1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,428 --> 00:00:15,306
São Francisco, é uma honra apresentar

5
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
a voz da nossa geração,

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
o meu grande mano, El Más Chingón,

7
00:00:21,604 --> 00:00:24,399
George Lopez!

8
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Qué chingados.

9
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
Eu disse: "Qué chingados."

10
00:01:00,852 --> 00:01:02,937
Para os que não compreendem...

11
00:01:07,609 --> 00:01:08,651
É a mesma merda.

12
00:01:09,903 --> 00:01:12,405
Deixem-me falar-vos um pouco de mim.

13
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
Chamo-me George Lopez.

14
00:01:19,662 --> 00:01:22,582
Tenho um rim que não é meu

15
00:01:24,000 --> 00:01:26,086
e há demência na minha família,

16
00:01:26,169 --> 00:01:29,756
por isso não estou aqui para brincadeiras,
São Francisco!

17
00:01:36,554 --> 00:01:39,182
Passa-se alguma coisa com esta merda.

18
00:01:39,849 --> 00:01:41,976
É a minha política: "esta merda."

19
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
Tenho de dizer como esta merda está.

20
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
Veteranos latinos que serviram este país

21
00:01:49,943 --> 00:01:53,488
foram deportados dos EUA
e isso não pode acontecer.

22
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
Isso é uma treta.

23
00:01:55,573 --> 00:02:00,537
Quem está disposto a morrer por este país
deve poder viver nele, percebem?

24
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
Percebem?

25
00:02:07,710 --> 00:02:09,712
Se cuidam dos filhos de outros

26
00:02:09,796 --> 00:02:13,383
e passam mais tempo a foder
os filhos deles do que os vossos,

27
00:02:14,384 --> 00:02:16,386
deviam poder viver neste país.

28
00:02:21,015 --> 00:02:24,477
Querem falar de um caminho
para a cidadania? Já o temos.

29
00:02:24,561 --> 00:02:26,187
Chama-se "pachacha".

30
00:02:27,564 --> 00:02:31,067
Se nasceram aqui, ficam aqui.
É o caminho da pachacha.

31
00:02:32,443 --> 00:02:36,072
O caminho para a cidadania...
E a cesariana? También. Los dos.

32
00:02:39,325 --> 00:02:41,202
Não somos essas pessoas.

33
00:02:41,536 --> 00:02:44,038
Somos trabalhadores. Não digam mal de nós.

34
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
Oiçam, o ICE e a Segurança Interna...

35
00:02:48,334 --> 00:02:51,212
Se querem fazer essas tretas,
deportar pessoas...

36
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Não...

37
00:02:54,841 --> 00:02:56,467
Estou do vosso lado. Calma.

38
00:02:57,635 --> 00:03:00,555
Não me ataquem. Eu escrevi isto.
Sei o que aí vem.

39
00:03:02,223 --> 00:03:06,019
Não vão aos trabalhos,
às escolas, aos empregos.

40
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
Deixem os membros das famílias decidir.

41
00:03:08,897 --> 00:03:12,483
Deixem que os latinos
decidam quem é deportado.

42
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
Todos temos parentes de quem gostamos

43
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
e outros que...

44
00:03:23,119 --> 00:03:25,330
Às quatro da manhã: "Tia, acorda.

45
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
Eles querem-te a ti."

46
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
- "Quem? Quê?"
- "O México."

47
00:03:32,253 --> 00:03:34,339
- "O México quer-me?"
- "Sim, vai."

48
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
"Tio, a ti também. Eles querem-te.

49
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
El Salvador."

50
00:03:40,345 --> 00:03:42,513
- "Salvador?"
- "El Salvador. Vamos."

51
00:03:44,098 --> 00:03:46,142
"Tia, esquece o sutiã. Vai assim."

52
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
Que se fodam. Malditas legañas.

53
00:03:55,985 --> 00:03:58,696
Conhecem a Polícia. Temos de ser espertos.

54
00:03:58,780 --> 00:04:02,909
Antes fingíamos não falar inglês.
Agora, por causa do ICE...

55
00:04:03,993 --> 00:04:07,038
Mandam-vos encostar
e não pedem carta de condução.

56
00:04:07,121 --> 00:04:10,667
Chegam e dizem logo: "Fala inglês?"
E vocês: "Ai!"

57
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
Sussurram: "Qué culo, chingado."

58
00:04:19,342 --> 00:04:20,510
"Sim.

59
00:04:23,638 --> 00:04:26,307
Posso ficar? Orale!
Meu Deus! Quer dizer..."

60
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Costumavam dizer: "Vai para..."

61
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
Antigamente, podíamos fingir.
Mandavam-nos parar.

62
00:04:35,525 --> 00:04:37,568
- "Saia do carro?"
- "No entiendo."

63
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
"Que se foda. Vá lá.

64
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
Não percebo o que dizem."

65
00:04:42,865 --> 00:04:45,493
Fingíamos não falar inglês.
Deixavam-nos ir.

66
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
Agora, batem-nos com um cassetete.

67
00:04:49,163 --> 00:04:50,415
Sacamos logo do inglês.

68
00:04:50,498 --> 00:04:52,083
- "Saia."
- "No entiendo."

69
00:04:55,086 --> 00:04:57,547
"Quer que eu saia do carro?

70
00:04:58,631 --> 00:04:59,757
Meu Deus!

71
00:05:00,842 --> 00:05:02,802
Hijo de la chingada. Percebi.

72
00:05:04,012 --> 00:05:06,806
Vou ficar com uma mossa
na merda do meu..."

73
00:05:08,850 --> 00:05:12,186
As pessoas de outros países
são fantásticas.

74
00:05:12,270 --> 00:05:15,606
Nós não. Estamos habituados a estar aqui.
A gente que vem cá.

75
00:05:15,690 --> 00:05:19,152
Tinha um tipo a trabalhar no meu telhado.
Caiu para trás.

76
00:05:19,569 --> 00:05:21,654
Caiu da casa e aterrou de costas.

77
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Foda-se, fui lá e ele pediu-me desculpa

78
00:05:26,909 --> 00:05:29,037
por ter caído da minha casa.

79
00:05:29,329 --> 00:05:31,914
E eu: "Está bem?"
E ele: "Ay, perdón."

80
00:05:32,540 --> 00:05:34,208
"Quê? Caíste da minha casa!"

81
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
- "Não me despeça."
- "Que caralho?"

82
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
E diz cenas maradas.

83
00:05:39,172 --> 00:05:41,966
"Faço horas extra
pelo tempo que estive no ar."

84
00:05:43,593 --> 00:05:44,802
Mas que raio?

85
00:05:49,515 --> 00:05:52,560
- "Onde posso arranjar mais dez assim?"
- "Buzine!"

86
00:06:00,109 --> 00:06:02,612
Dizem que Roma não foi construída num dia.

87
00:06:03,404 --> 00:06:07,700
Não foi construída num dia. Como chicano,
digo que contrataram a malta errada.

88
00:06:12,830 --> 00:06:14,665
Não eram precisas autorizações.

89
00:06:16,250 --> 00:06:20,380
Não era preciso. Às 9h30:
"Sim, terminámos o Coliseu. Qué más?

90
00:06:23,007 --> 00:06:24,509
Podem sentar-se."

91
00:06:28,262 --> 00:06:31,307
O futuro é... Aquela treta do muro...

92
00:06:32,392 --> 00:06:34,852
Talvez estejam à espera de autorizações.

93
00:06:36,354 --> 00:06:39,649
Eu e uns cinco vatos
já podíamos ter construído o muro!

94
00:06:39,732 --> 00:06:40,858
Já estaria pronto.

95
00:06:41,442 --> 00:06:45,071
Não o vamos fazer pesado
para não esmagar os túneis por baixo.

96
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
Pásale!

97
00:06:52,620 --> 00:06:53,454
Sabem...

98
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Metermo-nos com vendedores de rua
e mendigos...

99
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
Pode haver um gajo a pedir.
"Uma moedinha?"

100
00:07:00,294 --> 00:07:02,672
Dizem sempre: "Talvez seja doente mental?"

101
00:07:02,755 --> 00:07:08,094
Sim? Um vato a tentar vender nove quilos
de fruta por cinco dólares não é louco?

102
00:07:11,097 --> 00:07:12,890
- "Quanto é?"
- "Cinco dólares."

103
00:07:12,974 --> 00:07:13,891
"Estás loco."

104
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
O gajo é maluco.

105
00:07:18,813 --> 00:07:21,649
Os latinos
têm um sentido de humor incrível,

106
00:07:21,732 --> 00:07:23,067
porque a nossa família

107
00:07:23,151 --> 00:07:26,821
às vezes é mais engraçada
do que quem conhecemos na vida real.

108
00:07:28,489 --> 00:07:31,659
Tinha um tio. Era maluco.

109
00:07:31,951 --> 00:07:33,870
Foi atropelado por uma mulher.

110
00:07:35,371 --> 00:07:37,707
A mulher fugiu e chamaram a Polícia.

111
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
A Polícia pediu-lhe para a descrever.

112
00:07:40,501 --> 00:07:41,752
O meu tio disse:

113
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
"Epá, eu comia-a.

114
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
Estaba buena. Não estava, George?

115
00:07:51,721 --> 00:07:52,930
Anote isso.

116
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
Que estaba buena, la cabrona."

117
00:07:57,101 --> 00:07:58,686
Com uma estrela.

118
00:08:02,565 --> 00:08:04,775
E tudo é uma piada.

119
00:08:04,859 --> 00:08:08,696
O médico pergunta: "Já teve
uma doença sexualmente transmissível?"

120
00:08:11,407 --> 00:08:12,533
"O que acha?

121
00:08:13,951 --> 00:08:15,953
Ouviu, doutor? O que acha?

122
00:08:16,996 --> 00:08:19,040
Me salieron los granos...

123
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
Não anote isso."

124
00:08:23,252 --> 00:08:24,879
Não querem ouvir o médico.

125
00:08:24,962 --> 00:08:30,510
Ele diz: "Tem o fígado inchado e cirrose.

126
00:08:31,219 --> 00:08:33,429
Tem gangrena no pé."

127
00:08:34,889 --> 00:08:37,975
Diz: "Se beber, morre."
O meu tio faz assim...

128
00:08:40,520 --> 00:08:41,854
"Ele que se foda. Vamos.

129
00:08:44,273 --> 00:08:47,693
Vê-me uma vez e pensa que me conhece?
Ele que se foda.

130
00:08:48,861 --> 00:08:51,739
E se eu beber? Não vai estar lá.
Não vai saber.

131
00:08:52,949 --> 00:08:55,201
Não me façam perder tempo com merdas."

132
00:08:56,744 --> 00:09:00,623
É tudo diferente.
Não estamos a tentar viver para sempre.

133
00:09:00,790 --> 00:09:04,585
Não queremos ir ao médico.
Não queremos saber se estamos doentes.

134
00:09:05,169 --> 00:09:07,755
Nós sabemos. Eu sei o que isto parece.

135
00:09:09,298 --> 00:09:10,508
A meio da noite...

136
00:09:12,051 --> 00:09:15,096
Os sapatos não servem de manhã.
Nós sabemos.

137
00:09:16,264 --> 00:09:18,432
Podem ter tensão alta.

138
00:09:20,184 --> 00:09:24,981
É sal a mais. Pomos sal na comida
e ainda nem a provámos.

139
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
Comemos.

140
00:09:35,700 --> 00:09:36,867
Não queremos saber.

141
00:09:37,159 --> 00:09:38,661
O cancro da próstata...

142
00:09:38,869 --> 00:09:40,705
É aqui que os homens desligam.

143
00:09:42,248 --> 00:09:45,876
O cancro da próstata é a principal
causa de morte de latinos

144
00:09:45,960 --> 00:09:47,753
porque só dá para verificar...

145
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
... por trás.

146
00:09:53,509 --> 00:09:56,304
O vosso pai ou tio dizem: "Nem pensar.

147
00:09:57,263 --> 00:10:00,057
Prefiro morrer a ter alguém
a tocar no meu culo.

148
00:10:01,559 --> 00:10:02,768
Sóbrio? Não.

149
00:10:05,229 --> 00:10:06,814
Não, sóbrio, não.

150
00:10:07,815 --> 00:10:11,027
Talvez me apanhem quando chegar a casa,
antes de dormir."

151
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
Ainda bebem, fazem as merdas todas.

152
00:10:16,490 --> 00:10:19,118
Ia à casa de banho
dez vezes durante a noite.

153
00:10:19,201 --> 00:10:22,830
Dez anos depois, a minha tia diz:
"Vai ao médico."

154
00:10:23,914 --> 00:10:25,958
O médico diz: "Tem cancro da próstata."

155
00:10:26,042 --> 00:10:28,002
Ele olha para a mulher: "Ouviste?

156
00:10:28,919 --> 00:10:30,338
Ouviste? Eu ouvi.

157
00:10:30,421 --> 00:10:33,841
Ouvi que tenho cancro da próstata.
Chingado.

158
00:10:34,091 --> 00:10:36,844
Fazes-me vir ao médico
e agora tenho cancro.

159
00:10:38,929 --> 00:10:41,682
Merda. Não o tinha ontem, mas hoje tenho.

160
00:10:42,266 --> 00:10:44,226
Tenho. Até o sinto.

161
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
Estou aqui a tocar..."

162
00:10:50,232 --> 00:10:51,984
Não queremos viver para sempre.

163
00:10:52,610 --> 00:10:57,490
Não garantimos que tudo o que comemos
é bom para nós. Nós sabemos.

164
00:10:58,366 --> 00:11:02,787
Vão a um restaurante mexicano
e já sabem que cozinhamos com...

165
00:11:02,870 --> 00:11:04,288
Foda-se. Olhem para nós.

166
00:11:06,123 --> 00:11:09,126
Damos cabo da obesidade.
Na 3.ª classe, já era.

167
00:11:11,253 --> 00:11:13,339
"Adeus, obesidade. Ultrapassei-te."

168
00:11:15,424 --> 00:11:17,760
E os latinos são todos gordos.

169
00:11:18,678 --> 00:11:21,681
Tentamos fazer com que se sintam melhor.

170
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
"Iam ser gémeos, é por isso que..."

171
00:11:26,268 --> 00:11:28,979
"Não ouves uma voz
a dizer que estás cheio?"

172
00:11:32,525 --> 00:11:35,111
"Pode ser a tua irmã, mas tens de tentar."

173
00:11:36,112 --> 00:11:38,698
As maiores mamas da família aos 11 anos.

174
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
"Tetas, anda cá."

175
00:11:43,160 --> 00:11:48,541
Assim surgem alcunhas. Cagam nas calças
uma vez e são o Caca para o resto da vida.

176
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
Até em adulto, continua a ser o Caca.

177
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
- "Adivinha quem vai casar."
- "Quem?"

178
00:11:54,588 --> 00:11:55,965
- "O Caca."
- "Foda-se!

179
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
O Caca vai casar?"

180
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
- "E a mulher está grávida."
- "Chingado!

181
00:12:02,555 --> 00:12:04,807
Vão ter um Caquitas a correr por casa.

182
00:12:08,310 --> 00:12:10,146
O Caca vai casar-se? Foda-se.

183
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
Maldito Caca. Bom para ele."

184
00:12:14,358 --> 00:12:15,359
Sabemos como é.

185
00:12:15,776 --> 00:12:18,946
Os nossos pais foram os primeiros
a dar-nos complexos.

186
00:12:19,029 --> 00:12:20,781
Não queriam saber de idades.

187
00:12:22,199 --> 00:12:25,327
Vão para o trabalho e dizem:
"Ó badochas de merda.

188
00:12:26,829 --> 00:12:31,375
Não estejam no sofá quando chegar.
Gordo 1 e Gordo 2. Estão a ouvir?"

189
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
Nós respondíamos: "Está bem."

190
00:12:34,128 --> 00:12:35,588
"Limpem-se, vamos lá.

191
00:12:36,756 --> 00:12:39,300
Experimentem os sapatos.
Já passaram dois dias."

192
00:12:42,636 --> 00:12:45,931
A minha avó criou-me.
Viveu até aos 89 anos. Ela tinha...

193
00:12:46,265 --> 00:12:48,267
Tinha demência. Foda-se, chingado.

194
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
As latinas idosas são do caraças.

195
00:12:50,603 --> 00:12:54,482
O médico diz: "Tem Alzheimer."
Ela levanta-se e diz: "Posso ir?"

196
00:12:56,358 --> 00:12:57,443
E eu: "Ouviste?"

197
00:12:57,526 --> 00:13:00,321
E ela: "Mas olha lá,
sou que tenho ou és tu?

198
00:13:07,036 --> 00:13:09,955
Pedi-te boleia, não pedi a tua opinião."

199
00:13:11,916 --> 00:13:14,585
E eu disse: "O que vai acontecer?"

200
00:13:14,752 --> 00:13:18,506
O médico diz: "Vai esquecer-se
de lugares, de pessoas..."

201
00:13:18,589 --> 00:13:21,383
E ela: "Mira, não me conheces,

202
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
não conheces a minha vida
e isto é para os dois."

203
00:13:27,264 --> 00:13:31,060
Olhou para nós e disse:
"Mal posso esperar por esquecer pessoas."

204
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
Olhou para mim e disse:
"Larry, vamos embora!"

205
00:13:41,987 --> 00:13:44,865
Se procuram simpatia, não a vão encontrar

206
00:13:45,533 --> 00:13:47,076
na comunidade latina.

207
00:13:48,244 --> 00:13:50,830
Estamos a chorar e perguntam: "Que tens?"

208
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
"Foda-se. O médico...

209
00:13:53,374 --> 00:13:56,335
Ele disse-me que tenho cancro."
E eles...

210
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
- "Que foi?"
- "Pensava que eu é que tinha."

211
00:14:02,424 --> 00:14:06,262
"Não chores. Olha para mim.
Deixaste-me todo... Foda-se!"

212
00:14:08,347 --> 00:14:10,933
- "Quanto tempo te deu?"
- "Três meses."

213
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
"Não vais cá estar no Dia dos Namorados?

214
00:14:16,146 --> 00:14:18,983
Foda-se, faço anos nesse dia.
Não vais estar cá?

215
00:14:19,233 --> 00:14:22,945
Não queres estar cá
ou o médico disse que não vais estar?

216
00:14:24,154 --> 00:14:26,031
Aguántate. Que se foda. Vá lá."

217
00:14:28,951 --> 00:14:30,536
É uma cultura diferente.

218
00:14:30,828 --> 00:14:36,083
Acho que o objetivo dos brancos
é levar a filha até ao altar.

219
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
"Só quero estar lá

220
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
no grande dia da Kelsey."

221
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Os latinos só dizem:

222
00:14:44,383 --> 00:14:47,094
"Só quero sobreviver a todos
os que me odeiam."

223
00:14:48,762 --> 00:14:49,847
É isso mesmo!

224
00:14:50,514 --> 00:14:51,807
Aguántate, cabrón.

225
00:14:52,808 --> 00:14:56,186
A minha avó apanhou-me a fazer
uma lista de pessoas que queria matar.

226
00:14:57,980 --> 00:15:00,900
"Que caralho?
Deixa-me ver, pendejo. O que é isto?

227
00:15:01,150 --> 00:15:03,193
São as pessoas que queres matar?

228
00:15:03,944 --> 00:15:06,989
Mira, os primeiros dois já estão mortos.
Estes dois.

229
00:15:08,073 --> 00:15:10,618
Os últimos dois estão na minha lista.
Eu ajudo."

230
00:15:15,831 --> 00:15:17,041
É um ambiente...

231
00:15:17,958 --> 00:15:19,376
É um ambiente diferente.

232
00:15:20,085 --> 00:15:20,920
Sabem?

233
00:15:21,003 --> 00:15:25,299
Não queremos viver para sempre.
Só queremos viver o agora.

234
00:15:25,716 --> 00:15:30,387
Somos fáceis. O meu tio ficava furioso.
Podia-se inventar uma situação.

235
00:15:30,471 --> 00:15:32,097
"Tio, quem ganharia

236
00:15:32,806 --> 00:15:35,225
entre a Annabelle

237
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
e a La Llorona?"

238
00:15:40,814 --> 00:15:41,899
"Quem é que achas?

239
00:15:42,524 --> 00:15:46,487
A La Llorona
daria uma carga de porrada à Annabelle.

240
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
É uma boneca.

241
00:15:49,156 --> 00:15:53,327
Ela afogou os próprios filhos.
Achas que não dava cabo de uma boneca?"

242
00:15:54,787 --> 00:15:56,830
Mudamos.

243
00:15:59,208 --> 00:16:00,542
Eu resgato...

244
00:16:01,126 --> 00:16:02,294
Eu resgato cães.

245
00:16:06,382 --> 00:16:09,009
Não disse que os adoro.
Disse que os resgato.

246
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Há uma diferença. Pinche perros.

247
00:16:12,346 --> 00:16:15,683
Os latinos zangam-se
por um cão agir como um cão.

248
00:16:15,975 --> 00:16:17,267
"Cala a merda da..."

249
00:16:20,396 --> 00:16:22,231
Há biscoitos de CBD...

250
00:16:23,565 --> 00:16:25,442
Para cães. CBD...

251
00:16:26,360 --> 00:16:30,906
Dei uns aos meus cães há seis meses.

252
00:16:31,657 --> 00:16:33,492
Nem um pio.

253
00:16:35,077 --> 00:16:36,203
Estão assim em casa.

254
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
Os cães mostram respeito.

255
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Adoram-nos.
Não querem saber do nosso aspeto.

256
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Podemos ser feios. São do melhor.

257
00:16:58,934 --> 00:16:59,893
São do melhor.

258
00:17:02,604 --> 00:17:06,108
Não nos saímos bem com animais
de apoio emocional. Não é…

259
00:17:06,984 --> 00:17:08,819
Não é bom para a nossa cultura.

260
00:17:08,902 --> 00:17:11,530
O meu tio tinha uma cabra.
Pensava que era...

261
00:17:12,823 --> 00:17:14,742
Um animal de apoio emocional.

262
00:17:15,367 --> 00:17:16,869
Tinha-a debaixo do braço.

263
00:17:18,871 --> 00:17:20,289
Depois já não a tinha.

264
00:17:20,372 --> 00:17:23,000
- "Onde está a cabra?"
- "Estava deliciosa.

265
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
Ela apoiava-me emocionalmente.
Sentimos

266
00:17:29,923 --> 00:17:32,593
tanto amor por ela depois de a comermos".

267
00:17:36,180 --> 00:17:40,100
Somos assim. Ao envelhecer,
temos de nos certificar de que estamos

268
00:17:40,184 --> 00:17:42,519
cientes do que se passa connosco.

269
00:17:42,770 --> 00:17:44,646
Quando os homens envelhecem…

270
00:17:44,730 --> 00:17:48,275
Em jovem, temos o corpo firme.
Não sai nenhum som. Nada.

271
00:17:49,193 --> 00:17:51,987
Culo firme. 18 anos.

272
00:17:52,988 --> 00:17:53,989
Boa.

273
00:17:54,740 --> 00:17:56,408
Envelhecemos e andamos...

274
00:17:56,492 --> 00:17:59,286
"Abre-me isto." A abrir picles no verão.

275
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Viramos...

276
00:18:10,672 --> 00:18:12,466
Entram na cozinha. "Quê?

277
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Quem comprou picles que cheiram a merda?
Devolve-os.

278
00:18:19,640 --> 00:18:22,017
E diz que cheiram a merda. Devolve-os."

279
00:18:24,394 --> 00:18:27,481
Não dá para nos mantermos jovens.
Andamos e saem peidos.

280
00:18:30,567 --> 00:18:34,196
Vamos mijar, achamos que acabámos
e sai mais mijo.

281
00:18:34,988 --> 00:18:37,866
É como tentar aprender
a conduzir com mudanças.

282
00:18:40,452 --> 00:18:45,124
Sejam felizes em novos. Vivam cada dia
como se fosse o melhor dia da vossa vida.

283
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Vivam todos os dias.

284
00:18:47,876 --> 00:18:48,877
Vivam!

285
00:18:50,420 --> 00:18:54,299
Não esperem pela doença para viver.
Vivam quando estão saudáveis.

286
00:18:54,383 --> 00:18:57,803
É aí que se vive.
Não estão preocupados com mais ninguém.

287
00:18:57,886 --> 00:19:00,222
Estão a fazer as vossas merdas.

288
00:19:00,806 --> 00:19:05,018
Envelhecem, os filhos crescem.
Eles adoram-vos, já não discutem.

289
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
Não bebem para desmaiar.

290
00:19:09,148 --> 00:19:13,485
Em todos os feriados, há alguém desmaiado.

291
00:19:14,653 --> 00:19:17,990
Na manhã seguinte,
acorda com um olho negro.

292
00:19:18,574 --> 00:19:20,492
- "O que aconteceu?"
- "Que raio?

293
00:19:22,369 --> 00:19:23,704
Seu cabrão de merda."

294
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
"Deve ter sido isso.
É uma má atitude para se ter.

295
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
Falas assim e as pessoas dão cabo de ti."

296
00:19:33,714 --> 00:19:36,300
Somos assim.

297
00:19:36,884 --> 00:19:38,385
É assim que vivemos.

298
00:19:39,052 --> 00:19:41,221
Os miúdos não percebem. Eles...

299
00:19:41,513 --> 00:19:44,266
Eles gostam...

300
00:19:44,600 --> 00:19:47,060
No Halloween, ninguém se pode mascarar

301
00:19:47,936 --> 00:19:50,189
porque assusta-se os outros miúdos.

302
00:19:52,024 --> 00:19:55,444
Se o vosso filho é tão burro que não sabe

303
00:19:56,653 --> 00:19:59,364
que o Wolverine
não está sentado ao lado dele,

304
00:20:00,574 --> 00:20:02,451
tirem o filho da mãe da escola.

305
00:20:03,118 --> 00:20:06,830
Poupem o vosso dinheiro.
Deem-lhe aulas em casa.

306
00:20:07,706 --> 00:20:11,376
Arranjem um armazém para ele
tratar das vossas coisas e ficar aí.

307
00:20:13,128 --> 00:20:17,633
O Halloween é o último feriado que nós...

308
00:20:17,716 --> 00:20:22,596
Os latinos fazem doçura ou travessura
até aos 50 e tal.

309
00:20:24,181 --> 00:20:27,392
Nem queremos doces,
só queremos ver a vossa casa.

310
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
"Está bonito. Foda-se. Entra.

311
00:20:33,106 --> 00:20:36,235
De quantos candeeiros precisam?
Foda-se, tanta merda."

312
00:20:37,569 --> 00:20:39,196
Fatos caseiros.

313
00:20:40,322 --> 00:20:41,698
As botas do pai.

314
00:20:43,367 --> 00:20:45,077
Umas luvas de lavar louça.

315
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Uns óculos de raquetebol.

316
00:20:48,664 --> 00:20:51,333
Batem à porta. Eles abrem-na.
"Chingados!

317
00:20:52,292 --> 00:20:54,836
- "Quem é que são?"
- "Subi na vida sozinho.

318
00:20:57,047 --> 00:20:59,466
Doçura ou travessura
e há algum biscate...

319
00:21:01,009 --> 00:21:03,220
Vi que tem telhas soltas na entrada.

320
00:21:04,304 --> 00:21:05,305
Sim ou não?"

321
00:21:08,642 --> 00:21:12,271
Os nossos pais são de loucos.
Quando vemos os outros...

322
00:21:12,354 --> 00:21:15,983
Os pais são todos simpáticos.
É quase como ter duas mães.

323
00:21:16,316 --> 00:21:19,027
Podem fazer o que quiserem.
Os nossos pais...

324
00:21:19,319 --> 00:21:22,489
Podem ser maus e simpáticos
ao mesmo tempo.

325
00:21:22,572 --> 00:21:24,992
"Fazes--me um favor? Põe-te no caralho.

326
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
Obrigado."

327
00:21:31,915 --> 00:21:36,044
É por isso que digo
para ensinarem aos miúdos o bem e o mal.

328
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Ensinem o que é certo e errado.

329
00:21:39,715 --> 00:21:43,260
E, acima de tudo,
ensinem a esses pendejos a diferença

330
00:21:44,094 --> 00:21:47,431
entre fogo de artifício e tiros.

331
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Nós sabemos.

332
00:21:50,851 --> 00:21:52,185
Já sabemos.

333
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
Sabemos o barulho que um foguete faz.

334
00:21:56,440 --> 00:21:59,401
E quando ouvimos isso,
já nos metemos na alheta.

335
00:22:04,031 --> 00:22:04,948
É diferente.

336
00:22:05,032 --> 00:22:08,702
O que não fazemos
é desrespeitar os nossos pais.

337
00:22:08,785 --> 00:22:10,370
Nunca foi feito.

338
00:22:10,454 --> 00:22:13,665
Ou padrastos.
Deixem-me cobrir toda a gente.

339
00:22:14,833 --> 00:22:16,501
Não respondemos torto.

340
00:22:17,127 --> 00:22:20,505
Estava no aeroporto
e um miúdo disse à mãe:

341
00:22:21,006 --> 00:22:22,132
"Odeio-te."

342
00:22:23,008 --> 00:22:24,968
E o pessoal todo fez assim.

343
00:22:27,429 --> 00:22:30,474
E depois vimos a senhora a chorar.
"Mas que raio?

344
00:22:32,100 --> 00:22:33,393
Dá cabo dele.

345
00:22:34,853 --> 00:22:37,564
É a única forma de ele aprender.
Dá cabo dele."

346
00:22:38,565 --> 00:22:41,401
E toda a gente no aeroporto dizia:
"Dá cabo dele!

347
00:22:42,027 --> 00:22:43,362
Dá cabo dele!

348
00:22:43,779 --> 00:22:46,198
Dá cabo dele!" Depois vieram os latinos.

349
00:22:57,084 --> 00:23:00,504
E ela disse: "Nunca lhe bati na vida."

350
00:23:00,587 --> 00:23:03,799
E eu: "Entre no avião
que nós tratamos dele.

351
00:23:05,342 --> 00:23:07,010
Tem de ser."

352
00:23:08,011 --> 00:23:10,555
É melhor apanhar
de quem vai viajar com ele.

353
00:23:11,681 --> 00:23:16,561
Quando tinha oito anos,
disse à minha avó: "Odeio-te."

354
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
Ela tinha a resposta na ponta da língua.

355
00:23:21,233 --> 00:23:22,234
"Odeias-me?

356
00:23:23,527 --> 00:23:25,570
Mira, cabrón. Odiei-te primeiro.

357
00:23:26,863 --> 00:23:29,366
Vá lá, desembucha.

358
00:23:29,991 --> 00:23:32,244
Eu aguento. Deita cá para fora.

359
00:23:32,577 --> 00:23:35,497
Odiei-te quando nasceste.
Fui ao hospital...

360
00:23:35,872 --> 00:23:39,459
Fui à maternidade:
'Qual é o meu neto? O terceiro?'

361
00:23:40,877 --> 00:23:41,920
Vá lá.

362
00:23:42,629 --> 00:23:43,755
Desembucha.

363
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Odiava-te quando te estavam a fazer.

364
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
Em casa, só se ouvia...

365
00:23:51,847 --> 00:23:53,849
Sabes o que disse? 'Engole!'"

366
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
É assim que se obtém respeito.

367
00:24:03,775 --> 00:24:04,943
Esta treta toda.

368
00:24:06,445 --> 00:24:09,531
Quando os maridos morrem,
elas não voltam a casar.

369
00:24:09,614 --> 00:24:12,325
Elas querem sentir a dor.

370
00:24:13,869 --> 00:24:16,663
"Foi neste dia que o meu mundo acabou."

371
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
"O quê? De que raio estás a falar?"

372
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
"Foi neste dia

373
00:24:22,127 --> 00:24:23,879
que o amor da minha vida

374
00:24:25,088 --> 00:24:26,882
foi para o Céu."

375
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
"Que raio estás a...

376
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
O gato?"

377
00:24:32,804 --> 00:24:34,514
"O meu marido, pendejo."

378
00:24:35,182 --> 00:24:37,809
Ele podia ter sido o pior tipo do mundo,

379
00:24:38,810 --> 00:24:41,771
mas, quando morre, ficamos:
"De quem estão a falar?

380
00:24:45,066 --> 00:24:47,694
- "De quem estás a falar?"
- "Do meu marido."

381
00:24:48,320 --> 00:24:51,573
"Ele não te pegou fogo?"

382
00:24:56,786 --> 00:24:59,873
"A comida não estava pronta.
Não o culpes, está bem?"

383
00:25:00,999 --> 00:25:03,543
"Ele bateu-te no parque.

384
00:25:04,336 --> 00:25:07,172
Nas costas, com uma pá."

385
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
"Não me abaixei, espertinho."

386
00:25:14,971 --> 00:25:16,223
Não fiquem sozinhos.

387
00:25:16,306 --> 00:25:20,560
Encontrem alguém que amem
e não passem o resto da vida sozinhos.

388
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Todos temos aquela tia que é triste.

389
00:25:24,481 --> 00:25:26,525
Já nem trata das sobrancelhas.

390
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
É só uma cara inexpressiva.

391
00:25:33,198 --> 00:25:35,700
"Estou tão entusiasmada." Nem dá para ver.

392
00:25:36,660 --> 00:25:39,037
Vai desenhar as sobrancelhas.

393
00:25:42,123 --> 00:25:47,212
O desgosto não é para os velhos.
O desgosto é para os jovens.

394
00:25:47,712 --> 00:25:50,465
O meu tio de 63 anos
acabou com a namorada.

395
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Põe-se à espreita, todo viejo.

396
00:25:54,010 --> 00:25:56,805
A mulher aparece: "Quem está aí?" E ele...

397
00:26:00,183 --> 00:26:01,351
E peida-se.

398
00:26:04,062 --> 00:26:06,022
"Cheira a merda. Quem está aí?"

399
00:26:09,401 --> 00:26:10,860
Quando envelhecemos,

400
00:26:11,820 --> 00:26:13,947
o culo é a primeira coisa a ir.

401
00:26:15,073 --> 00:26:16,074
É triste.

402
00:26:17,701 --> 00:26:19,536
Quando as mulheres têm bebés...

403
00:26:22,455 --> 00:26:25,166
A vagina com que fizeram amor

404
00:26:26,084 --> 00:26:29,379
é a mesma que está na sala de parto,
pero no parece.

405
00:26:30,839 --> 00:26:32,799
Não se parecem nada.

406
00:26:33,758 --> 00:26:36,970
A que está lá está inchada,
está a mudar de cor.

407
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
A enfermeira diz: "É a sua cara."

408
00:26:43,643 --> 00:26:45,478
"Cabra. Não sou assim.

409
00:26:46,271 --> 00:26:47,897
Tenho merda em cima de mim?

410
00:26:49,482 --> 00:26:52,235
Tenho seguro, não fale assim comigo."

411
00:26:54,821 --> 00:26:55,989
Quando...

412
00:26:56,406 --> 00:26:58,950
Quando fizemos amor,
era chiquito, perfeito.

413
00:27:00,744 --> 00:27:03,330
Se forem brancos,
era tipo bolo de cenoura.

414
00:27:05,248 --> 00:27:07,417
Se forem pretos, veludo vermelho.

415
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
Chinito, bolinho da sorte.

416
00:27:15,175 --> 00:27:17,302
Se forem latinos, pedazo de flan.

417
00:27:26,561 --> 00:27:29,022
É a melhor flanocha.

418
00:27:32,776 --> 00:27:37,364
Sem bolhas.
É a melhor flanocha que já comi.

419
00:27:40,075 --> 00:27:44,454
É diferente. Os miúdos crescem.
Não protegemos a casa.

420
00:27:44,913 --> 00:27:47,874
Estão na sala e da cozinha vão ouvir...

421
00:27:50,001 --> 00:27:52,921
Entram lá e o bebé
está encostado ao fogão.

422
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
"Mira, cabrón,
encostaste-te aqui no ano passado.

423
00:27:57,258 --> 00:27:58,927
Vês a pele do ano passado?

424
00:27:59,928 --> 00:28:01,846
E foi aqui que te encostaste.

425
00:28:02,847 --> 00:28:06,601
Estás mais alto em relação ao ano passado.

426
00:28:07,602 --> 00:28:10,021
És burro porque voltaste a fazer o mesmo.

427
00:28:12,565 --> 00:28:13,858
Mas estás mais alto."

428
00:28:16,486 --> 00:28:18,738
Criem os miúdos para comerem tudo.

429
00:28:19,364 --> 00:28:21,825
Comíamos o que os nossos pais nos davam.

430
00:28:21,908 --> 00:28:25,120
Com 11 meses
e com um chile relleno no berço.

431
00:28:27,914 --> 00:28:29,916
Queijo enrolado à volta da cabeça.

432
00:28:31,751 --> 00:28:33,628
"Deixei cair a cerveja!"

433
00:28:34,754 --> 00:28:36,548
Uma vez, deixei cair a cerveja.

434
00:28:37,006 --> 00:28:41,761
Os outros bebés dizem:
"Diz-lhe que deixei cair a cerveja.

435
00:28:42,470 --> 00:28:45,181
Depressa!
Não precisas de uma fralda. Diz-lhe."

436
00:28:47,267 --> 00:28:48,351
É essa merda toda.

437
00:28:48,435 --> 00:28:51,396
As latinas são talvez
as mulheres mais bonitas.

438
00:28:52,647 --> 00:28:54,649
Talvez as mais bonitas do mundo.

439
00:28:57,318 --> 00:28:59,529
Mas não queria casar com uma.

440
00:29:00,864 --> 00:29:04,242
Elas não esperam por elogios.
Elogiam-se a si mesmas.

441
00:29:05,994 --> 00:29:08,872
Vestem-se e dizem:
"Estou a perder peso, não é?

442
00:29:16,713 --> 00:29:18,423
Estou, não é?"

443
00:29:19,048 --> 00:29:20,884
"Mira, o meu cabelo."

444
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Pois.

445
00:29:25,388 --> 00:29:28,516
Deixam-vos sair,
mas seguem-vos até ao carro.

446
00:29:28,600 --> 00:29:30,852
"Tens sorte por te deixar ir.

447
00:29:32,061 --> 00:29:34,272
Não estou a falar contigo. Vai.

448
00:29:35,023 --> 00:29:37,484
Vai-te embora antes que mude de ideias.

449
00:29:39,068 --> 00:29:40,069
Vai-te embora.

450
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
E se beberem demasiado,
não apanhem a merda de um Uber.

451
00:29:44,949 --> 00:29:47,327
Aguentem, como homens. Cheguem a casa."

452
00:29:50,079 --> 00:29:52,123
A Polícia manda-vos encostar.

453
00:29:53,708 --> 00:29:57,962
"Diga o alfabeto ao contrário."
No carro só dizem: "Merda, apanharam-no."

454
00:29:59,714 --> 00:30:01,216
"O alfabeto ao contrário?

455
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
A...

456
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
... B...

457
00:30:15,313 --> 00:30:17,065
Quanto tempo?

458
00:30:17,690 --> 00:30:18,566
C..."

459
00:30:22,821 --> 00:30:26,115
Acabam por ter de cuidar
dos familiares todos.

460
00:30:26,699 --> 00:30:29,410
Nenhum deles quer ir para um lar.

461
00:30:29,619 --> 00:30:31,746
Nenhum deles quer sair de casa.

462
00:30:31,955 --> 00:30:36,459
Alguém cai em casa.
Estão a ver TV e ouvem lá em cima...

463
00:30:42,423 --> 00:30:45,385
Vão à porta: "Tia, estás bem?"
E ela: "Caí.

464
00:30:47,387 --> 00:30:48,888
Caí, George. Não venhas.

465
00:30:49,681 --> 00:30:51,182
Me zurré. Eu cago muito.

466
00:30:52,308 --> 00:30:53,393
Me salió la caca."

467
00:30:53,476 --> 00:30:54,853
E vocês, no corredor...

468
00:30:56,145 --> 00:30:58,231
Não conseguem cheirar, mas ficam...

469
00:30:59,190 --> 00:31:00,316
Não deviam estar...

470
00:31:01,568 --> 00:31:02,652
"Não fales..."

471
00:31:03,027 --> 00:31:04,320
"Está-me nas costas."

472
00:31:08,700 --> 00:31:10,535
Estão a andar pelo corredor...

473
00:31:11,661 --> 00:31:12,829
"Onde estás?"

474
00:31:16,457 --> 00:31:19,252
O Life Alert é uma cena bem marada.

475
00:31:20,295 --> 00:31:24,883
Se uma branca der um Life Alert à mãe,
basta dizer: "Mãe...

476
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
Abandonámos-te oficialmente.

477
00:31:30,138 --> 00:31:35,518
Quando caíres, ninguém te vai lá buscar.
Assim tens para onde ligar."

478
00:31:35,602 --> 00:31:38,146
"Socorro. Caí."

479
00:31:39,063 --> 00:31:42,400
Atendem e dizem:
"Oiça, minha senhora, é a quinta vez

480
00:31:43,776 --> 00:31:45,612
que cai esta semana.

481
00:31:46,654 --> 00:31:48,948
O seu marido e o seu filho

482
00:31:49,032 --> 00:31:53,536
só pagaram três quedas por semana.

483
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
Não a podemos ir buscar

484
00:31:58,041 --> 00:32:00,710
até ao início
do próximo período de faturação.

485
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Quer falar com o gerente? Está bem."

486
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Não.

487
00:32:09,177 --> 00:32:10,595
Quando alguém cai,

488
00:32:11,220 --> 00:32:13,139
depois de rirmos,

489
00:32:14,724 --> 00:32:16,976
mandamo-la para a cozinha.

490
00:32:17,060 --> 00:32:18,186
"Vámonos, cabrona.

491
00:32:18,811 --> 00:32:23,358
"Como é que saíste da cozinha?
Tenho um lugar para a mãe ao pé da sertã."

492
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
Ninguém pode aceitar...

493
00:32:27,820 --> 00:32:29,697
Não podemos aceitar elogios.

494
00:32:29,781 --> 00:32:33,284
Elogiam-vos à frente da vossa mãe.
"Porque gosta do George?"

495
00:32:33,368 --> 00:32:36,496
"Adoro... Adoro o riso dele. É tão giro."

496
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
E vocês: "Nada disso, porra.

497
00:32:39,248 --> 00:32:40,667
Não tenho um riso giro."

498
00:32:42,418 --> 00:32:44,253
"Ele partilha tudo."

499
00:32:45,254 --> 00:32:46,255
"Ele?"

500
00:32:47,715 --> 00:32:49,300
Nunca gostam de quem gostamos.

501
00:32:49,968 --> 00:32:51,678
Mostramos uma foto de alguém.

502
00:32:51,761 --> 00:32:55,139
Costumava mostrar mulheres à minha avó.
"E que tal esta?"

503
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
"Puta."

504
00:32:58,977 --> 00:33:00,728
"Pois. E esta aqui?"

505
00:33:02,230 --> 00:33:03,481
"Outra puta.

506
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
Olha como anda.
Eu andava assim quando era nova.

507
00:33:07,402 --> 00:33:09,445
E eu era prostituta, por isso sei.

508
00:33:10,405 --> 00:33:11,656
Elas caminham assim."

509
00:33:13,616 --> 00:33:16,077
Quando envelhecemos, temos filhos...

510
00:33:16,661 --> 00:33:20,748
Sempre que temos um filho,
é o melhor dia da nossa vida.

511
00:33:23,376 --> 00:33:26,838
Depende. Porque alguns deles são cabrones.

512
00:33:27,255 --> 00:33:30,383
É um preço horrível a pagar
por não tirar a tempo.

513
00:33:32,969 --> 00:33:34,804
"Quanto tempo? Para sempre?

514
00:33:35,847 --> 00:33:38,349
Agora é que me dizem.  Eu teria tirado."

515
00:33:41,060 --> 00:33:42,437
Comíamos o que havia.

516
00:33:42,520 --> 00:33:45,940
Até podia ter dois anos.
Podiam ter deixado de fazer.

517
00:33:47,275 --> 00:33:49,986
Abrem o frigorífico, pegam no leite:
"O que...

518
00:33:53,614 --> 00:33:56,492
Este leite é de julho."

519
00:33:57,493 --> 00:33:58,745
Têm a mãe ao lado.

520
00:33:58,828 --> 00:34:02,957
"Na escola, não queres aprender.

521
00:34:04,042 --> 00:34:06,419
Mas em casa, não paras de ler.

522
00:34:09,505 --> 00:34:10,506
Que se foda!

523
00:34:11,466 --> 00:34:16,429
Maldita Pedra de Roseta. Não paras...
Não paras de aprender, não é?"

524
00:34:19,390 --> 00:34:23,811
Não se podia dizer que não havia comida.
Arranjavam logo algo.

525
00:34:23,895 --> 00:34:26,564
Na parte de trás do frigorífico,
num pacote,

526
00:34:26,647 --> 00:34:28,316
está um cachorro-quente

527
00:34:29,484 --> 00:34:30,610
coberto de gordura.

528
00:34:30,693 --> 00:34:32,612
Todo queimado por causa da luz.

529
00:34:34,322 --> 00:34:35,448
Tiram isso: "Come."

530
00:34:35,531 --> 00:34:38,743
- "Foda-se, está coberto de gordura."
- "E tu não?

531
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Filho da mãe.

532
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Mira, cabrón.

533
00:34:42,705 --> 00:34:45,958
Vai à casa de banho, tira a camisa,
olha-te ao espelho,

534
00:34:46,918 --> 00:34:49,378
volta e pede desculpa ao cachorro-quente.

535
00:34:52,298 --> 00:34:53,758
Pede desculpa!"

536
00:34:55,384 --> 00:34:57,637
"Pedir desculpa a um cachorro-quente?"

537
00:35:00,098 --> 00:35:04,227
Todos os dias aparece alguém
que nos diz parvoíces.

538
00:35:04,310 --> 00:35:09,607
Ninguém quer falar no elevador.
É por isso que as pessoas fazem isto.

539
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Aprendemos essas lições.

540
00:35:16,697 --> 00:35:19,325
Eu disse a um tipo:
"Só estou cá até amanhã."

541
00:35:19,575 --> 00:35:23,454
Ele olhou para mim e disse:
"Tem mais que tempo para se ir foder."

542
00:35:31,963 --> 00:35:34,674
É assim que aprendemos
a não falar no elevador.

543
00:35:37,093 --> 00:35:40,638
Disseram-me: "Já fez aulas de spinning?"
E eu: "O quê?

544
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
Uma aula de spinning?"

545
00:35:43,266 --> 00:35:45,184
Se andarmos de bicicleta,

546
00:35:45,977 --> 00:35:48,813
uma hora depois
não podemos estar no mesmo sítio.

547
00:35:49,856 --> 00:35:51,691
Temos de estar bem longe.

548
00:35:52,400 --> 00:35:55,736
No fim da aula,
estão no mesmo sítio e o vosso culo...

549
00:35:56,863 --> 00:35:58,948
- "Aonde foste?"
- "Andar de bicicleta."

550
00:35:59,991 --> 00:36:02,660
- "Estávamos à tua espera!"
- "A bicicleta..."

551
00:36:03,369 --> 00:36:05,746
"Eu disse que não ia a lado nenhum."

552
00:36:08,875 --> 00:36:11,502
É isso mesmo.
E estamos a tentar comer bem.

553
00:36:11,586 --> 00:36:15,631
Nenhum latino quer viver para sempre,
mas ainda gostamos de comer.

554
00:36:15,715 --> 00:36:20,136
Não vamos viver para sempre.
Desfrutem, comam o que quiserem.

555
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Foda-se, manda vir a vaca!

556
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Agora é ridículo.

557
00:36:28,394 --> 00:36:31,689
Vão a um restaurante mexicano
e ouvem as pessoas a dizer:

558
00:36:31,772 --> 00:36:33,357
"Olá, señor."

559
00:36:34,775 --> 00:36:38,529
O empregado está lá há 40 anos.
Está à espera.

560
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
"Em relação aos tacos de frango,

561
00:36:44,202 --> 00:36:47,205
o frango foi morto humanamente?"

562
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
- "Qué?
- "Foi...

563
00:36:54,545 --> 00:36:56,380
Foi morto humanamente?"

564
00:36:58,424 --> 00:36:59,425
"Sim.

565
00:37:01,219 --> 00:37:02,929
Demos-lhe festas até morrer."

566
00:37:09,644 --> 00:37:11,479
Não tentamos viver para sempre.

567
00:37:11,812 --> 00:37:13,814
Não sabemos o nosso colesterol.

568
00:37:14,190 --> 00:37:16,943
A primeira vez
que medimos a tensão é no mercado.

569
00:37:17,610 --> 00:37:19,111
Há lá uma máquina grátis.

570
00:37:20,988 --> 00:37:25,159
Metem o braço e carregam no botão.
Aquilo começa a encher-se de ar.

571
00:37:31,415 --> 00:37:35,044
Depois todos querem ver o número.
"Para trás! É o meu número."

572
00:37:36,212 --> 00:37:39,507
- "Quanto deu?"
- "O mesmo que o ano passado.

573
00:37:40,299 --> 00:37:41,968
280/125.

574
00:37:42,885 --> 00:37:44,929
Diz que devia estar morto, mas...

575
00:37:46,597 --> 00:37:49,016
Tenho que fazer. Não posso estar morto."

576
00:37:50,810 --> 00:37:53,187
Não vamos ao médico. Não queremos saber.

577
00:37:53,688 --> 00:37:58,025
Acho que a coisa mais louca
na nossa cultura

578
00:37:58,401 --> 00:38:00,569
é a festa para revelar

579
00:38:02,238 --> 00:38:03,155
o sexo.

580
00:38:04,615 --> 00:38:07,994
Se os brancos
não pudessem ser mais brancos,

581
00:38:09,870 --> 00:38:14,292
para terem uma festa para revelar o sexo,

582
00:38:14,792 --> 00:38:17,044
onde estão as famílias todas.

583
00:38:19,755 --> 00:38:21,799
"Rebenta os balões, Dylan!"

584
00:38:24,218 --> 00:38:27,930
Os latinos não querem saber
se é rosa ou azul. É nosso?

585
00:38:30,141 --> 00:38:31,684
"É meu? Tragam-no aqui.

586
00:38:32,685 --> 00:38:37,606
É bom que escureça quando chegar aqui,
porque parece muito branco."

587
00:38:41,027 --> 00:38:42,820
Não fazemos merdas dessas.

588
00:38:44,155 --> 00:38:46,282
As pessoas que tiram fotos da comida

589
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
num restaurante
e depois enviam uma fotografia.

590
00:38:55,166 --> 00:38:56,667
Não estão no restaurante.

591
00:38:57,543 --> 00:39:00,212
Mas enviam a foto da comida.

592
00:39:00,296 --> 00:39:02,673
E recebemos uma foto de um bife.

593
00:39:03,591 --> 00:39:04,675
Mas não estão lá.

594
00:39:05,760 --> 00:39:08,179
Por isso, tirem uma foto a caca e enviem.

595
00:39:13,976 --> 00:39:17,063
- "Que merda é esta?"
- "O antes e o depois, cabrão."

596
00:39:17,772 --> 00:39:19,482
Agora ver o teu bife...

597
00:39:21,233 --> 00:39:25,988
Depois enviam uma foto do vosso palito.
"Sobremesa. Alguém quer?

598
00:39:27,740 --> 00:39:30,076
Eu levo-te molho."

599
00:39:32,036 --> 00:39:33,287
Ninguém quer saber.

600
00:39:34,497 --> 00:39:37,792
Estive em Nova Iorque
e comi um cachorro-quente, claro.

601
00:39:38,542 --> 00:39:41,879
Toda a gente tem de olhar e um tipo diz:

602
00:39:41,962 --> 00:39:47,093
"Quando sabe do que é feito
não volta a querer comer."

603
00:39:47,510 --> 00:39:51,055
"Ai é? Eu sei o que uma panocha faz
e como à mesma.

604
00:39:57,728 --> 00:40:00,106
Mete-te na tua vida, pinche viejo."

605
00:40:02,441 --> 00:40:04,819
Se vão passar tempo com os vossos filhos

606
00:40:04,902 --> 00:40:09,115
a ler histórias de embalar
que não fazem sentido nenhum,

607
00:40:10,282 --> 00:40:12,535
usem esse tempo para lhes dizer

608
00:40:12,618 --> 00:40:15,746
que eles podem ser
o que quiserem neste mundo.

609
00:40:16,705 --> 00:40:17,957
Que são importantes.

610
00:40:20,709 --> 00:40:22,420
Que serão sempre ouvidos.

611
00:40:23,212 --> 00:40:25,047
E que sejam felizes primeiro.

612
00:40:26,006 --> 00:40:30,010
Se lhes vão contar um conto de fadas,
contem-lhes esse.

613
00:40:34,515 --> 00:40:38,102
Eles não nos prepararam
para a vida dentro de casa.

614
00:40:38,185 --> 00:40:40,980
Prepararam-nos para a vida lá fora.

615
00:40:41,313 --> 00:40:45,109
Percebem?
Estamos preparados para qualquer situação.

616
00:40:46,444 --> 00:40:51,615
Ensinem os vossos filhos a terem respeito.
Ensinem-lhes a comportarem-se em público.

617
00:40:55,619 --> 00:40:57,121
Birras? Connosco não.

618
00:40:57,788 --> 00:41:00,583
Só tive uma birra por volta dos 50.

619
00:41:01,750 --> 00:41:04,920
Tinha 53 anos e a minha avó
estava morta há sete anos.

620
00:41:05,546 --> 00:41:06,755
Ainda olho em volta.

621
00:41:07,339 --> 00:41:10,050
"Cheira-me a Oil of Olay.
Ela está por aqui?"

622
00:41:12,470 --> 00:41:13,888
São assim. Foda-se.

623
00:41:13,971 --> 00:41:17,725
Este ano,
foram para o espaço as primeiras mulheres.

624
00:41:17,808 --> 00:41:21,353
Pela primeira vez, duas mulheres
deram um passeio espacial.

625
00:41:22,354 --> 00:41:27,568
E os maridos dizem: "Porra,
ainda não estão longe o suficiente. Merda.

626
00:41:28,736 --> 00:41:32,531
Avisem-nos quando entrarem na atmosfera
para começarmos a limpar.

627
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
E mudarmos a fralda ao bebé."

628
00:41:39,413 --> 00:41:40,414
Acho que...

629
00:41:41,373 --> 00:41:45,836
Acho que ainda vamos ver
um presidente latino.

630
00:41:48,255 --> 00:41:51,342
Se este puto pode ser presidente,
qualquer um o pode.

631
00:41:53,052 --> 00:41:54,094
O cabrão do gajo.

632
00:41:56,388 --> 00:41:59,058
"É tudo de graça. Qué pasó?
Não posso? Órale."

633
00:41:59,725 --> 00:42:03,062
Teríamos cuidado se fosse um latino.
Melhor, uma latina.

634
00:42:06,065 --> 00:42:09,610
Nunca vão ver o cabrão.
Não chegará a sair da Casa Branca.

635
00:42:11,195 --> 00:42:13,239
"Volta para casa. Saíste ontem.

636
00:42:14,823 --> 00:42:17,201
Sabes que não sais duas noites seguidas.

637
00:42:17,952 --> 00:42:20,496
Se quiserem falar contigo, podem vir aqui.

638
00:42:21,413 --> 00:42:24,792
Tu não vais. Dá-me esse telemóvel.
Eu digo que não vais."

639
00:42:27,419 --> 00:42:31,632
É quem somos.
Este país é melhor do que é agora.

640
00:42:32,341 --> 00:42:36,845
Não podemos ter pessoas a chamar
a Polícia por causa de outras pessoas

641
00:42:36,929 --> 00:42:41,100
só porque estão num sítio
onde não gostamos que estejam.

642
00:42:41,684 --> 00:42:44,770
Temos de voltar a metermo-nos
nas nossas vidas

643
00:42:44,853 --> 00:42:47,231
e deixar a malta fazer o que quiser.

644
00:42:51,860 --> 00:42:55,489
Há brancos que chamam a Polícia
por haver pretos na Starbucks.

645
00:42:55,573 --> 00:42:57,116
Ficam cheios de medo.

646
00:42:59,076 --> 00:43:00,911
"Estão aqui. Por favor, ajudem.

647
00:43:01,620 --> 00:43:03,330
Não posso falar.

648
00:43:04,081 --> 00:43:06,208
Vou usar códigos com café, está bem?

649
00:43:06,875 --> 00:43:08,294
Há quatro expressos.

650
00:43:10,796 --> 00:43:12,214
Entraram duas horchatas.

651
00:43:14,258 --> 00:43:16,343
E três micheladas. Depressa!

652
00:43:17,052 --> 00:43:18,804
Molho de soja, depressa!"

653
00:43:20,973 --> 00:43:22,391
Isso que se foda.

654
00:43:24,143 --> 00:43:25,185
Isso é treta.

655
00:43:26,103 --> 00:43:30,274
Todo o terrorismo doméstico
que já aconteceu neste país

656
00:43:30,357 --> 00:43:35,112
não foi feito
por afro-americanos ou latinos.

657
00:43:41,910 --> 00:43:44,288
Assassinos em massa? Nós não.

658
00:43:45,247 --> 00:43:47,875
Não entramos em sítios
onde não conhecemos ninguém.

659
00:43:48,917 --> 00:43:50,169
Entra-se lá dentro...

660
00:43:53,464 --> 00:43:58,177
"Sim, não, eu fico bem. Estou bem.
Pensava que a minha tia estava aqui."

661
00:43:59,970 --> 00:44:00,971
Nós não.

662
00:44:02,806 --> 00:44:04,725
Disparar numa escola? Nunca.

663
00:44:05,351 --> 00:44:07,269
E odiamos a escola.

664
00:44:09,063 --> 00:44:12,066
Seria de pensar
que seríamos os primeiros aos tiros.

665
00:44:12,358 --> 00:44:14,109
- "Há teste."
- "Não há nada."

666
00:44:16,570 --> 00:44:21,533
Não disparávamos sobre miúdos.
Disparávamos para as folhas de presença.

667
00:44:24,119 --> 00:44:25,496
"Estão ali."

668
00:44:26,789 --> 00:44:28,374
Voltam para casa depois.

669
00:44:28,707 --> 00:44:32,753
- "Lembras-te da tua média?"
- "A minha?

670
00:44:34,171 --> 00:44:35,589
Era alta.

671
00:44:37,091 --> 00:44:39,176
Era das boas. Acho que era...

672
00:44:40,427 --> 00:44:42,388
... 21...

673
00:44:44,556 --> 00:44:46,141
21,5. Por aí.

674
00:44:47,226 --> 00:44:48,352
Quatro ou cinco.

675
00:44:49,144 --> 00:44:50,854
21,5.

676
00:44:51,730 --> 00:44:53,399
A minha média...

677
00:44:55,317 --> 00:44:56,360
Média?

678
00:44:57,277 --> 00:44:58,278
Mediazinha?

679
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Por aí."

680
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
Oiçam.

681
00:45:05,077 --> 00:45:08,372
Todas as semanas, vemos nas notícias

682
00:45:08,706 --> 00:45:13,127
que uma professora foi presa
por fazer sexo com um aluno.

683
00:45:14,128 --> 00:45:15,921
E nenhuma das professoras...

684
00:45:16,547 --> 00:45:18,215
Nenhuma é feia. São todas...

685
00:45:20,968 --> 00:45:23,679
São lindas. Não são como as nossas.

686
00:45:28,308 --> 00:45:30,185
Se uma nos tentasse foder...

687
00:45:30,644 --> 00:45:33,188
Antigamente, olhavam
para a professora e...

688
00:45:34,565 --> 00:45:36,608
"Sabe que mais? Eu aceito a nega.

689
00:45:38,736 --> 00:45:39,987
Aceito a nega.

690
00:45:41,488 --> 00:45:44,199
Pode tentar outra vez no verão,
mas não sei."

691
00:45:48,996 --> 00:45:49,997
Não.

692
00:45:51,081 --> 00:45:53,041
Os miúdos denunciam a professora.

693
00:45:53,667 --> 00:45:56,420
São mesmo diferentes de nós.

694
00:45:57,129 --> 00:45:58,505
Eles denunciam.

695
00:45:59,548 --> 00:46:00,424
Nós?

696
00:46:05,596 --> 00:46:08,807
Ninguém chegaria atrasado à escola.
Às 5h30 da manhã...

697
00:46:11,769 --> 00:46:13,395
Uma bicha enorme.

698
00:46:20,486 --> 00:46:22,571
"Tenho de ir para casa. Venho já."

699
00:46:23,322 --> 00:46:26,533
E se contássemos a alguém,
não acreditariam.

700
00:46:27,409 --> 00:46:28,660
"A profe chupou-me."

701
00:46:30,120 --> 00:46:32,080
"Desanda!

702
00:46:32,664 --> 00:46:34,708
Mentiroso de merda. Tretas!

703
00:46:35,459 --> 00:46:36,460
Tretas.

704
00:46:37,503 --> 00:46:41,006
Porque é que a profe ia chupar
a pila de um mexicano gordo?"

705
00:46:47,805 --> 00:46:50,224
"Foi o que eu disse, mas ela continuou.

706
00:46:53,727 --> 00:46:55,729
Não me digas isso a mim. Foda-se."

707
00:46:57,981 --> 00:47:00,901
Vão ao gabinete do diretor.

708
00:47:01,902 --> 00:47:03,278
O diretor está lá.

709
00:47:04,071 --> 00:47:05,280
A professora.

710
00:47:05,948 --> 00:47:07,074
A Polícia.

711
00:47:08,033 --> 00:47:09,117
A vossa mãe.

712
00:47:10,035 --> 00:47:11,119
O vosso pai.

713
00:47:12,037 --> 00:47:13,247
O padrasto.

714
00:47:15,165 --> 00:47:19,336
"Entra, George Lopez.
A professora fez-te um felácio?

715
00:47:20,546 --> 00:47:22,381
Ejaculaste por causa dela?"

716
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
"La cosa es que yo no hablo inglés.

717
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Pa mi? Yo no sé. Pa mi? Aye.
Pompis? Ay, no. Ay.

718
00:47:38,897 --> 00:47:40,774
Pompis, no. Pompis."

719
00:47:47,364 --> 00:47:48,365
Oiçam.

720
00:47:49,783 --> 00:47:52,578
Adoramos este país. Eu percebo. Está bem?

721
00:47:53,370 --> 00:47:56,373
Aquela merda toda
de explodir um edifício federal...

722
00:47:57,040 --> 00:47:58,041
Não.

723
00:47:58,542 --> 00:48:00,878
- "É daí que vêm os cheques."
- "Tretas.

724
00:48:02,212 --> 00:48:05,173
- Não somos parvos."
- "O quê? Os cheques...

725
00:48:06,383 --> 00:48:07,926
Pensava que ias aceitar."

726
00:48:09,845 --> 00:48:13,181
Não deixem os miúdos com os avós.
A mãe da vossa mãe...

727
00:48:14,558 --> 00:48:18,270
Se tentarem discipliná-los como eles,
a vossa mãe vai dizer:

728
00:48:19,646 --> 00:48:21,565
"Não fales assim com o meu neto.

729
00:48:22,566 --> 00:48:27,613
Enquanto for viva, mostras-lhe respeito.
Está bem? Respeito!"

730
00:48:28,280 --> 00:48:31,491
- "Gritaste comigo."
- "É diferente. Ele é esperto.

731
00:48:32,910 --> 00:48:35,495
Não usa o capacete o dia todo como tu."

732
00:48:38,123 --> 00:48:41,418
Não respondíamos torto.
Deixavam-nos no carro no verão.

733
00:48:41,710 --> 00:48:45,005
Podiam deixar-nos no carro
com as janelas fechadas.

734
00:48:53,263 --> 00:48:56,892
Veem polícias. "Não!
Vão arranjar-me problemas. Estou bem.

735
00:48:57,267 --> 00:49:02,356
Só estou aqui há uma hora e meia.
Estou fixe. Vai combater o crime a sério."

736
00:49:06,401 --> 00:49:08,362
Sabem, é o futuro.

737
00:49:08,445 --> 00:49:10,739
É o futuro deste país.

738
00:49:10,864 --> 00:49:12,866
A diversidade latina.

739
00:49:12,991 --> 00:49:17,329
Chino, latino, preto, branco, todos aqui.
É a diversidade no seu melhor.

740
00:49:18,664 --> 00:49:20,374
Não vamos a lado nenhum!

741
00:49:24,670 --> 00:49:28,382
Sejam felizes. Não deixem
que ninguém vos diga o que fazer.

742
00:49:28,465 --> 00:49:30,676
Não esperem pela doença para viver.

743
00:49:31,468 --> 00:49:32,719
Sejam felizes.

744
00:49:35,681 --> 00:49:39,226
Amem e sejam felizes.
Desfrutem dos momentos todos.

745
00:49:39,309 --> 00:49:41,561
Se tiverem idosos na família,

746
00:49:41,645 --> 00:49:45,065
tirem fotos deles, deem-lhes a mão,
penteiem-lhes o cabelo.

747
00:49:45,315 --> 00:49:48,860
Eles que soltem um último peido.
É assim que se faz.

748
00:49:50,320 --> 00:49:51,863
Adoro a minha comunidade.

749
00:49:52,739 --> 00:49:56,118
Adoro os latinos de todo o mundo.
Não nos conhecemos.

750
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Mas seguimos uma regra simples:

751
00:50:01,748 --> 00:50:05,669
se fodem um feijão,
fodem o burrito todo.

752
00:50:08,588 --> 00:50:12,759
Obrigado por terem vindo ver-me.
Adoro-vos. Obrigado. Gracias.

753
00:50:32,571 --> 00:50:34,573
Obrigado a todos!

754
00:50:47,002 --> 00:50:50,005
Legendas: Nuno Sousa Oliveira



