1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,800
‎Sunt greu de încadrat într-o categorie.

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,440
‎Voi fi primul african

6
00:00:48,920 --> 00:00:52,720
‎și primul cântăreț și rapper urban
‎cu concert pe Stade de France.

7
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
‎Care erau șansele să se petreacă asta?

8
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
‎CU UN AN ÎNAINTE

9
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
‎- Tati, desenezi prea repede.
‎- Da?

10
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
‎- Nu, dar…
‎- Da.

11
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
‎MARRAKECH, ACASĂ LA GIMS

12
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
‎Când desenezi,

13
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
‎te simți liber.

14
00:01:35,080 --> 00:01:36,520
‎Evadez desenând.

15
00:01:41,280 --> 00:01:43,920
‎Am făcut liceul de artă. Voiam să desenez.

16
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
‎Voiam să locuiesc în Tokyo.

17
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
‎Voiam să mănânc tăieței.

18
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
‎Nu visam la un asemenea succes.

19
00:01:51,800 --> 00:01:53,880
‎Dacă era după mine, nu cântam.

20
00:01:53,960 --> 00:01:56,560
‎Ziceam: „Vreau să desenez.
‎Asta e calea mea.”

21
00:01:59,840 --> 00:02:02,040
‎Tati, apoi poți s-o desenezi pe mami?

22
00:02:06,240 --> 00:02:09,360
‎GIMS E CEL MAI ASCULTAT ARTIST
‎LA RADIOURILE FRANCEZE.

23
00:02:09,440 --> 00:02:11,840
‎A VÂNDUT CINCI MILIOANE DE DISCURI.

24
00:02:11,920 --> 00:02:16,800
‎A FOST ÎN TURNEU ÎN EUROPA, AFRICA,
‎ORIENTUL MIJLOCIU, ASIA, AMERICA DE NORD.

25
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
‎9 NOIEMBRIE 2018
‎ZIUA DINAINTEA PREMIILOR NRJ.

26
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
‎CEL MAI IMPORTANT EVENIMENT MUZICAL
‎DIN FRANȚA.

27
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>‎Mai e o zi până la Premiile Muzicale NRJ.</i>

28
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>‎Apoi începe turneul, în 17 noiembrie,</i>

29
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>‎și se încheie în 28 septembrie 2019,</i>
<i>‎pe Stade de France.</i>

30
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>‎Stade de France!</i>

31
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
<i>‎Bravo, băieți!</i>

32
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
‎Cinci, șase, șapte.

33
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
‎Bine. Știi ce? Mă iau după tine.

34
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
‎Da.

35
00:03:11,640 --> 00:03:13,960
‎Nu e ușor să gestionezi succesul.

36
00:03:15,840 --> 00:03:17,720
‎Succesul nu te afectează doar pe tine.

37
00:03:17,800 --> 00:03:20,480
‎Îți afectează familia
‎și pe cei din jurul tău.

38
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
‎E o afacere presărată cu fantezie,

39
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
‎dar e o lume necruțătoare.

40
00:03:28,240 --> 00:03:29,480
‎Se trage pe bune!

41
00:03:32,520 --> 00:03:34,760
‎Ai actori. Ai personaje.

42
00:03:34,840 --> 00:03:36,640
‎Eu sunt unul dintre personaje.

43
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
‎Adevărul e că nu ne cunoaștem.

44
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
‎- Salut! Ce faci?
‎- Campionul!

45
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
‎Ce faci?

46
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
‎- Bine?
‎- Mereu o onoare. Super.

47
00:03:46,560 --> 00:03:48,120
‎- E o plăcere.
‎- Mulțumesc!

48
00:03:55,200 --> 00:03:57,120
‎Showbizul te poate distruge.

49
00:03:57,200 --> 00:04:00,240
‎Poți ajunge la casa de nebuni.
‎Poți pierde totul.

50
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
‎Dacă ești prea sentimental,

51
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
‎cred că poate fi periculos.

52
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
‎Ce mai faci, frate?

53
00:04:17,000 --> 00:04:21,200
‎Mă bucur să văd oameni adevărați, sinceri,
‎în lumea asta a showbizului.

54
00:04:21,960 --> 00:04:23,360
‎În sfârșit, oameni sinceri!

55
00:04:23,440 --> 00:04:25,280
‎- Deci, cum merge? Bine?
‎- Bine.

56
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
‎Showbiz.

57
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
‎- Mersi. Mulțumesc.
‎- Mulțumesc.

58
00:04:31,120 --> 00:04:33,240
‎Mă tot gândesc la ce am auzit la TV.

59
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
‎- „După Rihanna…”
‎- După, da.

60
00:04:36,760 --> 00:04:39,880
‎„…și spectacolul ei
‎cu  «Russian Roulette» din 2010,

61
00:04:39,960 --> 00:04:43,800
‎acesta e al doilea cel mai scump spectacol

62
00:04:43,880 --> 00:04:45,520
‎din istoria premiilor NRJ.”

63
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
‎Ce nebunie!

64
00:04:47,280 --> 00:04:48,200
‎Incredibil!

65
00:04:48,920 --> 00:04:49,800
‎Pe bune.

66
00:04:49,880 --> 00:04:53,040
‎PREMIILE MUZICALE NRJ

67
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
‎E un artist care bate recorduri.

68
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
‎E cel mai mare iubitor de muzică.

69
00:05:03,480 --> 00:05:05,600
‎E cel mai mare producător de hituri.

70
00:05:06,120 --> 00:05:09,760
‎Celebrii lui ochelari de soare
‎îl fac să iasă în evidență.

71
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
‎MANAGER

72
00:05:10,760 --> 00:05:13,360
‎L-au ajutat să construiască un personaj.

73
00:05:14,840 --> 00:05:16,120
‎DIMINEAȚA PREMIILOR

74
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
‎Îi cunoașteți călătoria,
‎i-ați ascultat toate albumele.

75
00:05:20,080 --> 00:05:24,360
<i>‎Ceinture Noire,</i>‎ ultimul său album,
‎a depășit pragul

76
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
‎de 500.000 de discuri vândute
‎în șase luni.

77
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
‎ACORDATE LUI MAÎTRE GIMS

78
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
‎Când semnezi cu o casă de discuri,

79
00:05:36,280 --> 00:05:39,680
‎ești primit cu aplauze și toate alea,
‎cu șampanie.

80
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
‎Dar, dacă albumul tău nu se vinde,
‎primești un e-mail:

81
00:05:44,440 --> 00:05:46,800
‎„Îți reziliem contractul. Pa!

82
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
‎Dar hai să luăm prânzul
‎împreună poimâine!”

83
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
‎La asta mă refer când zic:
‎„showbiz blestemat.”

84
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
‎Trebuie să alegi
‎să lași prieteniile deoparte.

85
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
‎Nu amestecă showbizul
‎cu viața lui privată.

86
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
‎Nu există zi în care GIMS să nu facă glume
‎și să râdă.

87
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
‎Așa e el.

88
00:06:17,160 --> 00:06:21,200
‎Glumește, se distrează pe seama lui,
‎râde cu oamenii.

89
00:06:21,280 --> 00:06:26,120
‎Dar, când e GIMS, e altcineva.
‎Cu ochelarii, se transformă.

90
00:06:26,200 --> 00:06:29,240
‎Când își pune ochelarii,
‎parcă își pune uniforma de lucru.

91
00:06:29,320 --> 00:06:31,360
‎Își scoate inima

92
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
‎și se duce la serviciu.

93
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
‎CU CÂTEVA ORE ÎNAINTE DE CEREMONIE

94
00:06:44,080 --> 00:06:47,440
‎HOTEL MARTINEZ

95
00:06:49,160 --> 00:06:53,040
‎Asta e… geaca mea de turneu.

96
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
‎Mă mir că imaginea lui prinde
‎atât de bine în Franța.

97
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
‎Se dă mare.

98
00:06:59,200 --> 00:07:02,280
‎Pe Instagram, vezi că e plin de bani.
‎Arată asta.

99
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
<i>‎Ce e asta?</i>

100
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
‎Zboară cu avionul privat.

101
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
‎Are haine mai scumpe decât casa mea.

102
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
‎E un om de succes, ceea ce e grozav,

103
00:07:15,080 --> 00:07:19,440
‎dar, de cele mai multe ori,
‎asta nu prinde la francezi.

104
00:07:19,920 --> 00:07:21,480
‎Franța îl place pe Zidane,

105
00:07:21,560 --> 00:07:25,000
‎care nu se laudă, nu spune mare lucru,
‎e timid și rezervat.

106
00:07:25,080 --> 00:07:26,640
‎Așa e o vedetă în Franța!

107
00:07:27,040 --> 00:07:30,280
‎- Apari cu un trabuc!
‎- Nu e prea mult?

108
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
‎O să spună: „Nu-l votăm!”

109
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
‎Sunt surprins,

110
00:07:35,920 --> 00:07:40,280
‎fiindcă are multe trăsături
‎pe care oamenii nu le plac,

111
00:07:40,360 --> 00:07:41,520
‎totuși, oamenii îl iubesc.

112
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
‎E destulă charismă, cred.

113
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
‎E tare. Dar geaca e prea mică. Nu știu.

114
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
‎Există un paradox ciudat:
‎oamenii te judecă pentru ceva,

115
00:07:51,640 --> 00:07:54,520
‎dar vor să te vadă
‎făcând asta în continuare.

116
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
‎Presa strigă: „GIMS, te rog! Vino aici!”

117
00:07:59,000 --> 00:08:02,520
‎Îmi amintește de Zlatan Ibrahimović
‎când a venit la Paris.

118
00:08:02,600 --> 00:08:04,960
‎Nu mai văzusem pe cineva așa de arogant.

119
00:08:05,040 --> 00:08:07,880
‎Dar francezilor le-a plăcut de el.
‎Era Zlatan!

120
00:08:07,960 --> 00:08:09,920
‎Blugi negri, machiaj de calitate,

121
00:08:10,360 --> 00:08:11,560
‎tricou negru, lanț.

122
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
‎Adevărul e că oamenii vor să viseze
‎și să se întrebe mereu:

123
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
‎„O să-i vedem ochii?”

124
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
‎Dar, dacă-mi voi da jos ochelarii,

125
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
‎lumea va spune:
‎„Mai bine nu făceai asta.”

126
00:08:28,000 --> 00:08:30,320
‎Cred că se consideră personaj de <i>‎manga.</i>

127
00:08:30,400 --> 00:08:33,840
‎Își dirijează cariera
‎ca un personaj de <i>‎manga.</i>

128
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
‎Își zice Maître GIMS.

129
00:08:35,240 --> 00:08:38,280
‎Ăsta e nume de personaj de <i>‎manga.</i>

130
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
‎Atunci încep oamenii
‎să se străduiască să înțeleagă diferența

131
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
‎dintre artist și om.

132
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
‎Așa o să apar în poze.

133
00:08:47,640 --> 00:08:49,120
‎N-au fost rănite animale!

134
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
‎E folosită faza.

135
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
‎- Ca în videoclipul tău pentru „Corazon”.
‎- Da.

136
00:08:54,640 --> 00:08:56,800
‎N-are aer sălbatic.

137
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
‎Nu, nu chiar.

138
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
‎- Deci oamenii nu vor fi surprinși.
‎- Da.

139
00:09:02,160 --> 00:09:03,640
‎Ea e directă.

140
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
‎E revoluționară.

141
00:09:06,360 --> 00:09:07,920
‎„E penibil. S-a mai făcut.

142
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
‎Geaca aia e jerpelită.”

143
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
‎E foarte… implicată.

144
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
‎Mă enervează că nu suntem pregătiți.

145
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
‎Trebuia să ne uităm
‎la chestiile astea înainte.

146
00:09:19,920 --> 00:09:21,800
‎Tu nu poți să… Înțelegi?

147
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
‎Puteam să-ți iau eu o blană. E tare.

148
00:09:24,840 --> 00:09:26,160
‎Maître GIMS e…

149
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
‎E ușor!

150
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
‎Cred că e important pentru el

151
00:09:30,520 --> 00:09:34,480
‎să aibă o imagine care să se potrivească
‎cu stilul de viață adoptat

152
00:09:34,560 --> 00:09:40,280
‎și cu evoluția personajului său
‎căci, pentru mine, GIMS e un personaj.

153
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
‎Îmi place că GIMS e îndrăzneț,

154
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
‎fiindcă doar câțiva artiști
‎își pot permite asta

155
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
‎pe scena artei franțuzești.

156
00:09:48,360 --> 00:09:52,800
‎Dacă mi se pare că ceva nu se potrivește
‎cu el sau cu imaginea lui, îi spun.

157
00:09:54,000 --> 00:09:57,560
‎Asta îmi trebuie:
‎sinceritate, oameni obiectivi.

158
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
‎E foarte important.

159
00:09:59,480 --> 00:10:03,760
‎Deoarece, când faci ceva
‎și toată lumea te laudă,

160
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
‎acele laude nu valorează nimic,
‎căci oamenii nu-s obiectivi sau sinceri.

161
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
‎- Fără ochelari, nu sunt siguri.
‎- Haide! Sunt camere.

162
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
‎- Fac pe bodyguardul.
‎- Așa.

163
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
‎Înapoi, vă rog! Scuzați-mă!

164
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
‎Așa. Pe aici, Beyoncé. Haide!

165
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
‎Pe aici.

166
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
‎Scuze, faceți loc!

167
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
‎Mă scuzați.

168
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
‎Scuze, nu e voie.

169
00:10:31,720 --> 00:10:32,680
‎Scuze.

170
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
‎Mă scuzați.

171
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
‎Vrem spațiu!

172
00:10:37,680 --> 00:10:40,160
‎- Suntem urmăriți.
‎- Știi ce urmează?

173
00:10:40,240 --> 00:10:43,440
‎- Merg toți după noi?
‎- Rămân toți în fața magazinului.

174
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
‎Nu am ochelarii. O să mă filmeze lumea.

175
00:10:46,800 --> 00:10:49,320
‎Nu-mi place. Nu mă simt bine aici.

176
00:10:49,400 --> 00:10:52,000
‎Nu e un dialog real cu oamenii.

177
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
‎Mergi, nu te opri!
‎Dacă mă opresc, am pus-o.

178
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
‎Chestii albe pe mijloc. Nu!

179
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
‎Putem face o poză?

180
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>‎Oamenii vor să poze cu tine.</i>

181
00:11:02,800 --> 00:11:05,040
<i>‎Nu te mai simți ca o ființă umană.</i>

182
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
<i>‎Nu te simți ca o ființă umană.</i>

183
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
‎Ești în cușcă, urmărit și filmat.

184
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
‎Le auzi șoaptele.

185
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
‎Dar face parte din joc. Accept asta.

186
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
‎- Da, asta e.
‎- Nu arată rău.

187
00:11:28,360 --> 00:11:29,520
‎Da, elegant.

188
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
‎Mă întreb cum să ne întoarcem la hotel.

189
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
‎Poate chemăm o mașină.

190
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
‎Nu e rău, nu?
‎Toți o să vorbească despre asta.

191
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
‎Unii spun că e latura noastră congoleză.

192
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
‎Că congolezilor le plac
‎chestiile strălucitoare.

193
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
‎Am avut atât de puține în trecut,
‎încât acum vrem să ne lăudăm.

194
00:11:55,520 --> 00:11:58,480
‎Dar știu cum e
‎și când nu e în pielea personajului.

195
00:11:59,920 --> 00:12:02,520
‎E foarte, foarte modest.
‎Nu-ți vine să crezi.

196
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
‎Adică…

197
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
‎în realitate,

198
00:12:07,960 --> 00:12:11,000
‎el nu este deloc ca GIMS,
‎este exact opusul.

199
00:12:11,080 --> 00:12:13,360
‎Are două laturi opuse.

200
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
‎Așa e el.
‎Uneori, e strălucitor, alteori, e discret.

201
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
‎Uneori, cântă, alteori, cântă rap.

202
00:12:20,280 --> 00:12:22,560
‎Bună! Nu prea am timp, scuze.

203
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
‎Bine?

204
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
‎În timp ce mergem? Se poate așa?

205
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
‎- Doamne, te iubesc.
‎- Mersi!

206
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
‎- Mersi!
‎- Mulțumesc!

207
00:12:38,920 --> 00:12:40,200
‎Erau mulți oameni!

208
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
‎Trebuie să intri-n pielea personajului,

209
00:12:43,480 --> 00:12:47,080
‎Poate că ești trist,
‎poate că ai primit vești proaste,

210
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
‎nu contează!

211
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
‎Tu aparții mulțimii.

212
00:12:52,040 --> 00:12:53,480
‎Dacă mulțimea vrea poze,

213
00:12:53,560 --> 00:12:56,360
‎stai la poze.
‎Dacă nu faci asta, ești nenorocit.

214
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
‎10 NOIEMBRIE 2018
‎CEREMONIA PREMIILOR MUZICALE NRJ

215
00:13:14,280 --> 00:13:17,520
<i>‎Maître GIMS urcă pe scenă diseară.</i>

216
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
‎Vorbeam și râdeam
‎de parcă eram la noi în cartier.

217
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
‎Vorbeam și…

218
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
‎„Da, omule, îmi plac țoalele tale!”

219
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
‎„Da, sigur!”

220
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
‎Apoi auzeam:
‎„Dadju! GIMS! O poză, vă rugăm!”

221
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
‎Așa că te duci și faci pe starul.

222
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
‎Ca americanii.

223
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
‎Showbiz!

224
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
‎Așa e în showbiz.

225
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
‎Da?

226
00:14:38,000 --> 00:14:39,440
<i>‎Maître GIMS!</i>

227
00:14:45,640 --> 00:14:48,640
‎Îmi place să câștig. Îmi plac victoriile.

228
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
‎GIMS E NOMINALIZAT LA PATRU CATEGORII.

229
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
‎NU CÂȘTIGĂ NICIUN PREMIU.

230
00:14:58,360 --> 00:14:59,960
‎Da, sigur că doare.

231
00:15:00,040 --> 00:15:03,760
‎Cei care nu recunosc sunt fie ofticați,
‎fie n-au câștigat nimic.

232
00:15:03,840 --> 00:15:07,000
‎De aia spun: „Nu victoria contează.”

233
00:15:07,080 --> 00:15:08,440
‎Și așa mai departe.

234
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
‎Pedanți! De aia nu-mi plac.

235
00:15:16,160 --> 00:15:17,280
<i>‎Iar câștigătorul e…</i>

236
00:15:17,360 --> 00:15:19,200
<i>‎- Câștigătorul e…</i>
<i>‎- Dadju!</i>

237
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
‎DADJU CÂȘTIGĂ LA CATEGORIA
‎REVELAȚIA FRANCOFONĂ A ANULUI

238
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
‎Da!

239
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
‎Mulțumesc!

240
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
‎M-am bucurat că a câștigat puștiul.

241
00:15:35,480 --> 00:15:37,720
‎Dadju trebuia să fie revelația anului.

242
00:15:38,120 --> 00:15:39,760
‎Deoarece chiar a fost.

243
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
‎El, nu altcineva.

244
00:15:41,720 --> 00:15:43,240
‎Astăzi, nu mai e nimeni!

245
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
‎Nimeni nu poate spune nimic!

246
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
‎Nimeni!

247
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
‎Dacă ar fi pierdut, m-aș fi supărat.

248
00:16:01,560 --> 00:16:03,400
‎Ne-am întors cu avionul privat.

249
00:16:08,480 --> 00:16:11,800
‎În acel moment,
‎e ca o mini Cupă Mondială. Ai câștigat!

250
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
‎16 IULIE 2019
‎GIMS FILMEAZĂ UN VIDEOCLIP CU STING

251
00:16:37,360 --> 00:16:39,280
‎Când pornești de la zero,

252
00:16:39,760 --> 00:16:42,880
‎pare o nebunie
‎să ajungi să cânți cu asemenea artiști,

253
00:16:42,960 --> 00:16:45,760
‎cu oameni care au făcut istorie.

254
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
‎Nutella trebuie să ajungă până la margine,

255
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
‎până nu se mai vede pâinea.

256
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
‎E împăturită. E plină. E încărcată.

257
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
‎Spui <i>‎bismillah</i>
‎ca binecuvântare și mănânci.

258
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
‎Cum merge? Bine?

259
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
‎- Da, puțin…
‎- Poliția!

260
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
‎- Am auzit că te simți rău?
‎- Rău.

261
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
‎Mereu ai ce să înveți
‎de la artiștii tineri.

262
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
‎ARTIST

263
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
‎A fost o relație foarte frumoasă
‎și distractivă.

264
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
‎Dacă te-au observat,

265
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
‎înseamnă că ai făcut ceva
‎care le-a atras atenția.

266
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
‎Rareori colaborează
‎cu artiști aflați la început de drum.

267
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
‎Dacă ești rapper,
‎nu-nseamnă că nu poți cânta.

268
00:17:33,200 --> 00:17:35,920
‎Sau, dacă ești cântăreț,
‎nu înseamnă că nu poți fi rapper.

269
00:17:36,640 --> 00:17:40,080
‎GIMS face parte dintr-o generație
‎care le face pe amândouă.

270
00:17:40,600 --> 00:17:42,520
‎Ne trebuie spațiu pentru cameră!

271
00:17:42,600 --> 00:17:44,160
‎Toată lumea afară, vă rog!

272
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
‎Are o voce unică,

273
00:17:47,400 --> 00:17:51,160
‎care combină popul african cu un fel…

274
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
‎de stil de operă european.

275
00:18:22,520 --> 00:18:24,360
‎Nu ne interesează vocile unice,

276
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
‎cele care nu seamănă cu nimic altceva?

277
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
‎El e un astfel de artist.

278
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
‎Asta îl face o stea,

279
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
‎faptul că are o amprentă, o urmă unică.

280
00:18:34,360 --> 00:18:36,800
‎Când oamenii îți aud vocea, o recunosc.

281
00:18:37,320 --> 00:18:39,440
‎Când îmi aud vocea, știu că sunt eu.

282
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
‎Așa e și în cazul lui GIMS.

283
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
‎RELANSAREA ALBUMULUI
‎CEINTURE NOIRE

284
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
‎Spune-mi dacă e bine așa!

285
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
‎Prenumele meu e Gandhi,
‎iar numele de familie e Djuna.

286
00:19:10,480 --> 00:19:13,600
‎Am un frate pe nume Trésor,
‎altul pe nume Bijou.

287
00:19:14,160 --> 00:19:17,080
‎Sunt oameni numiți Gloriedomnului,

288
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
‎Aventurăfaină.
‎Congolezii se pricep la nume.

289
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
‎Am scăpat ușor cu Gandhi.

290
00:19:24,160 --> 00:19:25,400
‎Tata m-a numit Gandhi

291
00:19:25,480 --> 00:19:27,880
‎fiindcă-i plăcea mult de Gandhi.

292
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
‎Mereu am avut alură de orator,
‎am reușit să-i motivez pe oameni.

293
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
‎Mi-am dat seama repede de asta.

294
00:19:35,400 --> 00:19:36,520
‎Numele contează.

295
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
‎Se spune că oamenii,
‎copiii dau însemnătate numelui.

296
00:19:40,240 --> 00:19:42,920
‎Mi se pare adevărat.

297
00:19:43,000 --> 00:19:44,440
‎Pe mine m-a ajutat mult.

298
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
‎CARTIERUL YOLO

299
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
‎M-am născut în Kinshasa în 1986.

300
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
‎Pe vremea lui Mobutu.

301
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
‎Mi-am descoperit, ca să zic așa,

302
00:20:09,400 --> 00:20:12,960
‎tărâmul natal cam târziu,
‎într-un concert cu Sexion d'Assaut.

303
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
‎A fost prima dată când m-am întors,
‎acum câțiva ani.

304
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
‎Prima dată, a fost un șoc.

305
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
‎E mereu ciudat să te gândești
‎că asta e adevărata ta casă.

306
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
‎Te afli la tine acasă.

307
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
‎Cu oamenii tăi. Unde te-ai născut.

308
00:20:29,160 --> 00:20:32,360
‎Cu cei din aceeași rasă cu tine,
‎de aceeași etnie,

309
00:20:32,440 --> 00:20:35,120
‎în țara ta, în orașul tău…
‎Chiar e important.

310
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
‎Trebuie să mă întorc în Yolo.

311
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
‎E simbolic.

312
00:20:45,720 --> 00:20:50,000
‎Acolo mergeam împleticit
‎la doi ani, în fundul gol.

313
00:20:50,080 --> 00:20:52,240
‎Ca ursulețul Winnie, doar cu tricou

314
00:20:52,320 --> 00:20:53,640
‎și cu burta la vedere.

315
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
‎Te gândești:

316
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
‎„Aici a început totul, chiar aici.

317
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
‎Pe aici am mers. Aici era casa.
‎Vreau să mă întorc acum.

318
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
‎Vreau să mă postez chiar aici.”

319
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
‎SEPTEMBRIE 2017
‎ÎNTOARCEREA ÎN CONGO.

320
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
‎GIMS SE ÎNTOARCE PENTRU PRIMA OARĂ
‎ÎN CARTIERUL UNDE A COPILĂRIT.

321
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
‎Ne întoarcem în cartier,
‎cartierul unde am copilărit.

322
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
‎- Yolo?
‎- Da.

323
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>‎Ați auzit?</i>

324
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>‎S-a întors GIMS!</i>

325
00:21:26,760 --> 00:21:29,600
<i>‎Nu e doar gura de el! El acționează!</i>

326
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>‎Ați auzit?</i>

327
00:21:44,600 --> 00:21:46,280
‎A fost o provocare să revin.

328
00:21:46,800 --> 00:21:48,480
‎A fost riscant.

329
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
‎Și m-a impresionat profund.

330
00:22:08,200 --> 00:22:10,560
‎Nouă, oamenii din Yolo

331
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
‎ne spuneau „cei din Dallas”,

332
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
‎ca în serialul acela.

333
00:22:15,160 --> 00:22:16,680
‎TATĂL

334
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
‎Mie îmi spuneau Bobby, Bobby Ewing…

335
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
‎pe atunci.

336
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
‎Amintirile mele din Kinshasa
‎sunt doar niște instantanee.

337
00:22:37,000 --> 00:22:38,640
‎Nici nu pot să spun sigur

338
00:22:39,120 --> 00:22:42,080
‎dacă erau vise sau sunete. Nu știu.

339
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
‎- Vino aici, GIMS! GIMS.
‎- Da?

340
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
‎Urcă pe treapta mașinii!

341
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
‎- Pe treaptă?
‎- Salută lumea!

342
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
‎Haide!

343
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
‎Mulțumesc!

344
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
<i>‎Ați auzit?</i>

345
00:23:36,160 --> 00:23:37,960
<i>‎Ați auzit?</i>

346
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>‎S-a întors GIMS!</i>

347
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>‎Nu e doar gura de el! El acționează!</i>

348
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
‎Au inventat cântecul acela

349
00:23:46,280 --> 00:23:48,240
‎ca să sărbătorească întoarcerea.

350
00:23:48,320 --> 00:23:49,800
‎Mi-au adus un omagiu.

351
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
‎Mulțumesc!

352
00:23:56,480 --> 00:23:59,480
‎La anul, voi concerta gratis
‎pe Stade des Martyrs.

353
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
‎Repet…

354
00:24:05,960 --> 00:24:09,000
‎la anul, voi concerta gratis
‎pe Stade des Martyrs.

355
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
‎Gratis, da?

356
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
‎Mulțumesc!

357
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
‎Mulțumesc!

358
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
‎Mulțumesc, Yolo!

359
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
‎Mulțumesc mult!

360
00:24:29,160 --> 00:24:31,680
‎M-am simțit timid. Nu știam ce să fac.

361
00:24:31,760 --> 00:24:33,200
‎Am fost puțin jenat.

362
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
‎Mi-era rușine. N-aveam cuvinte.

363
00:24:37,960 --> 00:24:39,480
‎Mulțumesc!

364
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
‎Mulțumesc mult!

365
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
‎Hai la poză! Hai să facem o poză!

366
00:24:56,360 --> 00:25:00,240
‎Nimeni nu și-ar fi imaginat
‎că avea să fie numărul unu în Franța.

367
00:25:01,120 --> 00:25:03,840
‎Dar puteam să ne așteptăm
‎să fie ca tatăl lui,

368
00:25:03,920 --> 00:25:07,720
‎să aibă gena muzicală în sânge,

369
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
‎pasiunea pentru muzică.

370
00:25:16,720 --> 00:25:20,480
‎Pe atunci, tata era vedetă în Congo,

371
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
‎în toată Africa.

372
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
‎Specialitatea lui Djuna Djanana
‎era să facă atmosferă.

373
00:25:32,440 --> 00:25:37,720
‎El știa să-și cânte piesele în așa fel
‎încât să-și facă publicul să danseze.

374
00:25:37,800 --> 00:25:38,760
‎JURNALIST

375
00:25:50,600 --> 00:25:52,040
‎Am cântat cu Papa Wemba.

376
00:25:52,600 --> 00:25:55,960
‎Am avut turnee în Europa,

377
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
‎în Africa, peste tot.

378
00:25:59,040 --> 00:26:02,840
‎ÎN ANII '80, ÎN AFRICA, PAPA WEMBA ERA
‎PRINTRE CELE MAI MARI STARURI MUZICALE.

379
00:26:02,920 --> 00:26:07,240
‎EL A FĂCUT CELEBRĂ RUMBA CONGOLEZĂ
‎ÎN TOATĂ LUMEA.

380
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
‎Eram foarte mic

381
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
‎și-mi amintesc că alergam după camioanele

382
00:26:13,760 --> 00:26:16,400
‎pe care erau reclame cu tata

383
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
‎și cu trupa lui, Viva la Musica.

384
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
‎Alergam după camioane.

385
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
‎Era o nebunie.

386
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
‎I-am făcut pe toți să danseze <i>‎mbili mbili.</i>

387
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
‎Acela a fost faimosul dans
‎al generației noastre.

388
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
‎Mobutu a dansat <i>‎mbili mbili.</i>

389
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
‎A fost mulțumit.

390
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
‎Am cântat de ziua soției lui, Bobi Ladawa,

391
00:26:44,160 --> 00:26:48,600
‎la el acasă, acasă la Mobutu.

392
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
‎Cred că tata era cumva asociat cu el.

393
00:26:53,880 --> 00:26:57,560
‎E greu în țările alea
‎dacă ești apropiat de președinte

394
00:26:57,640 --> 00:26:58,760
‎sau de politicieni.

395
00:27:01,520 --> 00:27:07,920
‎DICTATORUL JOSEPH-DÉSIRÉ MOBUTU A CONDUS
‎ZAIR, NUMIT ACUM CONGO, ÎNTRE 1965-1997,

396
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
‎Un sistem cu mai multe partide în Zair?

397
00:27:11,480 --> 00:27:12,320
‎Niciodată!

398
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
‎Asta nu se va întâmpla niciodată!

399
00:27:14,480 --> 00:27:16,120
‎Vreau să fie clar.

400
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
‎Mobutu era însetat de sânge.

401
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
‎Nu ezita să-și ucidă adversarii
‎sau să-i facă să dispară.

402
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
‎A fost o dictatură destul de dură.

403
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
‎ÎN 1988, CU ZAIRUL ÎN CRIZĂ,

404
00:27:29,640 --> 00:27:33,120
‎LUCRURILE S-AU COMPLICAT
‎PENTRU DJUNA DJANANA ȘI FAMILIA SA.

405
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
‎Oamenii sufereau…

406
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
‎fiindcă Mobutu se schimbase complet.

407
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
‎Apoi,

408
00:27:43,480 --> 00:27:47,040
‎am lansat un cântec

409
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
‎împotriva regimului Mobutu.

410
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
‎De-aia am fugit din țară.

411
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
‎Nu voiam să fiu arestat.

412
00:28:03,880 --> 00:28:05,680
‎17 NOIEMBRIE 2018

413
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
‎Da.

414
00:28:11,000 --> 00:28:12,240
‎E înăuntru?

415
00:28:12,320 --> 00:28:13,960
‎- Omar?
‎- Da.

416
00:28:14,040 --> 00:28:16,480
‎- Tot eu, dar am adus companie.
‎- Da?

417
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
‎Frate mai mare!

418
00:28:19,400 --> 00:28:21,640
‎- Ce faci, frate?
‎- Bine. Tu?

419
00:28:21,720 --> 00:28:24,680
‎- Scuze, am venit cu camere.
‎- Nu-i nimic. Ce faci?

420
00:28:24,760 --> 00:28:26,280
‎Da, grozav.

421
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
‎- Ce faci?
‎- Bună!

422
00:28:27,560 --> 00:28:28,400
‎ACTOR

423
00:28:28,480 --> 00:28:31,040
‎Da, merge bine. Sunt în turneu.

424
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
‎- Da?
‎- Sunt în turneu.

425
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
‎Mâine cânt la Lille.

426
00:28:35,560 --> 00:28:37,760
‎- Deci, în Franța?
‎- Da, în Franța.

427
00:28:37,840 --> 00:28:40,640
‎- Cânți la Paris ?
‎- Nu, asta e anul viitor.

428
00:28:40,720 --> 00:28:43,760
‎Doar pe Stade de France. Sper să vii.

429
00:28:44,240 --> 00:28:45,440
‎- Când?
‎- În 28 septembrie.

430
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
‎- Stade de France, 28 septembrie?
‎- Da.

431
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
‎- Îți dai seama?
‎- Notează-ți!

432
00:28:51,600 --> 00:28:53,120
‎- Am notat.
‎- În 28 septembrie.

433
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
‎În 28 septembrie 2019. O să țin minte.

434
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
‎- E o nebunie.
‎- Da.

435
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
‎- Panicat sau relaxat?
‎- Panicat.

436
00:29:00,560 --> 00:29:03,560
‎- Da, e înfricoșător.
‎- Prea multe bilete de vândut.

437
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
‎Trebuie să înscrii goluri!

438
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
‎Asta e problema! Cum o să faci asta?

439
00:29:11,120 --> 00:29:12,200
‎Mă duc la machiaj.

440
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
‎Pe curând, Omar.

441
00:29:30,360 --> 00:29:34,600
<i>‎Cum reacționezi</i>
<i>‎la tot ce s-a întâmplat în viața ta?</i>

442
00:29:34,680 --> 00:29:38,000
<i>‎Unul dintre frații mei trebuia</i>
<i>‎să plece în Franța,</i>

443
00:29:38,080 --> 00:29:40,680
<i>‎dar ai mei m-au luat pe mine</i>
<i>‎în ultima clipă.</i>

444
00:29:40,760 --> 00:29:44,880
<i>‎Așa că țin minte mereu asta.</i>

445
00:29:44,960 --> 00:29:48,640
<i>‎Mă simt privilegiat,</i>
<i>‎fiindcă ce se întâmplă acum nu e obișnuit.</i>

446
00:29:49,520 --> 00:29:53,600
‎Mama și tata i-au luat pe Gandhi,

447
00:29:53,680 --> 00:29:56,920
‎pe GIMS, și pe una dintre surori
‎și au venit aici.

448
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
‎Ne-au lăsat pe mine și pe fratele mai mare
‎cu un unchi de pe tată,

449
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
‎care ne-a crescut acolo.

450
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
‎Trebuia să rămân și să vin mai târziu…

451
00:30:08,240 --> 00:30:10,560
‎Dar, până la urmă, m-au luat pe mine.

452
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
‎ÎN 1988, GIMS A AJUNS ÎN FRANȚA
‎LA VÂRSTA DE DOI ANI, CU SORA LUI FITSCHA.

453
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
‎Am ajuns în Franța și a fost o aventură.

454
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
‎La început, poți să stai la hotel,
‎dar rămâi fără resurse.

455
00:30:33,080 --> 00:30:35,560
‎Fără slujbă, fără acte, nimic.

456
00:30:36,240 --> 00:30:37,680
‎Chiar a fost o aventură.

457
00:30:42,200 --> 00:30:45,640
‎Mama e foarte reticentă
‎când vine vorba despre asta.

458
00:30:47,040 --> 00:30:48,520
‎Și tata…

459
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
‎Dar știu că a fost o chestiune
‎pe viață și pe moarte.

460
00:30:58,120 --> 00:31:03,320
‎LUI GIMS I S-AU ALĂTURAT FRAȚII MAI MARI,
‎CU CARE A AJUNS LA CASA DE COPII

461
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
‎CENTRUL DE ASISTENȚĂ SOCIALĂ PENTRU COPII

462
00:31:10,880 --> 00:31:12,920
‎Stăteam acolo toată săptămâna…

463
00:31:13,400 --> 00:31:16,280
‎iar părinții noștri
‎veneau să ne vadă în weekend.

464
00:31:18,040 --> 00:31:20,800
‎Văzuserăm oameni albi înainte,
‎dar nu mulți.

465
00:31:20,880 --> 00:31:24,640
‎Acolo, trăiam cu albi.
‎Eram singurii de culoare.

466
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
‎Mâncam toți împreună. Ne citeau povești.

467
00:31:28,720 --> 00:31:32,680
‎Uneori, ne uitam la filme.
‎Acolo am văzut <i>‎E.T. Extraterestrul.</i>

468
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
‎Am învățat franceza. Am fost la școală.

469
00:31:39,400 --> 00:31:42,960
‎Am aflat tot felul de lucruri
‎pe care nu le știam din Africa.

470
00:31:45,320 --> 00:31:47,000
‎Am descoperit multe lucruri.

471
00:31:47,480 --> 00:31:49,080
‎L-am descoperit pe Michael Jackson.

472
00:31:50,840 --> 00:31:52,840
‎Așa a început viața mea în Franța.

473
00:31:53,360 --> 00:31:55,720
<i>‎Gloria, puterea și frumusețea</i>
<i>‎adesea sfârșesc prost</i>

474
00:31:55,800 --> 00:31:57,040
<i>‎E greu să vezi lacrimi prin foc</i>

475
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
‎LA PATRU ANI, GIMS A PLECAT DIN CĂMIN.

476
00:31:59,000 --> 00:32:02,680
‎FAMILIA S-A MUTAT LA IVRY-SUR-SEINE
‎ÎNAINTE SĂ FIE EVACUATĂ

477
00:32:03,160 --> 00:32:05,600
<i>‎La voia întâmplării pe mare</i>

478
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>‎Simt că sunt liber</i>

479
00:32:08,080 --> 00:32:10,440
<i>‎Îmi poți citi în priviri</i>

480
00:32:10,520 --> 00:32:12,240
<i>‎Că-s cât se poate de puternic</i>

481
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>‎Am făcut ce trebuia</i>

482
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>‎Chiar dacă asta-mi chinuiește mintea</i>

483
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>‎Îmi recunosc greșelile</i>

484
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>‎Conștiința mea atârnă de un fir de păr</i>

485
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>‎Mintea mi-e distrasă</i>

486
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
<i>‎Nu-mi spune cum să trăiesc bine</i>

487
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>‎Sunt dovada vie</i>
<i>‎Că viața atârnă doar de un fir de păr</i>

488
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>‎Am făcut ce trebuia</i>

489
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
‎E suficient.

490
00:32:40,800 --> 00:32:45,320
‎PARIS
‎02:30

491
00:32:47,640 --> 00:32:50,080
‎Când am venit la Paris, am locuit aici.

492
00:32:50,160 --> 00:32:52,400
‎Aici am locuit prima oară.

493
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
‎Numărul 61.

494
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
‎N-aveam duș sau dormitor.

495
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
‎Nu era locuibil.

496
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
‎Mergeam pe strada asta spre școală.

497
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
‎Aveam un pasaj secret.

498
00:33:08,040 --> 00:33:11,880
‎Trece direct prin clădirea de acolo.

499
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
‎Dar nu știam codul,
‎așa că deschideam ușa cu forța.

500
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
‎Era o scurtătură spre partea cealaltă.

501
00:33:23,160 --> 00:33:26,400
‎Școala primară a fost un șoc.

502
00:33:27,240 --> 00:33:31,440
‎Am învățat valorile și bogățiile franceze,
‎sursele de mândrie ale țării.

503
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
‎Și arta, evident. Așa a început totul.

504
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
‎Imediat m-a cucerit.

505
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
‎Am jucat în prima piesă în clasa a patra,

506
00:33:47,320 --> 00:33:48,600
<i>‎Burghezul gentilom.</i>

507
00:33:49,640 --> 00:33:51,280
‎Și, în acel moment…

508
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
‎mi-am dat seama că am găsit
‎ceva care-mi plăcea.

509
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
‎Pe scenă, în văzul tuturor,
‎am fost aplaudat pentru prima oară.

510
00:33:59,360 --> 00:34:00,560
‎Asta m-a marcat.

511
00:34:09,160 --> 00:34:13,200
‎A încercat să înțeleagă totul
‎despre muzică, despre rap.

512
00:34:13,280 --> 00:34:15,760
‎Asta era pe vremea VHS-ului
‎și a casetelor.

513
00:34:15,840 --> 00:34:17,240
‎Aveam casete…

514
00:34:17,320 --> 00:34:19,920
‎cu Wu-Tang Clan, cu artiști americani,

515
00:34:20,000 --> 00:34:21,360
‎cu Dr. Dre și nu numai.

516
00:34:22,440 --> 00:34:24,160
‎Eu cântam rap, iar el era mic

517
00:34:24,240 --> 00:34:27,360
‎și zicea: „Da, mișto!”

518
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
‎Iar eu îi ziceam: „Fă și tu!”

519
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
‎Am compus niște versuri:

520
00:34:31,080 --> 00:34:34,520
‎„Frate, dau tot ce pot, nu vezi?
‎Ți-am zis să stai liniștit, nu-i stres.”

521
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
‎Rime simple.

522
00:34:36,160 --> 00:34:38,280
‎Așa era pe atunci. O nebunie.

523
00:34:38,360 --> 00:34:40,760
‎„Frate, dau tot ce pot, nu vezi?
‎Ți-am zis să stai liniștit, nu-i stres

524
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
‎Termină, ai înțeles?”

525
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
‎Cu versurile astea mă lăudam.

526
00:34:45,760 --> 00:34:47,480
‎Nu mi-aș fi imaginat

527
00:34:47,960 --> 00:34:50,280
‎că avea să se bage în industria asta

528
00:34:50,800 --> 00:34:52,920
‎și să-și creeze un nume: GIMS.

529
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
‎Și să devină… GIMS!

530
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
‎Nu mi-aș fi imaginat. Niciodată!

531
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
‎Eu trebuia să fiu GIMS!

532
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
‎Înțelegi? Eu trebuia.

533
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
‎ÎN 1995, PĂRINȚII LUI GIMS S-AU DESPĂRȚIT.

534
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
‎GIMS A RĂMAS CU CELE DOUĂ SURORI MAI MICI
‎ȘI CU FRĂȚIORUL SĂU, BEDJIK.

535
00:35:25,600 --> 00:35:26,800
‎Am stat cu mama

536
00:35:27,360 --> 00:35:30,400
‎în locuințe ilegale, mereu pline de oameni

537
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
‎aflați în aceeași situație ca noi.

538
00:35:33,600 --> 00:35:35,160
‎Stăteam toți laolaltă.

539
00:35:36,080 --> 00:35:39,800
‎Era dificil. N-aveam dușuri.
‎Ne spălam într-o găleată.

540
00:35:39,880 --> 00:35:42,760
‎Era albastră sau roșie.

541
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
‎Trebuia să încălzești apa la aragaz

542
00:35:45,920 --> 00:35:47,960
‎și să te speli așa. Eu nu reușeam.

543
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
‎Mulți oameni se drogau.

544
00:35:53,080 --> 00:35:55,520
‎Am crescut înconjurat de dependenți.

545
00:35:58,560 --> 00:36:01,680
‎Aveam un unchi…
‎Nu era unchiul meu, dar așa îi ziceam.

546
00:36:02,360 --> 00:36:05,160
‎Asta era afacerea lui. Făcea trafic.

547
00:36:05,640 --> 00:36:08,320
‎Țin minte că-și ascundea cocaina
‎în pahare cu iaurt.

548
00:36:08,960 --> 00:36:10,360
‎Odată, am găsit unul,

549
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
‎l-am desfăcut și am gustat.

550
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
‎Nu știam ce era.

551
00:36:15,640 --> 00:36:17,560
‎I-am zis: „Vreau să fiu ca tine.

552
00:36:18,040 --> 00:36:20,760
‎Învață-mă să fac ce faci tu!”

553
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
‎Și chiar m-a certat tare.

554
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
‎Într-o zi, când dormeam cu toții…

555
00:36:31,720 --> 00:36:32,920
‎FRATE MAI MIC

556
00:36:33,000 --> 00:36:35,800
‎…a fost un raid al poliției
‎la șase dimineața.

557
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
‎Au dărâmat ușa.

558
00:36:39,160 --> 00:36:42,320
‎Te întorceai de la școală
‎și te trezeai fără casă.

559
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
‎Da.

560
00:36:51,640 --> 00:36:54,680
‎De atunci, familia s-a despărțit complet.

561
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
‎Mi-am zis: „Asta e.”

562
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
‎Am renunțat la școală

563
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
‎și am devenit un copil al străzii.

564
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>‎MC, mercenar din Kinshasa</i>

565
00:37:04,520 --> 00:37:07,520
<i>‎Te pocnesc</i>
<i>‎Și toată lumea se întreabă cine face asta</i>

566
00:37:07,600 --> 00:37:10,840
<i>‎În Kinshasa, copiii sub șapte ani</i>
<i>‎Urlă strigăte de luptă</i>

567
00:37:10,920 --> 00:37:12,440
<i>‎Omule, e greu!</i>

568
00:37:12,520 --> 00:37:15,200
<i>‎Microfonul? Ia-l din mână!</i>
<i>‎Critică? N-ai decât</i>

569
00:37:15,280 --> 00:37:17,360
<i>‎Ai lua-o razna dacă ar trebui</i>
<i>‎Să fii evacuat</i>

570
00:37:17,440 --> 00:37:20,040
<i>‎Un sfat de la un prieten</i>
<i>‎Nu știam că guvernul mă va băga în rahat</i>

571
00:37:20,120 --> 00:37:21,680
<i>‎Nu-i stres</i>
<i>‎Vreau doar banii</i>

572
00:37:21,760 --> 00:37:23,440
<i>‎Nu-mi place să mă cert</i>

573
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
<i>‎Bun</i>

574
00:37:25,360 --> 00:37:30,320
‎Eram convins că o voi scoate la capăt.

575
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
‎I-am cunoscut pe Maska,
‎pe Adama și pe Lefa…

576
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
‎și am creat trupa Sexion d'Assaut în 2001.

577
00:37:43,000 --> 00:37:46,400
‎Ne-am zbătut ani la rândul.

578
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
‎Cântam pe străzi, făceam<i>‎ freestyling.</i>

579
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
‎Le ziceam băieților:
‎„Plec acasă.” Dar nu plecam nicăieri.

580
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
‎Mă plimbam pe bulevardele din Paris.

581
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
‎Mergeam la FNAC și ascultam albume.

582
00:38:07,040 --> 00:38:09,720
‎Doar visam. Altceva nu făceam.

583
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
‎„Dormeam” în metrou.

584
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
‎Metroul ajungea la ultima stație,
‎coboram, dormeam,

585
00:38:21,160 --> 00:38:22,840
‎apoi mă plimbam iar.

586
00:38:23,480 --> 00:38:25,960
‎Dormeam acasă la prieteni, în casa scării.

587
00:38:26,040 --> 00:38:28,640
‎Eram în cădere liberă.
‎Asta a fost viața mea.

588
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
‎Dormea în stradă.

589
00:38:31,720 --> 00:38:35,040
‎- Nu știați?
‎- Nu, nu știam.

590
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
‎Era minor,
‎n-aveam cum să doarmă pe străzi.

591
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
‎A crescut cu amicii lui.

592
00:38:47,440 --> 00:38:48,600
‎A făcut ce a putut.

593
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
‎Știu că nu dă vina pe nimeni.

594
00:38:52,720 --> 00:38:54,400
‎Nu i-a trecut asta prin cap.

595
00:38:55,160 --> 00:38:56,200
‎El nu e așa.

596
00:38:57,960 --> 00:39:00,600
‎Suntem o familie adevărată. Nu contează.

597
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
‎N-am avut de ales.

598
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
‎Mi-a fost greu să mă gândesc la asta,

599
00:39:07,440 --> 00:39:10,080
‎să… las totul în trecut, să nu mă întreb

600
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
‎de ce a plecat tata,
‎fiindcă voiam să plec și eu cu el.

601
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
‎A fost tare greu.

602
00:39:17,240 --> 00:39:20,080
‎Dar să am o zi bună
‎în care să nu-mi fie foame

603
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
‎era cel mai important lucru.

604
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
‎Da…

605
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
‎Da…

606
00:39:55,080 --> 00:39:59,400
‎11 APRILIE 2019, DEMDEM, SOȚIA LUI GIMS,
‎ÎȘI LANSEAZĂ PROPRIA CASĂ DE MODĂ

607
00:40:03,320 --> 00:40:08,880
‎Cred că reprezentăm exemplul clasic
‎de oameni care au crescut în sărăcie,

608
00:40:09,440 --> 00:40:12,240
‎care s-au îmbogățit brusc

609
00:40:12,320 --> 00:40:14,800
‎și au hotărât
‎să recupereze timpul pierdut,

610
00:40:14,880 --> 00:40:16,560
‎poate prea repede, prea rău.

611
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
‎Nu eram pregătită pentru asta.

612
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
‎Nu există școală pentru soții de artiști.

613
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
‎Nu e ușor să fii „soția lui…”

614
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
‎Ești cumva în umbră.
‎Vrei și tu să „exiști”,

615
00:40:32,920 --> 00:40:34,160
‎să faci ceva.

616
00:40:34,240 --> 00:40:36,680
‎Deci nu e ușor. Mai ales pentru o femeie.

617
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
‎Nu-i place să se simtă
‎într-o poziție de inferioritate.

618
00:40:42,600 --> 00:40:46,120
‎E un învingător. Vrea să reușească.
‎Nu-i place să piardă.

619
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
‎Urmărește atent vânzarea albumelor.

620
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
‎Când lansează un album nou,
‎în timpul săptămânii,

621
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
‎e mult mai rezervat și mai tăcut,

622
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
‎dar știu că e îngrijorat.

623
00:40:57,040 --> 00:40:58,200
‎Bună seara, tuturor!

624
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
‎Mersi că ați venit!
‎Mulțumesc că ați acceptat invitațiile!

625
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
‎Mulțumesc, Dan și DemDem!

626
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
‎Mersi mult!

627
00:41:10,800 --> 00:41:13,320
‎Aplauze pentru Maître GIMS!

628
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
‎Nu-i permite nimănui să-l depășească.

629
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
‎Poți să fii și tatăl lui, tot nu se lasă.

630
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
‎Scopul meu e să-l depășesc.

631
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
‎Iar scopul lui pentru mine…

632
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
‎este… să îl prind din urmă,
‎dar să rămân tot în spate.

633
00:41:38,080 --> 00:41:39,440
‎Evident, suntem rivali.

634
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
‎E o nebunie. E…

635
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
‎E un sentiment ciudat.

636
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
‎Există un sentiment de mândrie,

637
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
‎dar acum el e rivalul meu.
‎El și-a dorit poziția asta.

638
00:41:50,280 --> 00:41:52,520
‎Încă nu are o carieră ca a mea,

639
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
‎dar s-ar putea să mă depășească cândva.

640
00:41:56,320 --> 00:41:57,480
‎Nu știu.

641
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
‎Bună, mă numesc Dadju.

642
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
‎Sunt…

643
00:42:03,840 --> 00:42:06,200
‎Sunt fratele mai mic al lui Maître GIMS.

644
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
‎Adică sunt cumnatul lui DemDem.

645
00:42:14,720 --> 00:42:17,400
‎Evident, cei doi m-au obligat să vin.

646
00:42:19,920 --> 00:42:23,880
‎Nu, am glumit. Astăzi, onorăm familia.

647
00:42:23,960 --> 00:42:26,560
‎Ea a reușit să-și creeze
‎o afacere de succes.

648
00:42:26,640 --> 00:42:27,720
‎Sunt mândru de ea.

649
00:42:27,800 --> 00:42:29,920
‎Vă rog s-o aplaudați pe DemDem!

650
00:42:43,400 --> 00:42:47,360
‎La sfârșitul lui 2018, a apărut topul
‎celor mai bine vânduți artiști din Franța.

651
00:42:47,440 --> 00:42:50,680
‎În top trei erau Johnny Hallyday,
‎GIMS și Dadju.

652
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
‎Când am văzut…

653
00:42:53,760 --> 00:42:57,280
‎m-am gândit:
‎„Stați! Vă dați seama ce se petrece?”

654
00:42:58,160 --> 00:43:01,240
‎N-am mai văzut așa ceva.
‎Doi frați în vârful topului.

655
00:43:01,320 --> 00:43:02,920
‎A fost un moment istoric.

656
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
‎Te doare când muncești din greu,
‎iar lumea spune:

657
00:43:11,120 --> 00:43:13,200
‎„Ești faimos
‎fiindcă ești fratele lui GIMS.”

658
00:43:13,280 --> 00:43:15,880
‎GIMS știa că asta avea să se întâmple.

659
00:43:15,960 --> 00:43:18,200
‎Se aștepta.
‎E cel mai popular cântăreț.

660
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
‎Dacă ai fi fiul lui Zidane,
‎ai fi comparat cu el.

661
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
‎Așa că s-a distanțat.

662
00:43:23,280 --> 00:43:25,440
‎S-a retras în umbră.

663
00:43:25,520 --> 00:43:30,880
‎Faptul că mi-am creat o carieră de artist
‎cu propriile puteri a fost o victorie.

664
00:43:30,960 --> 00:43:32,800
‎Iar el a fost cel mai mulțumit.

665
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
‎CU ZECE LUNI ÎNAINTE DE STADE DE FRANCE

666
00:43:56,400 --> 00:43:58,000
‎ÎNAINTE DE STADE DE FRANCE,

667
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
‎„TURNEUL FUEGO” A AJUNS ÎN 52 DE ORAȘE
‎DIN FRANȚA ȘI EUROPA ÎN ȘASE LUNI

668
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
<i>‎Așteptați până la staționarea completă</i>
<i>‎a trenului înainte să coborâți.</i>

669
00:44:13,360 --> 00:44:15,280
‎E un loc frumos pentru o poză.

670
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
‎Cei mai mulți oameni
‎mă cunosc datorită hiturilor mele,

671
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
‎dar rapperii știu foarte bine cine sunt.

672
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
‎Ei știu foarte bine de unde vin,
‎știu prin ce am trecut.

673
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
‎ARTIST, RAPPER ȘI STAR POP FRANCEZ

674
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
‎Când lumea zice mereu:
‎„Ești doar un cântăreț pop!”

675
00:44:38,160 --> 00:44:40,800
‎tu știi, în sufletul tău,

676
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
‎că, dacă te-ai reapuca de rap,
‎ai face senzație.

677
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
‎La un moment dat, te simți jignit.

678
00:44:46,200 --> 00:44:49,440
‎Te gândești:
‎„Cine e rapper acum? Vă arăt eu vouă!”

679
00:44:59,440 --> 00:45:01,160
‎- Bună seara, domnule!
‎- Bună!

680
00:45:01,640 --> 00:45:04,400
‎- Scuze că am întârziat, frate.
‎- Nu-i nimic.

681
00:45:04,480 --> 00:45:05,960
‎Cum merge? Bine?

682
00:45:07,200 --> 00:45:08,240
‎Bun venit acasă!

683
00:45:09,840 --> 00:45:11,040
‎Bun venit acasă!

684
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
‎- Bună!
‎- Ce faci? Bine?

685
00:45:14,240 --> 00:45:15,320
‎Da, tu?

686
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
‎Manon.

687
00:45:18,600 --> 00:45:19,440
‎SCH.

688
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
‎Trebuie să ai grijă când îi ceri
‎să colaborați.

689
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
‎Are un ritm nebunesc.

690
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
‎ARTIST

691
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
‎Nu m-aș băga la o confruntare rap
‎cu el, dacă mă înțelegi.

692
00:45:30,200 --> 00:45:31,240
‎Iată bestia!

693
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
‎Vezi?

694
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
‎E o scenă foarte lungă.

695
00:45:41,080 --> 00:45:42,520
‎În stilul american.

696
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
‎GIMS e mare fan Eminem.

697
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
‎Eminem se pricepea
‎să-și umbrească colaboratorii în piese.

698
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
‎Era specialitatea lui.

699
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
‎Iar GIMS e și el mânat
‎de spiritul competiției.

700
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
‎- Cânți pe Stade de France?
‎- În 28 septembrie.

701
00:45:57,000 --> 00:45:58,160
‎- Ce mișto!
‎- Da.

702
00:45:58,640 --> 00:46:00,080
‎Trebuie să vindem tot.

703
00:46:00,160 --> 00:46:02,200
‎Sunt foarte stresat.

704
00:46:03,280 --> 00:46:06,640
‎Să ajungi un superstar,
‎să nu mai fie nevoie de promovare.

705
00:46:06,720 --> 00:46:08,760
‎Asta e scena supremă.
‎Înseamnă că ai reușit,

706
00:46:08,840 --> 00:46:10,720
‎că tu ești deasupra tuturor.

707
00:46:10,800 --> 00:46:14,360
‎Nu mai contează radioul.
‎Ai deja publicul alături. E prezent.

708
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
‎PRIMA ÎNREGISTRARE A PIESEI „LOUP GAROU”

709
00:48:07,840 --> 00:48:10,360
‎Așa sunt rapperii <i>‎kicker,</i>
‎rapperii tehnici.

710
00:48:10,440 --> 00:48:13,080
‎Rapperii care pot face <i>‎freestyle,</i>
‎cu ritm,

711
00:48:13,160 --> 00:48:15,520
‎cu tehnică, care fac jocuri de cuvinte,

712
00:48:15,600 --> 00:48:19,360
‎care-și pot mări sau încetini ritmul,
‎care pot cânta rap pe orice melodie.

713
00:48:19,440 --> 00:48:23,200
‎Iar eu aparțin acelei specii
‎pe cale de dispariție.

714
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
‎Înregistra. Eram doar noi doi.

715
00:48:49,040 --> 00:48:49,880
‎COMPOZITOR

716
00:48:49,960 --> 00:48:52,880
‎Nu ne așteptam
‎să înregistrăm melodia atunci.

717
00:48:53,360 --> 00:48:56,480
‎A durat trei sferturi de oră, maximum.

718
00:48:56,560 --> 00:48:58,520
‎A scris imediat piesa.

719
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
‎Avea doar câteva versuri
‎și a reușit să scoată o piesă.

720
00:49:01,960 --> 00:49:05,400
‎Nu voia să se oprească.
‎Voia să-i iasă genial și i-a ieșit!

721
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
‎Mereu vreau 2-3 numere de rap
‎într-un proiect.

722
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
‎Încă sunt cu ochii pe ce se întâmplă.
‎E important.

723
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
‎Așa începe totul.

724
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
‎Aceea e baza.

725
00:49:25,760 --> 00:49:27,040
‎Ai fost marfă, omule!

726
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
‎Mersi!

727
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
‎- Mă duc în autobuz.
‎- Bine.

728
00:49:41,640 --> 00:49:44,640
‎Trebuie o confruntare rap
‎ca să vedem cine câștigă.

729
00:49:45,480 --> 00:49:48,720
‎- Nu, dar…
‎- Deja l-am făcut praf pe Fianso! Pe cine?

730
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
‎O să-l învingă pe al tău. Știi deja.

731
00:49:54,560 --> 00:49:57,480
‎O să-l învingă,
‎dar acela va încerca să riposteze!

732
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
‎Mulțumesc! E în regulă.

733
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
‎ÎN TURNEU PRIN TOATĂ FRANȚA
‎ȘI PE STADE DE FRANCE

734
00:50:08,040 --> 00:50:11,880
‎MAÎTRE GIMS
‎TURNEUL FUEGO

735
00:50:36,280 --> 00:50:37,360
‎O să facă ravagii.

736
00:50:41,400 --> 00:50:43,000
‎Prima piesă din noul album.

737
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
‎- Da?
‎- Da.

738
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
‎Cobor de pe scenă după ce cânt două ore,

739
00:50:46,200 --> 00:50:49,440
‎urc în autobuz,
‎mănânc și ascult linia melodică

740
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
‎ore întregi.

741
00:50:55,040 --> 00:50:58,360
‎Nu am versurile. Aștept să am inspirație,

742
00:50:58,440 --> 00:51:01,560
‎să mă cuprindă magia ei
‎înainte să dispară.

743
00:51:02,040 --> 00:51:04,280
‎Trebuie să te adaptezi,
‎să asimilezi melodia.

744
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
‎Trebuie… să te cuprindă.

745
00:51:07,560 --> 00:51:10,000
‎Odată ce te-a cuprins, găsești cuvintele!

746
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
‎URMĂTOAREA ZI

747
00:51:47,520 --> 00:51:48,760
‎Lucrează tot timpul.

748
00:51:48,840 --> 00:51:50,520
‎Îmi amintesc că, uneori

749
00:51:50,600 --> 00:51:53,280
‎conduceam prin Paris…

750
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
‎ARTIST

751
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
‎…și nu vorbea o oră.

752
00:51:57,480 --> 00:52:01,360
‎În ora aceea, mintea lui lucra.

753
00:52:01,440 --> 00:52:03,720
‎Compunea o melodie.

754
00:52:04,120 --> 00:52:07,000
‎Apoi zicea: „Hei, am un cântec!

755
00:52:07,080 --> 00:52:08,320
‎E bestial!”

756
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
‎Nu e rău.

757
00:52:14,280 --> 00:52:15,840
‎Se inspiră din orice.

758
00:52:16,520 --> 00:52:20,720
‎Are un Mercedes
‎care pornește prin apăsarea unui buton.

759
00:52:21,360 --> 00:52:24,400
‎A auzit zgomotul motorului:
‎„Am găsit o melodie!”

760
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
‎Cum adică ai un cântec?

761
00:52:29,200 --> 00:52:33,880
‎I-a venit un cântec ascultând o parte
‎din reclama la <i>‎Tânăr și neliniștit.</i>

762
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
‎Ai ritmul…

763
00:52:42,160 --> 00:52:44,400
‎Știi sintetizatorul de pe fundal?

764
00:52:46,880 --> 00:52:50,600
‎Încearcă să te joci cu el!

765
00:52:50,680 --> 00:52:52,480
‎Cred că trebuie să-l schimbăm.

766
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
‎Ritmul e grozav, dar sunt multe filtre.

767
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
‎Are deja toată piesa în cap

768
00:52:58,920 --> 00:53:01,920
‎și-i spune celui care creează ritmul:
‎„Fă asta! Adaugă asta!”

769
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
‎FINALIZAREA VERSURILOR PIESEI „JASMINE”

770
00:53:22,600 --> 00:53:24,360
‎„Am încercat.”

771
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
‎Da, „am încercat” merge.

772
00:53:35,600 --> 00:53:37,440
‎- E bun.
‎- O să-mi notez.

773
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
‎Publicul e fără milă.
‎Te judecă de la primul sunet.

774
00:53:58,920 --> 00:54:01,200
‎Pentru mine, artistul de calitate

775
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
‎e cel care poate scoate un hit.

776
00:54:04,720 --> 00:54:07,040
‎Problema e că, în timp ce compui hitul,

777
00:54:08,000 --> 00:54:11,640
‎deja privești înainte,
‎gândindu-te cum să-l îngropi.

778
00:54:12,120 --> 00:54:13,760
‎Altfel, hitul te îngroapă.

779
00:54:17,320 --> 00:54:18,880
‎Îmi apăr mereu titlul.

780
00:54:19,480 --> 00:54:22,280
‎Așa stau lucrurile.
‎Asta e cel mai înfricoșător.

781
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
‎Bine.

782
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
‎Încă o dată.

783
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
‎ÎNREGISTRAREA PIESEI „JASMINE”

784
00:55:37,720 --> 00:55:41,920
‎Se vede că e rapper la origine.
‎Nu vine cu notițele pregătite.

785
00:55:42,440 --> 00:55:44,120
‎Compune piesa pe loc,

786
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
‎foarte repede.

787
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
‎Compusul e instinctiv pentru el.

788
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
‎Sună drăguț.

789
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
‎Fără… Am înțeles.

790
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
‎Cele mai sincere piese,
‎cele mai mari hituri,

791
00:56:02,880 --> 00:56:05,000
‎se înregistrează foarte repede.

792
00:56:05,080 --> 00:56:06,600
‎N-ai nevoie de trei zile.

793
00:56:06,680 --> 00:56:08,960
‎Dacă stai trei zile, ai o problemă.

794
00:56:09,040 --> 00:56:12,320
‎Poate că piesa n-ar trebui să existe
‎sau încă nu i-ai dat de capăt.

795
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
‎Grozav! E partea aia când…

796
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
‎Eram în șosete, aveam <i>‎granola,</i>

797
00:56:34,440 --> 00:56:35,880
‎aveam fursecuri…

798
00:56:36,360 --> 00:56:40,400
‎iar piesa avea să fie dată la radio.
‎Toată Franța avea să o asculte.

799
00:56:44,600 --> 00:56:45,640
‎Da!

800
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
‎Aici am cântat prima oară <i>‎freestyle,</i>

801
00:57:25,080 --> 00:57:29,760
‎în acest parc, cu Barack Adama,
‎cu Maska, cu Lefa și cu ceilalți.

802
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
‎Aici s-a născut Sexion d'Assaut.

803
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
‎Chiar aici.

804
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
‎Cel mai greu
‎e să-ți găsești stilul, personajul,

805
00:57:43,400 --> 00:57:45,360
‎să găsești cine ești cu adevărat.

806
00:57:45,840 --> 00:57:50,440
‎Cred că mi-am găsit personajul
‎destul de devreme.

807
00:57:50,920 --> 00:57:54,720
‎Așa am putut să înfloresc.
‎N-a trebuit să caut mult timp.

808
00:58:04,920 --> 00:58:07,120
‎Am devenit tipul cu ochelari de soare

809
00:58:07,720 --> 00:58:10,000
‎într-o noapte fără lună.

810
00:58:18,040 --> 00:58:20,840
<i>‎Să nu-ți faci de cap cu mine</i>
<i>‎Nu accept insultele</i>

811
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>‎Nu calmezi un Tutsi</i>
<i>‎Cu un suc de portocale…</i>

812
00:58:23,640 --> 00:58:24,760
‎Făceam<i>‎ freestyle…</i>

813
00:58:26,280 --> 00:58:27,520
‎cu ochelari de soare.

814
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
‎Piesa a apărut pe internet,

815
00:58:29,680 --> 00:58:32,200
‎fără nume, așa că lumea nu știa cine sunt

816
00:58:32,280 --> 00:58:34,560
‎și m-a poreclit „Ochelari de soare”.

817
00:58:35,040 --> 00:58:39,360
‎Oamenii voiau să facă <i>‎freestyle,</i>
‎voiau confruntări cu „Ochelari de soare”.

818
00:58:39,440 --> 00:58:41,240
‎Am avut confruntări <i>‎freestyle.</i>

819
00:58:41,320 --> 00:58:44,920
‎Mi-am luat ochelari de soare
‎pentru turiști de la Montmartre.

820
00:58:45,000 --> 00:58:47,360
‎Aveam nevoie de ei ca să fiu recunoscut.

821
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
‎ARTIST SEXION D'ASSAULT

822
00:59:01,280 --> 00:59:04,960
‎Timp de câțiva ani,
‎am făcut asta ca să ne distrăm,

823
00:59:05,040 --> 00:59:06,400
‎ca să fim împreună.

824
00:59:06,480 --> 00:59:08,960
‎Aveam aceeași pasiune.
‎Era bucuria noastră.

825
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
‎Treaba a devenit serioasă
‎când am ajuns cunoscuți și ne-am dat seama

826
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
‎că trebuia să depunem eforturi.

827
00:59:16,920 --> 00:59:18,480
‎Atunci a devenit serioasă.

828
00:59:19,800 --> 00:59:24,120
‎ÎNTRE ANII 2010-2012, SEXION D'ASSAULT
‎A VÂNDUT PESTE UN MILION DE ALBUME.

829
00:59:24,640 --> 00:59:27,520
‎Eram pe aceeași lungime de undă,
‎ăsta era atuul nostru.

830
00:59:27,600 --> 00:59:31,880
‎Eram hotărâți. Eram cei mai buni,
‎cea mai bună trupă de rap din Europa.

831
00:59:33,640 --> 00:59:34,840
‎Eram siguri de asta.

832
00:59:41,840 --> 00:59:43,760
‎Cântăm „Wati by Night” sau ce?

833
00:59:46,200 --> 00:59:48,520
‎Am rămas mască când l-am văzut la TV.

834
00:59:48,600 --> 00:59:50,120
‎„Ăsta-i GIMS! E Gandhi!”

835
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
‎„Ce se întâmplă? E fiul meu!”

836
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
‎„A reușit.”

837
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
‎Trupa a făcut istorie.

838
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
‎Au reînviat rapul.

839
01:00:06,880 --> 01:00:08,200
‎Mi-au plăcut imediat.

840
01:00:08,280 --> 01:00:12,360
‎Au apărut în peisaj. Au dat de pământ
‎cu toți și s-au făcut cunoscuți.

841
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
‎Nu s-au oprit.

842
01:00:14,040 --> 01:00:16,400
‎Au lansat piesă după piesă.

843
01:00:18,200 --> 01:00:19,240
‎A fost ca un val.

844
01:00:19,320 --> 01:00:21,960
‎Erau rapperi pricepuți, făceau <i>‎freestyle.</i>

845
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
‎Când îi ascult pe rapperii din prezent,
‎mă gândesc

846
01:00:24,680 --> 01:00:27,280
‎că au ascultat și ei Sexion d'Assaut

847
01:00:27,360 --> 01:00:29,480
‎și acum imită acest stil.

848
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
‎Au fost primii care au scos hituri
‎și s-au bucurat de ele.

849
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
‎Chiar ieri,

850
01:00:39,960 --> 01:00:42,800
‎eram undeva unde se auzea…

851
01:00:42,880 --> 01:00:44,920
<i>‎Petrecerile de sâmbătă seara</i>

852
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>‎Uneori mă dezamăgesc</i>

853
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
‎Au devenit o trupă legendară

854
01:00:50,760 --> 01:00:51,840
‎într-un singur an.

855
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
<i>‎Aplaudați-l…</i>

856
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
‎O PIESĂ SIMBOLIZEAZĂ SUCCESUL: „DÉSOLÉ”,
‎CU 200.000 DE ALBUME VÂNDUTE ÎN 2010.

857
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
‎Pe atunci, mi-era rușine să cânt.

858
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
‎Era vorba doar despre rap pe atunci.

859
01:01:09,200 --> 01:01:12,040
‎Dacă rapperii voiau cântăreț,
‎apelau la femei.

860
01:01:12,120 --> 01:01:15,480
‎Pe atunci, rapperii încercau
‎să-și arate masculinitatea,

861
01:01:15,560 --> 01:01:17,480
‎faptul că erau alfa.

862
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
‎Rapul era dur, era puternic.

863
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
‎Deci, cântatul era ceva mai elegant,
‎mai feminin.

864
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
‎Băieții nu îndrăzneau.

865
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
‎Dar unii dintre ei, da.

866
01:01:28,720 --> 01:01:33,160
‎Când GIMS a îndrăznit să cânte,
‎și-a arătat vocea și a făcut ravagii.

867
01:01:33,240 --> 01:01:34,960
‎Am zis: „Bun, stilul rock!”

868
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
‎Așa îl vedeam eu, stil rock.

869
01:02:10,320 --> 01:02:13,400
‎Geniul venea din vocea lui.

870
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
‎Și cred că asta… i-a dat pe toți pe spate.

871
01:02:17,640 --> 01:02:21,120
‎Cred că, la început,
‎și-a subestimat capacitatea de a cânta.

872
01:02:21,200 --> 01:02:25,080
‎Dar și-a dat repede seama
‎că avea un atu față de ceilalți,

873
01:02:25,160 --> 01:02:26,960
‎care l-a ajutat să se remarce.

874
01:02:29,600 --> 01:02:31,360
‎- Ce faci?
‎- Toate bune?

875
01:02:33,120 --> 01:02:35,040
‎- Geacă nouă, viață nouă?
‎- Taci!

876
01:02:37,880 --> 01:02:39,280
‎Partea a doua e de cântat.

877
01:02:39,360 --> 01:02:41,360
‎E mai bună pentru GIMS.

878
01:02:41,440 --> 01:02:43,600
‎LUCREAZĂ LA URMĂTORUL ALBUM
‎AL LUI BLACK M.

879
01:02:43,640 --> 01:02:44,920
‎Pot și eu s-o cânt…

880
01:02:45,000 --> 01:02:46,320
‎- Da.
‎- Vezi?

881
01:02:46,400 --> 01:02:47,920
‎Dar i se potrivește lui.

882
01:02:49,440 --> 01:02:50,400
‎Știi? Și…

883
01:02:50,880 --> 01:02:52,000
‎înainte de refren.

884
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
‎E bună de pus înaintea refrenului.

885
01:02:54,640 --> 01:02:56,400
‎Apoi, bum, refrenul!

886
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
‎Da.

887
01:02:57,800 --> 01:03:02,760
‎Îți trebuie un refren mai simplu,
‎dar cu voce de robot, cum au Daft Punk…

888
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
‎Am înțeles.

889
01:03:21,160 --> 01:03:23,840
‎Când ne întâlnim,
‎parcă nu s-a schimbat nimic.

890
01:03:23,920 --> 01:03:25,840
‎Deși nu e exact ca pe vremuri.

891
01:03:25,920 --> 01:03:29,800
‎E logic. Nu mai stăm împreună non-stop.
‎Nu mai suntem adolescenți.

892
01:03:32,560 --> 01:03:33,680
‎ASISTENT PERSONAL

893
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
‎GIMS?

894
01:03:35,080 --> 01:03:36,080
‎Ești gata?

895
01:03:36,160 --> 01:03:37,160
‎Începem.

896
01:03:37,240 --> 01:03:39,840
<i>‎Săptămâna viitoare,</i>
<i>‎Maître GIMS se va alătura</i>

897
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>‎clubului select al artiștilor</i>
<i>‎care au cântat pe Stade de France.</i>

898
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
‎Ultimul oraș e Lille, nu?

899
01:03:48,440 --> 01:03:50,440
‎Da, Liévin. Pe stadion.

900
01:03:50,520 --> 01:03:51,960
‎În data de 19. Miercuri.

901
01:03:55,880 --> 01:03:57,800
‎E noapte sau zi? Ce se întâmplă?

902
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
‎Rapul francez
‎copiază adesea rapul american.

903
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
‎Cred că o piesă ca Désolé…

904
01:04:06,920 --> 01:04:08,800
‎nu are echivalent

905
01:04:08,880 --> 01:04:09,960
‎în rapul american.

906
01:04:10,040 --> 01:04:11,560
‎Au inventat ceva.

907
01:04:14,480 --> 01:04:16,760
‎Popul urban e coșmarul pedanților,

908
01:04:16,840 --> 01:04:19,080
‎rap cântat cu refren.

909
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
‎Dar cred că a adus ceva nou.

910
01:04:23,840 --> 01:04:26,520
‎Am reușit să trezim interesul

911
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
‎oamenilor care nu erau interesați de rap.

912
01:04:32,440 --> 01:04:35,280
‎Nu există un public nou
‎care să aștepte un erou.

913
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
‎Nu există.

914
01:04:36,840 --> 01:04:39,040
‎Publicul are deja idoli, jur!

915
01:04:39,120 --> 01:04:41,200
‎- Toți ascultătorii.
‎- Toți. Așa e.

916
01:04:41,280 --> 01:04:44,120
‎Publicul e împărțit pe reprezentanți.

917
01:04:44,200 --> 01:04:45,360
‎„Eu ascult Bigflo.”

918
01:04:45,840 --> 01:04:48,160
‎„Eu ascult asta.” „Eu ascult Damso.”

919
01:04:48,240 --> 01:04:50,600
‎„Eu ascult Orelsan.” „Eu ascult Nekfeu”.

920
01:04:50,680 --> 01:04:53,600
‎Publicul este deja împărțit.
‎Trebuie cucerit.

921
01:04:54,080 --> 01:04:55,320
‎În rapul din prezent,

922
01:04:56,000 --> 01:04:57,080
‎toată lumea cântă.

923
01:04:57,600 --> 01:05:00,280
‎Chiar și tipii „duri”

924
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
‎s-au înmuiat.

925
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
‎După concert, de obicei…

926
01:05:39,280 --> 01:05:40,520
‎spectacolul continuă.

927
01:05:41,000 --> 01:05:42,480
‎Jocul ăsta faimos: Mafia.

928
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
‎Satul doarme.

929
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
‎Unde suntem azi?
‎Ieri eram în Libreville.

930
01:05:49,280 --> 01:05:50,600
‎Acum suntem în Canada.

931
01:05:51,440 --> 01:05:54,800
‎Se aude apa căzând pe stânci.

932
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
‎Iar lupii se trezesc.

933
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
‎Lupii se trezesc și se uită unul la altul.

934
01:06:01,360 --> 01:06:04,520
‎Nu joacă niciodată.
‎El e mereu povestitorul.

935
01:06:05,000 --> 01:06:06,600
‎Îi place și se bucură

936
01:06:07,200 --> 01:06:09,320
‎să-i vadă pe ceilalți fericiți.

937
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
‎- Sunt doi lupi aici.
‎- Nu. Ce face?

938
01:06:11,600 --> 01:06:12,720
‎Da, gata. Haide!

939
01:06:13,240 --> 01:06:14,880
‎- Ești lup, Adama?
‎- Nu.

940
01:06:14,960 --> 01:06:16,920
‎- E lup, și tu la fel.
‎- Ești lup.

941
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
‎Scuze!

942
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
‎ARTIST - SEXION D'ASSAUT

943
01:06:20,560 --> 01:06:21,560
‎Arată cartea!

944
01:06:21,640 --> 01:06:22,760
‎Nu e lup!

945
01:06:22,840 --> 01:06:24,760
‎- E lup!
‎- Nu e!

946
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
‎E lup!

947
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
‎V-am zis că e lup!

948
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
‎Vă murdăriți.

949
01:06:38,520 --> 01:06:40,400
‎Vă… Nu, vă murdăriți.

950
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
‎Nu, e în buzunar!

951
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
‎- Nu.
‎- E în mână!

952
01:06:46,520 --> 01:06:48,600
‎- Zero.
‎- Lăsați-mi telefonul!

953
01:06:50,400 --> 01:06:51,640
‎Dă-mi drumul!

954
01:06:55,480 --> 01:06:58,080
‎Cel mai greu e să le explici
‎copiilor de ce nu ești acolo,

955
01:06:58,160 --> 01:07:02,440
‎că ești plecat șase săptămâni,
‎apoi te întorci 3-4 zile sau 10…

956
01:07:03,040 --> 01:07:05,520
‎E mai greu decât să fii pe scenă două ore

957
01:07:05,600 --> 01:07:08,080
‎sau să ții un turneu cu 50 de spectacole.

958
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
‎Știu că îl doare mult
‎să nu fie în preajma copiilor.

959
01:07:15,240 --> 01:07:19,200
‎E partea cea mai proastă a slujbei sale,

960
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
‎că nu-și vede copiii crescând,

961
01:07:22,040 --> 01:07:25,320
‎că nu e cu ei zilnic,
‎că nu are un program cu ei.

962
01:07:30,080 --> 01:07:32,120
‎E regretul lui cel mai mare.

963
01:07:34,200 --> 01:07:36,520
‎În luna asta liberă,

964
01:07:36,600 --> 01:07:41,960
‎trebuie să petrecem 7-10 zile
‎în studioul de înregistrări.

965
01:07:42,040 --> 01:07:43,120
‎Nu pot pleca.

966
01:07:43,640 --> 01:07:47,080
‎Ți-am spus că în ianuarie rămân în Maroc.

967
01:07:47,160 --> 01:07:49,720
‎Dacă plec două zile colo,
‎zece zile dincolo…

968
01:07:50,440 --> 01:07:54,240
‎se dă totul peste cap,
‎„vacanța”, copiii, tot.

969
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
‎Înțelegi? E…

970
01:07:57,440 --> 01:08:01,640
‎De câți ani n-am mai stat
‎o săptămână sau zece zile consecutive

971
01:08:02,560 --> 01:08:04,480
‎cu copiii în Maroc?

972
01:08:06,400 --> 01:08:07,920
‎Hei, lasă-i pachetul!

973
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
‎Lasă-i-l lui!

974
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
‎Am zis că-n ianuarie rămân la Maroc.

975
01:08:14,400 --> 01:08:18,280
‎Dacă vrei să înregistrăm,
‎putem să-i chemăm pe oameni aici.

976
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
‎Avem destul spațiu.

977
01:08:25,560 --> 01:08:26,920
‎GIMS S-A MUTAT LA MAROC ÎN 2014.

978
01:08:27,000 --> 01:08:30,440
‎Am ales să trăiesc la Maroc
‎fiindcă am venit în vizită aici

979
01:08:31,480 --> 01:08:34,640
‎și mi-au plăcut oamenii și țara.

980
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
‎Nu e prea departe, dar e foarte diferit.

981
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
‎Așa că m-am întors anul următor,
‎cu prietenii.

982
01:08:41,720 --> 01:08:43,480
‎Și apoi s-au întâmplat multe.

983
01:08:43,560 --> 01:08:47,040
‎Am cunoscut oameni, oameni puternici.
‎L-am cunoscut pe rege.

984
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
‎Am cunoscut oameni interesanți,
‎care m-au ajutat.

985
01:08:51,120 --> 01:08:52,760
‎Am hotărât să mă mut aici.

986
01:08:58,280 --> 01:09:00,080
‎Locul ăsta e nebunesc.

987
01:09:00,600 --> 01:09:03,920
‎Acolo e un măgar,
‎dincoace e o Range Rover. E frumos.

988
01:09:05,040 --> 01:09:08,040
‎Acolo, atmosferă medievală,
‎dincoace, Louis Vuitton…

989
01:09:09,760 --> 01:09:12,640
‎Cavalerii Mesei Rotunde și Louis Vuitton!

990
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
‎E o nebunie.

991
01:09:16,680 --> 01:09:18,400
‎Sunt un tip cosmopolit.

992
01:09:19,720 --> 01:09:23,720
‎Mă simt ca acasă în Franța,
‎în Maroc, în Kinshasa.

993
01:09:24,400 --> 01:09:26,800
‎Acolo am fost mereu bine primit.

994
01:09:32,080 --> 01:09:34,960
‎Mă simt în largul meu
‎fiindcă e o țară musulmană.

995
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
‎Desigur, mă simt…

996
01:09:38,840 --> 01:09:40,880
‎inclus în cultura lor.

997
01:09:44,840 --> 01:09:46,320
‎Inițial, am fost creștin.

998
01:09:47,120 --> 01:09:49,680
‎M-am convertit în 2004,
‎când eram în școală.

999
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
‎E o chestie personală. E…

1000
01:09:55,360 --> 01:09:57,040
‎Are legătură cu invizibilul.

1001
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
‎Ține de ce simți tu. E…

1002
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
‎E ceva spiritual.

1003
01:10:04,480 --> 01:10:08,320
‎Am căutat mereu răspunsuri

1004
01:10:08,400 --> 01:10:12,000
‎cu privire la creație,
‎la lumea în care trăim,

1005
01:10:12,080 --> 01:10:13,400
‎de unde venim.

1006
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
‎Pe atunci, fumam hașiș destul de des,

1007
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
‎așa că eram haotic.

1008
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
‎Îți deschide <i>‎chakra.</i>

1009
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
‎Ești fumat. Te uiți la nori
‎și totul ți se pare o nebunie.

1010
01:10:24,680 --> 01:10:26,320
‎Așa vezi norii.

1011
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
‎Îți trec doar gânduri ciudate prin cap.

1012
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
‎Așa că asta a început
‎să mă intereseze pe atunci.

1013
01:10:35,240 --> 01:10:39,480
‎Am vorbit mult despre asta cu băieții
‎din Sexion d'Assaut, Adama și Lefa.

1014
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
‎Eram fascinat. Vorbeam mereu despre asta.

1015
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
‎Aïsha, stai jos!

1016
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
‎Poftim!

1017
01:10:47,800 --> 01:10:49,000
‎Când m-am convertit,

1018
01:10:49,800 --> 01:10:51,600
‎nu voiam să beau sau să fumez.

1019
01:10:52,360 --> 01:10:53,920
‎M-am oprit pur și simplu.

1020
01:10:55,120 --> 01:10:56,640
‎Îți oferă un context.

1021
01:10:57,120 --> 01:10:58,080
‎Încetează!

1022
01:11:00,520 --> 01:11:03,320
‎Are propria concepție
‎despre a fi bărbat și tată

1023
01:11:03,400 --> 01:11:05,440
‎și cred că se inspiră din islam.

1024
01:11:05,920 --> 01:11:08,160
‎Acele valori sunt înrădăcinate în el.

1025
01:11:08,240 --> 01:11:11,120
‎Orice ar fi, mereu se bazează pe asta.

1026
01:11:11,200 --> 01:11:12,880
‎Vorbim des despre asta

1027
01:11:12,960 --> 01:11:17,320
‎fiindcă lumea spune adesea
‎că versurile noastre-s nevinovate.

1028
01:11:17,400 --> 01:11:19,720
‎Nu e vorba despre asta. Doar că…

1029
01:11:20,240 --> 01:11:22,240
‎ne respectăm religia atât de mult,

1030
01:11:22,320 --> 01:11:26,360
‎încât nu putem folosi „nenorocitule”
‎sau „ticălosule” în piese.

1031
01:11:26,440 --> 01:11:30,560
‎Când exagerăm,
‎religia ne ajută să ne regăsim…

1032
01:11:30,640 --> 01:11:31,560
‎spiritual.

1033
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
‎Ușor!

1034
01:11:34,920 --> 01:11:37,640
‎De când ne-am convertit,
‎de când eram în trupă,

1035
01:11:37,720 --> 01:11:39,040
‎în timpul Ramadanului nu făceam nimic.

1036
01:11:39,120 --> 01:11:41,600
‎E luna noastră spirituală.

1037
01:11:42,080 --> 01:11:44,240
‎Fără promovare, fără interviuri.

1038
01:11:47,760 --> 01:11:51,240
‎Stă cu noi acasă o lună întreagă
‎și ne putem bucura de asta,

1039
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
‎mai ales copiii.

1040
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
‎E foarte important
‎pentru ei să aibă un tată normal.

1041
01:11:59,680 --> 01:12:02,360
‎Vrem lucrul de care unii vor să fugă.

1042
01:12:02,440 --> 01:12:04,800
‎Vrem o rutină anume în acea lună.

1043
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
‎Tati, uite!

1044
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
‎Ce frumos!

1045
01:12:08,360 --> 01:12:10,000
‎Vrem să uităm de toate,

1046
01:12:10,560 --> 01:12:12,760
‎de lumea asta materială,

1047
01:12:13,240 --> 01:12:14,840
‎de tot ce ține…

1048
01:12:14,920 --> 01:12:16,080
‎de showbiz.

1049
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
‎E singurul moment când putem face asta.

1050
01:12:24,920 --> 01:12:26,360
‎Când m-am convertit,

1051
01:12:27,040 --> 01:12:29,600
‎aveam cele mai bune intenții…

1052
01:12:29,680 --> 01:12:32,040
‎și eram deschis oricărui guru.

1053
01:12:32,680 --> 01:12:36,840
‎Eram „o inimă curată”,
‎cum se spune în religia asta.

1054
01:12:36,920 --> 01:12:41,480
‎Orice răuvoitor ar fi putut să mă ia
‎sub aripa sa și să mă transforme în armă.

1055
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
‎ÎN 2005, GIMS S-A ALĂTURAT
‎FRAȚILOR TABLIGH, O SECTĂ ISLAMICĂ.

1056
01:12:45,920 --> 01:12:48,600
‎A FOST FORȚAT SĂ-ȘI ABANDONEZE CARIERA,

1057
01:12:48,680 --> 01:12:52,120
‎DAR S-A RĂZGÂNDIT ȘI A PĂRĂSIT MIȘCAREA.

1058
01:12:58,560 --> 01:13:03,080
‎Aveam prieteni
‎pe care-i cunoscusem la moschee.

1059
01:13:03,960 --> 01:13:08,000
‎Ne-am dezvoltat împreună
‎și fiecare a urmat o cale diferită.

1060
01:13:08,080 --> 01:13:10,560
‎Unii dintre ei au ajuns în Irak.

1061
01:13:11,040 --> 01:13:12,600
‎Un prieten s-a dus în Irak

1062
01:13:13,760 --> 01:13:15,480
‎și a murit…

1063
01:13:16,000 --> 01:13:17,080
‎S-a sinucis.

1064
01:13:18,800 --> 01:13:20,200
‎Oameni pe care-i știam.

1065
01:13:21,400 --> 01:13:23,960
‎„Îl mai știi pe cutare? S-a dus în Irak.”

1066
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
‎Asta m-a înspăimântat.

1067
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
‎M-am gândit că era cât pe ce s-o pățesc.

1068
01:13:29,520 --> 01:13:31,520
‎Nu știu unde aș fi putut să ajung.

1069
01:13:49,400 --> 01:13:51,320
<i>‎S-a confirmat pista teroristă</i>

1070
01:13:51,400 --> 01:13:54,960
<i>‎în ancheta cu privire la uciderea</i>
<i>‎a doi scandinavi în Maroc.</i>

1071
01:13:55,040 --> 01:13:57,840
<i>‎Joi, trei bărbați</i>
<i>‎au fost arestați în Marrakech</i>

1072
01:13:57,920 --> 01:13:59,440
<i>‎conform autorităților.</i>

1073
01:14:00,040 --> 01:14:01,280
‎ÎN 16 DECEMBRIE 2018,

1074
01:14:01,360 --> 01:14:03,960
‎DOI TURIȘTI SCANDINAVI
‎AU FOST UCIȘI ÎN MAROC

1075
01:14:04,040 --> 01:14:05,680
‎DE POTENȚIALI MEMBRI ISIS.

1076
01:14:05,760 --> 01:14:08,920
‎DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ,
‎GIMS A AVUT CONCERT ÎN MARRAKECH.

1077
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
‎Nu vreau să intru în detalii.

1078
01:14:17,400 --> 01:14:20,000
‎Dar sunt musulman. Am acceptat islamul.

1079
01:14:24,840 --> 01:14:28,280
‎Dar nu recunosc islamul
‎în ce s-a întâmplat.

1080
01:14:28,360 --> 01:14:30,480
‎Mă dezic de ce s-a întâmplat.

1081
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
‎Și mă bucur că sunt aici astăzi.
‎Locuiesc de mult în Marrakech.

1082
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
‎Nu vreau să se întâmple
‎asemenea lucruri aici.

1083
01:14:38,600 --> 01:14:39,880
‎Vă mulțumesc tuturor.

1084
01:14:39,960 --> 01:14:41,640
‎Mulțumesc tuturor echipelor!

1085
01:14:44,360 --> 01:14:45,680
‎Trebuie să mă dezic de asta,

1086
01:14:45,760 --> 01:14:50,680
‎fiindcă tinerii care mă urmăresc
‎nu știu adevărul și amestecă lucrurile,

1087
01:14:50,760 --> 01:14:53,120
‎iar presa nu-și face treaba cum trebuie…

1088
01:14:54,120 --> 01:14:55,560
‎Trebuie să resping asta.

1089
01:14:55,640 --> 01:14:58,800
‎Sunt musulman,
‎iar asta n-are nicio legătură cu mine.

1090
01:14:58,880 --> 01:15:00,440
‎N-am nicio legătură cu ei.

1091
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
‎Cântărețul congolez
‎nu e doar muzician. E și politician.

1092
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
‎Muzica e atât de importantă acolo,

1093
01:15:40,000 --> 01:15:44,160
‎încât cântărețul e un ambasador,
‎un reprezentant al țării.

1094
01:15:44,240 --> 01:15:46,040
‎Oamenii au așteptări de la el.

1095
01:15:46,680 --> 01:15:49,120
‎VESTIARUL LUI GIMS

1096
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
‎Nu poți sta toată ziua
‎cu trofeele în mână.

1097
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
‎„Am vândut un milion,
‎patru milioane de albume!”

1098
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
‎Vinzi și vinzi… și apoi ce?

1099
01:15:57,240 --> 01:15:59,040
‎Pentru ce? Înțelegi?

1100
01:15:59,120 --> 01:16:02,000
‎Trebuie să faci ceva real

1101
01:16:02,080 --> 01:16:04,040
‎și să spui :„Da, am multe,

1102
01:16:04,120 --> 01:16:05,800
‎dar le dau înapoi oamenilor.

1103
01:16:05,880 --> 01:16:06,960
‎Oamenilor mei!”

1104
01:16:07,040 --> 01:16:12,120
‎În cazul tău, Congo. Altfel, congolezii
‎te vor învinovăți. Pe bună dreptate.

1105
01:16:12,520 --> 01:16:15,760
‎Puțini au puterea asta.
‎Chiar dacă salvezi două vieți.

1106
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
‎Mulțumită ție,
‎un copil ar putea ajunge doctor.

1107
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
‎Ar zice: „Am fost în asociația lui GIMS…”

1108
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
‎Are dreptate. După 20 de ani,
‎poți să spui: „Am fost în asociație.”

1109
01:16:26,040 --> 01:16:29,120
‎- Dă rezultate.
‎- Așa e!

1110
01:16:30,720 --> 01:16:34,000
‎Trebuie să faci asta. N-ai de ales.

1111
01:16:34,440 --> 01:16:36,840
‎Dacă Jérôme Jarre se duce în Congo

1112
01:16:36,920 --> 01:16:40,120
‎și face chestii, te faci de rușine.

1113
01:16:40,200 --> 01:16:42,120
‎- Fă-o!
‎- Am făcut-o deja!

1114
01:16:42,200 --> 01:16:46,240
‎Am fost acolo.
‎Am fost la Benin. Am fost peste tot.

1115
01:16:46,320 --> 01:16:48,800
‎- Am fost de multe ori acolo!
‎- Așa e.

1116
01:16:48,880 --> 01:16:52,600
‎Cei care-ți fac probleme
‎sunt cei de culoare.

1117
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
‎Ai fost acolo,
‎dar pe atunci erai un necunoscut.

1118
01:16:56,160 --> 01:16:58,880
‎Dacă te duci acum, ai alt statut.

1119
01:16:58,960 --> 01:17:00,120
‎Ăsta e adevărul.

1120
01:17:01,480 --> 01:17:03,960
‎Problema e că el trebuie…

1121
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
‎să poată face lucruri

1122
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
‎fără să fie acaparat politic,

1123
01:17:09,880 --> 01:17:13,160
‎fără să ia partea nimănui.

1124
01:17:13,640 --> 01:17:16,280
‎Fac ceva acum,
‎o variantă nouă a asociației Enfoirés

1125
01:17:16,360 --> 01:17:18,920
‎cu o echipă,
‎în stilul Jean-Jacques Goldman.

1126
01:17:19,520 --> 01:17:23,800
‎Un album pe an, 13 piese.
‎Toate profiturile vor fi donate direct.

1127
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
‎Și un concert în Africa.

1128
01:17:26,520 --> 01:17:30,160
‎Se va concentra pe accesul la apă.
‎De asta mor mulți.

1129
01:17:30,680 --> 01:17:33,640
‎Orice s-ar întâmpla, fă ceva!
‎Asta zic. Acționează!

1130
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
‎Da, e… Nu e deloc ușor.

1131
01:17:39,120 --> 01:17:41,280
‎Mereu simți…

1132
01:17:41,960 --> 01:17:43,520
‎că nu faci destul…

1133
01:17:45,960 --> 01:17:48,360
‎sau că nu poți face nimic.

1134
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
‎De fiecare dată când merg acolo,

1135
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
‎încercăm să mergem să-i vedem pe orfani,

1136
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
‎donăm mâncare, haine, rechizite…

1137
01:17:59,560 --> 01:18:01,640
‎E tot ce putem face.

1138
01:18:01,720 --> 01:18:04,600
‎Vreau să fac și mai multe.

1139
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
‎Asta fac acum.

1140
01:18:08,280 --> 01:18:10,480
‎ÎN 2020, GIMS A CREAT DESIGNUL UNUI CEAS

1141
01:18:10,560 --> 01:18:13,680
‎PENTRU UN CEASORNICAR EXCLUSIVIST
‎ÎN BENEFICIUL UNICEF

1142
01:18:16,120 --> 01:18:19,080
‎Nu primesc eu banii.
‎Se duc direct la organizație.

1143
01:18:19,760 --> 01:18:21,920
‎- Ce faci? Frumos!
‎- Bine?

1144
01:18:22,480 --> 01:18:26,880
‎Banii se duc direct la o asociație
‎pentru copii pe care am ales-o împreună.

1145
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
‎E genial!

1146
01:18:29,680 --> 01:18:32,680
‎Avem de muncit mult
‎ca să-l aducem la viață.

1147
01:18:34,920 --> 01:18:37,840
‎Poți să te lauzi, dar trebuie să și oferi.

1148
01:18:37,920 --> 01:18:40,280
‎Nu-i poți lăsa pe oameni doar să viseze.

1149
01:18:40,360 --> 01:18:43,720
‎Trebuie să le oferi
‎oamenilor șanse, să-i ajuți.

1150
01:18:44,560 --> 01:18:45,560
‎Trebuie s-o fac.

1151
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
‎Trebuie să fac ceva pentru ei.

1152
01:18:49,560 --> 01:18:53,080
‎Trebuie să-mi las amprenta.
‎Trebuie să fac ceva.

1153
01:18:59,800 --> 01:19:02,720
‎CU DOI ANI ÎN URMĂ

1154
01:19:02,800 --> 01:19:05,880
‎Pot vorbi despre sărăcie
‎fiindcă am trăit în sărăcie.

1155
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
‎Pot vorbi despre bogăție
‎fiindcă acum sunt bogat.

1156
01:19:10,280 --> 01:19:11,840
‎Le-am trăit pe amândouă,

1157
01:19:11,920 --> 01:19:13,960
‎deci le pot înțelege.

1158
01:19:22,120 --> 01:19:23,800
‎- El e?
‎- Bună ziua, doamnă!

1159
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
‎Ce faci, băiete?

1160
01:19:26,680 --> 01:19:28,240
‎Sunt bine. Mulțumesc!

1161
01:19:28,320 --> 01:19:31,560
‎De când sunt aici,

1162
01:19:32,440 --> 01:19:35,520
‎viața a fost grea
‎pentru cei din familia tatălui tău.

1163
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
‎Viața noastră e foarte grea
‎și abia ne descurcăm.

1164
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
‎Abia avem de mâncare. Viața e foarte grea.

1165
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
‎Îi spun. Îl implor. Plâng.

1166
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
‎Sylvain și surorile mele sunt în Europa.
‎Doi dintre copiii mei sunt acolo.

1167
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
‎Sylvain și Mado sunt acolo.

1168
01:19:53,360 --> 01:19:57,040
‎Dar, fără ajutorul lui Sylvain,
‎viața e tare grea aici.

1169
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
‎Nouă, celor din familia tatălui tău,
‎ne e foarte greu.

1170
01:20:00,320 --> 01:20:02,760
‎Viața nu se poartă frumos cu noi.

1171
01:20:03,560 --> 01:20:08,520
‎Se pare că era
‎sora bunicii mele de pe tată.

1172
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
‎Atunci am aflat asta, pe loc.

1173
01:20:11,360 --> 01:20:13,920
‎Nu știu cum a ajuns acolo.
‎Era tare bătrână.

1174
01:20:14,480 --> 01:20:16,800
‎Rămâi aici! Zi-i să rămână aici! Revin.

1175
01:20:16,880 --> 01:20:19,120
‎Așază-te pe canapea! Revin imediat.

1176
01:20:23,280 --> 01:20:26,880
‎Asta se întâmplă mereu,
‎oamenii vin și se plâng de probleme.

1177
01:20:27,520 --> 01:20:28,960
‎Trebuie să le dai bani.

1178
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
‎Așa e cultura noastră. Trebuie.

1179
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
‎Bună, ce faci?

1180
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
‎Bine?

1181
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
‎Facem o fotografie.

1182
01:20:42,040 --> 01:20:44,240
‎Am devenit fără să vreau…

1183
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
‎șeful clanului,
‎capul familiei, capul întregii familii.

1184
01:20:58,760 --> 01:21:03,680
‎16 SEPTEMBRIE 2017
‎CONCERT PE STADIONUL ECHIPEI SHARK.

1185
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
‎PRIMUL CONCERT SOLO DIN CONGO.

1186
01:21:19,280 --> 01:21:20,640
‎El e șeful,

1187
01:21:20,720 --> 01:21:23,440
‎adevăratul șef al muzicii congoleze.

1188
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
‎E incredibil.

1189
01:21:25,560 --> 01:21:29,720
‎E unul dintre cele mai bune lucruri
‎pentru Congo din ultimii ani.

1190
01:21:29,800 --> 01:21:32,360
‎El e numărul unu, incontestabil.

1191
01:21:32,440 --> 01:21:33,800
‎Mi-a luat-o înainte!

1192
01:21:38,440 --> 01:21:39,760
‎Poporul îmi e alături.

1193
01:21:40,440 --> 01:21:43,200
‎E acolo. E cu mine. Sunt în țara mea.

1194
01:21:44,280 --> 01:21:47,200
‎În momentul ăla, te gândești:
‎„N-am ce să pățesc.”

1195
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>‎Mă întristează, dar mă țin pe picioare</i>

1196
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>‎Mă afectează, dar mă țin pe picioare</i>

1197
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>‎Încerc să supraviețuiesc</i>

1198
01:22:24,080 --> 01:22:26,120
<i>‎Mă doare, dar mă țin pe picioare</i>

1199
01:22:26,600 --> 01:22:28,840
<i>‎Mă întristează, dar mă țin pe picioare</i>

1200
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>‎Mă afectează, dar mă țin pe picioare</i>

1201
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>‎Am haine rupte și murdare</i>

1202
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>‎Mă doare, dar mă țin pe picioare</i>

1203
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1204
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1205
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1206
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1207
01:22:46,680 --> 01:22:48,360
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1208
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1209
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>‎Mă țin pe picioare</i>

1210
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
‎Toate simbolurile acelea sunt importante,

1211
01:23:06,560 --> 01:23:08,720
‎foarte importante în clipele alea,

1212
01:23:08,800 --> 01:23:11,000
‎pentru mine,
‎pentru părinții mei, pentru toți.

1213
01:23:11,080 --> 01:23:14,760
‎Mă bucur că-s aici,
‎cu părinții mei, în țara unde m-am născut.

1214
01:23:15,520 --> 01:23:17,840
‎Ei vin cu mine când mă întorc aici.

1215
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
‎E o onoare pentru mine
‎să-i am alături în seara asta.

1216
01:23:25,640 --> 01:23:28,840
‎E mai matur și nu-și uită originile.

1217
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
‎Toți, când eram copii, acasă la noi,

1218
01:23:32,680 --> 01:23:34,640
‎ascultam Papa Wemba, Koffi,

1219
01:23:35,120 --> 01:23:37,480
‎Franco, Ok Jazz, Tabu Ley.

1220
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
‎Mă plictisisem.

1221
01:23:38,800 --> 01:23:40,760
‎Toată ziua ascultam doar asta.

1222
01:23:41,760 --> 01:23:44,840
‎Toate videoclipurile
‎și muzica aia non-stop.

1223
01:23:44,920 --> 01:23:47,040
‎Eram sătul de rumba congoleză.

1224
01:23:47,120 --> 01:23:48,440
‎Când ești tânăr,

1225
01:23:48,520 --> 01:23:51,640
‎cred că-ți construiești caracterul…

1226
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
‎în opoziție cu imaginea părinților tăi.

1227
01:23:56,080 --> 01:24:00,480
‎Apoi, în mod ciudat,
‎dar natural, unele trăsături reapar.

1228
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
‎Următoarea piesă
‎e mândria Congoului și a Africii întregi!

1229
01:24:06,120 --> 01:24:09,120
‎Ați ales acest cântec
‎drept „cântecul anului”,

1230
01:24:09,200 --> 01:24:10,920
‎cântecul deceniului!

1231
01:24:11,000 --> 01:24:14,320
‎Vreau să vă văd cu mâinile sus!

1232
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
<i>‎Cineva îți sparge ușa, e Gestapoul</i>

1233
01:24:17,640 --> 01:24:19,320
<i>‎Te găsesc eu, Meugui Columbo</i>

1234
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
<i>‎O să vândă bine, ca Gustavo</i>

1235
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>‎Cafea, fără zahăr, începem</i>

1236
01:24:23,640 --> 01:24:25,560
<i>‎Îți stă bine când ai bani</i>

1237
01:24:25,640 --> 01:24:27,120
<i>‎De șase ani cu combinații</i>

1238
01:24:27,200 --> 01:24:29,560
<i>‎Am ritm bun</i>
<i>‎Cu sau fără Mugiwara</i>

1239
01:24:29,640 --> 01:24:31,480
<i>‎Te întrebi dacă ești în impas</i>

1240
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>‎Mâinile sus</i>

1241
01:24:33,920 --> 01:24:35,560
<i>‎Mai puțin cei cu haine Balmain</i>

1242
01:24:35,640 --> 01:24:37,480
<i>‎Balmain</i>

1243
01:24:37,560 --> 01:24:39,560
<i>‎Cu pantalonii ăia arăți ca Aladdin</i>

1244
01:24:39,640 --> 01:24:41,400
<i>‎Mâinile sus</i>

1245
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
<i>‎Mai puțin cei cu haine Balmain</i>

1246
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
<i>‎Balmain</i>

1247
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
<i>‎Cu pantalonii ăia arăți ca Aladdin</i>

1248
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>‎Vino înainte de miezul nopții</i>

1249
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>‎Vino înainte de miezul nopții…</i>

1250
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
‎Da, am fost mândru să cânt piesa acolo.

1251
01:24:56,000 --> 01:24:58,240
‎Acolo e locul potrivit ca s-o cânți.

1252
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
‎Acolo, are sens.

1253
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
‎El face ce făcea tatăl lui
‎cu Viva la Musica și Papa Wemba,

1254
01:25:04,800 --> 01:25:07,120
‎cântând despre un anumit stil de viață,

1255
01:25:07,200 --> 01:25:08,760
‎numind anumite mărci,

1256
01:25:08,840 --> 01:25:10,360
‎lăudându-se puțin.

1257
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
‎Include și cuvinte din <i>‎lingala.</i>
‎Cântă despre haine.

1258
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
‎Asta face parte din cultura congoleză.

1259
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
‎A onorat poporul congolez și țara.
‎Un gest minunat.

1260
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>‎Parisul chiar e ma-magic!</i>

1261
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>‎Îmbrăcat la patru ace</i>

1262
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>‎Îmbrăcat la patru ace</i>

1263
01:25:29,960 --> 01:25:31,920
<i>‎Îmbrăcat la patru ace</i>

1264
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
<i>‎Îmbrăcat la patru ace</i>

1265
01:25:33,880 --> 01:25:35,680
<i>‎Loulou și Boutin</i>

1266
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
<i>‎Loulou și Boutin</i>

1267
01:25:37,920 --> 01:25:40,360
<i>‎Coco 'n' Chanel, Coco!</i>

1268
01:25:48,600 --> 01:25:53,040
‎La un moment dat, crezi că există
‎o formulă magică, dar nu e așa. Nu există.

1269
01:25:54,400 --> 01:25:57,200
‎Deoarece muzica se schimbă,
‎trebuie să asculți ce e nou.

1270
01:25:57,960 --> 01:25:59,800
‎Și să faci ce-ți place.

1271
01:26:01,120 --> 01:26:02,120
‎ÎN CĂUTAREA UNUI RITM NOU,

1272
01:26:02,200 --> 01:26:05,000
‎GIMS COLABOREAZĂ CU REGELE <i>‎REGGAETON</i>‎-ULUI,
‎COLUMBIANUL MALUMA

1273
01:26:13,920 --> 01:26:18,520
‎Îmi plac<i>‎ reggaeton</i>‎-ul și rumba,
‎așa că am vrut să lucrez cu el.

1274
01:26:18,600 --> 01:26:22,040
‎TREI CLIPURI DE-ALE LUI MALUMA
‎AU PESTE UN MILIARD DE VIZUALIZĂRI

1275
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
‎În ceea ce privește cifrele
‎și hiturile de pe YouTube,

1276
01:26:25,320 --> 01:26:26,880
‎i-am depășit pe americani.

1277
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
‎Muzica latinoamericană
‎e cea mai importantă acum.

1278
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
‎Încântat.

1279
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
‎Mulțumesc, omule!

1280
01:26:36,280 --> 01:26:38,160
‎Eram la Paris în turneu,

1281
01:26:38,240 --> 01:26:41,480
‎iar cei de la casa de discuri m-au sunat
‎ca să-mi spună că GIMS vrea o colaborare.

1282
01:26:41,560 --> 01:26:42,440
‎ARTIST

1283
01:26:42,520 --> 01:26:44,320
‎A fost o surpriză uriașă,

1284
01:26:44,400 --> 01:26:47,440
‎fiindcă eu sunt fanul lui

1285
01:26:47,520 --> 01:26:50,000
‎și îi ascult muzica de mult timp.

1286
01:26:50,080 --> 01:26:51,920
‎Așa că ne-am dus la studio.

1287
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
‎În aproximativ o oră, o oră și jumătate,

1288
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
‎cântecul era aproape gata.

1289
01:26:57,240 --> 01:27:00,480
‎Ne-am creat
‎o legătură faină și interesantă.

1290
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
‎Îl respect mult.

1291
01:27:16,920 --> 01:27:21,840
‎Știu că își construiește
‎cariera de la zero.

1292
01:27:21,920 --> 01:27:23,560
‎Astea trei sunt bune.

1293
01:27:23,640 --> 01:27:25,320
‎Deci, poate…

1294
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
‎Poate să fie pe fundal sau în față.

1295
01:27:29,520 --> 01:27:31,920
‎- Nu, în spate.
‎- Sau putem masca…

1296
01:27:32,000 --> 01:27:33,360
‎Același tip de păr.

1297
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
‎E doar începutul.

1298
01:27:35,840 --> 01:27:39,800
‎Toată lumea o să asculte piesa lui GIMS.

1299
01:27:40,280 --> 01:27:46,120
‎Piesa asta va schimba totul: pentru mine,
‎în Europa, pentru el, în America Latină.

1300
01:27:46,200 --> 01:27:48,960
‎Simt că va fi un proiect frumos.

1301
01:27:53,720 --> 01:27:55,240
‎Nu mai tânjesc după SUA.

1302
01:27:59,280 --> 01:28:02,440
‎Trebuie să rămân fidel stilului meu
‎și să cânt în franceză.

1303
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
‎Trebuie să-mi văd de drumul meu.

1304
01:28:25,560 --> 01:28:28,320
‎28 SEPTEMBRIE 2019

1305
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
‎- Julien e deja la stadion?
‎- Da.

1306
01:28:30,480 --> 01:28:31,840
‎Perfect.

1307
01:28:31,920 --> 01:28:34,920
‎Perfect. Mi-a spus exact
‎câte bilete nu s-au vândut.

1308
01:28:35,000 --> 01:28:36,680
‎Optsprezece. Mai avem 18.

1309
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
‎Sunt ultimele.

1310
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
‎Am ajuns.

1311
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
‎Ziua cea mare. În câteva ore.

1312
01:28:48,800 --> 01:28:50,360
‎Pe acest stadion legendar.

1313
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
‎Am avut un turneu bun cu Sexion d'Assaut.

1314
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
‎Și am avut
‎două turnee bune solo în Franța.

1315
01:29:06,600 --> 01:29:08,720
‎Concertul ăsta a fost cel mai mare.

1316
01:29:10,240 --> 01:29:13,920
‎Trebuia să ajungem aici,
‎pentru Franța, pentru Africa,

1317
01:29:14,680 --> 01:29:16,640
‎pentru Congo, pentru istorie,

1318
01:29:17,120 --> 01:29:18,360
‎pentru muzică urbană.

1319
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
‎Am făcut asta pentru noi.

1320
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
‎72.000 DE FANI

1321
01:30:21,680 --> 01:30:22,880
‎Stade de France…

1322
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
‎bun venit la Turneul Fuego!

1323
01:30:44,800 --> 01:30:46,240
‎- Sexion…
‎- D'Assaut!

1324
01:30:46,320 --> 01:30:47,800
‎- Sexion…
‎- D'Assaut!

1325
01:30:47,880 --> 01:30:49,200
‎- Sexion…
‎- D'Assaut!

1326
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
‎Mulțumesc!

1327
01:31:14,240 --> 01:31:17,640
‎Pe Stade de France… a fost emoție pură.

1328
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
‎A fost fenomenal!

1329
01:32:14,280 --> 01:32:15,280
‎A reușit.

1330
01:32:16,120 --> 01:32:17,200
‎Ce urmează?

1331
01:32:18,440 --> 01:32:19,880
‎Cred că a făcut istorie.

1332
01:32:22,160 --> 01:32:24,000
‎Din nou, s-a făcut remarcat.

1333
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
‎Am cântat pe Stade de France. A fost plin.

1334
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
‎Gata.

1335
01:32:30,840 --> 01:32:33,520
‎Da, arăt ciudat cu ochelarii mei de soare.

1336
01:32:33,600 --> 01:32:34,960
‎Nu-i dau jos niciodată.

1337
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
‎Dar vă asigur că sunt recunoscător
‎pentru tot ce mi s-a întâmplat.

1338
01:32:40,080 --> 01:32:41,360
‎Vă mulțumesc mult

1339
01:32:41,440 --> 01:32:43,760
‎pentru tot ce mi-ați oferit până acum.

1340
01:32:44,280 --> 01:32:45,800
‎Vă mulțumesc din suflet.

1341
01:32:48,040 --> 01:32:52,000
‎Sunt primul care a cântat acolo
‎și e important pentru muzica urbană.

1342
01:32:52,480 --> 01:32:54,360
‎Nimic nu va mai fi la fel.

1343
01:32:54,440 --> 01:32:55,840
<i>‎Prietene</i>

1344
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>‎Viitorul meu</i>

1345
01:32:57,920 --> 01:32:59,240
<i>‎Viața mea</i>

1346
01:32:59,320 --> 01:33:03,640
<i>‎Iartă-mi fața fără expresie</i>

1347
01:33:04,400 --> 01:33:06,720
<i>‎Plină de tristețe</i>

1348
01:33:06,800 --> 01:33:10,120
<i>‎A trebuit să te mint de nenumărate ori</i>

1349
01:33:10,200 --> 01:33:13,040
<i>‎Să mă prefac a fi altcineva</i>

1350
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>‎Distanță de la cer la pământ</i>
<i>‎între cuvinte și fapte</i>

1351
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>‎Până la urmă, ai văzut prin mine</i>

1352
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>‎Dar ascultă, pot să-ți explic</i>

1353
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>‎Uneori, am făcut lucruri</i>
<i>‎pe care nu le-am înțeles</i>

1354
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>‎Noaptea m-a ajutat să gândesc</i>

1355
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>‎În acele momente,</i>
<i>‎îmi spun că mă voi schimba</i>

1356
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>‎Schimba</i>

1357
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>‎Schimba</i>

1358
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă



