1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Meget lækkert.

5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Du er dygtig.

6
00:01:13,125 --> 00:01:15,083
Ingen grund til smiger, far.

7
00:01:15,166 --> 00:01:18,166
-Jeg laver det til dig.
-Hvem siger, det er smiger?

8
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
-Du er en god kok, Sunny.
-Virkelig?

9
00:01:21,541 --> 00:01:25,208
-Selvfølgelig.
-Hvorfor så ikke give mig butikken?

10
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
-Lad mig åbne en restaurant.
-Den er din.

11
00:01:27,375 --> 00:01:29,458
-Stopper jeg dig?
-Giv mig den.

12
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
-Tag den.
-Giv mig den!

13
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
Bliv gift, og den er din.

14
00:01:32,666 --> 00:01:37,500
-Hvad får jeg ud af at blive gift?
-Noget fornuft. Det gør alle.

15
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
Det bliver ordnet, når jeg møder Sanya.

16
00:01:40,625 --> 00:01:42,958
Vær klar til at aflevere butikken.

17
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
Tomme ord.

18
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Det afhænger af, om hun siger ja.

19
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Jeg tvivler på dine intentioner.

20
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Regner du med, at mine svigerforældre
giver mig nok medgift

21
00:01:55,958 --> 00:01:57,791
til at betale min restaurant?

22
00:01:58,416 --> 00:02:02,375
Hvordan kan jeg regne med medgift,
når ingen giver dig deres datter?

23
00:02:02,958 --> 00:02:06,125
Jeg giver medgift,
hvis bare nogen vil giftes med dig.

24
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Hvad siger du,

25
00:02:28,958 --> 00:02:30,625
skal jeg booke Noor Mahal?

26
00:02:32,000 --> 00:02:33,125
Hvad er Noor Mahal?

27
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Det er et sted,
hvor vi holder vores bryllup.

28
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Bryllup?

29
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
Det er et godt sted.

30
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Du vil elske det.

31
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Okay.

32
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Synes du ikke,

33
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
vi skal lære hinanden bedre at kende?

34
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Vi har hele livet til det.

35
00:02:50,083 --> 00:02:51,041
Lad os gifte os.

36
00:02:52,250 --> 00:02:55,625
Når jeg får min restaurant,
kan vi styre den og vores liv.

37
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Så du vil kun giftes
for at åbne din restaurant?

38
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Ikke kun min,

39
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
vores.

40
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Far gør dig til partner.

41
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Men jeg vil ikke giftes sådan.

42
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Hvordan vil du så giftes?

43
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Hør, Sunny, du er en sød fyr.

44
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Jeg kan lide at mødes med dig,
hænge ud med dig.

45
00:03:20,291 --> 00:03:25,833
Men jeg synes, vi skal ses i mindst et år
og så tage en beslutning.

46
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Vil du giftes om et år?

47
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Ja, hvis du gør din kærestepligt godt.

48
00:03:33,333 --> 00:03:36,166
-Hvis du ikke synes det om et år?
-Så gifter vi os ikke.

49
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Dine forældre gav dig et forkert navn.

50
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
-Hvad mener du?
-Du burde hedde Gita.

51
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
-Hvorfor?
-"Tænk ikke på resultatet."

52
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Forventer du, jeg investerer et år
uden garanteret afkast?

53
00:04:00,500 --> 00:04:01,375
Afkast?

54
00:04:04,208 --> 00:04:07,375
Hvorfor investerer du ikke
i investeringsfonde?

55
00:04:09,416 --> 00:04:11,041
Du er ikke god til forhold.

56
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
DÅRLIGT HUMØR?

57
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
DU GØR MIG I GODT HUMØR.

58
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
-BRUNCH? HENTER DIG KL. 11?
-JA.

59
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Er Sweety her?

60
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
Nej, mor. Det er søndag. Sov videre.

61
00:04:59,958 --> 00:05:01,166
Hun kommer for sent.

62
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Bed hende komme med det samme.

63
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
-Hvorfor?
-Vi venter gæster.

64
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Gæster? Hvem?

65
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
RISHTE HI RISHTE, ÆGTESKABSMÆGLERE

66
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, du og Pawan
kan gå afsides og snakke.

67
00:05:40,291 --> 00:05:43,250
Jeg må hellere blive.
Jeg kan måske ikke styre mig.

68
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Han er så flot.

69
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Hun laver sjov.

70
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Hun er meget ærbar. Værsgo.

71
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Et blik på ham, og min ærbarhed er væk.

72
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
Pawan er ham…

73
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
…jeg vil giftes med.

74
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
-Chips!
-Tak.

75
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
Ikke chips…

76
00:06:05,291 --> 00:06:06,958
Jeg har tre betingelser.

77
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
Fire er også i orden.

78
00:06:09,083 --> 00:06:10,541
Fire er mit lykketal.

79
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
-Ikke, mor?
-Lad mig tale ud.

80
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
Første betingelse: Vi aftaler,

81
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
at du ikke tvinger mig til at få børn.

82
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Jeg får et barn, når jeg er klar.

83
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
Pawan skal have et lægetjek.
Jeg hører, han tager til Bangkok.

84
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
Og hvis alt er i orden,

85
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
vil jeg gerne prøvekøre Pawan.

86
00:06:42,000 --> 00:06:43,916
Han har krop som en sportsvogn,

87
00:06:44,000 --> 00:06:46,166
men hvad hvis motoren ikke virker?

88
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Så er mit liv ødelagt.

89
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Lad os begynde
med den tredje betingelse i aften.

90
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Vi taler om de andre to senere.
Ikke sandt, mor?

91
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
-Ginny… Stop.
-Sweety.

92
00:07:00,875 --> 00:07:01,708
-Ja.
-Stop.

93
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Ellers begår jeg selvmord med sovepiller.

94
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
De kan ikke engang få dig til at sove.
Du overlever.

95
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
Hvad er der galt med en, jeg vælger?

96
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
Er det sådan en dreng, du vælger?

97
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
Du giver mig lort,
og jeg skal spise det som kage?

98
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
Skal jeg finde en anden?

99
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
Jeg vil giftes af kærlighed.

100
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Med hvem? Nishant.

101
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
Gnid ikke salt i såret.

102
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
-Sweety, lidt vand.
-Gift dig ikke med ham.

103
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Mor, jeg løber væk,
hvis du finder en anden som ham.

104
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Som ham?

105
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
Luk munden, når du spiser.
Det burde du have lært.

106
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Flyt først hjemmefra,
når du er blevet gift, ikke?

107
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Aftale. Giv Bangkok-drengen en tudekiks.

108
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
Ginny! Ginny! Stop.

109
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
RISHTE HI RISHTE, ÆGTESKABSMÆGLERE

110
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Hvorfor surmuler tante?

111
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Bare kør.

112
00:08:11,125 --> 00:08:14,541
Du ville se Kabir Singh, ikke?
Jeg har billetter til alle.

113
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Kun til dig.

114
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Tak.

115
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
-Hej.
-Hej.

116
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Jeg troede, din mor ville slå mig.

117
00:08:28,916 --> 00:08:30,791
-Aldrig.
-Wow, hun er lækker!

118
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Hun elsker dig højt.

119
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Lad os sidde på den side.
Stolen er i stykker.

120
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Okay.

121
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
-Jeg sværger…
-Hvorfor så bekymret?

122
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
-…aldrig mere at tale med piger.
-Hvorfor?

123
00:08:43,791 --> 00:08:46,166
-Der er en grænse. På college…
-Stakkel!

124
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Det er okay. Det sker.

125
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
De ser mig kun som ven.
Jeg taler ikke med piger mere.

126
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Virkelig? Hvilket tab.

127
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
-Hvorfor gør I det der?
-Hvad?

128
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Opfører jer som et forelsket par.

129
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Forelskede? Vi er venner.

130
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Nære venner.

131
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
For nære.

132
00:09:12,458 --> 00:09:14,625
Du har en beskidt tankegang, Prerna.

133
00:09:15,125 --> 00:09:16,666
Ingen andre synes det.

134
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
-Vel, Timmy?
-Det virker underligt.

135
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Venner opfører sig ikke sådan.

136
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Hvordan vil I komme videre,
hvis I opfører jer sådan?

137
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
I er tossede.

138
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
I skal være glad for,
at I ikke skal vælge mellem os.

139
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Så I gør det for vores skyld?

140
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Hvor sødt!

141
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Jeg har tre ting at sige.
Det er vores sag.

142
00:09:40,250 --> 00:09:42,416
Ginny overvejer ægteskab.

143
00:09:42,500 --> 00:09:45,041
Og du har ikke ret til
at tale på alles vegne.

144
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Vi er kommet videre. Ikke, Ginnu?

145
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Tante gør ret i at bekymre sig.

146
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Stop.

147
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
Fyrene vil stå i kø,
når Ginnu beslutter sig for at blive gift.

148
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Som køen af friere til Panchali.

149
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali var prinsesse af Panchal.
Der blev hun gift.

150
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Og du er prinsesse af Delhi.

151
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Han laver mad igen.
Aftensmad to gange om dagen,

152
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
-flere gange om ugen.
-Det er det, han er god til.

153
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
-Lad ham lave mad.
-Er det? Så lad ham lave mad hver dag.

154
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Der er ikke brug for mig.

155
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, tag en drink og slap af. Her.

156
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
-Han bruger alle varerne.
-Hvad er du bekymret for?

157
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Din søn eller varerne?

158
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!

159
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Mist ikke modet.

160
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Hvordan ikke det?

161
00:10:47,916 --> 00:10:51,916
Mit hjerte er knust. Enhver anden
var blevet digter på Facebook.

162
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Ikke så dramatisk, Romeo.

163
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Det er en del af livet.

164
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
-Og en tilbagevendende del af dit liv.
-Stop det.

165
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
-Min søn drikker ikke alkohol.
-Virkelig?

166
00:11:05,333 --> 00:11:08,625
Glem det. Du spiller så dårligt tennis,
som du flirter.

167
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Far, find en passende pige til ham.

168
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Hun har sagt noget fornuftigt
for første gang. Værsgo.

169
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Far, når du insisterer,
bør du gøre det hårde arbejde.

170
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Find mig en passende pige.

171
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Du bør møde Shobha.

172
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Hun fik den døgenigt til Jonty gift.

173
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Min søn er kandidat. Han fik 58 procent.

174
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Alle mødre synes,
deres sønner er fantastiske.

175
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Jeg mødes med Shobha.

176
00:11:39,875 --> 00:11:42,250
Lad os se, hvad hun siger.
Hvad synes du?

177
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Du bør møde hende.
Han var lun på hendes datter.

178
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Hvad? Virkelig?

179
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
Nej. Det var ikke sådan.

180
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Det fortalte du ikke.

181
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Far, det var ikke sådan.

182
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
Vi var klassekammerater i skolen.

183
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
-Virkelig? Det var ikke sådan?
-Nej.

184
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Nogle gange er det mandag,
nogle gange tirsdag. Ikke?

185
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
-Hvor skal I hen?
-Mine børn har eksamen.

186
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Jeg bliver virkelig anspændt…

187
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Fr. Shobha.

188
00:12:13,041 --> 00:12:13,958
-Hr. Sethi.
-Ja.

189
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
-Farvel. Hej. Hvordan går det?
-Hej.

190
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Godt.

191
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Jeg vil drøfte noget med dig.

192
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
-Hvad?
-Jeg leder efter en pige.

193
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Hr. Sethi,

194
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
jeg elsker stadig hr. Juneja.

195
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Du er så uartig.

196
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Meget morsomt.

197
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Jeg leder efter en pige til min søn.

198
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
-Er han blevet så stor?
-Ja.

199
00:12:37,791 --> 00:12:40,333
Børn bliver så hurtigt voksne, ikke?

200
00:12:40,416 --> 00:12:41,291
Det er sandt.

201
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Kør, vi taler på vejen. Kom nu.

202
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
-Ja?
-Ja.

203
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Hvilken slags pige vil Sunny have?

204
00:13:08,708 --> 00:13:11,166
Han kan ikke tillade sig at være kræsen.

205
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
-Kræsen?
-Min søn er en simpel dreng.

206
00:13:14,666 --> 00:13:19,291
Vi vil have en pige, der er klog nok
til at tage sig af ham og hans forretning.

207
00:13:19,791 --> 00:13:22,291
Jeg vil gøre hende til partner
i min butik.

208
00:13:22,958 --> 00:13:25,916
Så hun skal opgive sin karriere
for din søns skyld?

209
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
-Tja… Det er ret gammeldags.
-Nej.

210
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Vi er ret moderne.

211
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Jeg har en bil med automatgear.
Og en mobil med 4G.

212
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Virkelig.

213
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Kom nu… Du…

214
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Så synes jeg,
du skal bede Sunny om at møde mig.

215
00:13:46,416 --> 00:13:48,083
-På mandag. Alene.
-Alene?

216
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Drenge siger ikke, hvad de ønsker,
foran familie.

217
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
De siger bare ja til deres forældre.

218
00:13:53,791 --> 00:13:56,833
Fint, jeg sender ham derhen.
Vi er ret moderne.

219
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
Og du har en bil med automatgear.

220
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
-Vi ses.
-Farvel.

221
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
-Farvel.
-Vi ses.

222
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Farvel.

223
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
-Hej, tante.
-Det var på tide.

224
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Kom nu! Jeg brugte to timer på
at få det rigtigt.

225
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
-Vis mig det.
-Her, se engang.

226
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Tak, søn.

227
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Du behøver ikke takke mig.

228
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
-Jeg er familie.
-Ja.

229
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Jeg vil altid gerne hjælpe dig.

230
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Ja. Fint.

231
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Kommer du ikke i morgen?
Jeg laver græskarsuppe.

232
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Åh, din lækre, cremede græskarsuppe!

233
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Det lyder skønt.

234
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Jeg tæller mine fingre,
hver gang jeg spiser din græskarsuppe.

235
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Så jeg ikke spiser en,
mens jeg slikker dem.

236
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
Stop den falske smiger.

237
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Jeg sværger.

238
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
Forresten, hvor er Ginny?

239
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Nok med sine venner.

240
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Godt.

241
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Det er længe siden, jeg har set hende.
Jeg finder hende.

242
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Okay. Må jeg spise?

243
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
-Velbekomme. Jeg finder Ginny.
-Okay.

244
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
JASWINDER & HARMANPREET

245
00:15:07,250 --> 00:15:10,208
-Det har været dyrt.
-De brugte deres sorte penge.

246
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Du er bedre tjent som single.

247
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Hvorfor?

248
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
Efter hvert bryllup
er der er et væddemål om,

249
00:15:16,750 --> 00:15:19,375
om du bliver den næste til at gifte dig.

250
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
Jeg vædder altid 1,000.

251
00:15:21,875 --> 00:15:24,041
Jeg har vundet 15,000 indtil videre.

252
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Dit tab er min sejr.

253
00:15:29,333 --> 00:15:33,041
Det er ikke noget at spøge med.
Mist ikke håbet. Du bliver gift.

254
00:15:33,666 --> 00:15:37,166
Jonty skal giftes,
fordi hans far åbnede en butik til ham.

255
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Hvis at åbne en restaurant
ville få en gift,

256
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
ville alle enlige mænd have gjort det.

257
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Jeg har talt med Shobha.

258
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Vi får dig gift.

259
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Ja, hr. Ahuja?

260
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Nej, jeg har ikke drukket.

261
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Hvor?

262
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
I bilen?

263
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Jeg kommer straks.

264
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
-Far, kom nu!
-Gå.

265
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Kom med.

266
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Værsgo.

267
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Gå bare, far.

268
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
-Gå bare, far.
-Okay.

269
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
Søn, en ild,

270
00:16:22,166 --> 00:16:23,500
der føles behagelig,

271
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
-kan stadig brænde.
-Nyd din drink.

272
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Som du vil.

273
00:16:35,666 --> 00:16:37,000
Du ser godt ud, tante.

274
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Jeg søger din velsignelse.

275
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Hej,

276
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
jeg er her.

277
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Tante!

278
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
Genkendte du mig?

279
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
-Sunny Sethi.
-Ja.

280
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
-Satnam Sethi.
-Ja.

281
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
Bachelor i handel med 58 procent.

282
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Du er en fremragende kok,
men du har svært ved at blive gift.

283
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
-Jeg…
-Det er nok.

284
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Det er nok.

285
00:17:08,291 --> 00:17:09,958
Du er mit eneste håb, tante.

286
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
Få mig gift hurtigst muligt.

287
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Vi ses i overmorgen.

288
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
-Jeg har travlt lige nu.
-Okay.

289
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Jeg kommer!

290
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Hvor er Ginny?

291
00:17:23,166 --> 00:17:25,916
-Han er ikke hendes kæreste.
-Det ved jeg.

292
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
-Kaffe…
-Hej.

293
00:17:29,791 --> 00:17:31,750
-To kopper kaffe.
-Husker du mig?

294
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
To kopper kaffe.

295
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
-Uden sukker.
-Ja.

296
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
Bare en kop, tak.

297
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Værsgo.

298
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Den er med chokolade.

299
00:17:45,250 --> 00:17:46,541
Er du en af tjenerne?

300
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>Du er fuld af tomme ord</i>

301
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>Du er de fattiges Eminem</i>

302
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
<i>Jeg er Indiens strålende Madonna</i>

303
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Jeg plejer at ignorere din slags</i>

304
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Glem mit hjerte</i>
<i>Du får ikke engang min autograf</i>

305
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Du er blevet til grin</i>

306
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>Jeg vil ikke spilde min tid på dig</i>

307
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>Prøv ikke på at tale med mig</i>

308
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>Jeg er ikke din spiritus</i>

309
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Når der er gang i min rytme</i>

310
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>Overdøver den dine trommer</i>

311
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Du er blevet til grin</i>

312
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Beklager ulejligheden</i>

313
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Åh, min elskede, gør mig ikke til grin</i>

314
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>For i mine øjne er du dyrebar</i>

315
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>Vil du ikke bruge lidt tid med mig?</i>

316
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>Vil du ikke bruge lidt tid med mig?</i>

317
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Så mange drenge er stadig singler</i>
<i>på grund af mig</i>

318
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>Jeg har jaget mange jægere som dig</i>

319
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>Så mange drenge er stadig singler</i>
<i>på grund af dig</i>

320
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Du har jaget mange jægere som mig</i>

321
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>Du kan prøve alle dine kneb</i>

322
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Du får mig ikke</i>

323
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Der er mange som dig</i>

324
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>-Men der er kun en mig</i>
<i>-Hvad?</i>

325
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>Du er blevet til grin</i>

326
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Jeg vil ikke spilde min tid på dig</i>

327
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>For i mine øjne er du dyrebar</i>

328
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>Når der er gang i min rytme</i>

329
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>Overdøver den dine trommer</i>

330
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Du er blevet til grin</i>

331
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>Åh, min elskede, gør mig ikke til grin</i>

332
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>Prøv ikke på at tale med mig</i>
<i>Jeg er ikke din spiritus</i>

333
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>Vil du ikke bruge lidt tid med mig?</i>

334
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
-Flot bil.
-Det er en bimmer.

335
00:20:45,958 --> 00:20:49,583
Har du selv betalt den,
eller er den også en gave fra din far?

336
00:20:49,666 --> 00:20:51,583
Ikke alt er en gave fra min far.

337
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
Mor betalte.

338
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
God gave.
Vi tager den til frokost i morgen.

339
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Vi må aflyse.

340
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Far skal bruge mig i Manesar.
Det er vigtigt.

341
00:21:05,500 --> 00:21:06,833
Og jeg er ikke vigtig?

342
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, du bliver besiddende igen.

343
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Vi er venner nu.

344
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Giv mig lidt plads.

345
00:21:14,458 --> 00:21:15,375
Prerna har ret.

346
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Vi bør stoppe helt, Nishant.

347
00:21:18,416 --> 00:21:20,833
Jeg har allerede bedt dig finde en anden.

348
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Skal jeg hjælpe?

349
00:21:23,916 --> 00:21:27,041
Hvis du er bekymret,
hvorfor så ikke gifte dig med mig?

350
00:21:27,125 --> 00:21:28,666
Skal vil nu til det igen?

351
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
Tre ting: Hvad får vi ud af at blive gift?

352
00:21:32,750 --> 00:21:36,375
Man bliver gift, får børn, hvad gør man?
Tænker på deres liv?

353
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Vi har ikke levet vores.
Det er bedre sådan.

354
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
-Hvad med mine følelser?
-Hvad med mine?

355
00:21:42,583 --> 00:21:47,791
Jeg har en ny bimmer. Jeg elsker den.
Den har V8-motor, 12 airbags og soltag.

356
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, hør her. Gør det ikke.

357
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Det er en bimmer!

358
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
Gifte mig med Ginny?

359
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Du laver sjov, ikke?

360
00:22:00,875 --> 00:22:03,583
Du har været vild med hende
siden skolen, ikke?

361
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Hele skolen var vild med hende.

362
00:22:06,791 --> 00:22:10,000
Mange har forsøgt sig,
men det vil lykkes for dig.

363
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Tante, jeg kan ikke se Ginny.

364
00:22:14,208 --> 00:22:15,625
Du møder hende tidsnok.

365
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Jeg har lavet ostesnacks, kun til dig.

366
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Øjeblik. Ostesnacks, tak.

367
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Kom.

368
00:22:27,500 --> 00:22:28,958
-Hej.
-Sæt dem på bordet.

369
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
-Har du dippen?
-Ja.

370
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
-Sæt den.
-Du bør ringe til Ginny.

371
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
-Ginny er taget afsted.
-Hvorfor bad du mig så komme?

372
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Hvad laver du, tante?

373
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
Det er en hemmelighed,
som kun du skal høre.

374
00:22:46,291 --> 00:22:47,583
Okay, fortæl mig den.

375
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny vil giftes af kærlighed.

376
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Hvorfor så gifte sig med mig?

377
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Så sødt.

378
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Du er en skat. Du har en ren fortid.

379
00:22:58,541 --> 00:22:59,875
Og din fremtid er lys.

380
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Og endnu vigtigere…

381
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
Endnu vigtigere

382
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
hader Ginny dig ikke.

383
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Men hun elsker mig heller ikke.

384
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
Det kommer hun til.
Bare gør, som jeg siger.

385
00:23:13,708 --> 00:23:16,916
Tante, kender du
til mine tidligere forhold?

386
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
-Nej.
-Der er ingen.

387
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Hvis jeg skal overtale pigen,
hvad skal du så gøre?

388
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Jeg rådgiver dig. Bare rolig.

389
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
Bare gør, som jeg siger. Okay?

390
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny er min datter. Jeg kender hende.

391
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Bare rolig. Værsgo, tag en snack.

392
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Hør, jeg har en succesrate på 100 %.

393
00:23:40,625 --> 00:23:44,625
Jeg har fået alle i kvarteret gift.
Ingen af dem er blevet skilt.

394
00:23:44,708 --> 00:23:45,541
<i>Bare sig ja.</i>

395
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Hendes mor rådgiver dig, ikke?

396
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
Så skal det nok lykkes. Hvad er problemet?

397
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
Mødre ved alt om deres døtre.

398
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
Det passer ikke, mor.
Du kender ikke engang min skostørrelse.

399
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
-Jeg flår din tunge ud.
-Stop nu.

400
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Jeg synes, du bør droppe det.

401
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Det er ikke din kop te.

402
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Jeg mødes med Shobha i morgen. Okay?

403
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
Hvorfor mødes med hende?
Bare ring til hende.

404
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
-Nu?
-Ja. Her.

405
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
-Vent.
-Er den låst op nu?

406
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
-Nej, vent.
-Vent! Hvad laver du?

407
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Hvad er der galt?

408
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, hvad laver du i køkkenet?

409
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
-Frokosten er allerede klar.
-Det er okay. Du kan lave risbudding.

410
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Bare husk mandlerne.

411
00:24:30,875 --> 00:24:33,583
Mor, få ham til at møde en ny pige
hver dag.

412
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Du behøver aldrig at lave mad igen.

413
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
-Godt.
-Hør her.

414
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Nu laver jeg risbudding

415
00:24:40,375 --> 00:24:43,458
og gør Ginny til din svigerinde
og hans svigerdatter.

416
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
Jeg sværger ved mit ophav.

417
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
Hvorfor sværger han ved mig?

418
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Er du hans eneste ophav?

419
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Du kan let forføre Ginny.

420
00:24:56,916 --> 00:24:58,500
-Du er selvsikker.
-Her.

421
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Hun har mine gener.

422
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Hun slægter mig på.

423
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Tante, et barn har gener

424
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
fra begge forældre, ikke?

425
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Det er uretfærdigt.

426
00:25:10,708 --> 00:25:12,916
Kvinder bør have flertal et sted.

427
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Det er sandt,

428
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
Gud er en mand.

429
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Kom nu.

430
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Hvorfor bad du mig møde dig så tidligt?

431
00:25:19,541 --> 00:25:21,416
Væn dig til at stå tidligt op.

432
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny tager metroen til arbejde kl. 08,45.

433
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Metroen er et meget uromantisk sted.

434
00:25:29,250 --> 00:25:31,041
Vi tager et skridt ad gangen.

435
00:25:31,125 --> 00:25:34,666
Første skridt er venskab.
Hun fatter ikke mistanke i metroen.

436
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
-Hvad skal jeg gøre?
-Jeg giver dig besked.

437
00:25:38,708 --> 00:25:40,583
Først skal vi derhen til tiden.

438
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Kom nu! Du er så langsom.

439
00:25:43,666 --> 00:25:45,625
Hun går hurtigt for en tyk dame.

440
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
Toget er her.

441
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
-Hvad?
-Toget er her.

442
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
-Hvad er dit problem?
-Dit tog…

443
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
…er kørt.

444
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Jeg tager det næste. Jeg er ikke blind.

445
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Undskyld.

446
00:26:44,208 --> 00:26:47,958
<i>Tante. Førstehåndsindtryk mislykkedes.</i>
<i>Prik, prik, prik.</i>

447
00:26:48,041 --> 00:26:51,500
<i>Da jeg sagde, hun ikke nåede toget,</i>
<i>nedgjorde hun mig.</i>

448
00:26:51,583 --> 00:26:53,791
<i>Udråbstegn. Trist smiley. Sendt.</i>

449
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Det er okay.

450
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Du kan gøre et godt indtryk på toget.

451
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
-Vi ses.
-Vi ses.

452
00:27:29,250 --> 00:27:30,916
FORBEHOLDT ÆLDRE OG INVALIDE

453
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
-Er du fra Hansraj College?
-Ja. Hvorfor?

454
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
-Lærer de jer ikke manerer?
-Hvad?

455
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
En ældre mand står, mens du sidder.
Rejs dig op.

456
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
-Nej, det er okay.
-Det er okay. Flyt dig.

457
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
-Nej, sid ned.
-Sid ned, onkel.

458
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
-Sæt dig ned.
-Det vil jeg ikke!

459
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Er du tosset?

460
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Jeg har hæmorroider.
Det gør ondt, når jeg sidder.

461
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Hvorfor tvinger du mig?
Jeg vil ikke sidde ned.

462
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Sid ned, søn.

463
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
-Hej.
-Hej.

464
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Hvis du sover i timen, taber du,
min dreng.

465
00:28:58,458 --> 00:28:59,750
Ikke, fr. Shobha?

466
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Det er ikke nok at hilse på hende.

467
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Ellers vil du altid drikke te med os.

468
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
-Har du pakket dem?
-Ja.

469
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
Og giv mig seks styk <i>kachori</i>.

470
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
-Tre af hver af disse.
-Okay.

471
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
Og den her.

472
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
-Afbestil dem.
-Begge slags?

473
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
-Hej, frk. Pooja.
-Hej.

474
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Giv mig to portioner. Krydret.

475
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Er vandet koldt?

476
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Giv mig den søde sauce
og ekstra kartofler.

477
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Hej.

478
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
-Hej.
-Hej.

479
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Min ven Prerna. Sunny.

480
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Hej, Satnam.

481
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Jeg har set dig før.

482
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
-Til Jontys bryllup!
-Ja.

483
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Du danser godt.

484
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
-Tak.
-Hvad laver du her?

485
00:30:02,625 --> 00:30:06,125
Jeg kom for at købe samosaer.
Min mor elsker deres samosaer.

486
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
Deres <i>golgappa</i> er også god.

487
00:30:10,250 --> 00:30:12,666
De kommer ingefær i den søde chutney.

488
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Det er derfor, vi er her.

489
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
De bliver kolde.

490
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
-Hvad?
-Samosaerne.

491
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Ja.

492
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Farvel.

493
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Hvad sker der? Det er ham, ikke?

494
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
TILAK NAGAR TANDOORI NIGHTS
KOK SATNAM SETHI

495
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Se godt efter. Du skal ikke køre hende.
Her. Kør.

496
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Hvor er den næste? Kom.

497
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Rickshaw! Barakhamba Road!

498
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Stop, stop! Rickshaw! Barakhamba Road!
Kom nu, mand!

499
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
-Rickshaw!
-Hej.

500
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
-Hej.
-Hej.

501
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Kan du ikke få en rickshaw?

502
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Nej, ingen kan køre mig.

503
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
Jaså. Hvor vil du hen?

504
00:31:22,666 --> 00:31:24,833
-Barakhamba Road.
-Jeg skal den vej.

505
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Lad mig køre dig.

506
00:31:28,291 --> 00:31:30,291
-Jeg klarer mig.
-Er du sikker?

507
00:31:31,708 --> 00:31:33,708
Der kommer måske ikke en rickshaw.

508
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Jeg løber hele tiden ind i dig.
Hvad sker der?

509
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
Hvad mener du? Livet er uforudsigeligt.

510
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Man ved aldrig, hvem man møder og hvor.

511
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
-Så du er også filosof.
-Delhis gader gør en filosofisk.

512
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Jaså.

513
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Giv mig noget at spise.

514
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Hun elsker velgørenhed.
Hvis en mulighed dukker op, så tag den.

515
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Jeg føler med disse mennesker.

516
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Vent.

517
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Folk som dig opmuntrer dem.

518
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
Det er fup. Har du ikke set <i>Slumdog</i>?

519
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
-Jo.
-Han kan arbejde, ikke?

520
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Ja, du har ret.

521
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Og så?

522
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
-Han kan sælge donuts.
-Selvfølgelig.

523
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Skrid!

524
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Vær ikke ubehøvlet.

525
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Undskyld.

526
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
-Hop ind.
-Farvel, far.

527
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
-Afsted.
-Tak.

528
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Kør.

529
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Jeg ved ikke, hvis fejl det er.

530
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Jeg mangler bare fem policer.

531
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
Folk forstår ikke,
vi kan gøre dem rige, efter de er døde.

532
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Kan du hjælpe mig?

533
00:33:05,875 --> 00:33:08,708
-Jeg havde ingen anelse…
-Ginny, du har klienter.

534
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Vis mig Chawlas police…

535
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
-Hej.
-Hej.

536
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Hvordan kan jeg hjælpe?

537
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
Jeg vil gerne forsikre min kone.

538
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Ja. Selvfølgelig. Kom.

539
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
Hvad hedder hun? Hvor er I fra?

540
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
-Noida.
-Ikke så langt væk…

541
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Vi vil også gerne forsikres.

542
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Kan du vise dem til mødelokalet?

543
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
-Ja.
-Følg med hende.

544
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Javel.

545
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
De er mine ansatte.

546
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Du skal nå dit mål hurtigt,

547
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
inden min far opdager,
at der ikke er nogen i butikken.

548
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
-Ginny?
-Jeg kommer.

549
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Gå bare.

550
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Hun er stor fan af Badhshah og Mika.
Hun vil med glæde tage med.

551
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Vi har brugt 5,000 på billetterne.
Lad dem ikke gå til spilde.

552
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Billetterne vil føre jer tættere sammen.

553
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Hvad siger du?

554
00:34:22,500 --> 00:34:23,666
RED JORDEN, RED LIV

555
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Afsted. Skynd dig. Afsted!

556
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Held og lykke.

557
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Hej.

558
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
-Hej.
-Hej.

559
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Forfølger du mig?

560
00:34:50,750 --> 00:34:52,250
Spørger du mig om det?

561
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Hvad plejer du at lave i weekenden?

562
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Jeg slapper af med mine venner.

563
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Jeg elsker også at slappe af.

564
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Jeg kan også lide musik.
Jeg er stor fan af Badhshah.

565
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
-Virkelig?
-Ja.

566
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Han optræder med Mika lørdag.

567
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
Magic Moments-showet. Jeg skal derhen.

568
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
-Okay.
-Hvem ringer nu?

569
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Ja? Fortsæt.

570
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Ja. Jeg har VIP-billetter.

571
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Hvad? Vent.

572
00:35:30,875 --> 00:35:33,250
Vil du droppe koncerten for et bønnemøde?

573
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Det mener du ikke.

574
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Okay.

575
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Godt, jeg prøver.

576
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Min ven, Montu.

577
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Han droppede mig.

578
00:35:50,916 --> 00:35:53,000
Hvad skal jeg gøre med billetterne?

579
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
-Sælg dem.
-Nej, jeg vil med.

580
00:35:56,625 --> 00:35:58,125
Jeg vil ikke sælge dem.

581
00:35:58,208 --> 00:36:00,958
-Så tag en anden med.
-Ja, det vil jeg gøre.

582
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Vil du tage med mig?

583
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
-Lægger du an på mig?
-Nej…

584
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Nej, jeg spurgte bare.

585
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Slap af.

586
00:36:23,208 --> 00:36:25,041
Jeg har planer med en anden.

587
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Okay, farvel.

588
00:36:32,083 --> 00:36:34,041
Hvad spiste du inden hans fødsel?

589
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Græskar.

590
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Gør plads. Undskyld mig.

591
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
-Undskyld mig.
-Hov!

592
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
Hvad laver hun?

593
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Her er proppet.

594
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
En koncert er altid proppet.

595
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Hvem bad dig tage med?

596
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Jeg ville ikke
lade billetten gå til spilde.

597
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Jeg er til en koncert med en mor.

598
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Du kan tage med Ginny, når I er gift.

599
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Kogende mælk…</i>

600
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>Du får det ønskede resultat</i>

601
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
<i>Du danser i regnen</i>
<i>Sætter ild til scenen</i>

602
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
<i>Sætter ild til scenen</i>

603
00:37:31,625 --> 00:37:33,375
<i>Sætter scenen i brand</i>

604
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Jeg er impulsiv</i>
<i>Jeg er eksplosiv</i>

605
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>Min skønhed er uovertruffen</i>
<i>Jeg er kendt for at stjæle hjerter</i>

606
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
<i>Åh, åh, åh</i>

607
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>Jeg har hemmelige beundrere,</i>
<i>der klikker på mine billeder i smug</i>

608
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>Hvis jeg vender mig om og ser på dem,</i>
<i>nåde være med dem</i>

609
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>De sociale medier taler om mig</i>
<i>Ung og gammel er vild med mig</i>

610
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

611
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

612
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>Hør her, din skøre og fortryllende pige</i>

613
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
<i>Jeg har ikke lukket et øje</i>

614
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Jeg har ikke lukket et øje, åh mit hjerte</i>

615
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

616
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>Din skønhed fik mig til at tabe kæben</i>

617
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>Da du dansede i Delhi,</i>
<i>mærkedes rytmen i Agra</i>

618
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Da du kom for at møde mig,</i>
<i>rottede samfundet sig sammen</i>

619
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Da du gik ud i en rød kjole,</i>
<i>spredtes rygtet som ild</i>

620
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Du har svoret ikke at skåne nogen</i>

621
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Du styrer alle drengene for sjov</i>

622
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>Verden følger dig på TikTok</i>

623
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>Du har vendt hver en sten</i>
<i>Du har skabt furore</i>

624
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Du er kommet med blomster i dit hår</i>

625
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>Du har så mange drenge,</i>
<i>der konkurrerer om dig</i>

626
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
<i>Jeg er kommet med blomster i mit hår</i>

627
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
<i>Jeg har så mange drenge,</i>
<i>der konkurrerer om mig</i>

628
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Hvordan vil det gå dig?</i>

629
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Din krop er som et varmeapparat, hører jeg</i>

630
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Nogen bliver brændt, frygter jeg</i>

631
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Bare jeg ikke kommer til…</i>

632
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>Bare jeg ikke kommer til at gøre</i>
<i>noget uartigt, åh mit hjerte</i>

633
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

634
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>Hør her, din skøre og dumme dreng</i>

635
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>Hør her, din skøre og dumme dreng</i>
<i>Jeg lader dig ikke lukke et øje</i>

636
00:40:25,250 --> 00:40:31,666
<i>Jeg lader dig ikke lukke et øje</i>
<i>Jeg lader dig ikke lukke et øje</i>

637
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

638
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

639
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

640
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Du vidste det!

641
00:41:01,583 --> 00:41:02,833
Men du ansporede mig.

642
00:41:03,416 --> 00:41:06,541
De slog op for halvandet år siden,
men krammede åbent.

643
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Du har gjort mig til grin.

644
00:41:13,083 --> 00:41:15,125
Du har gjort mig til et stort rod!

645
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
Mit hoved ønsker at stoppe dette.

646
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Men mit hjerte ønsker at fortsætte.

647
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Du vil altid være alene,
hvis du lader hovedet styre hjertet.

648
00:41:29,000 --> 00:41:33,375
Fortsæt med at opbygge jeres venskab.
Hun smelter, når hun ser din godhed.

649
00:41:39,041 --> 00:41:40,625
Er det ikke manipulation?

650
00:41:42,541 --> 00:41:46,125
-På den måde vil Ginny aldrig elske mig.
-Hvad er kærlighed?

651
00:41:46,833 --> 00:41:48,083
Det er bare en vane.

652
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Du skal vænne hende til dig,
og du skal vænne dig til hende.

653
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Kærlighed skal nok komme.

654
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Kom nu, kør.

655
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>Der er ild i regnen, åh mit hjerte</i>

656
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Ginny, jeg må sige noget.

657
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Fortsæt.

658
00:42:16,625 --> 00:42:18,875
Vi må aflyse vores plan om Mussoorie.

659
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Hvorfor?

660
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Jeg har tre ting at sige.

661
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Mine forældre tvinger mig
til at møde en pige.

662
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Jeg har sagt ja for deres skyld.

663
00:42:34,875 --> 00:42:39,083
Jeg møder hende af hensyn til dem.
Hun er datter af en ven af familien.

664
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Undskyld.

665
00:42:43,625 --> 00:42:44,708
Det var fire ting.

666
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
-Er det din?
-Ja.

667
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
Du danser forresten godt.

668
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Jeg så dig i går. Dig og din ven.

669
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Jeg sagde jo, jeg havde planer med nogen.

670
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Han er en gammel ven. Nishant.

671
00:43:34,208 --> 00:43:35,875
Du behøver ikke at forklare.

672
00:43:36,583 --> 00:43:38,125
Det er dit liv, dit valg.

673
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Vent!

674
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Vil du have en kop kaffe?

675
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
-Lægger du an på mig?
-Nej, jeg spørger bare.

676
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Ikke kaffe, middag.

677
00:44:07,333 --> 00:44:08,208
Hmm.

678
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
-Jeg vælger stedet.
-Det går an.

679
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
-Går an?
-Det lyder godt.

680
00:44:15,208 --> 00:44:16,916
Faktisk lyder det fantastisk.

681
00:44:34,958 --> 00:44:35,791
Tag nogle løg.

682
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
-Tak.
-Tak.

683
00:44:41,416 --> 00:44:43,333
Hvilket navn er Princess Simran?

684
00:44:44,416 --> 00:44:47,000
Far elskede mig højt,
så han kaldte mig det.

685
00:44:48,333 --> 00:44:50,750
Men Princess og Ginny hænger ikke sammen.

686
00:44:51,750 --> 00:44:55,625
Forældre fra Punjab navngiver deres børn
af kærlighed, ikke logik.

687
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
FORVIRRING RINGER

688
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Utroligt.

689
00:45:05,125 --> 00:45:06,791
Nishant hader det her sted.

690
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Han kan ikke lide noget indisk.

691
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Virkelig? Hvorfor kan han så lide dig?

692
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
Drop formaliteterne.

693
00:45:17,958 --> 00:45:19,916
Forhåbentlig kan vi snart droppe

694
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
alle hæmninger.

695
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
Er Nishant forresten din kæreste?

696
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Min eks.

697
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Vi ses ofte, da vi har fælles venner.

698
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
Det er ret forvirrende.

699
00:45:39,416 --> 00:45:41,916
Det er det største problem
i vores forhold.

700
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Han er forvirret. Jeg er forvirret.

701
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Hvad er jeres nuværende status?

702
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Vi er bare gode venner.

703
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Du er altså single?

704
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
-Men ikke klar.
-Intet problem.

705
00:45:58,500 --> 00:46:00,750
-Det lægger ikke an på dig.
-Prøv ikke.

706
00:46:01,250 --> 00:46:05,458
Jeg er så forvirret, at jeg siger nej,
selvom jeg er lidt interesseret.

707
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Virkelig?

708
00:46:07,666 --> 00:46:09,541
Så du er lidt interesseret.

709
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Spis din middag.

710
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
-Mere <i>roti</i>?
-Ellers tak.

711
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Jeg ønsker ikke en affære.

712
00:46:19,416 --> 00:46:22,041
Jeg vil giftes.
Sig, hvis du er interesseret.

713
00:46:22,541 --> 00:46:24,458
Hvad får du ud af at blive gift?

714
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
-Tilak Nagar Tandoori Nights.
-Hvad?

715
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Min restaurant.

716
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Men et ægteskab uden kærlighed?

717
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Jeg er forbi den romantiske fase.

718
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Jeg er realist.

719
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
-Du er skør.
-Hvorfor?

720
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
Livet er…

721
00:46:44,958 --> 00:46:46,625
…ikke sjovt uden romantik.

722
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
De…

723
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
…små sammenfald…

724
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Som at mødes på metrostationen?

725
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
Som at spise på din yndlingsrestaurant?

726
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Det er et sammenfald, ikke?

727
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
PÅMINDELSE: PRERNAS FØDSELSDAG

728
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
-Jeg må gå.
-Hvorhen?

729
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Det er min ven Prernas fødselsdag.

730
00:47:11,291 --> 00:47:12,166
Tag mig med.

731
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Dine venner er mine venner.

732
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Vær ikke omklamrende.

733
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Se, hvor umage han gør sig.

734
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
De gør sig umage i begyndelsen.
Sener bliver de forvirrede.

735
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Du tilbyder ægteskab,

736
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
og de holder dig hen.

737
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Jeg kan lide Sunny.

738
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
Inviter ham med til Mussoorie.

739
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Tænk ikke på at spørge ham.

740
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
Han vil alt for gerne giftes.

741
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
Han er så sød.

742
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Mor laver æblegrød hver dag.

743
00:48:10,958 --> 00:48:13,750
-Du kan få nogle af mine bønner.
-Giv mig nogle.

744
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
<i>Jeg forsøger mig med en ny ret.</i>

745
00:48:19,708 --> 00:48:21,375
<i>Lad mig vide, hvad du synes.</i>

746
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Tante, æblegrøden er lækker.

747
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Virkelig god.

748
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Ginny? Hun sætter ikke pris på dig.

749
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Helt ærligt.

750
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
Er filmen så dårlig?

751
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
Jeg vil hellere se på dig.

752
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Plat.

753
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Jeg satser 50.

754
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Når Nishant ikke skal med,
skal vi booke et hotel i Mussoorie.

755
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Min onkel, hr. Chadha,
har et hotel i Mussoorie.

756
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Bare rolig. Vi booker det.

757
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Skal I to til Mussoorie?

758
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Ikke kun os to, os alle. Undtagen Nishant.

759
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Selvfølgelig.

760
00:49:15,916 --> 00:49:17,458
Vi har planlagt det længe.

761
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Vil du med?

762
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
Jeg ville dø, hvis du spurgte sødt.

763
00:49:33,333 --> 00:49:37,291
-Kan du droppe de platte kommentarer?
-Sig ja, og jeg dropper dem.

764
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

765
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Men der er afstand mellem os</i>

766
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

767
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>Men der er afstand mellem os</i>

768
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Øjnene udtrykker, hvad hjertet ønsker</i>

769
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>Men det forbliver usagt</i>

770
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

771
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>Men der er afstand mellem os</i>

772
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
<i>Jeg vil altid finde dig</i>

773
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
<i>Med følelserne uden på tøjet</i>

774
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
<i>Uanset hvor mange gange du afviser mig</i>

775
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>Opgiver jeg aldrig drømmen om os</i>

776
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>Mine bønner</i>

777
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>Er endelig blevet hørt</i>

778
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>Vi mødtes måske lidt sent</i>

779
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>Men vi mødtes i det mindste</i>

780
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

781
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Men der er afstand mellem os</i>

782
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
FORVIRRING

783
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!

784
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
-Træt?
-Nej. Nej.

785
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Du er forpustet.

786
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Bare lidt. Det er ikke noget.

787
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Tak.

788
00:52:27,791 --> 00:52:29,166
Må jeg spørge om noget?

789
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Spørg løs.

790
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Ved du, man ikke må afvise en offergave?

791
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
Det ved jeg.

792
00:52:36,375 --> 00:52:38,708
Hvorfor afviste du den så i Gurudwara?

793
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Drop det.

794
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Vi er nære venner. Fortæl mig det.

795
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Jaså. Det er fantastisk.

796
00:52:46,458 --> 00:52:48,125
Du byder dig hele tiden til.

797
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Ginny, jeg ved, du er meget stærk,

798
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
men nogle byrder skal deles.

799
00:52:58,458 --> 00:53:00,250
Og hvis jeg ikke vil dele dem?

800
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Det er op til dig.

801
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Kom nu.

802
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
Fint. Hør her.

803
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
Hvert år

804
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
planlagde min far noget nyt
på min fødselsdag.

805
00:53:26,625 --> 00:53:28,333
Vi tog til et børnehjem.

806
00:53:29,000 --> 00:53:30,208
Tidligt om morgenen.

807
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
Han gav børnene mad.

808
00:53:31,791 --> 00:53:34,416
Lavede du velgørenhed på din fødselsdag?

809
00:53:38,208 --> 00:53:39,333
Undskyld, fortsæt.

810
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Han tog mig til Appu Ghar nogle gange.
Den er lukket nu.

811
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Hvad har det at gøre med offergaven?

812
00:53:50,833 --> 00:53:52,750
Hvor end vi tog hen om morgenen,

813
00:53:52,833 --> 00:53:55,083
tog vi til Gurudwara om eftermiddagen.

814
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
Og min far lavede

815
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
<i>kada prasad</i> til alle pilgrimmene.

816
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
Wow!

817
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
Det smagte himmelsk.

818
00:54:11,916 --> 00:54:13,541
På min tiårs fødselsdag…

819
00:54:15,041 --> 00:54:17,458
…skulle far hente mel til offergaverne.

820
00:54:20,833 --> 00:54:22,083
Han kom ikke tilbage.

821
00:54:23,958 --> 00:54:25,625
Jeg tog aldrig derhen igen.

822
00:54:28,625 --> 00:54:30,750
Jeg kunne ikke tage imod offergaver.

823
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
Det gør mig ondt, Ginny.

824
00:54:44,541 --> 00:54:47,916
Jeg bragte dig i forlegenhed.
Jeg skulle ikke have spurgt.

825
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
Er du også blevet tidligt skadet?

826
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Du er min rejse og mit mål</i>

827
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>Du er også min rejsefælle</i>

828
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>Jeg kender kun til kærlighed</i>

829
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>På grund af dig</i>

830
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
<i>Jeg ved</i>

831
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>At der stadig er langt til målet</i>

832
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
<i>Men vi er i det mindste begyndt</i>

833
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>På rejsen sammen</i>

834
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

835
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>Men der er afstand mellem os</i>

836
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

837
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
<i>Men der er afstand mellem os</i>

838
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>Øjnene udtrykker, hvad hjertet ønsker</i>

839
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>Men det forbliver usagt</i>

840
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>Min elskede er tæt på mig</i>

841
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>Men der er afstand mellem os</i>

842
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
Det er godt, mor ikke kender til Sumeet.

843
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
Hvem er Sumeet?

844
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
Han er logerende i huset over for vores.

845
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mor inviterer ham altid til middag.

846
00:56:47,750 --> 00:56:49,500
Hun tror, han er som en bror.

847
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Men faktisk var det ham,

848
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
der gav mig mit første kys.

849
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Jaså. Så du havde noget kørende med ham?

850
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Nej! Det var bare et eksperiment.

851
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Første kys. For omkring ti år siden.

852
00:57:11,333 --> 00:57:13,083
Du må også have kysset nogen.

853
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Ja. Jeg har jeg kysset mange.

854
00:57:16,708 --> 00:57:19,333
Forhåbentlig ingen så omklamrende
som Sumeet.

855
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Bare rolig, Ginny.

856
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
Jeg er ikke som andre.

857
00:57:26,083 --> 00:57:29,500
Jeg vil ikke lægge bånd på dig.
Du kan gøre, hvad du vil.

858
00:57:30,625 --> 00:57:33,000
Vil du ikke lægge bånd på mig? Virkelig?

859
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Jeg mener…

860
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Så starter han igen.

861
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Prøv at tale om noget andet.

862
00:57:47,250 --> 00:57:51,125
Først ville jeg giftes,
så jeg kunne åbne min egen restaurant.

863
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Nu er jeg ligeglad,
om jeg får en restaurant.

864
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Hvorfor?

865
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Fordi jeg mødte dig.

866
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Jeg kan lide dig, Ginny.

867
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Gift dig med mig. Jeg frier.

868
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
Du burde møde min mor.

869
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Jeg er klar. Bare sig til.

870
00:58:26,166 --> 00:58:27,916
I er begge besat af ægteskab.

871
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Mor taler ikke om andet end ægteskab.

872
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Det hele var planlagt.

873
00:58:37,041 --> 00:58:38,291
Jakkesæt fra Manyavar

874
00:58:38,375 --> 00:58:39,958
og bryllup i Noor Mahal.

875
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Og hvad nu?

876
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
Nu er jeg ligeglad,
så længe det er med dig.

877
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Hvor vil du giftes?

878
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Det skal være unikt.

879
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
Alle vælger et bryllupssted.

880
00:59:01,791 --> 00:59:03,291
Jeg vil have noget andet.

881
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Åh, mit livs krydderi,

882
00:59:08,458 --> 00:59:09,875
du er lige til at spise.

883
00:59:10,375 --> 00:59:12,916
Gå ikke over stregen. Ellers slår jeg dig.

884
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Nu har du slået mig.

885
00:59:22,750 --> 00:59:24,416
Og nu går jeg over stregen.

886
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna er blevet vanvittig.
Hun ville ikke sige, hvor du var.

887
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Men hvem kan stoppe en inder fra Jat.

888
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Flyt dig. Ginny!

889
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Hvad laver du her, Nishant?

890
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginnu, dit fravær fik mig til at tænke.

891
01:00:05,500 --> 01:00:07,041
Jeg har tre ting at sige.

892
01:00:09,583 --> 01:00:10,500
Jeg elsker dig.

893
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, ingen forstår hinanden, som vi gør.

894
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
Vi er skabt for hinanden.

895
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Da jeg forstod det,

896
01:00:20,916 --> 01:00:22,791
kørte jeg straks herhen.

897
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Se her.

898
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Nu.

899
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA, VIL DU GIFTE DIG MED MIG?

900
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINCESS RINGER

901
01:01:49,041 --> 01:01:50,958
Jeg er træt af at være til grin.

902
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Sig, hvad der skete!

903
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
Din datter er vild med Nishant.

904
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Spar mig. Undskyld.

905
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Intet er afgjort.

906
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
De finder ikke sammen.

907
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Hun kommer tilbage til dig.
Jeg kender hende.

908
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Du kender hende ikke!

909
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
Ved du, hun ryger pot?

910
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
Og Sumeet, du ofte inviterer til middag?

911
01:02:19,666 --> 01:02:21,791
-Han var hendes første kæreste!
-Vås!

912
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Ginny ryger ikke.

913
01:02:24,833 --> 01:02:26,375
Sumeet er som hendes bror.

914
01:02:26,458 --> 01:02:29,000
Ginny fortalte om sit første kys
med Sumeet.

915
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
Og vi røg pot sammen!

916
01:02:31,541 --> 01:02:32,750
Det er såre simpelt.

917
01:02:33,541 --> 01:02:37,250
Din datter og jeg passer ikke sammen.
Vi er som mælk og citron.

918
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Livet har klumpet sig sammen til hytteost.
Forstår du?

919
01:02:40,375 --> 01:02:42,083
Det er alt, vi har i Punjab!

920
01:02:42,625 --> 01:02:44,416
Følelser og hytteost.

921
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
-Lyt til mig.
-Jeg er færdig med at lytte til dig.

922
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Du opmuntrede mig, jeg drømte.
Men det er slut.

923
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Stop med at opmuntre mig.

924
01:02:52,875 --> 01:02:55,958
Stop. Du har gjort, hvad du kunne.
Det er nok.

925
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Tak. Jeg kan ikke mere.

926
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
-Jeg er færdig.
-Hør på mig. Sunny!

927
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
-Sunny!
-Jaså.

928
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
-Tante, er Ginny hjemme?
-Hvad vil du hende?

929
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Du lyder vred.

930
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
Er der et problem?

931
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
-Jeg skal nok klare det.
-Hvad vil du med Ginny?

932
01:03:22,750 --> 01:03:26,791
Jeg ville bare høre, hvordan hun har det.
Hun svarer ikke telefonen.

933
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
Hvad har du gjort, siden hun ikke svarer?

934
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
-Hvad mener du?
-Havde I en affære?

935
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
-Nej.
-Kyssede du hende?

936
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
-Nej.
-Hvorfor siger du ikke noget?

937
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
-Tag det roligt.
-Du skal ikke komme til middag igen.

938
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
-Okay. Jeg spiser bønner.
-Ellers dræber jeg dig!

939
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Det haster ikke, Ginny.

940
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Tag dig god tid.

941
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Jeg får mine forældre til at møde tante,
når du siger til.

942
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
Hvor vil du spise frokost?

943
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
På fortovsrestauranten derovre.

944
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
Radisson er tæt på. Lad os spise der.

945
01:04:09,833 --> 01:04:12,791
Hvorfor spørge mig,
hvis du er ligeglad med svaret?

946
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Bliv ikke vred.

947
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Du ved, fortovsrestauranter ikke er mig.
Maden er meget uhygiejnisk.

948
01:04:21,916 --> 01:04:23,708
Lad os spise et godt sted.

949
01:04:24,250 --> 01:04:27,666
Vi vælger fortovsrestauranten,
når vi vil være syge. Okay?

950
01:04:27,750 --> 01:04:29,583
Og hvis jeg ikke vil derhen?

951
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
Jeg bliver glad, hvis du vil.

952
01:04:32,208 --> 01:04:33,583
Så lad os tage derhen.

953
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Rend mig.

954
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny er ikke den eneste pige i verden.

955
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Swift Drycleaners har sendt forslag
om deres datter Neha.

956
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Jeg har afvist dem på grund af Ginny.

957
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Åh nej, de er en mafia.

958
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Han skal giftes med pigen, ikke familien.

959
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Forstået?

960
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
Hun er en klog pige, far.

961
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Jeg har set hende i salonen.

962
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
Hun er fra en god familie.

963
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
Hendes mor giver mad til pilgrimmene
i templet.

964
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
Hendes onkel får mad i fængslet.

965
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
-Fængsel?
-Han er socialrådgiver.

966
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Man kan komme i fængsel
for at forbedre samfundet.

967
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
-Bhagat Singh kom i fængsel.
-Okay.

968
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PRINCESS RINGER

969
01:05:38,041 --> 01:05:39,666
Sweety har taget fri i dag.

970
01:05:40,250 --> 01:05:43,458
Jeg har lavet <i>paratha</i>.
Hent noget yoghurt fra markedet.

971
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
-Er du okay?
-Hmm.

972
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Han så altid så vred ud.

973
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Du var bedre, da vi skændtes.

974
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
-Tal i det mindste med hende.
-Hvad nytter det?

975
01:06:08,541 --> 01:06:11,250
Hun har besluttet sig.
Jeg kan ikke gøre noget.

976
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Problemer løses kun, når man taler om dem.

977
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Giv ikke op så let.

978
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
-Siddharth!
-Ja.

979
01:06:19,125 --> 01:06:22,333
Hent en sæk cement.
Hvor mange gange skal jeg sige det?

980
01:06:25,083 --> 01:06:27,625
Jeg kan ikke tvinge hende
til at blive gift.

981
01:06:29,166 --> 01:06:30,666
Kan du ikke tale med ham?

982
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
Hvis bare han ville lytte til mig.

983
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Far, lad være med at brokke dig
foran andre.

984
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Søn, bitre piller og ældres råd

985
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
har forsinket virkning.

986
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Korrekt.

987
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Vi siger det for dit eget bedste.

988
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
I har allerede gjort meget for mig.
Stop nu.

989
01:06:49,500 --> 01:06:51,416
Jeg har forfulgt hende længe.

990
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Hvis hun ville have mig, var hun her,
ikke med Nishant.

991
01:06:56,375 --> 01:06:57,583
For mit eget bedste!

992
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Hej! Kom ovenpå.

993
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Så du det? Sig mig, hvad jeg kan gøre?

994
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
-Sid ned.
-Nej tak.

995
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
-Jeg vil ikke sidde ned.
-Hvabehar?

996
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
<i>Nummeret er optaget…</i>

997
01:07:46,083 --> 01:07:47,458
Hvorfor svarer du ikke?

998
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
-Siddharth.
-Ja.

999
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Hent banan-milkshake til damen

1000
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Hun får folk til at gå bananas.

1001
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Drop det. Vi må tale sammen.

1002
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Han friede ud af det blå.

1003
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Jeg var chokeret.

1004
01:08:05,500 --> 01:08:06,916
Det er, hvad du ønskede.

1005
01:08:09,083 --> 01:08:11,500
Ja, men han gjorde det ikke,
da jeg ville.

1006
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Så hvad vil du nu? Sig det.

1007
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Jeg vil være sammen med dig.
Jeg vil tilbringe tid med dig.

1008
01:08:25,708 --> 01:08:27,791
Vi kan ikke tilbringe tid sammen,

1009
01:08:27,875 --> 01:08:30,833
så længe du er forvirret. Helt ærligt.

1010
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
Hvad vil du så?

1011
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
Ginny, du må træffe et valg.

1012
01:08:55,833 --> 01:08:57,250
Dit sind er halvt her…

1013
01:08:58,416 --> 01:09:00,291
…og halvt med din forvirring.

1014
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
Det går ikke.

1015
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Du har min adresse, mit telefonnummer
og min e-mailadresse.

1016
01:09:14,416 --> 01:09:18,166
Sig til, når du er fri af din forvirring.

1017
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Te?

1018
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Tak.

1019
01:09:43,750 --> 01:09:45,000
Hvad tænker du på?

1020
01:09:47,375 --> 01:09:48,375
Jeg er forvirret.

1021
01:09:50,875 --> 01:09:52,250
Det har du altid været.

1022
01:09:54,541 --> 01:09:56,375
Okay, hvorfor er du forvirret?

1023
01:09:57,500 --> 01:09:59,125
Hvad siger jeg til Nishant?

1024
01:10:00,250 --> 01:10:01,583
Vil du giftes med ham?

1025
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Det ved jeg ikke.

1026
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
Elsker du ham?

1027
01:10:14,041 --> 01:10:15,041
Det ved jeg ikke.

1028
01:10:18,416 --> 01:10:19,750
Så skal du vide dette.

1029
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Du bliver forhåbentlig kun gift én gang.

1030
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
De sidste par år har du og Nishant
brudt forbindelsen og fundet sammen igen.

1031
01:10:29,166 --> 01:10:33,416
Når man er gift, er det svært
at finde sammen igen efter et brud.

1032
01:10:49,333 --> 01:10:52,750
Men jeg sagde, at jeg er klar til
at vores forældre mødes.

1033
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Jeg vil ikke giftes mig dig.

1034
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Du sagde, jeg skulle komme videre,

1035
01:11:06,125 --> 01:11:07,458
så jeg kom videre.

1036
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
Ginny, jeg må have sagt tusindvis af ting,

1037
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
og det er det, du husker?

1038
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
Og kom videre til hvad? Er det Sunny?

1039
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Jeg har ikke brug for en mand
i mit liv, Nishant.

1040
01:11:24,625 --> 01:11:27,791
Sunny giver kun problemer.
Han giver problemer.

1041
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Lige fra han kom ind i dit liv…

1042
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant.

1043
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Du friede til mig.

1044
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Du tog hele vejen. Du planlagde alt.

1045
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
Jeg elskede det.

1046
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Men…

1047
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
Jeg føler ikke det samme for dig længere.

1048
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Tro ikke at forelskelse er kærlighed.

1049
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Belærer du mig om kærlighed, Nishant?

1050
01:12:04,833 --> 01:12:07,291
Hvad laver du, Ginny? Jeg kører dig hjem.

1051
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
Ellers tak.

1052
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, hør på mig.

1053
01:12:11,625 --> 01:12:13,875
Du ved ikke, om du vil giftes med mig?

1054
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Okay.

1055
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Men vi har altid været venner.

1056
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Så lad os være venner.

1057
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Kom nu.

1058
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Kom så.

1059
01:12:48,750 --> 01:12:50,666
Ginny, jeg har tre ting at sige.

1060
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Du bør genoverveje det.
Jeg har ikke travlt.

1061
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Du finder ikke samme kemi med en anden.

1062
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Du ved…

1063
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Ikke noget.

1064
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Mor?

1065
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Ja?

1066
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Jeg vil præsentere dig for nogen.

1067
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Hvem? Nishant?

1068
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
Nej.

1069
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Hvem så?

1070
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
En dreng. Han er en ven. Han er sød.

1071
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
-Hvad hedder han?
-Satnam Sethi.

1072
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Okay.

1073
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
Hvor mødte du ham? Arbejder I sammen?

1074
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Nej. Kender du Sethi-familien
fra nabogaden?

1075
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
-Sethi-familien?
-Ja.

1076
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
-Isenkræmmeren.
-Ja.

1077
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
Hans søn.

1078
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
-Sunny.
-Sunny.

1079
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Fortæl mig om det!

1080
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
En kærlighedshistorie
lige her i kvarteret?

1081
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
Hvor længe har I set hinanden?

1082
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Jeg inviterer ham til middag i morgen.
Spørg ham.

1083
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Det gør jeg.

1084
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Jeg præsenterer dig for min mor,
så du ved, jeg mener det.

1085
01:14:49,750 --> 01:14:52,583
Hvis du tager et par skridt,
så tager jeg et par.

1086
01:14:53,333 --> 01:14:55,041
Til sidst når vi til alteret.

1087
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
Det er bare middag.
Vi bliver ikke forlovet. Så slap af.

1088
01:15:00,083 --> 01:15:01,625
Præsenter mig for din mor.

1089
01:15:03,000 --> 01:15:05,791
Hun ordner alt
fra forlovelse til bryllupsrejse.

1090
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
Hvad?

1091
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
-Ginny?
-Ja, mor?

1092
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Tænd for klimaanlægget.

1093
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Okay, mor.

1094
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
-Du ser godt ud.
-Virkelig?

1095
01:15:21,791 --> 01:15:23,583
Han kommer ikke for at se dig.

1096
01:15:25,875 --> 01:15:28,250
-Vi må skifte dørklokke.
-Du ser godt ud.

1097
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Hej, tante.

1098
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Dig? Hvad laver du her?

1099
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Tante, Ginny?

1100
01:15:37,125 --> 01:15:40,583
Mine forældre var i byen,
så jeg ville præsentere dem.

1101
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
-Hej.
-Mor, det er Ginny.

1102
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
-Hej. Kom indenfor.
-Hej.

1103
01:15:46,208 --> 01:15:47,416
-Her.
-Den tager jeg.

1104
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?

1105
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
-Hej, Princess!
-Hør, Sunny,

1106
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
Mor har det ikke så godt,
så du må komme i morgen.

1107
01:16:04,416 --> 01:16:05,416
Hvad er der galt?

1108
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Hvorfor skulle hun aflyse?

1109
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
Hun er syg.

1110
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Undskyld. Så i morgen?

1111
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Okay. Okay, Princess.

1112
01:16:15,458 --> 01:16:16,416
Pas på dig selv.

1113
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Okay, farvel.

1114
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Hallo?

1115
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Hej, tante. Hej.

1116
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
Ja, hej.

1117
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny bad mig komme i morgen.

1118
01:16:41,916 --> 01:16:44,416
Nishant dukkede op med sin familie.

1119
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
-Hvad!
-Bare kom i morgen.

1120
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Er din datter skør, tante?

1121
01:16:49,791 --> 01:16:53,041
Hun inviterer mig, aflyser
og inviterer ham i stedet?

1122
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Vil hun giftes eller lege stoledans?

1123
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Vær ikke vred.
Du kommer i morgen, ikke?

1124
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
Ginny bad dig komme i morgen.

1125
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
<i>-Okay?</i>
-Det her er ikke forbi.

1126
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
-Søn, jeg må gå nu. Farvel.
<i>-Vent! Hallo?</i>

1127
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Hallo?

1128
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Vi driver et transportfirma i Rohtak.

1129
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Jaså.

1130
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Søn, du vil ikke slutte dig
til familien i Rohtak?

1131
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Nej, tante.

1132
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Jeg vil stå på egne ben.

1133
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Jeg fik lidt hjælp fra familien først,

1134
01:17:28,416 --> 01:17:30,791
indtil jeg langsomt klare mig selv.

1135
01:17:31,291 --> 01:17:32,833
Vi hjalp ham næsten ikke.

1136
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Vi købte et hus til ham,

1137
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
og han fik en gammel Mercedes
med hjemmefra.

1138
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Han betaler selv af på sin nye bimmer.

1139
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
-Jaså.
-Absolut.

1140
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Vi hjalp lidt med udbetalingen.

1141
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Han tog kun to millioner,
selvom vi tilbød tre.

1142
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Han er en ærekær mand.

1143
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
-Han er sin egen herre, vores Nishu.
-Stop, mor.

1144
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
-Tag noget ris.
-Nej, jeg er på ketokur.

1145
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Jaså.

1146
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Jeg åbner. Undskyld mig.

1147
01:18:01,291 --> 01:18:02,625
Det er lækkert, tante.

1148
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Bare spis.

1149
01:18:09,125 --> 01:18:11,125
-Sunny?
-Godaften, Princess Simran.

1150
01:18:11,708 --> 01:18:12,666
Hvordan går det?

1151
01:18:20,333 --> 01:18:22,250
Ginny, jeg ville bede om et råd.

1152
01:18:22,916 --> 01:18:24,416
Undskyld forstyrrelsen.

1153
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
-Lad os gå ind og tale.
-Nej, lad os tale foran alle.

1154
01:18:30,583 --> 01:18:32,250
Så kan vi høre deres mening.

1155
01:18:33,416 --> 01:18:34,791
Det er en alvorlig sag.

1156
01:18:35,750 --> 01:18:38,541
Lad ham sige, hvad han vil,
selv jeg kan hjælpe.

1157
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Lad mig præsentere mig.
Jeg er Nishant Rathee.

1158
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
Og jeg er Satnam Sethi.

1159
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Jo før du lærer mig at kende,
des bedre er det for dig.

1160
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Gå hjem, Sunny. Lad os tale i morgen.

1161
01:18:55,333 --> 01:18:56,666
Jeg har en ven, Veeru.

1162
01:18:58,125 --> 01:19:00,833
Han elsker en forvirret pige
ved navn Basanti.

1163
01:19:01,458 --> 01:19:05,125
Hvad er problemet?
At være forelsket eller at hedder Basanti?

1164
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru elsker Basanti.

1165
01:19:09,375 --> 01:19:12,166
Men Basantis ekskæreste Gabbar
manipulerer hende

1166
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
og bliver ved med at dukke op.

1167
01:19:14,708 --> 01:19:16,833
Hvordan er hendes ekskæreste Gabbar?

1168
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Bad han Basanti danse på glasskår?

1169
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Desuden er det ikke nok,
at Veeru elsker hende.

1170
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Det vigtigste er,
hvad Basanti vil have.

1171
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Hvis Veeru virkelig elskede pigen,

1172
01:19:29,958 --> 01:19:33,500
ville han give hende tid
til at slippe af med forvirringen.

1173
01:19:34,333 --> 01:19:36,375
Han ville ikke trænge sig på.

1174
01:19:36,958 --> 01:19:39,458
-Jeg trænger mig ikke på.
-Hvad er det så?

1175
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
Du kom uindbudt. Hvor er dine manerer?

1176
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Ginny, fornærm ham ikke.
Du inviterede ham selv.

1177
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Nishant og hans familie kom uindbudt.

1178
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
-Sunny…
-Hvad sker der, Nishant?

1179
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Hr. Rathee, det er…

1180
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Far, vent i bilen.

1181
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
-Jeg kommer straks.
-Kom.

1182
01:19:54,500 --> 01:19:57,041
Gad vide, hvilken version af <i>Sholay</i> de så.

1183
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
Vi kom ikke for at blive ydmyget.

1184
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
-Forvirring!
-Hør her, din rænkesmed.

1185
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
Et ord mere, og du får hænderne,
du laver mad med, hjem i en pose.

1186
01:20:13,250 --> 01:20:14,375
Er du da gangster?

1187
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Bliv der.

1188
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
Jeg er en Rathee.
Jeg kommer fra et krigerdynasti.

1189
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Jeg tier på grund af tante,
ellers ville jeg flå hovedet af dig.

1190
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Hvis du viste respekt,
kom du ikke uindbudt.

1191
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Hørte du det?

1192
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Ginny inviterede mig.

1193
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
Jeg taler til ham.

1194
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Du har bedt mig
tage mine forældre med i tre år.

1195
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Du…

1196
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?

1197
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Jeg sagde ikke noget til din mor,
fordi du bad mig om det.

1198
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Du hverken ringer eller skriver tilbage.

1199
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Hvad sker der?

1200
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
-Er du gået fra forstanden?
-Hvad nu?

1201
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Det skete for ti år siden.

1202
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
Jeg har levet med det i ti år.

1203
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Fat det, Ginny.

1204
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Der bliver et blodbad…

1205
01:21:04,750 --> 01:21:06,500
…hvis du gifter dig med andre.

1206
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
-Vil du skabe et blodbad?
-Nishant.

1207
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Hvad laver du?

1208
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
-Gå væk.
-Slip ham, Nishant.

1209
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
-Slip ham.
-Nej.

1210
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Gør det ikke!

1211
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Ja, Nishant, du må ikke gøre det her.

1212
01:21:17,250 --> 01:21:19,125
-Nishant.
-Han kommer til skade…

1213
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Du…

1214
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
-Hvem er han?
-Hvad er der galt med dig?

1215
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Din Sunny driver mig til vanvid.

1216
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
-Du er allerede vanvittig.
-Stop, Sunny.

1217
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
Du skal stoppe.
Du inviterede både mig og ham!

1218
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
-Hvem sagde, jeg inviterede ham?
-Tante Shobha!

1219
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mor? Hvorfra kender du Sunny?

1220
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
Jeg går til yoga med hans far.

1221
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
Hold op.

1222
01:21:44,000 --> 01:21:47,541
Hold op med at tale om yoga.
Mit liv er snoet som en kringle.

1223
01:21:49,166 --> 01:21:52,416
For et halvt år siden
fik din mor mig til at forføre dig.

1224
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Så din mor er skurken
i vores kærlighedshistorie.

1225
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Hør her, geni.

1226
01:21:57,666 --> 01:21:59,625
En kærlighedshistorie kræver kærlighed.

1227
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
Der var aldrig kærlighed mellem jer.

1228
01:22:03,500 --> 01:22:04,583
Bare rolig, Ginny.

1229
01:22:05,083 --> 01:22:07,375
Nu hvor vi taler frit, ordner vi det.

1230
01:22:07,458 --> 01:22:09,000
Hvad er der at ordne?

1231
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
-Efter at have skabt drama…
-Det er dig, der skaber drama.

1232
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
Jeg sagde, vi skulle giftes,
men du ville ikke.

1233
01:22:16,875 --> 01:22:20,958
Men så snart jeg mødte en anden dreng,
dukker du op med dine forældre.

1234
01:22:22,041 --> 01:22:25,875
-Jeg har tre ting at sige.
-Jeg har tre ting at sige til dig.

1235
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Tag dine tanker og din BMW
med tilbage til Rohtak.

1236
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Jeg vil ikke længere
lade dig styre mit liv.

1237
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Skrid.

1238
01:22:40,041 --> 01:22:43,375
Ginny, gør ikke nar af mig foran alle.
Det sårer mig

1239
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, bare gå.

1240
01:22:48,041 --> 01:22:49,375
Det er forkert, Ginny.

1241
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
Forlader du mig

1242
01:22:52,041 --> 01:22:52,958
for den løgner?

1243
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Tænk dig om.

1244
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
Jeg har tænkt.

1245
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Smut så.

1246
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny…

1247
01:23:30,083 --> 01:23:32,291
Det der sker, sker for det bedste.

1248
01:23:32,375 --> 01:23:35,416
Nu forvirringen er væk,
er alt på rette spor igen.

1249
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
-Ikke?
-Ja. Alt er på rette spor igen.

1250
01:23:42,625 --> 01:23:46,458
Har du hele tiden bejlet til mig
på min mors opfordring?

1251
01:23:47,375 --> 01:23:48,875
Sådan er det ikke, Ginny.

1252
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Undskyld. Jeg sværger,
jeg ville fortælle dig sandheden.

1253
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lyttede
til din mor, og…

1254
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
Lyttede til mig?

1255
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Det er min fortjeneste, at du er her.

1256
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Jeg har kæmpet for det.
Du kan ikke tage hele æren.

1257
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Hvorfor ikke? Det var min idé.

1258
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Alle kan få en idé, jeg gjorde arbejdet.

1259
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
-Sunny, tal ikke sådan til mig.
-Stop!

1260
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Gå.

1261
01:24:17,583 --> 01:24:18,583
-Ginny?
-Rejs dig.

1262
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
-Hør…
-Rør mig ikke.

1263
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
-Gå.
-Ginny.

1264
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Hør på os, Ginny.

1265
01:24:23,750 --> 01:24:25,250
Jeg taler med dig senere.

1266
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
Vores forhold er forbi.

1267
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Forsvind, din bedrager.

1268
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
-Ginny, bare…
-Ud.

1269
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
-Ginny, hør.
-Nej. Gå.

1270
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
-Din mor ansporede mig, men…
-Til stille.

1271
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
-…jeg faldt for dig.
-Gå.

1272
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
-Ginny, vent… Jeg elsker dig.
-Gå.

1273
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!

1274
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
-Bare gå!
-Så er det nok.

1275
01:24:46,583 --> 01:24:48,166
Det er sidste gang, okay?

1276
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Sig, om du vil giftes med mig,
eller jeg er færdig her.

1277
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Vil du giftes med mig? Ja?

1278
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Eller nej?

1279
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Nej.

1280
01:25:05,541 --> 01:25:07,500
Tro ikke, jeg tager dig tilbage.

1281
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Hvor vover du at true mig?

1282
01:25:11,500 --> 01:25:13,833
Det er op til dig. Jeg er ligeglad.

1283
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
-Skøre kvinde.
-Du er skør.

1284
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Vis dig her igen,
og jeg smadrer dig. Forsvind.

1285
01:25:31,000 --> 01:25:35,458
<i>Den, der engang var i harmoni,</i>
<i>er ude af trit</i>

1286
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>Den, der engang var en følgesvend,</i>
<i>har valgt en anden vej</i>

1287
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Hvorfor skal mit livs historie</i>

1288
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Skrives</i>

1289
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Af tårer?</i>

1290
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Det der engang føltes så godt</i>

1291
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>Hvorfor føles det nu så slemt?</i>

1292
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Jeg har mistet alt</i>

1293
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>Jeg har intet at vente på</i>

1294
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>Endnu en gang</i>

1295
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>Betræder hjertet den samme vej</i>

1296
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
<i>Endnu en gang</i>

1297
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>Betræder hjertet den samme vej</i>

1298
01:26:43,541 --> 01:26:46,708
Neha Gulatis mor har igen anmodet
om Sunnys hånd.

1299
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
Vi bør droppe det.

1300
01:26:49,541 --> 01:26:51,041
Har du set hans tilstand?

1301
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Jeg har ikke lyst.

1302
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
<i>Gik efter sejren, men tabte</i>

1303
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
<i>Mine drømme fik mig til</i>
<i>At miste mit hjerte</i>

1304
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>Mine knuste drømme er uforløst</i>

1305
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>Min følgesvend er intetsteds at finde</i>

1306
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>Jeg ønskede at gøre det rette</i>

1307
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>Men det hele gik galt</i>

1308
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Jeg ved ikke</i>

1309
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Hvad jeg har gjort galt</i>

1310
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Endnu en gang</i>

1311
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>Betræder hjertet den samme vej</i>

1312
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Endnu en gang</i>

1313
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>Betræder hjertet den samme vej</i>

1314
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Søn…

1315
01:28:20,666 --> 01:28:21,541
Tag butikken.

1316
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
Åbn din restaurant.

1317
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Bare ikke vær ked af det.

1318
01:28:28,958 --> 01:28:31,208
Nej, far, butikken er fin, som den er.

1319
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
Jeg har mistet lysten til at lave mad.

1320
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Far?

1321
01:28:46,458 --> 01:28:48,583
Bed mor aftale et møde
med Neha Gulati.

1322
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Men det bliver svært
at finde dig til rette i den familie.

1323
01:28:52,458 --> 01:28:55,333
Jeg skal giftes med pigen,
ikke hendes familie.

1324
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Tal med hende.

1325
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
<i>I denne skæbnekamp</i>

1326
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
<i>Blev forhold besejret</i>

1327
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Nogen spørg det stakkels hjerte</i>

1328
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>Hvad vil gøre det lykkeligt?</i>
<i>Hvad ønsker det?</i>

1329
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>Huset, der var så livligt</i>

1330
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>Står nu tomt</i>

1331
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>Drømmen, der engang var værdsat</i>

1332
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>Er nu knust</i>

1333
01:30:24,000 --> 01:30:26,333
Alle andre har fået
WhatsApp-invitationer.

1334
01:30:26,958 --> 01:30:28,958
Jeg ville invitere dig personligt.

1335
01:30:30,041 --> 01:30:33,708
Man skal møde personligt op
for at se nogen vride sig i smerte.

1336
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Det kan man ikke på WhatsApp.

1337
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
Datoen er perfekt.

1338
01:30:42,541 --> 01:30:44,333
Dagen efter Ginnys fødselsdag.

1339
01:30:45,500 --> 01:30:47,750
Du havde gerne selv givet hende den.

1340
01:30:47,833 --> 01:30:49,250
Jeg ville ikke vove det.

1341
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Hvor er hun i øvrigt?

1342
01:30:52,833 --> 01:30:54,458
Tog hun tidligt på arbejde.

1343
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Okay, tillykke. Du kan gå nu.

1344
01:31:10,958 --> 01:31:15,083
Jeg ved, du ikke har mod til at komme.
Jeg inviterer dig af høflighed.

1345
01:31:15,875 --> 01:31:19,666
Vi ville komme, hvis det var lokalt.
Noor Mahal er for langt væk.

1346
01:31:19,750 --> 01:31:20,875
Så unik er du ikke.

1347
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Vær ikke uhøflig.
Den stakkels dreng inviterer os bare.

1348
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Hvad med at adoptere ham
og lade mig være?

1349
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
Hvad siger din datter, tante?

1350
01:31:31,666 --> 01:31:34,458
Vi skal ikke giftes,
men hun kan ikke være min søster.

1351
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Er du færdig?

1352
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
-Gå.
-Gå. Kommer du ikke for sent?

1353
01:31:38,333 --> 01:31:39,791
Det er mit hus. Du går.

1354
01:31:51,666 --> 01:31:53,250
Adopter ham. Nyd slikket.

1355
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny… Ginny, hør nu på mig.

1356
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Nishant, vi har intet at tale om.

1357
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Hold op med at skabe mere forvirring
i mit liv.

1358
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, jeg…

1359
01:32:25,750 --> 01:32:27,208
Jeg vil gerne undskylde.

1360
01:32:32,083 --> 01:32:33,583
Jeg har tre ting at sige.

1361
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Undskyld,

1362
01:32:36,541 --> 01:32:38,375
at jeg sårede dig igen og igen,

1363
01:32:39,541 --> 01:32:42,958
at jeg bad dig komme videre,
men ikke lod dig komme videre,

1364
01:32:48,916 --> 01:32:50,500
og at jeg friede…

1365
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
…ud af usikkerhed.

1366
01:33:07,750 --> 01:33:10,541
Det er måske sidste gang,
vi taler sammen,

1367
01:33:10,625 --> 01:33:12,458
så lad mig sige endnu en ting.

1368
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Hvis du føler, at Sunny er en rette,

1369
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
så tøv ikke,
fordi det ikke gik mellem os to.

1370
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
Ikke to forhold er ens, Ginny.

1371
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Man må give det en chance.

1372
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Har jeg ret?

1373
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ginny, lad mig køre dig hjem.

1374
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
Lad os tage den med ro.

1375
01:33:56,208 --> 01:33:57,416
Måske en anden gang?

1376
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Fint, jeg tvinger dig ikke.

1377
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Tag dig god tid.

1378
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
Og…

1379
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
…bare venner.

1380
01:34:10,250 --> 01:34:12,458
-Jeg lover det.
-Ikke mere forvirring?

1381
01:34:14,500 --> 01:34:15,750
Ikke mere forvirring.

1382
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
Hr. Sethi, vi er ældre end dem,

1383
01:34:23,416 --> 01:34:24,958
vi burde være klogere,

1384
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
men vi gjorde noget meget dumt.

1385
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
De er begge meget stædige.

1386
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
De græder på deres værelser,
men vil ikke indrømme det.

1387
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
Spørgsmålet er, hvem der blinker først.

1388
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
-Er du kommet for at undskylde?
-Ja.

1389
01:35:01,125 --> 01:35:03,625
Undskyld, jeg blandede mig
i dit privatliv.

1390
01:35:08,250 --> 01:35:10,916
At Sunny kom ind i vores liv
lærte mig én ting.

1391
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Jeg kender dig ikke så godt, som jeg tror.

1392
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Det er okay.

1393
01:35:17,250 --> 01:35:18,875
I det mindste indså du det.

1394
01:35:19,625 --> 01:35:20,541
Græd ikke, mor.

1395
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Gør én ting,

1396
01:35:24,833 --> 01:35:25,958
brænd invitationen.

1397
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
Vi tager ikke til brylluppet.

1398
01:35:30,333 --> 01:35:34,041
Jeg vil ikke se min datter trist.
Jeg vil ikke se hende ydmyget.

1399
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Tror den hund, jeg ikke kan se ham
gifte sig med en anden?

1400
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Min skat,

1401
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
hunde tror, de kan stoppe en bil
ved at gø.

1402
01:36:19,166 --> 01:36:20,500
Stop ikke din bil.

1403
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Brænd invitationen
og luk kapitlet.

1404
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Nej, mor.

1405
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Jeg vil deltage og fejre hans bryllup.

1406
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Begynd at pakke.

1407
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Du kan ikke klare det.

1408
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Mor, han kan ikke klare det.

1409
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Begynd at pakke. Hold den her.

1410
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM & NEHA

1411
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>Stjerner krydses, din og min</i>

1412
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>De står aldrig på linje</i>

1413
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Stjerner krydses, din og min</i>

1414
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>De står aldrig på linje</i>

1415
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>Kærligheden er en sjælden fugl</i>

1416
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Den er svær at finde</i>

1417
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1418
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>Elskovsdrikken</i>

1419
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1420
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>Elskovsdrikken</i>

1421
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
<i>Min svigermor har fem sønner</i>

1422
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>To af dem fulde af fejl</i>
<i>Og to af dem er fulde</i>

1423
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>Ham, der var på min alder,</i>
<i>viste sig at være sjov</i>

1424
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>Mørkhudet er han…</i>

1425
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>Mørkhudet er han…</i>

1426
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>Min elskede er mørk</i>
<i>Så de lyse må forlade parken</i>

1427
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
<i>Så de lyse må forlade parken</i>
<i>Jeg er slank og flot</i>

1428
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>Mørkhudet er han…</i>

1429
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1430
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>Elskovsdrikken</i>

1431
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1432
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>Elskovsdrikken</i>

1433
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>Kærlighed er som en lerkrukke</i>

1434
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>Ild gør den kun stærkere</i>

1435
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Når månen skinner på nattehimlen</i>

1436
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>På taget finder jeg</i>
<i>En anden måne ved min side</i>

1437
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>Kærligheden er et hav</i>
<i>Man kun kan krydse under vandet</i>

1438
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1439
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>Elskovsdrikken</i>

1440
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1441
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>Elskovsdrikken</i>

1442
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1443
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>Elskovsdrikken</i>

1444
01:40:02,750 --> 01:40:04,291
Du bør genoverveje, Sunny.

1445
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Hvad nytter du, tante?

1446
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Det gør ingen forskel for din datter.

1447
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
-Gør det en forskel for dig?
-Hvad betyder det?

1448
01:40:16,916 --> 01:40:18,250
Så gør noget ved det.

1449
01:40:19,625 --> 01:40:20,958
Hvis du giver slip nu,

1450
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
mister du alt.

1451
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Jeg tog fejl.

1452
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Vi fortjener…

1453
01:40:43,000 --> 01:40:44,125
…hvad end der sker.

1454
01:40:45,333 --> 01:40:48,250
Fr. Shobha, det er problemet
med denne generation.

1455
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
De børn lytter ikke til nogen.

1456
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Deres ego blænder dem.

1457
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
I dag føler jeg…

1458
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
…at jeg har fejlet i livet.

1459
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja,

1460
01:41:07,750 --> 01:41:09,541
indehaver af Rishte Hi Rishte,

1461
01:41:11,541 --> 01:41:13,000
en ægteskabsmægler,

1462
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
der ikke kunne få sin datter gift.

1463
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Fr. Shobha, jeg hader tårer.

1464
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Det nytter ikke at græde foran de blinde.

1465
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Hr. Papi…

1466
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Ja?

1467
01:41:31,666 --> 01:41:33,208
Vi må gøre noget.

1468
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Hvad?

1469
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Kan du ikke overbevise Sunny?

1470
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Kan du overbevise Ginny?

1471
01:41:42,750 --> 01:41:44,000
Det kan du ikke, vel?

1472
01:42:13,333 --> 01:42:15,416
Skift tøj. Vi skal et sted hen.

1473
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Vi skal ingen steder.

1474
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Kom med mig, Ginny.

1475
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Kom nu.

1476
01:42:24,291 --> 01:42:25,666
Jeg vil vise dig noget.

1477
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
-Jeg vil ikke se noget.
-Hør nu på mig en sidste gang.

1478
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Jeg vil aldrig bede om noget igen.

1479
01:42:33,500 --> 01:42:34,500
Jeg sagde det jo.

1480
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
-Vi skal ingen steder.
-Hvorfor ikke tage med?

1481
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
Han spørger pænt.

1482
01:42:42,583 --> 01:42:43,708
Han gør ikke noget.

1483
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
Tak…

1484
01:43:55,250 --> 01:43:56,791
…for at gøre alt det her.

1485
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Tak…

1486
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
…for at takke mig.

1487
01:45:52,291 --> 01:45:56,750
<i>"Hvor end vi tog hen om morgenen,</i>
<i>tog vi til Gurudwara om eftermiddagen.</i>

1488
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
<i>Og min far lavede</i>

1489
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
kada prasad <i>til alle pilgrimmene.</i>

1490
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
<i>Det smagte himmelsk."</i>

1491
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>En drøm løj</i>

1492
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>I mine øjne</i>

1493
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>En drøm løj</i>

1494
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Et navn genlød</i>

1495
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>I min ånde</i>

1496
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Blev til en tåre</i>

1497
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>Fordampede så</i>

1498
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>Fordampede så</i>

1499
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
<i>Efterlod mit hjerte demoraliseret</i>

1500
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
<i>Efterlod mit hjerte demoraliseret</i>

1501
01:48:18,416 --> 01:48:19,958
Tillykke med fødselsdagen.

1502
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Ses i morgen.

1503
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>Efterlod mit hjerte demoraliseret</i>

1504
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>Efterlod mit hjerte demoraliseret</i>

1505
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1506
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>Elskovsdrikken</i>

1507
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1508
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>Elskovsdrikken</i>

1509
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>Elskovsdrikken</i>

1510
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Kom her.

1511
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Kom her, min skat.

1512
01:49:25,208 --> 01:49:26,583
-Mor?
-Hmm?

1513
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Du havde ret angående Sunny.

1514
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
-Hmm.
-Han er den rette for mig.

1515
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Det ved jeg.

1516
01:49:38,333 --> 01:49:39,708
Nu skal du sove på det.

1517
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Hvis du stadig føler det samme,

1518
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
så fortæl ham det.

1519
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Er det så ikke for sent?

1520
01:49:48,125 --> 01:49:49,625
Det er allerede for sent.

1521
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Du skal være sikker denne gang.

1522
01:49:55,041 --> 01:49:57,583
-Hmm?
-Okay.

1523
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Kom nu,

1524
01:50:01,125 --> 01:50:02,625
nu skal du sige undskyld.

1525
01:50:03,333 --> 01:50:05,166
Jeg havde ret, og du tog fejl.

1526
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Du er så led.

1527
01:50:09,791 --> 01:50:12,625
Jeg bekymrer mig,
og du bekymrer kun dig om æren?

1528
01:50:13,208 --> 01:50:17,041
Vi ville ikke stå i denne situation,
hvis du havde lyttet til mig.

1529
01:50:20,583 --> 01:50:21,666
Vil du have noget?

1530
01:50:23,041 --> 01:50:25,125
Jeg drikker ikke om tirsdagen, mor.

1531
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Fint.

1532
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
Ser det fint ud?

1533
01:50:42,333 --> 01:50:44,208
Du har bragt os i dette rod.

1534
01:50:44,833 --> 01:50:46,750
Førstedamen har ombestemt sig.

1535
01:50:46,833 --> 01:50:47,958
Der bliver oprør.

1536
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Hvad mener du?

1537
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Du rottede dig sammen med min mor
og løj for mig.

1538
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
-Nimmi, undskyld os.
-Seriøst?

1539
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Hvad vil du?

1540
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Det spørger jeg dig om.

1541
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Kom nu.

1542
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Du har altid været
uden for min rækkevidde,

1543
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
men da din mor bad mig gifte mig med dig…

1544
01:51:29,333 --> 01:51:33,250
…troede jeg for første gang på,
at min drøm kunne gå i opfyldelse.

1545
01:51:36,750 --> 01:51:38,250
Men jeg havde ret, Ginny.

1546
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Jeg kunne aldrig nå dig.

1547
01:51:44,916 --> 01:51:47,458
Hvis du havde ret,
hvorfor tog du mig så ud?

1548
01:51:48,250 --> 01:51:51,000
Hvorfor tilbragte du hele dagen med mig?

1549
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Måske havde drømmen givet mig håb?

1550
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Hvad stopper dig nu?

1551
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Opfyld din drøm!

1552
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Du har gæster, jakkesæt fra Manyavar,
Noor Mahal.

1553
01:52:00,750 --> 01:52:03,375
Hvad mere vil du have? Lad os gifte os.

1554
01:52:04,333 --> 01:52:05,875
Er du gået fra forstanden?

1555
01:52:07,750 --> 01:52:09,541
Jeg er ikke sheiken af Dubai!

1556
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Jeg kan ikke have to koner. Jeg mener…

1557
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
Og hvad med hende?

1558
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Aflys det.

1559
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
Nej, du er uforudsigelig, Ginny.

1560
01:52:34,291 --> 01:52:36,958
Hvad hvis du ombestemmer dig
efter brylluppet?

1561
01:52:37,541 --> 01:52:41,250
Du er meget stædig.
Du kan altid få mig til at ombestemme mig.

1562
01:52:42,750 --> 01:52:44,375
Hvorfor tænker du så meget?

1563
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
Vi siger undskyld til alle.
Jeg taler med Nehas far.

1564
01:52:48,791 --> 01:52:51,000
De vil forstå, hvis vi forklarer det.

1565
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Kom så.

1566
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Samfundet vil ydmyge os, søn.

1567
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Vi kan ikke ødelægge vores liv
af frygt for ydmygelse.

1568
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
Og Neha?

1569
01:53:07,708 --> 01:53:09,083
-Hvad med hende?
-Onkel.

1570
01:53:11,041 --> 01:53:12,583
Neha vil blive ked af det…

1571
01:53:15,041 --> 01:53:19,208
…men jeg tror, hun ville gøre det samme,
hvis hun kendte sandheden.

1572
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Ja, onkel.

1573
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Onkel, prøv at forstå.

1574
01:53:24,041 --> 01:53:25,583
I er nogle rare mennesker.

1575
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
-Hvis du…
-At være rar er ikke det samme,

1576
01:53:28,750 --> 01:53:31,458
-som at være villig til at tabe ansigt.
-Gullu!

1577
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Onkel, hvad nytter et ægteskab
uden kærlighed?

1578
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Mit ægteskab var også arrangeret.

1579
01:53:38,541 --> 01:53:39,500
Vi har det fint.

1580
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
-De vil også få det fint.
-Onkel,

1581
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
vi kunne være flygtet.
Du kunne ikke have gjort noget.

1582
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Tror du, vi er idioter?
"Vi kunne være flygtet."

1583
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
-Vi ville ikke lade jer flygte!
-Prøv at forstå.

1584
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Din mor er ægteskabsmægler.

1585
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Kan du ikke finde en anden at narre?

1586
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Pas på sproget, onkel.

1587
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
-Vis nogle manerer.
-Skal jeg lære dig manerer?

1588
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
-Hvordan…
-Det er afgjort.

1589
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Du skal giftes med Neha.

1590
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, følg ham derned.

1591
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Onkel, vær sød.

1592
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
-Kom så.
-Hvor skal vi hen?

1593
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Til bryllupsstedet.
Våbnene, vi bærer, er ikke legetøj.

1594
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Og I har begge små familier.

1595
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
-Vent…
-Seks kugler burde være nok.

1596
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
-Vær sød.
-Kom så.

1597
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
-Du kan ikke tvinge ham.
-Du kan ikke gøre det her.

1598
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Onkel, åbn døren.

1599
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
-Vent lige, hr. Gulati.
-Nej! Kom så!

1600
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
-Sunny.
-Far, det er okay. Det…

1601
01:54:59,916 --> 01:55:01,041
Slap af, hr. Sethi.

1602
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Begynd ritualet, Punditji.

1603
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Hent venligst bruden.

1604
01:55:37,291 --> 01:55:39,166
Læg stolaen om din brors hals.

1605
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Bind den sammen med en ende
af brudens slør.

1606
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Her, rens dine hænder.

1607
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
Her, rens dem.

1608
01:56:23,416 --> 01:56:25,833
Nu skal gommen gå videre
til fjerde løfte.

1609
01:56:39,541 --> 01:56:41,208
Ginny!

1610
01:56:41,291 --> 01:56:43,583
Ginny, du kan ikke gifte dig med ham!

1611
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Jeg sagde jo, der ville blive et blodbad!

1612
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Min dreng.

1613
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Du er på det forkerte sted.
Det er ikke Ginny.

1614
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Det er Ginny.

1615
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
Ginny er her ikke. Led et andet sted.

1616
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
-Onkel, det er Ginny.
-Det er Neha.

1617
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Løft hendes slør og se.

1618
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
Alle narrer dig.

1619
01:57:07,041 --> 01:57:09,583
Skynd dig.
Ellers bliver Ginny gift med ham.

1620
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Det bringer uheld, onkel.

1621
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Han prøver at skræmme dig.

1622
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
-Stop det sludder!
-Ti stille.

1623
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Onkel…

1624
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!

1625
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Hvad laver du her?

1626
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, hvor er Neha?

1627
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Far?

1628
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, er du gået fra forstanden?

1629
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
Var du så desperat,
du tvang nogen til at gifte sig med mig?

1630
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha…

1631
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
Hvad med din families ære?

1632
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Onkel, er din ære vigtigere end min lykke?

1633
01:57:54,916 --> 01:58:00,916
-Vi gør alt dette for din lykkes skyld.
-Hvordan kan jeg blive lykkelig med ham?

1634
01:58:01,000 --> 01:58:06,083
Han vil huske, at du tvang ham,
hver gang han ser på mig.

1635
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Og han er ikke ligefrem Shah Rukh Khan.

1636
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Jeg finder let en anden.

1637
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Men hvad vil samfundet sige?

1638
01:58:17,500 --> 01:58:21,083
Hvad mener du, hr. Gulati?
Man kan aldrig behage samfundet.

1639
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Gudskelov kom Ginny til mig,

1640
01:58:25,500 --> 01:58:28,375
ellers ville du have giftet mig bort
til et æsel.

1641
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Punditji, fortsæt mantraerne.

1642
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
-Få dem gift.
-Hej! Hej!

1643
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Punditji, du gør det ikke.

1644
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, træd til side,
ellers bliver der et blodbad.

1645
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
Truer du hende? Truer du vores datter?

1646
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Jeg skal lære dig. Neha, træd til side.

1647
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
-Onkel, lad ham gå!
-Lad mig gå. Vær sød.

1648
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
-Gør det ikke.
-Gør det ikke.

1649
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Onkel, vær sød.

1650
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
-Fjols!
-Alle er gået.

1651
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha…

1652
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
Du skulle ikke have forrådt os.

1653
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Onkel.

1654
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Det er ikke Nehas skyld.

1655
01:59:07,333 --> 01:59:10,166
Hun ofrede sin lykke for to mennesker,

1656
01:59:10,250 --> 01:59:11,583
som hun knap kender.

1657
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
Og onkel,

1658
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
intet af dette

1659
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
er nogens skyld.

1660
01:59:20,625 --> 01:59:21,708
Bortset fra vores.

1661
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Vi beklager, onkel.

1662
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
Vi kunne ikke se

1663
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
forbi vores egne egoer.

1664
01:59:31,666 --> 01:59:34,541
Vi forstod ikke,
at vi ikke kun sårede hinanden,

1665
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
men også vores familier.

1666
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
På grund min stædighed…

1667
01:59:41,333 --> 01:59:43,625
…trak jeg jer ind i denne forvirring.

1668
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
Onkel, vi er fjolser.

1669
01:59:48,708 --> 01:59:50,125
Vi beklager meget. Neha…

1670
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Undskyld.

1671
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Tag din undskyldning,
og stik den skråt op.

1672
01:59:57,416 --> 01:59:59,458
-Gullu!
-Hvordan kan vi lade dig…

1673
01:59:59,541 --> 02:00:00,541
Drop det.

1674
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
Hvad nytter det, hvis den, vi kæmper for,

1675
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
ikke ønsker at gifte sig med ham?

1676
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
-Far.
-Lad dem blive gift, hvis de vil.

1677
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
-Far.
-Slip mig.

1678
02:00:29,208 --> 02:00:32,500
Bliv gift nu, ellers forbliver du
for altid næsten gift.

1679
02:00:44,333 --> 02:00:46,708
Kan du blive lykkelig med en "bedrager"?

1680
02:00:46,875 --> 02:00:49,166
Kan du gøre en "skør kvinde" lykkelig?

1681
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Tak.

1682
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Tak, Neha.

1683
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Må jeg sige noget?

1684
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
-Et æsel?
-Hun havde ret.

1685
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Bare rolig, min kære.

1686
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Dine forældre falder ned på et tidspunkt.

1687
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
Jeg taler med din far.

1688
02:01:16,958 --> 02:01:18,833
Og finder den rette til dig.

1689
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Ja. Hvis hun kan få dette æsel gift,

1690
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
-så kan hun også få dig gift.
-Far.

1691
02:01:27,458 --> 02:01:29,333
<i>Pas på, pas på</i>

1692
02:01:29,416 --> 02:01:32,125
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1693
02:01:32,208 --> 02:01:34,791
<i>Elskovsdrikken</i>

1694
02:01:34,875 --> 02:01:36,875
<i>Elskovsdrikken</i>

1695
02:01:39,041 --> 02:01:41,791
<i>Pas på, pas på</i>
<i>Pas på, før du drikker</i>

1696
02:01:41,875 --> 02:01:43,875
<i>Elskovsdrikken</i>

1697
02:01:48,125 --> 02:01:50,125
<i>Elskovsdrikken</i>

1698
02:05:33,291 --> 02:05:35,291
Tekster af: Maiken Waldorff



