari,
aku akan tinggal di Maroko.

973
01:07:47,160 --> 01:07:49,680
Jika aku pergi dua hari di sini,
sepuluh hari di sana…

974
01:07:50,440 --> 01:07:54,240
itu akan mengacaukan segalanya,
"liburanku", anak-anak, semuanya.

975
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
Kau sadar? Itu…

976
01:07:57,440 --> 01:08:01,640
Berapa tahun sejak aku libur sepekan penuh
atau sepuluh hari berturut-turut

977
01:08:02,560 --> 01:08:04,480
dengan anak-anak di Maroko atau mana pun?

978
01:08:06,400 --> 01:08:07,960
Hei, biarkan dia membawa paketnya!

979
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
Biarkan dia.

980
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
Aku bilang, Januari, aku akan ada
di Maroko.

981
01:08:14,400 --> 01:08:18,280
Jika untuk rekaman, kita bisa membawa
orang-orang ke sini.

982
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
Kita punya ruang.

983
01:08:25,480 --> 01:08:26,960
GIMS PINDAH KE MAROKO PADA 2014.

984
01:08:27,040 --> 01:08:30,440
Aku memilih tinggal di Maroko
karena sudah lama berkunjung

985
01:08:31,480 --> 01:08:34,640
dan aku menyukai suasana masyarakat
dan negaranya.

986
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
Tak terlalu jauh, tetapi sangat berbeda.

987
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
Jadi, aku kembali tahun berikutnya
dan membawa kawan.

988
01:08:41,720 --> 01:08:43,600
Lalu banyak yang terjadi.

989
01:08:43,680 --> 01:08:47,040
Aku bertemu orang. Aku bertemu raja.
Aku bertemu orang berkuasa,

990
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
orang menarik, orang yang membantuku.

991
01:08:51,120 --> 01:08:52,760
Kuputuskan pindah ke sini.

992
01:08:58,280 --> 01:09:00,200
Itu yang gila dari tempat ini.

993
01:09:00,600 --> 01:09:03,920
Ada keledai di sana dan Range Rover
di sini. Itu indah.

994
01:09:05,160 --> 01:09:07,600
Abad pertengahan di sana
dan Louis Vuitton… Gila!

995
01:09:09,760 --> 01:09:12,640
Kesatria Meja Bundar dan Louis Vuitton!

996
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
Ini gila.

997
01:09:16,680 --> 01:09:18,400
Aku merasa jadi warga dunia.

998
01:09:19,720 --> 01:09:23,760
Aku merasa kerasan di Prancis, Maroko,
Kinshasa.

999
01:09:24,400 --> 01:09:26,800
Itu tempat aku selalu disambut.

1000
01:09:32,080 --> 01:09:34,960
Aku merasa nyaman
karena ini negara Muslim.

1001
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
Jadi, tentu saja aku merasa…

1002
01:09:38,840 --> 01:09:40,880
Aku merasa jadi bagian dari budaya mereka.

1003
01:09:44,800 --> 01:09:46,240
Awalnya agamaku Kristen.

1004
01:09:47,080 --> 01:09:49,800
Aku pindah agama tahun 2004
saat masih sekolah.

1005
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
Ini sangat pribadi. Sangat…

1006
01:09:55,360 --> 01:09:57,320
Ini berhubungan dengan yang tak kasatmata.

1007
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
Ini sesuatu yang kau rasakan. Ini…

1008
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
Ini spiritual.

1009
01:10:04,480 --> 01:10:07,960
Aku selalu mencari jawaban

1010
01:10:08,400 --> 01:10:12,000
soal penciptaan,
dunia tempat kita tinggal,

1011
01:10:12,080 --> 01:10:13,080
tempat asal kita.

1012
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
Kala itu, aku mengisap ganja,

1013
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
jadi pikiranku melayang.

1014
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
Itu membuka cakramu.

1015
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
Kau teler. Kau melihat awan
dan melihat semua kegilaan ini.

1016
01:10:24,680 --> 01:10:26,320
Kau melihat awan seperti ini.

1017
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
Kau punya pikiran aneh di kepalamu.

1018
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
Jadi, aku mulai tertarik pada itu
kala itu.

1019
01:10:35,240 --> 01:10:37,880
Aku sering membicarakannya
dengan anggota Sexion d'Assaut,

1020
01:10:37,960 --> 01:10:39,200
Adama dan Lefa.

1021
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
Aku takjub. Kami selalu membicarakannya.

1022
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
Aïsha, duduk di sana.

1023
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Ini.

1024
01:10:47,800 --> 01:10:48,960
Saat pindah agama,

1025
01:10:49,840 --> 01:10:51,600
aku tak mau minum atau merokok.

1026
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Aku berhenti.

1027
01:10:55,600 --> 01:10:56,680
Itu memberimu kerangka.

1028
01:10:57,120 --> 01:10:58,080
Hentikan!

1029
01:11:00,600 --> 01:11:03,320
Dia punya definisi sendiri soal laki-laki,
seorang ayah,

1030
01:11:03,400 --> 01:11:05,480
dan kurasa itu ditetapkan oleh Islam.

1031
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
Nilai-nilai itu kini terpatri
dalam dirinya.

1032
01:11:08,240 --> 01:11:10,800
Apa pun yang terjadi, dia selalu kembali
ke garis ini.

1033
01:11:11,200 --> 01:11:12,880
Kami sering membicarakannya

1034
01:11:12,960 --> 01:11:17,320
karena orang sering bilang
lirik kami murni.

1035
01:11:17,400 --> 01:11:19,720
Bukannya kami murni. Hanya saja…

1036
01:11:20,240 --> 01:11:22,240
kami sangat menghormati agama kami

1037
01:11:22,320 --> 01:11:26,360
sampai aku tak bisa mengatakan "bajingan"
atau "biadab".

1038
01:11:26,440 --> 01:11:30,600
Saat kami berlebihan, itu membantu kami
untuk kembali

1039
01:11:30,680 --> 01:11:31,560
secara spiritual.

1040
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
Pelan-pelan!

1041
01:11:34,920 --> 01:11:37,640
Sejak pindah agama,
ketika masih di Sexion d'Assaut,

1042
01:11:37,720 --> 01:11:39,040
kami diam selama Ramadan.

1043
01:11:39,120 --> 01:11:41,600
Itu bulan spiritual kami.

1044
01:11:42,080 --> 01:11:44,240
Tak ada promosi, wawancara, apa pun itu.

1045
01:11:47,760 --> 01:11:51,240
Kami membawanya pulang sebulan penuh
dan bisa menikmatinya,

1046
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
terutama anak-anak.

1047
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
Sangat penting bagi mereka
untuk memiliki ayah yang normal.

1048
01:11:59,680 --> 01:12:02,360
Kami ingin orang lain mencoba bebas.

1049
01:12:02,440 --> 01:12:04,800
Kami ingin rutinitas untuk bulan itu.

1050
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
Ayah, lihat!

1051
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
Indah!

1052
01:12:08,360 --> 01:12:10,000
Aku ingin terbebas dari semua itu,

1053
01:12:10,560 --> 01:12:12,760
dari hal duniawi ini,

1054
01:12:13,240 --> 01:12:14,840
dari semua hal yang…

1055
01:12:14,920 --> 01:12:16,080
dari bisnis pertunjukan.

1056
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
Itu satu-satunya waktu yang memungkinkan
bagi kami.

1057
01:12:25,000 --> 01:12:26,240
Saat masuk agama ini,

1058
01:12:27,040 --> 01:12:29,560
dengan niat baik, aku…

1059
01:12:29,640 --> 01:12:32,040
sangat terbuka kepada ahli mana pun.

1060
01:12:32,680 --> 01:12:36,880
Aku, dalam kutip, "hati yang murni"
dalam agama ini.

1061
01:12:36,960 --> 01:12:40,200
Jadi, orang jahat bisa menjadi guruku

1062
01:12:40,280 --> 01:12:41,480
dan mempersenjataiku.

1063
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
TAHUN 2005, GIMS BERGABUNG
DENGAN TABLIGH BROTHERS, SEKTE ISLAM.

1064
01:12:45,920 --> 01:12:48,440
DIA DIPAKSA MENGAKHIRI KARIERNYA

1065
01:12:48,520 --> 01:12:52,120
SEBELUM MENGUBAH PIKIRANNYA
DAN MENINGGALKAN GERAKAN TERSEBUT.

1066
01:12:58,560 --> 01:13:03,120
Aku punya kawan yang kutemui di masjid
dan sebagainya.

1067
01:13:03,960 --> 01:13:07,960
Kami berkembang bersama dan masing-masing
mengambil jalan berbeda.

1068
01:13:08,040 --> 01:13:10,840
Beberapa dari mereka pergi dan berakhir
di Irak.

1069
01:13:11,120 --> 01:13:12,600
Orang ini pergi ke Irak

1070
01:13:13,760 --> 01:13:15,480
dan tewas…

1071
01:13:16,000 --> 01:13:17,080
bunuh diri.

1072
01:13:18,800 --> 01:13:20,200
Orang yang dulu bersamaku.

1073
01:13:21,400 --> 01:13:23,520
"Ingat orang ini? Dia ke Irak."

1074
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
Itu membuatku takut.

1075
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
Kupikir, "Gila, aku nyaris ikut!"

1076
01:13:29,520 --> 01:13:31,440
Entah bagaimana aku akan berakhir.

1077
01:13:49,400 --> 01:13:51,360
<i>Terorisme telah dikonfirmasi</i>

1078
01:13:51,440 --> 01:13:54,840
<i>dalam penyelidikan pembunuhan</i>
<i>dua orang Skandinavia di Maroko.</i>

1079
01:13:54,920 --> 01:13:57,840
<i>Pada hari Kamis, tiga orang ditangkap</i>
<i>di Marrakesh</i>

1080
01:13:57,920 --> 01:13:59,440
<i>menurut pihak berwenang.</i>

1081
01:14:00,040 --> 01:14:01,360
PADA 16 DESEMBER 2018,

1082
01:14:01,440 --> 01:14:03,920
DUA TURIS SKANDINAVIA DIBUNUH DI MAROKO

1083
01:14:04,000 --> 01:14:05,680
OLEH ORANG YANG MENGAKU ANGGOTA ISIS.

1084
01:14:05,760 --> 01:14:08,920
SATU PEKAN KEMUDIAN, GIMS SEDANG TAMPIL
DI MARRAKESH.

1085
01:14:15,320 --> 01:14:17,040
Aku takkan membahas detailnya.

1086
01:14:17,360 --> 01:14:20,000
Tetapi aku Muslim. Aku memeluk Islam.

1087
01:14:24,840 --> 01:14:28,280
Aku tak mengakui Islam
atas apa yang terjadi.

1088
01:14:28,360 --> 01:14:30,480
Aku menyangkal apa yang terjadi.

1089
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
Aku senang berada di sini malam ini.
Aku sudah lama tinggal di Marrakesh.

1090
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
Aku menolak hal semacam itu terjadi
di sini.

1091
01:14:38,600 --> 01:14:39,880
Terima kasih, semua.

1092
01:14:39,960 --> 01:14:41,320
Terima kasih, para tim.

1093
01:14:44,360 --> 01:14:45,680
Aku harus menyangkalnya

1094
01:14:45,760 --> 01:14:50,680
karena anak-anak melihatku yang tak tahu,
yang mencampur semuanya,

1095
01:14:50,760 --> 01:14:53,120
media yang tak melakukan tugasnya
dengan baik…

1096
01:14:54,120 --> 01:14:55,320
Aku harus berkata "tidak".

1097
01:14:55,560 --> 01:14:58,800
Aku seorang Muslim
dan itu tak ada hubungannya denganku.

1098
01:14:58,880 --> 01:15:00,520
Aku tak ada kaitannya dengan mereka.

1099
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
Penyanyi Kongo lebih dari musisi.
Dia politisi.

1100
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
Musik sangat penting

1101
01:15:40,000 --> 01:15:43,840
sehingga penyanyi adalah duta besar,
perwakilan negara.

1102
01:15:44,240 --> 01:15:46,040
Orang bertanya lebih banyak tentangnya.

1103
01:15:46,680 --> 01:15:49,120
RUANG GANTI GIMS

1104
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
Kau tak bisa memegang piala setiap hari.

1105
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
"Aku menjual sejuta, empat juta album!"

1106
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Kau terus menjual… lalu apa?

1107
01:15:57,240 --> 01:15:59,040
Untuk apa? Kau setuju denganku?

1108
01:15:59,120 --> 01:16:02,000
Kau harus membuat ini nyata

1109
01:16:02,080 --> 01:16:05,800
dan berkata, "Ya, aku punya banyak,
tetapi kukembalikan kepada mereka.

1110
01:16:05,880 --> 01:16:06,960
Untuk orang-orangku!"

1111
01:16:07,040 --> 01:16:10,000
Dalam kasusmu, Kongo.
Jangan, rakyat Kongo akan menyalahkanmu.

1112
01:16:10,080 --> 01:16:12,120
Mereka berhak melakukannya.

1113
01:16:12,520 --> 01:16:15,760
Sedikit yang punya kekuatan itu.
Bahkan jika kau selamatkan dua nyawa.

1114
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
Berkat kau, ada anak yang bisa jadi dokter
besok.

1115
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
Dia akan bilang, "Aku anggota GIMS…"

1116
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
Dia benar. Dua puluh tahun kemudian,
kau bilang, "Aku anggota asosiasi."

1117
01:16:26,040 --> 01:16:29,120
- Itu menghasilkan sesuatu.
- Ya, benar!

1118
01:16:30,720 --> 01:16:34,000
Kau harus melakukannya.
Kau tak punya pilihan.

1119
01:16:34,440 --> 01:16:36,840
Jika Jérôme Jarre pergi ke Kongo

1120
01:16:36,920 --> 01:16:39,840
dan melakukan sesuatu, kau akan malu.

1121
01:16:40,200 --> 01:16:42,120
- Lakukan!
- Aku sudah melakukannya!

1122
01:16:42,200 --> 01:16:46,240
Aku pernah mengalaminya. Aku pernah
ke Benin, ke mana-mana.

1123
01:16:46,320 --> 01:16:48,800
- Aku sering ke sana!
- Itu benar.

1124
01:16:48,880 --> 01:16:52,600
Orang-orang yang bekerja keras adalah
orang kulit hitam.

1125
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Kecuali saat pergi, kau tak dikenal.

1126
01:16:56,160 --> 01:16:58,880
Jika kau pergi sekarang, statusmu berbeda.

1127
01:16:58,960 --> 01:17:00,120
Itu kenyataan, Kawan.

1128
01:17:01,480 --> 01:17:03,960
Masalahnya adalah dia harus…

1129
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
berhasil melakukan sesuatu

1130
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
tanpa embel-embel politik,

1131
01:17:09,880 --> 01:17:13,200
melakukan sesuatu tanpa memihak.

1132
01:17:13,640 --> 01:17:16,280
Aku sedang melakukan sesuatu,
versi baru dari amal Enfoirés

1133
01:17:16,360 --> 01:17:18,760
dengan tim, gaya Jean-Jacques Goldman.

1134
01:17:19,520 --> 01:17:23,800
Satu album per tahun, 13 lagu.
Semua keuntungan akan disumbangkan.

1135
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
Serta konser di Afrika.

1136
01:17:26,520 --> 01:17:30,160
Itu akan berfokus pada akses ke air.
Itu sebabnya banyak yang menderita.

1137
01:17:30,680 --> 01:17:33,640
Apa pun yang terjadi, lakukan sesuatu.
Itu maksudku. Bertindaklah.

1138
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
Ya. Ini… sungguh tak mudah.

1139
01:17:39,120 --> 01:17:41,280
Kau selalu merasa…

1140
01:17:41,960 --> 01:17:43,520
tak cukup melakukan sesuatu…

1141
01:17:45,960 --> 01:17:48,360
atau tak bisa melakukan apa-apa.

1142
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
Jadi, setiap kali aku bepergian,

1143
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
kami mencoba menemui anak yatim

1144
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
dan membagikan makanan, pakaian,
peralatan sekolah…

1145
01:17:59,520 --> 01:18:01,320
Hanya itu yang bisa kita lakukan.

1146
01:18:01,720 --> 01:18:04,600
Aku ingin melakukan lebih jauh.

1147
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
Itu yang kulakukan.

1148
01:18:08,280 --> 01:18:10,480
PADA TAHUN 2020, GIMS MENDESAIN ARLOJI

1149
01:18:10,560 --> 01:18:13,520
BAGI PEMBUAT ARLOJI MEWAH
UNTUK KEPENTINGAN UNICEF

1150
01:18:16,120 --> 01:18:19,080
Aku tak memperoleh uang.
Itu langsung masuk ke organisasi.

1151
01:18:19,760 --> 01:18:21,920
- Apa kabar? Bagus!
- Baik?

1152
01:18:22,480 --> 01:18:26,400
Uangnya langsung ke asosiasi anak-anak
yang kami pilih bersama.

1153
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
Ini brilian!

1154
01:18:29,680 --> 01:18:32,680
Kita harus bekerja keras
untuk mewujudkannya.

1155
01:18:34,920 --> 01:18:37,520
Kau bisa pamer, tetapi setelahnya,
kau berbagi.

1156
01:18:37,920 --> 01:18:40,200
Kau tak bisa membuat orang hanya bermimpi.

1157
01:18:40,280 --> 01:18:43,720
Kau harus memberi orang kesempatan,
rangkul mereka.

1158
01:18:44,560 --> 01:18:45,640
Aku harus melakukannya.

1159
01:18:46,720 --> 01:18:48,320
Demi orang-orang.

1160
01:18:49,560 --> 01:18:53,080
Aku harus meninggalkan bekas.
Aku harus melakukan sesuatu.

1161
01:18:59,800 --> 01:19:02,840
DUA TAHUN LALU.

1162
01:19:02,920 --> 01:19:05,880
Aku bisa bicara soal kemiskinan
karena berjuang dengan kemiskinan.

1163
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
Aku bisa bicara soal kekayaan
karena kini aku kaya.

1164
01:19:10,280 --> 01:19:11,480
Aku mengalami keduanya,

1165
01:19:11,920 --> 01:19:13,960
jadi aku bisa membicarakannya.
Aku mengerti.

1166
01:19:22,120 --> 01:19:23,240
- Itukah dia?
- Halo, Bu.

1167
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
Apa kabar, Nak?

1168
01:19:26,680 --> 01:19:28,240
Aku baik-baik saja. Terima kasih.

1169
01:19:28,320 --> 01:19:31,560
Sejak aku di sini, Nak,

1170
01:19:32,440 --> 01:19:35,520
di keluarga ayahmu, keadaan sulit.

1171
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
Hidup kami sangat sulit
dan kami tak bisa bertahan.

1172
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Kami jarang makan. Hidup ini berat.

1173
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
Aku memberitahunya. Aku memohon kepadanya.
Aku menangis.

1174
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
Sylvain dan saudariku di Eropa.
Dua anakku juga di sana.

1175
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
Sylvain dan Mado di sana.

1176
01:19:53,360 --> 01:19:56,840
Tetapi tanpa bantuan Sylvain,
keadaan di sini sulit, Nak.

1177
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
Keadaan sangat sulit bagi kami
dari pihak keluarga ayahmu.

1178
01:20:00,320 --> 01:20:02,760
Pihak ayahmu, hidup memperlakukan kami
dengan buruk.

1179
01:20:03,560 --> 01:20:08,520
Ternyata, dia adik nenekku
dari keluarga ayahku.

1180
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
Aku baru tahu di sana, di tempat.

1181
01:20:11,360 --> 01:20:13,880
Aku tak tahu cara dia ke sana.
Dia sangat tua.

1182
01:20:14,480 --> 01:20:16,800
Suruh dia duduk di sini. Aku akan kembali.

1183
01:20:16,880 --> 01:20:19,120
Duduk di sofa ini.
Aku akan segera kembali.

1184
01:20:23,280 --> 01:20:26,880
Itu berlangsung sepanjang hari,
orang datang dengan masalah mereka.

1185
01:20:27,520 --> 01:20:28,960
Kau harus memberi mereka uang.

1186
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
Itulah budayanya. Itu harus.

1187
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
Halo, apa kabar?

1188
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
Baik?

1189
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
Kita akan berfoto.

1190
01:20:42,040 --> 01:20:44,240
Aku tanpa sadar menjadi…

1191
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
kepala klan, kepala keluarga,
kepala seluruh keluarga.

1192
01:20:58,760 --> 01:21:03,680
16 SEPTEMBER 2017
KONSER DI STADION KELAB SHARK, KINSHASA.

1193
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
KONSER SOLO PERTAMA DI KONGO.

1194
01:21:19,280 --> 01:21:20,640
Dia bosnya,

1195
01:21:20,720 --> 01:21:23,440
bos sejati musik Kongo.

1196
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
Itu menakjubkan.

1197
01:21:25,560 --> 01:21:29,480
Itu salah satu hal terbaik yang terjadi
di Kongo selama bertahun-tahun.

1198
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
Dia orang nomor satu
yang tak ada tandingannya.

1199
01:21:32,440 --> 01:21:33,800
Jauh melebihiku!

1200
01:21:38,440 --> 01:21:39,720
Orang-orang mendukungku.

1201
01:21:40,400 --> 01:21:43,200
Mereka di sana. Mereka bersamaku.
Aku di negaraku.

1202
01:21:44,280 --> 01:21:47,360
Kala itu, kau berpikir, "Tak ada
yang bisa terjadi kepadaku di sini."

1203
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>Itu membuatku kesal</i>
<i>Tetapi aku masih berdiri</i>

1204
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>Aku terpengaruh, tetapi masih berdiri</i>

1205
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>Aku berusaha memenuhi kebutuhan</i>

1206
01:22:24,080 --> 01:22:26,320
<i>Menyakitkan, tetapi aku masih berdiri</i>

1207
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
<i>Itu membuatku kesal</i>
<i>Tetapi aku masih berdiri</i>

1208
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>Aku terpengaruh, tetapi masih berdiri</i>

1209
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>Bajuku kotor dan rusak</i>

1210
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>Menyakitkan, tetapi aku masih berdiri</i>

1211
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>Masih berdiri</i>

1212
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>Masih berdiri</i>

1213
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>Masih berdiri</i>

1214
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>Masih berdiri</i>

1215
01:22:46,680 --> 01:22:48,400
<i>Masih berdiri</i>

1216
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>Masih berdiri</i>

1217
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>Masih berdiri</i>

1218
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
Semua simbol itu sangat penting,

1219
01:23:06,560 --> 01:23:08,320
sangat penting dalam momen itu,

1220
01:23:08,800 --> 01:23:11,000
bagiku, orang tuaku, semua orang.

1221
01:23:11,080 --> 01:23:14,720
Aku senang berada di sini
bersama orang tuaku di negara kelahiranku.

1222
01:23:15,520 --> 01:23:17,840
Mereka ikut denganku
setiap kali aku kembali.

1223
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
Suatu kehormatan bagiku karena masih bisa
bersama mereka malam ini.

1224
01:23:25,640 --> 01:23:28,600
Dia lebih dewasa
dan berhubungan dengan akarnya.

1225
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
Kami semua, saat masih kecil,
di rumah orang tua kami,

1226
01:23:32,680 --> 01:23:34,680
mendengarkan Papa Wemba, Koffi,

1227
01:23:35,120 --> 01:23:37,480
Franco, Ok Jazz, Tabu Ley.

1228
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
Aku muak dengan itu.

1229
01:23:38,800 --> 01:23:40,760
Seperti itu, sepanjang hari.

1230
01:23:41,760 --> 01:23:44,840
Semua video musik dan semacamnya
sepanjang hari,

1231
01:23:44,920 --> 01:23:47,040
jadi aku sudah puas dengan rumba Kongo.

1232
01:23:47,120 --> 01:23:48,440
Saat kau muda,

1233
01:23:48,520 --> 01:23:51,640
kurasa kau membangun karaktermu…

1234
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
melawan citra orang tuamu.

1235
01:23:56,080 --> 01:24:00,600
Lalu dengan cara yang aneh tetapi alami,
beberapa hal muncul kembali.

1236
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
Yang berikutnya adalah kebanggaan Kongo
dan seluruh Afrika!

1237
01:24:06,120 --> 01:24:09,120
Kalian memilih lagu ini
sebagai lagu terbaik tahun ini,

1238
01:24:09,200 --> 01:24:10,960
lagu terbaik dekade ini!

1239
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
Aku mau kalian mengangkat tangan!

1240
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
<i>Seseorang menendang pintumu, itu Gestapo.</i>

1241
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
<i>Aku akan menemukanmu, Meugui Columbo</i>

1242
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
<i>Itu akan menjual banyak seperti Gustavo</i>

1243
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>Kopi, tanpa gula, mari mulai</i>

1244
01:24:23,640 --> 01:24:25,560
<i>Kau tampak keren dengan banyak uang</i>

1245
01:24:25,640 --> 01:24:27,040
<i>Enam tahun berturut-turut</i>

1246
01:24:27,120 --> 01:24:29,560
<i>Aku menangani alirannya</i>
Mugiwara <i>ya atau tidak</i>

1247
01:24:29,640 --> 01:24:31,480
<i>Kau bertanya apa itu tak bisa</i>

1248
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>Angkat tangan</i>

1249
01:24:33,920 --> 01:24:35,560
<i>Kecuali orang-orang di Balmain</i>

1250
01:24:35,640 --> 01:24:37,480
<i>Balmain…</i>

1251
01:24:37,560 --> 01:24:39,520
<i>Memakai celana itu</i>
<i>Terlihat seperti Aladdin</i>

1252
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
<i>Angkat tangan</i>

1253
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
<i>Kecuali orang-orang di Balmain</i>

1254
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
<i>Balmain…</i>

1255
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
<i>Memakai celana itu</i>
<i>Terlihat seperti Aladdin</i>

1256
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>Datanglah sebelum tengah malam</i>

1257
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>Datanglah sebelum tengah malam…</i>

1258
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
Ya, aku bangga menyanyikannya
saat itu juga.

1259
01:24:56,000 --> 01:24:58,240
Itu tempat untuk membawakan lagu itu.

1260
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
Masuk akal bagiku.

1261
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
Dia melakukan yang dulu dilakukan ayahnya
bersama Viva Musica dan Papa Wemba,

1262
01:25:04,800 --> 01:25:07,120
bernyanyi tentang gaya hidup,

1263
01:25:07,200 --> 01:25:08,760
penamaan merek,

1264
01:25:08,840 --> 01:25:10,360
sedikit pamer.

1265
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
Dia memasukkan bahasa Lingala.
Dia bernyanyi tentang pakaian.

1266
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
Itu semua bagian dari budaya Kongo.

1267
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
Dia menghormati negara dan rakyat Kongo.
Sikap yang sangat baik.

1268
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>Paris benar-benar ajaib!</i>

1269
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>Berpakaian dengan sempurna</i>

1270
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>Berpakaian dengan sempurna</i>

1271
01:25:29,960 --> 01:25:31,920
Berpakaian sampai sembilan

1272
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
<i>Berpakaian dengan sempurna</i>

1273
01:25:33,880 --> 01:25:35,680
<i>Loulou dan Boutin</i>

1274
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
<i>Loulou dan Boutin</i>

1275
01:25:37,920 --> 01:25:40,360
<i>Coco 'n' Chanel, Coco!</i>

1276
01:25:48,760 --> 01:25:50,440
Kau akan berpikir ada formula ajaib,

1277
01:25:50,520 --> 01:25:52,680
tetapi itu tak benar. Tak ada.

1278
01:25:54,400 --> 01:25:56,880
Karena musik berubah,
kau harus mendengarkan yang baru.

1279
01:25:57,920 --> 01:25:59,800
Yang terpenting, lakukan yang kau suka.

1280
01:26:01,120 --> 01:26:02,080
MENCARI LAGU BARU,

1281
01:26:02,160 --> 01:26:05,000
GIMS BEKERJA BERSAMA RAJA <i>REGGAETON,</i>
PENYANYI KOLOMBIA, MALUMA.

1282
01:26:13,920 --> 01:26:18,360
Aku suka <i>reggaeton,</i> rumba,
jadi aku ingin bekerja bersamanya.

1283
01:26:18,600 --> 01:26:22,080
TIGA VIDEO MALUMA TELAH DISAKSIKAN
LEBIH DARI SATU MILIAR KALI DARING.

1284
01:26:22,160 --> 01:26:25,320
Dalam hal jumlah, lagu hit di YouTube,
dan sebagainya,

1285
01:26:25,400 --> 01:26:26,880
kami lebih besar dari Amerika.

1286
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
Musik Amerika Latin adalah hal terbesar
dalam musik saat ini.

1287
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Senang jumpa denganmu.

1288
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
Terima kasih, Bung.

1289
01:26:36,280 --> 01:26:38,160
Aku di Paris untuk tur terakhirku

1290
01:26:38,240 --> 01:26:41,480
dan label rekamanku bilang
GIMS ingin membuat lagu bersamaku.

1291
01:26:41,560 --> 01:26:42,440
MALUMA
ARTIS

1292
01:26:42,520 --> 01:26:44,320
Itu kejutan besar

1293
01:26:44,400 --> 01:26:47,320
karena aku penggemarnya

1294
01:26:47,400 --> 01:26:50,000
dan sudah lama mendengarkan musiknya.

1295
01:26:50,080 --> 01:26:51,680
Jadi, kami pergi ke studio.

1296
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
Dalam satu jam, satu setengah jam,

1297
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
lagunya hampir siap.

1298
01:26:57,240 --> 01:27:00,560
Jadi, ada kecocokan yang baik dan menarik.

1299
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Aku sangat menghormatinya.

1300
01:27:16,920 --> 01:27:21,600
Aku tahu dia membangun kariernya dari nol.

1301
01:27:21,920 --> 01:27:23,560
Kurasa ketiganya bagus.

1302
01:27:23,640 --> 01:27:24,960
Jadi, mungkin kita…

1303
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
bisa letakkan di latar belakang
atau di depan.

1304
01:27:29,520 --> 01:27:31,920
- Tidak, di belakang.
- Atau kita bisa menutupi…

1305
01:27:32,000 --> 01:27:33,360
Lihat, rambut yang sama.

1306
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
Ini baru permulaan.

1307
01:27:35,840 --> 01:27:39,800
Karena aku merasa seluruh dunia
harus mendengarkan Gim.

1308
01:27:40,280 --> 01:27:43,640
Dengan lagu ini, semua akan berubah total

1309
01:27:43,720 --> 01:27:46,120
bagiku di Eropa dan baginya
di Amerika Latin.

1310
01:27:46,200 --> 01:27:48,960
Jadi, kurasa ini akan jadi proyek
yang bagus.

1311
01:27:53,720 --> 01:27:55,240
Jangan lagi membidik Amerika.

1312
01:27:59,280 --> 01:28:02,440
Aku harus tetap jujur dan bernyanyi
dalam bahasa Prancis.

1313
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Aku harus melakukan yang kukuasai.

1314
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
- Apa Julien sudah di Stade?
- Ya.

1315
01:28:30,480 --> 01:28:31,840
Sempurna.

1316
01:28:31,920 --> 01:28:34,880
Sempurna. Dia memberitahuku berapa tiket
yang belum terjual.

1317
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Delapan belas. Ada 18 yang tersisa.

1318
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
Itu yang terakhir.

1319
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
Ini dia.

1320
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
Ini harinya. Tinggal beberapa jam lagi.

1321
01:28:48,800 --> 01:28:50,360
Di stadion legendaris ini.

1322
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
Aku menikmati tur bersama Sexion d'Assaut.

1323
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
Aku sudah melakukan
dua tur solo menyenangkan di Prancis.

1324
01:29:06,600 --> 01:29:08,160
Itu pertunjukan terbesarku.

1325
01:29:10,240 --> 01:29:13,920
Kami harus sampai ke Stade, demi Prancis,
Afrika,

1326
01:29:14,680 --> 01:29:16,680
Kongo, sejarah,

1327
01:29:17,120 --> 01:29:18,320
demi musik urban.

1328
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
Semua untuk kami.

1329
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
72.000 PENGGEMAR

1330
01:30:21,680 --> 01:30:22,880
Stade de France…

1331
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
selamat datang di Tur Fuego!

1332
01:30:44,800 --> 01:30:46,240
- Sexion…
- D'Assaut!

1333
01:30:46,320 --> 01:30:47,800
- Sexion…
- D'Assaut!

1334
01:30:47,880 --> 01:30:49,200
- Sexion…
- D'Assaut!

1335
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
Terima kasih!

1336
01:31:14,240 --> 01:31:17,320
Stade de France… Semua tentang emosi.

1337
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
Itu fenomenal!

1338
01:32:14,280 --> 01:32:15,280
Dia berhasil.

1339
01:32:16,120 --> 01:32:17,200
Apa selanjutnya?

1340
01:32:18,440 --> 01:32:19,800
Kurasa dia mencetak sejarah.

1341
01:32:22,160 --> 01:32:24,000
Sekali lagi, dia tampil dan meledak!

1342
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
Kami tampil di Stade de France
dan stadion penuh.

1343
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
Permainan berakhir.

1344
01:32:30,840 --> 01:32:33,520
Ya, aku terlihat aneh memakai
kacamata hitam.

1345
01:32:33,600 --> 01:32:34,920
Aku tak pernah melepasnya.

1346
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
Tetapi kupastikan aku amat berterima kasih
atas semua yang terjadi kepadaku.

1347
01:32:40,080 --> 01:32:41,360
Terima kasih banyak

1348
01:32:41,440 --> 01:32:43,760
telah memberiku semua ini
selama bertahun-tahun.

1349
01:32:44,280 --> 01:32:45,800
Terima kasih banyak.

1350
01:32:48,040 --> 01:32:50,080
Aku artis urban pertama yang tampil
di Stade

1351
01:32:50,160 --> 01:32:52,040
dan itu penting bagi musik urban.

1352
01:32:52,480 --> 01:32:54,080
Tak ada yang akan sama.

1353
01:32:54,440 --> 01:32:55,600
<i>Kawanku</i>

1354
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>Masa depanku</i>

1355
01:32:57,920 --> 01:32:59,200
<i>Hidupku</i>

1356
01:32:59,280 --> 01:33:03,640
<i>Maafkan ekspresi datarku</i>

1357
01:33:04,400 --> 01:33:06,680
<i>Penuh kesedihan</i>

1358
01:33:06,760 --> 01:33:09,800
<i>Aku sudah sering membohongimu</i>

1359
01:33:10,160 --> 01:33:13,040
<i>Atau berpura-pura menjadi orang lain</i>

1360
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>Jarak antara ucapan dan tindakan</i>

1361
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>Pada akhirnya, kau melihat aktingku</i>

1362
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>Tetapi dengarkan aku</i>
<i>Aku bisa menjelaskan semuanya</i>

1363
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>Terkadang, aku melakukan hal</i>
<i>Yang tak kumengerti</i>

1364
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>Malam telah membantuku berpikir</i>

1365
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>Kala itu, aku berkata kepada diri sendiri</i>
<i>Aku akan berubah</i>

1366
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>Berubah</i>

1367
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>Berubah</i>

1368
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah



