1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
Beni bir kalıba sığdırmak çok zor.

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,720
Fransa Stadyumu'nda sahne alan

6
00:00:48,800 --> 00:00:52,840
hem ilk Afrikalı
hem ilk urban rapçi ve şarkıcı olacağım.

7
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
<i>Zenginler bile satın almak ister beni!</i>

8
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
Bunun olma ihtimali neydi?

9
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
BİR YIL ÖNCE

10
00:01:09,040 --> 00:01:11,160
-Çok hızlı çiziyorsun baba.
-Öyle mi?

11
00:01:11,600 --> 00:01:12,760
-Tamam da...
-Evet.

12
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
MARAKEŞ, GIMS'İN EVİ

13
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Resim yaparken...

14
00:01:31,080 --> 00:01:32,640
...insan özgür hissediyor.

15
00:01:35,080 --> 00:01:36,600
Resim, benim kaçış yolum.

16
00:01:41,280 --> 00:01:43,920
Güzel sanatlar okudum.
Çizim yapmak isterdim.

17
00:01:44,000 --> 00:01:45,560
Tokyo'da yaşamak isterdim.

18
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
Erişte yemek isterdim.

19
00:01:48,360 --> 00:01:50,440
Bu başarımı hayal bile etmemiştim.

20
00:01:51,800 --> 00:01:53,880
Bana kalsa şarkı söylemem.

21
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
Resim üzerinden yürüyecektim.

22
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
Baba, sonra da annemi çizsene.

23
00:02:06,240 --> 00:02:09,360
GIMS, Fransa radyolarının
en popüler sanatçısı.

24
00:02:09,440 --> 00:02:11,840
Beş milyondan fazla albüm sattı.

25
00:02:11,920 --> 00:02:16,800
Son turnesinde Avrupa, Afrika, Orta Doğu,
Asya ve Kuzey Amerika'da konser verdi.

26
00:02:23,400 --> 00:02:26,600
9 KASIM 2018
NRJ MÜZİK ÖDÜLLERİNDEN BİR GÜN ÖNCE

27
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
FRANSA'NIN EN BÜYÜK MÜZİK GÖSTERİSİ.

28
00:02:39,120 --> 00:02:41,600
<i>NRJ Müzik Ödülleri'ne bir gün kaldı.</i>

29
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
<i>Ardından turne 17 Kasım'da başlayacak</i>

30
00:02:45,160 --> 00:02:50,320
<i>ve 28 Eylül 2019'da</i>
<i>Fransa Stadyumu'nda sona erecek.</i>

31
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
<i>Fransa Stadyumu!</i>

32
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
<i>Bravo arkadaşlar.</i>

33
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Beş, altı, yedi.

34
00:02:58,320 --> 00:03:03,160
<i>Her şeyimi sana verdim</i>
<i>Her şeyimi sana</i>

35
00:03:03,520 --> 00:03:06,640
Tamam. En iyisi
ben senin hareketlerini takip edeyim.

36
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Evet.

37
00:03:11,640 --> 00:03:13,480
Başarıyı iyi yönetmek gerek.

38
00:03:15,800 --> 00:03:17,720
Başarı sadece sizi etkilemez.

39
00:03:17,800 --> 00:03:20,120
Ailenizi ve çevrenizi de etkiler.

40
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Fantezi ürünü hâline gelmiş bir sektör

41
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
fakat aslında tam bir kurtlar sofrası.

42
00:03:28,240 --> 00:03:29,480
Âdeta kurşun yağıyor.

43
00:03:32,520 --> 00:03:34,440
Aktörler, karakterler vardır.

44
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
O karakterlerden biri benim.

45
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
Fakat aslında birbirimizi tanımıyoruz.

46
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
-Nasılsın?
-Şampiyon!

47
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
Ne haber?

48
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
-İyi misin?
-Görüştüğümüze sevindim.

49
00:03:46,560 --> 00:03:48,280
-Benim için bir zevk.
-Sağ ol.

50
00:03:55,120 --> 00:03:57,120
Gösteri dünyası seni mahvedebilir.

51
00:03:57,200 --> 00:04:00,440
Kendini tımarhanede bulabilir,
her şeyi kaybedebilirsin.

52
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
Çok duygusalsan

53
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
bence bu tehlikeli olabilir.

54
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
Nasılsın dostum?

55
00:04:17,000 --> 00:04:21,360
Bu gösteri dünyasının içinde
gerçek, samimi insanlar görmek çok hoş!

56
00:04:21,960 --> 00:04:23,440
Sonunda samimi insanlar!

57
00:04:23,520 --> 00:04:25,280
-Nasılsın? İyi mi?
-İyiyim.

58
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Gösteri dünyası.

59
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
-Teşekkürler.
-Biz teşekkür ederiz.

60
00:04:31,120 --> 00:04:33,560
Televizyonda dedikleri aklımdan çıkmıyor.

61
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
-"Rihanna'dan sonra..."
-Evet.

62
00:04:36,680 --> 00:04:39,680
"Rihanna'nın 2010'daki
'Russian Roulette'inden sonra

63
00:04:39,760 --> 00:04:45,520
bu, NRJ Müzik Ödülleri tarihindeki
en yüksek bütçeli ikinci performans.

64
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Süper.

65
00:04:47,280 --> 00:04:48,200
İnanılmaz.

66
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
Gerçekten.

67
00:04:49,880 --> 00:04:53,040
NRJ MÜZİK ÖDÜLLERİ

68
00:04:56,440 --> 00:04:59,840
Kendisi, rekor kıran bir sanatçı.

69
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Ondan büyük müzik âşığı yok.

70
00:05:03,480 --> 00:05:05,520
Ondan iyi hit şarkı çıkaran yok.

71
00:05:06,040 --> 00:05:09,760
Onu farklı kılan şey, ünlü gözlükleri.

72
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
Kendine has bir kimlik yaratmasına
yardımcı oldu.

73
00:05:14,880 --> 00:05:16,120
ÖDÜL TÖRENİ SABAHI

74
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
Yolculuğunu biliyorsunuz,
tüm şarkılarını duydunuz.

75
00:05:20,080 --> 00:05:24,360
Son albümü <i>Ceinture Noire,</i>
büyük bir kilometre taşı olan

76
00:05:25,200 --> 00:05:28,680
500.000 adet satış rakamına ulaştı.

77
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Bir şirketle anlaştığında

78
00:05:36,280 --> 00:05:39,880
şampanyalar ve alkışlarla karşılanırsın.

79
00:05:40,280 --> 00:05:44,360
Ama albümün iyi satış yakalamazsa
sana şöyle bir e-posta atarlar:

80
00:05:44,440 --> 00:05:46,800
"Sözleşmeyi iptal ediyoruz. Elveda.

81
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
Bir ara buluşup
birlikte kahvaltı yapalım."

82
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
"Lanet gösteri dünyası"ndan kastım bu.

83
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
Dostlukları bir kenara koymanız gerekir.

84
00:06:07,200 --> 00:06:11,720
Gösteri dünyasıyla özel hayatını
ayrı tutan birisi.

85
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
GIMS'in şaka yapıp gülmediği
tek bir gün yoktur.

86
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
Böyledir işte.

87
00:06:17,160 --> 00:06:21,200
Şakalar yapar, kendiyle alay eder,
insanlarla gülüp eğlenir.

88
00:06:21,280 --> 00:06:24,600
Fakat GIMS kılığına büründüğünde
bambaşka biri olur.

89
00:06:24,680 --> 00:06:26,120
Gözlük onu değiştirir.

90
00:06:26,200 --> 00:06:29,240
Gözlük onun için bir üniforma gibi.

91
00:06:29,320 --> 00:06:31,360
Kalbini bir kenara bırakıp

92
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
işine odaklanır.

93
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
TÖRENDEN BİRKAÇ SAAT ÖNCE

94
00:06:49,160 --> 00:06:53,040
Bu, benim turnedeki ceketim.

95
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
<i>İmajının Fransa'da</i>
<i>bu kadar tutmasına şaşırdım.</i>

96
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
Gösteriş meraklısı.

97
00:06:59,200 --> 00:07:02,280
Instagram'da parasını sergilediğini
görebilirsiniz.

98
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
O da ne?

99
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Özel jetle uçuyor.

100
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
Evimden pahalı giysiler giyiyor.

101
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
Başarılı biri olması harika

102
00:07:15,080 --> 00:07:19,480
ama bu, genelde
Fransız halkına cazip gelmez.

103
00:07:20,000 --> 00:07:21,480
Fransızlar Zidane'ı sever.

104
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
Zidane gösteriş yapmaz,
pek konuşmaz ve utangaçtır.

105
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
Tam bir Fransız yıldızı!

106
00:07:27,040 --> 00:07:30,280
-Ağzında puroyla çık!
-Abartı olmaz mı?

107
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
"Bu herife oy vermeyelim!" derler.

108
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
<i>Gerçekten şaşırıyorum</i>

109
00:07:35,920 --> 00:07:40,280
<i>çünkü insanların normalde sevmeyeceği</i>
<i>onca özelliğine rağmen</i>

110
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
<i>çok seviliyor.</i>

111
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Karizmam yeterlidir herhâlde.

112
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
Süper. Ama ceket sanki biraz küçük.

113
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Garip bir çelişki var.
İnsanlar bir özelliği hem sevmez

114
00:07:51,640 --> 00:07:54,560
hem de onu hep görmek ister.

115
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
Paparazziler
"GIMS, lütfen buraya bak!" der.

116
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
<i>Zlatan Ibrahimović'in</i>
<i>Paris'e geldiği zamanki gibi.</i>

117
00:08:02,720 --> 00:08:04,560
<i>Öyle kibirlisi az görülür.</i>

118
00:08:04,960 --> 00:08:07,600
<i>Ama Fransız halkı onu sevdi. Zlatan!</i>

119
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Siyah kot, iyi makyaj,

120
00:08:10,200 --> 00:08:11,520
siyah tişört, zincir.

121
00:08:14,400 --> 00:08:18,560
Gerçek şu ki
insanlar hayal kurup merak ediyor:

122
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
"Gözlerini görecek miyiz?"

123
00:08:21,880 --> 00:08:24,160
Ama gözlüğümü çıkarsam

124
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
"Keşke çıkarmasaydın." derler.

125
00:08:28,000 --> 00:08:30,320
Kendini manga karakteri olarak görüyor.

126
00:08:30,400 --> 00:08:33,840
Yani kariyerini
manga karakteri gibi yönlendiriyor.

127
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
İsmi Maître GIMS.

128
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
İsmi sanki bir manga karakteri gibi.

129
00:08:38,360 --> 00:08:42,240
İşte bu noktada sanatçı kişiliğiyle
insan olarak kişiliğini

130
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
ayırmak güçleşiyor.

131
00:08:44,960 --> 00:08:48,880
Böyle poz vereceğim.
Hiçbir hayvan zarar görmemiştir.

132
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
Tamamlandı.

133
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
-"Corazon" klibine benziyor.
-Evet.

134
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Fazla çılgın bir şey yok.

135
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Evet, abartı yok.

136
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
-Kimse şaşırmaz yani.
-Evet.

137
00:09:02,160 --> 00:09:03,640
Deliliğe müdahale ediyor.

138
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
Radikal biri.

139
00:09:06,360 --> 00:09:08,040
"Çok bayat. Kaçıncı baskı!

140
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Ceket berbat görünüyor."

141
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Kendini bu işe adıyor.

142
00:09:14,080 --> 00:09:16,840
Hazır olmamamız sinirimi bozuyor.

143
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Bunlara önceden bakmalıydık.

144
00:09:19,920 --> 00:09:21,880
Bunlar seni yansıtmıyor.

145
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
Kürk almasını ben de bilirim.

146
00:09:24,840 --> 00:09:26,320
Maître GIMS'in aksine...

147
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
Kolaya kaçmış!

148
00:09:28,360 --> 00:09:30,440
Gösterdiğimiz hayat tarzıyla

149
00:09:30,520 --> 00:09:34,400
uyumlu bir imaj çizmesi onun için önemli.

150
00:09:34,480 --> 00:09:40,280
Karakterinin evrimiyle uyumlu olmalı.
"Karakter" dedim çünkü GIMS bir karakter.

151
00:09:41,480 --> 00:09:45,760
GIMS'in cüretkârlığını seviyorum.
Fransa'nın şu anki sanat camiasında

152
00:09:45,840 --> 00:09:47,680
bunu çok az kişi yapabilir.

153
00:09:48,480 --> 00:09:52,400
İmajını lekeleyecek
bir şey olduğunu düşündüğümde söylerim.

154
00:09:54,000 --> 00:09:57,280
İhtiyacım olan da bu.
Dürüst, objektif insanlar.

155
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Çok önemlidir.

156
00:09:59,440 --> 00:10:03,760
Bir şey denediğimde herkes
"Müthişti!" diye gaz verir.

157
00:10:03,840 --> 00:10:08,360
Fakat aslında bilgi sahibi, objektif
veya dürüst olmayabilirler.

158
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
-Gözlüğüm olmadan emin olamıyorlar.
-Gel, kamera var.

159
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
-Koruman gibi yapayım.
-Olur.

160
00:10:16,680 --> 00:10:19,280
Çekilin lütfen. Üzgünüm.

161
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
İşte böyle. Gel Beyoncé. Hadi.

162
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Şöyle gidelim.

163
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Pardon, hava alacağız.

164
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Affedersiniz.

165
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Üzgünüm,  yasak.

166
00:10:31,720 --> 00:10:32,680
Pardon.

167
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Affedersiniz.

168
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Açılın lütfen.

169
00:10:37,680 --> 00:10:40,280
-Takip ediliyoruz.
-Ne olacak, biliyor musun?

170
00:10:40,360 --> 00:10:43,440
-Herkesi yanımıza mı alacağız?
-Kapıda beklerler.

171
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
Gözlüğüm yok. Beni böyle çekecekler.

172
00:10:46,800 --> 00:10:49,280
Sevmedim. Burada rahat etmedim.

173
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
İnsanlarla gerçek bir etkileşim değil bu.

174
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
Devam et. Durma. Durursam ölürüm.

175
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
Ortadaki beyaz. Hayır!

176
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Fotoğraf çekilebilir miyiz?

177
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
<i>İnsanlar sadece fotoğraf ister.</i>

178
00:11:02,720 --> 00:11:05,240
<i>Sanki insan değilmişsin gibi</i>
<i>hissediyorsun.</i>

179
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
<i>İnsan değilmişsin gibi.</i>

180
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
Sen bir kafestesin,
insanlar fotoğrafını çekiyor.

181
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
Fısıltılarını duyuyorsun.

182
00:11:23,920 --> 00:11:26,400
Ama bu da oyunun bir parçası.
Kabullendim.

183
00:11:26,920 --> 00:11:28,280
-Evet, iyi.
-Fena değil.

184
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
Çok şık.

185
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
Otele nasıl döneceğimizi düşünüyorum.

186
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
Bir araba bulsak iyi olur.

187
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
Gayet iyi, değil mi? İlgi odağı olurum.

188
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Kongo'dan geldiğimiz için
böyle olduğumuzu,

189
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
Kongoluların
gösterişi sevdiğini söylüyorlar.

190
00:11:51,440 --> 00:11:55,440
Belki o kadar yokluk çektik ki
elimizde olanın havasını atıyoruz.

191
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
Fakat ben onu,
karakterinin dışında da tanıyorum.

192
00:12:00,040 --> 00:12:02,480
Çok mütevazı biri. İnanamazsınız.

193
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
Yani...

194
00:12:03,680 --> 00:12:07,120
Öyle bir karakter görüyorsunuz ki

195
00:12:07,960 --> 00:12:11,000
GIMS'e hiç benzemiyor, hatta tam tersi.

196
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
O, iki zıddın birleşimi.

197
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
Bazen gösterişli, bazen mütevazı.

198
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Bazen şarkı söyler, bazen rap yapar.

199
00:12:20,280 --> 00:12:22,480
Selam. Kusura bakma, zamanım yok.

200
00:12:22,560 --> 00:12:23,480
Lütfen!

201
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
Tamam mı?

202
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
Yürürken yapsak olur mu?

203
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
-Tanrım. Süpersin!
-Sağ ol.

204
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
Teşekkürler.

205
00:12:38,920 --> 00:12:40,200
Amma insan vardı!

206
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
<i>Karaktere girmek gerekiyor.</i>

207
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
<i>Üzgün olabilirsin,</i>
<i>kötü haber filan almış olabilirsin</i>

208
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
ama olmaz!

209
00:12:48,560 --> 00:12:50,680
Sen insanlara aitsin.

210
00:12:52,040 --> 00:12:56,360
Fotoğraf isterlerse çekilmek zorundasın.
Yoksa şerefsizin teki olursun.

211
00:13:01,000 --> 00:13:06,360
10 KASIM 2018
NRJ MÜZİK ÖDÜLLERİ TÖRENİ

212
00:13:14,280 --> 00:13:17,520
<i>Maître GIMS merdivenlerden çıkıyor.</i>

213
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Sanki mahallemizdeyiz gibi
konuşup gülüşüyoruz.

214
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
Muhabbet filan...

215
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
"Evet dostum. Üstündeki yakıyor!"

216
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
"Aynen kanka!"

217
00:13:33,200 --> 00:13:36,960
Sonra bir ses duyarız,
"Dadju, GIMS, fotoğraf çekebilir miyiz?"

218
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
İşte o an yıldız kimliğimize bürünüyoruz.

219
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Amerikan tarzı.

220
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Gösteri dünyası!

221
00:13:45,720 --> 00:13:46,840
Gösteri dünyası bu!

222
00:13:47,680 --> 00:13:48,640
Tamam mı?

223
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
<i>Maître GIMS!</i>

224
00:14:45,640 --> 00:14:48,640
Kazanmayı, zafere ulaşmayı severim.

225
00:14:49,480 --> 00:14:53,040
GIMS, dört dalda aday gösterildi.

226
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
Hiçbir ödül kazanamadı.

227
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
Evet, tabii acı verici.

228
00:15:00,080 --> 00:15:03,520
Aksini söyleyenler ya mızıkçıdır
ya da hep kaybetmiştir.

229
00:15:03,600 --> 00:15:08,440
"Kazanmak o kadar önemli değil."
gibi laflar ederler.

230
00:15:08,520 --> 00:15:10,840
Tam püristler! Onları bu yüzden sevmem.

231
00:15:16,120 --> 00:15:17,240
<i>Kazanan...</i>

232
00:15:17,320 --> 00:15:19,200
<i>-Kazanan...</i>
<i>-Dadju!</i>

233
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
Dadju, yılın en iyi çıkış yapan
sanatçısı seçildi.

234
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
Evet!

235
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Teşekkürler.

236
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Çocuk kazandığında çok sevindim.

237
00:15:35,480 --> 00:15:39,760
Çıkış yapan Dadju seçilmeliydi
çünkü gerçekten harika çıkış yaptı.

238
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
Herkesten daha iyi.

239
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
Bugün başkası yok!

240
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Kimse ağzını açamaz!

241
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
Kimse!

242
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Kaybetse çok bozulurdum.

243
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
Özel jetle dönüş keyfi!

244
00:16:08,480 --> 00:16:11,800
Küçük bir Dünya Kupası gibi. Kazandın!

245
00:16:32,960 --> 00:16:36,680
16 TEMMUZ 2019
GIMS, STING'LE KLİP ÇEKİYOR.

246
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Sıfırdan başladığınızda...

247
00:16:39,880 --> 00:16:43,800
...tarihe geçmiş
böyle insanlarla birlikte şarkı söylemek

248
00:16:43,880 --> 00:16:45,760
çok acayip geliyor.

249
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
Nutella'yı köşelere kadar sürmek lazım.

250
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
Hiç ekmek görünmeyecek.

251
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
Katlıyorsun.
Şöyle dolu dolu, yuvarlak oluyor.

252
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Şifa olsun diye "bismillah" diyoruz.

253
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Nasıl gidiyor? İyi mi?

254
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
-Evet, işte...
-Polis!

255
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
-Biraz hasta olduğunu duydum.
-Hastalık...

256
00:17:08,080 --> 00:17:11,800
Yeni, genç bir sanatçıdan
her zaman bir şey öğrenebilirsiniz.

257
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Hoş ve eğlenceli bir iletişimimiz oldu.

258
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
İnsanlar sizi fark etmişse

259
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
onların ilgisini çekecek
bir şey yapmışsınızdır.

260
00:17:24,240 --> 00:17:28,080
Sektöre yeni giren biriyle
kolay kolay iş yapmazlar.

261
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
Rapçiler şarkı söyleyemez diye
bir şey yok.

262
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Aynı şekilde şarkıcılar da rap yapar.

263
00:17:36,640 --> 00:17:40,040
GIMS'in kuşağında
her ikisi birden yapılabiliyor.

264
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
Kamera için yer açın!

265
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
Herkes çıksın lütfen!

266
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Gerçekten eşsiz bir sesi var.

267
00:17:47,400 --> 00:17:51,160
Afrika popu ile harmanladığı

268
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Avrupai bir opera havası var.

269
00:18:22,520 --> 00:18:26,720
Eşsiz seslere ilgi duymaz mıyız zaten?
Kimseninkine benzemeyen seslere.

270
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
O da öyle biri işte.

271
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
Yıldız olmanın asıl şartı budur.

272
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
Eşsiz bir parmak izi,
eşsiz bir dokunuş gerek.

273
00:18:34,360 --> 00:18:36,800
Sesinden kim olduğun belli olmalı.

274
00:18:37,320 --> 00:18:39,560
Benim sesimi herkes tanır.

275
00:18:39,920 --> 00:18:41,800
GIMS'in sesini de herkes tanır.

276
00:18:52,040 --> 00:18:57,000
YENİDEN YAYINLANAN ALBÜM
CEINTURE NOIRE

277
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Böyle iyi mi? Söylersin.

278
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
Adım Gandhi, soyadım Djuna.
Yani Gandhi Djuna.

279
00:19:10,480 --> 00:19:14,080
Kardeşlerim, Trésor yani "hazine"
ve Bijou yani "cevher".

280
00:19:14,160 --> 00:19:17,080
"Tanrı'ya şükür" anlamında isimler var.

281
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
Veya "İyi maceralar".
Kongolular isim işinde çok iyi.

282
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Gandhi ile ucuz kurtuldum.

283
00:19:24,160 --> 00:19:27,880
Babam, Gandhi'yi çok sevdiğinden
bana onun adını vermiş.

284
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Hep hatip ruhlu biri olmuşumdur,
insanları motive etmeyi iyi bilirim.

285
00:19:33,040 --> 00:19:35,000
Erken yaşlarımda bunu fark ettim.

286
00:19:35,400 --> 00:19:36,520
İsimler önemlidir.

287
00:19:36,600 --> 00:19:39,520
Çocuklar da yetişkinler de
isimleriyle özdeşleşir.

288
00:19:40,240 --> 00:19:44,160
Buna gerçekten inanıyorum.
Bana çok yardımı dokundu.

289
00:19:47,160 --> 00:19:51,120
KİNŞASA

290
00:19:53,400 --> 00:19:58,000
YOLO MAHALLESİ

291
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
1986 yılında Kinşasa'da doğdum.

292
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
Mobutu'nun başta olduğu zamanlardı.

293
00:20:06,200 --> 00:20:08,600
Kendi memleketimi tabiri caizse

294
00:20:09,520 --> 00:20:12,960
çok geç "keşfettim".
Sexion d'Assaut konseri sayesindeydi.

295
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
İlk kez o zaman geri gittim.
Birkaç yıl önce.

296
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
İlk seferimde büyük bir şok yaşadım.

297
00:20:20,280 --> 00:20:24,320
Memleketimin burası olduğunu düşünmek
çok acayip bir şey.

298
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
O an asıl evimdeydim.

299
00:20:26,680 --> 00:20:29,160
Halkımın içinde, doğduğum topraklardaydım.

300
00:20:29,240 --> 00:20:32,360
Aynı ırktan,
aynı etnik kimlikten insanlarlaydım.

301
00:20:32,440 --> 00:20:35,120
Kendi ülkem, kendi şehrim... Çok acayip.

302
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Yolo'ya dönmem gerek.

303
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Sembolik bir şey.

304
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
İki yaşında, daha kıçımda don yokken
orada düşe kalka büyüdüm.

305
00:20:50,080 --> 00:20:52,240
Winnie the Pooh gibi, tişörtlü.

306
00:20:52,320 --> 00:20:53,720
Küçücük şişko göbeğim.

307
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
İnsan şöyle diyor:

308
00:20:56,520 --> 00:20:58,760
"İşte her şey tam burada başladı.

309
00:20:58,840 --> 00:21:02,800
Bu yolda yürüdüm. Ev buradaydı.
Şu an burada olmak istiyorum.

310
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
Tam bu noktada bulunmak istiyorum."

311
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
EYLÜL 2017
KONGO'YA DÖNÜŞ

312
00:21:12,080 --> 00:21:16,640
GIMS, ÇOCUKLUĞUNDAKİ EVE İLK KEZ DÖNÜYOR.

313
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
Büyüdüğüm mahalleye gidiyoruz.

314
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
-Yolo'ya mı?
-Evet.

315
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
<i>Duyduk duymadık demeyin!</i>

316
00:21:23,920 --> 00:21:26,680
<i>GIMS geri döndü!</i>

317
00:21:26,760 --> 00:21:29,360
<i>GIMS boş laf yapmaz, iş yapar</i>

318
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
<i>Duymayan kalmasın!</i>

319
00:21:44,640 --> 00:21:46,160
Geri dönmek zorlayıcıydı.

320
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Kumar gibiydi.

321
00:21:48,560 --> 00:21:50,480
Bende büyük bir etki bıraktı.

322
00:22:08,160 --> 00:22:10,360
Yolo sakinleri olarak bize

323
00:22:10,640 --> 00:22:15,000
eskiden <i>"Dallas </i>dizisinin halkı" derlerdi.

324
00:22:15,080 --> 00:22:16,680
DJUNA DJANANA
GIMS'İN BABASI

325
00:22:16,760 --> 00:22:21,240
Bana Bobby Ewing derlerdi.

326
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
Eskiden tabii.

327
00:22:27,760 --> 00:22:31,680
Çocukluğumdan Kinşasa'yla ilgili
sadece birkaç kare hatırlıyorum.

328
00:22:37,000 --> 00:22:42,160
Hatta belki onlar da birer rüya
veya sesten ibaret, bilmiyorum.

329
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
-GIMS, bu tarafa!
-Efendim?

330
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Arabada kal ve kapının eşiğine çık.

331
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
-Eşiğe mi?
-Böylece herkese el sallarsın.

332
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Pekâlâ, hadi.

333
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Teşekkürler.

334
00:23:34,280 --> 00:23:37,720
<i>Duyduk duymadık demeyin!</i>

335
00:23:38,040 --> 00:23:41,200
<i>GIMS geri döndü!</i>

336
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
<i>GIMS boş laf yapmaz, iş yapar</i>

337
00:23:43,600 --> 00:23:47,800
Dönüşüm şerefine o şarkıyı
kendileri bulmuş.

338
00:23:48,440 --> 00:23:49,880
Beni onurlandırmak için.

339
00:23:53,240 --> 00:23:54,200
Teşekkürler!

340
00:23:56,400 --> 00:23:59,840
Gelecek yıl Stade des Martyrs'de
ücretsiz konser vereceğim!

341
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
Tekrarlıyorum...

342
00:24:05,960 --> 00:24:09,440
Gelecek yıl Stade des Martyrs'de
ücretsiz konser vereceğim!

343
00:24:09,680 --> 00:24:11,080
Ücretsiz, tamam mı?

344
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Teşekkürler.

345
00:24:22,080 --> 00:24:23,000
Sağ olun.

346
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Teşekkürler Yolo!

347
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Çok sağ olun.

348
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
Çok mahcup oldum. Elim ayağıma dolaştı.

349
00:24:31,760 --> 00:24:33,200
Biraz utandım.

350
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Utanınca ne diyeceğimi de bilemedim.

351
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Teşekkürler.

352
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Çok sağ olun.

353
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Gelin, fotoğraf çekilelim.

354
00:24:56,360 --> 00:25:00,240
Fransız camiasının bir numarası olacağını
kimse tahmin edemezdi.

355
00:25:01,120 --> 00:25:03,840
Tahmin edebileceğimiz şey,
tıpkı babası gibi

356
00:25:03,920 --> 00:25:09,240
DNA'sında müzik genini
ve müzik aşkını taşıyacak olmasıydı.

357
00:25:16,720 --> 00:25:22,000
O zamanlarda babam, Afrika çapında
Kongolu bir yıldızdı.

358
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
Djuna Djanana'nın özelliği
o atmosferi yaratmasıydı.

359
00:25:32,440 --> 00:25:38,760
Şarkılarını öyle bir söylerdi ki
dinleyicileri içine çekerdi.

360
00:25:50,600 --> 00:25:52,240
Papa Wemba ile sahne aldım.

361
00:25:52,600 --> 00:25:55,960
Avrupa ve Afrika turnelerine çıktık.

362
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
Her yere gittik.

363
00:25:59,040 --> 00:26:02,880
1980'lerde Papa Wemba, Afrika'nın
en büyük müzik yıldızlarındandı.

364
00:26:02,960 --> 00:26:07,240
Kongo rumbası isimli müzik türünü
tüm dünyada popülerleştirdi.

365
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
Çok küçüktüm,

366
00:26:10,800 --> 00:26:13,680
kamyonetlerin peşinden
koştuğumuzu hatırlıyorum.

367
00:26:13,760 --> 00:26:18,680
Babamın, grubu Viva la Musica ile reklamı
kamyonetlere basılıydı.

368
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
Onların arkasından koşardık.

369
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Tam çılgınlık!

370
00:26:29,080 --> 00:26:32,040
Herkes mbili mbili dansı yapıyordu.

371
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Bizim kuşağımızın ünlü dansı.

372
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
Mobutu da mbili mbili dansı yapardı.

373
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Memnun kaldı.

374
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
Karısı Bobi Ladawa'nın doğum günü için

375
00:26:44,160 --> 00:26:48,600
Mobutu'nun evinde bir konser verdik.

376
00:26:51,240 --> 00:26:53,800
Babamın onunla bir bağlantısı vardı.

377
00:26:53,880 --> 00:26:58,720
Böyle ülkelerde bir cumhurbaşkanına,
bir politikacıya yakın olmak tehlikelidir.

378
00:27:01,520 --> 00:27:05,320
Diktatör Joseph-Désiré Mobutu,
günümüz Kongo'su olan Zaire'yi

379
00:27:05,400 --> 00:27:07,920
1965 ile 1997 yılları arasında yönetti.

380
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
Zaire'de çok partili sistem mi?

381
00:27:11,480 --> 00:27:14,400
Böyle bir şey asla olamaz!

382
00:27:14,480 --> 00:27:15,840
Bunu herkes anlasın.

383
00:27:16,200 --> 00:27:18,040
Mobutu kana susamıştı.

384
00:27:18,120 --> 00:27:22,880
Rakiplerini öldürüp ortadan kaldırmakta
hiç tereddüt etmezdi.

385
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
Çok sert bir diktatörlüktü.

386
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
1988'de kriz içinde olan Zaire'de

387
00:27:29,640 --> 00:27:33,000
Djuna Djanana, karısı ve dört çocuğuyla
zor duruma düştü.

388
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
İnsanlar acı çekiyordu.

389
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
Çünkü Mobutu çok değişmişti.

390
00:27:42,080 --> 00:27:47,040
Sonra da ben, Mobutu rejimine karşı

391
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
bir şarkı yayınladım.

392
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
O yüzden ülkeden kaçtım.

393
00:27:56,000 --> 00:27:59,600
Tutuklanmak istemiyordum.

394
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
17 KASIM 2018

395
00:28:05,760 --> 00:28:06,600
Evet.

396
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Burada mı?

397
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
-Omar?
-Efendim?

398
00:28:14,040 --> 00:28:16,560
-Ben geldim, yanımda da biri var.
-Öyle mi?

399
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
Ağabeyim!

400
00:28:19,400 --> 00:28:21,640
-Nasılsın kardeşim?
-İyiyim, sen?

401
00:28:21,720 --> 00:28:24,480
-Kameraları getirdim, pardon.
-Sorun değil. Nasılsın?

402
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Süper.

403
00:28:26,360 --> 00:28:27,480
-Nasılsın?
-Hey!

404
00:28:28,240 --> 00:28:31,040
İyi gidiyor. Turnenin ortasındayım.

405
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
-Öyle mi?
-Turnedeyim.

406
00:28:33,000 --> 00:28:34,920
Lille'de sahne alacağım.

407
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
-Fransa'da, değil mi?
-Evet.

408
00:28:37,840 --> 00:28:40,640
-Paris konseri var mı?
-Yok, gelecek sene.

409
00:28:40,720 --> 00:28:43,760
Fransa Stadyumu'nda olacak.
Seni de görmek isterim.

410
00:28:44,160 --> 00:28:45,360
-Ne zaman?
-28 Eylül.

411
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
-28 Eylül'de Fransa Stadyumu'nda.
-Aynen öyle.

412
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
-Vay anasını!
-Aklında olsun.

413
00:28:51,600 --> 00:28:53,480
-Aklıma kazıdım bile.
-28 Eylül.

414
00:28:53,560 --> 00:28:55,880
28 Eylül 2019, aklımda.

415
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
-İnanılmaz!
-Evet.

416
00:28:57,600 --> 00:28:59,960
-Heyecan var mı?
-Çok.

417
00:29:00,640 --> 00:29:03,600
-Evet, çok korkutucu.
-Heyecanlıyım, çok bilet var.

418
00:29:03,680 --> 00:29:05,440
Hedefe ulaşman gerek.

419
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
Sorun da o! Nasıl olacak o iş?

420
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
Makyaj zamanı.

421
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Görüşürüz Omar.

422
00:29:30,360 --> 00:29:34,560
<i>Hayatında yaşadığın şeyleri</i>
<i>nasıl değerlendirirsin?</i>

423
00:29:34,640 --> 00:29:38,120
<i>Fransa'ya aslında</i>
<i>kardeşlerimden biri gelecekti</i>

424
00:29:38,200 --> 00:29:40,600
<i>ama son dakikada uçağa ben bindim.</i>

425
00:29:40,680 --> 00:29:44,880
<i>Bunu hiç aklımdan çıkarmadım.</i>

426
00:29:44,960 --> 00:29:48,560
<i>Kendimi çok şanslı hissediyorum</i>
<i>çünkü hiçbir şey normal değil.</i>

427
00:29:49,520 --> 00:29:53,600
Anne ve babam buraya gelirken
yanlarında Gandhi'yi, yani GIMS'i

428
00:29:53,680 --> 00:29:56,920
ve bir kız kardeşimi getirdi.

429
00:29:57,000 --> 00:30:01,480
Ağabeyimle beni
onun kardeşlerinden biriyle bıraktılar,

430
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
bizi o yetiştirdi.

431
00:30:04,280 --> 00:30:07,080
Orada kalacak,
belki sonradan gidecektim. Ama...

432
00:30:08,240 --> 00:30:10,560
Ama nihayetinde ben seçildim.

433
00:30:15,080 --> 00:30:21,120
İki yaşındaki GIMS, 1988 yılında
kız kardeşi Fitscha ile Fransa'ya geldi.

434
00:30:23,240 --> 00:30:27,000
Fransa'ya geldik, gerçekten maceralıydı.

435
00:30:27,480 --> 00:30:31,800
Başta otele yerleşebildik
ama sonra paramız bitti.

436
00:30:33,080 --> 00:30:35,560
İş yok, evrak yok, hiçbir şey yok.

437
00:30:36,240 --> 00:30:37,640
Tam bir maceraydı.

438
00:30:42,200 --> 00:30:45,640
Annem o günler hakkında konuşmayı
pek sevmez.

439
00:30:47,040 --> 00:30:48,520
Babam da aynı...

440
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Ama gerçekten de
hayat memat meselesiydi, biliyorum.

441
00:30:58,120 --> 00:31:03,320
GIMS, ağabeyleri Saty ve Afi ile birlikte
yetimhaneye yerleştirildi.

442
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
ÇOCUK ESİRGEME KURUMU

443
00:31:10,880 --> 00:31:12,360
Hafta içinde oradaydık,

444
00:31:13,360 --> 00:31:16,240
hafta sonları anne babamız
bizi ziyaret ediyordu.

445
00:31:17,960 --> 00:31:20,800
Beyaz insan görmüşlüğümüz vardı
ama bu kadar değil.

446
00:31:20,880 --> 00:31:24,640
Orada herkes beyazdı,
neredeyse bir tek biz siyahiydik.

447
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Birlikte yemek yer, masal dinlerdik.

448
00:31:28,720 --> 00:31:32,680
Bazen film izlerdik.
<i>E.T. </i>filmini ilk orada izledim.

449
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Fransızca öğrendik, okula gittik.

450
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
Afrika'da bilmediğimiz
bir sürü şeyi öğrendik.

451
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Birçok şey keşfettim.

452
00:31:47,480 --> 00:31:49,160
Michael Jackson'ı keşfettim.

453
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
Fransa'daki hayatım öyle başladı.

454
00:31:53,360 --> 00:31:57,040
<i>Zafer, güç ve güzellik genelde kötü biter</i>
<i>Ateşten görünmez göz yaşları</i>

455
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
GIMS, dört yaşında evden ayrıldı.

456
00:31:59,000 --> 00:32:02,680
Ivry-sur-Seine'e yerleşen ailesi
daha sonra tahliye edildi.

457
00:32:03,160 --> 00:32:05,600
<i>Denizin ortasında, başıboş</i>

458
00:32:05,680 --> 00:32:07,480
<i>Özgür hissediyorum</i>

459
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
<i>Görebilirsin gözlerimde</i>

460
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
<i>Daha güçlü olamazdım</i>

461
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
<i>Yapmam gerekeni yaptım</i>

462
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
<i>Beni yiyip bitirse de</i>

463
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
<i>İtiraf ediyorum hatalarımı</i>

464
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
<i>Vicdanım pamuk ipliğine bağlı</i>

465
00:32:22,200 --> 00:32:24,080
<i>Aklımsa darmadağın</i>

466
00:32:25,440 --> 00:32:27,280
<i>Düzgün yaşamaktan bahsetme</i>

467
00:32:27,920 --> 00:32:31,920
<i>Hayatın pamuk ipliğine bağlı olduğunun</i>
<i>Canlı kanıtıyım ben</i>

468
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
<i>Yapmam gerekeni yaptım</i>

469
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Tamamdır.

470
00:32:40,800 --> 00:32:45,320
PARİS
SAAT 02.30

471
00:32:47,640 --> 00:32:52,400
Paris'e geldiğimde ilk yaşadığım yer
işte tam buradaydı.

472
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
61 numara.

473
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
Duş ve yatak odası yoktu.

474
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
Ahır gibi bir yerdi.

475
00:33:04,680 --> 00:33:06,360
Okula bu sokaktan giderdim.

476
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
Gizli bir yol bilirdik.

477
00:33:08,040 --> 00:33:11,880
Şu binanın içinden geçip giderdik.

478
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
Ama kapı şifresini bilmediğimizden
tekmeyle açardık.

479
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
Direkt bir alt sokağa çıkardık.

480
00:33:23,160 --> 00:33:26,400
İlkokulda büyük bir kültür şoku yaşadım.

481
00:33:27,360 --> 00:33:31,440
Fransız değerlerini, zenginliklerini,
gurur kaynaklarını öğrendim.

482
00:33:31,520 --> 00:33:34,640
Tabii sanatı da öğrendim.
Her şey öyle başladı.

483
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
Âdeta vurulmuştum.

484
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
İlk kez dördüncü sınıfta
tiyatro oyununda oynadım.

485
00:33:47,320 --> 00:33:48,600
<i>Kibarlık Budalası.</i>

486
00:33:49,640 --> 00:33:51,280
İşte o anda...

487
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
...sevdiğim ve yapmak istediğim
bir şey bulmuştum.

488
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
Sahnenin en önündeydim,
ilk kez alkış aldım.

489
00:33:59,360 --> 00:34:00,560
Beni çok etkiledi.

490
00:34:09,160 --> 00:34:12,960
Müzik ve rap hakkında
her şeyi anlamaya çalışıyordu.

491
00:34:13,440 --> 00:34:15,720
VHS ve kasetçalar zamanlarıydı.

492
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
Kasetlerim vardı,

493
00:34:17,320 --> 00:34:21,360
Wu-Tang Clan, Dr. Dre gibi
bir sürü Amerikan kasedi vardı.

494
00:34:22,440 --> 00:34:24,160
Ben rap yaparken

495
00:34:24,240 --> 00:34:27,360
çocuk hâliyle "Evet be! Süper!" derdi.

496
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
"İşte böyle yap." dedim.

497
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
Biraz şarkı sözü yazdım.

498
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
<i>Yapıyorum elimden geleni</i>
<i>Sakin ol, attım ben stresi</i>

499
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Böyle basit kafiyeler.

500
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
Eskiden böyle yapılırdı. İnanılmaz.

501
00:34:38,320 --> 00:34:40,760
<i>Yapıyorum elimden geleni</i>
<i>Sakin ol, attım ben stresi</i>

502
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
<i>Kes artık şu sesini</i>

503
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Bu sözler öne çıkıyordu.

504
00:34:45,760 --> 00:34:50,280
Bu kadar kendini kaptıracağını
hiç hayal bile etmemiştim.

505
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
Camiada bir ismi bile var: GIMS.

506
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
Ünlü GIMS olması inanılmazdı.

507
00:34:56,200 --> 00:34:58,920
Hiç aklıma bile gelmemişti!

508
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Asıl GIMS ben olmalıydım.

509
00:35:01,880 --> 00:35:04,160
Anlatabiliyor muyum? Ben olmalıydım.

510
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
1995 yılında GIMS'in anne babası ayrıldı.

511
00:35:16,960 --> 00:35:23,400
GIMS, iki küçük kız kardeşi
ve küçük erkek kardeşi Bedjik'le kaldı.

512
00:35:25,600 --> 00:35:26,800
Annemle yaşadım.

513
00:35:27,360 --> 00:35:30,400
Göçebe gibiydik.
Bizimle aynı durumda olan

514
00:35:31,080 --> 00:35:33,040
bir sürü insanla yaşıyorduk.

515
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Aynı evde kalıyorduk.

516
00:35:36,080 --> 00:35:39,800
Şartlar çok fenaydı.
Duş yoktu, kovayla yıkanıyorduk.

517
00:35:39,880 --> 00:35:42,760
Mavi veya kırmızıydı.

518
00:35:42,840 --> 00:35:47,960
Suyu ocakta ısıtıp
onunla yıkanıyorduk. Ben yapamıyordum.

519
00:35:51,000 --> 00:35:53,120
Birçok kişi uyuşturucu kullanıyordu.

520
00:35:53,200 --> 00:35:55,560
Müptelaların içinde büyüdüm.

521
00:35:58,600 --> 00:36:01,680
Bir amcam vardı...
Amcam değildi de, ona amca derdik.

522
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
Onun işi buydu.
Torbacılık yaparken gördüm.

523
00:36:05,720 --> 00:36:08,320
Kokaini, yoğurt kaplarına koyardı.

524
00:36:08,960 --> 00:36:13,560
Bir keresinde bir kap bulup
içini açarak tadına bakmıştım.

525
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
Ne olduğunu bilmiyordum.

526
00:36:15,640 --> 00:36:20,760
"Senin gibi olmak istiyorum.
Nasıl yapılacağını öğret." dedim.

527
00:36:20,840 --> 00:36:22,680
O gün bana bağırmıştı.

528
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
Bir gün hepimiz uykudayken

529
00:36:32,440 --> 00:36:35,800
polisler sabahın altısında
baskın düzenledi.

530
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Kapıyı kırarak girdiler.

531
00:36:39,160 --> 00:36:42,360
Okuldan eve döndüğümüzde
evsiz kaldığımızı gördük.

532
00:36:46,920 --> 00:36:47,760
Evet.

533
00:36:51,640 --> 00:36:55,800
O günden sonra aile iyice dağılmıştı.
"Buraya kadar." dedim.

534
00:36:55,880 --> 00:36:56,840
Okulu bıraktım

535
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
ve tam anlamıyla sokak çocuğu oldum.

536
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
<i>MC, Kinşasa'dan paralı asker</i>

537
00:37:04,520 --> 00:37:07,200
<i>Sana vuruyorum</i>
<i>Kimse anlamıyor kimin vurduğunu</i>

538
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
<i>Kinşasa'da savaş narası atar</i>
<i>Yedi yaşında çocuklar</i>

539
00:37:10,720 --> 00:37:12,480
<i>Zordur, anladın mı?</i>

540
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
<i>Mikrofonu al benden</i>
<i>İstediğin gibi yüklen</i>

541
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
<i>Evinden çıkarılsan oturur ağlarsın</i>

542
00:37:17,440 --> 00:37:20,040
<i>Benden demesi</i>
<i>Devlet sırt çevirmiş bize</i>

543
00:37:20,120 --> 00:37:21,640
<i>Sakin ol</i>
<i>Para için gelmedim</i>

544
00:37:21,720 --> 00:37:23,440
<i>Polemik için vaktim yok</i>

545
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
<i>Tamam, tamam</i>

546
00:37:25,360 --> 00:37:30,320
Başarılı olacağımdan,
hayatımı düzelteceğimden emindim.

547
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Maska, Adama, Lefa ile tanıştım.

548
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
Sexion d'Assaut grubunu
2001 yılında kurduk.

549
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
Yıllarca çok büyük zorluk çektik.

550
00:37:46,880 --> 00:37:49,360
Dolanıp durduk,
sokakta freestyle yaptık.

551
00:37:54,560 --> 00:37:59,800
"Ben eve gidiyorum." derdim
ama hiçbir yere gitmezdim.

552
00:37:59,880 --> 00:38:02,600
Büyük Paris bulvarlarında yürürdüm.

553
00:38:03,760 --> 00:38:06,160
Müzik dükkânlarında albümleri dinlerdim.

554
00:38:07,040 --> 00:38:09,840
Hep hayal ederdim.
Hayal etmeyi hiç bırakmadım.

555
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
Metroda uyurdum,
tabii adına "uyku" denebilirse.

556
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
Metro son durağa geldiğinde inip uyurdum

557
00:38:21,160 --> 00:38:22,960
ve tekrar Paris'i dolaşırdım.

558
00:38:23,480 --> 00:38:26,000
Arkadaşlarımın evinde,
merdivende uyurdum.

559
00:38:26,080 --> 00:38:28,160
Hayatım dibe vuruyordu.

560
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Sokakta uyuyordu.

561
00:38:31,720 --> 00:38:34,800
-Bilmiyor muydunuz?
-Hayır, bilmiyordum.

562
00:38:35,120 --> 00:38:39,280
Yaşı da küçüktü,
sokakta uyumaması gerekirdi.

563
00:38:40,800 --> 00:38:42,720
Arkadaşlarıyla birlikte büyüdü.

564
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
Elinden geleni yaptı.

565
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
Kimseyi suçlamadığını biliyorum.

566
00:38:52,840 --> 00:38:54,360
Aklından bile geçmedi.

567
00:38:55,160 --> 00:38:56,200
Öyle biri değil.

568
00:38:57,960 --> 00:39:00,600
Biz gerçek bir aileyiz. Fark etmez.

569
00:39:01,680 --> 00:39:02,880
Başka seçenek yoktu.

570
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Bunları düşünmek acı vericiydi.

571
00:39:07,440 --> 00:39:10,080
Bu düşüncelerden kurtulmaya çalışmak...

572
00:39:10,160 --> 00:39:14,200
"Babam neden gitti?
Onlarla gitmek istiyordum."

573
00:39:14,280 --> 00:39:15,680
Çok zordu.

574
00:39:17,240 --> 00:39:20,080
İyi bir gün geçirmek,
yeterince yemek yemek

575
00:39:20,160 --> 00:39:22,720
çok önemli bir şey hâline gelmişti.

576
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
Evet...

577
00:39:39,640 --> 00:39:40,480
Evet...

578
00:39:55,160 --> 00:39:59,400
11 NİSAN 2019 - GIMS'İN KARISI DEMDEM
MODA ŞİRKETİNİ DUYURUYOR.

579
00:40:03,320 --> 00:40:05,640
Temsil ettiğimiz klasik bir tip var.

580
00:40:06,080 --> 00:40:08,880
Yoksulluk içinde büyüyen,

581
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
birdenbire zengin olan

582
00:40:12,440 --> 00:40:16,160
ve telafi etmek için
belki bazı yanlış kararlar veren kişiler.

583
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
Buna hazır değildim.

584
00:40:18,680 --> 00:40:21,440
Sanatçı karısı olmayı okulda öğretmezler.

585
00:40:26,120 --> 00:40:28,760
Ünlü birinin karısı olmak kolay değil.

586
00:40:29,280 --> 00:40:34,160
Gölgede kalırsın ve gerçekten var olmak,
bir şey yapmak istersin.

587
00:40:34,240 --> 00:40:36,720
Özellikle bir kadın için hiç kolay değil.

588
00:40:39,160 --> 00:40:42,520
Kendini aşağıda görmeyi hiç sevmez.

589
00:40:42,600 --> 00:40:45,640
O zafer tutkunudur,
kaybetmekten hoşlanmaz.

590
00:40:46,200 --> 00:40:47,960
Satış rakamlarını inceler.

591
00:40:48,040 --> 00:40:50,520
Albümünün çıkacağı hafta

592
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
daha bir içine kapanık hâle gelir

593
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
çünkü biliyorum ki endişelidir.

594
00:40:57,040 --> 00:40:58,320
Herkese iyi akşamlar!

595
00:41:01,400 --> 00:41:05,360
Geldiğiniz için sağ olun.
Davete icabet ettiğiniz için.

596
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
Dan ve DemDem'e teşekkürler.

597
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Çok sağ olun.

598
00:41:10,760 --> 00:41:13,320
Maître GIMS için sesinizi duyalım!

599
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
Kimseden geride kalmayı kabullenmez.

600
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
Babasının bile gerisinde olmaz.

601
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
Hedefim onu geride bırakmak.

602
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
Onun hedefiyse benim başarılı olmam

603
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
ama her daim
onun bir adım arkasında kalmam.

604
00:41:38,080 --> 00:41:39,240
Tabii rakibiz.

605
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Çılgınca. Yani...

606
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
Enteresan bir his.

607
00:41:43,920 --> 00:41:45,800
Bir yandan gurur duyuyorum

608
00:41:45,880 --> 00:41:50,200
bir yandan da rakibim olduğunu biliyorum.
O konuma geldi.

609
00:41:50,280 --> 00:41:52,520
Benim kadar sükse yakalamamış olabilir

610
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
ama yakalayacak,
hatta belki beni de geçecek.

611
00:41:56,320 --> 00:41:57,240
Bilmiyorum.

612
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Merhaba. Adım Dadju.

613
00:42:02,000 --> 00:42:03,040
Ben...

614
00:42:03,840 --> 00:42:06,160
Maître GIMS'in küçük kardeşiyim.

615
00:42:08,000 --> 00:42:12,480
Yani DemDem'in kayınbiraderiyim.

616
00:42:14,720 --> 00:42:17,400
İkisi beni zorla getirdi tabii.

617
00:42:19,920 --> 00:42:24,000
Yok, şaka yapıyorum.
Bu gün, tüm ailenin şerefine.

618
00:42:24,080 --> 00:42:27,680
DemDem işinde başarılı oldu.
Onunla gurur duyuyorum.

619
00:42:27,760 --> 00:42:29,880
DemDem için kocaman bir alkış!

620
00:42:43,400 --> 00:42:47,040
2018 yılının sonunda
Fransa'nın en çok satanı oldular.

621
00:42:47,440 --> 00:42:50,680
İlk üç Johnny Hallyday, GIMS ve Dadju'ydu.

622
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Onu gördüğümde...

623
00:42:53,760 --> 00:42:57,280
"Bir saniye...
Olanın farkında mıyız?" dedim.

624
00:42:58,160 --> 00:43:01,160
Böyle şey görmemiştim.
En tepede iki kardeş.

625
00:43:01,240 --> 00:43:02,840
Tarihî bir olay, akılalmaz!

626
00:43:07,760 --> 00:43:09,720
O kadar sıkı çalışmanın ardından

627
00:43:09,800 --> 00:43:13,200
"GIMS'in kardeşisin diye." demeleri
çok acı verici.

628
00:43:13,560 --> 00:43:18,200
GIMS bunu tahmin etmişti.
Kaçınılmazdı çünkü en popüler şarkıcı o.

629
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Zidane'ın oğlu olsan
Zidane ile karşılaştırılırsın.

630
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Bir adım geri çekildi.

631
00:43:23,280 --> 00:43:25,120
Mesafesini korudu.

632
00:43:25,520 --> 00:43:30,600
Kendine has bir sanatçı olmak
benim için bir zaferdi.

633
00:43:30,960 --> 00:43:32,720
O da çok memnun oldu.

634
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
FRANSA STADYUMU KONSERİNDEN
ON AY ÖNCE

635
00:43:45,320 --> 00:43:47,800
MARSİLYA

636
00:43:56,400 --> 00:43:57,920
Fransa Stadyumu'ndan önce

637
00:43:58,000 --> 00:44:01,240
GIMS "Fuego" turnesiyle
altı ayda 52 Avrupa şehri gezdi.

638
00:44:05,320 --> 00:44:08,680
İnmeden önce
lütfen trenin durmasını bekleyiniz.

639
00:44:13,360 --> 00:44:15,280
Fotoğraf için güzel mekân.

640
00:44:19,560 --> 00:44:24,760
Çoğu insan
beni büyük hit şarkılarımla tanıyor

641
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
ama rapçiler kim olduğumu biliyor.

642
00:44:27,320 --> 00:44:30,600
Geldiğim yeri,
hayat yolculuğumu biliyorlar.

643
00:44:30,960 --> 00:44:33,760
SOPRANO
SANATÇI, FRANSIZ RAP VE POP YILDIZI

644
00:44:33,840 --> 00:44:38,080
Sıradan insanlar gelip
"Sen sadece popçusun!" der

645
00:44:38,160 --> 00:44:40,800
ama içten içe bilirsin ki

646
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
rap yapmaya tekrar başlasan
ortalığı kasıp kavurursun.

647
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
Bir noktada gururun inciniyor

648
00:44:46,200 --> 00:44:49,440
ve "Peki, kim rap yapıyor?
Göstereyim." diyorsun.

649
00:44:59,520 --> 00:45:01,160
-İyi akşamlar.
-Merhabalar.

650
00:45:01,640 --> 00:45:04,520
-Nasıl gidiyor? Geç kaldım, pardon.
-Sorun değil.

651
00:45:04,600 --> 00:45:05,960
Nasılsın? İyi misin?

652
00:45:07,200 --> 00:45:08,240
Hoş geldiniz.

653
00:45:09,840 --> 00:45:11,120
Evinize hoş geldiniz.

654
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
-Merhaba.
-Nasıl gidiyor, iyi mi?

655
00:45:14,240 --> 00:45:15,320
İyi, sen?

656
00:45:16,400 --> 00:45:17,360
Manon.

657
00:45:18,640 --> 00:45:19,560
SCH.

658
00:45:19,920 --> 00:45:22,640
Onunla ortak şarkı yapmadan
düşünmeniz gerek.

659
00:45:22,720 --> 00:45:24,520
Adamın flow'u inanılmaz.

660
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
SCH
SANATÇI

661
00:45:25,880 --> 00:45:29,720
Onunla rap savaşına girmem,
anlatabiliyor muyum?

662
00:45:30,200 --> 00:45:31,400
İşte canavar burada.

663
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Gördün mü?

664
00:45:38,680 --> 00:45:40,040
Çok uzun bir sahne.

665
00:45:41,080 --> 00:45:42,520
Amerikan tarzı.

666
00:45:43,280 --> 00:45:44,960
GIMS, Eminem'e hayrandır.

667
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
Eminem, ortak şarkılarda
karşısındakini çok iyi rezil ederdi.

668
00:45:48,520 --> 00:45:50,720
Onun yeteneği buydu.

669
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
GIMS'te o rekabetçilik var.

670
00:45:54,160 --> 00:45:56,920
-Fransa Stadyumu'nda mı çıkacaksın?
-28 Eylül'de.

671
00:45:57,000 --> 00:45:58,240
-Süper!
-Evet.

672
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Biletler satılmalı.

673
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
Bu konuda çok stresliyim.

674
00:46:03,240 --> 00:46:06,080
Mega-star olup reklama ihtiyaç duymamak...

675
00:46:06,760 --> 00:46:08,160
Sahnelerin en yücesi.

676
00:46:08,240 --> 00:46:10,720
Âlemin kralı olduğunun kanıtı.

677
00:46:10,800 --> 00:46:14,320
Radyo olup olmaması fark etmez,
dinleyicilerim burada işte.

678
00:47:29,640 --> 00:47:34,320
"LOUP GAROU" ŞARKISININ İLK KAYDI

679
00:48:07,960 --> 00:48:10,240
Böyle "kicker" rapçiler, teknik bilir.

680
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
Freestyle yapabilen, flow'u iyi olan,

681
00:48:13,160 --> 00:48:15,480
teknik bilen, kelime oyununda iyi olan,

682
00:48:15,560 --> 00:48:18,720
hızını ayarlayıp
her şarkıya rap uydurabilen biri.

683
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Ben de nesli tükenen
o gerçek <i>kicker'lardanım</i> işte.

684
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
Ben kaydediyordum. Sadece ikimiz vardık.

685
00:48:49,040 --> 00:48:52,920
Bunu kaydetmeyi o sıralarda düşünmüyorduk.

686
00:48:53,360 --> 00:48:56,480
En fazla 45 dakika filan sürmüştür.

687
00:48:56,560 --> 00:48:58,520
Bulduğu sözleri yazdı.

688
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
Sadece birkaç satır vardı,
tamamını kendi yazdı.

689
00:49:01,960 --> 00:49:03,200
Durmak istemedi.

690
00:49:03,280 --> 00:49:05,400
Bomba gibi sözler istedi, buldu da.

691
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Bir projede
iki veya üç rap şarkısı yapmak isterim.

692
00:49:16,240 --> 00:49:19,200
Neler olduğunu da takip ediyorum,
bu çok önemli.

693
00:49:19,840 --> 00:49:21,240
Her şey orada başlıyor.

694
00:49:21,960 --> 00:49:23,080
Temel orası.

695
00:49:25,760 --> 00:49:27,040
Fena salladın dostum!

696
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Sağ ol dostum.

697
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
-Otobüse biniyorum.
-Peki.

698
00:49:41,640 --> 00:49:44,640
Birbirinizle savaşmalısınız ki
kazananı görelim.

699
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Hayır yani...

700
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
Fianso'yu yendim zaten, daha ne?

701
00:49:48,800 --> 00:49:52,480
Seninkini yeneceği belli,
sen de biliyorsun.

702
00:49:54,560 --> 00:49:57,400
Kesin kaybeder ama cevap vermeye çalışır.

703
00:49:59,240 --> 00:50:00,680
Teşekkürler. İyi böyle.

704
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
FRANSA TURNESİ
28 EYLÜL 2019'DA FRANSA STADYUMU

705
00:50:36,240 --> 00:50:37,440
Büyük sükse yapacak.

706
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
Yeni albümün ilk şarkısı.

707
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
-Öyle mi?
-Evet.

708
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
İki saatlik konser sonrası

709
00:50:46,200 --> 00:50:50,520
otobüse binip yemek yiyorum
ve saatlerce bunu dinliyorum.

710
00:50:55,040 --> 00:50:57,480
O noktada şarkı sözü filan yok,

711
00:50:57,560 --> 00:51:01,560
ilham büyüsünün gelmesini bekliyorum
ve sonra yine gidiyor.

712
00:51:02,040 --> 00:51:04,280
Şarkıyı adapte ve asimile etmelisiniz.

713
00:51:04,360 --> 00:51:06,920
Sizin varlığınızı aşıp geçmeli.

714
00:51:07,560 --> 00:51:09,880
Sizi aştığı anda tamamdır.

715
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
ERTESİ GÜN

716
00:51:47,520 --> 00:51:48,760
Hep çalışıyor.

717
00:51:48,840 --> 00:51:50,520
Hatırlıyorum da,

718
00:51:50,600 --> 00:51:53,280
Paris'te arabayla dolaşıyorduk.

719
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
H MAGNUM
SANATÇI

720
00:51:55,000 --> 00:51:56,720
Bir saat konuşmuyorduk.

721
00:51:57,480 --> 00:52:01,360
O bir saat boyunca
kendi kafasında çalışıyordu.

722
00:52:01,440 --> 00:52:03,720
Melodi buluyordu.

723
00:52:04,120 --> 00:52:08,320
Sonra da
"Süper bir melodi buldum!" diyordu.

724
00:52:12,720 --> 00:52:13,680
Fena değil.

725
00:52:14,280 --> 00:52:15,840
Her yere ilham saçıyor.

726
00:52:16,520 --> 00:52:20,720
Bir Mercedes'i var,
tuşa basarak çalıştırılıyor.

727
00:52:21,360 --> 00:52:24,400
Motorun sesini duydu,
"Aha, melodiyi buldum!" dedi.

728
00:52:24,480 --> 00:52:26,280
"Melodiyi buldun mu? Nasıl yani?"

729
00:52:29,200 --> 00:52:33,880
Yalan Rüzgârı dizisinin müziğinden
bir melodi oluşturmuştu.

730
00:52:33,960 --> 00:52:35,680
Ritmi belirliyorsun...

731
00:52:42,160 --> 00:52:44,400
Arka plandaki synthesizer sesi var ya?

732
00:52:46,880 --> 00:52:50,280
Sırf onunla çalmayı dene.

733
00:52:50,720 --> 00:52:52,480
Bence değiştirmeliyiz.

734
00:52:52,560 --> 00:52:56,120
Ritim tam yerinde
ama çok fazla filtre var.

735
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Şarkıyı zaten kafasında oturtmuş,

736
00:52:58,920 --> 00:53:01,920
ritmin nasıl ayarlanacağını söylüyor.

737
00:53:05,360 --> 00:53:09,880
"JASMINE" ŞARKISININ
SÖZLERİNİN SON AŞAMASI

738
00:53:22,560 --> 00:53:24,360
"Denedim." olacak.

739
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
Evet, "Denedim." deyince oluyor.

740
00:53:35,600 --> 00:53:37,480
-İyi oldu.
-Not alayım.

741
00:53:52,120 --> 00:53:55,920
Halk çok acımasızdır.
İnsanı anında yargılamaya başlarlar.

742
00:53:58,920 --> 00:54:01,200
Bana kalırsa iyi bir sanatçı

743
00:54:01,960 --> 00:54:04,640
hit şarkı yapabilen sanatçıdır.

744
00:54:04,720 --> 00:54:07,080
Ama sorun şu ki
o hit şarkıyı yaparken

745
00:54:08,000 --> 00:54:11,640
geleceği düşünüp
ondan daha iyisini yapmayı planlarsın.

746
00:54:12,120 --> 00:54:13,760
Yoksa o hit, sonun olur.

747
00:54:17,200 --> 00:54:19,040
Hep tepede kalmaya çalışıyorum.

748
00:54:19,480 --> 00:54:21,840
Durum böyle. Çok korkunç bir şey.

749
00:55:06,360 --> 00:55:07,240
Güzel.

750
00:55:09,240 --> 00:55:10,240
Bir tane daha.

751
00:55:26,800 --> 00:55:30,080
"JASMINE" ŞARKISININ KAYDI

752
00:55:37,720 --> 00:55:41,920
Rap camiasından geldiği bellidir.
Stüdyoya eli boş gelir.

753
00:55:42,440 --> 00:55:44,120
Yapacağını stüdyoda yapar.

754
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Çok hızlıdır.

755
00:55:45,480 --> 00:55:47,440
İçgüdüsel olarak yazar.

756
00:55:54,960 --> 00:55:56,440
Güzel numara.

757
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Şey olmadan... Tamam.

758
00:55:59,920 --> 00:56:02,800
En büyük hitler, en dürüst şarkılar

759
00:56:02,880 --> 00:56:04,720
çok hızlı tamamlanır.

760
00:56:05,080 --> 00:56:06,600
Üç güne gerek yok.

761
00:56:06,680 --> 00:56:08,960
Üç gün sürüyorsa bir sorun vardır.

762
00:56:09,040 --> 00:56:12,440
Belki o şarkı olmasa da olur
veya belki yeteneğin yoktur.

763
00:56:28,760 --> 00:56:30,640
Harika! Sadece bir kısım...

764
00:56:31,200 --> 00:56:33,880
Çoraplarımı giydim. Atıştırmalık var,

765
00:56:34,440 --> 00:56:36,000
kurabiye var, şimdi de...

766
00:56:36,480 --> 00:56:40,400
Şarkı yayınlanıp tüm radyolarda çalacak.
Tüm Fransa dinleyecek.

767
00:56:44,600 --> 00:56:45,640
İşte bu!

768
00:57:22,360 --> 00:57:25,000
İlk freestyle'ım buradaydı.

769
00:57:25,080 --> 00:57:29,760
Bu parkta Barack Adama, Maska,
Lefa ve diğerleriyleydim.

770
00:57:30,400 --> 00:57:34,360
Sexion d'Assaut işte burada doğdu.

771
00:57:36,040 --> 00:57:37,320
İşte tam burada.

772
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
Yapman gereken en zor şey
kendi stilini, karakterini,

773
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
kendi benliğini bulmak.

774
00:57:45,840 --> 00:57:50,480
Ben karakterimi epey önceden buldum.

775
00:57:50,920 --> 00:57:54,720
Böylece büyüyüp gelişebildim.
Arayışım uzun sürmedi.

776
00:58:04,760 --> 00:58:06,800
Gökyüzünde ay olmadığı bir gece

777
00:58:07,720 --> 00:58:10,000
gözlüklü adam olarak nam saldım.

778
00:58:18,160 --> 00:58:20,840
<i>Düzgün dur, konuşma</i>
<i>Havamda değilim, bulaşma</i>

779
00:58:20,920 --> 00:58:23,560
<i>Tutamazsın kızgın Tutsileri</i>
<i>Portakal suyuyla</i>

780
00:58:23,640 --> 00:58:24,880
Freestyle yapıyordum.

781
00:58:26,280 --> 00:58:27,560
Güneş gözlüğüm vardı.

782
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
Videosu internete koyuldu

783
00:58:29,680 --> 00:58:32,200
ama isimsizdi, kim olduğumu bilmiyorlardı.

784
00:58:32,280 --> 00:58:34,960
O yüzden bana
"Güneş Gözlüklü Adam" dediler.

785
00:58:35,040 --> 00:58:39,440
İnsanlar freestyle yapıp
Güneş Gözlüklü Adam'la kapışmak istiyordu.

786
00:58:39,520 --> 00:58:41,240
Freestyle rap savaşı yaptık.

787
00:58:41,320 --> 00:58:44,680
Montmartre'tan turist güneş gözlüğü aldım.

788
00:58:45,000 --> 00:58:47,080
Tanınmam için gözlük lazımdı.

789
00:58:56,520 --> 00:59:00,600
BLACK M
SANATÇI - SEXION D'ASSAUT

790
00:59:01,160 --> 00:59:06,400
Birkaç yıl boyunca sırf eğlencesine,
birlikte olmak için yaptık.

791
00:59:06,480 --> 00:59:09,160
Aynı tutkulara sahiptik.
Ortak mutluluğumuzdu.

792
00:59:09,440 --> 00:59:13,720
Çaba sarf etmemiz gerektiğini anlayınca

793
00:59:13,800 --> 00:59:15,920
işte o zaman...

794
00:59:16,920 --> 00:59:18,320
...iş ciddiye bindi.

795
00:59:19,760 --> 00:59:24,000
Sexion d'Assaut, 2010 ile 2012 arasında
bir milyondan fazla albüm sattı.

796
00:59:24,840 --> 00:59:27,520
O zamanlardaki gücümüz,
uyum içinde olmamızdı.

797
00:59:27,600 --> 00:59:29,400
Kararlıydık. En iyisiydik.

798
00:59:29,480 --> 00:59:31,880
Avrupa'da bizden iyi rap grubu yoktu.

799
00:59:33,640 --> 00:59:34,760
Bundan emindik.

800
00:59:41,840 --> 00:59:43,760
"Wati by Night" zamanı geldi!

801
00:59:46,200 --> 00:59:50,120
Onu televizyonda görünce
"Siktir! Bu GIMS! Bu Gandhi!" dedim.

802
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
"Bu da ne? Bu, benim oğlum!"

803
00:59:54,000 --> 00:59:55,200
"Başardı."

804
01:00:01,040 --> 01:00:02,680
Grup, tarih yazdı.

805
01:00:02,760 --> 01:00:04,960
Rap müziğe yeniden can verdiler.

806
01:00:06,880 --> 01:00:08,200
Duyar duymaz sevdim.

807
01:00:08,280 --> 01:00:09,720
"Lütfen bekle." dediler.

808
01:00:09,800 --> 01:00:12,360
Kapıyı kırıp girdiler,
herkes içeri doluştu.

809
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
Durmuyorlardı.

810
01:00:14,040 --> 01:00:16,400
Ardı ardına şarkı çıkardılar.

811
01:00:18,200 --> 01:00:19,240
Dev bir dalgaydı.

812
01:00:19,320 --> 01:00:21,960
Rap ve freestyle ustalarıydılar.

813
01:00:22,040 --> 01:00:24,600
Bugünkü rapçileri dinlediğimde

814
01:00:24,680 --> 01:00:27,280
"Tabii, Sexion d'Assaut'u özümsediler,

815
01:00:27,360 --> 01:00:29,480
ondan böyle rap yapıyorlar." derim.

816
01:00:33,000 --> 01:00:37,920
Hit şarkı yapmak isteyen
ve bundan hoşlanan ilk rapçiler onlardı.

817
01:00:38,440 --> 01:00:42,720
Daha dün bulunduğum yerde
şeyi dinliyorlardı...

818
01:00:42,800 --> 01:00:44,920
<i>Cumartesi gecesi partileri</i>

819
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
<i>Bazen hüsrana uğratır</i>

820
01:00:47,280 --> 01:00:50,680
Sadece bir yıl gibi kısa bir sürede

821
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
efsane oldular.

822
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
Şimdi alkışlarınızla karşınızda...

823
01:00:59,400 --> 01:01:03,320
"Désolé" şarkısı, 2010 yılında
200.000 satarak başarı sembolü oldu.

824
01:01:03,400 --> 01:01:06,200
O zamanlar şarkı söylemekten utanıyordum.

825
01:01:06,280 --> 01:01:08,720
Rap o zamanlar tek odağımdı.

826
01:01:09,200 --> 01:01:11,560
Rapçiler hep kadın şarkıcı bulurdu.

827
01:01:12,120 --> 01:01:15,480
Bence eskiden erkek rapçiler
maskulen görünmek

828
01:01:15,560 --> 01:01:17,480
ve alfa olmak istiyordu.

829
01:01:18,000 --> 01:01:20,320
Rap dünyası çok daha çetindi.

830
01:01:20,400 --> 01:01:25,400
Şarkı söylemek daha zarif,
daha feminen bir şeydi.

831
01:01:25,480 --> 01:01:26,920
Erkekler yanaşmıyordu.

832
01:01:27,000 --> 01:01:28,680
Tabii cesaret eden de vardı.

833
01:01:28,760 --> 01:01:33,160
GIMS cesaret ettiğinde
aradığı sesi buldu ve başarılı oldu.

834
01:01:33,240 --> 01:01:34,960
"Rock tarzı olacak." dedim.

835
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
Ben rock olarak görüyordum.

836
01:02:10,320 --> 01:02:13,080
Asıl deha, onun sesinde saklıydı.

837
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
Bana kalırsa insanları cezbeden de oydu.

838
01:02:17,640 --> 01:02:21,000
Başlarda gerçek bir şarkıcı olarak
kapasitesini göremedi.

839
01:02:21,080 --> 01:02:25,120
Ama kısa sürede
bu konudaki üstünlüğünü fark etti

840
01:02:25,200 --> 01:02:26,960
ve böylece başarı yakaladı.

841
01:02:29,600 --> 01:02:31,360
-Nasılsın dostum?
-İyi misin?

842
01:02:31,440 --> 01:02:33,720
GIMS ve Black M
Sexion d'Assaut'tan beri tanışıyor.

843
01:02:33,800 --> 01:02:35,280
-Ceket yakıyor!
-Kes.

844
01:02:37,880 --> 01:02:39,280
İkinci kısım da şarkı.

845
01:02:39,360 --> 01:02:41,320
GIMS'e benden daha çok uyar.

846
01:02:41,400 --> 01:02:43,560
BLACK M'İN SONRAKİ ALBÜMÜ
ÜZERİNDE ÇALIŞIYORLAR.

847
01:02:43,640 --> 01:02:44,920
Ben de yaparım da...

848
01:02:45,000 --> 01:02:46,320
-,Anladım.
-Anladın mı?

849
01:02:46,400 --> 01:02:47,920
O daha çok eğleniyor.

850
01:02:49,440 --> 01:02:52,000
Nakarattan önce bir de şu var.

851
01:02:52,080 --> 01:02:54,560
Nakarattan hemen öncesi gibi.

852
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
Sonra da direkt nakarat girer.

853
01:02:56,880 --> 01:02:57,720
Evet.

854
01:02:57,800 --> 01:02:59,280
Nakarat daha basit olmalı

855
01:02:59,360 --> 01:03:02,680
ama Daft Punk'taki robot sesi gibi
bir ses ayarlamalısın.

856
01:03:05,240 --> 01:03:06,280
Anladım.

857
01:03:21,280 --> 01:03:23,840
Bir araya geldiğimizde
her şey eskisi gibi.

858
01:03:23,920 --> 01:03:25,840
Tabii eskiden daha güçlüydük.

859
01:03:25,920 --> 01:03:29,800
Normal bir şey. 7/24 birlikte değiliz,
artık ergen değiliz.

860
01:03:32,560 --> 01:03:33,680
ZAKI
KİŞİSEL ASİSTAN

861
01:03:33,760 --> 01:03:34,600
GIMS?

862
01:03:35,080 --> 01:03:35,920
Hazır mısın?

863
01:03:36,280 --> 01:03:37,120
Vakit geldi.

864
01:03:37,200 --> 01:03:39,840
<i>Önümüzdeki hafta Maître GIMS</i>

865
01:03:39,920 --> 01:03:43,800
<i>Fransa Stadyumu'nda sahne alan</i>
<i>seçkin sanatçılardan biri olacak.</i>

866
01:03:46,560 --> 01:03:48,360
Son durak Lille'de, değil mi?

867
01:03:48,440 --> 01:03:52,000
Evet, Liévin'deki stadyum.
Önümüzdeki çarşamba, ayın 19'unda.

868
01:03:55,880 --> 01:03:57,760
Gece mi gündüz mü? Bu ne böyle?

869
01:04:00,320 --> 01:04:03,360
Fransız rap'i,
genelde Amerikan rap'inin kopyasıdır.

870
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
"Désolé" gibi bir şarkının

871
01:04:06,920 --> 01:04:09,920
Amerikan rap'inde
bir karşılığı bence yok.

872
01:04:10,000 --> 01:04:11,560
Kendileri bir şey buldu.

873
01:04:14,480 --> 01:04:16,760
Nakaratlarla rap söylenen urban pop,

874
01:04:16,840 --> 01:04:19,080
püristlerin kâbusudur.

875
01:04:19,720 --> 01:04:23,400
Ama bana kalırsa
bir yenilik getirmiş oldu.

876
01:04:23,840 --> 01:04:26,520
Rap ile ilgili olmayan kişilerin de

877
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
bu şekilde ilgisini çekebildik.

878
01:04:32,400 --> 01:04:36,280
Bir kahraman bekleyen
yeni bir dinleyici kitlesi filan yok.

879
01:04:36,840 --> 01:04:39,040
Tüm dinleyiciler kapılmış.

880
01:04:39,120 --> 01:04:41,160
-Tamamı.
-Evet, doğru.

881
01:04:41,240 --> 01:04:44,120
Tüm kitlelerinin
bir temsilcisi, bayrağı var.

882
01:04:44,200 --> 01:04:45,400
"Bigflo dinlerim."

883
01:04:45,840 --> 01:04:48,280
"Ben şunu dinlerim."
"Ben Damso dinlerim."

884
01:04:48,360 --> 01:04:50,600
"Orelsan dinlerim."
"Nekfeu dinlerim."

885
01:04:50,680 --> 01:04:53,680
Hepsi kapılmış. Gönüllerini çelmen gerek.

886
01:04:54,080 --> 01:04:56,920
Bugün rap dünyasında
herkes şarkı söylüyor.

887
01:04:57,600 --> 01:05:00,280
O kendilerini en sert görenler bile

888
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
yumuşadı artık.

889
01:05:35,640 --> 01:05:37,800
Konserden sonra genelde ben...

890
01:05:39,400 --> 01:05:40,520
Gösteri devam eder.

891
01:05:41,000 --> 01:05:42,360
Ünlü Kurtadam oyunu.

892
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
Köylüler uyusun.

893
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
Bugün neredeyiz? Dün Libreville'deydik.

894
01:05:49,280 --> 01:05:50,480
Şimdi Kanada'dayız.

895
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Suyun kayalar üzerinden
şarıl şarıl akışını duyuyorsunuz.

896
01:05:55,600 --> 01:05:57,320
Kurtlar uyansın.

897
01:05:57,400 --> 01:06:01,280
Kurtlar uyanıp birbirine baksın.

898
01:06:01,360 --> 01:06:04,560
O hiç kurtadam olmaz, hep hakemdir.

899
01:06:05,000 --> 01:06:09,320
Onun hoşuna giden şey
diğer herkesin iyi olduğunu görmek.

900
01:06:09,400 --> 01:06:11,520
-Burada iki kurt var.
-Hayır. Ne bu?

901
01:06:11,600 --> 01:06:12,720
Kes şunu, hadi ama.

902
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
-Sen kurt musun Adama?
-Hayır.

903
01:06:15,040 --> 01:06:16,920
-İkiniz kurtsunuz.
-Kurtsun.

904
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Pardon!

905
01:06:18,080 --> 01:06:20,440
LEFA
SANATÇI - SEXION D'ASSAUT

906
01:06:20,560 --> 01:06:21,560
Kartını göster!

907
01:06:21,640 --> 01:06:22,760
Kurt değil!

908
01:06:22,840 --> 01:06:24,760
-Kurt işte!
-Değil!

909
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
Kurtmuş!

910
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
Dedim size kurt diye!

911
01:06:35,160 --> 01:06:37,280
MARAKEŞ

912
01:06:37,360 --> 01:06:38,440
Üstün batacak.

913
01:06:38,520 --> 01:06:40,400
Üstünü kirleteceksin şimdi.

914
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Hayır! Cebinde!

915
01:06:42,920 --> 01:06:44,680
-Hayır.
-Elinde!

916
01:06:46,520 --> 01:06:48,720
-Sıfır, sıfır, sıfır.
-Ver telefonumu.

917
01:06:50,400 --> 01:06:51,640
Bırak.

918
01:06:55,520 --> 01:06:58,080
En zor kısım, çocuklara açıklama yapmak.

919
01:06:58,160 --> 01:07:02,440
Altı hafta yoksun,
birkaç günlüğüne dönüyorsun. Çok zor.

920
01:07:03,040 --> 01:07:07,640
İki saat konser vermekten,
50 konserlik turneye çıkmaktan daha zor.

921
01:07:11,040 --> 01:07:15,160
Çocuklarının yanında olamamak
onu çok yaralıyor, biliyorum.

922
01:07:15,240 --> 01:07:19,200
Onun için işinin en kötü kısmı bu.

923
01:07:19,720 --> 01:07:21,960
Çocuklarının büyümesini görememek,

924
01:07:22,040 --> 01:07:25,360
her gün yanlarında
günlük hayatlarına dâhil olmamak.

925
01:07:30,080 --> 01:07:31,560
En büyük pişmanlığı bu.

926
01:07:34,200 --> 01:07:36,520
Ara verdiğimiz bu ayda

927
01:07:36,600 --> 01:07:41,640
Yedi ila on gün kadar
kayıt stüdyosuna gitmemiz gerek.

928
01:07:42,040 --> 01:07:43,120
Gidemem.

929
01:07:43,640 --> 01:07:46,800
Fas'ta kalacağımı ocak ayında söyledim.

930
01:07:47,160 --> 01:07:49,680
İki gün uzak, on gün uzak derken

931
01:07:50,440 --> 01:07:54,240
her şey mahvolur.
Sözde tatilim, çocuklarım, her şey.

932
01:07:55,640 --> 01:07:57,360
Anlıyor musun?

933
01:07:57,440 --> 01:08:01,640
En son kaç yıl önce
çocuklarla Fas'ta veya başka yerde

934
01:08:02,560 --> 01:08:04,480
kesintisiz bir hafta geçirdim?

935
01:08:06,400 --> 01:08:07,920
Bırak, paketi o alsın.

936
01:08:09,600 --> 01:08:10,640
O alsın.

937
01:08:12,200 --> 01:08:14,320
Ocakta Fas'ta olacağımı söyledim.

938
01:08:14,400 --> 01:08:18,280
Kayıt yapmamız gerekiyorsa
onlar buraya gelsin.

939
01:08:18,360 --> 01:08:19,800
Yeterli yerimiz var.

940
01:08:25,560 --> 01:08:26,920
GIMS 2014'TE FAS'A TAŞINDI.

941
01:08:27,000 --> 01:08:30,440
Fas'ta yaşamayı seçtim
çünkü uzun süre önce geldiğimde

942
01:08:31,440 --> 01:08:34,640
bu atmosfere ve ülkenin insanlarına
hemen kanım ısındı.

943
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
Çok uzak değil ama çok farklı.

944
01:08:38,360 --> 01:08:41,640
Sonraki seneler yine geldim,
arkadaşlarımı getirdim.

945
01:08:41,720 --> 01:08:43,600
Sonrasında çok şey oldu.

946
01:08:43,680 --> 01:08:47,040
İnsanlarla ve kralla tanıştım.
Nüfuzlu insanlarla,

947
01:08:47,120 --> 01:08:49,960
ilginç insanlarla tanıştım,
bana yardım ettiler.

948
01:08:51,040 --> 01:08:52,840
Buraya taşınmaya karar verdim.

949
01:08:58,280 --> 01:09:00,200
Burayı çılgın yapan da bu.

950
01:09:00,600 --> 01:09:04,000
Şurada bir eşek var,
karşısında da Range Rover. Çok güzel.

951
01:09:05,080 --> 01:09:07,920
Burası Orta Çağ'dan kalma,
şurada Louis Vuitton var!

952
01:09:09,760 --> 01:09:12,640
Yuvarlak Masa Şövalyeleri ile
Louis Vuitton!

953
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
İnanılmaz!

954
01:09:16,680 --> 01:09:18,560
Dünya vatandaşı gibiyim.

955
01:09:19,720 --> 01:09:23,880
Fransa'da da, Fas'ta da, Kinşasa'da da
evimde hissediyorum.

956
01:09:24,400 --> 01:09:27,000
Oralarda hep hoş karşılanıyorum.

957
01:09:32,080 --> 01:09:35,080
Müslüman bir ülke olduğu için
rahat hissediyorum.

958
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
Yani elbette...

959
01:09:38,840 --> 01:09:41,080
...kültürlerine kabul edildim.

960
01:09:44,840 --> 01:09:46,200
Eskiden Hristiyan'dım.

961
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
2004 yılında İslam'ı seçtim,
o zamanlar öğrenciydim.

962
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
Çok kişisel bir şey. Yani...

963
01:09:55,360 --> 01:09:57,000
Görünmezle bir bağ kuruyor.

964
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
Hissedilen bir şey.

965
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
Ruhani bir şey.

966
01:10:04,480 --> 01:10:07,960
Hep bunların cevabını arardım.

967
01:10:08,400 --> 01:10:13,080
Yaratılış, yaşadığımız dünya,
geldiğimiz yer hakkında cevap arardım.

968
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
O zamanlarda biraz haşhaş tüttürürdüm,

969
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
darmadağın hâldeydim.

970
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
İnsanın çakralarını açıyor.

971
01:10:20,240 --> 01:10:24,600
Kafan güzelken bulutlara bakınca
gözlerine inanamıyorsun.

972
01:10:24,680 --> 01:10:26,320
Bulutlar hep böyle...

973
01:10:26,800 --> 01:10:29,120
Garip garip şeyler düşünüyorsun.

974
01:10:29,960 --> 01:10:33,800
İşte o sıralarda İslam'a olan ilgim arttı.

975
01:10:35,240 --> 01:10:39,200
Sexion d'Assaut'taki Adama ve Lefa ile
İslam hakkında konuştum.

976
01:10:40,400 --> 01:10:43,080
Büyülenmiştim. Hep İslam'dan konuşuyorduk.

977
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
Aïsha, şuraya otur.

978
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Al bakalım.

979
01:10:47,800 --> 01:10:51,600
Müslüman olduğumda
İçki ve diğer şeyleri istemedim.

980
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Hepsini bıraktım.

981
01:10:55,120 --> 01:10:56,560
İnsanı dizginliyor.

982
01:10:57,120 --> 01:10:58,080
Yapma şunu.

983
01:11:00,600 --> 01:11:03,320
Kendi kafasında
bir erkek, bir baba imajı var

984
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
ve sanırım bu imaj İslam'dan geliyor.

985
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
İslami değerleri içselleştirdi.

986
01:11:08,240 --> 01:11:10,800
Her ne olursa olsun
o noktaya geri dönüyor.

987
01:11:11,200 --> 01:11:13,760
Bu konuda GIMS'le epey konuşuyoruz

988
01:11:13,840 --> 01:11:17,320
çünkü şarkı sözlerimiz
çok masum bulunuyor.

989
01:11:17,400 --> 01:11:19,720
Ama olay masumluk değil aslında.

990
01:11:20,240 --> 01:11:22,320
Dinimize o kadar saygı duyuyoruz ki

991
01:11:22,400 --> 01:11:26,360
küfürlü sözler söylemekten kaçınıyorum.

992
01:11:26,440 --> 01:11:31,560
Fazla aşırıya kaçtığımızda
biraz durulmak bize içsel huzur veriyor.

993
01:11:31,960 --> 01:11:32,800
Yavaş ol.

994
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Sexion d'Assaut günlerinde Müslüman olunca
Ramazan boyu hiçbir şey yapmadık.

995
01:11:39,120 --> 01:11:41,600
Dinî öneme sahip bir aydır.

996
01:11:42,040 --> 01:11:44,480
Reklam, röportaj... Hiçbir şey yapmadık.

997
01:11:47,760 --> 01:11:51,240
Bütün ayını evde geçiriyor,
biz de tadını çıkarıyoruz.

998
01:11:52,040 --> 01:11:54,000
Hele çocuklar çok seviniyor.

999
01:11:54,080 --> 01:11:58,640
Normal bir babaya sahip olmaları
onlar için çok önemli.

1000
01:11:59,680 --> 01:12:02,520
Başkalarının kaçmaya çalıştığı
rutini istiyoruz.

1001
01:12:02,600 --> 01:12:04,800
O ay istediğimiz şey, işte o rutin.

1002
01:12:04,880 --> 01:12:06,160
Baba, baksana!

1003
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
Çok güzel.

1004
01:12:08,360 --> 01:12:12,760
Her şeyden, bu dünyevi âlemden
uzaklaşmak istiyoruz.

1005
01:12:13,240 --> 01:12:16,080
Gösteri dünyasından uzaklaşmak istiyoruz.

1006
01:12:16,160 --> 01:12:19,880
Ve bu bizim için
yalnızca Ramazan'da mümkün oluyor.

1007
01:12:24,920 --> 01:12:26,360
Bu dini seçtiğimde

1008
01:12:27,040 --> 01:12:29,560
çok saf ve iyi niyetliydim.

1009
01:12:29,640 --> 01:12:32,040
Herhangi bir guru beni ikna edebilirdi.

1010
01:12:32,680 --> 01:12:36,880
Tabiri caizse
bu dinde "saf kalpli" idim.

1011
01:12:36,960 --> 01:12:38,480
Yani kötü niyetli biri

1012
01:12:38,560 --> 01:12:41,480
beni himayesine alıp
silah olarak kullanabilirdi.

1013
01:12:41,560 --> 01:12:45,840
2005 yılında GIMS
İslamî Tebliğ Cemaati'ne katıldı.

1014
01:12:45,920 --> 01:12:48,600
Cemaat, zorla kariyerine son verdirdi.

1015
01:12:48,680 --> 01:12:52,120
Daha sonra kararını değiştiren GIMS
cemaatten ayrıldı.

1016
01:12:58,560 --> 01:13:03,080
Camiden tanıdığım
arkadaşlarım filan vardı.

1017
01:13:03,960 --> 01:13:07,640
Hepimiz farklı şekilde geliştik,
biraz farklı yollar seçtik.

1018
01:13:08,080 --> 01:13:10,600
Bazıları sonunda Irak'a gitti.

1019
01:13:11,120 --> 01:13:12,600
Birisi Irak'a gitti...

1020
01:13:13,760 --> 01:13:17,080
...ve intihar ederek yaşamına son verdi.

1021
01:13:18,800 --> 01:13:20,280
Yanımda olan insanlar.

1022
01:13:21,400 --> 01:13:23,960
"Hani bilmem kim vardı ya, Irak'a gitti."

1023
01:13:24,840 --> 01:13:26,480
Bu beni çok korkuttu.

1024
01:13:26,560 --> 01:13:29,440
"Siktir. Çok yaklaştım." diye düşündüm.

1025
01:13:29,520 --> 01:13:31,440
Sonum nasıl olurdu, bilmiyorum.

1026
01:13:49,400 --> 01:13:54,840
İki İskandinav'ın Fas'taki cinayetinin
terörizm olduğu soruşturmayla tescillendi.

1027
01:13:54,920 --> 01:13:59,440
Yetkililerden alınan habere göre
üç erkek Marakeş'te gözaltına alındı.

1028
01:14:00,040 --> 01:14:03,360
16 Aralık 2018'de
iki İskandinav turist Fas'ta öldürüldü.

1029
01:14:03,440 --> 01:14:05,680
Failler IŞİD'li olduklarını söyledi.

1030
01:14:05,760 --> 01:14:08,920
Bir hafta sonra GIMS
Marakeş'te sahneye çıktı.

1031
01:14:15,320 --> 01:14:17,040
Fazla detaya girmeyeceğim.

1032
01:14:17,360 --> 01:14:20,000
Ama ben Müslüman'ım. İslam'ı seçtim.

1033
01:14:24,840 --> 01:14:28,280
Bu yaşanan olaylarda
İslam kırıntısı bile göremiyorum.

1034
01:14:28,360 --> 01:14:30,480
Bu olayı lanetliyorum.

1035
01:14:30,560 --> 01:14:35,400
Bugün burada olmaktan mutluyum.
Uzun süredir Marakeş'te yaşıyorum.

1036
01:14:35,480 --> 01:14:38,520
Burada bunun olmasını kabullenemem.

1037
01:14:38,600 --> 01:14:41,320
Teşekkürler. Tüm takımlara teşekkürler.

1038
01:14:44,360 --> 01:14:45,880
Elbette lanetlemem gerek

1039
01:14:45,960 --> 01:14:50,680
çünkü beni izleyen bazı çocuklar
her şeyi birbirine karıştırır.

1040
01:14:50,760 --> 01:14:53,120
Medya da işini yapmayınca...

1041
01:14:54,120 --> 01:14:55,480
Bunu reddetmeliydim.

1042
01:14:55,560 --> 01:14:58,800
Ben Müslüman'ım
ve olanların benimle hiçbir ilgisi yok.

1043
01:14:58,880 --> 01:15:00,440
Onlarla hiçbir ilgim yok.

1044
01:15:32,840 --> 01:15:36,960
Kongolu şarkıcı,
bir müzisyenden fazlasıdır. Siyasetçidir.

1045
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
Orada müzik öyle bir öneme sahiptir ki

1046
01:15:40,000 --> 01:15:43,840
şarkıcı aslında büyükelçidir,
ülkeyi temsil eder.

1047
01:15:44,240 --> 01:15:46,000
Ondan, daha fazlası beklenir.

1048
01:15:46,680 --> 01:15:49,120
GIMS'İN SOYUNMA ODASI

1049
01:15:49,200 --> 01:15:51,800
Her gün başarılarınla övünüp

1050
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
"Bilmem kaç milyon sattım!" diyemezsin.

1051
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Satıyorsun da satıyorsun. E, sonra?

1052
01:15:57,240 --> 01:15:59,040
Amaç ne yani? Anlıyor musun?

1053
01:15:59,120 --> 01:16:02,000
Bunu gerçeğe dönüştürmelisin,

1054
01:16:02,080 --> 01:16:04,040
"Evet, çok şeye sahibim

1055
01:16:04,120 --> 01:16:06,960
ama halkıma
bağışta bulunuyorum." demelisin.

1056
01:16:07,040 --> 01:16:08,480
Senin halkın Kongolular.

1057
01:16:08,560 --> 01:16:12,120
Bağış yapmazsan
haklı olarak seni suçlarlar.

1058
01:16:12,520 --> 01:16:15,760
Bu güç çok az insanda var.
Sadece iki hayat kurtarsan da

1059
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
sayende bir çocuk
büyüyünce doktor olabilir.

1060
01:16:19,280 --> 01:16:21,960
Der ki "Ben GIMS'in derneğindeydim."

1061
01:16:22,040 --> 01:16:25,960
Haklı. Yirmi yıl oldu
ama hâlâ eski derneğinden bahsediyorsun.

1062
01:16:26,040 --> 01:16:29,120
-Demek sonuç veriyor.
-Evet, öyle.

1063
01:16:30,720 --> 01:16:34,000
Bunu yapman şart. Başka şansın yok.

1064
01:16:34,440 --> 01:16:36,840
Jérôme Jarre, Kongo'ya gidip adım atarsa

1065
01:16:36,920 --> 01:16:39,840
kendinden utanmaya başlarsın.

1066
01:16:40,200 --> 01:16:42,120
-Yap hadi.
-Yaptım!

1067
01:16:42,200 --> 01:16:46,240
Oraya gittim, Benin'e gittim.
Her yeri dolaştım.

1068
01:16:46,320 --> 01:16:48,800
-Birçok kez gittim!
-Haklı.

1069
01:16:48,880 --> 01:16:52,600
Tekere çomak sokan kişiler
aslında siyahiler!

1070
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Ama gittiğinde daha tanınmıyordun.

1071
01:16:56,160 --> 01:16:58,880
Şimdi gittiğinde farklı bir statün olur.

1072
01:16:58,960 --> 01:17:00,120
Gerçek bu.

1073
01:17:01,480 --> 01:17:03,960
Asıl mesele, bunu yaparken...

1074
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
...siyasete bulaşmadan,

1075
01:17:06,840 --> 01:17:09,800
politik bir duruş sergilemeden

1076
01:17:09,880 --> 01:17:13,200
her şeyi halletmesi gerekiyor.

1077
01:17:13,640 --> 01:17:15,560
Tıpkı Jean-Jacques Goldman gibi

1078
01:17:15,640 --> 01:17:18,960
ekibimle Les Enfoirés bağış konserlerinin
yenisini yapıyoruz.

1079
01:17:19,520 --> 01:17:23,800
Her yıl bir albüm, 13 şarkı.
Kârın tamamı bağışlanacak.

1080
01:17:24,800 --> 01:17:26,440
Afrika'da konser de var.

1081
01:17:26,520 --> 01:17:30,160
Suya erişim odak noktası olacak.
Bu yüzden çok insan ölüyor.

1082
01:17:30,720 --> 01:17:33,640
Ne olursa olsun bir şey yap.
Tek söylediğim bu.

1083
01:17:35,120 --> 01:17:37,920
Evet de... Öyle kolay değil.

1084
01:17:39,120 --> 01:17:43,520
Her zaman daha fazlasını
yapabilirmişsin gibi geliyor.

1085
01:17:45,960 --> 01:17:48,360
Ya da yapabileceğin bir şey yokmuş gibi.

1086
01:17:49,560 --> 01:17:51,640
Yani her gittiğimde

1087
01:17:52,400 --> 01:17:55,120
yetimleri ziyaret etmeye çalışıyoruz;

1088
01:17:55,200 --> 01:17:59,080
yiyecek, giysi
ve kırtasiye malzemesi dağıtıyoruz.

1089
01:17:59,560 --> 01:18:01,320
Elimizden bu kadarı geliyor.

1090
01:18:01,720 --> 01:18:04,600
Daha da fazlasını yapmak istiyorum.

1091
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
Öyle de yapıyorum.

1092
01:18:08,280 --> 01:18:13,520
2020 yılında GIMS, UNICEF yararına
lüks bir saat dizayn etti.

1093
01:18:16,120 --> 01:18:19,080
Ben para almıyorum.
Direkt organizasyona gidiyor.

1094
01:18:19,760 --> 01:18:21,920
-Nasılsın? İyi misin?
-Ne haber?

1095
01:18:22,480 --> 01:18:26,400
Para direkt olarak
bir çocuk yardım kuruluşuna gidiyor.

1096
01:18:28,600 --> 01:18:29,600
Harika.

1097
01:18:29,680 --> 01:18:32,760
Bunu hayata geçirmek için
çok fazla çalışmamız gerek.

1098
01:18:34,920 --> 01:18:37,840
Gösteriş yapsan da
sonrasında bağış da yapacaksın.

1099
01:18:37,920 --> 01:18:40,200
İnsanlara hayal kurdurup çekilemezsin.

1100
01:18:40,280 --> 01:18:43,720
O insanlara imkân sağlayacak,
onlara ulaşacaksın.

1101
01:18:44,560 --> 01:18:45,680
Bunu yapmam gerek.

1102
01:18:46,720 --> 01:18:48,680
İnsanlar için bir şey yapmalıyım.

1103
01:18:49,560 --> 01:18:53,080
Bir iz bırakmam gerek.
Bir şeyler yapmam gerek.

1104
01:18:54,680 --> 01:18:59,480
KİNŞASA

1105
01:18:59,800 --> 01:19:02,840
İKİ YIL ÖNCE

1106
01:19:02,920 --> 01:19:05,880
Yoksulluktan bahsedebilirdim
çünkü yokluk gördüm.

1107
01:19:05,960 --> 01:19:09,720
Zenginlikten de bahsedebilirim
çünkü bolluk içindeyim.

1108
01:19:10,280 --> 01:19:13,960
İkisini de yaşadım, ikisini de anlıyorum.
Yani söz hakkım var.

1109
01:19:22,120 --> 01:19:23,240
-Bu o mu?
-Merhaba.

1110
01:19:24,400 --> 01:19:26,600
Nasılsın oğlum?

1111
01:19:26,680 --> 01:19:28,240
İyiyim, sağ olun.

1112
01:19:28,320 --> 01:19:31,560
Evladım, geldiğimizden beri

1113
01:19:32,440 --> 01:19:35,520
senin baba tarafın çok kötü durumda.

1114
01:19:36,360 --> 01:19:40,080
Hayatımız çok zor, geçinemiyoruz.

1115
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
Karnımızı düzgün doyuramıyoruz.
Hayat çok zor.

1116
01:19:43,320 --> 01:19:46,640
Ona söyledim, yalvardım, ağladım.

1117
01:19:46,720 --> 01:19:51,040
Sylvain ve kız kardeşlerim Avrupa'da.
Benim de iki çocuğum orada.

1118
01:19:51,120 --> 01:19:53,280
Sylvain ve Mado orada.

1119
01:19:53,360 --> 01:19:56,840
Ama Sylvain'in yardımı olmadan
durumumuz çok zor oğlum.

1120
01:19:57,120 --> 01:20:00,240
Baba tarafın olarak çok zorluk çekiyoruz.

1121
01:20:00,320 --> 01:20:02,760
Hayat bizim için çekilmez oldu.

1122
01:20:03,560 --> 01:20:08,520
Öğrendiğime göre babaannemin kardeşiymiş.

1123
01:20:09,040 --> 01:20:11,280
Ben de orada öğrendim, bilmiyordum.

1124
01:20:11,360 --> 01:20:13,880
Nasıl geldiğini bilmiyorum. Çok yaşlı.

1125
01:20:14,480 --> 01:20:16,800
Otur. Söyle de otursun, ben geleceğim.

1126
01:20:16,880 --> 01:20:19,120
Sen burada otur, ben döneceğim.

1127
01:20:23,280 --> 01:20:26,880
Bütün gün böyle geçiyor,
insanlar dertlerini anlatıyor.

1128
01:20:27,520 --> 01:20:28,960
Para vermen gerekiyor.

1129
01:20:30,560 --> 01:20:32,640
Kültürleri böyle. Zorundasın.

1130
01:20:32,720 --> 01:20:34,040
Merhaba, nasılsın?

1131
01:20:35,240 --> 01:20:36,080
Tamam.

1132
01:20:40,560 --> 01:20:41,960
Fotoğraf çekilelim.

1133
01:20:42,040 --> 01:20:44,240
İstemeden de olsa...

1134
01:20:45,200 --> 01:20:49,320
...resmen aşiret reisi hâline geldim.

1135
01:20:58,760 --> 01:21:03,680
16 EYLÜL 2017
KİNŞASA SHARK CLUB STADI'NDA KONSER

1136
01:21:04,680 --> 01:21:08,200
KONGO'DAKİ İLK SOLO KONSER

1137
01:21:19,280 --> 01:21:23,440
Kongo müziğinin esas patronu o.

1138
01:21:24,080 --> 01:21:25,480
Muazzam.

1139
01:21:25,560 --> 01:21:29,480
Yıllardır Kongo'nun başına gelen
en iyi şey.

1140
01:21:29,800 --> 01:21:33,800
Şüphesiz ki bir numara o. Benden çok önde.

1141
01:21:38,440 --> 01:21:39,800
İnsanlar benim yanımda.

1142
01:21:40,400 --> 01:21:43,200
Orada, benim yanımdalar.
Ben de ülkemdeyim.

1143
01:21:44,280 --> 01:21:47,200
O an "Bana burada hiçbir şey olmaz."
diyor insan.

1144
01:22:16,720 --> 01:22:19,080
<i>Kanıma dokunsa da hâla ayaktayım</i>

1145
01:22:19,160 --> 01:22:21,680
<i>Etkileniyorum ama hâla ayaktayım</i>

1146
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
<i>Geçinmeye çalışıyorum</i>

1147
01:22:24,080 --> 01:22:26,320
<i>İçim acıyor ama hâlâ ayaktayım</i>

1148
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
<i>Kanıma dokunsa da hâlâ ayaktayım</i>

1149
01:22:28,920 --> 01:22:31,800
<i>Etkileniyorum ama hâlâ ayaktayım</i>

1150
01:22:31,880 --> 01:22:34,280
<i>Giysilerim eski püskü</i>

1151
01:22:34,360 --> 01:22:36,720
<i>İçim acıyor ama hâlâ ayaktayım</i>

1152
01:22:36,800 --> 01:22:38,120
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1153
01:22:39,240 --> 01:22:40,560
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1154
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1155
01:22:44,160 --> 01:22:45,640
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1156
01:22:46,680 --> 01:22:48,400
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1157
01:22:49,200 --> 01:22:50,720
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1158
01:22:51,720 --> 01:22:53,160
<i>Hâlâ ayaktayım</i>

1159
01:23:03,320 --> 01:23:05,840
Tüm su semboller, bu gibi anlarda

1160
01:23:06,560 --> 01:23:08,320
çok büyük öneme sahip.

1161
01:23:08,800 --> 01:23:11,000
Benim için, ailem için, herkes için.

1162
01:23:11,080 --> 01:23:14,720
Doğduğum ülkede
anne ve babamla olmak mutluluk verici.

1163
01:23:15,520 --> 01:23:17,840
Buraya her gelişimde yanımda oluyorlar.

1164
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
Bu gece de yanımda olmaları
benim için bir onurdur.

1165
01:23:25,640 --> 01:23:28,600
Çok olgun biri
ve kökleriyle tekrar bağ kuruyor.

1166
01:23:28,920 --> 01:23:32,600
Hepimiz çocukken
anne babamızın evinde yaşarken

1167
01:23:32,680 --> 01:23:34,680
Papa Wemba, Koffi, Franco,

1168
01:23:35,120 --> 01:23:37,480
OK Jazz ve Tabu Ley dinlerdik.

1169
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
Bıkmıştım.

1170
01:23:38,800 --> 01:23:40,760
Tüm gün aynı şey vardı.

1171
01:23:41,760 --> 01:23:44,840
Tüm gün aynı klipleri izlerdik.

1172
01:23:44,920 --> 01:23:47,040
Kongo rumbasından bıkmıştım.

1173
01:23:47,120 --> 01:23:51,640
Bana kalırsa
gençken insanın karakteri oluşur.

1174
01:23:53,360 --> 01:23:56,000
Yani ebeveynlerinden ziyade
kendi karakterin.

1175
01:23:56,080 --> 01:24:00,600
Ama sonra, hem garip hem doğal olarak
bazı şeyler tekrar ortaya çıkar.

1176
01:24:01,280 --> 01:24:05,600
Şimdi Kongo'nun
ve tüm Afrika'nın gururu geliyor!

1177
01:24:06,120 --> 01:24:10,960
Bu şarkıyı yılın şarkısı,
on yılın şarkısı seçtiniz.

1178
01:24:11,040 --> 01:24:14,320
Hadi eller havaya. Hepiniz, hadi!

1179
01:24:15,360 --> 01:24:17,560
<i>Kapını kırıp girerler, gelen Gestapo</i>

1180
01:24:17,640 --> 01:24:19,360
<i>Seni bulacağım Meugui Columbo</i>

1181
01:24:19,440 --> 01:24:21,400
<i>Tonla mal satacak, aynı Gustavo</i>

1182
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
<i>Şekersiz kahve, favorimizdir o</i>

1183
01:24:23,640 --> 01:24:27,040
<i>O paralar yakıştı sana</i>
<i>Altı yıl oldu, bitecek sanma</i>

1184
01:24:27,120 --> 01:24:29,560
<i>Flow bende, canını sıkma</i>
<i>Evet veya hayır Mugiwara</i>

1185
01:24:29,640 --> 01:24:31,200
<i>Bir şey iptal oldu sanma</i>

1186
01:24:31,560 --> 01:24:33,840
<i>Kaldır elleri havaya</i>

1187
01:24:33,920 --> 01:24:35,560
<i>Balmain'dekiler hariç ama</i>

1188
01:24:35,640 --> 01:24:37,480
<i>Balmain, Balmain</i>

1189
01:24:37,560 --> 01:24:39,520
<i>Bol pantolonlu, Alaaddin tipliler</i>

1190
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
<i>Kaldır elleri havaya</i>

1191
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
<i>Balmain'dekiler hariç ama</i>

1192
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
<i>Balmain, Balmain</i>

1193
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
<i>Bol pantolonlu, Alaaddin tipliler</i>

1194
01:24:49,080 --> 01:24:51,040
<i>Gel yanıma gece çökmeden</i>

1195
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
<i>Gece çökmeden...</i>

1196
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
O şarkıyı söylerken çok gurur duydum.

1197
01:24:56,000 --> 01:24:58,440
O şarkı için daha güzel bir mekân olamaz.

1198
01:24:59,000 --> 01:25:00,200
Anlamı büyük.

1199
01:25:00,280 --> 01:25:04,720
Vava Musica ve Papa Wemba ile
babası ne yaptıysa o da onu yapıyor.

1200
01:25:04,800 --> 01:25:07,120
Hayat tarzı hakkında şarkılar,

1201
01:25:07,200 --> 01:25:08,760
markalardan bahsetmeler,

1202
01:25:08,840 --> 01:25:10,360
biraz da gösteriş.

1203
01:25:10,440 --> 01:25:14,400
Lingala dilinden sözcükler ekliyor.
Kıyafetlerden bahsediyor.

1204
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
Hepsi Kongo kültürünün bir parçası.

1205
01:25:17,400 --> 01:25:21,640
Kongo halkını ve ülkeyi onurlandırdı.
Çok güzel bir jestti.

1206
01:25:21,720 --> 01:25:25,800
<i>Paris cidden benim sihirim!</i>

1207
01:25:25,880 --> 01:25:28,040
<i>Fiyakalı giysiler</i>

1208
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
<i>Fiyakalı giysiler</i>

1209
01:25:29,960 --> 01:25:31,920
<i>Fiyakalı giysiler</i>

1210
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
<i>Fiyakalı giysiler</i>

1211
01:25:33,880 --> 01:25:35,680
<i>Loulou ve Boutin</i>

1212
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
<i>Loulou ve Boutin</i>

1213
01:25:37,920 --> 01:25:40,360
<i>Coco ve Chanel, Coco!</i>

1214
01:25:48,600 --> 01:25:51,320
Bir noktada
sihirli bir formül var gibi geliyor

1215
01:25:51,400 --> 01:25:52,760
ama yok öyle bir şey.

1216
01:25:54,400 --> 01:25:57,360
Müzik değişen bir şey,
yenilikleri takip etmelisin.

1217
01:25:57,920 --> 01:25:59,960
Ve en önemlisi, sevdiğin şeyi yap.

1218
01:26:01,120 --> 01:26:02,320
Yeni sesler arayan GIMS

1219
01:26:02,400 --> 01:26:05,000
Kolombiyalı reggaeton kralı
Maluma'yla çalışıyor.

1220
01:26:13,920 --> 01:26:18,360
Reggaeton ve rumbayı severim.
Bu yüzden onunla çalışmak istedim.

1221
01:26:18,600 --> 01:26:22,080
MALUMA'NIN ÜÇ VİDEOSU
BİR MİLYARDAN FAZLA İZLENDİ.

1222
01:26:22,160 --> 01:26:26,880
YouTube'daki izlenme sayısı gibi
verilere göre Amerikanlardan daha büyüğüz.

1223
01:26:26,960 --> 01:26:30,440
Latin Amerika müziği şu an en popüler şey.

1224
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Memnun oldum.

1225
01:26:32,960 --> 01:26:34,440
Sağ ol dostum.

1226
01:26:36,280 --> 01:26:38,160
Son turnem için Paris'teydim.

1227
01:26:38,240 --> 01:26:41,480
GIMS'in benimle çalışmak
istediğini söylediler.

1228
01:26:41,560 --> 01:26:42,440
MALUMA
SANATÇI

1229
01:26:42,520 --> 01:26:44,320
Büyük sürpriz oldu

1230
01:26:44,400 --> 01:26:47,320
çünkü ben onun hayranıyım,

1231
01:26:47,400 --> 01:26:50,000
uzun süredir müziklerini dinlerim.

1232
01:26:50,080 --> 01:26:51,640
Stüdyoya girdiğimizde

1233
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
yaklaşık bir veya bir buçuk saatte

1234
01:26:54,880 --> 01:26:57,160
şarkı neredeyse hazırdı.

1235
01:26:57,240 --> 01:27:00,560
Yani frekanslarımız
çok hoş ve ilginç şekilde uyuştu.

1236
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Ona saygım büyük.

1237
01:27:16,920 --> 01:27:21,600
Biliyorum ki kariyerini
sıfırdan inşa ediyor.

1238
01:27:21,920 --> 01:27:23,560
Bu üçünü sevdim.

1239
01:27:23,640 --> 01:27:24,960
Yani belki de...

1240
01:27:26,080 --> 01:27:29,440
Şunu arka plana alıp
diğerini öne çıkarabiliriz.

1241
01:27:29,520 --> 01:27:31,920
-Yok, geriye.
-İstersen saklarız...

1242
01:27:32,000 --> 01:27:33,360
Bak, saçı aynı.

1243
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
Bu daha başlangıç. Anlıyor musunuz?

1244
01:27:35,840 --> 01:27:39,800
Bana kalırsa tüm dünya
GIMS'i dinlemeye başlayacak.

1245
01:27:40,280 --> 01:27:43,640
Bu şarkı sayesinde
çok büyük değişim yakalayacağız.

1246
01:27:43,720 --> 01:27:46,120
Ben Avrupa'da, o Latin Amerika'da.

1247
01:27:46,200 --> 01:27:48,960
Yani bana kalırsa
çok hoş bir proje olacak.

1248
01:27:53,720 --> 01:27:55,560
ABD odaklı çalışma sona erdi.

1249
01:27:59,280 --> 01:28:02,440
Yaptığım şeye sadık kalmalı
ve Fransızca söylemeliyim.

1250
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
Kendime has tarzımı korumalıyım.

1251
01:28:25,560 --> 01:28:28,320
28 EYLÜL 2019

1252
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
-Julien stadyuma gitmiş mi?
-Evet.

1253
01:28:30,480 --> 01:28:31,840
Süper. Çok güzel.

1254
01:28:31,920 --> 01:28:34,880
Kaç biletin satılmadığını söyledi.

1255
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Sadece 18 bilet satılmamış.

1256
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
Son biletler.

1257
01:28:41,440 --> 01:28:44,440
FRANSA STADYUMU

1258
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
İşte geldik.

1259
01:28:45,600 --> 01:28:48,040
Büyük gün geldi çattı. Birkaç saat kaldı.

1260
01:28:48,800 --> 01:28:50,360
Bu efsane stadyumdayız.

1261
01:28:55,040 --> 01:28:57,120
Sexion d'Assaut ile turnem iyiydi.

1262
01:28:57,640 --> 01:29:00,400
Fransa'daki iki solo turnem de güzeldi.

1263
01:29:06,600 --> 01:29:08,160
Hayatımın en büyük konseri.

1264
01:29:10,240 --> 01:29:13,920
Stadyuma çıkmayı başarmalıydık.
Fransa için, Afrika için,

1265
01:29:14,680 --> 01:29:16,680
Kongo için, tarih için,

1266
01:29:17,120 --> 01:29:18,320
urban müzik için.

1267
01:29:19,120 --> 01:29:20,640
Tamamı bizler için.

1268
01:29:29,280 --> 01:29:32,240
72.000 DİNLEYİCİ

1269
01:30:21,680 --> 01:30:22,880
Fransa Stadyumu!

1270
01:30:23,720 --> 01:30:25,880
Fuego turnesine hoş geldiniz!

1271
01:30:44,800 --> 01:30:49,200
-Sexion...
-D'Assaut!

1272
01:30:57,120 --> 01:30:57,960
Teşekkürler!

1273
01:31:14,240 --> 01:31:17,320
Fransa Stadyumu'nda
duygular hep ön plandaydı.

1274
01:31:17,720 --> 01:31:20,040
Muazzam bir etkinlikti.

1275
01:32:14,280 --> 01:32:15,280
Başardı.

1276
01:32:16,120 --> 01:32:17,200
Sırada ne var?

1277
01:32:18,440 --> 01:32:19,800
Bence tarih yazdı.

1278
01:32:22,160 --> 01:32:24,000
Yine ortalığı salladı!

1279
01:32:24,080 --> 01:32:26,560
Fransa Stadyumu'nda
kapalı gişe konser verdik.

1280
01:32:26,640 --> 01:32:27,680
Oyun sona erdi.

1281
01:32:30,840 --> 01:32:33,520
Evet, güneş gözlüklerimle garibim.

1282
01:32:33,600 --> 01:32:34,920
Hiç çıkarmıyorum.

1283
01:32:35,720 --> 01:32:40,000
Ama şunu bilin ki
başıma gelenler için minnettarım.

1284
01:32:40,080 --> 01:32:43,760
Bunca yıldır bana bunları bahşettiniz,
teşekkür ederim.

1285
01:32:44,280 --> 01:32:45,960
Milyonlarca kez teşekkürler!

1286
01:32:48,040 --> 01:32:52,040
Fransa Stadyumu'nda çıkan
ilk urban sanatçı olarak önemim büyük.

1287
01:32:52,480 --> 01:32:54,080
Artık her şey farklı.

1288
01:32:54,440 --> 01:32:55,600
<i>Dostum</i>

1289
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
<i>Geleceğim</i>

1290
01:32:57,920 --> 01:32:59,200
<i>Hayatım</i>

1291
01:32:59,280 --> 01:33:03,640
<i>Affet bu duygusuz suratımı</i>

1292
01:33:04,400 --> 01:33:06,680
<i>Üzüntülerle boğuşuyorum</i>

1293
01:33:06,760 --> 01:33:09,800
<i>Çok kez yalan söyledim sana</i>

1294
01:33:10,160 --> 01:33:13,040
<i>Başka biri gibi davrandım</i>

1295
01:33:13,120 --> 01:33:16,080
<i>Sözlerle yapılanlar arasında</i>
<i>Binlerce kilometre var</i>

1296
01:33:16,160 --> 01:33:19,680
<i>Nihayetinde gördün kuklanın ardındakini</i>

1297
01:33:20,240 --> 01:33:23,240
<i>Ama dinle beni</i>
<i>Açıklayabilirim hepsini</i>

1298
01:33:23,320 --> 01:33:26,320
<i>Anlamıyordum aslında</i>
<i>Yaptığım bazı şeyleri</i>

1299
01:33:26,400 --> 01:33:29,320
<i>Gece olunca aklım başıma geldi</i>

1300
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
<i>İşte o zamanlar diyorum ki kendime</i>
<i>Değişeceğim be!</i>

1301
01:33:33,280 --> 01:33:35,000
<i>Değişeceğim</i>

1302
01:33:37,680 --> 01:33:40,560
<i>Değişeceğim</i>

1303
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi



