1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,330 --> 00:00:36,330
'Bambai' (Mumbai)

4
00:00:36,830 --> 00:00:40,080
'The real king of Mumbai...
The Benevolent Lord Ganesh.'

5
00:00:40,700 --> 00:00:43,370
'When he sets out,
the entire city comes to a standstill.'

6
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
'According to the legends,
when Sage Ved Vyas urged

7
00:00:45,790 --> 00:00:47,250
Lord Ganesh to write the Mahabharata...'

8
00:00:47,370 --> 00:00:49,700
'...he didn't exactly have any
fountain pen to jot down his findings.'

9
00:00:49,830 --> 00:00:51,450
'So the Lord broke
off one of his tusks...'

10
00:00:51,620 --> 00:00:54,120
'...and created a great epic
like the Mahabharata.'

11
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
'I am a writer as well...'

12
00:00:56,620 --> 00:00:58,910
'...and I've come to Mumbai
to write my own epic story.'

13
00:00:59,120 --> 00:01:03,080
'And I swear on my chiseled hair, I won't
return until I've written something.'

14
00:01:03,910 --> 00:01:07,000
- Hello, Bambai.
- That's Mumbai now.

15
00:01:10,250 --> 00:01:11,750
Hello, Mumbai.

16
00:01:15,450 --> 00:01:17,200
My name is Ghoomketu.

17
00:01:17,750 --> 00:01:21,120
And this is the story of my life
and not some Bollywood trailer.

18
00:01:22,750 --> 00:01:24,830
If you find it interesting, then watch it.

19
00:01:51,540 --> 00:01:52,830
Yes, how can I help you?

20
00:01:53,410 --> 00:01:56,160
- Are you the editor of Gudgudi (Tickle)?
- Yes, I'm?

21
00:01:56,620 --> 00:01:58,120
You, are the editor of Gudgudi?

22
00:01:58,750 --> 00:02:00,950
Yes. Do I have to
'Tickle' to convince you?

23
00:02:01,040 --> 00:02:02,120
No...

24
00:02:03,830 --> 00:02:07,000
I, I want to write for your newspaper.

25
00:02:07,620 --> 00:02:09,330
But we don't have any vacancies.

26
00:02:09,830 --> 00:02:11,580
Leave your resume.

27
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
What's that?

28
00:02:15,450 --> 00:02:16,750
Is it some kind of a form?

29
00:02:16,870 --> 00:02:18,410
Have you ever been employed before?

30
00:02:18,580 --> 00:02:20,200
I'm still quite young

31
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
This is my first job.

32
00:02:22,330 --> 00:02:23,910
But we haven't offered you a job yet.

33
00:02:24,000 --> 00:02:25,250
I know you haven't.

34
00:02:26,000 --> 00:02:26,830
How old are you?

35
00:02:26,950 --> 00:02:27,750
31-years-old.

36
00:02:29,410 --> 00:02:31,370
You're still too young for a writer.

37
00:02:32,660 --> 00:02:34,790
That's our chief editor's table.

38
00:02:37,830 --> 00:02:40,580
I know him quite well. By face!

39
00:02:41,000 --> 00:02:42,660
He always roaming around.

40
00:02:42,790 --> 00:02:43,960
He does the fieldwork.

41
00:02:44,040 --> 00:02:47,000
He gets all the juicy
gossip for our newspaper.

42
00:02:47,290 --> 00:02:50,830
Go there. Tell him your life story.
Let's see what he says.

43
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
There's no doubt.

44
00:02:52,160 --> 00:02:54,200
He'll offer me a job instantly.

45
00:02:54,540 --> 00:02:55,910
- And listen...
- Yes.

46
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Don't act too chirpy.

47
00:02:58,750 --> 00:02:59,950
He's a bit crotchety.

48
00:03:03,370 --> 00:03:04,790
Greetings! Joshi sir!

49
00:03:05,290 --> 00:03:06,290
Are you crazy?

50
00:03:06,410 --> 00:03:07,660
What is this? What is this?

51
00:03:07,870 --> 00:03:09,330
Go sit there. Go.

52
00:03:11,660 --> 00:03:12,750
And how do you know my name?

53
00:03:13,120 --> 00:03:14,450
It written right there.

54
00:03:18,410 --> 00:03:19,620
It's still there.

55
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
Ms. Sushma, what is this?

56
00:03:24,250 --> 00:03:25,200
Where's the 'Chief'?

57
00:03:25,410 --> 00:03:27,250
It doesn't say 'Chief Editor'?
What happened to the 'Chief'?

58
00:03:27,750 --> 00:03:29,160
This simply says 'Editor-Joshi'.

59
00:03:29,410 --> 00:03:30,540
Where's the 'Chief'?

60
00:03:30,830 --> 00:03:33,750
The guy was saying more words
would cost more money.

61
00:03:34,290 --> 00:03:36,200
Thieves! everyone's a thief.

62
00:03:36,580 --> 00:03:37,080
Understand.

63
00:03:37,200 --> 00:03:38,950
I'm not going to put this up
until I don't get a new one.

64
00:03:43,700 --> 00:03:44,950
God. Stupid guy.

65
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
What do you want?

66
00:03:52,290 --> 00:03:53,160
Look here.

67
00:03:53,870 --> 00:03:55,160
- Yes.
- What do you want?

68
00:03:55,910 --> 00:03:56,830
Well, I...

69
00:03:56,950 --> 00:03:58,080
Are you going to speak from there?

70
00:03:58,330 --> 00:03:59,790
Come closer when I tell you to.

71
00:03:59,910 --> 00:04:01,750
I don't have time.

72
00:04:03,370 --> 00:04:04,040
What is it?

73
00:04:04,160 --> 00:04:05,330
I...

74
00:04:06,000 --> 00:04:08,160
...want to write for Gudgudi.

75
00:04:08,910 --> 00:04:10,000
Have you ever written for anyone?

76
00:04:10,950 --> 00:04:12,540
I have written bumper
slogans for truck and tempos.

77
00:04:13,160 --> 00:04:15,040
As you go over a speed breaker bump.

78
00:04:15,160 --> 00:04:16,830
Your chassis gets steamy and jumps

79
00:04:17,290 --> 00:04:18,540
What is this?

80
00:04:18,750 --> 00:04:20,200
This's my writing, sir.

81
00:04:21,660 --> 00:04:23,160
Does that make you a writer?

82
00:04:24,000 --> 00:04:26,120
No sir, I have even written
political slogans

83
00:04:26,370 --> 00:04:28,960
...and pamphlets and have poetically
composed wedding invites.

84
00:04:29,040 --> 00:04:30,000
Stop...

85
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
- What...
- Go sit there.

86
00:04:33,290 --> 00:04:34,120
Go on.

87
00:04:34,250 --> 00:04:35,540
Come only when I call you.

88
00:04:35,790 --> 00:04:36,620
Go.

89
00:04:37,410 --> 00:04:38,450
Strange people.

90
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Any and everyone wants to be a writer.

91
00:04:44,870 --> 00:04:45,790
How educated are you?

92
00:04:46,250 --> 00:04:49,580
I've graduated with Honours
in Hindi Literature.

93
00:04:49,910 --> 00:04:51,620
And also have a good understanding
of Urdu.

94
00:04:51,750 --> 00:04:55,620
So you're aspiring to become the next
Nirala, Hariya or Harivansh Rai.

95
00:04:57,250 --> 00:05:00,290
Does writing on trucks tempos
and wedding cards make you a writer?

96
00:05:00,830 --> 00:05:01,620
Amazing!

97
00:05:01,910 --> 00:05:03,330
Do you know what it takes to write?

98
00:05:03,790 --> 00:05:07,200
One, who can observe,
gather and draw from life's experiences

99
00:05:07,540 --> 00:05:08,870
and put that into words, is a writer.

100
00:05:09,040 --> 00:05:10,120
NOT...

101
00:05:10,250 --> 00:05:11,950
'As you go over a speed bump.

102
00:05:12,040 --> 00:05:13,580
Your chassis gets steamy and jumps'

103
00:05:13,910 --> 00:05:15,120
Do you call that writing?

104
00:05:15,910 --> 00:05:16,830
Damn fool.

105
00:05:16,950 --> 00:05:18,830
Sir, I have also written
short anecdotes and stories.

106
00:05:18,950 --> 00:05:20,330
Only if someone would publish that..

107
00:05:21,120 --> 00:05:22,410
I want to write in your newspaper.

108
00:05:22,580 --> 00:05:25,620
But even will give me advice,
but not a job.

109
00:05:25,750 --> 00:05:27,620
I'll give you this book.

110
00:05:27,950 --> 00:05:29,950
Come on. Come here.
Don't be scared.

111
00:05:30,450 --> 00:05:31,330
Come on.

112
00:05:31,620 --> 00:05:34,040
'Bollywood Story Writing- A
sure shot guide'. Guidebook! (Offended)

113
00:05:35,870 --> 00:05:39,790
I'm a Hindi Literature graduate
with decent grades.

114
00:05:39,910 --> 00:05:41,000
Forget all that.

115
00:05:41,330 --> 00:05:43,040
There's no bookish
knowledge in this guidebook.

116
00:05:43,330 --> 00:05:44,910
Only solid methods for writing.

117
00:05:45,200 --> 00:05:48,410
Easy, simple,
practical, and comprehensible.

118
00:05:48,790 --> 00:05:49,870
Anyone can read it.

119
00:05:50,120 --> 00:05:52,040
You must read this too, and then write.

120
00:05:52,250 --> 00:05:54,910
You must get some experience first,
and then think about writing.

121
00:05:55,040 --> 00:05:56,580
This is not how you become a writer?

122
00:05:56,700 --> 00:05:57,750
What's the cost of this book?

123
00:05:58,200 --> 00:05:59,910
Nothing. It's a gift from me.

124
00:06:00,830 --> 00:06:01,790
I've written this book.

125
00:06:02,000 --> 00:06:03,750
That's my picture in close up.

126
00:06:04,120 --> 00:06:07,540
'So I decided to run away from home
and involved my aunt in the plan.'

127
00:06:08,750 --> 00:06:10,750
- Auntie, did you pack some food?
- I did.

128
00:06:11,540 --> 00:06:13,080
And the money...
And money?

129
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
20,000 rupees...

130
00:06:15,330 --> 00:06:17,160
...neatly tucked away
in your shirt pocket.

131
00:06:17,290 --> 00:06:18,160
Now leave.

132
00:06:18,830 --> 00:06:19,910
I'll miss you, auntie.

133
00:06:20,370 --> 00:06:22,000
Then cry all you want.

134
00:06:22,410 --> 00:06:24,870
But leave,
otherwise, you'll miss your train.

135
00:06:25,910 --> 00:06:26,950
Auntie, what about father?

136
00:06:27,120 --> 00:06:29,120
This's no way to run away from home.

137
00:06:29,370 --> 00:06:30,910
Janki Devi is sitting
outside in the courtyard.

138
00:06:31,000 --> 00:06:32,540
If she raises an alarm, we'll both
get in trouble.

139
00:06:32,660 --> 00:06:34,370
Get lost,
or you won't get this chance again.

140
00:06:34,540 --> 00:06:35,330
Go.

141
00:06:52,290 --> 00:06:56,370
"The stars visible from my courtyard,

142
00:06:56,750 --> 00:07:00,790
and the ones I left behind..."

143
00:07:01,040 --> 00:07:02,790
"But I flew away,

144
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
in the direction of the blowing wind."

145
00:07:05,410 --> 00:07:09,040
"I set out of my home,
to create my own world."

146
00:07:20,830 --> 00:07:24,790
"The stars visible from my courtyard,

147
00:07:25,120 --> 00:07:29,040
and the ones I left behind..."

148
00:07:29,620 --> 00:07:31,620
"But I flew away,

149
00:07:31,750 --> 00:07:33,580
in the direction of the blowing wind."

150
00:07:33,700 --> 00:07:37,950
"I set out of my home,
to create my own world."

151
00:07:47,160 --> 00:07:48,540
Make one for me as well.

152
00:07:48,750 --> 00:07:49,250
Are you from UP?

153
00:07:49,370 --> 00:07:52,410
- Do you want lime and salt?
- Of course, make me the best one.

154
00:07:53,910 --> 00:07:58,040
No small talk here.
Everyone is 'to the point'

155
00:08:02,950 --> 00:08:08,910
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."

156
00:08:09,160 --> 00:08:13,790
"...I flew away
towards my destination."

157
00:08:13,910 --> 00:08:20,370
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."

158
00:08:20,750 --> 00:08:24,410
"As the thunderstruck, from the clouds,

159
00:08:25,160 --> 00:08:28,200
the earth turned to many colours."

160
00:08:29,250 --> 00:08:31,120
"When I chirped,

161
00:08:31,450 --> 00:08:33,200
it was music to everyone's ears..."

162
00:08:33,790 --> 00:08:37,200
"...and they tapped their feet
to my song."

163
00:09:07,540 --> 00:09:09,620
So, sir, it was already decided.

164
00:09:10,370 --> 00:09:12,950
I packed my bags and arrived in Mumbai.

165
00:09:14,040 --> 00:09:16,370
(Sarcastic) You indeed,
did us a great favor!

166
00:09:17,410 --> 00:09:19,790
Do you know, each day,
how many people move to Mumbai?

167
00:09:20,040 --> 00:09:21,700
- Hello, ma'am.
- Hi.

168
00:09:25,750 --> 00:09:27,200
You look like the dowdy vulture king.

169
00:09:29,910 --> 00:09:30,950
Hi, Chadda.

170
00:09:31,910 --> 00:09:34,200
Sorry I couldn't call back yesterday.
I was busy shooting.

171
00:09:35,000 --> 00:09:36,120
What're you making these days?

172
00:09:36,660 --> 00:09:38,290
What film?
This's just a waste of time.

173
00:09:38,870 --> 00:09:40,000
I've an idea.

174
00:09:41,080 --> 00:09:43,450
Why don't I change the name of this film
to 'As****'

175
00:09:44,000 --> 00:09:45,660
So when you ask me
again what am I making...

176
00:09:45,790 --> 00:09:47,950
...I can tell you I'm making an as***

177
00:09:49,370 --> 00:09:50,910
Listen to me... Listen...

178
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
Get only half a bottle in the evening.

179
00:09:52,290 --> 00:09:54,160
Don't bring the entire pillar.
Makes things difficult for me.

180
00:09:54,410 --> 00:09:55,830
I've a shoot tomorrow.

181
00:09:56,000 --> 00:09:57,830
Okay, I'll hang up now.

182
00:09:58,290 --> 00:09:59,080
What's so funny?

183
00:09:59,950 --> 00:10:00,830
I was just thinking...

184
00:10:00,950 --> 00:10:04,410
You just said get a
half bottle not a pillar.

185
00:10:04,660 --> 00:10:08,000
How can anyone bring an entire pillar?

186
00:10:09,700 --> 00:10:10,410
Pillar?

187
00:10:10,910 --> 00:10:12,790
I guess I should register the title
as*** officially.

188
00:10:15,120 --> 00:10:16,700
Of course Sir, they've already
made "Kaminey" ("B$tards")

189
00:10:16,830 --> 00:10:18,540
See that black thing...

190
00:10:19,660 --> 00:10:20,620
- See it?
- Yes.

191
00:10:20,750 --> 00:10:21,830
That's called a CC Camera.

192
00:10:23,160 --> 00:10:25,660
Whatever happens in this room
gets recorded in that device.

193
00:10:26,540 --> 00:10:29,040
Then where do I change my clothes
if that thing's watching?

194
00:10:29,290 --> 00:10:31,120
There's no need to change clothes here.

195
00:10:31,580 --> 00:10:33,160
We have a bathroom for that.

196
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
I see... There's a bathroom right here.

197
00:10:34,410 --> 00:10:35,620
This's a sofa.

198
00:10:35,830 --> 00:10:36,790
You can sleep here.

199
00:10:36,910 --> 00:10:38,080
And keep your clothes in this closet.

200
00:10:38,660 --> 00:10:39,910
But this is a sofa, how can I...

201
00:10:40,000 --> 00:10:41,910
You're lucky to find this space in Mumbai.

202
00:10:42,000 --> 00:10:43,370
Finding space in Mumbai is never easy.

203
00:10:45,290 --> 00:10:48,540
This trunk and hold-all.
They are both my father's

204
00:10:49,910 --> 00:10:53,330
I really wonder why he
painted his address on it.

205
00:10:54,330 --> 00:10:57,250
This's not some postcard, and who would
bother returning if lost.

206
00:10:58,290 --> 00:11:00,040
It's a big heavy iron box.

207
00:11:01,000 --> 00:11:01,790
And this...

208
00:11:02,040 --> 00:11:03,750
hold-all, large as my wife (Janki Devi)

209
00:11:03,870 --> 00:11:05,580
hard to lose even in a crowded fair.

210
00:11:05,700 --> 00:11:09,000
How can you misplace any item this large?

211
00:11:15,080 --> 00:11:16,750
He didn't run away.

212
00:11:16,870 --> 00:11:18,870
He's just been missing for two days.
That's it.

213
00:11:19,660 --> 00:11:22,660
He must have gone off
drinking with his friends..

214
00:11:26,410 --> 00:11:28,160
Yes, Guddan ji's here too.

215
00:11:28,580 --> 00:11:30,870
This's a missing person case.

216
00:11:31,830 --> 00:11:33,830
There's no need for an investigation, sir.

217
00:11:33,950 --> 00:11:35,540
He'll come back in a couple of days.

218
00:11:36,370 --> 00:11:38,620
Okay, sir. I'll take the necessary action.

219
00:11:40,160 --> 00:11:41,910
He's been missing for two days now.

220
00:11:42,290 --> 00:11:43,620
What else would you call this?

221
00:11:45,580 --> 00:11:47,160
Anything missing from home?

222
00:11:47,450 --> 00:11:50,040
Two bars of soap, washing powder, one jug,

223
00:11:50,200 --> 00:11:53,620
two toothbrushes,
two toothpaste, talcum powder and oil.

224
00:11:54,120 --> 00:11:56,450
And a special pumice stone.

225
00:11:57,200 --> 00:11:59,120
Aaah.. You know where I got all this from?

226
00:11:59,410 --> 00:12:01,200
From my father's shop of course!

227
00:12:01,580 --> 00:12:03,620
I can bet that he has gone off to Bambai.

228
00:12:04,000 --> 00:12:06,120
How can you be so sure?

229
00:12:06,620 --> 00:12:08,160
He is obsessed with films.

230
00:12:08,580 --> 00:12:11,310
He can barely hold a conversation
and he wants to be a writer!

231
00:12:11,390 --> 00:12:13,260
Son of an owl! (fool) hah.

232
00:12:14,000 --> 00:12:16,450
Lower your voice.
This's not your courtyard!

233
00:12:16,620 --> 00:12:19,790
Look here, stay within your limits.

234
00:12:19,910 --> 00:12:21,370
He's my brother.

235
00:12:22,580 --> 00:12:25,660
Fine, give us his photograph.

236
00:12:26,040 --> 00:12:28,000
I'll order an investigation in Mumbai.

237
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
He took the family album with him.

238
00:12:32,000 --> 00:12:33,620
The family album?

239
00:12:37,000 --> 00:12:40,290
And the most precious
item in this: My Family Album.

240
00:12:41,040 --> 00:12:42,540
Everyone's in here...

241
00:12:42,660 --> 00:12:44,620
My aunts and uncles...

242
00:12:44,830 --> 00:12:46,040
Right from my childhood to my wedding.

243
00:12:46,160 --> 00:12:47,330
All the pictures are here.

244
00:12:47,450 --> 00:12:53,000
"A trip down the memory lane..."

245
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
I brought this along
because I'm all alone out here.

246
00:12:57,000 --> 00:12:58,450
So if I ever miss anyone, I can just...

247
00:12:58,620 --> 00:12:59,910
"...memory lane..."

248
00:13:00,040 --> 00:13:02,000
Don't be so dramatic.

249
00:13:03,870 --> 00:13:06,290
'Dadda. He's a complete alien.'

250
00:13:06,700 --> 00:13:08,080
And if I am Ghoomketu

251
00:13:08,200 --> 00:13:09,950
then he is Rahu +
Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1.

252
00:13:10,080 --> 00:13:11,120
Bloody Owl! (oaf)

253
00:13:11,700 --> 00:13:13,580
'Dadda and I share a special bond.'

254
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
Have you vented your anger..

255
00:13:16,410 --> 00:13:19,580
Dear, his calling you
an owl doesn't make you one..

256
00:13:20,330 --> 00:13:23,000
Dada, If you want to call me names..
Do it correctly..

257
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
The expression is, 'Son of a.. Owl'

258
00:13:27,160 --> 00:13:28,910
a father and son bond..

259
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
It does hurt...

260
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
Doesn't matter...

261
00:13:33,290 --> 00:13:34,250
Trying to teach me.

262
00:13:34,370 --> 00:13:36,040
- Are you hurt, son?
- Of course I am, but I'll manage.

263
00:13:36,120 --> 00:13:36,700
Okay, okay.

264
00:13:37,080 --> 00:13:38,830
- Son of an owl!
- Warmed your hands..

265
00:13:39,120 --> 00:13:40,410
now go play the flute!

266
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Play the flute..

267
00:13:41,870 --> 00:13:43,620
You've lost your mind.

268
00:13:43,750 --> 00:13:45,410
This's all because of Shakuntala Devi.

269
00:13:45,580 --> 00:13:47,700
You were never like this before.
Let's go, son.

270
00:13:48,250 --> 00:13:52,160
And how dare you stare at me like that!
Bloody good for nothing..

271
00:13:52,290 --> 00:13:54,830
- 'He's calm with everyone, except for me.'
- Ghoomketu.

272
00:13:54,950 --> 00:13:58,750
- 'And he never takes my name calmly.'
- Ghoomketu.

273
00:13:58,870 --> 00:14:00,160
Where're you?

274
00:14:00,410 --> 00:14:02,910
Why don't you talk to Ghoomketu?
That useless fellow..

275
00:14:03,000 --> 00:14:06,080
But father would never tolerate
any negative comments against me.'

276
00:14:07,540 --> 00:14:08,660
What I meant was...

277
00:14:09,620 --> 00:14:11,040
'He would just get up and leave.'

278
00:14:12,410 --> 00:14:14,750
My dear aunt, Santo.

279
00:14:15,660 --> 00:14:18,000
Aunt Santo is famous
for her burp.

280
00:14:19,000 --> 00:14:21,950
Doctor, I get this urge to burp.

281
00:14:22,200 --> 00:14:23,830
I too get startled, myself

282
00:14:24,040 --> 00:14:27,870
Children start crying, animals run away,
and the neighbours get a headache.

283
00:14:28,000 --> 00:14:29,040
And it even scares my father.

284
00:14:29,120 --> 00:14:30,370
Forget about your father.

285
00:14:31,540 --> 00:14:32,750
It scares me as well, doctor.

286
00:14:32,950 --> 00:14:34,330
Show us.

287
00:14:34,620 --> 00:14:36,040
I only burp after I eat.

288
00:14:36,790 --> 00:14:38,750
I would rather not.

289
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Or else everyone will get scared.

290
00:14:40,410 --> 00:14:42,250
No, but we must check.

291
00:14:43,410 --> 00:14:46,910
Can I get a cup of tea then?

292
00:14:47,290 --> 00:14:49,750
'Aunt Santo would
eat her meal in privacy.'

293
00:14:50,200 --> 00:14:51,910
'But it wouldn't stay
private for too long.'

294
00:14:54,620 --> 00:14:57,040
Everyone, please stand back.

295
00:15:01,450 --> 00:15:04,040
'My dramatic step- mother,
Shakuntala devi..'

296
00:15:04,660 --> 00:15:06,580
'When father got remarried,
it was quite evident that...'

297
00:15:06,700 --> 00:15:08,580
'...I didn't get any motherly love
in my childhood.'

298
00:15:08,700 --> 00:15:10,000
- Mummy!
- What is it?

299
00:15:11,580 --> 00:15:13,700
And after some time
even Dadda did not get any..

300
00:15:13,830 --> 00:15:15,000
- Listen...
- What is it?

301
00:15:17,830 --> 00:15:19,000
Nothing.

302
00:15:20,330 --> 00:15:23,040
Drink up, don't just play your flute..

303
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
That's the best I can do,
since no one else will play my flute.

304
00:15:28,790 --> 00:15:32,080
Sex is not the greatest thing...

305
00:15:32,580 --> 00:15:35,660
You will know what sex is.

306
00:15:36,080 --> 00:15:38,410
As for me, I can't remember anymore.

307
00:15:40,830 --> 00:15:46,120
Remind me..
does it involve getting undressed?

308
00:15:46,750 --> 00:15:49,120
'The unsuccessful lover
of Bal Bihari's daughter,

309
00:15:49,250 --> 00:15:50,950
my Guddan uncle, the MLA.'

310
00:15:51,080 --> 00:15:52,270
'In his heydays, he managed to...

311
00:15:52,350 --> 00:15:54,950
...convince the daughter
of the most powerful politician.'

312
00:15:56,160 --> 00:15:59,000
'Bal Bihari had committed many murders
in his younger days.'

313
00:15:59,250 --> 00:16:01,700
The gun tucked away in his clothes
was visible from miles.'

314
00:16:02,370 --> 00:16:07,080
'Uncle arrived at his daughter's wedding
and fired his elephant gun.'

315
00:16:09,000 --> 00:16:11,160
'Bal Bihari didn't let
him marry his daughter...'

316
00:16:11,450 --> 00:16:14,830
'...but he gave him the MLA ticket,
only after that did uncle calm down.'

317
00:16:15,040 --> 00:16:16,790
'But uncle never got married after that.'

318
00:16:16,910 --> 00:16:18,000
Can I ask you a question?

319
00:16:18,910 --> 00:16:20,450
- Go ahead.
- Will you answer me?

320
00:16:20,910 --> 00:16:22,910
Why wouldn't I?

321
00:16:23,160 --> 00:16:26,290
Did Bal Bihari take you to his room
and beat you to a pulp?

322
00:16:28,540 --> 00:16:29,910
Did he give you a sound thrashing?

323
00:16:31,120 --> 00:16:33,790
Uncle, why don't you get married?

324
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
Mind your own business.

325
00:16:35,200 --> 00:16:36,910
Uncle...

326
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
'Last, but not the least.'

327
00:16:39,040 --> 00:16:40,410
'My wife Janki Devi.'

328
00:16:47,790 --> 00:16:48,700
Whisper: Dadda,
move your hand from his head,

329
00:16:48,790 --> 00:16:50,750
'Janki Devi didn't marry me willingly.'

330
00:16:50,830 --> 00:16:51,370
You don't understand, he might run away?

331
00:16:51,450 --> 00:16:53,750
'It was an accidental wedding
during a mass wedding.'

332
00:16:54,120 --> 00:16:56,830
'I suspect whether
we got married at all...'

333
00:16:57,120 --> 00:16:58,910
'...because back then
she wasn't so overweight...'

334
00:16:59,000 --> 00:17:00,620
'...and she completely fluffed up
on our wedding night.'

335
00:17:00,750 --> 00:17:02,620
Guddan sir, Guddan sir...

336
00:17:02,870 --> 00:17:05,200
Please, move aside.
You're blocking them.

337
00:17:05,330 --> 00:17:07,040
They can't take a picture.

338
00:17:07,200 --> 00:17:09,080
Dadda, meet Mr. Pashupati Nath.

339
00:17:09,200 --> 00:17:11,330
The whole and sole
agent of this mass wedding.

340
00:17:11,450 --> 00:17:15,450
Pashu sir, where is our son's token.

341
00:17:15,870 --> 00:17:18,000
Don't worry about the token,
we're giving you our daughter.

342
00:17:18,330 --> 00:17:19,290
Please...

343
00:17:19,580 --> 00:17:20,870
What're you doing, perched there?

344
00:17:21,200 --> 00:17:22,290
I'm very hungry.

345
00:17:22,950 --> 00:17:24,870
Don't you have anything else to eat?

346
00:17:29,290 --> 00:17:31,000
What's going on?

347
00:17:31,080 --> 00:17:32,000
Sailu,

348
00:17:33,660 --> 00:17:34,960
she seems like someone else?

349
00:17:35,040 --> 00:17:36,250
What do you mean someone else?

350
00:17:36,370 --> 00:17:37,750
She's too fat.

351
00:17:38,000 --> 00:17:39,870
Be careful then.

352
00:17:40,450 --> 00:17:42,830
Don't jump on someone else's wife.

353
00:17:43,000 --> 00:17:45,910
You cut this call and I
will go cut someone's moustache..

354
00:17:46,080 --> 00:17:50,580
Not my moustache. Not my moustache.
Not my moustache.

355
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
How dare you...

356
00:17:52,580 --> 00:17:55,470
- You just got married. Calm down. Calm down.
- There's been a mixup.

357
00:17:55,550 --> 00:17:57,790
- What's wrong with him?
- Where's my pretty bride?

358
00:17:58,200 --> 00:18:00,250
You should have taken
better care of your token.

359
00:18:00,370 --> 00:18:02,250
Your bride was on the left, not the right.

360
00:18:02,370 --> 00:18:05,330
So I marry her, and someone else
gets to celebrate the wedding night.

361
00:18:05,750 --> 00:18:08,120
How does it matter?

362
00:18:08,250 --> 00:18:09,200
They're all the same.

363
00:18:09,330 --> 00:18:10,580
You're not getting some special model.

364
00:18:10,700 --> 00:18:13,040
I won't accept that fatso either.

365
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
Not a watermelon.

366
00:18:17,000 --> 00:18:18,410
Decide yourself.

367
00:18:21,870 --> 00:18:23,410
If you could help us out...

368
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
Make the call.

369
00:18:27,700 --> 00:18:30,080
So...how the fundraising coming along.

370
00:18:30,330 --> 00:18:31,410
Don't worry.

371
00:18:32,040 --> 00:18:33,660
We'll meet the target
before the elections.

372
00:18:34,000 --> 00:18:36,790
Bal Bihari speaking.

373
00:18:37,000 --> 00:18:40,370
SP sir, do you know what happened
after I called you yesterday...

374
00:18:40,540 --> 00:18:43,290
...I heard the phone ringing in my ass

375
00:18:43,620 --> 00:18:45,120
Where're you these days?

376
00:18:45,870 --> 00:18:49,370
Come out of my ass and help us out here.

377
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
- Right away, sir. Will just come.
- Here you go.

378
00:18:51,830 --> 00:18:53,870
A copy of the missing's persons' report.

379
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
The boy's name is Ghoomketu.

380
00:18:56,370 --> 00:18:57,660
He's a family member.

381
00:18:57,870 --> 00:18:59,120
He has run off to Mumbai.

382
00:18:59,250 --> 00:19:00,330
I see...

383
00:19:01,290 --> 00:19:02,410
To become a movie star I suppose?

384
00:19:02,580 --> 00:19:04,700
No. A writer.

385
00:19:05,080 --> 00:19:08,000
In my family, no one's got
the looks to become a movie star.

386
00:19:08,750 --> 00:19:09,120
Yes.

387
00:19:09,250 --> 00:19:12,040
Wherever he is,
you must find him in a week.

388
00:19:12,410 --> 00:19:14,410
Yes, of course. I'll take a look.

389
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
He got married recently.

390
00:19:16,700 --> 00:19:17,330
I see...

391
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
People run away to get married.

392
00:19:20,330 --> 00:19:22,750
But he 'eloped' after the wedding.

393
00:19:24,160 --> 00:19:27,620
Of course, sir. I'll look in the matter.

394
00:19:30,330 --> 00:19:34,200
And listen, send that inspector in.

395
00:19:34,830 --> 00:19:36,080
Guddan wants to talk to him.

396
00:19:38,540 --> 00:19:40,370
I didn't ask you to sit down yet.

397
00:19:40,540 --> 00:19:41,290
Stand up.

398
00:19:45,580 --> 00:19:46,540
Sit down.

399
00:19:49,450 --> 00:19:50,540
Stand up.

400
00:19:53,370 --> 00:19:54,160
Sit down.

401
00:19:57,290 --> 00:19:59,000
That was your punishment.

402
00:20:01,040 --> 00:20:03,870
The other day you were yelling
at my brother at the Police Station.

403
00:20:04,000 --> 00:20:05,580
"This's not your courtyard."

404
00:20:06,290 --> 00:20:07,750
Sorry, sir.

405
00:20:09,410 --> 00:20:13,870
You don't know how to talk to
the brother of a ruling party's MLA.

406
00:20:15,540 --> 00:20:18,580
- I can get you fired.
- No, sir.

407
00:20:19,700 --> 00:20:22,000
Go and find my son.

408
00:20:22,790 --> 00:20:25,120
And bring him back safe and sound.

409
00:20:25,580 --> 00:20:27,790
But I don't have a photo of him.

410
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
And how can we find him in
such a huge city without a photo?

411
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
So in the times before photographs;
were missing people not found?

412
00:20:36,790 --> 00:20:38,790
He's from my family,
so he must resemble me.

413
00:20:38,910 --> 00:20:40,000
Take a good look.

414
00:20:40,080 --> 00:20:42,330
Send him a picture of mine.

415
00:20:43,370 --> 00:20:45,160
Right. Now get to work.

416
00:20:45,290 --> 00:20:46,330
Okay.

417
00:20:49,580 --> 00:20:50,080
Madam.

418
00:20:50,200 --> 00:20:53,870
Are you looking after the
'Ghoomketu' missing person's report?

419
00:20:54,620 --> 00:20:55,540
No, madam.

420
00:20:56,120 --> 00:20:58,000
Then check who is in-charge of this.

421
00:20:59,250 --> 00:21:01,660
Tawde, arrange a meeting in the evening.

422
00:21:02,120 --> 00:21:03,830
I want a summary of the entire matter.

423
00:21:03,950 --> 00:21:04,660
Yes, madam.

424
00:21:06,000 --> 00:21:09,580
Madam...I'm in charge of this case.

425
00:21:12,370 --> 00:21:15,620
Do you need to look at the file,
to know what your case is?

426
00:21:15,910 --> 00:21:17,160
This's my case, madam.

427
00:21:18,250 --> 00:21:19,790
And what's the report?

428
00:21:20,410 --> 00:21:21,450
We're trying, madam.

429
00:21:21,950 --> 00:21:22,750
Any leads?

430
00:21:23,040 --> 00:21:27,370
No, madam, I saw this file
only two weeks ago.

431
00:21:27,830 --> 00:21:30,620
So whenever I see this file,
I check up on it...

432
00:21:30,750 --> 00:21:34,040
Badlani, you couldn't find a single lead
in two weeks!

433
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
There's political pressure on this case.

434
00:21:37,700 --> 00:21:39,200
If I don't get results,

435
00:21:39,660 --> 00:21:42,620
then I'll transfer this
case to someone else in a week.

436
00:21:46,080 --> 00:21:46,620
What?

437
00:21:46,750 --> 00:21:50,290
My mother's memorial service is coming up
this week.

438
00:21:50,750 --> 00:21:52,700
So I suggest you give
this case to someone else.

439
00:21:57,660 --> 00:21:59,580
Badlani, I've been checking your records.

440
00:22:00,000 --> 00:22:03,330
You haven't solved
a single case in 15-years.

441
00:22:03,580 --> 00:22:05,790
Those were very difficult cases, madam.

442
00:22:05,910 --> 00:22:07,910
I see... Then this's an easy one.

443
00:22:09,000 --> 00:22:09,830
Solve this.

444
00:22:13,540 --> 00:22:15,120
I've heard that you're extremely corrupt.

445
00:22:15,250 --> 00:22:18,370
Everyone wants to give
police officers a bad name.

446
00:22:18,540 --> 00:22:20,660
I see... I didn't know that.

447
00:22:21,830 --> 00:22:24,910
If you don't find this boy in a month...

448
00:22:25,660 --> 00:22:28,010
Then I will have you transferred
to a place Where forget corruption...

449
00:22:28,090 --> 00:22:30,140
...you won't see people.

450
00:22:32,080 --> 00:22:33,450
You can cook on cow dung

451
00:22:33,620 --> 00:22:35,910
And dry your underwear outside,
on your bike..

452
00:22:39,910 --> 00:22:44,000
I'll keep your transfer order
ready.

453
00:22:44,330 --> 00:22:47,000
30 days later you can collect it yourself.

454
00:22:47,540 --> 00:22:49,250
Start counting in reverse.

455
00:22:50,330 --> 00:22:52,000
You have 30 days.

456
00:22:54,000 --> 00:22:55,370
My best wishes.

457
00:22:58,370 --> 00:22:59,620
Get out now!

458
00:23:05,870 --> 00:23:10,330
"Inspector Badlani,
this is his story."

459
00:23:10,450 --> 00:23:14,160
"Badlani... Badlani..."

460
00:23:15,410 --> 00:23:20,290
"Inspector Badlani,
this is his story."

461
00:23:20,750 --> 00:23:24,210
"Who is a..."

462
00:23:24,290 --> 00:23:27,950
"...name to reckon with."

463
00:23:28,410 --> 00:23:31,870
"Inspector Badlani..."

464
00:23:32,080 --> 00:23:37,790
"Although his family business
was quite huge..."

465
00:23:37,910 --> 00:23:42,620
"...but one day dacoits were
waiting on that route."

466
00:23:42,750 --> 00:23:45,660
"Waiting on his grandpa's route..."

467
00:23:56,580 --> 00:24:00,000
"Before the loot..."

468
00:24:01,830 --> 00:24:05,000
"...grandpas's days were without a care."

469
00:24:07,040 --> 00:24:10,290
"But after the loot..."

470
00:24:12,950 --> 00:24:16,700
"...he was only left with his underwear."

471
00:24:17,160 --> 00:24:20,830
"Inspector Badlani..."

472
00:24:23,450 --> 00:24:25,870
"his father took a picture of the dacoit,

473
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
but the police had a share in the loot."

474
00:24:31,410 --> 00:24:34,160
"After the loot,
his father became an inspector..."

475
00:24:34,620 --> 00:24:38,250
"But instead, the dacoit shot his father."

476
00:24:43,410 --> 00:24:48,200
"his mom said go be a cop,
and make us proud just like your pop."

477
00:24:49,370 --> 00:24:52,120
"Join the Police..."

478
00:24:53,620 --> 00:24:55,950
Instead of goodwill he chose to make money

479
00:24:56,160 --> 00:24:58,620
"He was corrupt like none other."

480
00:24:59,000 --> 00:25:02,450
"Inspector Badlani..."

481
00:25:05,620 --> 00:25:09,160
"Inspector chai-paani (Corrupt )..."

482
00:25:10,370 --> 00:25:12,000
An easy case she says?

483
00:25:12,250 --> 00:25:13,040
Balls.

484
00:25:14,330 --> 00:25:15,750
Not a single picture.

485
00:25:16,120 --> 00:25:18,450
They should've given this case to the CBI.

486
00:25:20,750 --> 00:25:22,960
How will anyone know
where a boy from Mahona

487
00:25:23,040 --> 00:25:25,410
alights at Churchgate and disappears?

488
00:25:25,870 --> 00:25:27,660
The food was delicious, sister.

489
00:25:29,250 --> 00:25:31,830
- Did you like it?
- Reminded me of home.

490
00:25:31,950 --> 00:25:33,000
Thank you.

491
00:25:34,000 --> 00:25:35,290
Come inside.

492
00:25:36,410 --> 00:25:39,290
Tinku, switch off the TV and study...

493
00:25:40,200 --> 00:25:41,450
So I was saying,

494
00:25:41,620 --> 00:25:44,450
the way my auntie cooks mashed eggplant...

495
00:25:44,830 --> 00:25:47,660
... and yours is completely different.

496
00:25:48,750 --> 00:25:50,160
But tastes as delicious.

497
00:25:50,580 --> 00:25:52,000
What's in it?

498
00:25:54,870 --> 00:25:56,580
Never return the lunchbox empty.
My auntie would disapprove of it.

499
00:25:56,700 --> 00:25:59,790
These are sweetmeats
which my aunt packed for me

500
00:26:00,000 --> 00:26:01,410
when I ran away from Mahona.

501
00:26:01,580 --> 00:26:03,330
You ran away from your home?

502
00:26:04,330 --> 00:26:07,040
No, I mean my aunt knows I'm here.

503
00:26:07,950 --> 00:26:09,700
But there was no way to tell my father

504
00:26:09,910 --> 00:26:11,830
that I am going to
try my luck in Bollywood.

505
00:26:12,830 --> 00:26:15,000
Tell me honestly,
brother, did you take my sewing needle?

506
00:26:15,370 --> 00:26:16,750
No, I didn't.

507
00:26:17,040 --> 00:26:19,250
This has been a pass-time for him.
He always hides my things.

508
00:26:19,370 --> 00:26:22,120
And doesn't return them
until I don't beg and cry.

509
00:26:22,660 --> 00:26:25,620
Brother, did you take my needle?

510
00:26:25,750 --> 00:26:27,000
I said I didn't.

511
00:26:27,370 --> 00:26:28,790
Why don't you write something
about him and your uncle?

512
00:26:28,910 --> 00:26:31,450
One man who got married twice.

513
00:26:31,910 --> 00:26:34,870
And the other useless person,
who entered politics.

514
00:26:35,040 --> 00:26:37,870
My brother Guddan,
the distressed lover.

515
00:26:38,160 --> 00:26:40,660
Such stories are lapped up in Bambai.

516
00:26:40,790 --> 00:26:44,620
Swear on Shakuntala,
that you didn't hide my sewing needle.

517
00:26:44,870 --> 00:26:47,920
You're such a pain in the neck.

518
00:26:48,000 --> 00:26:49,790
You and your sewing needle!

519
00:26:49,910 --> 00:26:51,330
To hell with your bloody sewing needle.

520
00:26:51,450 --> 00:26:54,080
Your sewing needle is
now giving me a headache.

521
00:26:54,200 --> 00:26:57,450
A man's lying down here
peacefully and contemplating.

522
00:26:57,620 --> 00:26:58,540
...but you wouldn't care.

523
00:26:58,660 --> 00:27:00,410
You won't stop ranting
about your sewing needle.

524
00:27:00,580 --> 00:27:01,830
Bloody sewing needle.

525
00:27:01,950 --> 00:27:04,330
- No need to overreact.
- Move. Always blocking my way.

526
00:27:04,450 --> 00:27:06,750
There's your sewing needle. See...

527
00:27:07,200 --> 00:27:09,080
Come back, father.
And resume your contemplation.

528
00:27:09,200 --> 00:27:12,160
Sorry, brother. It was stuck in my sari.

529
00:27:12,370 --> 00:27:15,040
Sorry, I apologise.
Come back down. Don't get so angry.

530
00:27:15,160 --> 00:27:16,000
I won't.

531
00:27:16,080 --> 00:27:17,910
- Come down.
- I said I won't!

532
00:27:18,000 --> 00:27:20,080
My father's known for his short temper.

533
00:27:20,540 --> 00:27:21,910
Now father stands up and goes...

534
00:27:22,000 --> 00:27:24,120
You and your sewing needle!

535
00:27:24,250 --> 00:27:26,790
To hell with your bloody sewing needle.

536
00:27:26,910 --> 00:27:28,910
Your sewing needle is
now giving me a headache.

537
00:27:29,000 --> 00:27:31,540
Sewing needle.

538
00:27:31,910 --> 00:27:33,000
Santo.

539
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
I've brought pointed gourd.

540
00:27:40,290 --> 00:27:42,910
After nearly a week.
I brought these myself.

541
00:27:43,620 --> 00:27:46,120
When the cat walked in;
all the birds flew away.

542
00:27:46,660 --> 00:27:47,750
Is anyone listening?

543
00:27:49,750 --> 00:27:51,700
Look at this... peas again.

544
00:27:52,040 --> 00:27:53,580
These people never
get bored of eating peas.

545
00:27:53,700 --> 00:27:55,370
What's for dinner tomorrow?
Peas!

546
00:27:55,540 --> 00:27:56,620
What did we have for dinner yesterday?

547
00:27:56,750 --> 00:27:57,450
Peas.

548
00:27:57,620 --> 00:27:59,120
What are you cooking for dinner now?
Peas.

549
00:27:59,250 --> 00:28:00,700
Peas.

550
00:28:00,830 --> 00:28:03,790
These peas have ruined my peace.

551
00:28:04,000 --> 00:28:09,200
Peas. Peas. Peas and only Peas!

552
00:28:09,330 --> 00:28:11,080
Where is everyone?

553
00:28:13,750 --> 00:28:14,660
Is he gone?

554
00:28:16,410 --> 00:28:21,410
Peas. Peas. Peas and only Peas!

555
00:28:22,000 --> 00:28:23,660
But I will convince him.

556
00:28:24,290 --> 00:28:25,370
- Here you go.
- Thank you.

557
00:28:31,120 --> 00:28:32,250
Is this real?

558
00:28:33,830 --> 00:28:35,620
He said it's Swarovski.

559
00:28:36,000 --> 00:28:36,790
What?

560
00:28:37,370 --> 00:28:39,000
Crystal. It means crystal.

561
00:28:40,750 --> 00:28:41,540
I see.

562
00:28:44,250 --> 00:28:46,910
- What does your husband do?
- He's in the Police Force.

563
00:28:47,910 --> 00:28:48,660
I see...

564
00:28:48,790 --> 00:28:50,040
He looks forceful.

565
00:28:51,700 --> 00:28:54,830
Tinku, will you join
the Police Force as well?

566
00:28:54,950 --> 00:28:59,330
- What do you do?
- I'm a struggler. I struggle.

567
00:29:00,000 --> 00:29:01,160
Brother.

568
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Brother.

569
00:29:02,870 --> 00:29:04,370
Say something.

570
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
I spoke to my party workers.

571
00:29:07,910 --> 00:29:10,660
They said Ghoomketu
will be found in a month.

572
00:29:11,160 --> 00:29:15,200
Useless man! How dare you
make our private matters public?

573
00:29:16,000 --> 00:29:18,450
Why don't you publish
it in the Gudgudee newspaper?

574
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
It's already in the newspaper.

575
00:29:21,290 --> 00:29:22,330
When?

576
00:29:22,950 --> 00:29:24,250
It's been a day.

577
00:29:24,660 --> 00:29:27,830
Damn it. What's the point
of keeping this turban on my head?

578
00:29:27,950 --> 00:29:29,870
You've made me a laughing stock.

579
00:29:30,750 --> 00:29:32,750
It's not a big deal if your son ran away.

580
00:29:34,410 --> 00:29:36,620
Look here Guddan, stick to your politics.

581
00:29:37,040 --> 00:29:38,870
Family matters are not your cup of tea.

582
00:29:39,040 --> 00:29:41,290
You've already brought enough humiliation
to this family...

583
00:29:41,410 --> 00:29:43,620
...with your own love story.

584
00:29:44,000 --> 00:29:45,040
Stop staring at me.

585
00:29:47,330 --> 00:29:50,040
You've been humiliating me for
the past 10-years for the same story.

586
00:29:50,700 --> 00:29:52,700
Then stop angering me.

587
00:29:56,580 --> 00:29:57,410
Now leave.

588
00:29:58,040 --> 00:30:00,290
Go freshen up and get some lunch.

589
00:30:01,410 --> 00:30:03,080
- You come along too.
- I won't.

590
00:30:03,790 --> 00:30:05,160
Please come along, brother.

591
00:30:05,410 --> 00:30:08,330
I said I won't go or eat.

592
00:30:08,950 --> 00:30:09,580
Yeah...

593
00:30:09,950 --> 00:30:12,040
And never will I eat with you.

594
00:30:12,620 --> 00:30:14,620
Sister has cooked your favourite gourd.
Come along.

595
00:30:16,410 --> 00:30:17,620
Fine, let's go.

596
00:30:21,200 --> 00:30:22,580
What're you staring at?
Let's go.

597
00:30:23,290 --> 00:30:24,120
After you.

598
00:30:25,700 --> 00:30:26,790
"Hello, friends."

599
00:30:27,450 --> 00:30:29,080
"The Subh Laxmi charm
doesn't only make you rich..."

600
00:30:29,200 --> 00:30:31,000
"...but also blesses
you with good fortune."

601
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
"We received a call from Toronto
claiming that their son was missing."

602
00:30:34,330 --> 00:30:37,290
Brother, move your leg.
I've to keep this glass of milk.

603
00:30:37,410 --> 00:30:38,620
Keep it anywhere.
There's a lot of space.

604
00:30:38,750 --> 00:30:40,370
"But the next day his son was found."

605
00:30:40,540 --> 00:30:41,960
Why did you take the trouble sister?
I would've brought it.

606
00:30:42,040 --> 00:30:45,330
Oh please.
No need to interrupt your entertainment.

607
00:30:46,540 --> 00:30:48,700
To order this device
now send a text message

608
00:30:48,830 --> 00:30:50,700
- to 825353...
- Brother.

609
00:30:51,830 --> 00:30:53,000
Any news?

610
00:30:54,000 --> 00:30:54,450
About what?

611
00:30:54,620 --> 00:30:56,160
About Ghoomketu, what else.

612
00:30:56,450 --> 00:30:57,120
No.

613
00:30:58,250 --> 00:30:59,790
That's great.

614
00:31:00,370 --> 00:31:01,870
God's will after all.

615
00:31:05,290 --> 00:31:07,700
Everyone's busy in their own affairs.

616
00:31:08,040 --> 00:31:10,410
I think sister knows.

617
00:31:11,040 --> 00:31:12,250
He definitely told her where he's going.

618
00:31:12,620 --> 00:31:13,830
Let him go to hell.

619
00:31:13,950 --> 00:31:15,700
Don't mention his name in front of me.

620
00:31:22,410 --> 00:31:23,790
Astrologer, some lemonade?

621
00:31:24,000 --> 00:31:26,290
Water is enough.

622
00:31:27,410 --> 00:31:28,700
- Father.
- No.

623
00:31:29,330 --> 00:31:30,410
- Auntie.
- No, thank you.

624
00:31:30,580 --> 00:31:33,580
You know whenever I drink juice,
I tend to burp.

625
00:31:34,290 --> 00:31:36,160
Doesn't matter. I'll drink it.

626
00:31:38,200 --> 00:31:40,870
Tell me where is my son.

627
00:31:41,330 --> 00:31:42,450
- Seems difficult.
- What?

628
00:31:42,620 --> 00:31:43,660
Seems difficult.

629
00:31:45,660 --> 00:31:47,540
- Where's your birth chart?
- My birth chart?

630
00:31:47,660 --> 00:31:49,290
- Yes.
- Why do you need my birth chart?

631
00:31:49,830 --> 00:31:51,370
I need to compare all your charts

632
00:31:51,660 --> 00:31:53,200
Astrology is a mathematical science.

633
00:31:53,330 --> 00:31:54,580
This is as absurd as a doctor checking

634
00:31:55,000 --> 00:31:58,410
a man's pulse when his wife is unwell.

635
00:31:58,580 --> 00:32:00,910
Why can't you keep quiet for 2 minutes?

636
00:32:03,040 --> 00:32:05,920
Astrologer sir, are you still
short of birth charts to compare?

637
00:32:06,000 --> 00:32:06,660
Santo.

638
00:32:06,910 --> 00:32:08,250
I mean I can get you some more...

639
00:32:08,370 --> 00:32:12,000
...like Janki's mother,
her father, even her uncle and aunt's.

640
00:32:12,080 --> 00:32:16,330
Look here, your son is
going through a bad Saturn phase.

641
00:32:16,790 --> 00:32:19,950
And this phase remains for a long time.

642
00:32:21,040 --> 00:32:24,200
Santo, who is like a mother to him,

643
00:32:24,540 --> 00:32:26,540
is also going through
an inauspicious Mars phase.

644
00:32:27,000 --> 00:32:29,250
So maybe they had an argument...

645
00:32:29,370 --> 00:32:32,120
...and as a result,
he said something to her before leaving.

646
00:32:33,000 --> 00:32:38,330
And you sir...you have a Cancer ascendant,
and your Mercury is strong.

647
00:32:39,040 --> 00:32:44,450
So it's impossible for you to get along
with Ghoomketu.

648
00:32:44,950 --> 00:32:47,000
Can you get straight to the point?

649
00:32:47,160 --> 00:32:48,830
Where's my son?

650
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
What does the Police say?

651
00:32:52,290 --> 00:32:53,160
Strange.

652
00:32:53,620 --> 00:32:56,160
The Inspector said that
the astrologer would know.

653
00:32:57,000 --> 00:33:00,410
According to my calculation,
Ghoomketu must have

654
00:33:00,660 --> 00:33:03,000
travelled in the south of north direction.

655
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
What is that supposed to mean?

656
00:33:04,790 --> 00:33:06,290
The boy has gone to Assam.

657
00:33:06,580 --> 00:33:08,160
- Rubbish, He's in Mumbai.
- Exactly.

658
00:33:08,660 --> 00:33:10,040
This's what I'm saying.

659
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
You know where he is headed to.

660
00:33:13,200 --> 00:33:14,870
So what can you tell us?

661
00:33:15,830 --> 00:33:17,460
All I can tell you is that,...

662
00:33:18,130 --> 00:33:20,710
...you should never yell
or raise your hand on a young man.

663
00:33:21,250 --> 00:33:24,250
Especially when he's going
through a bad Saturn phase.

664
00:33:24,450 --> 00:33:26,120
That's a sure reason for him to run away.

665
00:33:27,080 --> 00:33:31,000
Fed up by his father's torture,
one day he decides...

666
00:33:31,080 --> 00:33:32,450
...to hell with my father,

667
00:33:32,620 --> 00:33:34,620
I don't want to live in
this house anymore! And he leaves.

668
00:33:34,750 --> 00:33:35,950
And that's what he did.

669
00:33:39,000 --> 00:33:39,950
Poor boy...

670
00:33:40,830 --> 00:33:42,620
I wonder where he would be,
dragging his heels..

671
00:33:47,450 --> 00:33:49,540
This stone for scraping
heels is wonderful!

672
00:33:51,370 --> 00:33:53,040
They should make one for the face as well.

673
00:33:56,330 --> 00:34:01,040
This's a sure shot key
to write Bollywood stories.

674
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
Author: Professor Ramanath Joshi;

675
00:34:05,330 --> 00:34:06,200
myself.

676
00:34:06,830 --> 00:34:11,330
Writing Bollywood stories
is neither difficult nor simple.

677
00:34:12,200 --> 00:34:17,620
You need just a bit of talent to write,
and a some experience of life.

678
00:34:18,950 --> 00:34:21,250
Son, bring me a cup of tea as well.

679
00:34:21,870 --> 00:34:26,450
I want to write a story about
my childhood, but with a twist.

680
00:34:27,040 --> 00:34:29,040
My story is about a step-mother.

681
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
But the twist in the story is,

682
00:34:33,000 --> 00:34:36,540
the step-mother actually
loves her step-son.

683
00:34:37,160 --> 00:34:38,750
Really truly madly loves..
no that's too much.

684
00:34:39,750 --> 00:34:40,950
No. She really loves him a lot.

685
00:34:41,450 --> 00:34:42,950
But people don't trust that.

686
00:34:54,200 --> 00:34:56,370
Doctor, my Chander would be ok, right?

687
00:34:57,330 --> 00:35:00,000
This would've never happened
if you had treated him like your own.

688
00:35:00,660 --> 00:35:02,120
What happened?
What's wrong with Chander?

689
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
He's in shock.

690
00:35:03,700 --> 00:35:06,160
Because he suddenly lost his mother.

691
00:35:11,290 --> 00:35:13,290
If you mix these medicines in milk
and give it to him...

692
00:35:13,410 --> 00:35:15,620
...then he won't trouble you at night.

693
00:35:25,000 --> 00:35:27,250
She's mixing poison in Chander's milk.

694
00:35:28,120 --> 00:35:30,450
Ma'am. Ma'am, come quickly.

695
00:35:35,830 --> 00:35:38,750
She was mixing poison in Chander's milk.

696
00:35:42,410 --> 00:35:45,370
No. I saw it with my own eyes.

697
00:35:45,950 --> 00:35:48,370
She mixed the poison in Chander's milk.

698
00:35:50,250 --> 00:35:53,040
Sister...didn't I tell you...

699
00:35:53,700 --> 00:35:55,790
...don't get brother married on that
inauspicious day.

700
00:35:59,870 --> 00:36:02,620
Serpent lady...you barely
set foot in this home.

701
00:36:08,620 --> 00:36:11,080
Always have roses in
your hair and roam around...

702
00:36:30,120 --> 00:36:31,160
I mean...

703
00:36:32,040 --> 00:36:33,120
such films should've been made...

704
00:36:33,330 --> 00:36:35,200
...in the 'olden' era of Balraj Sahani,
Ashok Kumar,

705
00:36:36,000 --> 00:36:37,540
and Kanhaiya Lal.

706
00:36:38,450 --> 00:36:39,080
Not now.

707
00:36:39,200 --> 00:36:39,870
Absolutely.

708
00:36:40,120 --> 00:36:42,000
I don't like.

709
00:36:42,700 --> 00:36:43,160
You?

710
00:36:43,450 --> 00:36:45,000
Who's going to watch my family drama?

711
00:36:45,200 --> 00:36:46,040
Not me.

712
00:36:46,160 --> 00:36:47,370
It's a flop.

713
00:36:51,040 --> 00:36:52,000
Full lights off!

714
00:36:52,620 --> 00:36:53,160
Pack up!

715
00:36:55,370 --> 00:36:56,250
Step-mother.

716
00:36:56,950 --> 00:36:58,910
The title itself spells flop. Keep it.

717
00:37:00,700 --> 00:37:03,870
Write a comedy. It's in demand these days.

718
00:37:04,040 --> 00:37:05,080
Is it in demand, sir?

719
00:37:05,450 --> 00:37:07,450
People's lives are
already so tragic, that...

720
00:37:07,620 --> 00:37:08,200
Sir.

721
00:37:08,330 --> 00:37:10,290
Alien 2 threw away
his costume and ran away.

722
00:37:11,330 --> 00:37:12,250
Why?

723
00:37:12,620 --> 00:37:14,540
I don't know, sir.
Maybe he was feeling hot.

724
00:37:15,450 --> 00:37:16,410
Then you put on the suit.

725
00:37:16,580 --> 00:37:17,910
It's not my size.

726
00:37:23,120 --> 00:37:23,910
Will it fit him?

727
00:37:31,790 --> 00:37:33,290
So what do I do, sir?

728
00:37:33,910 --> 00:37:37,000
When he shoots you,
you have to suffer and die.

729
00:37:37,950 --> 00:37:39,450
Sir, I can't breathe.

730
00:37:40,080 --> 00:37:42,540
Can't you make these
holes at the nostrils bigger?

731
00:37:42,830 --> 00:37:44,040
We only need a minute.

732
00:37:44,160 --> 00:37:45,750
- Set the frame.
- Sure, sir.

733
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
- Roshan.
- Yes, coming.

734
00:38:05,040 --> 00:38:06,540
Two cups of tea and bun- butter.

735
00:38:06,830 --> 00:38:08,370
Two cutting tea and bun- butter.

736
00:38:09,580 --> 00:38:10,290
Cutting?

737
00:38:12,200 --> 00:38:14,000
I still can't understand Mumbai.

738
00:38:14,620 --> 00:38:16,160
They call tea "cutting".

739
00:38:16,750 --> 00:38:18,830
"Pyaaj" (Onions) is "Kanda".
"Aloo" (Potatoes) is "Batata".

740
00:38:18,950 --> 00:38:21,000
"Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi"
and vice versa.

741
00:38:21,080 --> 00:38:23,290
And instead of excuse me,
they say...pch (puckering sound)

742
00:38:26,540 --> 00:38:28,580
But Mumbai is an amazing city.

743
00:38:40,410 --> 00:38:43,410
Table no. 420, your order is complete.

744
00:38:44,830 --> 00:38:45,700
This's Roshan.

745
00:38:45,830 --> 00:38:48,040
- Roshan.
- Just coming, wait.

746
00:38:50,660 --> 00:38:51,830
Always flaunting his English.

747
00:38:51,950 --> 00:38:53,540
He always suffixes "ing" after every word.

748
00:38:53,660 --> 00:38:55,290
Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing".

749
00:38:56,330 --> 00:39:01,620
The art of looking
at life through a comedy.

750
00:39:02,370 --> 00:39:04,120
Writing comedy is not an easy job.

751
00:39:04,580 --> 00:39:06,000
It should make people laugh.

752
00:39:07,040 --> 00:39:08,660
This's a very funny true story.

753
00:39:08,870 --> 00:39:12,370
The local doctor got
hold of a rundown fridge.

754
00:39:12,540 --> 00:39:14,580
We'll need to get your x-ray done,
understand.

755
00:39:14,700 --> 00:39:15,580
Don't open your eyes.

756
00:39:15,700 --> 00:39:18,370
He would make the innocent people of
the village sit in front of the fridge...

757
00:39:18,540 --> 00:39:22,160
...open the door, the light would come in
and he would say...

758
00:39:22,290 --> 00:39:23,750
I'm turning on the lights,
you can open your eyes.

759
00:39:23,870 --> 00:39:24,370
That's done.

760
00:39:25,000 --> 00:39:27,870
Later he would pull some old x-ray from
behind the fridge, and hand it to them...

761
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
...and charge them money.

762
00:39:31,000 --> 00:39:32,370
If you found this story funny,

763
00:39:32,540 --> 00:39:35,000
then you'll find Banké
Bihari's story a laughing riot.

764
00:39:35,200 --> 00:39:36,660
Banké Bihari was a funny man.

765
00:39:36,790 --> 00:39:38,910
He would make people laugh
even in dismal situations.

766
00:39:39,080 --> 00:39:40,870
And something similar
happened at his death.

767
00:39:41,040 --> 00:39:43,700
Banké Bihari was eccentric
even in his old age.

768
00:39:44,080 --> 00:39:46,540
One day his grandson noticed
that Banké Bihari was lying on the bed...

769
00:39:46,660 --> 00:39:49,080
...with his feet up on the wall,
and singing.

770
00:39:50,040 --> 00:39:51,870
Always up to something.

771
00:39:52,000 --> 00:39:55,080
He thought that he's a crazy old man,
best not cross his path.

772
00:39:55,200 --> 00:39:57,250
Sometime later when his
servant brought his food,

773
00:39:57,370 --> 00:39:59,700
he noticed that Banké
Bihari had passed away.

774
00:40:00,000 --> 00:40:01,290
His bones had stiffened.

775
00:40:01,410 --> 00:40:03,160
They say his body was in Rigor Mortis.

776
00:40:03,290 --> 00:40:04,540
Good riddance.

777
00:40:04,660 --> 00:40:06,540
But they weren't rid of this trouble yet.

778
00:40:06,790 --> 00:40:08,370
His dead body became the talk of the town.

779
00:40:08,540 --> 00:40:11,910
If you tried to straighten him
then Banké Bihari's body would sit up.

780
00:40:12,450 --> 00:40:14,450
Will people mourn him or laugh at him?

781
00:40:14,620 --> 00:40:16,700
If you lay his body down,
his feet would stay up in the air.

782
00:40:17,000 --> 00:40:17,870
What do we do now?

783
00:40:18,000 --> 00:40:20,370
Somehow they managed to get him out
for cremation.

784
00:40:21,370 --> 00:40:25,950
This was a sad event,
but people couldn't stop laughing.

785
00:40:28,830 --> 00:40:31,200
Each person finds things
funny in a different way.

786
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
Like I once told a story to Ram Khilavan..

787
00:40:34,870 --> 00:40:36,750
So once a mental asylum van breaks down.

788
00:40:40,250 --> 00:40:41,660
The nuts and bolts come off.

789
00:40:43,750 --> 00:40:44,830
And a wheel comes off.

790
00:40:48,290 --> 00:40:50,200
The driver doesn't know what to do.

791
00:40:51,000 --> 00:40:52,250
- Listen.
- What?

792
00:40:52,370 --> 00:40:53,370
- Do one thing.
- What?

793
00:40:53,660 --> 00:40:55,200
Take one bolt each
from the other three tyres.

794
00:40:55,580 --> 00:40:58,290
And each tyre will have three bolts,
and we can get to the hospital.

795
00:40:58,410 --> 00:40:59,160
So the driver said.

796
00:40:59,290 --> 00:41:01,120
Strange, that was pretty
intelligent of you.

797
00:41:01,250 --> 00:41:02,290
And the mad man said...

798
00:41:02,700 --> 00:41:05,330
- So?
- So...you're supposed to be crazy.

799
00:41:06,410 --> 00:41:08,000
I am crazy but I'm not an a**.

800
00:41:19,910 --> 00:41:21,700
And I told the same story to Sunita.

801
00:41:22,000 --> 00:41:24,250
So once a mental asylum van breaks down.

802
00:41:25,620 --> 00:41:27,250
The nuts and bolts come off.

803
00:41:28,040 --> 00:41:29,910
And a wheel comes off.

804
00:41:34,370 --> 00:41:36,330
It wasn't that funny.

805
00:41:41,250 --> 00:41:42,160
Sunita...

806
00:41:44,660 --> 00:41:45,660
What a crazy woman?

807
00:41:56,450 --> 00:41:57,200
Your mother made these?

808
00:41:57,330 --> 00:42:00,700
No, the guy whose renting our place
for a month, gave us these.

809
00:42:00,910 --> 00:42:02,000
He's a simple guy.

810
00:42:02,160 --> 00:42:03,410
Always writing something.

811
00:42:03,580 --> 00:42:05,830
Mansoor brought him here.

812
00:42:06,200 --> 00:42:08,330
He said he would sleep
in the stitching school at night.

813
00:42:08,910 --> 00:42:10,450
He leaves in the morning,
he isn't there during school time...

814
00:42:10,620 --> 00:42:13,250
Who's this tenant, who's trying
to woo your mother with sweetmeats?

815
00:42:13,620 --> 00:42:15,000
Is this why I let you guard the home?

816
00:42:15,080 --> 00:42:16,370
Whoever he's,
he'll be leaving pretty soon.

817
00:42:16,540 --> 00:42:17,620
He doesn't have a job.

818
00:42:17,750 --> 00:42:19,120
Don't let him leave, son, ever.

819
00:42:19,580 --> 00:42:21,910
Your mother can never
make such sweetmeats.

820
00:42:22,370 --> 00:42:24,160
I've heard that you're very corrupt.

821
00:42:30,700 --> 00:42:35,290
Captain Pandit,
why're you blowing the conch so loud?

822
00:42:35,410 --> 00:42:36,960
My ears are ringing.

823
00:42:37,040 --> 00:42:39,910
This is not a conch, it's a horn.

824
00:42:40,540 --> 00:42:42,920
What if we meet with an accident in space?

825
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
There're no stray animals out there
that will collide with our vehicle.

826
00:42:46,540 --> 00:42:47,200
Sci-Fi...

827
00:42:47,330 --> 00:42:50,250
All these films are
created on the computer.

828
00:42:51,040 --> 00:42:52,000
Let me tell you how.

829
00:42:52,290 --> 00:42:54,830
For example,
imagine the hero's standing here...

830
00:42:54,950 --> 00:42:57,000
...and there's a green cloth,

831
00:42:57,080 --> 00:42:58,750
I mean a green screen behind him.

832
00:42:59,000 --> 00:42:59,620
Okay...

833
00:42:59,950 --> 00:43:03,290
The hero goes "Boom"
and you see smoke and fire.

834
00:43:03,950 --> 00:43:06,080
It's not the hero or the stunt guy...

835
00:43:06,200 --> 00:43:07,660
It's all done on the computer.

836
00:43:08,540 --> 00:43:09,960
Check the birth chart.

837
00:43:10,040 --> 00:43:12,330
And tell me where's my son.

838
00:43:13,540 --> 00:43:16,540
Forget the planets
and find my son Ghoomketu.

839
00:43:16,660 --> 00:43:18,540
I will. I will. He cannot escape.

840
00:43:18,660 --> 00:43:20,310
I'll get you transferred to a place,...

841
00:43:20,390 --> 00:43:22,870
...where forget corruption,
you'll crave to see another human.

842
00:43:22,950 --> 00:43:24,750
Please find that boy.

843
00:43:25,000 --> 00:43:30,450
When you find Ghoomketu, then
how will you welcome him?

844
00:43:30,620 --> 00:43:32,000
Did you buy any gifts?

845
00:43:32,120 --> 00:43:35,160
First, find that stupid oaf.

846
00:43:35,290 --> 00:43:37,910
Then I'll give him his gift.

847
00:43:43,000 --> 00:43:44,910
"I've only a month's expense left."

848
00:43:47,290 --> 00:43:48,120
"You've only 30-days left.

849
00:43:48,250 --> 00:43:50,620
Write whatever you want within this time."

850
00:44:01,540 --> 00:44:03,870
"How can I find the boy in a month?"

851
00:44:06,790 --> 00:44:08,000
"Where do I look for him?"

852
00:44:10,870 --> 00:44:12,250
How is it, sir?

853
00:44:13,330 --> 00:44:14,200
Sir?

854
00:44:15,330 --> 00:44:18,370
You wrote a sci-fi
story because you saw one.

855
00:44:18,950 --> 00:44:20,700
I told you to write a comedy.

856
00:44:21,080 --> 00:44:23,910
No one will take me
seriously if I write comedy.

857
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
And will people take you
seriously for writing this crap?

858
00:44:28,080 --> 00:44:30,910
Sir, sometimes you
talk like uncle Mean Make.

859
00:44:31,450 --> 00:44:32,160
Uncle who?

860
00:44:32,290 --> 00:44:34,660
Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him.

861
00:44:35,580 --> 00:44:38,660
These buffaloes have small udders.

862
00:44:38,870 --> 00:44:39,960
Tea is tasteless.

863
00:44:40,040 --> 00:44:41,410
This vehicle is too jumpy.

864
00:44:41,580 --> 00:44:42,700
This dog barks a lot.

865
00:44:42,830 --> 00:44:45,000
That girl talks a lot.

866
00:44:48,040 --> 00:44:50,540
Think of more such stories,
and you'll get your comedy.

867
00:44:51,580 --> 00:44:52,620
Next.

868
00:44:53,750 --> 00:44:56,250
If you want to write comedy,
then let's think of some funny stories.

869
00:44:58,000 --> 00:45:02,620
I've noticed that some people
repeat what they say in English in Hindi.

870
00:45:03,000 --> 00:45:04,870
Come on Wednesday.

871
00:45:05,580 --> 00:45:06,870
Come on Wednesday.

872
00:45:07,450 --> 00:45:11,410
And I've also noticed that people especially
talk to their children and pets in English.

873
00:45:11,580 --> 00:45:12,830
Don't do, son.

874
00:45:14,290 --> 00:45:18,660
- Papa saying you don't do.
- Tommy, no, no...no...

875
00:45:19,160 --> 00:45:21,200
But most people's English is...
just about passable...

876
00:45:22,910 --> 00:45:23,660
Quiet!

877
00:45:23,870 --> 00:45:26,370
Go straight,
turn right from chauraha (crossing).

878
00:45:29,620 --> 00:45:31,000
Yeah...next crossing.

879
00:45:31,290 --> 00:45:32,410
Amitabh Bachchan once said...

880
00:45:32,580 --> 00:45:33,660
Listen to him.

881
00:45:34,040 --> 00:45:37,370
My English is so good that
I can leave british behind.

882
00:45:37,540 --> 00:45:38,960
You see the whole country
of the system is a

883
00:45:39,040 --> 00:45:40,960
juxtaposition by the
hemoglobin in the atmosphere.

884
00:45:41,040 --> 00:45:43,330
Because you are a sophisticated
rhetorician intoxicated

885
00:45:43,450 --> 00:45:45,580
by their own exuberance
of their own verbosity.

886
00:45:46,000 --> 00:45:51,250
Amitabh Bachchan can
speak English very fast.

887
00:45:52,950 --> 00:45:54,950
Even though he hails from Allahabad.

888
00:45:55,290 --> 00:45:57,000
There's Arnold Schwarzenegger,

889
00:45:57,620 --> 00:45:59,830
whose English is very weak.

890
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
I think Arnold is a Bengali.

891
00:46:04,950 --> 00:46:06,410
He speaks English with a Bengali accent.

892
00:46:06,580 --> 00:46:08,790
I'll not leave this
country without Victor.

893
00:46:08,910 --> 00:46:11,290
That's why he's given smaller lines.

894
00:46:11,790 --> 00:46:12,790
I'll be back.

895
00:46:13,580 --> 00:46:14,540
Traffic.

896
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Stick it out.

897
00:46:17,290 --> 00:46:18,120
You're fired.

898
00:46:22,620 --> 00:46:26,700
Even I wrote a love
letter in English once.

899
00:46:27,580 --> 00:46:29,950
And Sunita laughed
so loud after reading it...

900
00:46:31,160 --> 00:46:33,700
But everything was a joke for Sunita.

901
00:46:34,200 --> 00:46:35,950
So I didn't take it personally.

902
00:46:36,450 --> 00:46:39,700
Ghoomi, keep this letter.

903
00:46:40,790 --> 00:46:42,200
I'm seeing someone else.

904
00:46:51,870 --> 00:46:52,870
Ghoomi.

905
00:46:53,660 --> 00:46:54,950
You write well.

906
00:46:55,120 --> 00:46:55,950
Keep writing.

907
00:46:56,250 --> 00:46:58,660
And ever since that day I never gave up.

908
00:47:00,410 --> 00:47:02,910
I don't see the priest around today.
Where's he?

909
00:47:03,330 --> 00:47:06,370
I wish Shah rukh Khan says yes
to Ghoomketu's film...

910
00:47:06,540 --> 00:47:09,660
...Aamir Khan never says no,
Salman Khan keeps hovering around him.

911
00:47:10,000 --> 00:47:13,200
May Ghoomketu's Mahabharat do
better than Sanjay Leela's Ram Leela.

912
00:47:13,330 --> 00:47:17,830
Raju Hiranishould run out of ideas.

913
00:47:17,950 --> 00:47:22,370
May Rajkumar Santoshi struggle for ideas.

914
00:47:22,700 --> 00:47:25,250
Rakeysh Mehra and Prasoon
Joshi get into a fight...

915
00:47:25,450 --> 00:47:29,830
...and Salim is already dormant,
Javed is upset.

916
00:47:30,040 --> 00:47:32,580
I hope he retires too.

917
00:47:32,950 --> 00:47:36,450
I wish no one jinxes
my Ghoomketu's scripts.

918
00:47:38,620 --> 00:47:40,370
What're you blabbering?

919
00:47:40,540 --> 00:47:43,000
I'm just praying that
Ghoomketu returns soon.

920
00:47:43,250 --> 00:47:45,700
That brother doesn't have to worry
for too long. And Guddan gets married.

921
00:47:45,870 --> 00:47:48,120
When Ghoomketu returns,
Janki gets pregnant.

922
00:47:48,250 --> 00:47:50,620
And your mood improves
and you be safe and sound.

923
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
I'm praying for everyone.

924
00:47:53,200 --> 00:47:55,160
Stop making faces and leave.

925
00:47:55,290 --> 00:47:57,160
You do understand, don't you, Lord ;)

926
00:48:08,700 --> 00:48:12,790
Lord... make my Ghoomketu successful.

927
00:48:12,910 --> 00:48:14,450
That's all I pray for.

928
00:48:14,830 --> 00:48:16,120
Where were you?

929
00:48:16,910 --> 00:48:18,580
I said where were you?

930
00:48:19,120 --> 00:48:22,580
Brother, when you play your flute,
it sounds like it's raining flowers.

931
00:48:22,700 --> 00:48:24,830
But when you speak, you bark.

932
00:48:24,950 --> 00:48:25,870
Here are the god's offerings.

933
00:48:26,000 --> 00:48:27,250
I sound like I'm barking?

934
00:48:27,370 --> 00:48:28,410
We went to the temple.

935
00:48:28,580 --> 00:48:32,040
And sister was praying that Shah rukh Khan
works in Ghoomketu's film.

936
00:48:32,120 --> 00:48:33,660
What else should I pray for?

937
00:48:33,790 --> 00:48:36,040
That the dog pisses on Ghoomketu's script!

938
00:48:36,580 --> 00:48:38,790
She's like a smoldering matchstick.
Always provoking people.

939
00:48:38,910 --> 00:48:41,450
Always gossiping.
Bloody Surpnakha (witch)!

940
00:48:41,910 --> 00:48:44,910
The priest gives her a red rose daily...

941
00:48:45,040 --> 00:48:48,330
...which she sticks in her bun every day
and prances around like some film-star.

942
00:48:48,450 --> 00:48:50,950
- Stupid...
- Calm down when thinking of God. Leave.

943
00:48:51,450 --> 00:48:52,790
Calm down. Calm down.

944
00:48:52,910 --> 00:48:56,160
This is the devil's home.
She's a monster.

945
00:48:56,290 --> 00:48:58,040
She keeps instigating everyone.

946
00:48:58,160 --> 00:48:59,040
This is the devil's home?

947
00:48:59,160 --> 00:49:01,290
- She's a monster.
- This's the devil's home?

948
00:49:01,410 --> 00:49:02,040
What else is this place?

949
00:49:02,160 --> 00:49:06,200
Everyone's always ready
to take a bite out of each other.

950
00:49:06,410 --> 00:49:08,870
Now get lost. Go!

951
00:49:09,830 --> 00:49:11,290
Devil's home she says.

952
00:49:11,620 --> 00:49:13,080
What're you staring at?

953
00:49:13,200 --> 00:49:15,040
Leave now...or do you want to devour me?

954
00:49:15,450 --> 00:49:17,120
- I won't go.
- Don't go.

955
00:49:17,250 --> 00:49:18,620
I won't go where you tell me to go.

956
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
I'll go in the other direction.

957
00:49:20,160 --> 00:49:23,250
Go...go... this is the devil's home.

958
00:49:25,540 --> 00:49:26,370
Are you crazy?

959
00:49:26,540 --> 00:49:28,910
Get lost.
Go get tea for me.

960
00:49:31,870 --> 00:49:32,700
Horror story.

961
00:49:32,830 --> 00:49:37,750
Obviously, one needs a ghost
or spirit for a horror story.

962
00:49:39,370 --> 00:49:42,120
This film starts with someone's death.

963
00:49:43,790 --> 00:49:48,160
Such films have a broad scope
because ghosts have no restrictions.

964
00:49:48,750 --> 00:49:50,000
They can go anywhere.

965
00:49:50,200 --> 00:49:52,620
These films have a vast scope. Yeah.

966
00:49:53,330 --> 00:49:56,000
They can enter your bedroom.
Watch you naked.

967
00:49:56,080 --> 00:49:57,700
But you can't see him.

968
00:50:46,790 --> 00:50:50,040
I should attempt writing
a new kind of film in this genre.

969
00:50:50,660 --> 00:50:52,160
Pin drop silence. Pitch darkness.

970
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
The hero is standing
with a torch in his hand.

971
00:50:57,370 --> 00:50:59,330
The camera is focused on the torch.

972
00:50:59,700 --> 00:51:02,750
He enters the palace with the torch.

973
00:51:03,000 --> 00:51:04,870
- Completely alone.
- Oh, God.

974
00:51:05,000 --> 00:51:05,790
Then.

975
00:51:06,000 --> 00:51:08,620
As soon as he enters the palace,

976
00:51:09,040 --> 00:51:11,040
the lamps light up on their own.

977
00:51:11,160 --> 00:51:12,960
- Is someone lighting them?
- The ghost?

978
00:51:13,040 --> 00:51:14,200
Ghost? Oh, God.

979
00:51:14,410 --> 00:51:16,660
The hero throws away
his torch and moves ahead.

980
00:51:16,910 --> 00:51:19,790
The camera is focused on the torch
and his feet.

981
00:51:19,910 --> 00:51:20,580
I see...

982
00:51:20,700 --> 00:51:21,620
As soon as he goes ahead,

983
00:51:22,040 --> 00:51:24,250
all the lamps behind him turn off.

984
00:51:24,410 --> 00:51:25,910
- Who turns them off?
- Ghost.

985
00:51:26,000 --> 00:51:27,160
Oh no...

986
00:51:27,700 --> 00:51:30,580
The hero enters the bathroom,

987
00:51:30,700 --> 00:51:32,330
where a body's been buried.

988
00:51:34,080 --> 00:51:36,040
The room lights up.

989
00:51:38,080 --> 00:51:39,370
- Is it the ghost again?
- Yes.

990
00:51:41,160 --> 00:51:42,870
The hero picks up the shovel

991
00:51:43,040 --> 00:51:47,540
and strikes hard on
the wall of the bathroom.

992
00:51:49,910 --> 00:51:51,080
What happens?

993
00:51:51,370 --> 00:51:52,790
The light turns off.

994
00:51:54,620 --> 00:51:57,620
Spare me this ghost story...

995
00:51:57,950 --> 00:51:59,790
One such ghost should
be in every house...

996
00:51:59,910 --> 00:52:02,160
...who lights up the
place as soon as you enter,

997
00:52:02,290 --> 00:52:04,120
and turns off the
light when you leave.

998
00:52:04,250 --> 00:52:05,580
It will save your electricity bill.

999
00:52:06,250 --> 00:52:09,160
Did this ghost of yours
die due to an electric shock?

1000
00:52:09,290 --> 00:52:13,000
He keeps turning
the lights off and on.

1001
00:52:16,580 --> 00:52:19,120
See...there goes my horror film.

1002
00:52:19,750 --> 00:52:22,000
Your story is a flop.

1003
00:52:22,580 --> 00:52:26,120
- Auntie, swear on me.
- What're you doing?

1004
00:52:26,370 --> 00:52:28,790
- I said swear on me...
- What're you doing?

1005
00:52:28,910 --> 00:52:32,080
Now say...you weren't scared at all?

1006
00:52:33,160 --> 00:52:35,660
Since you made me swear
I'll have to tell the truth.

1007
00:52:35,950 --> 00:52:40,200
I only pretended to
act scared for your sake.

1008
00:52:40,330 --> 00:52:41,620
It wasn't scary at all.

1009
00:52:42,330 --> 00:52:43,700
Crap. flop.

1010
00:52:43,910 --> 00:52:44,830
Think of a different story.

1011
00:52:45,000 --> 00:52:46,830
Like the hero and heroine
are climbing some mountain.

1012
00:52:46,950 --> 00:52:49,120
They're bathing in the waterfall.
Getting drenched.

1013
00:52:49,330 --> 00:52:51,330
Some romantic song.

1014
00:52:51,540 --> 00:52:54,750
Massage my feet.

1015
00:52:55,950 --> 00:52:57,920
Think of something different.

1016
00:52:58,000 --> 00:53:01,450
- You need to encourage me.
- Of course, I will.

1017
00:53:01,950 --> 00:53:03,370
I'm feeling sleepy now.

1018
00:53:06,580 --> 00:53:08,870
The real horror story begins now.

1019
00:53:09,200 --> 00:53:12,370
Right. He's topped the class again.

1020
00:53:12,910 --> 00:53:17,040
- We have no complaints.
- Bravo son. You must try for IPS.

1021
00:53:17,580 --> 00:53:19,160
And make me...

1022
00:53:20,120 --> 00:53:22,120
and your grandfather proud.

1023
00:53:22,540 --> 00:53:23,960
There must be some
scope for improvement.

1024
00:53:24,040 --> 00:53:26,870
What's important is that he's
always asking intelligent questions?

1025
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
Papa, everyone says
that you are corrupt?

1026
00:53:34,660 --> 00:53:38,330
Son, everyone tries to
humiliate a Police officer.

1027
00:53:39,330 --> 00:53:40,080
How much?

1028
00:53:40,290 --> 00:53:41,410
How can I take money from you, sir?

1029
00:53:44,200 --> 00:53:46,290
Don't you need money to run your home?

1030
00:53:47,040 --> 00:53:49,290
Tell me what's the
bill or do you want a slap?

1031
00:53:49,910 --> 00:53:51,950
Sir, the total till
date comes to 1200 rupees.

1032
00:54:48,120 --> 00:54:51,120
Ghoomketu, do you have
an item number in your movie?

1033
00:54:51,250 --> 00:54:52,450
You mean a vulgar song?

1034
00:54:53,120 --> 00:54:54,910
I didn't come all the
way from Mohana to write this.

1035
00:54:55,040 --> 00:54:56,910
Is the heroine going
to be fully dressed

1036
00:54:57,000 --> 00:54:58,200
all the time?

1037
00:54:58,330 --> 00:54:59,950
In a traditional dress.

1038
00:55:00,040 --> 00:55:01,790
Your film's called 'Bloody Bathroom',

1039
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
and not a single bathing scene.

1040
00:55:04,370 --> 00:55:06,660
Even if there is one,
we'll take a shot till her shoulder.

1041
00:55:07,750 --> 00:55:09,950
No one's going to
watch your film then.

1042
00:55:10,370 --> 00:55:15,410
I mean we can... we can add a song.

1043
00:55:15,580 --> 00:55:16,910
Call it an item number.

1044
00:55:17,000 --> 00:55:18,160
Who will be in your item number?

1045
00:55:19,750 --> 00:55:20,620
Helen ji.

1046
00:55:20,750 --> 00:55:22,620
She's too old.

1047
00:55:22,830 --> 00:55:23,910
Irani?

1048
00:55:24,160 --> 00:55:25,830
- Which Irani?
- Aruna Irani?

1049
00:55:26,040 --> 00:55:28,540
I think she's on the censor board.

1050
00:55:28,830 --> 00:55:30,200
Then you suggest someone?

1051
00:55:31,370 --> 00:55:32,450
Katrina.

1052
00:55:33,290 --> 00:55:37,330
Isn't Katrina a foreigner?
- So?

1053
00:55:38,160 --> 00:55:40,410
Are you making a
remake of Mother India?

1054
00:56:15,000 --> 00:56:18,040
"OK Tata..."

1055
00:56:18,790 --> 00:56:22,250
"When you pass over
the speed breaker bump..."

1056
00:56:22,370 --> 00:56:25,920
"When you pass over
the speed breaker bump..."

1057
00:56:26,000 --> 00:56:27,160
"Your chassis..

1058
00:56:27,290 --> 00:56:29,580
"Your chassis gets steamy and jumps'

1059
00:56:29,700 --> 00:56:33,620
"Your chassis gets steamy and jumps'

1060
00:56:36,910 --> 00:56:40,330
"When you pass over
the speed breaker..."

1061
00:56:40,450 --> 00:56:44,000
"...your chassis gets steamy and jumps'

1062
00:56:44,080 --> 00:56:48,000
"...your chassis gets steamy and jumps'

1063
00:56:51,580 --> 00:56:54,950
"O heartless tire..."

1064
00:56:55,080 --> 00:56:59,040
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1065
00:56:59,120 --> 00:57:02,620
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1066
00:57:02,750 --> 00:57:05,290
"...is a..."

1067
00:57:06,000 --> 00:57:09,540
...is a big mileage winner."

1068
00:57:09,660 --> 00:57:11,000
"Your chassis..."

1069
00:57:11,910 --> 00:57:17,080
"Your chassis gets steamy and jumps'

1070
00:57:17,200 --> 00:57:20,410
"Everyone's chasing after you..."

1071
00:57:20,580 --> 00:57:24,910
"...you give a green
signal to everyone."

1072
00:57:25,120 --> 00:57:26,830
"Sometimes off, sometimes on..."

1073
00:57:26,950 --> 00:57:28,580
"Off-on... off-on..."

1074
00:57:28,700 --> 00:57:32,660
"You're always changing your mind."

1075
00:57:32,790 --> 00:57:36,200
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1076
00:57:36,410 --> 00:57:39,920
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1077
00:57:40,000 --> 00:57:42,700
"...is a..."

1078
00:57:43,250 --> 00:57:46,700
...is a big mileage winner."

1079
00:57:46,830 --> 00:57:50,450
"Your chassis..."

1080
00:57:50,830 --> 00:57:54,750
"Your chassis chassis
gets steamy and jumps'

1081
00:57:54,870 --> 00:57:57,950
"OK Tata..."

1082
00:57:59,830 --> 00:58:02,870
What a gal.

1083
00:58:03,700 --> 00:58:07,040
If that manager wasn't a rascal,

1084
00:58:07,370 --> 00:58:12,330
then I would've taken
that girl to the bathroom.

1085
00:58:12,450 --> 00:58:15,040
She is a grown-up.
She can manage on her own.

1086
00:58:17,290 --> 00:58:19,000
And she should have the urge to go

1087
00:58:21,370 --> 00:58:23,660
Don't show me your face.

1088
00:58:27,750 --> 00:58:30,250
Uncle, this song
that you're listening...

1089
00:58:30,370 --> 00:58:32,540
"When you pass over
the speed breaker..."

1090
00:58:32,660 --> 00:58:34,950
- Is written by me.
- I see...

1091
00:58:35,290 --> 00:58:37,870
- I'm not made for this place.
- Then?

1092
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
I'll go to Mumbai someday.

1093
00:58:40,790 --> 00:58:43,660
You know what son,
there're lot of difficulties there.

1094
00:58:43,790 --> 00:58:45,660
How will I know until I go?

1095
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
I won't just sit here, idle.

1096
00:58:48,000 --> 00:58:50,700
He's already achieved a great feat.

1097
00:58:50,830 --> 00:58:54,000
He had held one girl's hand

1098
00:58:54,080 --> 00:58:56,700
but ended up with another.

1099
00:58:58,040 --> 00:59:00,750
Stick your boozing, okay.

1100
00:59:01,160 --> 00:59:02,700
And take girls to the bathroom.

1101
00:59:02,830 --> 00:59:05,790
And what will you achieve
by going to Mumbai?

1102
00:59:06,750 --> 00:59:08,960
I'll write stories for films.

1103
00:59:09,040 --> 00:59:10,870
For whatever films come my way

1104
00:59:11,000 --> 00:59:13,910
Yes, because everyone's
waiting for your arrival.

1105
00:59:14,450 --> 00:59:16,330
We'll know that once
I get there, uncle.

1106
00:59:16,660 --> 00:59:17,450
Yeah, right...

1107
00:59:23,450 --> 00:59:25,830
- Listen.
- What?

1108
00:59:26,080 --> 00:59:27,830
I've to take a quick
trip to the market.

1109
00:59:27,950 --> 00:59:29,000
What can I do?

1110
00:59:29,290 --> 00:59:30,950
Take me there on your cycle?

1111
00:59:31,040 --> 00:59:32,200
I want to have an ice-cream.

1112
00:59:32,330 --> 00:59:35,000
I can't ride my cycle with you in tow.

1113
00:59:35,120 --> 00:59:37,000
And try walking for a change,
you would lose some weight.

1114
00:59:39,290 --> 00:59:41,000
And don't have too many ice-creams.

1115
00:59:42,370 --> 00:59:44,620
One Ice-cream? liar..

1116
00:59:45,580 --> 00:59:48,580
Either she loses weight,
or I will build muscles.

1117
00:59:52,000 --> 00:59:53,120
What's happened?

1118
00:59:55,000 --> 00:59:56,290
I'm sad because nothing happens.

1119
00:59:56,620 --> 00:59:58,370
Why? What are you sad about?

1120
00:59:58,540 --> 00:59:59,790
I'll run away to Mumbai.

1121
00:59:59,910 --> 01:00:01,910
- To write your movie story.
- Yes.

1122
01:00:02,700 --> 01:00:04,830
- Then run away.
- What?

1123
01:00:05,080 --> 01:00:06,830
Run away if you want to.

1124
01:00:06,950 --> 01:00:08,120
What are you waiting for?

1125
01:00:08,250 --> 01:00:09,580
Go.

1126
01:00:13,000 --> 01:00:14,330
What will I do there alone?

1127
01:00:14,580 --> 01:00:17,910
Alone? You're a young and able man.

1128
01:00:18,000 --> 01:00:19,620
You will do something at least.

1129
01:00:19,750 --> 01:00:22,080
Go do your best,
look for opportunities.

1130
01:00:22,290 --> 01:00:26,000
If nothing works spend a few days,
homeless, at the station..

1131
01:00:26,450 --> 01:00:27,830
What else?

1132
01:00:29,620 --> 01:00:31,870
Right... that is what
they call it.. struggle

1133
01:00:32,000 --> 01:00:32,660
What?

1134
01:00:32,790 --> 01:00:33,950
Struggle.

1135
01:00:34,120 --> 01:00:36,080
Aftab was telling me,
that Chunnu went to Mumbai

1136
01:00:36,200 --> 01:00:37,830
to become an actor five years ago.

1137
01:00:38,040 --> 01:00:39,540
And he's still struggling.

1138
01:00:39,700 --> 01:00:40,790
So then, even you can do that.

1139
01:00:40,910 --> 01:00:43,790
- What is it called?
- Struggler...

1140
01:00:44,620 --> 01:00:45,950
Struggle...

1141
01:00:46,040 --> 01:00:49,040
Whatever it is
called...even you do that.

1142
01:00:49,410 --> 01:00:52,370
You can never achieve
anything out here.

1143
01:00:53,000 --> 01:00:53,920
What about father?

1144
01:00:54,000 --> 01:00:55,700
Are you going to tell
him that you're running away?

1145
01:00:56,000 --> 01:00:57,330
You'll have to sneak out.

1146
01:00:59,910 --> 01:01:01,000
Money?

1147
01:01:02,000 --> 01:01:03,960
There's no dearth of that.

1148
01:01:04,040 --> 01:01:05,290
Take the money from the cash box.

1149
01:01:05,410 --> 01:01:06,700
I'll handle everything.

1150
01:01:07,370 --> 01:01:08,830
I'm your aunt, I'm a strong woman.

1151
01:01:09,120 --> 01:01:10,080
And I'm a very good actor.

1152
01:01:10,370 --> 01:01:11,620
I'll act like I don't know anything.

1153
01:01:11,750 --> 01:01:12,580
What?

1154
01:01:13,540 --> 01:01:16,250
Oh my, God. Ghoomketu ran away.

1155
01:01:16,370 --> 01:01:17,330
He's nowhere to be
seen in the village.

1156
01:01:17,450 --> 01:01:19,910
This's definitely Shakuntala's fault.

1157
01:01:20,000 --> 01:01:21,660
She must have provoked him.

1158
01:01:21,790 --> 01:01:23,620
And brother must have beaten him.

1159
01:01:23,750 --> 01:01:26,200
I can't live without Ghoomketu.

1160
01:01:26,870 --> 01:01:30,250
I won't eat until you
don't bring Ghoomketu back.

1161
01:01:34,000 --> 01:01:34,960
How was my acting?

1162
01:01:35,040 --> 01:01:37,080
Aunt Santo is a great lady.

1163
01:01:37,200 --> 01:01:38,620
The cat said to the tiger...

1164
01:01:38,750 --> 01:01:42,000
don't eat me,
I'm your aunt, tiger said... (snore...)

1165
01:01:42,410 --> 01:01:44,620
Aunt Santo taught
me the art of writing.

1166
01:01:45,250 --> 01:01:47,620
There're so many examples around you.

1167
01:01:47,790 --> 01:01:50,040
Write something on them.
And you'll get your story.

1168
01:01:51,700 --> 01:01:52,700
Where's my needle?

1169
01:01:55,250 --> 01:01:56,580
I have a question, sister?

1170
01:01:56,700 --> 01:01:58,410
Why do you get such loud burps?

1171
01:01:58,580 --> 01:01:59,950
Why do you care?

1172
01:02:01,580 --> 01:02:02,580
I won't answer you.

1173
01:02:07,580 --> 01:02:10,660
When I was born,
my mother wasn't lactating.

1174
01:02:11,000 --> 01:02:13,450
So they gave me
buffaloes milk instead.

1175
01:02:14,250 --> 01:02:15,580
And I couldn't digest it.

1176
01:02:16,000 --> 01:02:17,790
My mother would carry
me on her shoulder

1177
01:02:17,910 --> 01:02:19,080
patting on my back...

1178
01:02:19,200 --> 01:02:20,410
...but I wouldn't burp,

1179
01:02:20,660 --> 01:02:22,000
Then I have an idea, sister.

1180
01:02:22,540 --> 01:02:26,410
Try yoga, the frog pose

1181
01:02:26,620 --> 01:02:29,200
Keep your ideas to yourself.

1182
01:02:29,410 --> 01:02:31,790
If I get angry,
then I'll belch so hard

1183
01:02:31,910 --> 01:02:36,040
that you'll fly in the air
and fall in front of my brother.

1184
01:02:36,910 --> 01:02:39,580
But even she couldn't stop
my father from getting me married.

1185
01:02:40,000 --> 01:02:43,040
See, that's my father
planning my career.

1186
01:02:48,120 --> 01:02:48,910
Are you going to say something?

1187
01:02:49,000 --> 01:02:50,080
or keep peering into the birth chart.

1188
01:02:51,620 --> 01:02:56,080
According to me, you should
burden him with responsibilities.

1189
01:02:56,330 --> 01:02:57,580
Have you seen my wife?

1190
01:02:57,700 --> 01:02:59,000
You mean get him married.

1191
01:02:59,450 --> 01:03:01,540
That's a big burden
of responsibilities.

1192
01:03:02,330 --> 01:03:05,250
"Some say it's difficult..."

1193
01:03:09,040 --> 01:03:13,790
"Some say it's difficult..."

1194
01:03:14,000 --> 01:03:17,660
"Others say it's next to impossible.

1195
01:03:17,790 --> 01:03:21,000
"Some say it's fate,
and some it's destruction."

1196
01:03:21,080 --> 01:03:25,790
"I won't give up until
I get my son married."

1197
01:03:25,910 --> 01:03:29,960
"I won't give up until
I get my son married."

1198
01:03:30,040 --> 01:03:34,370
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1199
01:03:34,540 --> 01:03:38,830
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1200
01:03:38,950 --> 01:03:43,290
"I won't give up until
I get my son married."

1201
01:03:43,750 --> 01:03:47,410
"I won't give up until
I get my son married."

1202
01:03:48,000 --> 01:03:50,750
"Never puts on any weight..."

1203
01:03:50,870 --> 01:03:52,120
"Never puts on any weight..."

1204
01:03:52,250 --> 01:03:54,620
"...even though he eats plateful."

1205
01:03:54,750 --> 01:03:56,410
"...even though he eats plateful."

1206
01:03:56,580 --> 01:03:58,410
"Never puts on any weight..."

1207
01:03:58,580 --> 01:04:00,620
"...even though he eats plateful."

1208
01:04:00,750 --> 01:04:04,750
"No girl ever pays
any attention to him."

1209
01:04:06,750 --> 01:04:08,910
"No girl ever pays
any attention to him."

1210
01:04:09,000 --> 01:04:10,540
"He has no class."

1211
01:04:10,660 --> 01:04:14,410
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1212
01:04:14,580 --> 01:04:17,870
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1213
01:04:18,000 --> 01:04:21,160
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1214
01:04:24,370 --> 01:04:28,000
"I won't give up until
I get my son married."

1215
01:04:42,540 --> 01:04:46,580
In romantic stories, the romantic
lead often faces many hurdles...

1216
01:04:47,000 --> 01:04:50,950
...which we also call 'the villain'.

1217
01:04:52,410 --> 01:04:57,000
Sometimes even society
poses as a villain to them.

1218
01:04:57,200 --> 01:04:59,370
They meet at a wedding.

1219
01:04:59,540 --> 01:05:02,950
The guy is from the groom's side
and the girl from the bride's side.

1220
01:05:03,290 --> 01:05:04,920
The hero and the heroine
bump into each other

1221
01:05:05,000 --> 01:05:07,910
and platter of flowers
gets flung in the air.

1222
01:05:08,200 --> 01:05:10,200
Don't ask who the platter fell on.

1223
01:05:10,330 --> 01:05:12,000
Because this is a Hindi film.

1224
01:05:12,080 --> 01:05:12,870
Song...

1225
01:05:14,910 --> 01:05:16,330
I don't have time to spare.

1226
01:05:16,450 --> 01:05:17,950
Tell me the end of the story.

1227
01:05:18,290 --> 01:05:19,700
Straight to the climax.

1228
01:05:19,950 --> 01:05:22,000
If the climax is a hit,
the film is a hit too.

1229
01:05:22,120 --> 01:05:24,910
Otherwise, the film is a flop.
So tell me the climax of the story.

1230
01:05:25,410 --> 01:05:28,120
Whatever happens
in-between doesn't matter.

1231
01:05:29,200 --> 01:05:30,450
Fine, then hear this.

1232
01:05:31,950 --> 01:05:35,580
The heroine's family is
travelling back to their home.

1233
01:05:35,830 --> 01:05:37,330
No trace of the hero.

1234
01:05:37,580 --> 01:05:39,660
The hero arrives out of nowhere.

1235
01:05:41,080 --> 01:05:43,620
The heroine leaves her father's hand

1236
01:05:43,750 --> 01:05:46,000
and runs towards the hero like a deer.

1237
01:05:46,750 --> 01:05:50,200
And her legs freeze as
soon as she sees the hero.

1238
01:05:51,200 --> 01:05:53,370
The hero is carrying the banjo,

1239
01:05:53,700 --> 01:05:55,330
but God's playing the music...

1240
01:05:55,450 --> 01:05:58,540
...along with a strong breeze.

1241
01:05:58,750 --> 01:06:02,000
Now the hero and heroine
are facing each other.

1242
01:06:02,290 --> 01:06:05,700
The camera revolves around them
like the moon around the earth.

1243
01:06:06,000 --> 01:06:09,790
Shalu, am I late?

1244
01:06:10,000 --> 01:06:12,290
Why don't you wear a watch?

1245
01:06:12,830 --> 01:06:14,620
I'm destined to wait.

1246
01:06:14,870 --> 01:06:17,660
Hero, I only love you.

1247
01:06:17,790 --> 01:06:21,000
I just...want your love.

1248
01:06:21,200 --> 01:06:24,540
Shalu, these lines
sound nice in movies,

1249
01:06:24,660 --> 01:06:25,960
and this's not a movie.

1250
01:06:26,040 --> 01:06:27,450
What's your hero saying?

1251
01:06:27,620 --> 01:06:29,250
Stories only look nice in movies.

1252
01:06:29,370 --> 01:06:30,870
But this's a movie as well.

1253
01:06:31,450 --> 01:06:33,080
Don't interrupt me.

1254
01:06:33,410 --> 01:06:34,290
Now listen...

1255
01:06:34,580 --> 01:06:36,700
Shalu, get back in the train.

1256
01:06:36,830 --> 01:06:38,370
Or you'll miss your train.

1257
01:06:38,540 --> 01:06:40,000
Is he the hero or the ticket checker?

1258
01:06:43,910 --> 01:06:45,080
Then I have a shorter version.

1259
01:06:45,450 --> 01:06:46,450
But why?

1260
01:06:46,700 --> 01:06:48,580
Even father has given us the go-ahead.

1261
01:06:48,700 --> 01:06:51,250
Go, Shalu, go.. live your life.

1262
01:06:51,450 --> 01:06:53,790
Exactly, Shalu, go and live your life.

1263
01:06:53,910 --> 01:06:57,040
And not just with me.
Please get back on the train.

1264
01:06:58,540 --> 01:07:01,000
My life has no foundation.

1265
01:07:02,000 --> 01:07:05,200
Our love will be on shaky grounds.

1266
01:07:05,450 --> 01:07:07,290
Isn't the train leaving yet?

1267
01:07:07,410 --> 01:07:09,000
Will you listen.

1268
01:07:09,250 --> 01:07:12,830
Leave Kishen. Leave now.

1269
01:07:13,160 --> 01:07:17,920
Hero: Shalu, your love shall forever
remain in my heart.

1270
01:07:18,000 --> 01:07:20,250
Heroine: I've made up my mind.

1271
01:07:21,200 --> 01:07:23,000
Stop tormenting me.

1272
01:07:23,200 --> 01:07:26,000
Hero: You will be
forever mine. Shalu.

1273
01:07:26,080 --> 01:07:28,370
By letting go, I have made you mine.

1274
01:07:31,250 --> 01:07:33,000
Is that all? End of story.

1275
01:07:33,580 --> 01:07:35,000
There's a song.

1276
01:07:35,160 --> 01:07:37,790
Which a beggar is
singing on the platform.

1277
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
"There's nothing to gain, or to lose."

1278
01:07:40,160 --> 01:07:42,410
"The train of destiny
will always be on the move."

1279
01:07:44,290 --> 01:07:46,750
You should buy your return ticket.

1280
01:07:47,000 --> 01:07:48,910
Writing is not your cup of tea.

1281
01:07:49,000 --> 01:07:50,950
But sir love stories
are always a big hit.

1282
01:07:51,160 --> 01:07:52,660
You call this a love story.

1283
01:07:53,080 --> 01:07:55,000
This's a real love story.

1284
01:07:55,250 --> 01:07:57,620
This's my uncle Guddan's story.

1285
01:07:57,750 --> 01:08:02,250
He returned his bride
to his could-be father-in-law.

1286
01:08:02,700 --> 01:08:04,540
DDDJ.

1287
01:08:04,910 --> 01:08:07,330
Dilwale Dulhaniya De Jayenge.
(The big hearted will give the bride)

1288
01:08:07,910 --> 01:08:08,950
And who do you think
will say yes to this story.

1289
01:08:09,120 --> 01:08:12,160
Sir, you can cast Ranvir
Singh and Sonakshi Sinha

1290
01:08:12,290 --> 01:08:14,000
Shatrughan Sinha's daughter...

1291
01:08:14,080 --> 01:08:14,830
...you can cast her too.

1292
01:08:14,950 --> 01:08:16,450
Of course.
Come here.

1293
01:08:17,040 --> 01:08:19,450
Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh.

1294
01:08:19,620 --> 01:08:22,250
They're being cast in Mr.
Ghoomketu's film

1295
01:08:22,620 --> 01:08:25,250
DDDJ, which is Dilwale
Dulhaniya De Jayenge.

1296
01:08:25,540 --> 01:08:26,950
Go on.
I've told him.

1297
01:08:27,040 --> 01:08:28,080
Done?

1298
01:08:33,660 --> 01:08:35,540
Move that fan from my face.

1299
01:08:42,160 --> 01:08:44,000
You always kept beating
and scolding that boy.

1300
01:08:45,290 --> 01:08:47,040
What else did you expect him to do?

1301
01:08:53,250 --> 01:08:55,200
Brother, can I say
something if you don't mind?

1302
01:08:55,950 --> 01:08:57,040
What?

1303
01:08:57,410 --> 01:09:00,250
If mother was still alive,

1304
01:09:00,950 --> 01:09:03,660
she would've punched
you in the face for this.

1305
01:09:03,950 --> 01:09:05,290
Will you let me eat in peace.

1306
01:09:05,700 --> 01:09:08,000
- Sister...
- Shut up.

1307
01:09:08,660 --> 01:09:11,950
You took up celibacy in your prime,
instead of getting married.

1308
01:09:13,660 --> 01:09:16,830
No wife, no kids...useless man...

1309
01:09:17,330 --> 01:09:20,370
Pig shit. Good for nothing.

1310
01:09:20,830 --> 01:09:22,000
Calls himself a social reformer.

1311
01:09:22,080 --> 01:09:23,950
Reform yourself first.

1312
01:09:24,700 --> 01:09:25,660
Sister...

1313
01:09:25,790 --> 01:09:28,000
I brought so many proposals for you.

1314
01:09:28,290 --> 01:09:29,960
So many beautiful girls.

1315
01:09:30,040 --> 01:09:32,250
But you didn't lay a finger on them.

1316
01:09:32,370 --> 01:09:36,450
And now you roam
around with those guys.

1317
01:09:36,910 --> 01:09:39,960
One can't even eat
peacefully in this house.

1318
01:09:40,040 --> 01:09:41,580
Get lost. Let me go.

1319
01:09:41,830 --> 01:09:43,660
He's already eaten his fill.

1320
01:09:43,910 --> 01:09:45,330
And now he's showing attitude.

1321
01:09:45,750 --> 01:09:47,580
Both the brothers are a piece of art.

1322
01:09:48,200 --> 01:09:50,040
Settle the bill for table no. 12.

1323
01:09:50,160 --> 01:09:52,330
- Why two cards?
- Their bills are separate.

1324
01:09:52,620 --> 01:09:55,000
- But they seem to be together.
- They are, but the bills are separate.

1325
01:09:55,080 --> 01:09:56,450
That's the deal with them.

1326
01:09:56,620 --> 01:09:57,910
Each one to their own.

1327
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Over every small argument,

1328
01:09:59,250 --> 01:10:00,870
They'll say fuck off to each other.

1329
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Indian girlfriends are much better.

1330
01:10:03,750 --> 01:10:05,330
They stick to one person,
no matter what.

1331
01:10:05,450 --> 01:10:06,910
You'll know when you get married.

1332
01:10:07,000 --> 01:10:08,080
Will you say fuck off to your wife?

1333
01:10:08,200 --> 01:10:09,750
Mind your own business!

1334
01:10:10,450 --> 01:10:12,370
Am I right, mister.

1335
01:10:14,750 --> 01:10:16,620
'Now I'm missing Janki Devi.'

1336
01:10:17,830 --> 01:10:19,620
'I didn't write a
single letter to her.'

1337
01:10:21,410 --> 01:10:23,620
What if she asks me to fuck off too?

1338
01:10:24,870 --> 01:10:28,080
Let's write a poem for Janki Devi.

1339
01:10:30,790 --> 01:10:33,040
"I'll steal your breath..."

1340
01:10:34,080 --> 01:10:37,000
"...so your heart must keep on beating."

1341
01:10:39,000 --> 01:10:41,950
"No matter how upset you're..."

1342
01:10:44,000 --> 01:10:46,040
"...never tell me to fuck off."

1343
01:10:46,160 --> 01:10:47,790
"...never tell me to fuck off."

1344
01:10:48,250 --> 01:10:49,950
"...never tell me to fuck off."

1345
01:10:50,410 --> 01:10:51,750
It's better that you two are apart.

1346
01:10:51,870 --> 01:10:53,160
The closer you two are,
You'll only complaint...

1347
01:10:53,290 --> 01:10:55,870
...that the foods not good,
the millet's left unattended...

1348
01:10:56,000 --> 01:10:57,910
...I want special food today
since I'm fasting.

1349
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
I mean to say this distance will
make love blossom between you two

1350
01:11:01,160 --> 01:11:02,700
Since he's away,
you can do as you please.

1351
01:11:02,830 --> 01:11:03,870
Go run, play...

1352
01:11:04,000 --> 01:11:06,910
People keep telling me
why do I live with my brother,

1353
01:11:07,120 --> 01:11:08,620
why do you put a black
dot on your forehead.

1354
01:11:08,750 --> 01:11:10,200
Well, it has nothing to do with you.

1355
01:11:10,330 --> 01:11:13,160
I use a black dot because I like it.

1356
01:11:13,660 --> 01:11:17,790
I was half your age
when I got married.

1357
01:11:18,160 --> 01:11:21,250
But then my husband didn't
come to fetch me for seven years.

1358
01:11:21,370 --> 01:11:23,450
After that, we only lived together
for a couple of years...

1359
01:11:23,790 --> 01:11:24,790
...and he left for the heavenly abode

1360
01:11:24,910 --> 01:11:26,410
from where no one returns.

1361
01:11:26,580 --> 01:11:28,000
But I'm still alive, aren't I?

1362
01:11:28,080 --> 01:11:31,700
And don't keep your face
covered all the time, understood.

1363
01:11:31,830 --> 01:11:33,200
Don't worry about
Shakuntala all the time.

1364
01:11:33,330 --> 01:11:35,870
Look at the moon, the birds...

1365
01:11:36,040 --> 01:11:38,040
If you don't get enough oxygen,

1366
01:11:38,160 --> 01:11:39,290
you will suffocate to death.

1367
01:11:39,410 --> 01:11:41,000
Don't worry about him, okay.

1368
01:11:41,080 --> 01:11:43,330
Go and play. Don't cry.

1369
01:11:43,450 --> 01:11:45,950
- Want some sweetmeat.
- No, aunt.

1370
01:11:49,410 --> 01:11:52,450
- Account no. 420.
- Yes, Little Bachchan.

1371
01:11:52,790 --> 01:11:54,000
The boss wants to know
when you're settling the bill?

1372
01:11:54,080 --> 01:11:54,620
Right now.

1373
01:11:54,750 --> 01:11:56,120
I'm settling the entire bill.

1374
01:11:56,370 --> 01:11:58,950
- Why you go man?
- I go to Mohana.

1375
01:11:59,290 --> 01:12:01,910
What was the essay?
Essay on what?

1376
01:12:03,330 --> 01:12:05,120
What I want to be when I grow up?

1377
01:12:05,450 --> 01:12:06,830
And what did you write?

1378
01:12:06,950 --> 01:12:09,410
I said I want to be
a writer when I grow up.

1379
01:12:09,870 --> 01:12:11,120
Writer?

1380
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Think of something else, son.

1381
01:12:13,700 --> 01:12:15,620
As I ran out of money,
I started missing my father.

1382
01:12:17,950 --> 01:12:19,870
Father's hit me only
a couple of times.

1383
01:12:27,450 --> 01:12:29,040
But he also loves me a lot.

1384
01:12:29,790 --> 01:12:31,370
- See that black kid?
- Which one?

1385
01:12:31,540 --> 01:12:33,040
The one dressed in blue.

1386
01:12:33,450 --> 01:12:34,620
That's my son.

1387
01:12:34,750 --> 01:12:36,410
Pin him down!

1388
01:12:41,660 --> 01:12:42,580
He's a writer, after all.

1389
01:12:42,700 --> 01:12:44,410
A writer too, huh.

1390
01:12:45,830 --> 01:12:47,910
He wants to be grounded to the earth.

1391
01:12:49,540 --> 01:12:50,910
My village...

1392
01:12:53,000 --> 01:12:55,330
Those wonderful mornings,

1393
01:12:55,870 --> 01:13:00,540
gorgeous days, beautiful mornings.

1394
01:13:02,790 --> 01:13:04,620
Nothing to do.

1395
01:13:05,950 --> 01:13:07,830
I'm thinking of going back home.

1396
01:13:08,700 --> 01:13:12,200
Back to auntie Santo, my father, and...

1397
01:13:12,330 --> 01:13:14,040
The stars that I
see from my courtyard...

1398
01:13:14,200 --> 01:13:17,700
The courtyard where
I would prance around.

1399
01:13:18,000 --> 01:13:19,830
I would read and write.

1400
01:13:20,160 --> 01:13:23,870
And in one corner of
this courtyard is my wife,

1401
01:13:24,330 --> 01:13:26,000
who is waiting for me...

1402
01:13:26,290 --> 01:13:28,000
...whether its day or night.

1403
01:13:28,080 --> 01:13:30,450
Janki. Janki.

1404
01:13:30,700 --> 01:13:32,000
Turn the lights on.

1405
01:13:32,080 --> 01:13:33,750
Don't cry, dear.

1406
01:13:33,870 --> 01:13:35,080
He'll come back soon.

1407
01:13:35,200 --> 01:13:37,410
Once he meets Shah rukh Khan.

1408
01:13:38,080 --> 01:13:40,870
If Shah rukh had done even
a guest appearance in my film...

1409
01:13:41,330 --> 01:13:43,200
...then my film would've been a hit.

1410
01:13:45,250 --> 01:13:47,040
I didn't complete even a single story.

1411
01:13:48,750 --> 01:13:50,040
But as my grandpa said...

1412
01:13:50,160 --> 01:13:51,870
Ghoomketu, whether you do well
or not in your exams...

1413
01:13:52,000 --> 01:13:53,540
...you should at least
submit the answer sheet.

1414
01:14:09,000 --> 01:14:10,080
Roshan.

1415
01:14:11,620 --> 01:14:13,040
I have a question.

1416
01:14:13,700 --> 01:14:15,870
- Where's Shah rukh Khan's office?
- Why?

1417
01:14:17,200 --> 01:14:18,000
I've some work.

1418
01:14:18,080 --> 01:14:21,410
- Any personal matter?
- Yes, it's personal.

1419
01:14:21,790 --> 01:14:23,580
Stop boasting your English and
give me his address if you know it.

1420
01:14:24,660 --> 01:14:26,540
Roshan, tend to the customers.

1421
01:14:26,950 --> 01:14:29,200
If I catch you talking again,
I'll give you a tight slap.

1422
01:14:29,450 --> 01:14:32,790
Stop yelling at me, and knock some
sense in this guy who's always blabbering.

1423
01:14:33,040 --> 01:14:35,370
He wants the address
to Shah rukh Khan's office.

1424
01:14:36,700 --> 01:14:38,000
My motorcycle is getting repaired.

1425
01:14:38,120 --> 01:14:39,000
I'll get it at 2 o'clock.

1426
01:14:40,700 --> 01:14:41,660
Today is my last day.

1427
01:14:41,790 --> 01:14:43,120
You guys can give me a farewell party.

1428
01:14:46,910 --> 01:14:49,330
- When will we reach Khar?
- Next stop.

1429
01:14:58,580 --> 01:15:00,160
Is this Shah rukh Khan's office?

1430
01:15:00,290 --> 01:15:01,580
Yes, tell me.

1431
01:15:02,370 --> 01:15:03,330
I'm from Mahona.

1432
01:15:03,450 --> 01:15:04,750
My name is...

1433
01:15:07,950 --> 01:15:10,540
Ghoomketu.
- State your business.

1434
01:15:11,040 --> 01:15:15,080
- I want to meet Shahrukh Khan?
- But what's the purpose?

1435
01:15:17,040 --> 01:15:18,620
I wanted to narrate him a story.

1436
01:15:19,450 --> 01:15:21,040
But he's out on a shoot.

1437
01:15:21,200 --> 01:15:22,540
You can't meet him now.

1438
01:15:25,750 --> 01:15:26,830
Where's he shooting?

1439
01:15:27,080 --> 01:15:28,700
I'll go meet him there.

1440
01:15:29,290 --> 01:15:30,910
He's shooting in Prague.

1441
01:15:31,580 --> 01:15:32,790
I see...

1442
01:15:34,950 --> 01:15:36,540
So...if you can give me the directions,

1443
01:15:36,700 --> 01:15:37,750
I can go and meet him.

1444
01:15:48,450 --> 01:15:51,290
I can go and meet him.
Leave the motorcycle at my house.

1445
01:15:51,750 --> 01:15:54,410
Park it anywhere you want.
Doesn't matter.

1446
01:15:55,000 --> 01:15:56,200
Yeah...

1447
01:15:59,790 --> 01:16:01,000
Sir...

1448
01:16:03,700 --> 01:16:04,290
Sir...

1449
01:16:06,120 --> 01:16:07,000
Sir...

1450
01:16:11,660 --> 01:16:12,580
What is it?

1451
01:16:13,040 --> 01:16:15,040
Sir, I wanted to lodge a report.

1452
01:16:15,250 --> 01:16:15,960
About what?

1453
01:16:16,040 --> 01:16:16,790
Theft.

1454
01:16:16,910 --> 01:16:19,000
- What was stolen?
- Documents, sir.

1455
01:16:19,200 --> 01:16:19,960
Where from?

1456
01:16:20,040 --> 01:16:23,290
From the Chinese/ Burger stall.

1457
01:16:23,580 --> 01:16:25,000
Anything important among the stuff.

1458
01:16:25,160 --> 01:16:27,540
- It had all the film stories.
- As in...

1459
01:16:27,790 --> 01:16:31,920
As in I'm writing a film, and
the entire story was on those papers.

1460
01:16:32,000 --> 01:16:32,870
With dialogue.

1461
01:16:33,000 --> 01:16:34,660
Not one, but three films.

1462
01:16:34,910 --> 01:16:36,870
It had three stories.

1463
01:16:37,700 --> 01:16:40,790
It was my hard work, a month's work.

1464
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
What's the name?

1465
01:16:42,580 --> 01:16:44,080
Bloody Bathroom,
Step-Mother, Daga's tales...

1466
01:16:44,200 --> 01:16:46,330
I was inspired by Daga's tales...

1467
01:16:46,450 --> 01:16:48,040
Tell me your name.

1468
01:16:48,200 --> 01:16:49,830
My name is Ghoomketu.

1469
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
- What Ketu?
- Ghoomketu, sir.

1470
01:16:59,040 --> 01:17:01,660
- Where're you from?
- Originally I'm from Mahona.

1471
01:17:01,870 --> 01:17:02,910
What do you do?

1472
01:17:03,000 --> 01:17:04,410
I'm an upcoming writer.

1473
01:17:09,200 --> 01:17:09,870
Wait here.

1474
01:17:10,000 --> 01:17:11,120
Get some tea for him.

1475
01:17:11,250 --> 01:17:12,660
I'll be right back. Stay here.

1476
01:17:13,910 --> 01:17:14,830
Shinde, get some tea.

1477
01:17:15,000 --> 01:17:16,540
No, sir. I am absolutely fine.

1478
01:17:17,870 --> 01:17:18,910
You don't drink tea?

1479
01:17:19,000 --> 01:17:20,660
I'm not a fan of Mumbai's tea.

1480
01:17:21,080 --> 01:17:22,540
Have a half a cup then.

1481
01:17:22,790 --> 01:17:24,000
Bring some cutting tea for him.

1482
01:17:24,290 --> 01:17:26,700
Get me the file of the
missing person from Mahona.

1483
01:17:33,910 --> 01:17:35,000
Look at this.

1484
01:17:35,410 --> 01:17:37,000
I came here to lodge a report
and they're serving me tea.

1485
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
That's why they call the police
station 'your in law's house'.

1486
01:17:39,040 --> 01:17:40,790
- Hurry up.
- Yes, sir.

1487
01:17:41,790 --> 01:17:44,000
Reminds me of Janki
Devi's jaggery tea.

1488
01:17:47,580 --> 01:17:49,000
I was very unfair to her.

1489
01:17:49,700 --> 01:17:51,950
I ran away from home
in just 10 days of our marriage.

1490
01:17:52,540 --> 01:17:54,540
Imagine Janki Devi's plight.

1491
01:17:56,540 --> 01:17:58,370
Forget about writing film stories,

1492
01:17:59,660 --> 01:18:01,250
and let's go back to Mahona.

1493
01:18:02,120 --> 01:18:03,410
Where're you going?

1494
01:18:03,580 --> 01:18:05,960
My taxi's waiting outside.
I'll go pay his fare.

1495
01:18:06,040 --> 01:18:07,290
I forgot all about it.

1496
01:18:07,410 --> 01:18:08,790
Come back soon.

1497
01:18:13,160 --> 01:18:14,950
Good riddance.

1498
01:18:20,250 --> 01:18:21,290
To the point?

1499
01:18:23,290 --> 01:18:24,540
Where did he go?

1500
01:18:24,660 --> 01:18:25,290
Who?

1501
01:18:25,410 --> 01:18:27,040
- That guy, Ghoomketu.
- What?

1502
01:18:27,160 --> 01:18:28,700
That guy Ghoomketu,
who was sitting here.

1503
01:18:29,160 --> 01:18:31,000
He went outside to pay for the taxi.

1504
01:18:38,330 --> 01:18:39,830
I'm going back to Mahona.

1505
01:18:40,330 --> 01:18:43,200
It was really nice,
I had a great experience in Mumbai.

1506
01:18:44,120 --> 01:18:45,870
I saw many ups and downs.

1507
01:18:46,080 --> 01:18:49,580
Frustration, depression, celebration,

1508
01:18:50,080 --> 01:18:50,830
I experienced everything.

1509
01:18:50,950 --> 01:18:52,290
Mumbai is all about speed.

1510
01:18:53,000 --> 01:18:55,120
I want this kind of
pace in my village as well.

1511
01:18:55,410 --> 01:18:57,160
People should get to work,

1512
01:18:57,540 --> 01:18:58,830
and they don't have to come here.

1513
01:18:59,000 --> 01:19:00,830
Do their own work in the village.

1514
01:19:02,620 --> 01:19:04,700
Mrs. Badlani is a wonderful woman.

1515
01:19:05,750 --> 01:19:07,450
We exchanged food.

1516
01:19:07,750 --> 01:19:09,750
She cooked mashed eggplant for me,

1517
01:19:09,950 --> 01:19:11,080
I gave her my sweetmeats.

1518
01:19:11,250 --> 01:19:12,370
She's a very good cook.

1519
01:19:12,540 --> 01:19:13,910
Delicious too.

1520
01:19:14,950 --> 01:19:17,000
I had a great time with brother Tinku.

1521
01:19:17,080 --> 01:19:18,040
Never saw Mr. Badlani...

1522
01:19:18,160 --> 01:19:19,950
...but he must be a nice man too.

1523
01:19:21,410 --> 01:19:23,040
Unfortunately, my script was stolen.

1524
01:19:24,120 --> 01:19:24,620
What to do?

1525
01:19:24,750 --> 01:19:26,370
There're good and
bad people everywhere.

1526
01:19:27,080 --> 01:19:27,870
Doesn't matter.

1527
01:19:28,000 --> 01:19:29,580
I'll write another one.

1528
01:19:32,370 --> 01:19:33,580
I lived on my own.

1529
01:19:33,870 --> 01:19:35,960
My biggest achievement was
that I lived on my own.

1530
01:19:36,040 --> 01:19:37,410
I realised the value of my family.

1531
01:19:37,580 --> 01:19:40,750
How much one misses their family
when they stay away.

1532
01:19:41,540 --> 01:19:42,750
I miss my...

1533
01:19:44,040 --> 01:19:45,950
I miss my father and aunt Santo.

1534
01:19:46,410 --> 01:19:48,330
I treated my wife very unfairly.

1535
01:19:49,910 --> 01:19:51,830
She's a very jolly woman

1536
01:19:53,410 --> 01:19:55,620
and also has a good character.

1537
01:19:56,540 --> 01:19:58,250
I'll go back and apologise to her.

1538
01:19:58,580 --> 01:19:59,830
What more can I say?

1539
01:20:13,080 --> 01:20:14,910
Look where you're going.

1540
01:20:16,290 --> 01:20:17,790
You aren't looking either.

1541
01:20:27,910 --> 01:20:29,080
Papa, what can I get you?

1542
01:20:29,410 --> 01:20:31,250
Get me that Ghoomketu if you can.

1543
01:20:33,830 --> 01:20:35,000
What if I do?

1544
01:20:35,080 --> 01:20:36,120
Here...

1545
01:20:38,250 --> 01:20:40,790
- This is my legacy.
- No, I want an SUV.

1546
01:20:42,410 --> 01:20:44,450
I'll buy you two, son, why one?

1547
01:20:44,790 --> 01:20:47,080
There was a Ghoomketu
who lived in our home.

1548
01:20:47,620 --> 01:20:49,580
Even his name was Ghoomketu.

1549
01:20:50,200 --> 01:20:51,540
But he's not a thief.

1550
01:20:52,250 --> 01:20:54,960
Poor guy ran away from his home,
but now he's gone back.

1551
01:20:55,040 --> 01:20:57,250
Bad luck father, he left today.

1552
01:20:57,910 --> 01:20:59,410
- Who?
- Ghoomketu, sir.

1553
01:21:05,450 --> 01:21:07,000
Remember the sweetmeats.

1554
01:21:07,120 --> 01:21:08,290
He gave those.

1555
01:21:11,540 --> 01:21:12,660
Now hear this...

1556
01:21:13,000 --> 01:21:15,540
What did one ghost say to another?

1557
01:21:19,660 --> 01:21:21,160
Where have you been?

1558
01:21:26,080 --> 01:21:28,080
I don't see you around lately.

1559
01:21:31,080 --> 01:21:32,410
Rane, move now.

1560
01:21:32,580 --> 01:21:34,160
Rane, move now, I found the kid.

1561
01:21:35,000 --> 01:21:36,920
The train to Lucknow halts
at 1.20 at Kurla station...

1562
01:21:37,000 --> 01:21:39,200
...it leaves from CST
and the boy is on it.

1563
01:21:39,330 --> 01:21:41,000
What? What's the information?

1564
01:21:41,080 --> 01:21:42,580
I don't have the entire information.

1565
01:21:42,910 --> 01:21:44,960
I have a small lead.
Just move out now. Stop arguing.

1566
01:21:45,040 --> 01:21:47,200
Lead? Where did you get it from?

1567
01:21:47,540 --> 01:21:50,580
- Rane...
- Where did you get the lead?

1568
01:21:50,830 --> 01:21:52,120
- From Tinku.
- What?

1569
01:21:53,370 --> 01:21:54,330
I'll tell you...

1570
01:21:54,450 --> 01:21:56,000
- I'll tell you everything later.
- Let's move now...

1571
01:22:13,620 --> 01:22:14,200
Bananas. Bananas.

1572
01:22:14,330 --> 01:22:15,250
Hey mister...banana...

1573
01:22:15,370 --> 01:22:16,370
This way.

1574
01:22:24,040 --> 01:22:25,910
Mister...is this train leaving for UP?

1575
01:22:28,160 --> 01:22:28,870
Does it stop at Mahona?

1576
01:22:29,000 --> 01:22:30,750
Mahona? This is Nagpur Express.

1577
01:22:30,910 --> 01:22:32,830
- Where's the train to Mohana.
- Platform no. 2.

1578
01:22:32,950 --> 01:22:33,790
What?

1579
01:22:34,040 --> 01:22:35,120
He's saying platform no. 2.

1580
01:22:35,250 --> 01:22:37,160
But on the board,
it says platform no. 18.

1581
01:22:37,910 --> 01:22:39,250
It keeps changing.

1582
01:22:41,250 --> 01:22:42,120
I can't do it.

1583
01:22:42,830 --> 01:22:44,000
I'll die. Let it be.

1584
01:22:44,080 --> 01:22:45,330
Let it be.

1585
01:22:45,450 --> 01:22:45,920
Look...

1586
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Let the boy go.

1587
01:22:47,120 --> 01:22:49,540
Once he's gone,
it's between you and him.

1588
01:22:50,330 --> 01:22:52,620
Don't sit me down
and cry over booze later.

1589
01:22:53,000 --> 01:22:54,580
I'm already suffering
from borderline diabetes.

1590
01:22:56,750 --> 01:22:59,000
- What's borderline diabetes?
- It's...

1591
01:22:59,620 --> 01:23:01,450
You expect me to explain
borderline diabetes now?

1592
01:23:01,620 --> 01:23:02,750
Don't you want to catch the train now?

1593
01:23:02,870 --> 01:23:04,250
Run.

1594
01:23:12,080 --> 01:23:14,160
When something slips from our hands,

1595
01:23:14,370 --> 01:23:15,830
We get very bothered.

1596
01:23:15,950 --> 01:23:17,080
At least I got my
hands on this banana.

1597
01:23:19,790 --> 01:23:21,540
So many opportunities are lost.

1598
01:23:22,870 --> 01:23:24,540
So many clues go missing.

1599
01:23:30,000 --> 01:23:32,160
Like children go
missing at the carnival...

1600
01:23:32,790 --> 01:23:35,330
...similarly people
go missing in Mumbai.

1601
01:23:44,000 --> 01:23:47,910
But sometimes...we get
our hands on something...

1602
01:23:48,950 --> 01:23:53,250
...that complicates the mystery
rather than solving them.

1603
01:23:56,080 --> 01:23:59,040
So...nothing to lose,
and nothing to gain.

1604
01:23:59,160 --> 01:24:01,370
Destiny will keep moving at its pace.

1605
01:24:02,120 --> 01:24:03,620
Mister, banana?

1606
01:24:04,450 --> 01:24:05,620
Sir, climax scene.

1607
01:24:05,750 --> 01:24:06,580
What is it?

1608
01:24:06,700 --> 01:24:07,870
- Climax scene?
- Yes, sir.

1609
01:24:08,290 --> 01:24:09,790
Dramatic scene. Dramatic.

1610
01:24:09,910 --> 01:24:11,250
The courtroom is completely filled.

1611
01:24:11,540 --> 01:24:12,580
Four cameras.

1612
01:24:12,700 --> 01:24:15,000
Close, mid and there's
one camera here.

1613
01:24:15,790 --> 01:24:16,620
And sir the biggest shot...

1614
01:24:16,830 --> 01:24:20,790
This shot is on the jib,
and the revelation, Amitabh Bachchan.

1615
01:24:21,370 --> 01:24:24,660
Just a minute, Nikhil.
I have a suggestion.

1616
01:24:26,000 --> 01:24:26,620
These lines,

1617
01:24:26,750 --> 01:24:29,750
I'm not the murderer,
is what every murderer says...

1618
01:24:31,120 --> 01:24:33,040
...sounds too flat
for a courtroom scene.

1619
01:24:33,160 --> 01:24:34,920
Why don't we twist the words?

1620
01:24:35,000 --> 01:24:39,160
There's something beautiful written on
this piece of paper the puffed rice seller.

1621
01:24:39,660 --> 01:24:40,750
Piece of paper from
puffed rice seller, sir?

1622
01:24:40,870 --> 01:24:42,000
Yes...

1623
01:24:42,870 --> 01:24:44,250
Some lose their memory,

1624
01:24:44,370 --> 01:24:45,620
while some lose their legacy...

1625
01:24:45,750 --> 01:24:47,290
...like children that go missing
at the carnival.

1626
01:24:47,410 --> 01:24:49,330
Similarly,
people lose themselves in Mumbai.

1627
01:24:50,370 --> 01:24:53,330
I mean these are amazing
lines for a courtroom scene.

1628
01:24:55,580 --> 01:24:57,330
- Sir, this's the climax.
- I know...

1629
01:24:57,450 --> 01:24:59,410
- The dialogues should be powerful.
- Of course, of course.

1630
01:24:59,580 --> 01:25:01,450
This film's going to be amazing.
Mind blasting.

1631
01:25:01,700 --> 01:25:03,290
Don't worry, believe me.

1632
01:25:03,410 --> 01:25:05,370
Stop worrying.
Hear this again...

1633
01:25:05,870 --> 01:25:08,540
Some lose their memory,
while some lose their legacy...

1634
01:25:09,080 --> 01:25:10,950
...like children that go missing
at the carnival.

1635
01:25:11,290 --> 01:25:13,660
Similarly,
people lose themselves in Mumbai..

1636
01:25:14,200 --> 01:25:15,700
I mean this is fantastic...

1637
01:25:16,580 --> 01:25:18,120
Some bloody story on a piece of paper.

1638
01:25:18,370 --> 01:25:20,120
- Hello, Rosy.
- Hello.

1639
01:25:21,830 --> 01:25:23,290
- Rosy...
- Yeah...

1640
01:25:23,950 --> 01:25:25,580
Dial this number,
someone called Ghoomketu.

1641
01:25:25,700 --> 01:25:26,080
Yes.

1642
01:25:26,330 --> 01:25:29,120
I read some of his lines written on a
piece of paper of the puffed rice snack...

1643
01:25:29,370 --> 01:25:30,750
...and I want to use this
for the courtroom scene.

1644
01:25:30,870 --> 01:25:31,620
Okay, sir.

1645
01:25:32,290 --> 01:25:35,250
Sir, there're two different papers.
Could be a different person.

1646
01:25:35,370 --> 01:25:36,950
Yeah, but the handwriting is the same.

1647
01:25:37,080 --> 01:25:37,580
Okay.

1648
01:25:37,700 --> 01:25:38,700
- Talk to him.
- Of course.

1649
01:25:38,830 --> 01:25:39,910
We must give him credit for the line.

1650
01:25:40,000 --> 01:25:40,580
Give me that paper.

1651
01:25:40,700 --> 01:25:41,410
Yes, sir.

1652
01:25:49,200 --> 01:25:50,790
Coming. Wait...

1653
01:25:51,000 --> 01:25:51,910
Is this fine?

1654
01:25:57,330 --> 01:26:00,160
This thing starts ringing
as soon as I enter the shop.

1655
01:26:01,290 --> 01:26:02,080
Hello.

1656
01:26:02,330 --> 01:26:04,120
Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu?

1657
01:26:05,700 --> 01:26:06,370
Hello.

1658
01:26:07,000 --> 01:26:09,080
Can I speak to Mr. Ghoomketu?

1659
01:26:12,370 --> 01:26:13,790
Wait just a minute.

1660
01:26:15,370 --> 01:26:16,580
Shut up stupid.

1661
01:26:18,040 --> 01:26:18,870
What?

1662
01:26:21,700 --> 01:26:22,910
Yes, what is it?

1663
01:26:23,080 --> 01:26:25,000
Can I talk to Mr. Ghoomketu?

1664
01:26:25,160 --> 01:26:26,620
Ghoomketu is dead.

1665
01:26:27,870 --> 01:26:28,950
Bloody Ghoomketu.

1666
01:26:29,160 --> 01:26:30,750
Stupid yourself, man.

1667
01:26:31,040 --> 01:26:32,250
Such a headache.

1668
01:26:33,290 --> 01:26:35,000
- Sir.
- Yeah, Rosy.

1669
01:26:35,750 --> 01:26:37,660
Sir, this seems to be the number
of a mental asylum.

1670
01:26:41,080 --> 01:26:42,000
Really?

1671
01:26:45,910 --> 01:26:46,910
What're the chances?

1672
01:27:00,160 --> 01:27:01,830
He's back. He's back.

1673
01:27:01,950 --> 01:27:03,160
Stop playing the flute.

1674
01:27:03,290 --> 01:27:05,000
Ghoomketu has returned home.

1675
01:27:05,080 --> 01:27:06,290
You're back, son.

1676
01:27:06,410 --> 01:27:07,790
Bless you. Bless you.

1677
01:27:08,040 --> 01:27:10,330
You've lost so much weight.

1678
01:27:10,450 --> 01:27:12,620
- I've put on weight, auntie.
- I'm only acting.

1679
01:27:13,330 --> 01:27:15,080
- Did you miss me?
- A lot.

1680
01:27:15,200 --> 01:27:17,660
I know. That's why I
would keep getting hiccups.

1681
01:27:21,000 --> 01:27:22,120
I don't see Janki Devi around.

1682
01:27:22,250 --> 01:27:24,040
You won't recognise
her even if you see her.

1683
01:27:24,450 --> 01:27:27,000
So...now you're missing Janki Devi.

1684
01:27:27,620 --> 01:27:28,540
What about your father?

1685
01:27:28,660 --> 01:27:30,160
Go take his blessings.

1686
01:27:30,830 --> 01:27:33,870
- He'll hit me.
- So what? Go on.

1687
01:27:37,000 --> 01:27:38,080
Greetings.

1688
01:27:38,660 --> 01:27:39,450
How're you?

1689
01:27:41,540 --> 01:27:43,330
I promised Mumbai,

1690
01:27:44,080 --> 01:27:46,000
that when I return to Mahona...
... I'll apologise to you.

1691
01:27:47,790 --> 01:27:49,370
So this's my apology.

1692
01:27:53,120 --> 01:27:57,370
These're some gifts for you.

1693
01:27:58,950 --> 01:28:00,700
Especially this MP3 player.

1694
01:28:01,950 --> 01:28:04,040
It has preloaded songs for every mood.

1695
01:28:04,160 --> 01:28:08,660
Like love story, evergreen, emotional,

1696
01:28:11,250 --> 01:28:12,120
and...if you ever get angry on me...

1697
01:28:12,330 --> 01:28:14,250
...you can hear emotional songs.

1698
01:28:19,250 --> 01:28:20,580
Fine, fine...

1699
01:28:22,160 --> 01:28:24,830
There's no need to cry. I am back now...

1700
01:28:29,200 --> 01:28:30,410
Who're you?

1701
01:28:31,160 --> 01:28:32,330
Who're you?

1702
01:28:32,910 --> 01:28:33,750
It's me.

1703
01:28:33,950 --> 01:28:35,950
- Who?
- Janki, your wife.

1704
01:28:37,910 --> 01:28:39,620
But your size...

1705
01:28:40,290 --> 01:28:44,120
Since you left for Mumbai,
I lost interest in eating.

1706
01:28:46,000 --> 01:28:47,450
You lost interest in eating.

1707
01:28:49,040 --> 01:28:50,370
So nice of you.

1708
01:28:51,000 --> 01:28:52,450
Don't just stand there.

1709
01:28:53,000 --> 01:28:54,330
You've lost so much weight.

1710
01:28:54,910 --> 01:28:57,000
You'll feel giddy.
Come and sit here.

1711
01:28:57,750 --> 01:28:58,830
Come on.

1712
01:28:59,540 --> 01:29:01,000
I'm your husband.

1713
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Yes...

1714
01:29:03,830 --> 01:29:05,000
Come and sit here.

1715
01:29:06,000 --> 01:29:07,750
I've so many things to tell you.

1716
01:29:11,330 --> 01:29:13,700
I'll tell you all
the stories about Mumbai.

1717
01:29:14,410 --> 01:29:16,290
You never even wrote a letter to me.

1718
01:29:16,410 --> 01:29:18,700
Unfortunately,
I had a very hectic schedule.

1719
01:29:18,830 --> 01:29:20,040
I was very busy.

1720
01:29:20,160 --> 01:29:21,950
But I missed you a lot.

1721
01:29:25,450 --> 01:29:29,910
Listen...I wanted to see your face.

1722
01:29:31,580 --> 01:29:33,950
Don't mind, everyone saw your face.

1723
01:29:34,040 --> 01:29:37,830
Like my father, Guddan uncle,
Shakuntala, and aunt Santo.

1724
01:29:37,950 --> 01:29:40,160
Everyone in Mohana except for me.

1725
01:29:41,000 --> 01:29:42,330
So...

1726
01:29:44,580 --> 01:29:45,750
Please...

1727
01:29:46,700 --> 01:29:51,290
Oh, God. Am I dreaming?

1728
01:29:52,580 --> 01:29:55,620
You look like a heroin
from a big-budget film.

1729
01:29:55,750 --> 01:29:59,370
Oh, God. You can't think beyond films.

1730
01:29:59,870 --> 01:30:00,950
Forget it.

1731
01:30:01,040 --> 01:30:02,620
Today is market day.

1732
01:30:02,870 --> 01:30:05,910
And we'll go to the market
in the evening together.

1733
01:30:06,250 --> 01:30:08,120
I'll convince aunt Santo.

1734
01:30:08,410 --> 01:30:09,950
And who'll convince me?

1735
01:30:10,580 --> 01:30:13,750
You said you can't ride
the cycle with me in tow.

1736
01:30:14,290 --> 01:30:15,200
What to do?

1737
01:30:15,330 --> 01:30:17,000
Sometimes you lose weight
and sometimes you put on...

1738
01:30:17,160 --> 01:30:20,040
I mean...if you promise to be like this,

1739
01:30:21,950 --> 01:30:23,080
I'll manage.

1740
01:30:23,290 --> 01:30:24,450
I'll take you.

1741
01:30:25,450 --> 01:30:26,910
I'll...

1742
01:30:27,200 --> 01:30:28,830
It's my cycle,
I can take it wherever I want.

1743
01:30:30,580 --> 01:30:33,000
Let's go someplace more private.

1744
01:30:36,200 --> 01:30:37,080
Take some salt.

1745
01:30:37,540 --> 01:30:39,200
I don't need salt.

1746
01:30:40,410 --> 01:30:41,790
I heard you went to Bombay.

1747
01:30:42,000 --> 01:30:45,450
People don't know that
the name has changed.

1748
01:30:46,950 --> 01:30:47,750
Mumbai.

1749
01:30:49,000 --> 01:30:50,540
So they call it Mumbai now?

1750
01:30:52,830 --> 01:30:54,450
So what did you do out there?

1751
01:30:55,580 --> 01:30:57,160
Writing film stories, huh?

1752
01:30:58,040 --> 01:31:01,830
- Did you meet any big producers?
- Been to SRK's office.

1753
01:31:02,910 --> 01:31:06,000
- SRK?
- Shah rukh Khan...

1754
01:31:06,200 --> 01:31:08,040
Right, Shah rukh Khan.

1755
01:31:11,370 --> 01:31:13,000
I heard that your script got stolen

1756
01:31:13,080 --> 01:31:15,040
while you were eating a burger.
Who told you?

1757
01:31:17,660 --> 01:31:21,040
- See you later, Mr. Joshi.
- Where're you going?

1758
01:31:21,120 --> 01:31:22,250
Listen...

1759
01:31:22,580 --> 01:31:27,830
The editor doesn't know,
that we have a vacancy now.

1760
01:31:28,910 --> 01:31:32,120
- Would you like to work under me?
- And write what?

1761
01:31:32,250 --> 01:31:35,040
Fictional stories, like in movies.

1762
01:31:35,620 --> 01:31:37,000
People love that.

1763
01:31:37,870 --> 01:31:41,410
The title will be...

1764
01:31:42,200 --> 01:31:45,410
Amongst the stars...rose Ghoomketu.

1765
01:31:45,950 --> 01:31:46,870
How's it?

1766
01:31:47,080 --> 01:31:48,950
The column should be called...

1767
01:31:50,160 --> 01:31:55,000
The falling star
of Bollywood...Ghoomketu...

1768
01:31:56,370 --> 01:31:57,410
Write.

1769
01:31:59,000 --> 01:32:00,660
3 bags of sugar.

1770
01:32:04,330 --> 01:32:08,000
Large cardamom...out of stock.

1771
01:32:09,370 --> 01:32:11,620
Millet...out of stock.

1772
01:32:14,580 --> 01:32:18,750
Father, I got a job
in Gudgudi as a writer.

1773
01:32:20,660 --> 01:32:27,660
Now write,
sun-dried fenugreek, out of stock.

1774
01:32:32,450 --> 01:32:34,250
- Santo.
- What is it?

1775
01:32:34,660 --> 01:32:37,660
- Were you sleeping?
- Just taking a nap. What is it?

1776
01:32:38,040 --> 01:32:40,370
- Ghoomketu's got a job.
- I see...

1777
01:32:41,250 --> 01:32:42,750
He's supposed to join from Monday.

1778
01:32:42,870 --> 01:32:45,540
So I've brought some god's offerings,
give him this.

1779
01:32:45,830 --> 01:32:48,580
And this Parker pen specially
ordered from Lucknow.

1780
01:32:48,830 --> 01:32:50,200
And a pair of clothes.

1781
01:32:50,330 --> 01:32:52,000
Will you give these to him?

1782
01:32:54,330 --> 01:32:57,040
Sometimes I wonder whether
you have a heart at all.

1783
01:32:57,830 --> 01:32:59,040
How can you do this?

1784
01:32:59,620 --> 01:33:01,450
This's the poor motherless
child's first job.

1785
01:33:01,620 --> 01:33:03,330
Why can't you give it yourself?

1786
01:33:05,000 --> 01:33:05,910
Give me.

1787
01:33:06,250 --> 01:33:07,750
You're never going to change.

1788
01:33:09,950 --> 01:33:12,330
Santo. Wait.

1789
01:33:14,040 --> 01:33:14,910
What?

1790
01:33:18,950 --> 01:33:20,700
I want to give these myself.

1791
01:33:21,250 --> 01:33:23,370
But I don't know how.

1792
01:33:24,160 --> 01:33:26,040
It's not that difficult.

1793
01:33:26,370 --> 01:33:29,200
Give him these gifts
and give him a tight hug.

1794
01:33:29,700 --> 01:33:31,660
He's your son.

1795
01:33:32,290 --> 01:33:33,750
Come on.

1796
01:34:02,370 --> 01:34:05,540
- Ghoomketu.
- Father's calling.

1797
01:34:05,790 --> 01:34:08,000
Ghoomketu.

1798
01:34:10,450 --> 01:34:12,290
Always at the wrong time.

1799
01:34:13,950 --> 01:34:15,040
Yes, father.

1800
01:34:16,540 --> 01:34:24,540
These clothes, and this Parker pen..

1801
01:34:24,790 --> 01:34:26,830
Just got it.

1802
01:34:27,540 --> 01:34:29,660
You start your job on Monday.

1803
01:34:29,910 --> 01:34:31,700
So I brought these offerings as well.

1804
01:34:33,790 --> 01:34:36,620
It's just half a day's job.

1805
01:34:36,830 --> 01:34:38,830
So I'll sit at the shop
for the rest of the day.

1806
01:34:39,040 --> 01:34:40,660
Forget about the shop.

1807
01:34:40,950 --> 01:34:44,410
This's your first day at the job,
so focus on that completely.

1808
01:34:45,330 --> 01:34:47,040
I've to give them a story

1809
01:34:47,250 --> 01:34:49,660
and discuss the second one.

1810
01:34:50,330 --> 01:34:53,000
So...it will take around 2-4 hours.

1811
01:34:53,200 --> 01:34:55,830
As I said, don't worry about the shop.

1812
01:34:56,200 --> 01:35:00,080
This's your first day at the job, so
you must be there the full day, okay.

1813
01:35:01,250 --> 01:35:02,540
Okay.

1814
01:35:03,950 --> 01:35:05,250
God bless you.

1815
01:35:06,660 --> 01:35:08,040
Son...

1816
01:35:09,250 --> 01:35:10,580
Father.

1817
01:35:10,700 --> 01:35:11,950
Father.

1818
01:35:12,370 --> 01:35:19,580
"Soaring in the skies,
I returned back home."

1819
01:35:22,000 --> 01:35:26,950
"The stars were in the sky,
and the nest in its place."

1820
01:35:32,040 --> 01:35:37,040
"The rifts no longer existed,
as I hugged my kin..."

1821
01:35:37,370 --> 01:35:42,080
"...I've returned home
to make this my world."

1822
01:35:53,330 --> 01:35:56,000
I wish sister-in-law was still alive.

1823
01:35:57,000 --> 01:36:00,660
- You ride the cycle pretty well.
- Because you lost interest in eating.

1824
01:36:00,790 --> 01:36:03,370
- What'll we have at the cinema hall?
- Samosa.

1825
01:36:05,660 --> 01:36:07,160
The samosa haven't come yet.

1826
01:36:07,290 --> 01:36:08,290
It's been too long.

1827
01:36:08,410 --> 01:36:09,790
It must be on the way.
On the way.

1828
01:36:10,000 --> 01:36:11,790
You've been saying
that for 30 minutes now.

1829
01:36:11,910 --> 01:36:13,330
He must be making it now.

1830
01:36:15,620 --> 01:36:18,620
Mr. Prosecutor, your witness, please.

1831
01:36:21,830 --> 01:36:23,160
Your honour...

1832
01:36:25,250 --> 01:36:28,750
No matter how well you protect
something, it eventually gets lost.

1833
01:36:29,870 --> 01:36:31,830
And when you're destined
to find something,

1834
01:36:31,950 --> 01:36:33,290
it crosses your path.

1835
01:36:34,700 --> 01:36:36,000
Janki...

1836
01:36:36,370 --> 01:36:38,410
Amitabh Bachchan's
saying my film's dialogues.

1837
01:36:38,580 --> 01:36:40,410
Really? Wow...

1838
01:36:41,040 --> 01:36:43,080
Some lose their memory.

1839
01:36:43,580 --> 01:36:44,700
Every dialogue is mine.

1840
01:36:45,080 --> 01:36:47,950
Janki, I swear,
I wrote these dialogues.

1841
01:36:48,410 --> 01:36:50,000
While some lose their legacy.

1842
01:36:50,120 --> 01:36:51,830
Your honour, who writes his dialogues.

1843
01:36:51,950 --> 01:36:53,330
These're my dialogues.

1844
01:36:53,750 --> 01:36:55,450
Amitabh Bachchan's
saying my dialogues.

1845
01:36:55,620 --> 01:36:56,370
These're my dialogues.

1846
01:36:56,700 --> 01:36:58,450
You cannot win the
case with your dialogues.

1847
01:36:59,410 --> 01:37:01,540
Opportunities are lost your honour.

1848
01:37:02,250 --> 01:37:03,410
Many clues are lost.

1849
01:37:03,660 --> 01:37:05,250
Remember I told you last night

1850
01:37:05,370 --> 01:37:08,040
when I was lying next to you.

1851
01:37:09,080 --> 01:37:11,450
Like children that
get lost in the carnival...

1852
01:37:12,080 --> 01:37:14,410
...similarly many people
get lost in Mumbai.

1853
01:37:14,790 --> 01:37:17,700
But sometimes...we get
our hands on something...

1854
01:37:17,830 --> 01:37:24,000
...that complicates the
mystery instead of solving it.

1855
01:37:24,580 --> 01:37:29,750
This's not possible.

1856
01:37:36,660 --> 01:37:38,830
Does Amitabh Bachchan eat a burger?

1857
01:38:30,410 --> 01:38:38,750
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."

1858
01:38:39,160 --> 01:38:43,060
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."

1859
01:38:43,590 --> 01:38:47,530
"I set out of my home,
to create my own world."

1860
01:38:59,000 --> 01:39:07,160
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."

1861
01:39:07,450 --> 01:39:11,750
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."

1862
01:39:11,970 --> 01:39:16,330
"I set out of my home,
to create my own world."

1863
01:39:47,160 --> 01:39:51,160
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."

1864
01:39:51,450 --> 01:39:55,330
"...I flew away
towards my destination."

1865
01:39:55,750 --> 01:40:04,580
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."

1866
01:40:04,700 --> 01:40:08,830
"As the thunderstruck, from the clouds,

1867
01:40:09,040 --> 01:40:13,040
the earth turned to many colours."

1868
01:40:13,580 --> 01:40:17,450
"When I chirped,
it was music to everyone's ears..."

1869
01:40:17,870 --> 01:40:22,910
"...and they tapped their feet
to my song."



