1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,718
‫- ספיישל קומדיה מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,763
‫סן פרנסיסקו, אני מתכבד‬

5
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
‫להציג בפניכם‬

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,308
‫את הקול של הדור שלנו,‬

7
00:00:17,892 --> 00:00:18,935
‫חבר ואח שלי,‬

8
00:00:19,352 --> 00:00:20,979
‫המדהים מכולם,‬

9
00:00:21,604 --> 00:00:24,274
‫ג'ורג' לופז!‬

10
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
‫שלום צ'ינגאדו'ז.‬

11
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
‫אמרתי שלום צ'ינגאדו'ז.‬

12
00:01:00,852 --> 00:01:02,937
‫לאלו מכם שלא מבינים...‬

13
00:01:07,609 --> 00:01:08,443
‫אותו חרא.‬

14
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
‫אני רוצה לספר לכם קצת על עצמי.‬

15
00:01:14,365 --> 00:01:15,950
‫קוראים לי ג'ורג' לופז.‬

16
00:01:19,996 --> 00:01:22,499
‫יש לי כליה אחת שאינה שלי...‬

17
00:01:24,000 --> 00:01:26,252
‫והיסטוריה משפחתית של דמנציה,‬

18
00:01:26,336 --> 00:01:29,672
‫אז לא באתי לשחק פה משחקים, סן פרנסיסקו!‬

19
00:01:36,471 --> 00:01:39,099
‫קורה כאן משהו עכשיו עם מצב החרא הנוכחי.‬

20
00:01:39,724 --> 00:01:42,060
‫זו פוליטיקה בשבילי, "מצב החרא הנוכחי".‬

21
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
‫אספר לכם על מצב החרא הנוכחי.‬

22
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
‫אנשים ששירתו את המדינה הזאת,‬
‫ווטרנים לטיניים,‬

23
00:01:49,943 --> 00:01:53,154
‫גורשו מארצות הברית. זה לא יכול לקרות.‬

24
00:01:53,571 --> 00:01:54,781
‫זה בולשיט.‬

25
00:01:55,573 --> 00:01:57,659
‫כל מי שמוכן למות למען המדינה הזאת‬

26
00:01:57,742 --> 00:02:00,537
‫צריך לקבל את הזכות לחיות במדינה הזאת. ‬
‫הבנתם?‬

27
00:02:01,496 --> 00:02:02,580
‫הבנתם אותי?‬

28
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
‫אם אתה מטפל בילדים של אחרים,‬

29
00:02:09,629 --> 00:02:13,049
‫ומקדיש להם יותר זמן ‬
‫ממה שאתה מקדיש לילדים שלך...‬

30
00:02:14,342 --> 00:02:16,386
‫יש לך זכות לחיות במדינה הזו.‬

31
00:02:21,015 --> 00:02:24,477
‫רוצים לדבר על מסלול לאזרחות? ‬
‫הוא כבר קיים‬

32
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
‫הוא נקרא פנוצ'ה.‬

33
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
‫אם אתה נולד כאן, אתה נשאר כאן.‬

34
00:02:29,816 --> 00:02:30,984
‫מסלול הפנוצ'ה…‬

35
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
‫מסלול לאזרח... ומה גבי ניתוח קיסרי?‬

36
00:02:34,654 --> 00:02:35,697
‫בסדר. גם וגם.‬

37
00:02:39,325 --> 00:02:41,035
‫אנחנו לא כאלה, אתם יודעים.‬

38
00:02:41,536 --> 00:02:43,830
‫עובדים קשה. אל תעשו לנו דמוניזציה.‬

39
00:02:43,997 --> 00:02:47,292
‫שמעו, אייס (סוכנות הגירה)‬
‫וכל הבולשיט של ביטחון המולדת...‬

40
00:02:48,209 --> 00:02:51,212
‫אם הם רוצים לעשות את כל הבולשיט הזה,‬
‫לגרש אנשים..‬

41
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
‫עצרו.‬

42
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
‫אני בצד שלכם, תירגעו.‬

43
00:02:57,719 --> 00:03:00,263
‫אל תתחילו. כתבתי את זה.‬
‫אני יודע מה ההמשך.‬

44
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
‫אל תקיימו את החובות שלכם, ‬
‫אל תלכו לבתי הספר, אל תלכו לעבודה.‬

45
00:03:06,477 --> 00:03:10,481
‫בסדר? תנו לאנשים במשפחות להחליט.‬
‫תנו ללטינים להחליט‬

46
00:03:11,274 --> 00:03:12,400
‫מי יגורש.‬

47
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
‫לכולנו יש קרובי משפחה שאנחנו אוהבים...‬

48
00:03:19,032 --> 00:03:20,825
‫ויש כאלה שכאילו, "היי."‬

49
00:03:23,453 --> 00:03:25,330
‫ארבע לפנות בוקר, "דודה, קומי.‬

50
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
‫רוצים אותך."‬

51
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
‫"מי?"‬
‫-"מקסיקו."‬

52
00:03:32,253 --> 00:03:34,088
‫"מקסיקו רוצה אותי?"‬
‫-"כן, קומי."‬

53
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
‫"גם את הדוד, בואו. הם רוצים אתכם.‬

54
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
‫אל סלבדור."‬
‫-"סלבדור?"‬

55
00:03:40,637 --> 00:03:42,513
‫"אל סלבדור, קדימה, בואו.‬

56
00:03:44,098 --> 00:03:46,142
‫"את לא צריכה חזייה. בואי ככה. "‬

57
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
‫זין על הכול. בואו כמו שאתם.‬

58
00:03:55,902 --> 00:03:58,696
‫עכשיו עם המשטרה,‬
‫לטינים צריכים להיות חכמים יותר.‬

59
00:03:58,780 --> 00:04:02,659
‫פעם העמדנו פנים שאנחנו לא דוברים אנגלית. ‬
‫עכשיו, בגלל אייס,‬

60
00:04:03,910 --> 00:04:07,038
‫פשוט עוצרים אותך, לא‬
‫מבקשים רישיון נהיגה או מסמכים,‬

61
00:04:07,121 --> 00:04:10,041
‫פשוט הולכים על זה. "מדבר אנגלית?" ‬
‫אתה כזה, "איי!"‬

62
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
‫ומתחת לשפם, "אכלתי אותה."‬

63
00:04:19,342 --> 00:04:20,260
‫"כן.‬

64
00:04:23,554 --> 00:04:24,806
‫אני יכול להישאר? כן?‬

65
00:04:24,889 --> 00:04:26,140
‫אלוהים! זאת אומרת..."‬

66
00:04:29,811 --> 00:04:31,354
‫פעם היו כזה, שולחים אותך.‬

67
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
‫פעם יכולת לעשות כאילו אתה לא מדבר אנגלית.‬
‫שוטר עוצר אותך.‬

68
00:04:35,525 --> 00:04:37,485
‫"צא מהרכב."‬
‫-"אני לא מבין."‬

69
00:04:37,568 --> 00:04:38,486
‫"זין. טוב, לך.‬

70
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
‫לא יודע. לא מבין מה הם אומרים."‬

71
00:04:42,865 --> 00:04:44,784
‫עשינו כאילו אנחנו לא מדברים אנגלית,‬

72
00:04:44,867 --> 00:04:47,537
‫נתנו לנו ללכת. עכשיו מכים אותך באלות.‬

73
00:04:49,163 --> 00:04:52,083
‫אני לא מתחיל באנגלית. "צא מהרכב."‬
‫-"אבל אני לא מבין.‬

74
00:04:55,086 --> 00:04:57,297
‫אה, אתה רוצה שאצא מהרכב?‬

75
00:04:58,631 --> 00:04:59,632
‫אלוהים!‬

76
00:05:00,758 --> 00:05:02,760
‫בן זונה. הבנתי."‬

77
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
‫זה ישאיר צ'יפוטלה מזוינת…‬

78
00:05:08,850 --> 00:05:12,186
‫הנה דוגמה לאנשים נהדרים ממדינות אחרות.‬

79
00:05:12,270 --> 00:05:15,315
‫לא אנחנו. כולנו רגילים להיות כאן.‬
‫אנשים שבאים לכאן.‬

80
00:05:15,690 --> 00:05:17,942
‫היה לי בחור שעבד על הגג שלי,‬
‫שתי קומות.‬

81
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
‫הוא נפל.‬

82
00:05:19,694 --> 00:05:21,446
‫נפל מגג שלי ונחת על הגב.‬

83
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
‫לעזאזל, יצאתי אליו, והוא התנצל בפניי‬

84
00:05:26,951 --> 00:05:30,330
‫על זה שהוא נפל. אמרתי לו, "אתה בסדר?"‬

85
00:05:30,413 --> 00:05:31,706
‫הוא אמר, "כן, סליחה."‬

86
00:05:32,582 --> 00:05:34,208
‫"מה נסגר? נפלת מהגג!"‬

87
00:05:34,292 --> 00:05:36,753
‫הוא אמר, "אל תפטר אותי!"‬
‫ואני כזה, "מה נסגר?"‬

88
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
‫והוא אמר דברים הזויים,‬

89
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
‫"אחזיר לך על הזמן שהייתי באוויר."‬

90
00:05:43,718 --> 00:05:44,802
‫מה לעזאזל?‬

91
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
‫"איפה אפשר להשיג עוד עשר?"‬
‫הוא אמר, "תצפור!"‬

92
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
‫אומרים שרומא לא נבנתה ביום.‬

93
00:06:03,321 --> 00:06:07,367
‫רומא לא נבנתה ביום. כצ'יקנו אני אומר, ‬
‫הם לא שכרו את האנשים הנכונים.‬

94
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
‫לא הייתם צריכים אישורים?‬

95
00:06:16,292 --> 00:06:18,252
‫בלי אישורים. בתשע וחצי בבוקר,‬

96
00:06:18,336 --> 00:06:20,213
‫"סיימנו את הקולוסיאום. מה עוד?"‬

97
00:06:22,965 --> 00:06:24,384
‫אתם יכולים לשבת.‬

98
00:06:28,805 --> 00:06:31,224
‫העתיד... כל הבולשיט הזה עם החומה...‬

99
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
‫לא יודע. אולי הם מחכים לאישורים.‬

100
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
‫אני ועוד חמישה כבר יכולנו‬
‫לבנות את החומה המזוינת הזאת,‬

101
00:06:39,732 --> 00:06:40,817
‫כבר היינו מסיימים.‬

102
00:06:41,442 --> 00:06:42,819
‫לא נבנה אותה ממש כבדה,‬

103
00:06:42,902 --> 00:06:44,737
‫שלא תמחץ את המנהרות שלנו למטה.‬

104
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
‫יאללה!‬

105
00:06:52,578 --> 00:06:53,454
‫אתם יודעים,‬

106
00:06:53,913 --> 00:06:57,333
‫תקשיבו. אם מתעסקים ‬
‫עם מוכרי דוכנים וקבצנים עכשיו,‬

107
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
‫יכול להיות איזה בחור, "יש לך כסף?"‬

108
00:07:00,628 --> 00:07:03,172
‫תמיד מגנים עליהם. "אולי הוא חולה נפש?"‬
‫-"כן?‬

109
00:07:03,589 --> 00:07:06,175
‫וואטו שמנסה למכור לך חמישה קילו פירות‬

110
00:07:06,259 --> 00:07:07,802
‫בחמישה דולר, זה לא מטורף?"‬

111
00:07:11,097 --> 00:07:12,890
‫אתה אומר, "כמה?"‬
‫-"חמישה דולר".‬

112
00:07:12,974 --> 00:07:13,808
‫"אתה משוגע?"‬

113
00:07:15,893 --> 00:07:16,811
‫מטורף לגמרי.‬

114
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
‫תקשיבו, יש לנו חוש הומור מדהים, ללטינים,‬

115
00:07:21,941 --> 00:07:23,067
‫כי בני המשפחה שלנו‬

116
00:07:23,568 --> 00:07:26,612
‫לפעמים יותר מצחיקים ‬
‫מכל האנשים שאפשר לפגוש שם בחוץ.‬

117
00:07:28,489 --> 00:07:31,659
‫היה לי דוד. הדוד שלי היה מטורף.‬

118
00:07:32,076 --> 00:07:33,870
‫מישהי פגעה בו בתאונת פגע וברח.‬

119
00:07:35,413 --> 00:07:37,707
‫היא ברחה והתקשרו למשטרה.‬

120
00:07:38,291 --> 00:07:41,252
‫המשטרה שאלה אותו: "תוכל לתאר אותה?"‬
‫הדוד שלי כזה…‬

121
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
‫"כן, כלומר, הייתי עושה אותה.‬

122
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
‫היא הייתה שווה, לא, ג'ורג'? שווה.‬

123
00:07:51,762 --> 00:07:52,930
‫תכתוב את זה.‬

124
00:07:53,973 --> 00:07:55,725
‫היא הייתה שווה, הכלבה."‬

125
00:07:57,101 --> 00:07:58,686
‫עם כוכב, אז הם יודעים.‬

126
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
‫ותקשיבו,‬

127
00:08:03,941 --> 00:08:05,943
‫הכול הופך לבדיחה. למשל, הרופא אמר,‬

128
00:08:06,027 --> 00:08:08,696
‫"חלית פעם במחלת מין?"‬
‫והוא כזה…‬

129
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
‫"מה אתה חושב?‬

130
00:08:13,993 --> 00:08:15,786
‫שמעת, דוקטור? מה אתה חושב?‬

131
00:08:16,996 --> 00:08:18,915
‫זוכר שהייתה לי הפריחה ההיא.‬

132
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
‫אל תכתוב את זה."‬

133
00:08:23,336 --> 00:08:26,964
‫הם לא רוצים להקשיב לרופא. אמרו לו,‬
‫היי, אמרו לו,‬

134
00:08:27,256 --> 00:08:30,510
‫"הכבד שלך מוגדל, יש לך שחמת.‬

135
00:08:31,219 --> 00:08:33,471
‫יש לך נמק בכף הרגל."‬

136
00:08:34,931 --> 00:08:37,725
‫אמרו: "אם תשתה, תמות."‬
‫הדוד שלי עשה לרופא ככה…‬

137
00:08:40,520 --> 00:08:41,854
‫"זין עליו. בוא נלך.‬

138
00:08:44,774 --> 00:08:47,568
‫ראה אותי פעם אחת וחושב שהוא מכיר אותי. ‬
‫שיזדיין.‬

139
00:08:49,195 --> 00:08:51,781
‫אז מה אם אשתה? הוא לא יהיה שם. ‬
‫הוא לא יידע.‬

140
00:08:52,949 --> 00:08:54,659
‫אל תבזבז לי את הזמן בבולשיט."‬

141
00:08:56,869 --> 00:09:00,540
‫אתם יודעים, זה שונה לגמרי.‬
‫אנחנו לא מנסים לחיות לנצח.‬

142
00:09:00,748 --> 00:09:04,544
‫לא רוצים ללכת לרופא. לא רוצים לדעת ‬
‫אם אנחנו חולים. אנחנו יודעים.‬

143
00:09:05,169 --> 00:09:07,838
‫בסדר? אני יודע איך זה נשמע.‬

144
00:09:09,298 --> 00:09:10,341
‫באמצע הלילה.‬

145
00:09:12,051 --> 00:09:15,054
‫כף הרגל, ‬
‫הנעליים לא מתאימות ביום שני בבוקר. יודעים.‬

146
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
‫אולי יש לך לחץ דם גבוה.‬

147
00:09:19,976 --> 00:09:22,562
‫אתה אוכל יותר מדי מלח. ‬
‫אנחנו מוסיפים מלח לאכול‬

148
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
‫לפני שבכלל טעמנו. ברגע שהוא מגיע.‬

149
00:09:34,073 --> 00:09:34,907
‫פשוט אוכלים.‬

150
00:09:35,616 --> 00:09:36,659
‫לא רוצים לדעת.‬

151
00:09:37,159 --> 00:09:38,536
‫שמעו, סרטן הערמונית...‬

152
00:09:38,869 --> 00:09:40,288
‫כאן איבדתי את כל הגברים.‬

153
00:09:42,248 --> 00:09:44,667
‫סרטן הערמונית הוא הרוצח מספר אחת‬

154
00:09:45,001 --> 00:09:47,086
‫של לטינים. כי הדרך היחידה לבדוק‬

155
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
‫היא מאחורה.‬

156
00:09:53,426 --> 00:09:56,137
‫אבא שלך או הדוד שלך אומרים,‬
‫"אין מצב.‬

157
00:09:57,263 --> 00:09:59,849
‫אני מעדיף למות‬
‫מאשר שמישהו ייגע בתחת שלי."‬

158
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
‫פיכח? לא.‬

159
00:10:05,229 --> 00:10:06,647
‫לא, לא פיכח.‬

160
00:10:07,815 --> 00:10:11,027
‫אולי תתפסו אותי כשאגיע הביתה,‬
‫לפני שאחליף בגדים לשינה.‬

161
00:10:14,196 --> 00:10:16,490
‫הם עדיין שותים,‬
‫עדיין עושים את החרא הזה.‬

162
00:10:16,574 --> 00:10:18,534
‫הוא הלך לשירותים עשר פעמים בלילה.‬

163
00:10:19,118 --> 00:10:21,829
‫אחרי עשור דודה שלי אמרה,‬
‫"אתה חייב ללכת לרופא."‬

164
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
‫אחרי עשר שנים.‬

165
00:10:23,789 --> 00:10:25,958
‫הרופא בודק אותו, ‬
‫"יש לך סרטן הערמונית."‬

166
00:10:26,042 --> 00:10:27,877
‫פונה לאשתו,‬
‫"שמעת מה הוא אמר לי?‬

167
00:10:29,462 --> 00:10:31,172
‫שמעת? שמעתי. תגיד לה כי שמעתי‬

168
00:10:32,048 --> 00:10:33,841
‫שיש לי סרטן ערמונית. צ'ינגאדו.‬

169
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
‫את גורמת לי לבוא לרופא‬
‫ועכשיו יש לי סרטן ערמונית.‬

170
00:10:38,929 --> 00:10:41,307
‫מה לעזאזל? לא היה לי אותו אתמול,‬
‫אבל היום‬

171
00:10:42,183 --> 00:10:43,934
‫יש לי. אני אפילו לא מרגיש..."‬

172
00:10:44,935 --> 00:10:46,437
‫נוגע...‬

173
00:10:50,316 --> 00:10:51,984
‫אנחנו לא רוצים לחיות לנצח.‬

174
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
‫אנחנו לא בודקים שכל מה שאנחנו אוכלים‬

175
00:10:55,571 --> 00:10:57,281
‫בריא לנו. אנחנו יודעים. שמעו,‬

176
00:10:58,366 --> 00:11:00,910
‫כשאתם הולכים למסעדה מקסיקנית,‬
‫אתם כבר יודעים‬

177
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
‫איך אנחנו מבשלים. תראו אותנו.‬

178
00:11:06,457 --> 00:11:09,126
‫אנחנו מראים להשמנת יתר מה זה. ‬
‫בכיתה ג' כבר אמרנו ביי.‬

179
00:11:11,295 --> 00:11:13,339
‫"להתראות, השמנת יתר. עברתי אותך."‬

180
00:11:15,424 --> 00:11:17,760
‫וכל הלטינים הקטנים שמנים, אתם יודעים.‬

181
00:11:18,678 --> 00:11:21,722
‫מנסים לעודד אותם. אומרים להם, "תראה,‬

182
00:11:22,390 --> 00:11:24,975
‫היית אמור להיות תאומים. בגלל זה, אתה יודע.‬

183
00:11:26,602 --> 00:11:28,729
‫אתה לא שומע קול שאומר שאתה מלא, לא?‬

184
00:11:32,525 --> 00:11:35,111
‫אולי תקשיב, אולי זו אחותך, ‬
‫אתה חייב לנסות."‬

185
00:11:36,112 --> 00:11:38,447
‫הציצים הכי גדולים במשפחה בגיל 11.‬

186
00:11:40,116 --> 00:11:41,575
‫"היי, ציצים, בוא הנה."‬

187
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
‫ככה אתה מקבל את הכינוי שלך.‬
‫עושה במכנסיים פעם אחת,‬

188
00:11:46,622 --> 00:11:48,332
‫ואתה קקה לכל החיים.‬

189
00:11:49,834 --> 00:11:52,837
‫יכול להיות גבר בוגר שהוא קקה.‬
‫"נחש מי מתחתן."‬

190
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
‫"מי?"‬

191
00:11:54,588 --> 00:11:55,631
‫"קקה."‬
‫-"לעזאזל!‬

192
00:11:57,174 --> 00:11:58,384
‫קקה מתחתן?"‬

193
00:11:59,719 --> 00:12:01,429
‫"ואשתו בהיריון."‬
‫-"צ'ינגאדו!‬

194
00:12:02,555 --> 00:12:04,473
‫יהיו להם מלא קקות קטנים.‬

195
00:12:08,352 --> 00:12:10,062
‫אז קקה מתחתן, מה? לעזאזל.‬

196
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
‫קקה המזדיין. יפה לקקה."‬

197
00:12:14,316 --> 00:12:15,276
‫כולנו יודעים.‬

198
00:12:15,776 --> 00:12:18,988
‫ההורים שלנו... ‬
‫גידלו אותנו הממציאים של הבודי-שיימינג.‬

199
00:12:19,071 --> 00:12:20,489
‫לא אכפת להם בן כמה היית.‬

200
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
‫הם היו יוצאים לעבודה,‬
‫"היי, שני מזדיינים שמנים.‬

201
00:12:26,829 --> 00:12:28,706
‫כדאי שלא תהיו על הספה כשאחזור.‬

202
00:12:28,789 --> 00:12:31,876
‫גורדו אחת וגורדו שתיים, שמעתם?" ‬
‫היינו עונים,‬

203
00:12:31,959 --> 00:12:32,960
‫"כן. בסדר."‬

204
00:12:34,211 --> 00:12:35,588
‫"תתרחצו, קדימה.‬

205
00:12:36,714 --> 00:12:39,300
‫תנעלו נעליים, תראו אם הן במידה.‬
‫עברו כבר יומיים."‬

206
00:12:42,678 --> 00:12:45,639
‫סבתא שלי גידלה אותי.‬
‫היא חיה עד גיל 89. הייתה לה...‬

207
00:12:46,432 --> 00:12:48,058
‫דמנציה. לעזאזל, צ'ינגאדו.‬

208
00:12:48,350 --> 00:12:50,436
‫זה עד כדי כך נורא, לטיניות מבוגרות.‬

209
00:12:50,519 --> 00:12:54,356
‫הרופא אמר, "יש לך אלצהיימר."‬
‫היא קמה ואמרה, "אפשר ללכת?"‬

210
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
‫אמרתי, "שמעת אותו?"‬
‫ היא אמרה,‬

211
00:12:58,027 --> 00:13:00,112
‫"רגע. לך יש את זה או לי?‬

212
00:13:07,036 --> 00:13:10,039
‫ביקשתי ממך טרמפ, ‬
‫לא ביקשתי לשמוע מה אתה חושב."‬

213
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
‫ואז אמרתי, "מה יקרה?" ‬
‫הרופא אמר,‬

214
00:13:14,752 --> 00:13:18,547
‫"את תתחילי לשכוח מקומות,‬
‫את תתחילי לשכוח אנשים..."‬

215
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
‫סבתא שלי אמרה, "רגע. תראה,‬
‫אתה לא מכיר אותי,‬

216
00:13:22,927 --> 00:13:25,346
‫אתה לא מכיר את החיים שלי. ‬
‫וזה לשניכם."‬

217
00:13:27,306 --> 00:13:30,518
‫היא הסתכלה עלינו ואמרה, ‬
‫"אני כבר מחכה לשכוח אנשים."‬

218
00:13:33,354 --> 00:13:36,440
‫ואז היא הסתכלה עליי ואמרה, ‬
‫"קדימה, לארי, נתחפף מפה!"‬

219
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
‫אם אתם מחפשים אהדה, לא תמצאו אותה‬

220
00:13:45,616 --> 00:13:46,867
‫בקהילה הלטינית.‬

221
00:13:48,577 --> 00:13:49,829
‫אתם יכולים לבכות,‬

222
00:13:49,912 --> 00:13:51,705
‫יגידו לכם: "מה קרה?"‬
‫-"הרופא...‬

223
00:13:53,374 --> 00:13:56,001
‫הרופא אמר שיש לי סרטן." ‬
‫ואתה כזה, "וואו!"‬

224
00:13:57,336 --> 00:13:59,755
‫"מה קרה?"‬
‫-"לעזאזל, חשבתי שאמרת שלי יש.‬

225
00:14:02,466 --> 00:14:05,386
‫היי, אל תבכה. תסתכל עליי. ‬
‫אני כאן כל עוד...‬

226
00:14:08,389 --> 00:14:09,431
‫כמה זמן נתנו לך?"‬

227
00:14:09,640 --> 00:14:10,891
‫"שלושה חודשים."‬

228
00:14:11,725 --> 00:14:14,061
‫"אז לא תהיה פה ביום האהבה?‬

229
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
‫לעזאזל, זה יום ההולדת שלי.‬
‫אתה לא תהיה כאן?‬

230
00:14:19,567 --> 00:14:22,570
‫למה? כי אתה לא רוצה או כי הרופא אמר לך?‬

231
00:14:24,029 --> 00:14:25,781
‫תתמודד. לעזאזל. קדימה."‬

232
00:14:28,909 --> 00:14:30,160
‫זו תרבות אחרת.‬

233
00:14:30,828 --> 00:14:35,916
‫אתם יודעים, נראה לי שגברים לבנים, ‬
‫המטרה שלהם היא לחתן את הבת שלהם.‬

234
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
‫"אני רק רוצה להיות שם...‬

235
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
‫ביום הגדול של קלסי."‬

236
00:14:42,882 --> 00:14:45,801
‫וכל הלטינים הם כזה, ‬
‫"אני רק רוצה לחיות יותר‬

237
00:14:45,885 --> 00:14:46,844
‫ממי ששונא אותי."‬

238
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
‫כן, לעזאזל.‬

239
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
‫תתמודד, מניאק.‬

240
00:14:52,808 --> 00:14:55,811
‫סבתא שלי תפסה אותי מכין‬
‫רשימה של אנשים שרציתי להרוג.‬

241
00:14:58,022 --> 00:15:00,774
‫היא אמרה, "מה לעזאזל?‬
‫תן לי לראות, דביל. מה זה?‬

242
00:15:01,150 --> 00:15:02,818
‫רשימה של מי שאתה רוצה להרוג?‬

243
00:15:03,861 --> 00:15:06,405
‫תראה, דביל. השניים הראשונים כבר מתו. ‬
‫שני אלה.‬

244
00:15:08,073 --> 00:15:10,618
‫ושני האחרונים ברשימה שלי. בוא, אעזור לך."‬

245
00:15:15,831 --> 00:15:16,957
‫זה שונה...‬

246
00:15:17,958 --> 00:15:19,084
‫זו אווירה שונה.‬

247
00:15:20,085 --> 00:15:20,920
‫אתם יודעים.‬

248
00:15:21,003 --> 00:15:25,257
‫אנחנו לא רוצים לחיות לנצח.‬
‫אנחנו רק רוצים לחיות עכשיו.‬

249
00:15:25,716 --> 00:15:28,594
‫ואנחנו ממש קלים. ‬
‫דוד שלי היה מתעצבן על שטויות.‬

250
00:15:28,761 --> 00:15:32,097
‫אתה יכול פשוט להמציא מצב, כל מצב.‬
‫"דוד, מי תנצח...‬

251
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
‫בין...‬

252
00:15:34,266 --> 00:15:35,184
‫אנאבל...‬

253
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
‫ולה לורונה?‬

254
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
‫מי נראה לך?‬

255
00:15:42,524 --> 00:15:44,693
‫לעזאזל, לה לורונה קורעת‬

256
00:15:45,527 --> 00:15:46,487
‫את אנאבל.‬

257
00:15:46,570 --> 00:15:47,863
‫היא צעצוע.‬

258
00:15:49,239 --> 00:15:51,325
‫תראה, היא תטביע את הילדים שלה.‬

259
00:15:51,408 --> 00:15:53,118
‫לא נראה לך שהיא תנצח צעצוע?"‬

260
00:15:54,828 --> 00:15:56,580
‫לעזאזל, אתה משתנה.‬

261
00:15:59,291 --> 00:16:00,292
‫כי אני מציל...‬

262
00:16:01,126 --> 00:16:02,086
‫אני מציל כלבים.‬

263
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
‫לא אמרתי שאני אוהב כלבים.‬
‫אמרתי שאני מציל אותם.‬

264
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
‫יש הבדל, חתיכת כלבים.‬

265
00:16:12,262 --> 00:16:15,099
‫לטינו יכול להתעצבן מכלב על זה שהוא כלב. ‬
‫הוא נובח…‬

266
00:16:15,808 --> 00:16:16,642
‫"סתום ת'פה!"‬

267
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
‫יש להם חטיפים עם קאנביס.‬

268
00:16:23,565 --> 00:16:25,317
‫לכלבים. עם קאנביס…‬

269
00:16:26,360 --> 00:16:30,823
‫חטיפים לכלבים. נתתי קצת לכלבים שלי‬
‫לפני כחצי שנה.‬

270
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
‫לא שומעים מהם כלום.‬

271
00:16:35,160 --> 00:16:36,203
‫הם בבית כזה...‬

272
00:16:50,801 --> 00:16:51,969
‫כלבים מפגינים כבוד.‬

273
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
‫כלבים אוהבים אותך.‬
‫לא אכפת להם איך אתה נראה.‬

274
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
‫אתה יכול להיות מכוער... אין עליהם.‬

275
00:16:59,059 --> 00:16:59,893
‫אין עליהם.‬

276
00:17:02,604 --> 00:17:05,899
‫כי אנחנו לא מסתדרים עם חיות טיפוליות.‬
‫זה לא…‬

277
00:17:07,067 --> 00:17:08,861
‫זה לא טוב לתרבות שלנו.‬

278
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
‫הדוד שלי הסתובב עם עז. חשבתי שהוא...‬

279
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
‫חיה טיפולית.‬

280
00:17:15,409 --> 00:17:16,869
‫הוא היה מחבק אותו.‬

281
00:17:18,954 --> 00:17:21,248
‫ואז ראיתי אותו בלעדיו.‬
‫"איפה העז?"‬

282
00:17:21,331 --> 00:17:22,708
‫"לעזאזל, הוא היה טעים.‬

283
00:17:26,128 --> 00:17:28,589
‫הוא תמך בי רגשית. כולנו הרגשנו...‬

284
00:17:29,840 --> 00:17:32,134
‫כל כך הרבה אהבה כלפיו כשסיימנו לאכול."‬

285
00:17:36,180 --> 00:17:37,056
‫כאלה אנחנו.‬

286
00:17:37,431 --> 00:17:39,808
‫אתם יודעים, כשאתה מזדקן, אתה צריך לוודא‬

287
00:17:40,184 --> 00:17:42,394
‫שאתה מודע למה שקורה איתך, אתם יודעים.‬

288
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
‫כשאתה מזדקן, כשגברים מזדקנים...‬

289
00:17:44,730 --> 00:17:48,192
‫כשאתה צעיר, הגוף שלך הדוק.‬
‫לא יוצאים ממנו רעשים. כלום.‬

290
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
‫התחת... מהודק.‬

291
00:17:51,153 --> 00:17:51,987
‫זה גיל 18.‬

292
00:17:52,988 --> 00:17:53,822
‫נחמד.‬

293
00:17:54,782 --> 00:17:56,408
‫אתה מזדקן, אתה הולך.‬

294
00:17:56,492 --> 00:17:59,036
‫"היי, תפתח לי את זה."‬
‫פותח חמוצים בקיץ.‬

295
00:18:02,081 --> 00:18:02,915
‫אתה מסובב…‬

296
00:18:10,672 --> 00:18:11,965
‫נכנסים למטבח, "מה?‬

297
00:18:14,051 --> 00:18:15,719
‫מי קנה חמוצים עם ריח של חרא?‬

298
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
‫תחזיר אותם לחנות.‬

299
00:18:19,765 --> 00:18:22,059
‫ותגיד שיש ריח להם של חרא. תחזיר אותם."‬

300
00:18:24,353 --> 00:18:27,272
‫אתה מנסה להישאר צעיר ואי אפשר.‬
‫אתה הולך, יוצאים נאדים.‬

301
00:18:30,901 --> 00:18:33,403
‫בשירותים אתה חושב שגמרת להשתין,‬
‫יוצא לך עוד.‬

302
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
‫כמו לנסות ללמוד לנהוג עם הילוכים עליך.‬

303
00:18:40,452 --> 00:18:42,788
‫אז תהיו מאושרים כשאתם צעירים. תחיו כל יום‬

304
00:18:43,539 --> 00:18:46,208
‫כאילו זה היום הכי גדול שלכם. תחיו כל יום.‬

305
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
‫תחיו!‬

306
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
‫אל תחכו להיות חולים כדי לרצות לחיות.‬
‫תחיו כשאתם בריאים.‬

307
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
‫אז אתם באמת חיים.‬

308
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
‫אתם לא דואגים לאף אחד אחר.‬

309
00:18:57,886 --> 00:19:00,139
‫אתם בקטע שלכם, אתם יודעים?‬

310
00:19:00,722 --> 00:19:02,641
‫כשאתם מזדקנים הילדים שלכם גדלים,‬

311
00:19:02,975 --> 00:19:05,018
‫הם אוהבים אתכם, לא רבים יותר.‬

312
00:19:05,602 --> 00:19:07,271
‫אתם לא שותים כדי לאבד הכרה.‬

313
00:19:09,189 --> 00:19:10,983
‫תקופת החגים, כל חג,‬

314
00:19:11,900 --> 00:19:13,402
‫לעזאזל, מישהו התעלף.‬

315
00:19:14,486 --> 00:19:17,739
‫בבוקר אתה מתעורר, למישהו יש פנס בעין.‬
‫אתה כזה, "צ'ינגאדו,‬

316
00:19:18,574 --> 00:19:20,033
‫מה קרה לך? מה נסגר?"‬

317
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
‫"חתיכת מזדיין."‬

318
00:19:25,247 --> 00:19:27,791
‫"אז זה מה שקרה.‬
‫עם גישה כזאת, אתה לא יכול...‬

319
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
‫תדבר ככה לאנשים, הם יפוצצו אותך."‬

320
00:19:33,297 --> 00:19:36,300
‫אבל כאלה אנחנו. תקשיבו, ככה‬

321
00:19:36,884 --> 00:19:38,427
‫אנחנו חיים, אתם יודעים.‬

322
00:19:39,052 --> 00:19:40,846
‫היום ילדים לא מבינים, הם...‬

323
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
‫הם בקטע של...‬

324
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
‫ליל כל הקדושים, אי אפשר לחבוש מסכה‬

325
00:19:47,936 --> 00:19:49,813
‫כי זה עלול להפחיד ילדים אחרים.‬

326
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
‫אם הילד שלך כל כך טיפש‬

327
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
‫שהוא לא יודע שזה לא באמת...‬

328
00:19:56,612 --> 00:19:58,947
‫וולבריין המזדיין שיושב לידו,‬

329
00:20:00,574 --> 00:20:02,201
‫תוציא את הבן זונה מבית ספר.‬

330
00:20:03,118 --> 00:20:06,955
‫תחסוך את הכסף. תשאיר אותו ללמוד בבית.‬

331
00:20:07,706 --> 00:20:11,001
‫תשיג מחסן כדי שהוא יוכל לדאוג‬
‫לדברים שלך. הוא יהיה שם.‬

332
00:20:13,128 --> 00:20:17,382
‫ליל כל הקדושים המזוין ‬
‫הוא החג האחרון שאנחנו... תקשיבו,‬

333
00:20:17,716 --> 00:20:22,596
‫כלטינים, אנחנו עושים 'תעלול או ממתק'‬
‫עד אמצע שנות ה-50.‬

334
00:20:24,181 --> 00:20:26,767
‫אנחנו לא רוצים ממתק,‬
‫רק רוצים להסתכל בבית שלך.‬

335
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
‫"נראה טוב. לעזאזל. תיכנס.‬

336
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
‫כמה מנורות אתם צריכים?‬

337
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
‫יש להם מלא דברים."‬

338
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
‫תחפושות ביתיות.‬

339
00:20:40,405 --> 00:20:41,698
‫המגפיים של אבא שלך.‬

340
00:20:43,367 --> 00:20:44,910
‫כמה כפפות כלים.‬

341
00:20:46,370 --> 00:20:47,829
‫משקפי ראקטבול.‬

342
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
‫אתה דופק בדלת. פותחים. "לעזאזל, צ'ינגאדו!‬

343
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
‫מי אתה אמור להיות?"‬
‫-"בניתי את עצמי.‬

344
00:20:57,172 --> 00:20:59,466
‫'תעלול או ממתק' ויש עוד עבודות שאפשר…‬

345
00:21:01,051 --> 00:21:02,970
‫ראיתי אריחים רופפים על השביל.‬

346
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
‫כן או לא?"‬

347
00:21:08,684 --> 00:21:12,145
‫מה שמטורף בהורים כשיוצאים עם אנשים זה‬

348
00:21:12,354 --> 00:21:14,982
‫שכל ההורים נחמדים. זה כמעט כמו שתי אימהות.‬

349
00:21:15,357 --> 00:21:18,902
‫אתם יודעים, "תעשה מה שאתה רוצה. תיזהר." ‬
‫לעזאזל, ההורים שלנו‬

350
00:21:19,319 --> 00:21:20,988
‫יכלו להיות מרושעים ונחמדים‬

351
00:21:21,822 --> 00:21:24,783
‫בו זמנית.‬
‫"רוצה לעשות לי טובה? תתחפף מפה.‬

352
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
‫תודה."‬

353
00:21:31,873 --> 00:21:32,916
‫לכן אני אומר‬

354
00:21:33,625 --> 00:21:36,003
‫למדו את הילדים שלכם מה זה טוב ורע.‬

355
00:21:37,379 --> 00:21:38,797
‫למדו אותם נכון ולא נכון.‬

356
00:21:39,715 --> 00:21:42,884
‫והכי חשוב, למדו את הדבילים המזוינים האלה ‬
‫מה ההבדל‬

357
00:21:44,094 --> 00:21:45,512
‫בין זיקוקים‬

358
00:21:46,221 --> 00:21:47,431
‫לבין יריות.‬

359
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
‫אנחנו יודעים.‬

360
00:21:50,851 --> 00:21:51,977
‫אנחנו כבר יודעים.‬

361
00:21:52,894 --> 00:21:55,314
‫אנחנו יודעים איך נשמע זיקוק מזוין.‬

362
00:21:56,398 --> 00:21:59,276
‫וכששומעים... אתה כבר לא שם.‬

363
00:22:04,114 --> 00:22:04,948
‫זה שונה. שמעו,‬

364
00:22:05,032 --> 00:22:07,451
‫דבר אחד שלא נעשה, זה לזלזל‬

365
00:22:08,118 --> 00:22:09,911
‫בהורים שלנו. זה מעולם לא קרה.‬

366
00:22:10,454 --> 00:22:13,582
‫או בהורים מאמצים. לכסות את כל האפשרויות.‬

367
00:22:14,791 --> 00:22:16,543
‫אתם יודעים, אנחנו לא מתחצפים.‬

368
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
‫הייתי בשדה התעופה וילד קטן אמר‬
‫לאימא שלו:‬

369
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
‫"אני שונא אותך."‬

370
00:22:22,966 --> 00:22:24,176
‫וכולם בשדה היו כזה…‬

371
00:22:27,429 --> 00:22:30,140
‫ואז הסתכלנו והאישה בכתה. אמרנו, ‬
‫"מה נסגר? היי!‬

372
00:22:32,267 --> 00:22:33,393
‫תראי לו מה זה.‬

373
00:22:34,895 --> 00:22:37,314
‫רק ככה הוא ילמד. תראי לו מה זה."‬

374
00:22:38,607 --> 00:22:41,401
‫וכולם בשדה התעופה אמרו,‬
‫"תראי לו מה זה!‬

375
00:22:41,985 --> 00:22:43,278
‫תראי לו מה זה!‬

376
00:22:43,779 --> 00:22:46,198
‫תראי לו מה זה!"‬
‫ואז הלטינים באו:‬

377
00:22:46,281 --> 00:22:49,451
‫א-לה בימבה, א-לה בום, א-לה בים בום בה!‬

378
00:22:49,868 --> 00:22:51,244
‫מכות, מכות!‬

379
00:22:51,328 --> 00:22:52,746
‫רה, רה, רה!‬

380
00:22:57,417 --> 00:22:58,377
‫והיא אמרה,‬

381
00:22:58,877 --> 00:23:00,462
‫"מעולם לא הכיתי אותו."‬

382
00:23:00,545 --> 00:23:02,464
‫אמרתי, "בסדר. תעלי למטוס‬

383
00:23:02,547 --> 00:23:03,799
‫ואנחנו נראה לו מה זה.‬

384
00:23:05,300 --> 00:23:06,802
‫כי הוא צריך לראות מה זה."‬

385
00:23:08,011 --> 00:23:10,222
‫עדיף שזה יקרה לו עם אנשים שטסים איתו.‬

386
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
‫דיברנו על הפעם שאמרתי‬
‫לסבתא שלי בגיל שמונה:‬

387
00:23:15,477 --> 00:23:16,561
‫"אני שונא אותך!"‬

388
00:23:17,145 --> 00:23:19,189
‫ובטח היה לה כדור בקנה.‬

389
00:23:21,191 --> 00:23:22,109
‫"אתה שונא אותי?‬

390
00:23:23,527 --> 00:23:25,487
‫תראה, מניאק. שנאתי אותך קודם.‬

391
00:23:26,863 --> 00:23:29,199
‫קדימה, תוציא את זה.‬

392
00:23:30,367 --> 00:23:32,244
‫אעמוד בזה. תוציא הכול, מניאק.‬

393
00:23:32,577 --> 00:23:35,330
‫שנאתי אותך כשנולדת. הלכתי לבית החולים,‬

394
00:23:35,914 --> 00:23:38,750
‫הלכתי ליולדות ואמרתי, ‬
‫"מי הנכד שלי? השלישי?"‬

395
00:23:40,877 --> 00:23:41,711
‫קדימה.‬

396
00:23:42,629 --> 00:23:43,547
‫תוציא את זה.‬

397
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
‫מניאק, שנאתי אותך כבר כשעשו אותך.‬

398
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
‫בבית, שמעתי...‬

399
00:23:51,847 --> 00:23:53,765
‫יודע מה אמרתי? תבלעי את זה!"‬

400
00:23:59,646 --> 00:24:01,064
‫ככה מקבלים כבוד!‬

401
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
‫כל הבולשיט הזה.‬

402
00:24:06,778 --> 00:24:09,072
‫כשבעל של לטינה מת, היא לא מתחתנת שוב.‬

403
00:24:09,156 --> 00:24:11,616
‫היא רוצה... היא רוצה להרגיש את הכאב.‬

404
00:24:13,827 --> 00:24:16,079
‫"היום העולם שלי הגיע לקיצו."‬

405
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
‫מה? על מה לעזאזל את מדברת?‬

406
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
‫"היום...‬

407
00:24:22,169 --> 00:24:23,628
‫אהבת חיי...‬

408
00:24:25,046 --> 00:24:26,631
‫עלה לגן עדן." ‬
‫ואתה כזה,‬

409
00:24:27,924 --> 00:24:29,217
‫"על מה לעזאזל את…‬

410
00:24:30,177 --> 00:24:31,011
‫החתול?"‬

411
00:24:32,846 --> 00:24:34,347
‫"בעלי, דביל."‬

412
00:24:35,515 --> 00:24:38,059
‫הוא יכול להיות הגבר הכי זבל‬
‫כשהוא היה בחיים,‬

413
00:24:38,852 --> 00:24:41,605
‫אבל כשהוא מת, אתה אומר, "על מי הם מדברים?"‬

414
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
‫"על מי את מדברת?"‬
‫-"על בעלי, אדיוט."‬

415
00:24:48,195 --> 00:24:49,029
‫"דודה,‬

416
00:24:50,071 --> 00:24:51,573
‫הוא לא ניסה לשרוף אותך?"‬

417
00:24:56,828 --> 00:24:59,623
‫"אבל האוכל לא היה מוכן.‬
‫אל תאשים אותו, בסדר?"‬

418
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
‫"דודה, בפארק, הוא היכה אותך‬

419
00:25:04,377 --> 00:25:05,212
‫בגב‬

420
00:25:05,921 --> 00:25:06,963
‫עם את חפירה."‬

421
00:25:08,924 --> 00:25:10,509
‫"לא התכופפתי בזמן, טיפש."‬

422
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
‫לעולם אל תהיו לבד. תמצאו מישהו‬

423
00:25:17,557 --> 00:25:20,435
‫שאתם אוהבים. אל תבלו את שארית חייכם לבד.‬

424
00:25:20,769 --> 00:25:23,313
‫לכולנו יש איזה דודה עצובה. אל...‬

425
00:25:24,481 --> 00:25:26,525
‫היא כבר לא צובעת את הגבות. פשוט...‬

426
00:25:28,318 --> 00:25:29,569
‫פשוט פרצוף ריק.‬

427
00:25:33,240 --> 00:25:34,366
‫"אני כל כך מתרגשת,‬

428
00:25:34,449 --> 00:25:35,325
‫אין לך מושג."‬

429
00:25:36,660 --> 00:25:38,078
‫לכי ותוסיפי את הפסים.‬

430
00:25:42,123 --> 00:25:43,583
‫כי כאב לב‬

431
00:25:44,334 --> 00:25:45,585
‫הוא לא בשביל זקנים.‬

432
00:25:45,669 --> 00:25:47,087
‫שברון לב הוא לצעירים.‬

433
00:25:47,754 --> 00:25:50,465
‫דוד שלי נפרד מהחברה שלו. הוא בן 63,‬

434
00:25:50,549 --> 00:25:52,342
‫מסתכל אל החלון שלה. זקנה ממש.‬

435
00:25:54,010 --> 00:25:56,805
‫הגברת יצאה, "מי שם בחוץ?" ‬
‫והוא כולו...‬

436
00:26:00,267 --> 00:26:01,226
‫כמו איזה פדופיל.‬

437
00:26:04,104 --> 00:26:05,814
‫"אני מריחה חרא. מי שם?"‬

438
00:26:09,401 --> 00:26:10,610
‫כי כשאתה מזדקן,‬

439
00:26:11,861 --> 00:26:13,697
‫התחת שלך הוא הדבר הראשון שהולך.‬

440
00:26:15,240 --> 00:26:16,074
‫עצוב.‬

441
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
‫כשנשים יולדות...‬

442
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
‫תנו לי לומר את זה. הווגינה שעשית איתה אהבה‬

443
00:26:26,084 --> 00:26:29,337
‫היא הווגינה שנמצאת בחדר הלידה. ‬
‫אבל היא לא נראית כמוה...‬

444
00:26:30,880 --> 00:26:32,591
‫היא לא דומה לה בכלל.‬

445
00:26:33,758 --> 00:26:36,970
‫זאת שנמצאת שם כולה נפוחה, הצבע שלה משתנה.‬

446
00:26:41,600 --> 00:26:42,767
‫האחות אומרת,‬

447
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
‫"הוא דומה לך." ‬
‫-"כלבה. אני לא נראה ככה.‬

448
00:26:46,271 --> 00:26:47,647
‫אני מכוסה בחרא?‬

449
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
‫יש לי ביטוח, אז אל תדברי אליי ככה."‬

450
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
‫כשעשית אהבה, זה היה קטנטן, מושלם.‬

451
00:27:00,827 --> 00:27:03,330
‫אם אתה גבאצ'ו, לבן,‬
‫חתיכת עוגת גזר.‬

452
00:27:05,248 --> 00:27:06,791
‫אם אתה שחור, קטיפה אדומה.‬

453
00:27:09,044 --> 00:27:10,545
‫צ'יניטו, עוגיית מזל.‬

454
00:27:15,175 --> 00:27:17,135
‫אם אתה לטיני, חתיכת פלאן.‬

455
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
‫זו הפלאנוצ'ה הכי טובה.‬

456
00:27:32,734 --> 00:27:34,402
‫בלי בועות, הכי טובה...‬

457
00:27:35,695 --> 00:27:37,364
‫הפלאנוצ'ה הכי טובה שטעמתי.‬

458
00:27:40,241 --> 00:27:42,452
‫זה משהו אחר. הילדים האלה גדלים.‬

459
00:27:42,994 --> 00:27:44,496
‫אנחנו לא מתאימים את הבית.‬

460
00:27:45,246 --> 00:27:47,874
‫אתה בסלון, ושומע מהמטבח...‬

461
00:27:50,085 --> 00:27:52,629
‫נכנס לשם. התינוק נכנס לתנור.‬

462
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
‫"תראה, מניאק, כאן נכנסת בשנה שעברה.‬

463
00:27:57,258 --> 00:27:58,927
‫רואה את העור שלך משנה שעברה?‬

464
00:27:59,928 --> 00:28:01,638
‫ולכאן נכנסת עכשיו.‬

465
00:28:02,806 --> 00:28:04,349
‫אז אתה גבוה יותר‬

466
00:28:05,642 --> 00:28:06,518
‫משנה שעברה.‬

467
00:28:07,686 --> 00:28:09,813
‫אתה לא חכם יותר, כי עשית את זה שוב.‬

468
00:28:12,524 --> 00:28:13,608
‫אבל אתה גבוה יותר."‬

469
00:28:16,486 --> 00:28:18,738
‫תחנכו את הילדים לאכול את מה שמכינים.‬

470
00:28:19,406 --> 00:28:21,533
‫מה שהורים שלך הכינו, אכלת.‬

471
00:28:21,991 --> 00:28:25,120
‫בן 11 חודשים עם צ'ילי ממולא בעריסה.‬

472
00:28:27,872 --> 00:28:29,666
‫עם גבינה מזוינת סביב הראש שלך.‬

473
00:28:32,085 --> 00:28:33,503
‫"נפלה לי הבירה, היי!"‬

474
00:28:34,796 --> 00:28:35,922
‫פעם נפלה לי הבירה.‬

475
00:28:37,757 --> 00:28:41,636
‫מוניטור מזוין לתינוקות. התינוקות אומרים,‬
‫"תגידו לו שנפלה לי הבירה.‬

476
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
‫מהר! לא צריך חיתול. לכו תגידו לו!"‬

477
00:28:47,350 --> 00:28:49,519
‫כל החרא הזה. לטיניות, נשים יפהפיות,‬

478
00:28:49,769 --> 00:28:50,812
‫אולי היפות ביותר.‬

479
00:28:52,647 --> 00:28:54,274
‫אולי היפות ביותר בעולם.‬

480
00:28:57,318 --> 00:28:59,112
‫לא הייתי רוצה להתחתן עם אחת.‬

481
00:29:01,197 --> 00:29:03,867
‫הן לא מחכות למחמאות. הן מחמיאות לעצמן.‬

482
00:29:05,910 --> 00:29:07,287
‫הן מתלבשות, יוצאות,‬

483
00:29:07,370 --> 00:29:08,747
‫"ירדתי במשקל, מה?‬

484
00:29:17,088 --> 00:29:18,381
‫נכון, לא?"‬

485
00:29:19,007 --> 00:29:20,884
‫חולבות את זה. "תראה את השיער שלי."‬

486
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
‫כן.‬

487
00:29:25,430 --> 00:29:28,516
‫הן נותנות לך לצאת עם חברים. ‬
‫הולכות אחריך למכונית.‬

488
00:29:28,600 --> 00:29:30,685
‫"היי, תגיד תודה שאני מרשה לך.‬

489
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
‫אני לא מדברת איתך. תתחפף כבר.‬

490
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
‫תעוף לפני שאני משנה את דעתי. תתחפף.‬

491
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
‫תתחפף.‬

492
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
‫ואם אתה שותה יותר מדי,‬
‫אל תיקח אובר או ליפט. אין מצב.‬

493
00:29:44,949 --> 00:29:46,993
‫תתמודד כמו גבר ותגיע הביתה."‬

494
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
‫עוצרת אותך משטרה, אתה כזה...‬

495
00:29:53,666 --> 00:29:56,419
‫אומרים לך: "תעשה את הא"ב אחורה."‬
‫וכולם ברכב כזה,‬

496
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
‫שיט, תפסו אותו!"‬

497
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
‫"הא"ב אחורה?‬

498
00:30:10,141 --> 00:30:11,059
‫א.‬

499
00:30:13,478 --> 00:30:14,312
‫ב.‬

500
00:30:15,355 --> 00:30:16,898
‫כמה זמן?‬

501
00:30:17,690 --> 00:30:18,525
‫ג."‬

502
00:30:22,821 --> 00:30:25,782
‫בסופו של דבר, ‬
‫אתה צריך לטפל בכל הקרובים שלך.‬

503
00:30:26,741 --> 00:30:29,202
‫אף אחד מהם לא רוצה ללכת לבית אבות.‬

504
00:30:29,619 --> 00:30:31,621
‫אף אחד מהם לא רוצה לעזוב את הבית.‬

505
00:30:32,038 --> 00:30:34,666
‫אז מישהו נופל בבית. אתה צופה בטלוויזיה,‬

506
00:30:35,291 --> 00:30:36,417
‫ושומע מלמעלה...‬

507
00:30:42,423 --> 00:30:44,342
‫אתה מחוץ לחדר. "דודה, את בסדר?"‬

508
00:30:44,425 --> 00:30:45,260
‫"נפלתי.‬

509
00:30:47,387 --> 00:30:48,805
‫נפלתי, ג'ורג'. אל תיכנס.‬

510
00:30:49,681 --> 00:30:51,182
‫אל תתקרב. חרבנתי הרבה.‬

511
00:30:52,267 --> 00:30:54,394
‫חרבנתי במכנסיים."‬
‫ואתה במסדרון כזה...‬

512
00:30:56,145 --> 00:30:57,939
‫אתה עדיין לא מריח את זה, אבל אתה...‬

513
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
‫אתה לא אמור...‬

514
00:31:01,568 --> 00:31:02,527
‫"אל תדבר. אני...‬

515
00:31:03,194 --> 00:31:04,320
‫זה על כל הגב שלי!"‬

516
00:31:08,741 --> 00:31:09,951
‫ואתה שם במסדרון!‬

517
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
‫"איפה את?"‬

518
00:31:16,457 --> 00:31:19,168
‫לחצן מצוקה, זה משהו דפוק לגמרי.‬

519
00:31:20,295 --> 00:31:23,381
‫אם את אישה לבנה ואת נותנת לאימא‬
‫שלך לחצן מצוקה מזוין,‬

520
00:31:23,464 --> 00:31:24,674
‫פשוט תגידי, "אימא...‬

521
00:31:27,176 --> 00:31:28,636
‫נטשנו אותך באופן רשמי.‬

522
00:31:30,054 --> 00:31:33,141
‫אז כשתיפלי, אף אחד‬
‫לא יהיה שם כדי להרים אותך.‬

523
00:31:34,183 --> 00:31:36,227
‫לכן יש לך לאן להתקשר."‬
‫-"הצילו.‬

524
00:31:37,061 --> 00:31:38,062
‫נפלתי."‬

525
00:31:39,105 --> 00:31:42,442
‫המוקדן המחורבן עונה.‬
‫"תקשיבי, גברת, זו הפעם החמישית‬

526
00:31:43,735 --> 00:31:45,361
‫שאת נופלת השבוע.‬

527
00:31:46,613 --> 00:31:49,741
‫בעלך והבן שלך שילמו רק‬

528
00:31:50,283 --> 00:31:51,326
‫על שלוש נפילות‬

529
00:31:52,744 --> 00:31:53,578
‫בשבוע.‬

530
00:31:55,163 --> 00:31:56,873
‫אז לא נוכל להרים אותך‬

531
00:31:58,041 --> 00:32:00,501
‫עד תחילת תקופת החיוב הבאה.‬

532
00:32:02,462 --> 00:32:04,088
‫רוצה לדבר עם מנהל? בסדר."‬

533
00:32:07,300 --> 00:32:08,134
‫לא.‬

534
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
‫כשמישהו נופל‬

535
00:32:11,137 --> 00:32:13,056
‫במשפחה שלנו, אחרי שהפסקנו לצחוק,‬

536
00:32:14,766 --> 00:32:17,936
‫אנחנו מרימים אותו‬
‫ושולחים אותו למטבח. "בואי, כלבה.‬

537
00:32:18,811 --> 00:32:20,730
‫"איך יצאת מהמטבח? זה מקום לאימא.‬

538
00:32:20,813 --> 00:32:22,941
‫יש מקום לאימא ליד המחבת. לכי..."‬

539
00:32:25,526 --> 00:32:27,070
‫אנחנו לא מסוגלים לקבל...‬

540
00:32:27,820 --> 00:32:29,197
‫לא מסוגלים לקבל מחמאות.‬

541
00:32:30,114 --> 00:32:33,076
‫אתה מקבל מחמאה מול אימא שלך.‬
‫"מה את אוהבת בג'ורג'?"‬

542
00:32:33,159 --> 00:32:35,453
‫"אני פשוט אוהבת... אוהבת את הצחוק שלו.‬

543
00:32:35,828 --> 00:32:38,206
‫הוא ממש חמוד."‬
‫אתה כזה, ״זין. לא, אני לא.‬

544
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
‫אין לי צחוק חמוד."‬

545
00:32:42,377 --> 00:32:44,128
‫"מה עוד?"‬
‫-"טוב, הוא מאוד משתף."‬

546
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
‫"הוא?"‬

547
00:32:47,632 --> 00:32:49,300
‫הם לא אוהבים את מי שאתה אוהב.‬

548
00:32:49,884 --> 00:32:51,552
‫תראה להם תמונה של כל אחד.‬

549
00:32:51,636 --> 00:32:55,139
‫הייתי מצביע לסבתא שלי על נשים, ואומר:‬
‫"מה לגבי זאת?"‬

550
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
‫"זונה."‬

551
00:32:58,935 --> 00:33:00,687
‫"כן. מה עם זאת?"‬
‫-"זאת?"‬

552
00:33:02,313 --> 00:33:03,398
‫גם כן זונה.‬

553
00:33:03,982 --> 00:33:06,567
‫תראה איך היא הולכת.‬
‫ככה הלכתי כשהייתי צעירה.‬

554
00:33:07,360 --> 00:33:09,070
‫גם אני הייתי זונה, אני יודעת.‬

555
00:33:10,488 --> 00:33:11,364
‫זו ההליכה."‬

556
00:33:13,574 --> 00:33:15,994
‫אתה מזדקן...‬
‫כשאתה מזדקן, נולדים לך ילדים.‬

557
00:33:16,661 --> 00:33:18,079
‫כשנולד לך ילד,‬

558
00:33:18,329 --> 00:33:19,664
‫זה היום הכי טוב‬

559
00:33:19,914 --> 00:33:20,748
‫בחיים שלך.‬

560
00:33:23,209 --> 00:33:24,043
‫זה תלוי.‬

561
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
‫כי יש כאלה שהם מניאקים. זה נורא,‬

562
00:33:27,255 --> 00:33:29,716
‫מחיר נורא על זה שלא גמרת בחוץ. לעזאזל!‬

563
00:33:32,969 --> 00:33:34,345
‫"כמה זמן זה ייקח? נצח?‬

564
00:33:36,180 --> 00:33:38,266
‫עכשיו אומרים לי. הייתי מוציא אותו!"‬

565
00:33:41,060 --> 00:33:42,437
‫אכלנו את מה שהיה במקרר.‬

566
00:33:42,520 --> 00:33:45,898
‫יכול להיות שזה היה שם שנתיים. ‬
‫אולי הפסיקו לייצר את זה.‬

567
00:33:47,316 --> 00:33:49,569
‫אתה פותח ומסתכל על החלב.‬
‫ אתה כזה, "מה…‬

568
00:33:53,614 --> 00:33:56,325
‫החלב הזה מיולי."‬

569
00:33:57,827 --> 00:34:00,413
‫ואימא שלך שם. "בסדר, אז בבית הספר,‬

570
00:34:01,581 --> 00:34:02,874
‫אתה לא רוצה ללמוד.‬

571
00:34:04,042 --> 00:34:06,377
‫אבל בבית, אתה לא יכול להפסיק לקרוא.‬

572
00:34:09,464 --> 00:34:10,298
‫לעזאזל עם זה!‬

573
00:34:11,507 --> 00:34:13,801
‫ממש הרוזטה סטון. אתה לא יכול להפסיק...‬

574
00:34:14,802 --> 00:34:16,137
‫לא מפסיק ללמוד, מה?"‬

575
00:34:19,390 --> 00:34:21,809
‫ולא יכולת לומר שאין מה לאכול כי ימצאו לך‬

576
00:34:22,185 --> 00:34:23,394
‫משהו לאכול.‬

577
00:34:23,895 --> 00:34:26,564
‫בסוף של המקרר, בחבילה,‬

578
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
‫נקניקייה אחת מחורבנת‬

579
00:34:29,484 --> 00:34:32,153
‫מלאה בשומן. כולה שרופה מהמנורה.‬

580
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
‫מוציאים אותה. "תאכל את זה."‬
‫-"לעזאזל, זה מלא בשומן."‬

581
00:34:37,617 --> 00:34:38,451
‫"ואתה לא?‬

582
00:34:39,952 --> 00:34:41,079
‫בן זונה.‬

583
00:34:41,537 --> 00:34:42,371
‫תראה, מניאק. ‬

584
00:34:42,830 --> 00:34:45,541
‫לך לשירותים ותוריד את החולצה‬
‫שלך ותסתכל במראה,‬

585
00:34:47,001 --> 00:34:49,378
‫ותחזור ותתנצל בפני הנקניקייה המזוינת.‬

586
00:34:52,298 --> 00:34:53,674
‫תתנצל בפני הנקניקייה!"‬

587
00:34:55,343 --> 00:34:57,178
‫"להתנצל בפני נקניקייה?"‬

588
00:35:00,098 --> 00:35:03,935
‫בכל יום בא מישהו, אתם יודעים,‬
‫ואומר לך שטויות.‬

589
00:35:04,310 --> 00:35:06,729
‫במעלית... תקשיבו, אף אחד לא רוצה לדבר‬

590
00:35:07,271 --> 00:35:09,607
‫במעלית. לכן אנשים עושים את הקטע הזה.‬

591
00:35:14,821 --> 00:35:16,030
‫זה משהו שלומדים.‬

592
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
‫אמרתי למישהו, "אני בעיר רק עד מחר."‬

593
00:35:19,617 --> 00:35:22,995
‫הוא הסתכל עלי ואמר,‬
‫"יופי, מספיק זמן בשבילך ללכת להזדיין."‬

594
00:35:32,171 --> 00:35:34,132
‫וככה לומדים לא לדבר במעלית.‬

595
00:35:37,176 --> 00:35:40,429
‫מישהו אמר לי: "עשית שיעור ספינינג?"‬
‫אמרתי, "מה נסגר? מה?‬

596
00:35:41,430 --> 00:35:42,890
‫ספינינג?" אמרתי, "היי.‬

597
00:35:43,266 --> 00:35:45,143
‫מקסיקנים, אם אנחנו על אופניים,‬

598
00:35:46,102 --> 00:35:48,437
‫שעה לאחר מכן, לא נוכל להיות באותו מקום.‬

599
00:35:49,856 --> 00:35:51,274
‫נצטרך להיות שעה קדימה."‬

600
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
‫אתה מסיים שיעור, אתה באותו מקום, ‬
‫התחת שלך…‬

601
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
‫"לאן הלכת?" ‬
‫-"רכבתי על אופניים כאן."‬

602
00:35:59,949 --> 00:36:02,326
‫"אנחנו מחכים לך שם!" ‬
‫-"אופניים מזוינים."‬

603
00:36:03,369 --> 00:36:05,371
‫"אמרתי לך שהאופניים האלה לא זזים."‬

604
00:36:08,916 --> 00:36:11,502
‫זה מה שזה. תקשיבו. אנחנו מנסים לאכול נכון.‬

605
00:36:11,586 --> 00:36:13,254
‫אף לטיני לא רוצה לחיות לנצח,‬

606
00:36:13,629 --> 00:36:16,966
‫אבל אנחנו עדיין נהנים מהאוכל שלנו. ‬
‫לא נחיה לנצח,‬

607
00:36:17,300 --> 00:36:19,969
‫אז תיהנו מהאוכל שלכם, תאכלו מה שאתם רוצים.‬

608
00:36:22,263 --> 00:36:23,764
‫תזמינו את כל הפרה!‬

609
00:36:26,934 --> 00:36:28,895
‫זה נהיה מגוחך עכשיו.‬

610
00:36:29,103 --> 00:36:31,689
‫אתה במסעדה מקסיקנית ושומע אנשים. ‬
‫הם אומרים,‬

611
00:36:31,772 --> 00:36:33,149
‫"היי, סניור."‬

612
00:36:34,775 --> 00:36:36,485
‫המלצר עובד שם כבר 40 שנה.‬

613
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
‫הוא מחכה.‬

614
00:36:40,239 --> 00:36:42,742
‫"היי, הצ'יקן-טאקו האלה,‬

615
00:36:44,243 --> 00:36:47,079
‫העוף הומת בצורה הומנית?"‬

616
00:36:51,959 --> 00:36:53,252
‫"מה זה?"‬
‫ -"העוף,‬

617
00:36:54,629 --> 00:36:56,214
‫הומת בצורה הומנית?"‬

618
00:36:58,424 --> 00:36:59,258
‫"כן.‬

619
00:37:01,344 --> 00:37:02,720
‫ליטפנו אותו למוות."‬

620
00:37:09,644 --> 00:37:11,187
‫אנחנו לא מנסים לחיות לנצח.‬

621
00:37:11,729 --> 00:37:14,774
‫אין לנו מושג מה הכולסטרול שלנו. ‬
‫הפעם הראשונה שמדדנו‬

622
00:37:14,857 --> 00:37:16,400
‫לחץ דם הייתה בשוק.‬

623
00:37:17,610 --> 00:37:19,070
‫יש להם שם בדיקה בחינם.‬

624
00:37:20,988 --> 00:37:22,907
‫מכניסים את היד. לוחצים על כפתור.‬

625
00:37:23,532 --> 00:37:25,076
‫זה מתחיל להתמלא באוויר.‬

626
00:37:31,374 --> 00:37:33,167
‫כשהמספר עולה, כולם מנסים לראות.‬

627
00:37:33,251 --> 00:37:34,877
‫"היי, אחורה! זה המספר שלי."‬

628
00:37:36,295 --> 00:37:39,090
‫"כמה?"‬
‫ -"מה שהיה בשנה שעברה, 280 על...‬

629
00:37:40,341 --> 00:37:41,801
‫מאה עשרים וחמש.‬

630
00:37:42,802 --> 00:37:44,345
‫אני אמור להיות מת, אבל...‬

631
00:37:46,597 --> 00:37:48,683
‫יש מלא מה לעשות. אני לא יכול למות."‬

632
00:37:50,768 --> 00:37:53,187
‫אנחנו לא רוצים ללכת לרופא. לא רוצים לדעת.‬

633
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
‫אני חושב שהדבר הכי מטורף‬

634
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
‫בתרבות שלנו כרגע הוא‬

635
00:37:58,401 --> 00:37:59,360
‫מסיבת‬

636
00:37:59,652 --> 00:38:00,569
‫חשיפת‬

637
00:38:02,238 --> 00:38:03,155
‫המגדר.‬

638
00:38:04,657 --> 00:38:07,952
‫מה יותר לבן מאנשים לבנים‬

639
00:38:09,870 --> 00:38:11,497
‫שעושים מסיבת‬

640
00:38:11,998 --> 00:38:12,832
‫חשיפת‬

641
00:38:13,457 --> 00:38:14,292
‫מגדר.‬

642
00:38:14,792 --> 00:38:16,711
‫עם כל המשפחות מסביב...‬

643
00:38:19,755 --> 00:38:21,716
‫"תפוצץ את הבלונים, דילן!"‬

644
00:38:24,218 --> 00:38:26,637
‫לטינים מזוינים, לנו לא אכפת ורוד או כחול.‬

645
00:38:26,721 --> 00:38:27,722
‫זה שלנו?‬

646
00:38:30,141 --> 00:38:31,684
‫"זה שלי? תביאו אותו הנה.‬

647
00:38:32,685 --> 00:38:35,021
‫כדאי שהוא יהיה כהה יותר כשהוא מגיע לכאן‬

648
00:38:35,980 --> 00:38:37,398
‫כי הוא נראה די בהיר שם."‬

649
00:38:41,110 --> 00:38:42,820
‫אנחנו לא נכנסים לכל החרא הזה.‬

650
00:38:44,238 --> 00:38:46,073
‫האנשים שמצלמים את האוכל שלהם...‬

651
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
‫במסעדה, ואז שולחים לכם תמונה.‬

652
00:38:55,166 --> 00:38:56,375
‫אתם לא במסעדה.‬

653
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
‫אבל שולחים לכם תמונה של האוכל. ‬
‫אתם בבית,‬

654
00:39:00,296 --> 00:39:02,423
‫מקבלים תמונה של איזה סטייק,‬

655
00:39:03,716 --> 00:39:04,633
‫ואתם לא שם.‬

656
00:39:05,843 --> 00:39:07,762
‫אז צלמו תמונה של קקה, שלחו חזרה.‬

657
00:39:14,435 --> 00:39:16,729
‫"מה זה לעזאזל?"‬
‫-"לפני ואחרי, בן זונה."‬

658
00:39:17,897 --> 00:39:19,565
‫אני משווה לסטייק המזוין שלך.‬

659
00:39:21,400 --> 00:39:23,652
‫ואז תשלח תמונה של הזין שלך. כזה, "היי,‬

660
00:39:24,445 --> 00:39:25,988
‫זה לקינוח. מישהו רוצה?‬

661
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
‫אביא גם מטבל בשביל זה."‬

662
00:39:32,036 --> 00:39:32,870
‫למי אכפת.‬

663
00:39:34,497 --> 00:39:37,792
‫כולם מדברים שטויות. הייתי בניו יורק,‬
‫אכלתי נקניקייה כמובן.‬

664
00:39:38,542 --> 00:39:41,379
‫כולם חייבים להסתכל. מישהו אמר: "אתה יודע,‬

665
00:39:41,962 --> 00:39:44,924
‫ברגע שתדע ממה עשויה נקניקייה,‬

666
00:39:45,549 --> 00:39:46,967
‫לא תרצה לאכול עוד אחת."‬

667
00:39:47,510 --> 00:39:48,344
‫"כן?‬

668
00:39:48,719 --> 00:39:51,055
‫אני יודע מה פנוצ'ה עושה ועדיין אוכל אותה.‬

669
00:39:57,686 --> 00:39:59,855
‫אז תתעסק בעניינים שלך, בן זונה."‬

670
00:40:02,483 --> 00:40:04,819
‫אם אתם מתכוונים לבלות עם הילדים שלכם‬

671
00:40:05,027 --> 00:40:08,823
‫בקריאת סיפורים חסרי היגיון לפני השינה,‬

672
00:40:10,366 --> 00:40:12,493
‫נצלו את הזמן הזה כדי לספר להם‬

673
00:40:12,618 --> 00:40:15,746
‫שהם יכולים להיות מה שהם רוצים בעולם.‬

674
00:40:16,789 --> 00:40:17,873
‫שהם חשובים.‬

675
00:40:20,876 --> 00:40:22,420
‫שהקול שלהם תמיד יישמע.‬

676
00:40:23,254 --> 00:40:24,755
‫ושיהיו מאושרים מעל הכול.‬

677
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
‫כי...‬

678
00:40:27,800 --> 00:40:30,219
‫אם אם כבר לספר להם אגדות, ספרו להם את זו.‬

679
00:40:34,598 --> 00:40:38,102
‫תקשיבו, לא הכינו אותנו לחיים בתוך הבית.‬

680
00:40:38,185 --> 00:40:40,855
‫הכינו אותנו לחיים שבחוץ, בעולם.‬

681
00:40:41,397 --> 00:40:42,231
‫אתם יודעים.‬

682
00:40:42,898 --> 00:40:44,859
‫אנחנו מוכנים לכל מצב.‬

683
00:40:46,569 --> 00:40:48,362
‫אז למדו את הילדים שלכם לכבד.‬

684
00:40:49,155 --> 00:40:51,157
‫למדו אותם להתנהג כמו שצריך בחוץ.‬

685
00:40:55,619 --> 00:40:57,037
‫התפרצויות זעם? לא אצלנו.‬

686
00:40:57,788 --> 00:41:00,499
‫לא היה לי התקף זעם עד גיל 50 בערך.‬
‫הייתי בן 50…‬

687
00:41:02,001 --> 00:41:04,837
‫בן 53. סבתא שלי מתה שבע שנים קודם לכן.‬

688
00:41:05,546 --> 00:41:06,547
‫אני עדיין מחפש.‬

689
00:41:07,423 --> 00:41:09,633
‫"אני מריח קרם של אוליי. היא כאן?"‬

690
00:41:12,470 --> 00:41:13,804
‫זה מי שאנחנו. לעזאזל!‬

691
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
‫היי, השנה,‬

692
00:41:15,389 --> 00:41:17,725
‫הגיעו לראשונה נשים לחלל.‬

693
00:41:17,808 --> 00:41:19,351
‫הן עשו הליכת חלל, שתי נשים‬

694
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
‫בפעם הראשונה אי פעם.‬

695
00:41:22,354 --> 00:41:25,858
‫הבעלים שלהן בטח אמרו, "לעזאזל,‬
‫הן עדיין לא רחוקות מספיק, מה?‬

696
00:41:26,901 --> 00:41:27,735
‫לעזאזל.‬

697
00:41:28,819 --> 00:41:31,989
‫תודיעו לנו כשהן מגיעות לאטמוספירה ‬
‫כדי שנתחיל לנקות.‬

698
00:41:33,491 --> 00:41:34,658
‫ונחליף לתינוק."‬

699
00:41:39,580 --> 00:41:40,414
‫אני חושב...‬

700
00:41:41,373 --> 00:41:43,709
‫אני חושב שאולי בימי חיינו נראה‬

701
00:41:44,460 --> 00:41:45,711
‫נשיא לטיני, אני חושב.‬

702
00:41:48,422 --> 00:41:51,425
‫אם הזין הזה יכול להיות נשיא,‬
‫כל אחד יכול להיות נשיא.‬

703
00:41:53,052 --> 00:41:54,011
‫הדוד המזוין.‬

704
00:41:56,388 --> 00:41:58,516
‫"הכל בחינם. מה קרה? אי אפשר? בסדר."‬

705
00:41:59,725 --> 00:42:02,811
‫יהיה לנו טוב אם יהיה נשיא לטיני. ‬
‫ועדיף נשיאה לטינית.‬

706
00:42:06,106 --> 00:42:09,193
‫לא נראה עוד את הזין הזה.‬
‫הוא לא יעזוב את הבית הלבן...‬

707
00:42:11,195 --> 00:42:12,655
‫"תחזור הביתה. יצאת אמש.‬

708
00:42:14,865 --> 00:42:17,034
‫אתה יודע שלא יוצאים שני לילות ברצף.‬

709
00:42:18,285 --> 00:42:20,204
‫אם רוצים לדבר איתך, שיבואו לכאן.‬

710
00:42:22,373 --> 00:42:24,875
‫אתה לא יוצא. תביא את הטלפון.‬
‫אני אגיד להם."‬

711
00:42:27,378 --> 00:42:29,547
‫כאלה אנחנו. שמעו, המדינה הזו טובה יותר‬

712
00:42:29,630 --> 00:42:31,590
‫ממה שהיא עכשיו. תקשיבו,‬

713
00:42:32,383 --> 00:42:34,093
‫לא יכול להיות שאנשים‬

714
00:42:34,468 --> 00:42:36,845
‫מזמינים משטרה לאנשים אחרים‬

715
00:42:36,929 --> 00:42:41,100
‫רק כי הם נמצאים במקום ‬
‫שאתה לא רוצה שיהיו בו. המדינה הזאת...‬

716
00:42:41,642 --> 00:42:44,770
‫אנחנו צריכים לחזור להתעסק בעניינים שלנו‬

717
00:42:45,062 --> 00:42:46,981
‫ולתת לאנשים להיות בעניינים שלהם.‬

718
00:42:51,860 --> 00:42:53,946
‫יש לבנים מזוינים שמזמינים משטרה‬

719
00:42:54,029 --> 00:42:56,865
‫לשחורים בסטארבקס. הם מפחדים. ‬
‫"היי.‬

720
00:42:59,159 --> 00:43:00,494
‫הם כאן. שלחו עזרה.‬

721
00:43:01,745 --> 00:43:03,163
‫אני לא יכול לדבר.‬

722
00:43:04,081 --> 00:43:06,000
‫אני אשתמש בשפת קוד של קפה, בסדר?‬

723
00:43:06,875 --> 00:43:08,252
‫יש ארבעה אספרסו.‬

724
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
‫שני הורצ'טה בדיוק נכנסו.‬

725
00:43:14,341 --> 00:43:16,010
‫ושלוש בירות. אלוהים, מהר!‬

726
00:43:17,094 --> 00:43:18,637
‫רוטב סויה, מהר!"‬

727
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
‫זין על זה. תקשיבו.‬

728
00:43:24,184 --> 00:43:25,144
‫זה בולשיט.‬

729
00:43:26,103 --> 00:43:27,938
‫כל מה שקרה במדינה הזאת,‬

730
00:43:28,397 --> 00:43:30,274
‫שהוגדר כטרור פנימי,‬

731
00:43:30,774 --> 00:43:31,734
‫מעולם לא נעשה‬

732
00:43:32,067 --> 00:43:35,070
‫על ידי אפרו-אמריקאים או לטינים.‬

733
00:43:41,952 --> 00:43:42,911
‫ירי המוני?‬

734
00:43:43,495 --> 00:43:44,330
‫לא אנחנו.‬

735
00:43:45,247 --> 00:43:47,666
‫אנחנו לא נכנסים למקומות בלי להכיר אף אחד.‬

736
00:43:48,917 --> 00:43:49,918
‫כשאתה נכנס...‬

737
00:43:53,797 --> 00:43:55,466
‫"כן, לא, אני סבבה. אני בסדר.‬

738
00:43:56,550 --> 00:43:58,177
‫חשבתי שדודה שלי פה. אחזור."‬

739
00:43:59,928 --> 00:44:00,763
‫לא אנחנו.‬

740
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
‫לירות בבית ספר?‬

741
00:44:04,141 --> 00:44:06,518
‫לעולם לא. ואנחנו שונאים את בית ספר.‬
‫הייתם מצפים…‬

742
00:44:09,146 --> 00:44:11,940
‫הייתם מצפים שנהיה הראשונים לירות‬
‫בבית ספר מזוין.‬

743
00:44:12,358 --> 00:44:14,026
‫-"ש מבחן."‬
‫-"לא, אין."‬

744
00:44:16,528 --> 00:44:19,073
‫אם היינו יורים בבית ספר‬
‫לא היינו יורים בילדים.‬

745
00:44:19,490 --> 00:44:21,533
‫היינו יורים איפה שרישומי הנוכחות.‬

746
00:44:23,994 --> 00:44:24,828
‫"הם שם."‬

747
00:44:26,830 --> 00:44:28,123
‫אתה חוזר מבית הספר.‬

748
00:44:28,832 --> 00:44:30,793
‫אתה כזה, "זוכר מה היה הממוצע שלך?‬

749
00:44:31,794 --> 00:44:32,753
‫שלי? אה.‬

750
00:44:34,213 --> 00:44:35,339
‫גבוה בסך הכול.‬

751
00:44:37,049 --> 00:44:39,134
‫הוא היה גבוה. אני חושב שזה היה...‬

752
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
‫עשרים ואחת נקודה...‬

753
00:44:44,556 --> 00:44:46,058
‫בערך 21.5. ‬

754
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
‫ארבע או חמש.‬

755
00:44:49,186 --> 00:44:50,729
‫עשרים ואחת נקודה חמש.‬

756
00:44:51,730 --> 00:44:53,273
‫הציון היחסי שלי...‬

757
00:44:55,442 --> 00:44:56,360
‫הציון היחסי...‬

758
00:44:57,277 --> 00:44:58,237
‫יחסי.‬

759
00:45:00,114 --> 00:45:00,948
‫בערך.‬

760
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
‫תקשיבו.‬

761
00:45:05,160 --> 00:45:08,372
‫כל שבוע רואים בחדשות‬

762
00:45:08,789 --> 00:45:10,999
‫שמורה נעצרה‬

763
00:45:11,583 --> 00:45:13,127
‫על קיום יחסי מין עם תלמיד.‬

764
00:45:14,128 --> 00:45:15,629
‫ואף אחת מהמורות האלה‬

765
00:45:16,672 --> 00:45:17,881
‫לא מכוערת. כולן...‬

766
00:45:20,968 --> 00:45:23,470
‫היי, הן יפות. לא כמו המורות שלנו. הן...‬

767
00:45:28,225 --> 00:45:29,935
‫אם מורה הייתה מנסה לזיין אותנו‬

768
00:45:30,686 --> 00:45:32,730
‫בזמנו, היית מסתכל על המורה ואומר:‬

769
00:45:34,565 --> 00:45:36,483
‫"גברת סמית, אני מעדיף לקבל נכשל.‬

770
00:45:38,736 --> 00:45:39,695
‫אלך על נכשל.‬

771
00:45:41,488 --> 00:45:43,991
‫את יכולה לנסות שוב בקיץ,‬
‫אבל אני לא יודע."‬

772
00:45:49,037 --> 00:45:49,872
‫לא.‬

773
00:45:51,039 --> 00:45:52,750
‫הילדים האלה מסגירים את המורה.‬

774
00:45:53,709 --> 00:45:56,253
‫הם כל כך שונים מאיתנו. הם מסגירים‬

775
00:45:57,171 --> 00:45:58,172
‫את המורה שלהם.‬

776
00:45:59,548 --> 00:46:00,382
‫אנחנו?‬

777
00:46:05,596 --> 00:46:08,640
‫אף אחד לא איחר לבית הספר. ‬
‫בשעה חמש וחצי בבוקר...‬

778
00:46:11,769 --> 00:46:13,228
‫כבר יש תור.‬

779
00:46:20,986 --> 00:46:22,237
‫"אני הולך. כבר חוזר."‬

780
00:46:23,447 --> 00:46:26,533
‫ואם היינו מספרים למישהו,‬
‫לא היו מאמינים לנו, אין מצב.‬

781
00:46:27,451 --> 00:46:28,660
‫המורה הזאת מצצה...‬

782
00:46:30,162 --> 00:46:31,955
‫"תעוף מפה!‬

783
00:46:32,664 --> 00:46:34,500
‫שקרן מזוין. בולשיט!‬

784
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
‫בולשיט.‬

785
00:46:37,503 --> 00:46:40,547
‫למה שגברת אנדרסון תרצה למצוץ‬
‫למקסיקני שמן?"‬

786
00:46:48,138 --> 00:46:50,641
‫"אמרתי לה, אבל היא עדיין עשתה את זה.‬
‫לא יודע.‬

787
00:46:53,769 --> 00:46:55,270
‫תגיד לה, לא לי. לעזאזל."‬

788
00:46:57,940 --> 00:46:58,899
‫קוראים לך‬

789
00:46:59,399 --> 00:47:00,692
‫למשרד המנהל.‬

790
00:47:02,194 --> 00:47:03,153
‫המנהל שם.‬

791
00:47:04,071 --> 00:47:05,113
‫גברת אנדרסון.‬

792
00:47:05,948 --> 00:47:06,990
‫המשטרה.‬

793
00:47:08,200 --> 00:47:09,034
‫אימא שלך.‬

794
00:47:10,160 --> 00:47:10,994
‫אבא שלך.‬

795
00:47:12,204 --> 00:47:13,121
‫האבא החורג שלך.‬

796
00:47:15,207 --> 00:47:17,417
‫"היכנס, ג'ורג 'לופז. האם גברת אנדרסון‬

797
00:47:17,793 --> 00:47:19,253
‫ביצעה בך מין אוראלי?‬

798
00:47:20,546 --> 00:47:22,256
‫היא גמרה לך לשפיכה?"‬

799
00:47:30,138 --> 00:47:31,765
‫"פשוט אני לא מדבר אנגלית.‬

800
00:47:33,851 --> 00:47:36,645
‫לי? לא יודע. לי? תחת? לא.‬

801
00:47:36,728 --> 00:47:37,646
‫תחת?‬

802
00:47:38,981 --> 00:47:40,691
‫תחת, לא. תחת."‬

803
00:47:47,364 --> 00:47:48,198
‫תקשיבו.‬

804
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
‫אנחנו אוהבים את המדינה. תבינו.‬

805
00:47:52,035 --> 00:47:52,870
‫בסדר?‬

806
00:47:53,370 --> 00:47:55,998
‫כל השטויות. כל החרא הזה,‬
‫לפוצץ בניין פדרלי.‬

807
00:47:57,040 --> 00:47:57,916
‫לא.‬

808
00:47:58,667 --> 00:48:00,377
‫משם מגיעים הצ'קים. בולשיט.‬

809
00:48:02,045 --> 00:48:03,005
‫אנחנו לא טיפשים.‬

810
00:48:03,088 --> 00:48:04,715
‫"מה לעזאזל? משם הצ'קים...‬

811
00:48:06,425 --> 00:48:07,426
‫חשבתי שאמרת כן."‬

812
00:48:09,887 --> 00:48:13,140
‫אל תשאירו את הילדים עם הסבים‬
‫כשאתם גרים עם אימא של אימא שלך.‬

813
00:48:15,017 --> 00:48:18,395
‫אתם מנסים לחנך אותם כמו שחינכו אתכם,‬
‫ואימא שלכם כזה, "היי.‬

814
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
‫אל תדבר ככה עם הנכד שלי.‬

815
00:48:22,566 --> 00:48:24,943
‫כל עוד אני בחיים, אתה תדבר אליו בכבוד.‬

816
00:48:25,652 --> 00:48:27,487
‫בסדר? דבר בכבוד."‬

817
00:48:28,238 --> 00:48:30,365
‫"את צעקת עלי."‬
‫-"זה שונה לגמרי, דביל.‬

818
00:48:30,449 --> 00:48:31,283
‫הוא חכם.‬

819
00:48:32,826 --> 00:48:35,329
‫הוא לא כמוך. הוא לא עם קסדה כל היום כמוך."‬

820
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
‫לא התחצפנו. יכלו להשאיר אותנו ברכב בקיץ.‬

821
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
‫היום אסור. יכלו להשאיר אותנו ‬
‫ברכב עם חלונות סגורים.‬

822
00:48:53,347 --> 00:48:56,558
‫רואים משטרה. "לא. אתה‬
‫תסבך אותי. אני בטוב. אני בסדר.‬

823
00:48:57,768 --> 00:48:59,645
‫הייתי פה רק שעה וחצי. אני בסדר.‬

824
00:49:00,395 --> 00:49:02,314
‫לך להילחם בפשע אמיתי. הכול טוב."‬

825
00:49:06,318 --> 00:49:07,194
‫אתם יודעים.‬

826
00:49:07,486 --> 00:49:08,362
‫זה העתיד.‬

827
00:49:08,445 --> 00:49:10,530
‫העתיד של המדינה הזאת‬

828
00:49:10,822 --> 00:49:12,616
‫זה גיוון לטיני.‬

829
00:49:13,033 --> 00:49:15,410
‫צ'ינו, לטינו, שחור, לבן. הם כאן הערב.‬

830
00:49:15,494 --> 00:49:16,912
‫זה הגיוון במיטבו.‬

831
00:49:18,622 --> 00:49:20,374
‫אנחנו לא הולכים לשום מקום, מניאק!‬

832
00:49:24,670 --> 00:49:28,382
‫תשמחו. תסתפקו במה שיש לכם.‬
‫אל תסכימו שיגידו לכם מה לעשות.‬

833
00:49:28,465 --> 00:49:30,676
‫אל תחכו לחלות כדי לרצות לחיות, בסדר?‬

834
00:49:31,551 --> 00:49:32,636
‫תשמחו במה שיש לכם.‬

835
00:49:35,764 --> 00:49:36,890
‫תתאהבו, תשמחו.‬

836
00:49:38,266 --> 00:49:41,561
‫תוקירו את הרגע. אם יש מבוגרים במשפחה,‬

837
00:49:41,645 --> 00:49:42,896
‫צלמו אותם,‬

838
00:49:43,188 --> 00:49:44,898
‫תחזיקו להם את היד, סרקו אותם,‬

839
00:49:45,273 --> 00:49:46,650
‫תנו להם להפליץ עוד פעם.‬

840
00:49:48,026 --> 00:49:48,860
‫ככה זה אצלנו.‬

841
00:49:50,320 --> 00:49:51,697
‫אני אוהב את הקהילה שלי.‬

842
00:49:52,739 --> 00:49:54,741
‫אני אוהב את כל הלטינים בעולם.‬

843
00:49:54,825 --> 00:49:56,118
‫אנחנו לא מכירים,‬

844
00:49:59,037 --> 00:50:00,831
‫אבל אנחנו פועלים לפי כלל פשוט.‬

845
00:50:02,040 --> 00:50:03,291
‫התעסקת עם שעועית אחת,‬

846
00:50:04,042 --> 00:50:05,627
‫יש לך עסק עם כל הבוריטו.‬

847
00:50:08,672 --> 00:50:10,966
‫תודה שבאתם לראות אותי.‬
‫אני אוהב אתכם.‬

848
00:50:11,758 --> 00:50:12,718
‫תודה. תודה.‬

849
00:50:32,529 --> 00:50:34,197
‫תודה לכולם. מת על זה!‬

850
00:51:18,533 --> 00:51:20,869
‫- תרגום כתוביות: מיכל קאופמן -‬



