1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,000
{\an8}EM MEMÓRIA DE MINHA MÃE,
A SRA. SHANTIDEVI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,083 --> 00:00:13,916
{\an8}A SOUNDRYA PRODUCTION AGRADECE A:

5
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
NETFLIX APRESENTA

6
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
{\an8}Simplesmente delicioso.

7
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
{\an8}Que mãos hábeis.

8
00:01:13,125 --> 00:01:14,458
{\an8}Sem bajulação, pai.

9
00:01:15,166 --> 00:01:17,708
{\an8}-Estou fazendo para você.
-E isso é bajulação?

10
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
{\an8}-Você cozinha bem mesmo, Sunny.
-Sério?

11
00:01:21,541 --> 00:01:25,208
{\an8}Se gosta da minha comida,
por que não deixa a loja comigo?

12
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
{\an8}-Deixe-me abrir um restaurante.
-É toda sua.

13
00:01:27,375 --> 00:01:29,458
{\an8}-Quando o impedi?
-Passe pra mim então.

14
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
{\an8}-Assuma o controle.
-Entregue!

15
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
{\an8}Case-se e a loja será sua.

16
00:01:32,666 --> 00:01:34,125
{\an8}O que ganharei se me casar?

17
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
{\an8}Terá juízo. É assim com todo mundo.

18
00:01:37,583 --> 00:01:39,791
{\an8}Espere só eu encontrar a Sanya.

19
00:01:40,625 --> 00:01:42,958
{\an8}Esteja pronto para entregar a loja,
é um aviso.

20
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
{\an8}Quanta pompa!

21
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
{\an8}Tudo depende de ela aceitar.

22
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
{\an8}Duvido das suas intenções, pai.

23
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
{\an8}Está contando que meus sogros
darão um dote suficiente

24
00:01:55,958 --> 00:01:57,791
{\an8}para bancar o restaurante?

25
00:01:58,416 --> 00:02:02,166
{\an8}Como esperar que lhe deem um dote,
se ninguém lhe dá a filha?

26
00:02:02,958 --> 00:02:06,041
{\an8}Eu que darei um dote
a quem se casar com você.

27
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Diga-me,

28
00:02:28,958 --> 00:02:30,625
reservo Noor Mahal pro mês que vem?

29
00:02:32,041 --> 00:02:33,125
O que é Noor Mahal?

30
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
É um local onde faremos o nosso casamento.

31
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Local de casamento?

32
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
É um lugar ótimo.

33
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Você ficará hipnotizada.

34
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Está bem.

35
00:02:43,291 --> 00:02:47,541
Não acha que deveríamos
passar mais tempo juntos pra nos conhecer?

36
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Temos a vida toda para isso.

37
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
Vamos nos casar.

38
00:02:52,250 --> 00:02:55,333
Cuidaremos de nossa vida
e do nosso restaurante.

39
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Quer se casar
só para abrir seu próprio restaurante?

40
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Não só meu,

41
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
nosso.

42
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Papai vai torná-la sócia.

43
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Mas não quero me casar assim.

44
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Então como quer se casar?

45
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Olhe, Sunny, você é um cara legal.

46
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Gosto de me encontrar com você,
relaxar com você.

47
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
Mas acho que devemos
namorar pelo menos um ano

48
00:03:24,375 --> 00:03:25,833
para tomar uma decisão.

49
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Quer esperar um ano?

50
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Sim, se fizer bem seu papel de namorado.

51
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
E se você achar que não fiz?

52
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Não nos casamos.

53
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Seus pais não lhe deram o nome certo.

54
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
-Como assim?
-Devia se chamar Gita.

55
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
"Faça seu papel sem pensar no resultado."

56
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Como espera que eu invista um ano
sem retorno garantido?

57
00:04:00,500 --> 00:04:01,375
Retorno?

58
00:04:04,208 --> 00:04:07,375
Invista em fundos mútuos
se quer retorno garantido.

59
00:04:09,416 --> 00:04:10,916
Você irá mal em relacionamentos.

60
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
Você parece de mau humor.

61
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
Fico sempre feliz com você.

62
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
-Almoço no Sutra? Te busco às 11h?
-Sim.

63
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
A Sweety chegou?

64
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
Não, mãe. É domingo. Volte a dormir.

65
00:05:00,000 --> 00:05:00,833
Atrasada de novo.

66
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Ligue e peça que venha já.

67
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
-Por quê?
-Estamos esperando visita.

68
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Visita? Quem?

69
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
CASAMENTEIRA SHOBHA JUNEJA,
"SÓ RELACIONAMENTOS"

70
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, pode levar o Pawan para outra sala
para uma conversa particular.

71
00:05:40,291 --> 00:05:43,250
É melhor aqui, mãe.
Posso perder o controle a sós.

72
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Ele é tão bonito.

73
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Ela está brincando.

74
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Ela é muito modesta. Por favor.

75
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Só de ver Pawan
perdi toda a modéstia, mãe.

76
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
Pawan é o rapaz

77
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
com quem quero me casar.

78
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
-Batatinhas!
-Obrigado.

79
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
Sem batatinhas…

80
00:06:05,291 --> 00:06:06,708
Tenho três condições.

81
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
Eu nem me importaria com quatro.

82
00:06:09,083 --> 00:06:10,541
Quatro é o meu número da sorte.

83
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
-Não é, mãe?
-Deixe-me terminar.

84
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
A primeira condição:
nós faremos um acordo

85
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
dizendo que não me obrigará
a ter um filho.

86
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Terei um filho quando estiver pronta.

87
00:06:27,541 --> 00:06:29,541
Pawan fará um exame médico completo.

88
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
Sei que ele frequenta Bangcoc.

89
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
E, se estiver tudo em ordem,

90
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
eu gostaria de testar o Pawan.

91
00:06:42,000 --> 00:06:43,916
O corpo dele é de um carro esportivo,

92
00:06:44,000 --> 00:06:46,166
mas e se o motor for de um calhambeque?

93
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Estarei arruinada.

94
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Vamos começar
com a terceira condição hoje.

95
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Discutimos o resto depois. Certo, mãe?

96
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
-Ginny. Pare.
-Sweety.

97
00:07:00,875 --> 00:07:01,708
Pare.

98
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Pare, ou me mato
com uma overdose de soníferos.

99
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
Eles não fazem nem você dormir.
Como vai se matar com eles?

100
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
O que tem conhecer um rapaz que escolhi?

101
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
Esse é o tipo que você escolhe.

102
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
Você me oferece merda
e quer que eu devore como um bolo?

103
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
Se não gostou,
que tal eu lhe trazer outro?

104
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
Eu já disse, quero me casar por amor.

105
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Com quem? Nishant?

106
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
Não ponha sal na ferida.

107
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
-Sweety, água, por favor.
-Case com outra pessoa.

108
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
Mãe, eu juro que vou fugir

109
00:07:32,000 --> 00:07:33,333
se arranjar outro bosta.

110
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Bosta?

111
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
Feche a boca ao mastigar.
É o jeito certo de comer.

112
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Só saia de casa
depois de se casar, por favor.

113
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Certo. Dê outro biscoito
ao asno que veio de Bangcoc.

114
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
Ginny! Pare.

115
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
SÓ RELACIONAMENTOS

116
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Por que a tia está brava?

117
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Apenas dirija.

118
00:08:11,125 --> 00:08:14,458
Você queria ver <i>Kabir Singh?</i>
Tenho ingressos para todos.

119
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Só por você.

120
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Obrigada.

121
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
Olá, senhora.

122
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Juro que achei que sua mãe fosse me bater.

123
00:08:28,916 --> 00:08:30,791
-Impossível.
-Que gostosa!

124
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Ela ama muito você.

125
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Ginny, vamos sentar ali.
Esta cadeira está quebrada.

126
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Está bem.

127
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
-Não vou...
-Por que ele se preocupa tanto?

128
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
-falar com outra garota.
-O que houve?

129
00:08:43,791 --> 00:08:46,166
-Há um limite. Na faculdade...
-Coitado!

130
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Tudo bem. Acontece.

131
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Levei fora na escola e na faculdade.

132
00:08:50,958 --> 00:08:52,666
Vou parar de falar com garotas.

133
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Sério? Que pena!

134
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
-Por que continuam fazendo isso?
-O quê?

135
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Parem de agir como um casal brega.

136
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Como brega? Somos amigos.

137
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Amigos íntimos!

138
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Até demais.

139
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Você tem uma mente suja, Prerna.

140
00:09:15,125 --> 00:09:16,666
Ninguém mais acha isso.

141
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
-Não é, Timmy?
-É esquisito, sim.

142
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Amigos não se comportam assim.

143
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Como vão superar se continuarem assim?

144
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Vocês estão loucos.

145
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Fiquem felizes por não terem
que escolher entre nós.

146
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Então estão fazendo isso por nós?

147
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Que amor!

148
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Tenho três coisas a dizer: isso é pessoal.

149
00:09:40,250 --> 00:09:42,416
Ginny já está avaliando pretendentes.

150
00:09:42,500 --> 00:09:44,625
E não podem falar em nome da sociedade.

151
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Nós já superamos. Certo, Ginny?

152
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Titia está certa em se preocupar.

153
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Pare de me chatear!

154
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
Rapazes farão fila quando Ginny
anunciar que quer se casar.

155
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Como os pretendentes
de Panchali em Hastinapur.

156
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali era a princesa de Panchal.
Foi onde se casou.

157
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
E você é a princesa de Nova Délhi.

158
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Ele voltou para a cozinha.
Fazemos dois jantares

159
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
-mais de uma vez por semana.
-Ele só é bom nisso.

160
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
-Deixe-o cozinhar.
-Então deixe-o cozinhar todos os dias.

161
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Não precisam mais de mim aqui.

162
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, beba algo e se acalme. Tome.

163
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
-Ele vai usar toda a despensa.
-Com que está preocupada?

164
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Seu filho ou a despensa?

165
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!

166
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Não desanime.

167
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Como não, mãe?

168
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
Fui magoado.

169
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
Qualquer um no meu lugar
já seria poeta no Facebook.

170
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Ei, Romeu, chega de drama.

171
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Isso faz parte da vida.

172
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
-E uma parte recorrente.
-Pare.

173
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
-Meu filho não bebe álcool.
-Sério?

174
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
Irmão, esqueça.
Você joga tênis tão mal quanto paquera.

175
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Pai, encontre uma boa noiva para ele.

176
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
É a 1ª coisa sensata que diz.
Coma outro<i> Roti.</i>

177
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Pai, já que que insiste,
deveria se esforçar também.

178
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Ache um par para mim.

179
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Deveria conhecer Shobha.

180
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Ela conseguiu fazer
até o vagabundo do Jonty se casar.

181
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Meu filho se formou. Ele pontuou 58%.

182
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Todas as mães acham seus filhos ótimos.

183
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Vou conhecer Shobha.

184
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
Veremos o que ela diz. Que tal, Nimmi?

185
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Você deveria conhecê-la.
Ele gostava da filha dela.

186
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Sério?

187
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
Não, nada disso.

188
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Você nunca nos disse.

189
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Pai, não é verdade.

190
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
É que éramos colegas na escola.

191
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
-Sério? Não é verdade?
-Não.

192
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Ridículo. Às vezes é segunda,
às vezes, terça. Certo?

193
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
-Vão para casa?
-Meus filhos estão fazendo prova.

194
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Fico muito tensa nessa aula.

195
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Sra. Shobha.

196
00:12:13,041 --> 00:12:13,916
-Sr. Sethi.
-Sim.

197
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
-Tchau. Olá. Como vai?
-Olá.

198
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Vou bem.

199
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Queria falar algo sério com você.

200
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
-O que foi?
-Procuro uma noiva.

201
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Sr. Sethi,

202
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
eu ainda amo o Sr. Juneja.

203
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Você é tão safada!

204
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Muito engraçado.

205
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Procuro uma garota para meu filho, Sunny.

206
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
-Ele cresceu tanto assim?
-Cresceu.

207
00:12:37,791 --> 00:12:40,333
Nem percebemos quando os filhos crescem.

208
00:12:40,416 --> 00:12:41,291
É verdade.

209
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Dirija, conversamos no caminho. Vamos.

210
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
-Ah, é?
-Sim.

211
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Então, que tipo de garota o Sunny quer?

212
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
A cavalo dado não se olham os dentes.

213
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
-Cavalo?
-Meu filho é um garoto simples.

214
00:13:14,666 --> 00:13:19,083
Basta ser inteligente o suficiente
para cuidar de Sunny e seus negócios.

215
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Também farei dela sócia da minha loja.

216
00:13:22,958 --> 00:13:25,708
Quer que ela renuncie
à carreira por seu filho?

217
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
-Bem... Você está desatualizado.
-Não.

218
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Somos muito modernos.

219
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Tenho um carro automático
e meu celular tem 4g.

220
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
É sério.

221
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Então...

222
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Sugiro que peça ao Sunny para me ver.

223
00:13:46,416 --> 00:13:48,083
-Segunda-feira. Sozinho.
-Sozinho?

224
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Garotos não são sinceros
na frente da família.

225
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
Eles aceitam tudo o que os pais dizem.

226
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Tudo bem, vou mandá-lo.

227
00:13:55,458 --> 00:13:56,833
Somos muito modernos.

228
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
E você dirige um carro automático.

229
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
-Até mais.
-Tchau.

230
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
-Tchau.
-Até mais.

231
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Tchau.

232
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
-Olá, tia.
-Finalmente decidiu aparecer.

233
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Ora! Passei duas horas
lá para terminar logo.

234
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
-Mostre para mim.
-Veja. Não estou brincando.

235
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Obrigada, filho.

236
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Não precisa me agradecer, tia.

237
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
-Eu sou da família.
-Claro.

238
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Sabe que pode contar comigo.

239
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Eu sei. Tudo bem.

240
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Venha amanhã.
Vou fazer creme de abóbora amarga.

241
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Seu delicioso creme de abóbora amarga!

242
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Seria maravilhoso.

243
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Conto os dedos toda vez
que como seu creme de abóbora, sabia?

244
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Para ver se não comi nenhum
enquanto os lambia.

245
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
Chega de falsos elogios.

246
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Eu juro.

247
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
A propósito, cadê a Ginny?

248
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Está com as amigas.

249
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Ótimo.

250
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Faz tempo que não a vejo.
Vou falar com ela, está bem?

251
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Vá. Posso comer?

252
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
Bom apetite. Vou procurar a Ginny.

253
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
CASAMENTO DE JASWINDER E HARMANPREET

254
00:15:07,250 --> 00:15:08,625
Eles gastaram muito.

255
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Gastaram dinheiro sujo nisso.

256
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
É melhor ficar solteiro, mano.

257
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Por quê?

258
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
Depois de cada casamento, há uma aposta

259
00:15:16,750 --> 00:15:18,958
se você será o próximo a se casar.

260
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
Sempre aposto mil que não será.

261
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
Já ganhei 15 mil rúpias até agora.

262
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
O seu fracasso é a minha vitória.

263
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
Isso não é piada.
Não perca a esperança. Você vai se casar.

264
00:15:33,666 --> 00:15:34,791
Jonty vai se casar,

265
00:15:34,875 --> 00:15:36,750
porque o pai abriu uma loja para ele.

266
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Se abrir um restaurante
significasse casamento,

267
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
todos os solteiros já o teriam feito.

268
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Falei com Shobha.

269
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Vamos casar você.

270
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Sim, Sr. Ahuja?

271
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Não, ainda nem molhei o bico.

272
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Onde?

273
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
No carro?

274
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Já estou indo.

275
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
-Ora, papai!
-Vá.

276
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Venha.

277
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Prove.

278
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Continue, pai.

279
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
-Vá andando.
-Claro.

280
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
Filho, um fogo

281
00:16:22,166 --> 00:16:23,500
reconfortante

282
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
-pode queimar.
-Vá tomar um drinque.

283
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Como quiser.

284
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Está linda, tia.

285
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Sua bênção, tia.

286
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Ei.

287
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
Que saudação distante.

288
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Titia!

289
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
Me reconheceu?

290
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
-Sunny Sethi.
-Sim.

291
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
Nome verdadeiro, Satnam Sethi.

292
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
Bacharel em Comércio
pela Faculdade Deshbandhu com 58%.

293
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
É excelente cozinheiro,
mas está tendo problemas para se casar.

294
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
-Eu sou...
-Chega, tia.

295
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Já chega.

296
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Você é minha única esperança.

297
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
Por favor, case este solteiro logo.

298
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Falo com você depois de amanhã.

299
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
-Estou muito ocupada agora.
-Certo.

300
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Já vou!

301
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Aonde a Ginny foi?

302
00:17:23,166 --> 00:17:25,375
-É o melhor amigo dela.
-Eu sei.

303
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
-Café...
-Oi.

304
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
-Dois cafés.
-Lembra-se de mim?

305
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Dois cafés, por favor.

306
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
-Sem açúcar.
-Sim.

307
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
Só um.

308
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Pode pegar.

309
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Pedi pra colocarem chocolate.

310
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Você é garçom?

311
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>Você é só papo-furado</i>

312
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>Você é o Eminem dos pobres</i>

313
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
<i>Eu sou a Madonna da Índia, eu brilho</i>

314
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Eu costumo ignorar o seu tipo</i>

315
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Esqueça meu coração,</i>
<i>você não vai conseguir nem meu autógrafo</i>

316
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Você se tornou motivo de chacota</i>

317
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>Não vou perder meu tempo com você</i>

318
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>Então nem pense em falar comigo</i>

319
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>Eu não sou seu álcool</i>

320
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Quando minhas batidas tocarem</i>

321
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>Seus tambores serão destruídos</i>

322
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Você se tornou motivo de chacota</i>

323
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Perdão pelo inconveniente</i>

324
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Minha amada, não faça de mim uma piada</i>

325
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>Pois aos meus olhos você é preciosa</i>

326
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>Por que não passa um tempo comigo?</i>

327
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>Por que não passa um tempo comigo?</i>

328
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Muitos rapazes ainda estão solteiros</i>
<i>por minha causa</i>

329
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>Tenho caçado muitos caçadores como você</i>

330
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>Muitos rapazes ainda estão solteiros</i>
<i>por sua causa</i>

331
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Você caçou muitos caçadores como eu</i>

332
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>Você pode tentar todos os seus truques</i>

333
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Mas não pode me pegar</i>

334
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Há muitos como você</i>

335
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>-Mas só há uma como eu</i>
<i>-O quê?</i>

336
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>Você se tornou motivo de chacota</i>

337
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Não vou perder meu tempo com você</i>

338
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>Pois aos meus olhos você é preciosa</i>

339
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>Quando minhas batidas tocarem</i>

340
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>Seus tambores serão destruídos</i>

341
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Você se tornou motivo de chacota</i>

342
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>Minha amada, não faça de mim uma piada</i>

343
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>Então nem pense em falar comigo,</i>
<i>eu não sou seu álcool</i>

344
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
Por que não passa um tempo comigo?

345
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
-Belo carro.
-É um BMW.

346
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
Pagou a entrada
ou também vai ser presente do papai?

347
00:20:49,666 --> 00:20:51,166
Nem tudo é presente do papai.

348
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
A mamãe pagou.

349
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Ótimo presente.
Vamos com ele ao almoço de amanhã.

350
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Vamos ter que cancelar.

351
00:21:01,791 --> 00:21:04,291
Papai me quer em Manesar. É importante.

352
00:21:05,500 --> 00:21:06,416
E eu não sou?

353
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, está possessiva de novo.

354
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Somos amigos agora.

355
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Precisa me dar espaço.

356
00:21:14,458 --> 00:21:15,333
Prerna tem razão.

357
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Devemos cortar relações, Nishant.

358
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
Já disse para procurar outra pessoa.

359
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Quer que eu ajude?

360
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
Se está tão preocupado, case-se comigo.

361
00:21:27,125 --> 00:21:28,500
Voltamos ao assunto?

362
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
Só tenho três coisas a dizer:
o que ganharemos com o casamento?

363
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
Você se casa, tem filhos, e daí?

364
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Só pensa na vida deles?

365
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Ainda nem vivemos a nossa. É melhor assim.

366
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
-E os meus sentimentos?
-Também não se importa com os meus.

367
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Tenho um BMW novo. Estou feliz.

368
00:21:44,375 --> 00:21:47,791
Ele tem motor V8, 12 airbags,
e o teto abre com um clique.

369
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, por favor, não faça isso.

370
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Ei! É um BMW!

371
00:21:55,291 --> 00:21:56,125
Casar com Ginny?

372
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
Está brincando?

373
00:22:00,916 --> 00:22:03,041
Você gosta dela desde a escola.

374
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
A escola toda gostava dela.

375
00:22:06,791 --> 00:22:10,000
Muitos tentaram a sorte,
mas é você quem vai ganhar.

376
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Tia, não vejo a Ginny aqui.

377
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
Vai vê-la em breve.

378
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Fiz bolinhos de queijo
especialmente para você.

379
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Espere. Bolinhos de queijo, por favor.

380
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Venha.

381
00:22:27,500 --> 00:22:28,958
-Olá.
-Ponha na mesa.

382
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
-Trouxe o molho?
-Sim.

383
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
-Coloque aqui.
-Tia, ligue pra Ginny.

384
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
-Ela já foi para o escritório.
-E por que me pediu para vir aqui?

385
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
O que está fazendo, tia?

386
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
É um segredo,
por isso cheguei perto de você.

387
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
Me conte.

388
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny quer se casar por amor.

389
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Então por que comigo?

390
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Que fofo!

391
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Você é um amor. Tem um passado limpo.

392
00:22:58,541 --> 00:22:59,833
E seu futuro é brilhante.

393
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
E o mais...

394
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
O mais importante:

395
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
Ginny não te odeia.

396
00:23:07,500 --> 00:23:09,291
Mas ela também não me ama.

397
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
Vou fazê-la se apaixonar por você.
Faça o que eu mandar.

398
00:23:13,708 --> 00:23:15,000
Tia,

399
00:23:15,083 --> 00:23:16,916
sabe sobre meus relacionamentos?

400
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
-Não.
-Porque nunca tive um.

401
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Se eu for quem terá que convencer
a garota, o que você vai fazer?

402
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Vou te guiar. Não se preocupe.

403
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
Faça o que eu mandar. Está bem?

404
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny é minha filha, meu DNA.
Eu a conheço.

405
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Não se preocupe. Coma um bolinho.

406
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Olhe, eu tenho
100% de sucesso como casamenteira.

407
00:23:40,625 --> 00:23:43,833
Arranjei todos os casamentos do bairro.
Nenhuma separação

408
00:23:43,916 --> 00:23:45,541
-ou divórcio...
-Diga sim.

409
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
A mãe dela não está te orientando?

410
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
Então ela vai conseguir.
Qual é o problema?

411
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
As mães sabem tudo sobre as filhas.

412
00:23:54,000 --> 00:23:56,041
Por favor, mãe, não minta.

413
00:23:56,125 --> 00:23:57,875
Você nem sabe quanto eu calço.

414
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
-Vou arrancar sua língua.
-Parem com isso.

415
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Acho que deveria desistir.

416
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Não é para você.

417
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Vou me encontrar com Shobha amanhã.

418
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
Por que precisa ir vê-la?
Ligue e a repreenda.

419
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
-Certo?
-Certo. Aqui.

420
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
-Espere.
-Está destravado?

421
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
-Não, espere.
-O que estão fazendo?

422
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
O que há com ele?

423
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, o que está fazendo na cozinha?

424
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
-O almoço já está pronto.
-Tudo bem. Pode fazer pudim de arroz.

425
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Só acrescente lascas de amêndoas.

426
00:24:30,875 --> 00:24:33,583
Mãe, faça-o conhecer
uma garota nova todos os dias.

427
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Não terá que cozinhar de novo.

428
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
-Ótimo.
-Ouçam.

429
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Vou fazer o pudim de arroz

430
00:24:40,375 --> 00:24:42,833
e farei da Ginny sua cunhada e nora dele.

431
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
Juro por quem me deu à luz.

432
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
Ei, por que ele me meteu nisso?

433
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Só você se envolveu no nascimento dele?

434
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Você conquistará fácil a Ginny.

435
00:24:56,916 --> 00:24:58,375
-Está confiante.
-Pegue isto.

436
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Ela tem meu DNA.

437
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Ela puxou a mim.

438
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Tia, uma criança tem o DNA

439
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
da mãe e do pai, sabia?

440
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Isso é injustiça.

441
00:25:10,708 --> 00:25:12,500
Mulheres deviam ter a maioria.

442
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
É verdade,

443
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
Deus é homem.

444
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Ah, por favor.

445
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Por que me pediu
para encontrá-la aqui tão cedo?

446
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Acostume-se a acordar cedo.

447
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny pega o metrô das 8h45
para ir trabalhar.

448
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Metro é um lugar nada romântico.

449
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Um passo de cada vez.

450
00:25:31,125 --> 00:25:34,250
Primeiro, amizade. Ela não vai duvidar
se a encontrar no metrô.

451
00:25:36,000 --> 00:25:38,208
-Mas o que vou fazer no metrô?
-Eu aviso.

452
00:25:38,708 --> 00:25:40,375
Primeiro, chegue à estação a tempo.

453
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Vamos! Você é tão lerdo.

454
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
Essa gordinha anda rápido.

455
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
O trem chegou.

456
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
-O quê?
-O trem chegou.

457
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
-Qual é o seu problema?
-Seu trem...

458
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
Foi embora.

459
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Vou esperar o outro. Não sou cega.

460
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Desculpe.

461
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
<i>"Tia, ponto. A primeira impressão falhou.</i>

462
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
<i>Ponto, ponto.</i>

463
00:26:48,041 --> 00:26:50,958
<i>Quando falei que ela ia</i>
<i>perder o trem, ela me deu um fora."</i>

464
00:26:51,583 --> 00:26:53,791
<i>Ponto de exclamação.</i>
<i>Emoji triste. Enviada.</i>

465
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Tudo bem, filho.

466
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Pode causar boa impressão no trem.

467
00:27:05,875 --> 00:27:06,791
-Até mais.
-Até mais.

468
00:27:29,250 --> 00:27:30,375
PARA IDOSOS E DEFICIENTES

469
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
-Você é da Hansraj?
-Sou. O que foi?

470
00:27:39,250 --> 00:27:40,666
Não ensinam boas maneiras?

471
00:27:40,750 --> 00:27:41,625
O que foi?

472
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Um idoso em pé e você
em um assento preferencial. Levante-se.

473
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
-Não, tudo bem.
-Está tudo bem. Anda.

474
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
-Por favor, sente-se.
-Por favor.

475
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
-Você deve se sentar.
-Não quero!

476
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Você enlouqueceu?

477
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Eu tenho hemorroidas.
Meu traseiro dói quando me sento.

478
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Por que está me obrigando a sentar?
Não quero sentar.

479
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Sente-se, filho.

480
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
-Oi.
-Olá.

481
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Bobeou, dançou, rapaz.

482
00:28:58,458 --> 00:28:59,333
Certo?

483
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Terá que ir
além dos cumprimentos habituais.

484
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Ou ficará para sempre conosco,
bebendo chá.

485
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
-Pegou as <i>Samosas?</i>
-Sim.

486
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
E me dê seis <i>Kachoris</i> também.

487
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Três de cada uma dessas.

488
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
E isso também.

489
00:29:20,250 --> 00:29:21,750
-Cancele os <i>Kachoris.</i>
-Os dois?

490
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
-Oi, Srta. Pooja.
-Oi, senhora.

491
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Me dê dois pratos apimentados.

492
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
A água está gelada?

493
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Dê-me o molho doce e batatas extras.

494
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Olá.

495
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
-Oi.
-Oi.

496
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Minha amiga Prerna. Sunny.

497
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Oi, Satnam.

498
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Já vi você em algum lugar.

499
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
-No casamento do Jonty!
-Sim.

500
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Você dança bem.

501
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
-Obrigado.
-O que o traz aqui?

502
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Vim comprar <i>Samosas.</i>

503
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Mamãe adora <i>Samosas </i>e <i>Bhujiya</i> do Haldiram.

504
00:30:08,291 --> 00:30:09,708
Os <i>Golgappas</i> também são bons.

505
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
Colocam gengibre em pó no chutney doce.

506
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Eu sei. Por isso viemos aqui.

507
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
Vão esfriar.

508
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
-O quê?
-As <i>Samosas.</i>

509
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Certo.

510
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Tchau.

511
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
O que está havendo? É ele, certo?

512
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
NOITES DE TANDOORI DE TILAK NAGAR
CHEF SATNAM SETHI

513
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Dê uma boa olhada. Não deve levá-la.
Tome. Vá embora.

514
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Cadê o próximo? Venha.

515
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Riquixá! Rua Barakhamba!

516
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Pare! Riquixá! Rua Barakhamba!
Vamos, cara!

517
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
-Riquixá!
-Olá.

518
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
-Oi.
-Oi.

519
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Problema para achar um riquixá?

520
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Nenhum quer me levar.

521
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
Sei. Para onde quer ir?

522
00:31:22,666 --> 00:31:24,833
-Rua Barakhamba.
-Vou para esses lados.

523
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Eu posso levá-la.

524
00:31:28,291 --> 00:31:30,291
-Não. Darei um jeito.
-Tem certeza?

525
00:31:31,708 --> 00:31:33,541
Talvez não haja outro riquixá.

526
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Toda hora cruzo com você.
O que está rolando?

527
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
Como assim? A vida é imprevisível.

528
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Nunca se sabe quem vai encontrar e onde.

529
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
-Também é filósofo.
-As ruas de Nova Délhi me fizeram assim.

530
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Entendo.

531
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Por favor, me dê comida.

532
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Ela adora fazer serviço social.
Se houver uma chance, aproveite.

533
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Essas pessoas me deixam condoído.

534
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Espere.

535
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Pessoas como você as encorajam.

536
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
É uma farsa. Não viu o filme <i>Slumdog?</i>

537
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
-Vi.
-Ele pode trabalhar, não pode?

538
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Sim, tem razão.

539
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Então?

540
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
-Ele pode vender bolinhos.
-Claro.

541
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Cai fora!

542
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Não precisa ser rude.

543
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Desculpe.

544
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
-Entre.
-Tchau, pai.

545
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
-Vá.
-Obrigado.

546
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Dirija.

547
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Não sei quem está agourando.

548
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Faltam cinco apólices pra minha meta.

549
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
As pessoas não entendem que podemos
deixá-las ricas depois de mortas.

550
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Pode me ajudar?

551
00:33:05,875 --> 00:33:08,583
-Eu não sabia...
-Ginny, alguém veio te ver.

552
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Mostre a apólice de Chawla.

553
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
-Olá.
-Oi.

554
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Como posso ajudá-lo?

555
00:33:15,458 --> 00:33:17,041
Quero um seguro para minha esposa.

556
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Claro. Venham.

557
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
O nome dela, por favor? De onde são?

558
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
-Noida.
-Não é muito longe...

559
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Também viemos fazer seguro.

560
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Pode levá-los
para a sala de reuniões?

561
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
-Claro.
-Por favor, vão com ela.

562
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Sim, senhora.

563
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
São meus funcionários.

564
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Vai bater sua meta logo,

565
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
ou papai acaba comigo,
porque ninguém está na loja.

566
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
-Ginny!
-Estou indo.

567
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Pode ir.

568
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Ela é fã de Badhshah e Mika.
Ela vai acompanhá-lo com prazer.

569
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Gastamos cinco mil nesses ingressos.
Não os desperdice.

570
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Os ingressos vão aproximá-lo de Ginny.

571
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
O que me diz?

572
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
SALVE A TERRA, SALVE A VIDA

573
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Depressa. Vai!

574
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Tudo de bom.

575
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Olá.

576
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
-Oi.
-Oi.

577
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Está me seguindo?

578
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Você pergunta?

579
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
O que faz nos fins de semana?

580
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Costumo relaxar com amigos.

581
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Sabe, eu também adoro relaxar.

582
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Eu gosto de ouvir música.
Sou fã de Badhshah.

583
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
-Sério?
-Sim.

584
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Vai ter show dele com Mika sábado.

585
00:35:11,708 --> 00:35:13,916
"Os Momentos Mágicos."<i> </i>Eu vou.

586
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
Quem está me ligando agora?

587
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Alô. Pode falar.

588
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Sim, eu tenho ingressos VIP.

589
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
O quê? Espere aí.

590
00:35:30,875 --> 00:35:32,666
Vai a uma roda de oração?

591
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Isso não está certo.

592
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Está bem.

593
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Verei o que posso fazer.

594
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Meu amigo, Montu.

595
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Eu ia com ele, mas ele furou.

596
00:35:50,916 --> 00:35:52,375
O que farei com os ingressos?

597
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
-Venda.
-Não, eu quero ir.

598
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
Como posso vender?

599
00:35:58,250 --> 00:36:00,958
-Leve outra pessoa.
-É o que acho que devo fazer.

600
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Você iria comigo?

601
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
-Está dando em cima de mim?
-Não...

602
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Não, eu só estava perguntando.

603
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Relaxa.

604
00:36:23,208 --> 00:36:25,041
Já tenho planos com outra pessoa.

605
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Tchau.

606
00:36:32,083 --> 00:36:33,750
O que você comeu antes dele nascer?

607
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Abóbora.

608
00:36:36,416 --> 00:36:37,333
MOMENTOS MÁGICOS

609
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Passando. Com licença.

610
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
-Com licença.
-Ei!

611
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
Que é isso?

612
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Está lotado.

613
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
Shows são sempre lotados.

614
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Quem disse para você vir?

615
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Eu não podia desperdiçar o ingresso.

616
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Estou num show
com a mãe de uma possível noiva.

617
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Pode vir com a Ginny depois do casamento.

618
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Leite fervendo</i>

619
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>Vai lhe dar os resultados desejados</i>

620
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
<i>Você dançando na chuva põe fogo no palco</i>

621
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
<i>Põe fogo no palco</i>

622
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
<i>Põe fogo no palco</i>

623
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Sou impulsiva, explosiva</i>

624
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>Minha beleza é extraordinária,</i>
<i>sou conhecida por roubar corações</i>

625
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>Sempre tenho admiradores secretos</i>
<i>tirando fotos minhas</i>

626
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>Se eu me virar e olhar para eles,</i>
<i>os ousados estarão arruinados</i>

627
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>A mídia social só fala de mim,</i>
<i>jovens e velhos são loucos por mim</i>

628
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

629
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

630
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>Escute, sua garota louca e encantadora</i>

631
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
<i>Eu não preguei os olhos</i>

632
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Eu não preguei os olhos, meu coração</i>

633
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

634
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>Sua beleza me deixou de queixo caído</i>

635
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>Quando você dançou em Nova Délhi,</i>
<i>fez Agra sacudir</i>

636
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Quando veio me encontrar,</i>
<i>a sociedade começou a conspirar</i>

637
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Quando saiu com um vestido vermelho,</i>
<i>a notícia logo correu</i>

638
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Você jurou não poupar ninguém</i>

639
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Você está controlando todos os rapazes</i>
<i>só por diversão</i>

640
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>O mundo todo a segue no Tiktok</i>

641
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>Você não deixou pedra sobre pedra,</i>
<i>causou um grande estrago</i>

642
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Você veio com flores no cabelo</i>

643
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>Há muitos rapazes competindo</i>
<i>por você em todo lugar</i>

644
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
<i>Eu vim com flores no cabelo</i>

645
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
<i>Há muitos rapazes competindo</i>
<i>por mim em todo lugar</i>

646
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Onde você finalmente vai parar?</i>

647
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Eu soube que seu corpo é como um aquecedor</i>

648
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Eu temo que alguém vá se queimar</i>

649
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Eu espero não acabar fazendo</i>

650
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>Espero não acabar fazendo</i>
<i>alguma safadeza, meu coração</i>

651
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

652
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>Escute, rapaz louco e estúpido</i>

653
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>Escute bem, rapaz louco e estúpido,</i>
<i>não vou deixar você pregar o olho</i>

654
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
<i>Não vou deixar você pregar o olho</i>

655
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
<i>Não vou deixar você pregar o olho,</i>
<i>meu coração</i>

656
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

657
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

658
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

659
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Você sabia!

660
00:41:01,583 --> 00:41:04,375
Me fez ir atrás dela.
Eles terminaram há um ano e meio.

661
00:41:04,458 --> 00:41:06,541
Mas se abraçavam abertamente.

662
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Você está me fazendo de bobo.

663
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
Você me meteu em confusão!

664
00:41:17,625 --> 00:41:19,291
Minha mente quer que eu pare já.

665
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Mas meu coração quer fazer o que diz.

666
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Ficará sozinho para sempre se ouvir
sua mente nos assuntos do coração.

667
00:41:29,000 --> 00:41:31,083
Empenhe-se na amizade com Ginny.

668
00:41:31,166 --> 00:41:33,166
Ela vai derreter ao ver sua bondade.

669
00:41:39,041 --> 00:41:40,625
Isso não é manipulação?

670
00:41:42,541 --> 00:41:44,750
Ginny nunca me amará de verdade assim.

671
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
O que é o amor?

672
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
É só um hábito.

673
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
É só ela se acostumar com você,
e você, com ela.

674
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
O amor vai surgir.

675
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Vamos, dirija.

676
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>Há fogo na chuva, meu coração</i>

677
00:42:11,708 --> 00:42:13,083
Eu queria dizer algo.

678
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Diga.

679
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Teremos que cancelar
os planos para Mussoorie.

680
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Por quê?

681
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Só tenho três coisas a dizer.

682
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Meus pais me obrigaram
a conhecer uma moça estrangeira.

683
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Eu concordei só por eles.

684
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Não entenda mal.
É só para para agradá-los.

685
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
É filha de uma amiga deles.

686
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Desculpe.

687
00:42:43,625 --> 00:42:44,666
Foram quatro coisas.

688
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
-É sua?
-É.

689
00:43:19,291 --> 00:43:20,625
Você dança bem.

690
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Vi você ontem. Você e seu amigo.

691
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Eu disse que já tinha planos com alguém.

692
00:43:31,750 --> 00:43:33,291
É um velho amigo. Nishant.

693
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Não precisa se explicar.

694
00:43:36,583 --> 00:43:37,958
Sua vida, suas decisões.

695
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Ei!

696
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Quer me levar para tomar um café?

697
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
-Está dando em cima de mim?
-Não, só estou perguntando.

698
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Então café não, jantar.

699
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
-Eu escolho o lugar.
-Serve.

700
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
-Serve?
-Seria ótimo.

701
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
Aliás, seria incrível.

702
00:44:34,958 --> 00:44:35,791
Coma cebola.

703
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
-Obrigada.
-Obrigado.

704
00:44:41,416 --> 00:44:43,125
Que tipo de nome é Princesa Simran?

705
00:44:44,416 --> 00:44:47,000
O papai me amava muito,
então me registrou assim.

706
00:44:48,333 --> 00:44:50,375
Mas não há ligação
entre a Princesa e a Ginny.

707
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Só há amor, não há lógica
nos nomes que pais Punjabi dão aos filhos.

708
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
CONFUSÃO

709
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Incrível.

710
00:45:05,125 --> 00:45:06,541
Nishant odeia este lugar.

711
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Ele não gosta de nada indiano.

712
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Então o que o fez gostar de você?

713
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
Não precisa mais ser formal.

714
00:45:17,958 --> 00:45:19,041
Espero que em breve

715
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
também percamos as inibições.

716
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
Nishant é seu namorado?

717
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Meu ex.

718
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Nos encontramos
porque temos amigos em comum.

719
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
É muito confuso.

720
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
É o maior problema
do nosso relacionamento.

721
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Ele está confuso. Eu também estou.

722
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Qual é a sua situação atual?

723
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Somos apenas bons amigos.

724
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Então, está solteira?

725
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
-Mas não disponível.
-Sem problema.

726
00:45:58,500 --> 00:46:00,500
-Não estou dando em cima de você.
-Nem tente.

727
00:46:01,250 --> 00:46:03,291
Meu estado de espírito está tão ruim,

728
00:46:03,375 --> 00:46:05,458
que vou dizer não mesmo que me interesse.

729
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Sério?

730
00:46:07,666 --> 00:46:09,541
Então está interessada.

731
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Coma seu jantar.

732
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
-Mais <i>Roti?</i>
-Não, já chega. Obrigado.

733
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Não quero ter um caso.

734
00:46:19,416 --> 00:46:21,541
Quero casar. Avise se estiver interessada.

735
00:46:22,541 --> 00:46:24,083
O que vai ganhar se casar?

736
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
Noites de Tandoori de Tilak Nagar.

737
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
O meu restaurante.

738
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Vai ficar bem casando sem amor?

739
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Já superei a fase romântica.

740
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Quero cair na real.

741
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
-Você é louco.
-Por quê?

742
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
A vida...

743
00:46:44,958 --> 00:46:46,375
não tem graça sem romance.

744
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Aquelas...

745
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
pequenas coincidências...

746
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Como na estação de metrô?

747
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
Gostar do feijão com arroz
do seu restaurante favorito?

748
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Também é coincidência, não?

749
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
LEMBRETES:
SURPRESA DE ANIVERSÁRIO DE PRERNA

750
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
-Preciso ir.
-Pra onde?

751
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Hoje é aniversário da minha amiga Prerna.

752
00:47:11,291 --> 00:47:12,166
Deixe-me ir junto.

753
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Somos amigos agora.
Seus amigos são meus amigos.

754
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Não grude em mim.

755
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Veja como ele se empenha por você.

756
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
Todos se empenham no começo.
Depois, é só confusão.

757
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Você se oferece para se casar,

758
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
e eles te deixam esperando.

759
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Eu gosto do Sunny.

760
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
Chame-o pra nossa viagem a Mussoorie.

761
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Nem pense em convidá-lo.

762
00:47:55,916 --> 00:47:57,583
Está ansioso demais pra se casar.

763
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
Ele é tão fofo!

764
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Mamãe faz cabaça de maçã todo dia.

765
00:48:10,958 --> 00:48:13,750
-Pode comer meu feijão.
-Divida seu feijão.

766
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
<i>"Tentei um prato novo para o menu.</i>

767
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>Depois me diz se gostou."</i>

768
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Tia, a cabaça de maçã está deliciosa.

769
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Está ótima.

770
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Ginny não conhece seu verdadeiro valor.

771
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Sinceramente.

772
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
O filme é tão ruim que fica me olhando?

773
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
Você é tão fofa que não quero ver o filme.

774
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Brega.

775
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Aposto 50.

776
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Agora que Nishant não vai,
reservaremos um hotel em Mussoorie.

777
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Meu tio, o Sr. Chadha,
tem um hotel em Mussoorie.

778
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Vamos fazer reservas.

779
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Vocês dois vão a Mussoorie?

780
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Só nós dois não, vamos todos para lá.
Exceto Nishant.

781
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Claro.

782
00:49:15,916 --> 00:49:17,375
Planejamos faz tempo.

783
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Você quer ir?

784
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
Aceito até morrer
se perguntar carinhosamente.

785
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Não vai parar de ser brega?

786
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Diga sim e eu paro.

787
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Meu amor está perto de mim</i>

788
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

789
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>Meu amor está perto de mim</i>

790
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

791
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Os olhos expressam o que o coração deseja</i>

792
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>No entanto, continua tácito</i>

793
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Meu amor está perto de mim</i>

794
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

795
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
<i>Vou continuar te procurando</i>

796
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
<i>Com meu coração aberto</i>

797
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
<i>Não importa quantas vezes você me desanime</i>

798
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>Eu nunca vou perder a esperança</i>

799
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>Minhas preces foram</i>

800
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>Finalmente ouvidas</i>

801
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>Podemos ter nos unido um pouco tarde</i>

802
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>Mas pelo menos nos conhecemos</i>

803
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>Meu amor está perto de mim</i>

804
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

805
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
CONFUSÃO

806
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!

807
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
-Cansado?
-Claro que não.

808
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Está ofegante.

809
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Só um pouco. Não é nada.

810
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Obrigada.

811
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
Posso perguntar algo?

812
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Pergunte.

813
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Sabe que nunca deve recusar
uma oferenda sagrada?

814
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
Eu sei.

815
00:52:36,375 --> 00:52:38,375
Então por que a recusou no Gurudwara?

816
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Esqueça.

817
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Somos amigos agora. Pode me contar.

818
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Entendo. Isso é ótimo.

819
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
Você vai se promovendo.

820
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Ginny, eu sei que você é muito forte,

821
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
mas deve dividir o fardo.

822
00:52:58,458 --> 00:53:00,083
E se eu não quiser?

823
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Você que sabe.

824
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Ora.

825
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
Certo, ouça.

826
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
Todo ano,

827
00:53:22,833 --> 00:53:25,083
meu pai planejava algo no meu aniversário.

828
00:53:26,625 --> 00:53:28,333
Às vezes, me levava a um orfanato.

829
00:53:29,000 --> 00:53:30,208
Bem cedinho.

830
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
Ele alimentava as crianças.

831
00:53:31,791 --> 00:53:34,416
Fazia serviço social no seu aniversário?

832
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
Desculpe, continue.

833
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Ele me levava ao parque Appu Ghar.
Ouvi dizer que foi fechado.

834
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
O que a oferenda sagrada
tem a ver com isso?

835
00:53:50,833 --> 00:53:52,750
Não importava aonde fôssemos de manhã,

836
00:53:52,833 --> 00:53:54,916
sempre íamos ao Gurudwara à tarde.

837
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
E meu pai fazia

838
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
<i>Kada Prasad</i> para os devotos.

839
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
Era delicioso.

840
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Quando fiz dez anos,

841
00:54:15,041 --> 00:54:17,041
papai foi comprar farinha de trigo.

842
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
Ele nunca voltou.

843
00:54:23,958 --> 00:54:25,375
Nunca mais fui ao Gurudwara.

844
00:54:28,625 --> 00:54:30,625
Nunca mais pude aceitar oferendas.

845
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
Sinto muito, Ginny.

846
00:54:44,541 --> 00:54:45,916
Fiz você ficar triste.

847
00:54:46,000 --> 00:54:47,916
Nem sei por que perguntei.

848
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
Você sempre foi assim ou bateu a cabeça?

849
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Você é meu comboio e meu destino</i>

850
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>Você também é minha companheira</i>

851
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>Eu sei o que é o amor</i>

852
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>Só por sua causa</i>

853
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
<i>Eu sei que o destino</i>

854
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>Ainda está um pouco longe</i>

855
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
<i>Mas pelo menos começamos</i>

856
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>A caminhar juntos</i>

857
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>Meu amor está perto de mim</i>

858
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

859
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>Meu amor está perto de mim</i>

860
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

861
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>Os olhos expressam o que o coração deseja</i>

862
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>No entanto, continua tácito</i>

863
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>Meu amor está perto de mim</i>

864
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>Mas há alguma distância entre nós</i>

865
00:56:21,833 --> 00:56:23,833
Graças a Deus a mamãe
não sabe sobre Sumeet.

866
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
Quem é Sumeet?

867
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
Um hóspede da casa em frente à nossa.

868
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mamãe sempre o convida para comer.

869
00:56:47,750 --> 00:56:49,500
Acha que é como um irmão para mim.

870
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Mas, na verdade, foi com ele

871
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
que dei meu primeiro beijo.

872
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Então você teve um caso com ele também?

873
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Não! Foi só um experimento.

874
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Primeiro beijo. Há uns dez anos.

875
00:57:11,333 --> 00:57:13,000
Você também deve ter beijado alguém.

876
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Claro que já beijei muitas garotas.

877
00:57:16,708 --> 00:57:19,208
Espero que ninguém grudento como Sumeet.

878
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Não se preocupe, Ginny.

879
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
Eu sou diferente.

880
00:57:26,083 --> 00:57:28,250
Darei liberdade depois do casamento.

881
00:57:28,333 --> 00:57:29,500
Pra fazer o que quiser.

882
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Vai me dar liberdade? Sério?

883
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Quero dizer...

884
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Lá vai ele de novo.

885
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Tente falar de outra coisa às vezes.

886
00:57:47,250 --> 00:57:49,000
No começo, eu queria me casar

887
00:57:49,083 --> 00:57:51,125
só pra abrir o meu restaurante.

888
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Agora não me arrependerei
mesmo que não tenha um restaurante.

889
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Por quê?

890
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Porque entrou na minha vida.

891
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Gosto muito de você, Ginny.

892
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Case comigo. Estou pedindo.

893
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
Devia conhecer minha mãe.

894
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Estou pronto. Só me avise quando.

895
00:58:26,166 --> 00:58:27,666
Vocês são viciados em casamento.

896
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Ela também só fala em casamento.

897
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Já planejei tudo.

898
00:58:37,041 --> 00:58:38,291
Terno Bandhgala de Manyavar

899
00:58:38,375 --> 00:58:39,958
e casamento no Noor Mahal.

900
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
E agora?

901
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
Agora só me importa que seja com você.

902
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Diga onde quer se casar.

903
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Tem que ser algo único.

904
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
Todo mundo viaja para casar hoje em dia.

905
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
Quero algo diferente.

906
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Meu molho Maggi,

907
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
quero te devorar.

908
00:59:10,375 --> 00:59:12,833
Não passe do limite ou vai levar um tapa.

909
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Pronto, o tapa já foi resolvido.

910
00:59:22,750 --> 00:59:24,041
Agora, vou passar do limite.

911
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna enlouqueceu.
Não queria me dizer onde você estava.

912
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Mas quem pode impedir um Jat?

913
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Afaste-se. Ginny!

914
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
O que faz aqui, Nishant?

915
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginny, sua ausência me fez pensar.

916
01:00:05,500 --> 01:00:06,750
Tenho três coisas a dizer.

917
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Eu te amo.

918
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, ninguém nos entende como nós.

919
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
Somos perfeitos um pro outro.

920
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Quando entendi isso,

921
01:00:20,916 --> 01:00:22,791
vim aqui para ficar com você.

922
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Aqui, olhe.

923
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Agora.

924
01:00:33,083 --> 01:00:43,583
GINNY JUNEJA, QUER SE CASAR COMIGO?

925
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINCESA

926
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
Não farei mais papel de bobo.

927
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Me diga o que houve!

928
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
Tia, sua filha é louca por Nishant.

929
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Me poupe. Desculpe.

930
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Não é certo.

931
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Eles não ficarão juntos.

932
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Ela vai voltar para você.
Conheço minha filha.

933
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Você não a conhece!

934
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
Sabe que ela fuma maconha?

935
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
E o Sumeet que você convida para comer?

936
01:02:19,666 --> 01:02:21,791
-Foi o 1º namorado dela!
-Bobagem!

937
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Ginny não fuma.

938
01:02:24,833 --> 01:02:26,375
Sumeet é como um irmão para ela.

939
01:02:26,458 --> 01:02:29,000
Ginny me contou
sobre o primeiro beijo nele.

940
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
E ela me fez fumar com ela!

941
01:02:31,541 --> 01:02:32,625
É muito simples, tia.

942
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
Sua filha e eu não combinamos.

943
01:02:35,666 --> 01:02:37,250
Se ela é leite, eu sou limão.

944
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
A vida se transformou em queijo.
Não entende?

945
01:02:40,375 --> 01:02:42,083
É tudo que nós, Punjabis, temos!

946
01:02:42,625 --> 01:02:44,416
Emoções e queijo.

947
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
-Sente-se e ouça.
-Ouvi-la me deixou nessa situação.

948
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Você me encorajou e eu sonhei.
Mas já chega.

949
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Não me encoraje mais.

950
01:02:52,875 --> 01:02:55,958
Pare com isso agora.
Você fez o que podia. Já chega.

951
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Obrigado. Não aguento mais.

952
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
-Eu parei.
-Escute. Sunny.

953
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
-Sunny.
-Entendi.

954
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
-A Ginny está?
-O que você quer com ela?

955
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Você parece brava.

956
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
Avise se houver problema.

957
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
-Acabo com os problemas.
-Diga o que quer com a Ginny!

958
01:03:22,750 --> 01:03:25,375
Não quero nada. Vim ver como ela está.

959
01:03:25,458 --> 01:03:26,791
Ela não atende quando ligo.

960
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
O que fez para que ela não atenda?

961
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
-O que vou fazer?
-Teve um caso com ela?

962
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
-Não.
-Você a beijou?

963
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
-Não.
-Por que está calado? Diga!

964
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
-Não, tia, vá descansar.
-Nunca mais venha comer...

965
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
-Vou comer feijão.
-...abóbora amarga! Eu mato você!

966
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Não há pressa, Ginny.

967
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Não tenha pressa.

968
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Só levarei meus pais para conhecerem
a tia quando me pedir.

969
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
Onde quer parar para almoçar?

970
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
No restaurante à beira da estrada.

971
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
O Radisson está perto. Vamos comer lá.

972
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
Por que me pergunta
se vai fazer o que quer?

973
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Não fique chateada.

974
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Comida de estrada não me cai bem.
Lá é muito anti-higiênico.

975
01:04:21,916 --> 01:04:23,708
Vamos a um lugar bom hoje.

976
01:04:24,250 --> 01:04:27,208
Comeremos na estrada
quando quisermos passar mal.

977
01:04:27,750 --> 01:04:29,583
Não vai lá se eu não consentir?

978
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
Ficarei feliz se consentir.

979
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Então, vamos.

980
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Me lasquei.

981
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny não é a única garota do mundo.

982
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Os donos da lavanderia nos mandaram
a proposta da filha, Neha.

983
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Eu recusei por causa da Ginny.

984
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Não, eles são uma multidão.

985
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Ele vai se casar com ela,
não com a família.

986
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Entendeu?

987
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
Ela é uma garota inteligente, pai.

988
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Eu a vi no salão.

989
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
Ela é de uma boa família.

990
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
A mãe dela dá comida
aos devotos no templo todo mês.

991
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
E o tio come na cadeia todo mês.

992
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
-Cadeia?
-Ele é assistente social, querida.

993
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Às vezes, você vai à cadeia
para o bem da sociedade.

994
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
-Até Bahgat Singh foi preso.
-Certo.

995
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PRINCESA

996
01:05:38,041 --> 01:05:39,541
Sweety tirou o dia de folga.

997
01:05:40,250 --> 01:05:43,250
Fiz <i>Parathas</i> de batata.
Compre iogurte no mercado.

998
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
-Você está bem?
-Sim.

999
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Ele sempre tem essa cara de raiva.

1000
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Você era melhor quando brigava comigo.

1001
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
-Pelo menos fale com ela.
-Pra que, tia?

1002
01:06:08,541 --> 01:06:11,083
Ela já decidiu.
O que eu disser não mudará nada.

1003
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Problemas só se resolvem na conversa.

1004
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Não desista tão fácil.

1005
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
-Siddharth!
-Sim.

1006
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
Um saco de cimento.
Quantas vezes preciso dizer?

1007
01:06:25,083 --> 01:06:27,166
Não posso forçar sua filha
a se casar comigo.

1008
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
Sr. Sethi, fale com ele.

1009
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
A vida teria sido
mais fácil se ele me ouvisse.

1010
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Pai, não reclame na frente das pessoas.

1011
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Pílulas amargas
e conselhos dos mais velhos

1012
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
têm efeito tardio.

1013
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Correto.

1014
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Sunny, é para o seu próprio bem.

1015
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Vocês já fizeram muito por mim.
Parem agora.

1016
01:06:49,500 --> 01:06:51,041
Estou atrás dela há um tempo.

1017
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Se ela me quisesse,
não estaria  com Nishant.

1018
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Para o meu bem!

1019
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Venha aqui em cima.

1020
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Você viu isso? O que posso fazer?

1021
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
-Sente-se.
-Não, obrigada.

1022
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
-Não quero sentar.
-Por favor, eu lhe peço.

1023
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
<i>O número para o qual</i>
<i>você ligou está ocupado.</i>

1024
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
Por que não me atende?

1025
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
-Siddharth!
-Sim.

1026
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Milk-shake de banana para a moça.

1027
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Ela gosta de fazer macaquices.

1028
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Corta essa. Precisamos conversar.

1029
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Ele propôs do nada.

1030
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Também fiquei chocada.

1031
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Era o que você queria.

1032
01:08:09,083 --> 01:08:11,250
Mas ele não fez quando eu queria.

1033
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
O que você quer agora? Diga.

1034
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Quero ficar com você.
Quero passar um tempo com você.

1035
01:08:25,708 --> 01:08:30,833
Olhe, não podemos ficar juntos
enquanto você estiver confusa.

1036
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
O que quer?

1037
01:08:51,416 --> 01:08:52,791
Você precisa decidir.

1038
01:08:55,833 --> 01:08:56,833
Sua mente está aqui...

1039
01:08:58,416 --> 01:08:59,916
e também nessa confusão.

1040
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
Assim não dá.

1041
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Você tem meu endereço,
meu telefone e meu e-mail.

1042
01:09:14,416 --> 01:09:16,000
Quando a confusão acabar,

1043
01:09:17,041 --> 01:09:18,166
me avise.

1044
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Chá?

1045
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Obrigada.

1046
01:09:43,750 --> 01:09:45,000
Em que está pensando?

1047
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
Estou confusa.

1048
01:09:50,875 --> 01:09:51,833
Você sempre foi.

1049
01:09:54,541 --> 01:09:56,291
Me diga, qual é a confusão?

1050
01:09:57,541 --> 01:09:58,500
O que digo a Nishant?

1051
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Quer se casar com ele?

1052
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Não sei.

1053
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
Você o ama?

1054
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Não sei.

1055
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Então, saiba disso:

1056
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
espera-se que se case apenas uma vez.

1057
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
Nos últimos anos, você e Nishant
terminaram e reataram muitas vezes.

1058
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
Uma vez casados, reatar

1059
01:10:31,125 --> 01:10:33,416
depois de um término é muito raro.

1060
01:10:49,333 --> 01:10:52,250
Eu falei que quero
apresentar meus pais à sua mãe.

1061
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Mas não quero mais me casar com você.

1062
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Você ficou me dizendo para superar,

1063
01:11:06,125 --> 01:11:07,000
eu superei.

1064
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
Ginny, devo ter dito 36,405 coisas,

1065
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
e esta foi a única que guardou?

1066
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
E superou para quê? Para o tal de Sunny?

1067
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Não preciso de um homem
constantemente na minha vida.

1068
01:11:24,625 --> 01:11:25,833
Sunny é só encrenca.

1069
01:11:26,916 --> 01:11:27,791
É encrenca, sim.

1070
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Desde que ele entrou na sua vida, ele...

1071
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant...

1072
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Você me pediu em casamento.

1073
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Veio me procurar. Planejou tudo.

1074
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
Eu adorei.

1075
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Mas, agora,

1076
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
não sinto mais o mesmo por você.

1077
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Não confunda paixão com amor.

1078
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Vai me dizer a definição de amor?

1079
01:12:04,833 --> 01:12:07,208
O que está fazendo? Eu a levo em casa.

1080
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
Não precisa.

1081
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, me escute.

1082
01:12:11,625 --> 01:12:13,291
Tem dúvida sobre se casar comigo.

1083
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Está bem.

1084
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Mas sempre fomos amigos.

1085
01:12:18,625 --> 01:12:19,541
Sejamos amigos.

1086
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Por favor.

1087
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Vamos.

1088
01:12:48,750 --> 01:12:50,250
Só tenho três coisas a dizer.

1089
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Devia reconsiderar. Não estou com pressa.

1090
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Não encontrará nossa química
em outro lugar.

1091
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Sabe...

1092
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Nada.

1093
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Mãe?

1094
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Sim?

1095
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Quero te apresentar a alguém.

1096
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Quem? Nishant?

1097
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
Não.

1098
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Então, quem?

1099
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
Um rapaz. É um amigo. Ele é legal.

1100
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
-Como se chama?
-Satnam Sethi.

1101
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Certo.

1102
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
Onde o conheceu?
Trabalha no seu escritório?

1103
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Não. Sabe a família Sethi da rua ao lado?

1104
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
-Sethi?
-Sim.

1105
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
-O que tem uma loja de ferragens.
-Sim.

1106
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
O filho dele.

1107
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
-Sunny.
-Sunny.

1108
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Conte-me tudo!

1109
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
Uma história de amor nasceu
bem debaixo do meu nariz?

1110
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
Desde quando vocês se veem?

1111
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Ele virá jantar amanhã.
Pode perguntar a ele.

1112
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Eu vou, sim.

1113
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Vou apresentá-lo à minha mãe,
para que saiba que é sério.

1114
01:14:49,750 --> 01:14:52,375
Se der alguns passos,
vou dar mais alguns.

1115
01:14:53,333 --> 01:14:54,958
Chegaremos ao altar.

1116
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
É só jantar.
Não vamos ficar noivos. Então, calma.

1117
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
Só me apresente à sua mãe.

1118
01:15:03,000 --> 01:15:05,333
Ela resolverá do noivado à lua de mel.

1119
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
-Ginny!
-Sim, mãe?

1120
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Ligue o ar-condicionado e o difusor.

1121
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Certo, mãe.

1122
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
-Você está bonita.
-Sério?

1123
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
Ele não vem te ver.

1124
01:15:25,875 --> 01:15:28,000
-Precisamos trocar a campainha.
-Está linda.

1125
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Olá, tia.

1126
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Você? O que está fazendo aqui?

1127
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Tia. Ginny?

1128
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
Meus pais estavam na cidade,
vim apresentá-los.

1129
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
-Olá.
-Mãe, essa é a Ginny.

1130
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
-Olá. Pode entrar.
-Olá.

1131
01:15:46,208 --> 01:15:47,250
-Tome.
-Eu pego isto.

1132
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?

1133
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
-Oi, Princesa!
-Ouça, Sunny,

1134
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
mamãe não se sente bem
e quer que você venha amanhã.

1135
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
O que ela tem?

1136
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Por que ela cancelaria?

1137
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
Ela está doente.

1138
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Desculpe. Amanhã então?

1139
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Está bem, Princesa.

1140
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Cuide-se. Tchau.

1141
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Tchau.

1142
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Alô?

1143
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Alô, tia.

1144
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
<i>Alô.</i>

1145
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny me pediu para ir amanhã.

1146
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
Nishant apareceu com a família.

1147
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
-O quê?
-Venha amanhã.

1148
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Sua filha é louca, tia?

1149
01:16:49,791 --> 01:16:51,833
Me convida de manhã, cancela à noite

1150
01:16:51,916 --> 01:16:53,041
e depois o convida?

1151
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Está fazendo a dança das cadeiras?

1152
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Não fique chateado. Você vem amanhã?

1153
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
Se a Ginny falou, venha amanhã.

1154
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
-Certo?
-Não está certo.

1155
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
-Eu preciso ir agora. Tchau.
<i>-Alô?</i>

1156
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Alô?

1157
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Temos uma empresa de transporte em Rohtak.

1158
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Entendo.

1159
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Filho, não vai se juntar
à sua família em Rohtak?

1160
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Não, tia.

1161
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Quero ser independente.

1162
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
No começo, aceitei ajuda da família,

1163
01:17:28,416 --> 01:17:30,791
mas, aos poucos, consegui
aumentar meu seguro.

1164
01:17:31,291 --> 01:17:32,833
Quase não o ajudamos.

1165
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Só lhe demos uma casa em Saket.

1166
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
E ele pegou uma Mercedes velha lá de casa.

1167
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Ele paga as prestações
do novo BMW sozinho.

1168
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
-Entendo.
-Com certeza.

1169
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Só demos dois milhões pra entrada.

1170
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Queríamos dar mais um milhão,
mas ele recusou.

1171
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Ele é um homem respeitável.

1172
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
-Nosso Nishu se fez sozinho.
-Pare, mãe.

1173
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
-Coma arroz.
-Não, faço dieta Keto.

1174
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Sei.

1175
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Vou atender a porta. Com licença.

1176
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
Está delicioso, tia.

1177
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Coma mais!

1178
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
-Sunny?
-Boa noite, Princesa Simran.

1179
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
Como vai?

1180
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
Eu queria pedir um conselho.

1181
01:18:22,916 --> 01:18:24,416
Desculpe atrapalhar seu jantar.

1182
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
-Vamos conversar lá dentro.
-Não, na frente de todos.

1183
01:18:30,583 --> 01:18:31,833
Teremos a opinião deles.

1184
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
É um assunto sério.

1185
01:18:35,750 --> 01:18:36,791
Deixe-o falar.

1186
01:18:37,333 --> 01:18:38,291
Até eu posso ajudar.

1187
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Não fomos formalmente apresentados.
Sou Nishant Rathee.

1188
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
E eu sou Satnam Sethi.

1189
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Quanto mais cedo me conhecer,
melhor para você.

1190
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Vá para casa, Sunny.
Vamos conversar amanhã.

1191
01:18:55,333 --> 01:18:56,541
Tenho um amigo, Veeru.

1192
01:18:58,125 --> 01:19:00,791
Ele ama uma garota confusa,
chamada Basanti.

1193
01:19:01,458 --> 01:19:02,833
Qual é o problema?

1194
01:19:02,916 --> 01:19:05,125
Ele estar apaixonado
ou ela se chamar Basanti?

1195
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru ama muito Basanti.

1196
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
Mas o ex-namorado dela, Gabbar, a manipula

1197
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
e continua voltando à vida dela.

1198
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
Como o Gabbar é ex-namorado dela?

1199
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Ele pediu para ela
dançar em cacos de vidro?

1200
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Além disso, tia,
Veeru amá-la não é suficiente.

1201
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Também importa o que Basanti quer.

1202
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Se Veeru realmente ama a garota,

1203
01:19:29,958 --> 01:19:31,500
ele lhe dará um tempo

1204
01:19:32,125 --> 01:19:33,500
pra se livrar da confusão.

1205
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Não forçaria a barra.

1206
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Não estou forçando.

1207
01:19:38,041 --> 01:19:39,458
O que é isso, então?

1208
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
Veio sem ser convidado. Cadê seus modos?

1209
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Ginny, não o insulte.
Você o convidou de manhã.

1210
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Nishant que veio sem ser convidado.

1211
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
-Está bravo...
-O que é isso, Nishant?

1212
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Sr. Rathee, é...

1213
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Pai, vá esperar no carro.

1214
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
-Irei daqui a pouco.
-Vamos.

1215
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Não sei qual versão de <i>Sholay</i> eles viram.

1216
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
Não viemos pra ser humilhados.

1217
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
-Ei, Confusão!
-Escute, seu arruaceiro.

1218
01:20:09,041 --> 01:20:10,500
Mais uma palavra

1219
01:20:10,583 --> 01:20:13,166
e terá que levar suas mãos
em uma quentinha.

1220
01:20:13,250 --> 01:20:14,375
Você é um gângster?

1221
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Para trás.

1222
01:20:16,500 --> 01:20:18,166
Eu sou um Rathee.

1223
01:20:18,250 --> 01:20:19,583
Dinastia de guerreiros.

1224
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Fico quieto por causa da tia,
senão acabava com você aqui.

1225
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Se respeitasse,
não viria sem ser convidado.

1226
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Ouviu isso?

1227
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Tia, Ginny me convidou.

1228
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
Estou falando com ele.

1229
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Ginny, você me pede
pra trazer meus pais há três anos.

1230
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Você...

1231
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?

1232
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Nunca contei à sua mãe sobre nós
porque você me pediu.

1233
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Chega! Você não atende minhas ligações.

1234
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
O que está havendo?

1235
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
-Você enlouqueceu?
-O que eu fiz agora?

1236
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Aconteceu dez anos atrás.

1237
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
E vivo com isso há dez anos.

1238
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Entenda, Ginny.

1239
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Haverá um banho de sangue...

1240
01:21:04,833 --> 01:21:06,500
se casar com outra pessoa.

1241
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
-Você vai causar um banho de sangue?
-Nishant.

1242
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
O que está fazendo?

1243
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
-Afaste-se, Ginny.
-Solte-o, Nishant.

1244
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
-Solte-o.
-Não.

1245
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Não faça isso!

1246
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Nishant, por favor, não faça isso.

1247
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
Ele vai se machucar...

1248
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Você...

1249
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
-Quem é a figura?
-O que há com você, Nishant?

1250
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Sunny está me fazendo perder a cabeça.

1251
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
-Quer ajuda para achar?
-Está passando dos limites.

1252
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
-Você que passou, Ginny.
-Convidou nós dois!

1253
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Quem disse que eu o convidei?

1254
01:21:33,875 --> 01:21:35,000
Tia Shobha!

1255
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mãe, como você conhece o Sunny?

1256
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
Eu faço ioga com o pai dele.

1257
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
Pare, senhora.

1258
01:21:44,000 --> 01:21:47,083
Pare de falar de ioga.
Minha vida deu um nó.

1259
01:21:49,250 --> 01:21:52,375
Há seis meses,
sua mãe me fez ir atrás de você.

1260
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
A sua mãe é a vilã
da nossa história de amor.

1261
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Ouça, gênio.

1262
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
Uma história de amor requer amor.

1263
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
O que havia entre vocês era outra coisa.

1264
01:22:03,500 --> 01:22:04,541
Calma, Ginny.

1265
01:22:05,083 --> 01:22:07,375
Agora que sabe de tudo,
vamos resolver isso.

1266
01:22:07,458 --> 01:22:09,000
Resolver o quê?

1267
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
-Depois de criar drama...
-É você que está criando drama.

1268
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
Eu dizia pra nos casarmos,
mas você não se mexia.

1269
01:22:16,875 --> 01:22:19,250
Assim que me aproximei de outro rapaz,

1270
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
você apareceu com seus pais.

1271
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
-Vou dizer três coisas.
-Agora eu vou dizer três coisas.

1272
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Ponha seus pensamentos no seu BMW
e leve-os para Rohtak.

1273
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Não vou mais viver
com base nas suas decisões.

1274
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Agora cai fora.

1275
01:22:40,041 --> 01:22:41,958
Não me imite na frente de todos.

1276
01:22:42,041 --> 01:22:43,375
Fere meus sentimentos.

1277
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, vá embora.

1278
01:22:48,041 --> 01:22:49,208
Não está certo, Ginny.

1279
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
Vai me deixar...

1280
01:22:52,041 --> 01:22:52,958
por esse mentiroso?

1281
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Pense bem.

1282
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
Já pensei.

1283
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Agora vá.

1284
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny...

1285
01:23:30,083 --> 01:23:31,791
haja o que houver, será melhor.

1286
01:23:32,375 --> 01:23:35,000
A confusão se foi,
tudo voltará aos trilhos.

1287
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
-Certo?
-Sim. Tudo voltará aos trilhos.

1288
01:23:42,625 --> 01:23:46,458
Todo esse tempo, você tem seguido
as instruções da minha mãe?

1289
01:23:47,375 --> 01:23:48,541
Ginny, não é bem assim.

1290
01:23:50,083 --> 01:23:53,916
Eu sinto muito. Eu juro que eu ia

1291
01:23:54,000 --> 01:23:55,166
dizer a verdade.

1292
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Não sei o que me fez ouvir sua mãe e...

1293
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
"Ouvir sua mãe?"

1294
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Não estaria aqui se não fosse eu.

1295
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Eu também me esforcei.
Não pode levar todo o crédito.

1296
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Por que não? O conceito foi meu.

1297
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Qualquer um cria o conceito.
Fiz o trabalho duro.

1298
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
-Sunny, não fale assim comigo.
-Parem, vocês dois!

1299
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Vá embora.

1300
01:24:17,583 --> 01:24:18,541
-Ginny!
-Levante-se.

1301
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
-Ouça...
-Não me toque.

1302
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
-Vá embora.
-Ginny.

1303
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Ouça, Ginny.

1304
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Falo com você depois.

1305
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
Nosso relacionamento acabou.

1306
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Saia daqui, seu falso.

1307
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
-Ginny...
-Fora.

1308
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
-Escute.
-Eu não quero. Saia.

1309
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
-Sua mãe me convenceu, mas...
-Não quero ouvir.

1310
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
-Me apaixonei por você.
-Vá.

1311
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
-Ginny, por favor. Eu te amo.
-Vá.

1312
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!

1313
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
-Vá embora!
-Chega, Ginny.

1314
01:24:46,583 --> 01:24:48,166
É a última vez pra mim.

1315
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Diga se quer se casar comigo ou não,
ou isso acaba pra mim também.

1316
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Diga, quer se casar comigo?

1317
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Ou não?

1318
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Não.

1319
01:25:05,541 --> 01:25:07,083
Não peça pra aceitá-la de volta.

1320
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Como ousa me ameaçar, seu medíocre?

1321
01:25:11,500 --> 01:25:13,250
Entenda como quiser. Não ligo.

1322
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
-Maluca.
-Você que é maluco.

1323
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Apareça de novo e eu acabo com você.
Dê o fora.

1324
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
<i>Quem antes correspondia</i>

1325
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
<i>Está chateada</i>

1326
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>Quem antes era companheira</i>
<i>agora segue um caminho diferente</i>

1327
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Por que a história da minha vida</i>

1328
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Está sendo escrita</i>

1329
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Por lágrimas?</i>

1330
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Por que o que antes era tão bom</i>

1331
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>Agora está tão ruim?</i>

1332
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Eu já perdi tudo</i>

1333
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>Não tenho nada por que esperar</i>

1334
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>Mais uma vez</i>

1335
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>O coração segue no mesmo caminho</i>

1336
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
<i>Mais uma vez</i>

1337
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>O coração segue no mesmo caminho</i>

1338
01:26:43,541 --> 01:26:46,708
A mãe da Neha Gulati
mandou outra proposta para Sunny.

1339
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
Acho que devemos recusar.

1340
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Viu o estado dele?

1341
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Não quero.

1342
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
<i>Com o objetivo de vencer, perdeu</i>

1343
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
<i>Meus sonhos me fizeram perder o coração</i>

1344
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>Meus sonhos destruídos não foram revelados</i>

1345
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>O paradeiro da minha companheira</i>
<i>continua desconhecido</i>

1346
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>Eu me arrisquei para fazer a coisa certa</i>

1347
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>Mas deu tudo errado</i>

1348
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Não sei o que</i>

1349
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Eu fiz de errado sem saber</i>

1350
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Mais uma vez</i>

1351
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>O coração segue no mesmo caminho</i>

1352
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Mais uma vez</i>

1353
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>O coração segue no mesmo caminho</i>

1354
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Filho...

1355
01:28:20,666 --> 01:28:21,541
assuma a loja.

1356
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
Abra o seu restaurante.

1357
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Só não fique triste assim.

1358
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
Não, pai, a loja está bem assim.

1359
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
Não quero mais cozinhar.

1360
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Pai?

1361
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
Diga à mamãe para marcar com Neha.

1362
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Mas será difícil para você
se adaptar àquela família.

1363
01:28:52,458 --> 01:28:53,583
Vou casar com a garota,

1364
01:28:54,375 --> 01:28:55,333
não com a família.

1365
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Fale com ela.

1366
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
<i>Nesta batalha do destino</i>

1367
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
<i>Os relacionamentos foram derrotados</i>

1368
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Alguém pergunte ao pobre coração também</i>

1369
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>O que o faria feliz? O que ele deseja?</i>

1370
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>A casa que já foi tão animada</i>

1371
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>Agora está vazia</i>

1372
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>O sonho que já foi estimado</i>

1373
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>Agora está destruído</i>

1374
01:30:24,041 --> 01:30:25,791
Enviei convites pelo Whatsapp.

1375
01:30:27,000 --> 01:30:28,500
Trouxe o seu pessoalmente.

1376
01:30:30,041 --> 01:30:33,375
Claro, deve ir pessoalmente
ver alguém se contorcer de dor.

1377
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Nós não temos Whatsapp.

1378
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
É o encontro perfeito.

1379
01:30:42,541 --> 01:30:44,166
Um dia após o aniversário da Ginny.

1380
01:30:45,500 --> 01:30:47,291
Teria jogado o convite na cara dela.

1381
01:30:47,375 --> 01:30:49,166
Eu não ousaria, tia.

1382
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Aliás, onde ela está?

1383
01:30:52,833 --> 01:30:54,041
Foi trabalhar mais cedo?

1384
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Desejo tudo de bom. Pode ir embora.

1385
01:31:10,958 --> 01:31:12,791
Sei que não teria coragem de ir.

1386
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
Só convidei por cortesia.

1387
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
Nós iríamos se fosse por aqui.

1388
01:31:17,916 --> 01:31:19,666
Não viajaremos até Noor Mahal.

1389
01:31:19,750 --> 01:31:20,875
Você não é tão especial.

1390
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Não seja rude, Ginny.
Ele só veio aqui para convidar.

1391
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Por que não o adota e me deixa em paz?

1392
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
O que sua filha está dizendo?

1393
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
Não vamos nos casar,
mas não a tornaria minha irmã.

1394
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Já terminou?

1395
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
-Agora vá.
-Vá você. Não está atrasada?

1396
01:31:38,333 --> 01:31:39,791
A casa é minha. Vá você.

1397
01:31:51,666 --> 01:31:53,250
Adote-o. Aproveite os doces.

1398
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny, por favor, me ouça.

1399
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Nishant, não há mais nada para conversar.

1400
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Pare de criar mais confusão na minha vida.

1401
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, eu...

1402
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Vim pedir desculpas.

1403
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
Vou dizer três coisas.

1404
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Desculpe

1405
01:32:36,541 --> 01:32:38,291
por magoá-la várias vezes,

1406
01:32:39,541 --> 01:32:42,875
por pedir para você superar,
mas não a deixar superar,

1407
01:32:48,916 --> 01:32:50,500
e por propor casamento...

1408
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
por insegurança.

1409
01:33:07,750 --> 01:33:10,541
Pode ser a última vez que nos falamos,

1410
01:33:10,625 --> 01:33:12,250
então vou dizer mais uma coisa.

1411
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Se acha que Sunny é perfeito para você,

1412
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
não pense que não vão dar certo
só porque nós não demos.

1413
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
Cada relacionamento tem um destino.

1414
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Só aprenderá isso se der uma chance.

1415
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Estou certo?

1416
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Deixe-me levá-la para casa.

1417
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
Vamos devagar.

1418
01:33:56,208 --> 01:33:57,375
Talvez outra hora?

1419
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Tudo bem, não vou forçar.

1420
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Não tenha pressa.

1421
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
E...

1422
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
só amigos.

1423
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
-Juro.
-Chega de confusão?

1424
01:34:14,500 --> 01:34:15,458
Chega.

1425
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
Sr. Sethi, somos mais velhos que eles,

1426
01:34:23,416 --> 01:34:24,958
devemos ser mais espertos,

1427
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
mas acabamos fazendo bobagem.

1428
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Os dois são muito teimosos.

1429
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
Eles vão chorar em seus quartos,
mas nunca reconhecerão a dor.

1430
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
A questão é: quem vai ceder primeiro.

1431
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
-Veio se desculpar?
-Sim, querida.

1432
01:35:01,125 --> 01:35:03,541
Desculpe por interferir na sua vida.

1433
01:35:08,333 --> 01:35:10,541
Depois de Sunny, aprendi uma coisa.

1434
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Não conheço você tão bem quanto pensava.

1435
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Tudo bem.

1436
01:35:17,250 --> 01:35:18,750
Pelo menos você percebeu.

1437
01:35:19,625 --> 01:35:20,500
Não chore, mãe.

1438
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Faça uma coisa:

1439
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
queime este convite.

1440
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
Não vamos ao casamento daquele idiota.

1441
01:35:30,333 --> 01:35:33,958
Não consigo ver minha filha triste
nem a ver ser insultada.

1442
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Aquele cachorro acha que não posso vê-lo
se casando com outra?

1443
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Querida,

1444
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
cachorros também acham
que latir faz um carro parar.

1445
01:36:19,166 --> 01:36:20,500
Não pare o seu carro.

1446
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Queime o convite e encerre o capítulo.

1447
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Não, mãe.

1448
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Vou comparecer
e comemorar o casamento dele.

1449
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Faça as malas.

1450
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Você não vai conseguir.

1451
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Mãe, ele que não vai conseguir.

1452
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Faça as malas. Segure isto.

1453
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
CASAMENTO DE SATNAM E NEHA

1454
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>Estrelas se cruzam, a sua e a minha</i>

1455
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>Elas nunca vão se alinhar</i>

1456
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Estrelas se cruzam, a sua e a minha</i>

1457
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>Elas nunca vão se alinhar</i>

1458
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>O amor é um pássaro raro</i>

1459
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Difícil de encontrar</i>

1460
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1461
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>A poção do amor</i>

1462
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1463
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>A poção do amor</i>

1464
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
<i>Minha sogra tem cinco filhos</i>

1465
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>Dois deles têm defeitos</i>
<i>e dois deles são bêbados</i>

1466
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>O da minha idade</i>
<i>acabou sendo muito divertido</i>

1467
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>De pele escura</i>

1468
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>De pele escura</i>

1469
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>Meu amado tem pele escura</i>
<i>então, os claros têm que sair do parque</i>

1470
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
<i>Então, os claros têm que sair do parque,</i>
<i>eu sou magra e delicada</i>

1471
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>De pele escura</i>

1472
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1473
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>A poção do amor</i>

1474
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1475
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>A poção do amor</i>

1476
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>O amor é como um pote de barro</i>

1477
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>O fogo só o torna mais forte</i>

1478
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Quando a lua brilha no céu noturno</i>

1479
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>No telhado eu encontro</i>
<i>outra lua ao meu lado</i>

1480
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>O amor é um oceano</i>
<i>que você só pode atravessar submerso</i>

1481
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1482
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>A poção do amor</i>

1483
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1484
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>A poção do amor</i>

1485
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1486
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>A poção do amor</i>

1487
01:40:02,750 --> 01:40:04,083
Devia reconsiderar.

1488
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Pra que, tia?

1489
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Não faz diferença pra sua filha.

1490
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
-Faz alguma diferença para você?
-Isso importa?

1491
01:40:16,916 --> 01:40:18,250
Faça alguma coisa.

1492
01:40:19,625 --> 01:40:20,666
Se desistir agora,

1493
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
vai perder tudo.

1494
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Eu estava errada.

1495
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Nós merecemos...

1496
01:40:43,000 --> 01:40:43,958
o que acontecer.

1497
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
Sra. Shobha, este é
o problema desta geração.

1498
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
Esses jovens não ouvem ninguém.

1499
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
O ego deles os cega.

1500
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
Hoje sinto que...

1501
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
fracassei na vida.

1502
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja,

1503
01:41:07,750 --> 01:41:09,250
dona da "Só Relacionamentos"...

1504
01:41:11,541 --> 01:41:13,000
uma casamenteira que não pôde

1505
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
casar a própria filha.

1506
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Sra. Shobha, "Odeio lágrimas."

1507
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Não adianta chorar pelo leite derramado.

1508
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Sr. Pappi...

1509
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Sim?

1510
01:41:31,666 --> 01:41:33,208
Temos que fazer alguma coisa.

1511
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
O quê?

1512
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Não consegue convencer Sunny?

1513
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Consegue convencer a Ginny?

1514
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
Não consegue.

1515
01:42:13,333 --> 01:42:15,416
Vá se trocar. Precisamos sair.

1516
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Não sairei com você.

1517
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Vamos, Ginny.

1518
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Por favor.

1519
01:42:24,291 --> 01:42:25,500
Quero mostrar uma coisa.

1520
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
-Não quero ver nada.
-Pode me ouvir uma última vez?

1521
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Nunca mais vou pedir nada.

1522
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Eu já disse.

1523
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
-Não quero sair com você.
-Por que não vai?

1524
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
Ele está sendo gentil.

1525
01:42:42,625 --> 01:42:43,708
Não vai te magoar.

1526
01:43:07,875 --> 01:43:14,125
<i>Parabéns pra você</i>
<i>nesta data querida</i>

1527
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
<i>Muitas felicidades,</i>
<i>muitos anos de vida</i>

1528
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
Obrigada...

1529
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
por fazer tudo isso.

1530
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Obrigado...

1531
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
por me agradecer.

1532
01:45:52,291 --> 01:45:54,166
<i>"Não importava aonde fôssemos de manhã,</i>

1533
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
<i>sempre íamos ao Gurudwara à tarde.</i>

1534
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
<i>E meu pai fazia</i>

1535
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
Kada Prasad <i>para todos os devotos.</i>

1536
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
<i>Era delicioso."</i>

1537
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>Um sonho mentiu</i>

1538
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>Nos meus olhos</i>

1539
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>Um sonho mentiu</i>

1540
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Um nome ressoou</i>

1541
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>Na minha respiração</i>

1542
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Transformou-se em uma lágrima</i>

1543
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>Depois evaporou</i>

1544
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>Depois evaporou</i>

1545
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
<i>Deixou meu coração desmoralizado</i>

1546
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
<i>Deixou meu coração desmoralizado</i>

1547
01:48:18,416 --> 01:48:19,708
Feliz aniversário, Ginny.

1548
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Até amanhã.

1549
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>Deixou meu coração desmoralizado</i>

1550
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>Deixou meu coração desmoralizado</i>

1551
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1552
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>A poção do amor</i>

1553
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1554
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>A poção do amor</i>

1555
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>A poção do amor</i>

1556
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Venha aqui.

1557
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Vem cá, querida.

1558
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
-Mãe?
-O quê?

1559
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Você tinha razão sobre o Sunny.

1560
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
-Sim.
-Ele é perfeito para mim.

1561
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Eu sei.

1562
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Agora vá dormir.

1563
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Se ainda sentir o mesmo amanhã,

1564
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
vá e diga a ele.

1565
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Não será tarde demais?

1566
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
Já é tarde demais.

1567
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Quero que tenha certeza desta vez.

1568
01:49:55,041 --> 01:49:57,583
Está bem.

1569
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Vamos,

1570
01:50:01,125 --> 01:50:02,583
é hora de me pedir desculpas.

1571
01:50:03,333 --> 01:50:05,166
Eu estava certa, e você, errada.

1572
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Você é tão má.

1573
01:50:09,791 --> 01:50:12,208
Eu aqui preocupada,
e você só quer levar crédito?

1574
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
Não haveria esta crise
se tivesse me dado atenção.

1575
01:50:20,583 --> 01:50:21,416
Quer um pouco?

1576
01:50:23,041 --> 01:50:24,625
Não bebo às terças, mãe.

1577
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Tudo bem.

1578
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
Está bom assim?

1579
01:50:42,333 --> 01:50:44,208
Estamos nesta por sua culpa.

1580
01:50:44,833 --> 01:50:46,750
A protagonista está mudando de ideia.

1581
01:50:46,833 --> 01:50:47,958
Vai dar merda.

1582
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
O que eu fiz?

1583
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Não devia ter se unido à mamãe,
me traído e mentido.

1584
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
-Nimmi, com licença.
-Sério?

1585
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
O que você quer?

1586
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
É o que eu ia perguntar.

1587
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Qual é?

1588
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Sempre soube
que era boa demais para mim...

1589
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
mas, quando sua mãe
me pediu pra casar com você,

1590
01:51:29,333 --> 01:51:32,958
pela 1ª vez, parecia que me serviam
meu sonho em uma bandeja.

1591
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
Mas eu tinha razão, Ginny.

1592
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Você não estava ao meu alcance.

1593
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
Então, por que saiu comigo ontem?

1594
01:51:48,250 --> 01:51:51,000
Por que passou toda a véspera
do seu casamento comigo?

1595
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Não sei. Talvez eu tivesse
esperança daquele sonho?

1596
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
O que o impede agora?

1597
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Realize seu sonho!

1598
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Palco, convidados, Manyavar, Noor Mahal.

1599
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
O que mais quer? Vamos nos casar.

1600
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
Você enlouqueceu?

1601
01:52:07,750 --> 01:52:09,416
Eu não sou o xeque de Dubai!

1602
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Não há como eu lidar com duas esposas
na minha vida. Quero dizer...

1603
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
E quanto a ela?

1604
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Cancele.

1605
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
Não. Você é imprevisível, Ginny.

1606
01:52:34,291 --> 01:52:36,875
Estarei ferrado
se mudar de ideia depois. Não.

1607
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
Você também é teimoso.

1608
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Se eu mudar de ideia, pode me convencer.

1609
01:52:42,750 --> 01:52:44,166
Por que pensar tanto?

1610
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
Pedimos desculpas a todos.
Eu falo com o pai da Neha.

1611
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Eles entenderão se explicar direito.

1612
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Vamos.

1613
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
A sociedade vai nos humilhar, filho.

1614
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Não podemos arruinar nossas vidas
temendo a humilhação.

1615
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
E Neha?

1616
01:53:07,708 --> 01:53:09,041
-O que tem ela?
-Tio.

1617
01:53:11,041 --> 01:53:12,291
Neha vai se sentir mal...

1618
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
mas tenho certeza

1619
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
que faria o mesmo se soubesse a verdade.

1620
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Sim, tio.

1621
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Tente entender.

1622
01:53:24,041 --> 01:53:25,500
Vocês são tão legais.

1623
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
-Se você...
-Ser legal não significa

1624
01:53:28,750 --> 01:53:31,291
-concordar em perder nossa reputação.
-Gullu!

1625
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Tio, para que um casamento sem amor?

1626
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Também tivemos um casamento arranjado.

1627
01:53:38,541 --> 01:53:39,500
Nos damos muito bem.

1628
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
-Eles também vão se dar bem.
-Tio,

1629
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
podíamos ter fugido.
Você não poderia ter feito nada.

1630
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Acha que somos idiotas?
"Podiam ter fugido."

1631
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
-Como se fôssemos deixar!
-Por favor, tente entender.

1632
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Sua mãe é casamenteira.

1633
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Não podia achar outra pessoa para brincar?

1634
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Olhe como fala, tio.

1635
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
-É uma garota. Tenha modos.
-Quer que eu lhe ensine modos?

1636
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
-Como ele...
-Está decidido.

1637
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Terá que se casar com Neha.

1638
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, acompanhe-o até o local.

1639
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Tio, por favor.

1640
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
-Vamos.
-Para onde?

1641
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Para o local do casamento.
Nossas armas não são brinquedos.

1642
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Vocês dois têm famílias pequenas.

1643
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
-Espere...
-Só seis balas bastariam.

1644
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
-Tio, por favor.
-Anda.

1645
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
-Não pode obrigá-lo!
-Não pode fazer isso!

1646
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Tio, abra a porta!

1647
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
-Espere, Sr. Gulati.
-Não! Vamos!

1648
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
-Sunny.
-Pai, tudo bem.

1649
01:54:59,916 --> 01:55:00,750
Calma, Sr. Sethi.

1650
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Comece, Punditji.

1651
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Por favor, traga a noiva.

1652
01:55:37,291 --> 01:55:38,875
Ponha a estola no pescoço dele.

1653
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Pegue uma ponta do véu da noiva
e amarre-as com um nó.

1654
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Tome, desinfete as mãos.

1655
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
Desinfete as mãos.

1656
01:56:23,416 --> 01:56:25,666
O noivo passará ao quarto voto.

1657
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny, você não pode se casar com ele!

1658
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Eu disse que haveria um banho de sangue!

1659
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Meu garoto.

1660
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Você está no lugar errado. Não é a Ginny.

1661
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Essa é a Ginny.

1662
01:56:51,916 --> 01:56:53,416
Ginny não está aqui.

1663
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
Saia e procure-a.

1664
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
-Tio, é a Ginny.
-É a Neha.

1665
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Levante o véu e veja.

1666
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
Todos estão enganando você.

1667
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Rápido, senão Ginny vai se casar com ele.

1668
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Isso dá azar, tio.

1669
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Ele está tentando assustá-lo.

1670
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
-Pare de dizer besteira.
-Cale-se!

1671
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Tio...

1672
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!

1673
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
O que está fazendo aqui?

1674
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, onde está Neha?

1675
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Pai?

1676
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, você enlouqueceu?

1677
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
Estava tão desesperado
que obrigou alguém a se casar comigo?

1678
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha...

1679
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
Não pensou na honra da sua família?

1680
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Sua honra é mais importante
que minha felicidade?

1681
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Estamos fazendo isso pela sua felicidade.

1682
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Como eu seria feliz com ele, pai?

1683
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
Ele se lembraria
que você o forçou a se casar

1684
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
sempre que olhasse para mim.

1685
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
E ele não é nenhum galã.

1686
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Vou pegar outra pessoa facilmente.

1687
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Mas o que a sociedade dirá?

1688
01:58:17,500 --> 01:58:19,625
De que sociedade fala, Sr. Gulati?

1689
01:58:19,708 --> 01:58:21,083
Jamais agradará a sociedade.

1690
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Graças a Deus, Ginny me procurou,

1691
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
senão você teria me casado com um burro.

1692
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Punditji, continue os mantras.

1693
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
-Case-os.
-Oi!

1694
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Punditji, não recite nada.

1695
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, saia do caminho,
senão haverá um banho de sangue.

1696
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
Está ameaçando-a?
Está ameaçando nossa filha?

1697
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Vou te ensinar uma lição. Neha, afaste-se.

1698
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
-Tio, solte-o!
-Por favor, me solte, tio.

1699
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
-Por favor, não faça isso.
-Não.

1700
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Tio, por favor.

1701
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
-Seu imbecil!
-Todos foram embora.

1702
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha...

1703
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
não devia ter nos traído.

1704
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Tio.

1705
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Não é culpa da Neha.

1706
01:59:07,333 --> 01:59:10,166
Ela sacrificou
sua felicidade por duas pessoas

1707
01:59:10,250 --> 01:59:11,583
que ela mal conhece.

1708
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
E, tio,

1709
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
tudo isso

1710
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
não é culpa de ninguém.

1711
01:59:20,625 --> 01:59:21,500
Apenas nossa.

1712
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Sentimos muito, tio.

1713
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
Não enxergávamos

1714
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
além dos nossos egos.

1715
01:59:31,666 --> 01:59:34,541
Não percebemos que não
rompemos nosso relacionamento,

1716
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
mas nossas famílias também.

1717
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
E, com a minha teimosia,

1718
01:59:41,333 --> 01:59:43,291
meti todos vocês nesta confusão.

1719
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
Tio, somos idiotas.

1720
01:59:48,708 --> 01:59:50,041
Pedimos desculpas.

1721
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Pedimos desculpas, Neha.

1722
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Enfiem suas desculpas no rabo.

1723
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
-Gullu!
-Como podemos deixar...

1724
01:59:58,875 --> 02:00:00,083
Já chega.

1725
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
De que adianta
se aquela por quem lutamos

1726
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
não quer se casar com ele?

1727
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
-Pai.
-Deixe que se casem, se quiserem.

1728
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
-Pai.
-Solte-me.

1729
02:00:29,208 --> 02:00:32,500
Casem-se agora,
ou ficarão para sempre quase casados.

1730
02:00:44,333 --> 02:00:46,125
Será feliz com este "falso"?

1731
02:00:46,875 --> 02:00:48,875
Você fará esta "maluca" feliz?

1732
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Obrigada.

1733
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Obrigado, Neha.

1734
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Posso dizer uma coisa?

1735
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
-Não devia ter me chamado de burro.
-Estava certa.

1736
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Não se preocupe, querida.

1737
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Seus pais acabarão aceitando.

1738
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
Vou ajudá-la com seu pai.

1739
02:01:16,958 --> 02:01:18,833
E a encontrar seu par perfeito.

1740
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Se ela consegue casar esse burro,

1741
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
-vai conseguir casar você.
-Pai.

1742
02:01:27,291 --> 02:01:31,458
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1743
02:01:32,000 --> 02:01:36,375
<i>A poção do amor</i>

1744
02:01:38,750 --> 02:01:41,291
<i>Esteja avisado antes de beber</i>

1745
02:01:41,625 --> 02:01:44,875
<i>A poção do amor</i>

1746
02:01:47,916 --> 02:01:51,208
<i>A poção do amor</i>

1747
02:05:30,500 --> 02:05:32,500
Legendas: Cynthia C. Soibelman



