1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,041
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING
SMT. SHANTIDEVI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:46,750 --> 00:00:51,416
NETFLIX PRESENTEERT

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Gewoon heerlijk.

6
00:01:11,125 --> 00:01:14,541
Je hebt vaardige handen.
-Je hoeft me niet te vleien, papa.

7
00:01:15,166 --> 00:01:17,708
Ik maak wat voor je.
-Wie zegt dat ik vlei?

8
00:01:18,625 --> 00:01:21,458
Je bent een goede kok, Sunny.
-O, echt?

9
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
Natuurlijk.
-Als dat zo is…

10
00:01:23,708 --> 00:01:25,208
…laat mij het overnemen?

11
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
Laat me een restaurant openen.
-Ga je gang.

12
00:01:27,375 --> 00:01:29,416
Hield ik je ooit tegen?
-Geef dan.

13
00:01:29,500 --> 00:01:30,875
Neem de leiding.
-Geef het.

14
00:01:30,958 --> 00:01:34,125
Trouw en het is van jou.
-Wat krijg ik als ik trouw?

15
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
Een beetje verstand, net als iedereen.

16
00:01:37,583 --> 00:01:39,791
Wacht maar, tot ik Sanya heb ontmoet.

17
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
Ik ga de leiding overnemen,
je bent gewaarschuwd.

18
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
Niet zo hoog van de toren blazen.

19
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Ze moet eerst ja zeggen.

20
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Ik twijfel aan je intenties, papa.

21
00:01:51,833 --> 00:01:55,708
Hoop je dat mijn schoonfamilie
genoeg bruidsschat betaalt…

22
00:01:55,791 --> 00:01:58,333
…om de kosten
van mijn restaurant te dekken?

23
00:01:58,416 --> 00:02:00,541
Wie gaat jou een bruidsschat geven…

24
00:02:00,625 --> 00:02:02,875
…als ze niet eens hun dochter geven?

25
00:02:02,958 --> 00:02:06,750
Ik wil zelfs een bruidsschat geven
als iemand met je wil trouwen.

26
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Vertel…

27
00:02:28,875 --> 00:02:31,000
…zal ik Noor Mahal voor ons boeken?

28
00:02:32,041 --> 00:02:33,125
Wat is Noor Mahal?

29
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
De locatie, waar we onze bruiloft houden.

30
00:02:37,000 --> 00:02:39,291
Een trouwlocatie?
-Een geweldige plek.

31
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Je zult erdoor betoverd worden.

32
00:02:41,916 --> 00:02:45,000
Oké. Denk je niet…

33
00:02:45,083 --> 00:02:49,416
…dat we elkaar eerst moeten leren kennen?
-Dat kan ons hele leven nog.

34
00:02:50,083 --> 00:02:51,083
Laten we trouwen.

35
00:02:52,208 --> 00:02:55,416
Als ik mijn restaurant heb,
kunnen we dat samen runnen.

36
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Dus je trouwt
om je eigen restaurant te openen?

37
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Niet van mij…

38
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
…van ons.

39
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Papa maakt een partner van je.

40
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
Nee, zo wil ik niet trouwen.

41
00:03:08,416 --> 00:03:10,250
O, ik snap het. Hoe dan wel?

42
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Luister, Sunny, je bent een aardige vent.

43
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Ik vind het leuk je te ontmoeten,
samen te chillen.

44
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
Maar we moeten
elkaar minstens een jaar zien…

45
00:03:24,375 --> 00:03:25,833
…en dan pas beslissen.

46
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Wil je na een jaar trouwen?

47
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Ja, als je het als vriendje goed doet.

48
00:03:33,333 --> 00:03:36,166
En als ik niet goed was?
-Dan trouwen we niet.

49
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Je ouders gaven je de verkeerde naam.

50
00:03:48,958 --> 00:03:51,333
Wat bedoel je?
-Je had Gita moeten heten.

51
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
Waarom?
-'Maak je niet druk om resultaten.'

52
00:03:56,041 --> 00:03:59,458
Moet ik een jaar investeren
zonder gegarandeerd resultaat?

53
00:04:00,000 --> 00:04:01,375
Resultaat?

54
00:04:04,208 --> 00:04:07,375
Voor gegarandeerde resultaten
ga je maar beleggen.

55
00:04:09,416 --> 00:04:10,916
Zo werken relaties niet.

56
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
BEN JE IN DE STEMMING?

57
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
ALTIJD ALS JIJ BIJ ME BENT

58
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
BRUNCH @SUTRA? 11 UUR?
-JA

59
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Is Sweety er?

60
00:04:54,833 --> 00:04:57,625
Nee, mama. Het is zondag.
Ga maar weer slapen.

61
00:04:59,958 --> 00:05:03,458
Ze is weer te laat.
Bel haar, vraag of ze meteen komt.

62
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
Waarom?
-Er komen gasten.

63
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Gasten? Wie?

64
00:05:09,541 --> 00:05:11,708
BEROEMDE KOPPELAARSTER SHOBHA JUNEJA

65
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, breng Pawan naar een andere kamer
voor een privégesprek.

66
00:05:40,291 --> 00:05:43,875
Ik kan beter blijven,
anders laat ik mezelf misschien gaan.

67
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Hij is zo knap.

68
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Ze maakt een grapje.

69
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Ze is heel bescheiden. Neem wat.

70
00:05:53,666 --> 00:05:57,541
Bij Pawan vergeet ik mijn bescheidenheid.
Met Pawan wil ik…

71
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
…trouwen.

72
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
Chips.
-Bedankt.

73
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
Geen chips…

74
00:06:05,291 --> 00:06:06,708
Ik heb drie voorwaarden.

75
00:06:07,041 --> 00:06:10,541
Al had je er vier,
vier is mijn geluksgetal.

76
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
Toch, mama?
-Laat me uitpraten.

77
00:06:13,083 --> 00:06:16,666
Ten eerste, we spreken af…

78
00:06:16,750 --> 00:06:19,750
…dat je me niet dwingt
om een kind te krijgen.

79
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Ik krijg een kind als ik dat wil.

80
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
Hij laat zich testen.
Hij is geregeld in Bangkok, hoorde ik.

81
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
Als de uitslag goed is…

82
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
…wil ik Pawan testen.

83
00:06:42,000 --> 00:06:43,916
Hij lijkt een sportwagen…

84
00:06:44,000 --> 00:06:47,625
…maar wat als hij een sedan is?
Dat verpest mijn leven.

85
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Laten we vanavond
met de derde voorwaarde beginnen.

86
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
We bespreken de andere twee later.
Toch, mama?

87
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
Ginny, stop.
-Sweety.

88
00:07:00,875 --> 00:07:01,958
Ja, mevrouw.
-Stop.

89
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Stop, of ik neem
een overdosis slaappillen.

90
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
Deze pillen zijn niet eens sterk genoeg
om van te slapen.

91
00:07:09,125 --> 00:07:13,375
Waarom wil je hem niet ontmoeten?
-Dit is het soort jongen dat je kiest.

92
00:07:13,458 --> 00:07:16,291
Een waardeloos type
en ik moet enthousiast zijn?

93
00:07:16,375 --> 00:07:21,375
Als je hem niet mag, regel ik een andere.
-Mama, ik wil trouwen uit liefde.

94
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Met wie? Nishant?

95
00:07:24,500 --> 00:07:28,208
Wrijf geen zout in de wond.
Mag ik wat water, alsjeblieft.

96
00:07:28,291 --> 00:07:29,750
Trouw met iemand anders.

97
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Mama, ik loop weg
als je nog zo'n werktuig regelt.

98
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Werktuig?

99
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
Doe je mond dicht als je eet.
Denk aan je manieren.

100
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Ga pas uit huis als je getrouwd bent.
Alsjeblieft.

101
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Klaar. Bied die loser
nog maar een koekje aan.

102
00:07:47,583 --> 00:07:52,000
Ginny. Stop.

103
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Waarom is ze zo boos?

104
00:08:01,750 --> 00:08:02,708
Rij maar gewoon.

105
00:08:11,041 --> 00:08:14,666
Je wilde toch naar <i>Kabir Singh?</i>
Ik heb kaartjes voor iedereen.

106
00:08:16,791 --> 00:08:17,791
Alleen voor jou.

107
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Bedankt.

108
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Ik dacht dat je moeder me zou slaan.

109
00:08:29,083 --> 00:08:30,791
Zeker niet.
-Wauw, ze is sexy.

110
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Ze houdt veel van je.

111
00:08:32,250 --> 00:08:35,416
Ginny, we gaan daar zitten.
Deze stoel is kapot.

112
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Oké.

113
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
Echt, ik praat nooit meer…
-Waarom?

114
00:08:40,750 --> 00:08:43,166
…met een ander meisje.
-Wat is er gebeurd?

115
00:08:43,291 --> 00:08:46,166
Er zijn grenzen, op school…
-Arme man.

116
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Het is oké. Dat gebeurt.

117
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
Ik eindig steeds als vriend.
Ik praat niet meer met meisjes.

118
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Echt? Wat zonde.

119
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
Waarom blijven jullie dit doen?
-Wat?

120
00:09:04,041 --> 00:09:08,791
Gedraag je niet als een zoetsappig stel.
-Hoezo? We zijn vrienden.

121
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Goede vrienden.

122
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Te goed.

123
00:09:12,458 --> 00:09:17,000
Je hebt een perverse geest, Prerna.
Dat vindt verder niemand.

124
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
Toch, Timmy?
-Het voelt wel raar, jongens.

125
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Vrienden gedragen zich niet zo.

126
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Hoe kan je verder
als je je zo blijft gedragen?

127
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Jullie zijn gek.

128
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Wees blij dat je niet tussen ons
hoeft te kiezen.

129
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Dus jullie doen dit voor ons?

130
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Wat lief.

131
00:09:36,416 --> 00:09:39,666
Ik heb drie dingen te zeggen.
Dit is persoonlijk.

132
00:09:40,208 --> 00:09:42,416
Ginny screent al huwelijkskandidaten.

133
00:09:42,500 --> 00:09:47,291
En spreek niet namens de maatschappij.
We zijn verder gegaan. Toch, Ginny?

134
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Tante maakt zich terecht zorgen.

135
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Hou op met zeuren.

136
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
Jongens staan in de rij
als Ginny aankondigt dat ze wil trouwen.

137
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Zoals voor Panchali, in Hastinapur.

138
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali was de prinses van Panchal.

139
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
En jij bent de prinses van Delhi.

140
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Hij staat weer in de keuken. Er was al…

141
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
…gekookt.
-Mama, dat is waar hij goed in is.

142
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
Laat hem koken.
-Ja? Laat hem dan elke dag koken.

143
00:10:25,625 --> 00:10:31,375
Ik ben hier niet meer nodig.
-Rita, drink wat en kalmeer. Hier.

144
00:10:32,708 --> 00:10:37,375
Hij gebruikt alle boodschappen.
-Waar maak je je druk om?

145
00:10:37,458 --> 00:10:39,083
Je zoon of de boodschappen?

146
00:10:41,708 --> 00:10:45,625
Sunny… laat je niet ontmoedigen.

147
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Hoe dan, mama?

148
00:10:47,875 --> 00:10:52,000
Mijn hart is gebroken. Ieder ander
was al dichter geworden op Facebook.

149
00:10:52,083 --> 00:10:55,500
Hé, Romeo, genoeg drama.

150
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Dit hoort bij het leven.

151
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
Het zal vaker voorkomen.
-Hou op.

152
00:11:02,875 --> 00:11:05,208
Mijn zoon drinkt geen alcohol.
-O, echt?

153
00:11:05,291 --> 00:11:08,250
Vergeet het.
Je flirt net zo slecht als je tennist.

154
00:11:08,750 --> 00:11:11,250
Papa, zoek een geschikt meisje voor hem.

155
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Eindelijk zegt ze iets verstandigs.
Neem nog een Roti.

156
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Papa, omdat jij zo aandringt,
mag jij het regelen.

157
00:11:21,750 --> 00:11:26,083
Vind een geschikte match voor me.
-Je moet met Shobha afspreken.

158
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Die kreeg zelfs
schoolverlater Jonty aan de vrouw.

159
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Mijn zoon is afgestudeerd.
Hij scoorde 58%.

160
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Alle moeders vinden hun zonen geweldig.

161
00:11:37,750 --> 00:11:39,166
Ik spreek met Shobha af.

162
00:11:39,791 --> 00:11:42,750
Eens kijken wat ze zegt.
Wat denk jij, Nimmi?

163
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Ja, ontmoet haar.
Hij was verliefd op haar dochter.

164
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Wat? Echt?

165
00:11:49,750 --> 00:11:52,291
Nee. Niet waar.

166
00:11:52,375 --> 00:11:55,583
Dat heb je nooit verteld.
-Papa, het klopt niet.

167
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
We waren klasgenoten, op school.

168
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
O, echt? Klopt het niet?
-Nee.

169
00:12:03,708 --> 00:12:07,291
Belachelijk. Soms is het maandag,
soms dinsdag, toch?

170
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
Gaan jullie?
-Mijn kind doet examen.

171
00:12:09,875 --> 00:12:12,875
Ik word gespannen van deze les…
-Mevrouw Shobha.

172
00:12:12,958 --> 00:12:13,958
Meneer Sethi.
-Ja.

173
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
Doei. Hallo. Hoe gaat het?
-Goed, met Zijn genade.

174
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Ik wil iets met je bespreken.

175
00:12:20,875 --> 00:12:23,708
Wat is er?
-Ik zoek een huwelijkskandidate.

176
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Meneer Sethi…

177
00:12:25,291 --> 00:12:27,666
…ik ben nog steeds dol op meneer Juneja.

178
00:12:29,916 --> 00:12:33,041
Je bent zo stout, heel grappig.

179
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Voor mijn zoon, Sunny.

180
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
Is hij al zo oud?
-Ja.

181
00:12:37,791 --> 00:12:41,291
Ze zijn groot voor je het weet, toch?
-Klopt.

182
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Rij, we praten onderweg. Kom op.

183
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
Echt?
-Ja.

184
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Wat voor meisje wil Sunny?

185
00:13:08,708 --> 00:13:10,833
Liever-koekjes worden niet gebakken.

186
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
Koekjes?
-Mijn zoon is een simpele jongen.

187
00:13:14,666 --> 00:13:19,083
Ze moet gewoon slim genoeg zijn
om voor Sunny en zijn bedrijf te zorgen.

188
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Ik zal haar ook partner maken.

189
00:13:22,958 --> 00:13:26,125
Dus je wilt dat ze haar carrière opgeeft
voor je zoon?

190
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
Dat is erg ouderwets.
-Nee.

191
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
We zijn best modern.

192
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Ik rij in een automaat.
En ik heb een 4G-mobiel.

193
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Echt.

194
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Kom op… Jij…

195
00:13:42,916 --> 00:13:45,833
Ik stel voor dat je Sunny vraagt
mij te ontmoeten.

196
00:13:46,416 --> 00:13:48,041
Op maandag, alleen.
-Alleen?

197
00:13:48,125 --> 00:13:51,333
Jongens uiten zich niet
in het bijzijn van hun familie.

198
00:13:51,416 --> 00:13:53,708
Dan knikken ze alleen maar instemmend.

199
00:13:53,791 --> 00:13:56,833
Goed, ik stuur hem wel.
-We zijn best modern.

200
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
En je rijdt in een automaat.

201
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
Tot ziens.
-Dag.

202
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
-Dag.
-Tot ziens.

203
00:14:09,125 --> 00:14:10,000
Dag.

204
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
Hallo, tante.
-Je bent er eindelijk.

205
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Kom op. Ik heb er twee uur over gedaan.

206
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
Laat zien.
-Kijk maar. Dit is geen grap.

207
00:14:21,208 --> 00:14:24,791
Bedankt, jongen.
-Je hoeft me niet te bedanken.

208
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
Ik ben familie.
-Ja.

209
00:14:26,208 --> 00:14:30,000
Je weet dat ik er altijd voor je ben.
-Ja, Prima.

210
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Kom je morgen langs?
Ik ga romige pompoen maken.

211
00:14:33,791 --> 00:14:37,541
O, je heerlijke romige pompoen.
Dat zou geweldig zijn.

212
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Wist je dat als ik die eet,
ik achteraf mijn vingers tel?

213
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Om te checken
of ik geen vingers heb opgegeten.

214
00:14:45,750 --> 00:14:48,583
Stop met die valse lofprijzingen.
-Ik zweer het.

215
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
Trouwens, waar is Ginny?

216
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Vast bij haar vrienden.

217
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Geweldig.

218
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Het is lang geleden.
Ik ga naar haar toe, oké?

219
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Oké, ga. Mag ik eten?

220
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
Eet smakelijk. Ik zoek Ginny.
-Oké.

221
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
HUWELIJK JASWINDER EN HARMANPREET

222
00:15:07,250 --> 00:15:10,208
Ze hebben veel uitgegeven.
-Ja, hun zwarte geld.

223
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Je kunt beter single blijven, broer.

224
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Waarom?

225
00:15:13,500 --> 00:15:16,541
Na elke bruiloft wordt er gewed…

226
00:15:16,625 --> 00:15:18,958
…of jij de volgende bent die trouwt.

227
00:15:19,458 --> 00:15:23,958
Ik wed altijd 1,000 dat je dat niet doet.
Ik heb tot nu toe 15,000 gewonnen.

228
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Jouw verlies is mijn winst.

229
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
Geen grapjes.
Geef de hoop niet op, je gaat trouwen.

230
00:15:33,666 --> 00:15:37,166
Jonty trouwt omdat zijn vader
een showroom voor hem opende.

231
00:15:37,250 --> 00:15:40,500
Als een restaurant openen
zou leiden tot een huwelijk…

232
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
…hadden alle single mannen dat al gedaan.

233
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Ik heb Shobha gesproken.

234
00:15:47,333 --> 00:15:48,750
We zorgen dat je trouwt.

235
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Ja, meneer Ahuja?

236
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Nee, ik heb nog niet gedronken.

237
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Waar?

238
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
In de auto?

239
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Ik kom eraan.

240
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
Papa, kom op.
-Ga.

241
00:16:03,083 --> 00:16:04,666
Kom mee.

242
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Neem wat.

243
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Ga maar, papa.

244
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
Ga maar.
-Natuurlijk.

245
00:16:20,458 --> 00:16:22,083
Zoon, ook een brand…

246
00:16:22,166 --> 00:16:26,125
…die troost biedt, geeft brandwonden.
-Geniet van je drankje.

247
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Wat jij wilt.

248
00:16:35,666 --> 00:16:37,083
Je ziet er prachtig uit.

249
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Ik vraag uw zegen.

250
00:16:45,583 --> 00:16:48,250
Hé, waar ben jij in gedachten.

251
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
Tante, herken je me?

252
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
Sunny Sethi.
-Ja.

253
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Echte naam, Satnam Sethi.

254
00:16:56,416 --> 00:16:59,833
Bachelor in handel,
met een score van 58 procent.

255
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Je bent een uitstekende kok,
maar trouwen is een probleem.

256
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
Ik ben…
-Dat is genoeg.

257
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Genoeg.

258
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
Jij bent mijn laatste hoop.

259
00:17:11,583 --> 00:17:14,208
Laat deze vrijgezel
zo snel mogelijk trouwen.

260
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Ik spreek je overmorgen.

261
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
Ik heb het nu druk, oké?
-Oké.

262
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Ik kom eraan.

263
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Waar is Ginny?

264
00:17:23,166 --> 00:17:25,500
Dat is alleen haar vriend.
-Ik weet het.

265
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
Koffie…
-Hoi.

266
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
Twee koffie.
-Ken je me nog?

267
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Twee koffie.

268
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
Zonder suiker.
-Ja.

269
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
Eén kopje, alstublieft.
Je mag deze hebben.

270
00:17:41,791 --> 00:17:43,791
Ik heb ze chocola laten toevoegen.

271
00:17:45,250 --> 00:17:46,458
Ben je een bediende?

272
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>je bestaat alleen uit praatjes</i>

273
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>je bent de Eminem van de armen</i>

274
00:18:12,708 --> 00:18:15,500
<i>ik ben de Madonna van India, ik straal</i>

275
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>ik negeer normaal jouw soort</i>

276
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>vergeet mijn hart,</i>
<i>je krijgt nog geen handtekening</i>

277
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>je bent een lachertje geworden</i>

278
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>ik ga mijn tijd niet verspillen aan jou</i>

279
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>zeg niets tegen me</i>

280
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>ik ben jouw alcohol niet</i>

281
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>als mijn beats spelen</i>

282
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>worden jouw trommels verpulverd</i>

283
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>je bent een lachertje geworden</i>

284
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>excuses voor het ongemak</i>

285
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>o, mijn liefste,</i>
<i>maak geen lachertje van me</i>

286
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>want in mijn ogen ben je dierbaar</i>

287
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>breng wat tijd met me door?</i>

288
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>waarom breng je geen tijd met me door?</i>

289
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>zoveel jongens zijn nog vrijgezel</i>
<i>vanwege mij</i>

290
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>ik heb op veel jagers zoals jij gejaagd</i>

291
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>zoveel jongens zijn nog vrijgezel door jou</i>

292
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>je hebt op veel jagers, zoals ik, gejaagd</i>

293
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>je kunt alle trucs proberen</i>

294
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>je krijgt me niet</i>

295
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>er zijn velen zoals jij</i>

296
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>maar er is maar één ik</i>
<i>-wat?</i>

297
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>je bent een lachertje geworden</i>

298
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>ik ga mijn tijd niet verspillen aan jou</i>

299
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>want in mijn ogen ben je dierbaar</i>

300
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>als mijn beats spelen</i>

301
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>worden jouw trommels verpulverd</i>

302
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>je bent een lachertje geworden</i>

303
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>o, mijn liefste,</i>
<i>maak geen lachertje van me</i>

304
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>zeg niets tegen me</i>
<i>ik ben jouw alcohol niet</i>

305
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>waarom breng je geen tijd met me door?</i>

306
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
Mooie auto.
-Het is een Beamer.

307
00:20:45,958 --> 00:20:49,458
Deed je een aanbetaling,
of is het een cadeau van papa?

308
00:20:49,541 --> 00:20:51,750
Niet alles is een cadeautje van papa.

309
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
Mama betaalde.

310
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Geweldig, we rijden morgen naar de lunch.

311
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
We moeten afzeggen.

312
00:21:01,708 --> 00:21:04,541
Ik moet naar Manesar van papa,
het is belangrijk.

313
00:21:05,500 --> 00:21:06,416
En ik niet?

314
00:21:07,666 --> 00:21:11,500
Ginny, je wordt weer bezitterig.
We zijn vrienden nu.

315
00:21:12,250 --> 00:21:15,333
Je moet me wat ruimte geven.
-Prerna heeft gelijk.

316
00:21:16,250 --> 00:21:20,791
We moeten helemaal stoppen, Nishant.
-Ik zei al dat je iemand moest zoeken.

317
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Zal ik helpen?

318
00:21:23,916 --> 00:21:27,041
Als je bezorgd bent,
waarom trouw je dan niet met me?

319
00:21:27,125 --> 00:21:29,041
Wil je weer over trouwen praten?

320
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Drie dingen, Ginny.
Wat winnen we met trouwen?

321
00:21:32,750 --> 00:21:36,375
Oké, je trouwt, krijgt kinderen en dan?
Denk aan hun leven?

322
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
We spelen zelf nog.
Het is beter zo, Ginny.

323
00:21:39,125 --> 00:21:42,500
En mijn gevoelens dan?
-Je geeft niet om mijn gevoel.

324
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Ik heb een nieuwe Beamer.

325
00:21:44,375 --> 00:21:47,791
Een V8-motor, 12 airbags
en het dak kan open.

326
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, luister. Doe dat alsjeblieft niet…

327
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Het is een Beamer.

328
00:21:55,250 --> 00:21:56,333
Trouwen met Ginny?

329
00:21:58,958 --> 00:22:03,041
Je maakt een grapje, toch?
-Je bent al verliefd op haar, toch?

330
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
De hele school was verliefd op haar.

331
00:22:06,291 --> 00:22:10,000
Velen hebben hun geluk beproefd,
jij wint de jackpot.

332
00:22:11,541 --> 00:22:15,416
Tante, ik zie Ginny niet.
-Je zult haar snel genoeg zien.

333
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Ik heb beignets gemaakt,
speciaal voor jou.

334
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Wacht even. Beignets, alsjeblieft.

335
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Kom.

336
00:22:27,000 --> 00:22:28,958
Hallo.
-Zet ze maar op tafel.

337
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Heb je de saus?
-Ja.

338
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
Zet maar neer.
-Bel Ginny.

339
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
Ginny is al vertrokken.
-Waarom vroeg je me hier te komen?

340
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Wat doe je?

341
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
Het is een geheim,
daarom kom ik dichterbij.

342
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
Oké, vertel.

343
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny wil een liefdeshuwelijk.

344
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Waarom dan met mij?

345
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Zo lief.

346
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Je bent een schat. Jouw lei is nog schoon.

347
00:22:58,541 --> 00:23:01,666
En je toekomst ziet er goed uit.
En nog…

348
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
…belangrijker…

349
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
…Ginny haat je niet.

350
00:23:07,500 --> 00:23:09,625
Maar ze houdt ook niet van mij.

351
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Ik laat haar verliefd op je worden.
Doe gewoon wat ik zeg.

352
00:23:13,708 --> 00:23:16,916
Tante, ken je m'n relatiegeschiedenis?

353
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
Nee.
-Omdat ik die niet heb.

354
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Als ik degene ben die het meisje
moet overtuigen, wat doe je dan?

355
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Ik leid je wel, geen zorgen.

356
00:23:28,708 --> 00:23:31,708
Doe gewoon wat ik zeg. Oké?

357
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny is mijn dochter, mijn DNA.
Ik ken haar.

358
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Geen zorgen. Hier, neem een beignet.

359
00:23:37,500 --> 00:23:40,500
Luister, mijn score als koppelaar is 100%.

360
00:23:40,583 --> 00:23:43,833
Ik regelde alle huwelijken in de buurt.
Er was nog geen…

361
00:23:43,916 --> 00:23:45,541
…scheiding.
-Zeg gewoon ja.

362
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Haar moeder leidt je, toch?

363
00:23:48,000 --> 00:23:50,916
Dan trekt ze je er doorheen.
Wat is het probleem?

364
00:23:51,000 --> 00:23:53,916
Moeders weten alles van hun dochters.

365
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
O, alsjeblieft, mam, lieg niet.
Je weet mijn schoenmaat niet eens.

366
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
Ik trek je tong eruit.
-Kom op.

367
00:24:02,250 --> 00:24:06,375
Je moet het niet doen.
Het is niets voor jou.

368
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Ik zie Shobha morgen, oké?

369
00:24:10,625 --> 00:24:13,458
Waarom, papa?
Bel haar gewoon en scheld haar uit.

370
00:24:13,541 --> 00:24:15,000
Toch?
-Ja. Alsjeblieft.

371
00:24:15,625 --> 00:24:17,166
Wacht.
-Is hij ontgrendeld?

372
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
Nee, wacht.
-Hé. Wat doe je?

373
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Wat heeft hij?

374
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, wat doe je in de keuken?

375
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
De lunch is al klaar.
-Het is oké. Je mag rijstpudding maken.

376
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Doe er wel geschaafde amandel in.

377
00:24:30,875 --> 00:24:34,041
Mama, laat hem elke dag
een nieuw meisje ontmoeten.

378
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Dan hoef je nooit meer te koken.

379
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
Goed.
-Luister.

380
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Ik maak die rijstpudding…

381
00:24:40,375 --> 00:24:43,583
…en Ginny wordt jouw schoonzusje
en jouw schoondochter.

382
00:24:44,125 --> 00:24:48,458
Ik zweer op degene die mij heeft gemaakt.
-Waarom zweert hij op mij?

383
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Jij was niet de enige, hè?

384
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Je kunt Ginny wel verleiden.

385
00:24:56,708 --> 00:24:58,416
Je klinkt overtuigd.
-Pak aan.

386
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Ze heeft mijn DNA.

387
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Ze lijkt op mij.

388
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Een kind heeft het DNA…

389
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
…van beide ouders.

390
00:25:08,750 --> 00:25:12,916
Dit is onrecht. Vrouwen zouden
een meerderheid moeten krijgen.

391
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Het is waar…

392
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
…God is een man.

393
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
O, kom op.

394
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Vertel waarom je me zo vroeg
wilde ontmoeten.

395
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Wen er maar aan.

396
00:25:21,500 --> 00:25:24,166
Ginny neemt de metro van 08:45
naar haar werk.

397
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
De metro is erg onromantisch.

398
00:25:29,250 --> 00:25:31,041
We doen het stap voor stap.

399
00:25:31,125 --> 00:25:34,250
De eerste stap is vriendschap.
De trein is neutraal.

400
00:25:35,958 --> 00:25:38,625
Wat doe ik in de trein?
-Ik laat het je weten.

401
00:25:38,708 --> 00:25:43,583
Eerst op tijd bij het station zijn.
Kom op, je bent zo traag.

402
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
Dat dikkerdje loopt snel.

403
00:26:24,125 --> 00:26:25,041
De trein is er.

404
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
Wat?
-De trein is er.

405
00:26:27,958 --> 00:26:29,875
Wat is je probleem?
-Jouw trein…

406
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
…rijdt weg.

407
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Ik neem de volgende. Ik ben niet blind.

408
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Sorry.

409
00:26:44,208 --> 00:26:47,958
Tante, punt. Eerste indruk mislukt.
Punt, punt.

410
00:26:48,041 --> 00:26:51,500
Toen ik zei dat ze haar
trein ging missen, berispte ze me.

411
00:26:51,583 --> 00:26:54,000
Uitroepteken. Trieste smiley. Verzenden.

412
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Het is oké, jongen.

413
00:27:02,750 --> 00:27:05,250
Je kunt een goede indruk maken
in de trein.

414
00:27:05,875 --> 00:27:07,000
Tot dan.
-Tot ziens.

415
00:27:29,250 --> 00:27:30,416
SENIOREN EN GEHANDICAPTEN

416
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
Zit je op het Hansraj college?
-Ja, hoezo?

417
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
Hebben ze je geen manieren geleerd?
-Wat?

418
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Er staat een senior
en jij zit op zijn plek, sta op.

419
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
Nee, het is oké.
-Het is oké. Lopen.

420
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
Nee, jongen, ga zitten.
-Ga zitten.

421
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
Ga maar zitten.
-Ik wil niet.

422
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Ben je gek geworden?

423
00:27:54,583 --> 00:27:58,250
Begrijp het dan, ik heb aambeien.
Als ik zit doet het pijn.

424
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Waarom dwing je me? Ik wil niet zitten.

425
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Ga zitten, jongen.

426
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
Hoi.
-Hallo.

427
00:28:54,750 --> 00:28:59,333
Als je slaapt, verlies je.
Toch, mevrouw Shobha?

428
00:28:59,833 --> 00:29:04,625
Hou het niet bij terloopse begroetingen.
Anders drink je voor altijd thee met ons.

429
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Heb je de pastei?
-Ja.

430
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
En graag zes<i> kachori.</i>

431
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Drie van elk van deze.
-Oké.

432
00:29:13,291 --> 00:29:14,500
En deze neem ik ook.

433
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Annuleer de<i> kachori.</i>
-Allebei?

434
00:29:22,833 --> 00:29:24,625
Hoi, mej Pooja.
-Dag, mevrouw.

435
00:29:24,708 --> 00:29:29,375
Geef me twee borden, maak het pittig.
Het water is koud, toch?

436
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Geef me de zoete saus en extra aardappels.

437
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Hallo.

438
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
Hoi.

439
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Mijn vriendin Prerna. Sunny.

440
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Hoi, Satnam.

441
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Ik ken je ergens van.

442
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
Jonty's bruiloft.
-Ja.

443
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Je kan goed dansen.

444
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
Bedankt.
-Wat brengt jou hier?

445
00:30:02,458 --> 00:30:06,125
Ik kom pasteitjes halen.
Mama houdt van pasteitjes van Bhujiya.

446
00:30:08,291 --> 00:30:12,083
Hun <i>golgappa's</i> zijn ook erg goed.
Ze voegen gemberpoeder toe.

447
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Ik weet het. Daarom zijn we hier.

448
00:30:20,041 --> 00:30:21,166
Ze worden koud.

449
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
Pardon?
-De pasteitjes.

450
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
Juist.

451
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Tot ziens.

452
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Wat is er aan de hand? Dat is hem, toch?

453
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
TILAK NAGAR - TANDOORI AVONDEN
CHEF SATNAM SETHI

454
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Kijk goed. Je mag haar niet vervoeren.
Hier, ga nu.

455
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
De volgende? Kom.

456
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Riksja. Barakhamba Road.

457
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Stop. Riksja. Barakhamba Road.
Kom op, man.

458
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
Riksja.
-Hallo.

459
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
Hoi.

460
00:31:17,541 --> 00:31:21,041
Kan je geen riksja vinden?
-Nee, niemand wil me meenemen.

461
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
Oké. Waar wil je heen?

462
00:31:22,666 --> 00:31:24,833
Barakhamba Road.
-Ik ga die kant op.

463
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Ik zet je wel af.

464
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Nee, ga maar. Ik red me wel.
-Zeker weten?

465
00:31:31,708 --> 00:31:33,916
Misschien vind je geen andere riksja.

466
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Ik blijf je tegenkomen.
Wat is er aan de hand?

467
00:31:43,333 --> 00:31:45,833
Hoe bedoel je?
Het leven is onvoorspelbaar.

468
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Je weet nooit wie je tegenkomt en waar.

469
00:31:49,500 --> 00:31:53,708
Dus je bent ook filosoof.
-Dat doen de straten van Delhi met je.

470
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Oké.

471
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Geef me iets te eten.

472
00:32:07,541 --> 00:32:11,958
Ze houdt van sociale dienstverlening.
Als zich een kans voordoet, grijp die.

473
00:32:14,166 --> 00:32:17,541
Deze mensen doen mijn hart bloeden.
-Wacht.

474
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Mensen zoals jij moedigen ze aan.

475
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
Het is oplichterij.
Heb je <i>Slumdog </i>niet gezien?

476
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
Jawel.
-Hij kan werken, toch?

477
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Ja, je hebt gelijk.

478
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Dus?

479
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
Hij kan beignets verkopen.
-Natuurlijk.

480
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Rot op.

481
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Niet zo onbeleefd.

482
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Sorry.

483
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
Stap in.
-Dag, papa.

484
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
Ga.
-Bedankt.

485
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Rijden.

486
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Ik weet niet wie het vervloekt.

487
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Ik mis het doel met vijf polissen.

488
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
Mensen snappen niet dat we ze rijk maken
als ze dood zijn.

489
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Kan jij me helpen?

490
00:33:05,875 --> 00:33:08,583
Ja, ik had geen idee…
-Ginny, er is iemand voor je.

491
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Hé, pak Chawla's polis…

492
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
Hallo.

493
00:33:14,000 --> 00:33:17,208
Kan ik helpen?
-Ik ben hier om m'n vrouw te verzekeren.

494
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Natuurlijk, kom.

495
00:33:21,916 --> 00:33:24,458
Mag ik haar naam?
Waar komen jullie vandaan?

496
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
Noida.
-Dat is niet ver weg…

497
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Mevrouw, wij willen ook een verzekering.

498
00:33:34,541 --> 00:33:37,708
Prerna? Kun je ze naar
de vergaderruimte brengen?

499
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
Ja, natuurlijk.
-Ga met haar mee.

500
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Ja, mevrouw.

501
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
Dat zijn mijn werknemers.

502
00:33:48,250 --> 00:33:53,458
Haal je doel snel, papa doet me wat als
hij hoort dat er niemand in de winkel is.

503
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
Ginny?
-Ik kom eraan.

504
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Ga verder.

505
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Ze is een fan van Badhshah en Mika.
Ze zal graag meegaan.

506
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
We hebben er 5000 aan uitgegeven.
Zorg dat je ze niet verspilt.

507
00:34:17,208 --> 00:34:20,625
Deze passen brengen je dichter bij Ginny.
Wat zeg je ervan?

508
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
RED DE AARDE

509
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Ga, schiet op. Ga.

510
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Succes.

511
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Hallo.

512
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
Hoi.

513
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Stalk je me?

514
00:34:50,666 --> 00:34:51,666
Dat vraag je mij?

515
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Wat doe je trouwens in het weekend?

516
00:34:58,916 --> 00:35:03,416
Meestal chill ik met mijn vrienden.
-Ik hou ook van chillen.

517
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Ik luister ook graag muziek.
Ik ben fan van Badhshah.

518
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
Echt?
-Ja.

519
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Hij speelt zaterdag met Mika.

520
00:35:11,583 --> 00:35:13,916
De Magische Momenten-show.
Ik ga erheen.

521
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
Oké.
-Wie belt er nu weer?

522
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Ja? Ga door.

523
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Ja, ik heb vip-pasjes.

524
00:35:28,750 --> 00:35:32,666
Wat? Wacht, je wilt het concert skippen
voor een gebedssamenkomst?

525
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Dat is niet best.

526
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Oké.

527
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Goed, ik kijk wat ik kan doen.

528
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Mijn vriend, Montu.

529
00:35:47,875 --> 00:35:52,375
Hij laat me zitten.
Wat moet ik nu met die pasjes?

530
00:35:54,041 --> 00:35:56,125
Verkoop ze.
-Nee, ik wil erbij zijn.

531
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
Niet verkopen.

532
00:35:58,250 --> 00:36:00,958
Neem dan iemand anders mee.
-Ja, dat doe ik.

533
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Ga jij mee?

534
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
Versier je me?
-Nee…

535
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Nee, ik vroeg het gewoon.

536
00:36:21,375 --> 00:36:24,416
Chill, ik heb al andere plannen.

537
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Oké, dag.

538
00:36:32,083 --> 00:36:35,791
Wat heb je gegeten vlak voor z'n geboorte?
-Pompoen.

539
00:36:36,416 --> 00:36:37,416
MAGISCHE MOMENTEN

540
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Aan de kant. Pardon.

541
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
Pardon.
-Hé.

542
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
Wat doet ze?

543
00:36:50,208 --> 00:36:53,500
Wat is het hier druk.
-Een concert is altijd druk.

544
00:36:53,583 --> 00:36:57,583
Wie zei dat je mee moest?
-Ik kon het kaartje niet verspillen.

545
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Ik ben bij een concert met haar moeder.

546
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Je kunt met Ginny, na het huwelijk.

547
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>kokende melk</i>

548
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>geeft het gewenste resultaat</i>

549
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
<i>als jullie dansen in de regen</i>
<i>staat het podium in brand</i>

550
00:37:29,541 --> 00:37:32,625
<i>staat het podium in brand</i>

551
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>ik ben impulsief, ik ben explosief</i>

552
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>mijn schoonheid is buitengewoon</i>
<i>ik sta bekend om het stelen van harten</i>

553
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>ik heb altijd geheime bewonderaars</i>
<i>die op mijn foto's klikken</i>

554
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>als ik me omdraai en naar ze kijk,</i>
<i>zijn ze verdoemd</i>

555
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>op social media wordt over me gepraat</i>
<i>jong en oud zijn gek op mij</i>

556
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

557
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

558
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>luister, jij gek en betoverend meisje</i>

559
00:38:25,083 --> 00:38:28,916
<i>ik heb geen oog dichtgedaan</i>

560
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>ik heb geen oog dichtgedaan, o mijn hart</i>

561
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

562
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>mijn mond viel open van jouw schoonheid</i>

563
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>toen je in Delhi danste</i>
<i>liet je Agra bewegen</i>

564
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>toen je me kwam opzoeken</i>
<i>begon de maatschappij samen te zweren</i>

565
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>toen je uitging in een rode jurk</i>
<i>wist iedereen dat meteen</i>

566
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>je hebt gezworen niemand te sparen</i>

567
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>je hebt alle jongens in jouw macht</i>
<i>gewoon voor de lol</i>

568
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>de hele wereld volgt je op TikTok</i>

569
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>je hebt geen middel onbeproefd gelaten</i>
<i>je hebt een ravage aangericht</i>

570
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>je kwam met bloemen in je haar</i>

571
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>zoveel jongens strijden om je, overal</i>

572
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
<i>ik kom met bloemen in mijn haar</i>

573
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
<i>zoveel jongens strijden om mij, overal</i>

574
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>waar kom je uiteindelijk terecht?</i>

575
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>je lichaam is als een verwarming, hoor ik</i>

576
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>iemand zal zich branden, vrees ik</i>

577
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>ik hoop dat ik niet…</i>

578
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>ik hoop dat ik niet iets stouts zal doen,</i>
<i>o mijn hart</i>

579
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

580
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>luister, jij gekke en domme jongen</i>

581
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>luister, jij gekke en domme jongen</i>
<i>ik zorg dat je geen oog dichtdoet</i>

582
00:40:25,250 --> 00:40:31,666
<i>ik zorg dat je geen oog dichtdoet,</i>
<i>o mijn hart</i>

583
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

584
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

585
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

586
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Je wist het.

587
00:41:01,583 --> 00:41:05,875
Het ging anderhalf jaar geleden uit.
En toch omhelzen ze elkaar openlijk.

588
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
Je zet me voor gek.

589
00:41:13,083 --> 00:41:15,125
Ik heb me zo in de nesten gewerkt.

590
00:41:17,625 --> 00:41:19,291
Mijn verstand wil stoppen.

591
00:41:20,916 --> 00:41:22,666
Maar mijn hart wil doorgaan.

592
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Je zult alleen blijven,
als je naar je verstand luistert.

593
00:41:28,958 --> 00:41:33,208
Verdiep je vriendschap met Ginny.
Ze zal smelten als ze je goedheid ziet.

594
00:41:39,041 --> 00:41:40,625
Is dit geen manipulatie?

595
00:41:42,541 --> 00:41:45,750
Ginny zal zo nooit echt van me houden.
-Wat is liefde?

596
00:41:46,791 --> 00:41:48,083
Het is een gewoonte.

597
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Je laat haar aan je wennen
en jij moet aan haar gewend raken.

598
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Liefde komt dan vanzelf.

599
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Kom op, rijden.

600
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>er is vuur in de regen, o mijn hart</i>

601
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Ginny, ik wil iets zeggen.

602
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Toe maar.

603
00:42:16,500 --> 00:42:18,750
We moeten Mussoorie afzeggen.

604
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Waarom?

605
00:42:24,500 --> 00:42:29,333
Drie dingen. Mijn ouders dwingen me
een meisje te ontmoeten.

606
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Ik heb toegestemd, voor hun.

607
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Dus, ik ontmoet haar alleen
om hen te behagen.

608
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
Ze is een kennis.

609
00:42:42,541 --> 00:42:44,666
Sorry, dat waren vier dingen.

610
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
Is die van jou?
-Ja.

611
00:43:19,291 --> 00:43:20,708
Trouwens, je danst goed.

612
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Ik zag je gisteren. Jij, en je vriend.

613
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
Ik zei toch,
dat ik al plannen had met iemand.

614
00:43:31,750 --> 00:43:36,083
Hij is een oude vriend van me, Nishant.
-Je hoeft me geen uitleg te geven.

615
00:43:36,583 --> 00:43:38,375
Jouw leven, jouw beslissingen.

616
00:43:48,541 --> 00:43:51,708
Hé… zullen we koffie drinken?

617
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
Versier je me?
-Nee, ik vraag het gewoon.

618
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Geen koffie, een diner.

619
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
Ik mag de plek kiezen.
-Prima.

620
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Prima?
-Dat zou geweldig zijn.

621
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
Fantastisch zelfs.

622
00:44:34,958 --> 00:44:35,791
Neem wat uien.

623
00:44:38,541 --> 00:44:39,666
Bedankt.

624
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Wie heet er nou Prinses Simran?

625
00:44:44,416 --> 00:44:47,083
Papa hield veel van me,
daarom gaf hij dat op.

626
00:44:48,291 --> 00:44:50,416
Maar er is geen verband met Ginny.

627
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Er is slechts liefde als Punjabi-ouders
een naam bedenken.

628
00:45:00,208 --> 00:45:01,125
VERWARRING BELT

629
00:45:05,125 --> 00:45:06,541
Nishant haat deze plek.

630
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Hij houdt niet van Indiase dingen.

631
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Echt? Waarom vond hij jou dan leuk?

632
00:45:14,541 --> 00:45:15,500
Je mag losser zijn.

633
00:45:17,958 --> 00:45:21,791
Hopelijk laten we binnenkort…
alle remmingen vallen.

634
00:45:27,500 --> 00:45:30,750
Trouwens, is Nishant je vriendje?

635
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Mijn ex.

636
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
We zitten in dezelfde vriendenkring.

637
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
Verwarrend.

638
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
Dat is ons grootste probleem.

639
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Hij is in de war, ik ben in de war.

640
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Wat is jullie huidige status?

641
00:45:48,708 --> 00:45:51,208
We zijn gewoon goede vrienden.

642
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Dus je bent single?

643
00:45:54,916 --> 00:45:57,125
Maar niet beschikbaar.
-Geen probleem.

644
00:45:58,458 --> 00:46:00,958
Ik versier je niet, of zo.
-Waag het niet.

645
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Mijn gemoedstoestand is zo gestoord…

646
00:46:03,375 --> 00:46:05,458
…ik zeg nee, al heb ik interesse.

647
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Echt?

648
00:46:07,166 --> 00:46:08,958
Dus je hebt interesse.

649
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Eet je eten op.

650
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
Nog wat Roti?
-Nee, dat is genoeg.

651
00:46:16,500 --> 00:46:21,541
Ik wil geen affaire, ik wil trouwen.
Laat het me weten als je interesse hebt.

652
00:46:23,083 --> 00:46:24,958
Wat schiet je daarmee op?

653
00:46:25,041 --> 00:46:28,833
Tilak Nagar Tandoori Avonden.
Mijn restaurant.

654
00:46:29,458 --> 00:46:30,875
Een liefdeloos huwelijk?

655
00:46:33,041 --> 00:46:38,000
Ik ben al voorbij de romantische fase.
Ik wil het echte werk.

656
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
Je bent gek.
-Waarom?

657
00:46:42,000 --> 00:46:43,375
Het leven is…

658
00:46:44,958 --> 00:46:46,625
…niet leuk zonder romantiek.

659
00:46:48,166 --> 00:46:51,791
Die kleine toevalligheden…

660
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Onze ontmoeting op het station?

661
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
Bruine bonen
in jouw favoriete restaurant?

662
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Dit is ook toeval. Toch?

663
00:47:04,916 --> 00:47:07,000
HERINNERING: PRERNA'S SURPISE PARTY

664
00:47:07,083 --> 00:47:08,791
Ik moet gaan.
-Waarheen?

665
00:47:08,916 --> 00:47:12,166
Mijn vriendin Prerna is jarig.
-Laat me meegaan.

666
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Jouw vrienden zijn nu mijn vrienden.

667
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Niet te klef, oké?

668
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Kijk naar hoeveel moeite hij voor je doet.

669
00:47:37,916 --> 00:47:41,833
Dat doen ze allemaal in het begin.
Daarna wordt het verwarring.

670
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Je biedt aan om te trouwen…

671
00:47:44,375 --> 00:47:45,750
…en ze laten je hangen.

672
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Ik vind Sunny leuk.

673
00:47:49,750 --> 00:47:51,875
Vraag of hij mee wil naar Mussoorie.

674
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Waag het niet hem te vragen.

675
00:47:55,916 --> 00:47:57,583
Deze wil te graag trouwen.

676
00:48:00,000 --> 00:48:01,125
Hij is zo schattig.

677
00:48:08,333 --> 00:48:10,166
Elke dag appel met pompoen.

678
00:48:10,958 --> 00:48:13,791
Je mag wat van mijn bonen.
-Deel je bruine bonen.

679
00:48:17,250 --> 00:48:21,375
Ik heb een nieuw gerecht geprobeerd.
Laat me weten hoe het was.

680
00:48:30,250 --> 00:48:33,958
Tante, de appel met pompoen
smaakt heerlijk, echt heel goed.

681
00:48:35,625 --> 00:48:39,250
Ginny? Ze weet je niet
op waarde te schatten. Echt.

682
00:48:44,208 --> 00:48:48,375
Is de film zo erg dat je naar mij kijkt?
-Jij bent leuker dan de film.

683
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Zoetsappig.

684
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Ik zet 50 in.

685
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Nu Nishant niet gaat,
moeten we een hotel boeken in Mussoorie.

686
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Mijn oom, Chadha,
heeft een hotel in Mussoorie.

687
00:49:05,541 --> 00:49:08,833
Geen zorgen, we boeken daar.
-Gaan jullie naar Mussoorie?

688
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Niet alleen wij,
we gaan allemaal. Behalve Nishant.

689
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Uiteraard.

690
00:49:15,916 --> 00:49:17,708
We hadden dit al lang gepland.

691
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Wil je mee?

692
00:49:29,791 --> 00:49:32,333
Ik zou zelfs sterven
als je het lief vraagt.

693
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Blijf je zo zoetsappig?

694
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Zeg ja, en ik stop meteen.

695
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>mijn lief is dichtbij</i>

696
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

697
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>mijn lief is dichtbij</i>

698
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

699
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>de ogen tonen wat het hart begeert</i>

700
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>maar het blijft onbesproken</i>

701
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>mijn lief is dichtbij</i>

702
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

703
00:50:50,708 --> 00:50:53,375
<i>ik zal je blijven vinden</i>

704
00:50:53,458 --> 00:50:55,208
TE HEET OM TE HANTEREN

705
00:50:55,291 --> 00:50:59,000
<i>draag mijn hart op mijn tong</i>

706
00:50:59,083 --> 00:51:00,750
TE ZOET OM TE VERGETEN

707
00:51:00,833 --> 00:51:03,541
<i>hoe vaak je me ook ontmoedigt</i>

708
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>ik zal ons nooit opgeven</i>

709
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>mijn gebeden zijn</i>

710
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>eindelijk verhoord</i>

711
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>we zijn misschien wat laat samengekomen</i>

712
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>maar we hebben elkaar tenminste ontmoet</i>

713
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>mijn lief is dichtbij</i>

714
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

715
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
VERWARRING

716
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny.

717
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
Moe?
-Nee. Echt niet.

718
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Je hijgt.

719
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Een beetje. Het is niets.

720
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Bedankt.

721
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
Mag ik iets vragen?

722
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Ga je gang.

723
00:52:32,333 --> 00:52:36,291
Een heilig offer mag je niet weigeren.
-Ik weet het.

724
00:52:36,375 --> 00:52:38,375
Waarom weigerde je het dan
in de Gurudwara?

725
00:52:39,666 --> 00:52:43,541
Vergeet het.
-We zijn nu vrienden, vertel het.

726
00:52:43,625 --> 00:52:47,833
Ik snap het, geweldig.
Je blijft jezelf promoten.

727
00:52:52,250 --> 00:52:57,250
Luister, Ginny, ik weet dat je sterk bent,
maar sommige lasten moet je delen.

728
00:52:58,458 --> 00:53:00,083
En als ik niet wil delen?

729
00:53:03,708 --> 00:53:05,208
Prima, dat is jouw keuze.

730
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Kom op.

731
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
Goed, luister.

732
00:53:21,416 --> 00:53:25,083
Elk jaar, plande mijn vader iets nieuws
op mijn verjaardag.

733
00:53:26,500 --> 00:53:30,208
Hij nam me soms mee naar een weeshuis.
Heel vroeg in de ochtend.

734
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
Hij voedde de kinderen.

735
00:53:31,791 --> 00:53:34,875
Hij liet je sociaal werk doen
op je verjaardag?

736
00:53:38,208 --> 00:53:39,125
Sorry, ga door.

737
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Soms gingen we naar een pretpark.
Dat is nu dicht.

738
00:53:45,041 --> 00:53:47,666
Wat heeft het heilige offer
hiermee te maken?

739
00:53:50,833 --> 00:53:54,916
Waar we ook heen gingen,
in de middag gingen we naar de Gurudwara.

740
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
En mijn vader maakte…

741
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
…pudding voor alle gelovigen.

742
00:54:01,000 --> 00:54:03,666
Wauw.
-Het was heerlijk.

743
00:54:11,875 --> 00:54:13,416
Op mijn tiende verjaardag…

744
00:54:15,041 --> 00:54:17,291
…ging papa meel halen voor de offers.

745
00:54:20,833 --> 00:54:22,333
Hij kwam niet meer terug.

746
00:54:23,958 --> 00:54:25,666
Ik ben er nooit meer geweest.

747
00:54:28,625 --> 00:54:30,625
Ik kon geen offers meer eten.

748
00:54:40,916 --> 00:54:42,458
Het spijt me echt, Ginny.

749
00:54:44,541 --> 00:54:48,041
Ik heb je emotioneel gemaakt.
Geen idee waarom ik het vroeg.

750
00:54:53,250 --> 00:54:55,125
Was je altijd al zo?

751
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>jij bent mijn konvooi en mijn bestemming</i>

752
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>jij bent ook mijn metgezel</i>

753
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>ik weet wat liefde is</i>

754
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>alleen door jou</i>

755
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
<i>ik weet dat de bestemming</i>

756
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>nog best ver weg is</i>

757
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
<i>maar we zijn tenminste</i>

758
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>samen op weg</i>

759
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>mijn lief is dichtbij</i>

760
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

761
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>mijn lief is dichtbij</i>

762
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

763
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>de ogen tonen wat het hart begeert</i>

764
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>maar het blijft onbesproken</i>

765
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>mijn lief is dichtbij</i>

766
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>toch is er enige afstand tussen ons</i>

767
00:56:21,833 --> 00:56:25,250
Gelukkig weet mama niets van Sumeet.
-Wie is Sumeet?

768
00:56:36,875 --> 00:56:39,291
Hij is een gast
in het huis tegenover ons.

769
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mama nodigt hem altijd uit
om te komen eten.

770
00:56:47,750 --> 00:56:49,916
Ze denkt dat hij als een broer voor me is.

771
00:56:51,791 --> 00:56:56,666
Maar hij was degene…
met wie ik mijn eerste kus deelde.

772
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Dus je had ook een affaire met hem?

773
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Nee. Het was maar een experiment.

774
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Mijn eerste kus. Tien jaar geleden.

775
00:57:11,333 --> 00:57:13,250
Jij hebt vast ook iemand gekust.

776
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Natuurlijk, ik heb velen gekust.

777
00:57:16,708 --> 00:57:19,416
Hopelijk waren ze niet zo plakkerig
als Sumeet.

778
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Geen zorgen, Ginny.

779
00:57:24,708 --> 00:57:29,500
Ik ben niet zoals zij. Ik laat je vrij,
zelfs na ons huwelijk. Doe wat je wilt.

780
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Je zou mij mijn vrijheid geven? Echt?

781
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Ik bedoel…

782
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Daar gaat hij weer.

783
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Praat ook eens over wat anders.

784
00:57:47,250 --> 00:57:50,541
Weet je, eerst wilde ik trouwen
voor mijn restaurant.

785
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Nu zal ik zelfs geen spijt hebben
als ik geen restaurant krijg.

786
00:57:58,833 --> 00:58:01,416
Waarom?
-Jij kwam in mijn leven.

787
00:58:06,916 --> 00:58:08,583
Ik vind je echt leuk, Ginny.

788
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Trouw met me. Ik vraag het je.

789
00:58:17,750 --> 00:58:19,250
Je lijkt mijn moeder wel.

790
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Ik ben er klaar voor,
laat me weten wanneer.

791
00:58:26,166 --> 00:58:31,000
Jullie zijn allebei verslaafd aan trouwen.
Zij heeft het ook alleen over trouwen.

792
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Ik had alles al gepland.

793
00:58:36,958 --> 00:58:40,083
Een trouwpak uit Manyavar,
een bruiloft op Noor Mahal.

794
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
En nu?

795
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
Het maakt me niet uit,
als het maar met jou is.

796
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Waar wil je trouwen?

797
00:58:54,791 --> 00:58:56,333
Het moet iets unieks zijn.

798
00:58:57,791 --> 00:59:00,166
Iedereen gaat voor een bruiloftslocatie.

799
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
Ik wil wat anders.

800
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
O, mijn Maggi saus…

801
00:59:08,458 --> 00:59:10,083
…ik wil je verslinden.

802
00:59:10,166 --> 00:59:12,916
Niet over de grens gaan,
dan volgen er klappen.

803
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Zo, dat was de klap.

804
00:59:22,708 --> 00:59:24,500
En nu overschrijd ik de grens.

805
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna is gek geworden.
Ze wilde niet zeggen waar je was.

806
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Maar wie kan een Jat tegenhouden?

807
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Opzij, jij. Ginny.

808
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Wat doe jij hier, Nishant?

809
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Jouw afwezigheid zette me aan het denken.

810
01:00:05,500 --> 01:00:07,041
Ik wil drie dingen zeggen.

811
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Ik hou van je.

812
01:00:12,166 --> 01:00:16,916
Ginny, niemand snapt ons zoals wij elkaar.
We zijn perfect voor elkaar.

813
01:00:18,875 --> 01:00:22,208
Toen ik dat begreep,
stapte ik in mijn auto.

814
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Wacht, let op.

815
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Nu.

816
01:00:33,083 --> 01:00:40,083
GINNY JUNEJA, WIL JE MET ME TROUWEN?

817
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINSES

818
01:01:49,041 --> 01:01:53,875
Ik maak mezelf niet langer belachelijk.
-Wat is er gebeurd?

819
01:01:53,958 --> 01:01:57,416
Je dochter is gek op Nishant.
Spaar me, het spijt me.

820
01:01:57,500 --> 01:02:00,625
Het is niet zeker, ze komen niet samen.

821
01:02:01,416 --> 01:02:05,833
Ze komt terug, ik ken mijn dochter.
-Je kent haar echt niet.

822
01:02:14,166 --> 01:02:15,708
Weet je dat ze wiet rookt?

823
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
En die Sumeet die hier komt eten?

824
01:02:19,666 --> 01:02:24,041
Hij was haar eerste vriendje.
-Onzin. Ze rookt geen wiet.

825
01:02:25,375 --> 01:02:29,041
Sumeet is als een broer.
-Ginny deelde haar eerste kus met hem.

826
01:02:29,125 --> 01:02:30,500
Ik moest wiet roken met haar.

827
01:02:31,541 --> 01:02:35,583
Het is heel simpel.
Je dochter en ik passen niet bij elkaar.

828
01:02:35,666 --> 01:02:37,250
Zij is melk, ik citroen.

829
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Het leven is gestremd tot kwark.
Snap dat dan.

830
01:02:40,375 --> 01:02:44,416
Dat is alles wat Punjabi's hebben.
Emoties en kwark.

831
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
Ga zitten en luister.
-Dat heeft me hier gebracht.

832
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Jij moedigde aan en ik droomde.
Maar klaar nu.

833
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Stop met aanmoedigen.

834
01:02:52,375 --> 01:02:55,958
Maak een einde aan dit avontuur.
Het is genoeg voor mij.

835
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Ik kan het niet meer aan.

836
01:02:58,083 --> 01:03:01,375
Ik ben er klaar mee.
-Luister naar me. Sunny.

837
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
Sunny.
-O, ik snap het.

838
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
Is Ginny thuis?
-Wat wil je van haar?

839
01:03:16,666 --> 01:03:19,625
Je klinkt boos,
zeg het me als er een probleem is.

840
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
Ik los alle problemen op.
-Wat wil je van haar?

841
01:03:22,750 --> 01:03:24,750
Ik kom kijken hoe het met haar is.

842
01:03:24,833 --> 01:03:29,625
Ze neemt mijn telefoontjes niet aan.
-Wat heb je gedaan dat ze niet opneemt?

843
01:03:29,708 --> 01:03:31,958
Wat?
-Hadden jullie een affaire?

844
01:03:32,041 --> 01:03:33,208
Heb je haar gekust?

845
01:03:33,291 --> 01:03:35,250
Nee.
-Waarom zwijg je? Vertel.

846
01:03:35,333 --> 01:03:38,458
Nee, je moet rusten.
-Kom niet meer langs voor romige…

847
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
Ik eet wel bruine bonen.
-…pompoen, ik sla je neer.

848
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
We hebben geen haast, Ginny.

849
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Neem de tijd.

850
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Ik laat mijn ouders pas naar Tante gaan
als jij het vraagt.

851
01:03:58,750 --> 01:04:03,625
Waar wil je stoppen voor de lunch?
-In het wegrestaurant, daar.

852
01:04:05,458 --> 01:04:07,875
Radisson is dichtbij, laten we daar eten.

853
01:04:09,833 --> 01:04:12,666
Waarom vraag je het
als je toch doet wat jij wil?

854
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Niet boos worden.

855
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Langs de weg eten past niet bij mij.
Het eten is erg onhygiënisch.

856
01:04:21,916 --> 01:04:24,166
We gaan voor een fatsoenlijke lunch.

857
01:04:24,250 --> 01:04:27,666
Als we ziek willen worden
gaan we naar die andere, oké?

858
01:04:27,750 --> 01:04:31,583
En als ik niet akkoord ga?
-Ik ben blij als je toestemt.

859
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Laten we dan gaan.

860
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Verloren.

861
01:04:42,791 --> 01:04:45,083
Er zijn meer leuke meisjes.

862
01:04:45,791 --> 01:04:49,458
De Swift-stomerijen stuurden een voorstel,
hun dochter Neha.

863
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Ik heb ze geweigerd vanwege Ginny.

864
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
O nee, dat is maffia.

865
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Hij trouwt met het meisje,
niet met de familie.

866
01:04:57,166 --> 01:05:00,541
Snap je?
-Ze is een slimme meid, papa.

867
01:05:01,708 --> 01:05:05,041
Ik zag haar in de salon.
-Ze komt uit een goede familie.

868
01:05:05,125 --> 01:05:08,041
Haar moeder brengt elke maand
eten naar de tempel.

869
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
En haar oom eet elke maand
in de gevangenis.

870
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
Gevangenis?
-Hij is maatschappelijk werker.

871
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Soms komt vastzitten
ten goede van de maatschappij.

872
01:05:15,875 --> 01:05:17,958
Zelfs Bhagat Singh zat vast.
-Juist.

873
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
OPROEP PRINSES

874
01:05:38,041 --> 01:05:40,166
Sweety heeft vandaag vrij genomen.

875
01:05:40,250 --> 01:05:43,666
Platbrood met aardappelvulling.
Haal er wat yoghurt bij.

876
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
Gaat het?

877
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Hij kijkt altijd boos.

878
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Het was beter toen je ruzie zocht.

879
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
Ga op z'n minst met haar praten.
-Wat is het nut?

880
01:06:08,541 --> 01:06:11,083
Ze heeft al besloten, wat ik ook zeg.

881
01:06:12,416 --> 01:06:14,166
Zonder praten los je niets op.

882
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Geef niet zo snel op.

883
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
Siddharth.
-Ja.

884
01:06:19,125 --> 01:06:22,375
Pak een zak wit cement.
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?

885
01:06:25,083 --> 01:06:27,166
Ik kan je dochter niet dwingen.

886
01:06:29,208 --> 01:06:33,291
Waarom praat jij niet met hem?
-Het zou simpel zijn als hij luisterde.

887
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Papa, zit niet onnodig
publiekelijk te klagen.

888
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Zoon, bittere pillen en ouderlijk advies…

889
01:06:39,125 --> 01:06:42,125
…hebben vertraagde effecten.
-Juist.

890
01:06:42,208 --> 01:06:46,916
We zeggen dit voor je eigen bestwil.
-Jullie hebben genoeg gedaan, stop nu.

891
01:06:49,500 --> 01:06:54,375
Ik zit al een tijd achter haar aan.
Als ze met me wilde trouwen, was ze hier.

892
01:06:56,375 --> 01:06:59,500
Voor mijn eigen bestwil.
Hé, naar boven.

893
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Zag je dat? Wat kan ik doen?

894
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
Ga zitten.
-Nee.

895
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
Alsjeblieft.
-Nee, ik wil niet zitten.

896
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
Het nummer dat u hebt gekozen,
is bezet…

897
01:07:46,083 --> 01:07:47,458
Waarom neem je niet op?

898
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
Siddharth.
-Ja.

899
01:07:50,333 --> 01:07:52,708
Haal een bananenmilkshake voor mevrouw.

900
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Ze heeft bananen in haar oren.

901
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Hou op. We moeten praten.

902
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Hij deed een aanzoek.

903
01:08:04,166 --> 01:08:06,583
Ik was ook geschokt.
-Dit is wat je wilde.

904
01:08:09,041 --> 01:08:11,666
Ja, maar hij deed het niet
toen ik het wilde.

905
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Wat wil je nu? Vertel.

906
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Ik wil bij je zijn.
Ik wil tijd met je doorbrengen.

907
01:08:25,708 --> 01:08:27,791
We kunnen niet samen zijn…

908
01:08:27,875 --> 01:08:30,833
…en de verwarring groter maken.

909
01:08:31,833 --> 01:08:32,791
Wat wil jij dan?

910
01:08:51,416 --> 01:08:52,791
Ginny, je moet kiezen.

911
01:08:55,833 --> 01:08:59,916
Je geest is half hier
en half in verwarring.

912
01:09:02,500 --> 01:09:03,625
Dat is niet genoeg.

913
01:09:07,583 --> 01:09:11,166
Je hebt mijn adres, mijn telefoonnummer
en mijn e-mail.

914
01:09:14,416 --> 01:09:18,166
Laat het me weten
als je niet meer verward bent.

915
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Thee?

916
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Bedankt.

917
01:09:43,750 --> 01:09:45,000
Waar denk je aan?

918
01:09:47,375 --> 01:09:48,375
Ik ben in de war.

919
01:09:50,875 --> 01:09:52,125
Dat was je altijd al.

920
01:09:54,541 --> 01:09:56,291
Vertel, wat is de reden.

921
01:09:57,541 --> 01:10:01,333
Wat zeg ik tegen Nishant?
-Wil je met hem trouwen?

922
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Geen idee.

923
01:10:09,125 --> 01:10:10,041
Hou je van hem?

924
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Geen idee.

925
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Besef dit…

926
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Hopelijk trouw je maar één keer.

927
01:10:23,041 --> 01:10:28,166
De afgelopen jaren hebben jij en Nishant
het vaak uitgemaakt en weer goedgemaakt.

928
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
Eenmaal getrouwd…

929
01:10:31,125 --> 01:10:33,416
…komt het zelden goed als het uit is.

930
01:10:49,458 --> 01:10:52,833
Ik wil mijn ouders
aan je moeder voor te stellen.

931
01:10:56,875 --> 01:11:03,125
Ik wil niet meer met je trouwen.
Je zei steeds dat ik verder moest gaan…

932
01:11:06,208 --> 01:11:07,458
…dus dat deed ik.

933
01:11:07,541 --> 01:11:12,541
Ginny, ik heb je duizenden dingen verteld
en net dit moest je doen?

934
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
En verder waarheen? Die Sunny?

935
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Ik heb geen man nodig
in mijn leven, Nishant.

936
01:11:24,583 --> 01:11:27,791
Sunny geeft alleen maar problemen,
hij is het probleem.

937
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Vanaf het moment dat hij in je leven kwam…

938
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant…

939
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Je hebt een aanzoek gedaan.

940
01:11:35,666 --> 01:11:39,666
Je kwam van ver, plande alles.
Ik vond het geweldig.

941
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Maar nu…

942
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
Ik voel niet meer hetzelfde voor jou.

943
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Verwar verliefdheid niet met liefde.

944
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Ga jij me nu vertellen wat liefde is?

945
01:12:04,541 --> 01:12:05,416
TAXI

946
01:12:05,500 --> 01:12:07,416
Wat doe je?
Ik zet je thuis af.

947
01:12:07,791 --> 01:12:08,750
Nee, het is oké.

948
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, luister naar me.

949
01:12:11,625 --> 01:12:14,833
Je twijfelt of je met me wilt trouwen.
Prima.

950
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Maar we zijn vrienden, toch?

951
01:12:18,625 --> 01:12:20,000
Laten we dat zo houden.

952
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Alsjeblieft.

953
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Kom, we gaan.

954
01:12:48,750 --> 01:12:50,250
Ginny, drie dingen.

955
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Denk erover na, ik heb geen haast.

956
01:12:54,958 --> 01:12:58,041
Je zult de chemie die we delen
nergens anders vinden.

957
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Weet je…

958
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Niets.

959
01:13:45,125 --> 01:13:47,375
Mama?
-Ja?

960
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Ik wil je aan iemand voorstellen.

961
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Wie? Nishant?

962
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Wie dan?

963
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
Een jongen, hij is een vriend.
Hij is aardig.

964
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
Hoe heet hij?
-Satnam Sethi.

965
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Oké.

966
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
Waar heb je hem ontmoet?
Op kantoor?

967
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Nee, ken je de Sethi's van hierachter?

968
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
Sethi's?
-Ja.

969
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
O, de ijzerhandel.
-Ja.

970
01:14:23,833 --> 01:14:26,708
Zijn zoon, Sunny.
-Sunny.

971
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Vertel eens.

972
01:14:30,125 --> 01:14:35,083
Een liefdesverhaal ontstaan in de buurt?
Hoelang zien jullie elkaar al?

973
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Ik nodig hem morgen uit.
Vraag het hem zelf.

974
01:14:42,041 --> 01:14:43,000
Dat zal ik doen.

975
01:14:46,000 --> 01:14:49,708
Ik stel je voor aan m'n moeder
zodat je weet dat ik serieus ben.

976
01:14:49,791 --> 01:14:52,375
Als jij stappen zet,
zal ik er meer zetten.

977
01:14:53,333 --> 01:14:59,375
We bereiken uiteindelijk het altaar.
-Het is een etentje, geen verloving.

978
01:15:00,041 --> 01:15:01,666
Stel me voor aan je moeder.

979
01:15:02,958 --> 01:15:05,875
Zij regelt alles,
van verloving tot huwelijksreis.

980
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
Ginny?
-Ja, mam?

981
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Zet de airco aan.

982
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Oké, mama.

983
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
Je ziet er goed uit.
-Echt?

984
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
Hij komt niet voor jou.

985
01:15:25,875 --> 01:15:28,000
Stomme deurbel.
-Je ziet er sexy uit.

986
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Hallo, tante.

987
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Jij? Wat doe jij hier?

988
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Tante, Ginny?

989
01:15:37,208 --> 01:15:40,000
Mijn ouders waren in de stad,
ik wil ze voorstellen.

990
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
Hallo.
-Mama, dat is Ginny.

991
01:15:44,625 --> 01:15:46,125
Hallo, kom binnen.
-Hallo.

992
01:15:46,208 --> 01:15:47,958
Hier, jongen.
-Geef maar.

993
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?

994
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
Hoi, prinses.
-Luister, Sunny,

995
01:16:00,125 --> 01:16:03,791
Mama voelt zich niet lekker,
ze wil dat je morgen komt.

996
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
Wat heeft ze?

997
01:16:07,000 --> 01:16:10,208
Waarom zegt ze het eten af?
-Ze voelt zich niet lekker.

998
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Sorry. Morgen dan?

999
01:16:12,833 --> 01:16:16,416
Oké, prinses.
Pas goed op jezelf, dag.

1000
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Oké, dag.

1001
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Hallo?

1002
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Hallo, tante. Hoi.

1003
01:16:38,250 --> 01:16:39,250
Ja, hallo.

1004
01:16:39,333 --> 01:16:43,666
Ginny belde, ze wil dat ik morgen kom?
-Nishant kwam net met zijn familie.

1005
01:16:44,541 --> 01:16:46,500
Wat?
-Het is beter als je morgen komt.

1006
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Is je dochter gek geworden?

1007
01:16:49,791 --> 01:16:53,041
Ze nodigt mij uit,
zegt daarna af en nodigt hem uit?

1008
01:16:53,125 --> 01:16:58,000
Wil ze trouwen of een stoelendans doen?
-Maak je niet druk. Jij komt morgen, toch?

1009
01:16:58,083 --> 01:16:59,875
Kom morgen, als Ginny dat zei.

1010
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
Oké?
-Hier blijft het niet bij.

1011
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
Sorry, ik moet gaan. Dag.
-Hé. Hallo?

1012
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Hallo?

1013
01:17:15,041 --> 01:17:18,375
We hebben een transportbedrijf in Rohtak.
-Juist.

1014
01:17:18,916 --> 01:17:25,875
Wil je niet naar je familie in Rohtak?
-Nee, ik wilde op eigen benen staan.

1015
01:17:25,958 --> 01:17:30,791
Dus met wat support van mijn familie
kon ik mijn agentschap opzetten.

1016
01:17:31,291 --> 01:17:35,208
We hoefden hem nauwelijks te steunen.
We kochten een huis voor hem.

1017
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
En hij nam een oude Mercedes mee.

1018
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Hij betaalt nu zelf zijn nieuwe Beamer af.

1019
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
Oké.
-Absoluut.

1020
01:17:42,375 --> 01:17:47,333
Hij wilde maar 2 miljoen aanbetaling,
hij weigerde een derde.

1021
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Een zichzelf respecterend man.

1022
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
Hij deed het zelf, onze Nishu.
-Hou op, mama.

1023
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
Neem wat rijst.
-Ik volg een Keto-dieet.

1024
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Oké.

1025
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Ik doe wel open. Excuseer me.

1026
01:18:01,333 --> 01:18:03,583
Dit is heerlijk.
-Eet nog wat.

1027
01:18:09,041 --> 01:18:11,125
Sunny?
-Goedenavond, Prinses Simran.

1028
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
Hoe gaat het?

1029
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
Ginny, ik wil wat advies.

1030
01:18:22,916 --> 01:18:24,416
Sorry dat ik stoor.

1031
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
Sunny, laten we binnen praten.
-Nee, hier is prima.

1032
01:18:31,083 --> 01:18:34,625
Dan horen we wat iedereen denkt.
Het is een serieuze zaak.

1033
01:18:35,750 --> 01:18:38,416
Laat hem zijn zegje doen,
zelfs ik kan helpen.

1034
01:18:39,666 --> 01:18:42,625
We zijn niet officieel voorgesteld,
Nishant Rathee.

1035
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Satnam Sethi.

1036
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Hoe eerder je me kent,
hoe beter het voor jou is.

1037
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Ga naar huis, Sunny. We praten morgen.

1038
01:18:55,333 --> 01:19:00,791
Ik heb een vriend, Veeru.
Hij houdt van een verward meisje, Basanti.

1039
01:19:01,333 --> 01:19:05,125
Wat is het probleem? Dat hij verliefd is
of dat zij Basanti heet?

1040
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru houdt echt van Basanti.

1041
01:19:09,291 --> 01:19:12,166
Maar Basanti's ex-vriend Gabbar
manipuleert haar…

1042
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
…en komt steeds weer in haar leven.

1043
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
Hoezo is Gabbar haar ex?

1044
01:19:17,208 --> 01:19:19,750
Vroeg hij Basanti
op glasscherven te dansen?

1045
01:19:19,833 --> 01:19:22,125
Dat Veeru van haar houdt,
is niet genoeg.

1046
01:19:22,958 --> 01:19:25,750
Wat Basanti wil is ook belangrijk.

1047
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Als Veeru echt van het meisje houdt…

1048
01:19:29,958 --> 01:19:31,500
…geeft hij haar de tijd…

1049
01:19:32,083 --> 01:19:35,791
…om haar verwarring kwijt te raken.
Hij zou zich niet opdringen.

1050
01:19:36,916 --> 01:19:39,458
Ik dring me niet op, Ginny.
-Wat is dit dan?

1051
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
Je komt onuitgenodigd.
Waar zijn je manieren?

1052
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Ginny, beledig hem niet.
Jij nodigde hem uit.

1053
01:19:44,583 --> 01:19:47,083
Nishant kwam onuitgenodigd, niet ik.

1054
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
Sunny, je bent…
-Wat gebeurt er?

1055
01:19:49,125 --> 01:19:52,791
Meneer Rathee, het is…
Papa, wacht maar in de auto.

1056
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
Ik kom zo.
-We gaan.

1057
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Ik weet niet waar dit over ging.

1058
01:20:04,125 --> 01:20:06,583
Ik kwam niet om vernederd te worden.

1059
01:20:06,666 --> 01:20:10,500
Hé, verwarring.
-Luister, chef van niets. Nog één woord…

1060
01:20:10,583 --> 01:20:13,166
…en ik hak je handen eraf.

1061
01:20:13,250 --> 01:20:15,958
Waarom? Ben jij een gangster?
-Achteruit.

1062
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
Ik ben een Rathee.
Ik stam af van krijgers.

1063
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Ik hou me stil vanwege tante,
anders gaf ik je ervan langs.

1064
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Jij kwam zonder uitnodiging.

1065
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Hoorde je dat?

1066
01:20:28,916 --> 01:20:32,125
Tante, Ginny had me uitgenodigd.
-Ik heb het tegen hem.

1067
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Je smeekt al jaren
dat ik m'n ouders mee moet nemen.

1068
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Jij…

1069
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet, jij?

1070
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Ik heb je moeder nooit iets verteld
omdat jij dat vroeg.

1071
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Ik kan er niet meer tegen.
Je reageert nergens op.

1072
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Wat is er?

1073
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
Ben je gek geworden?
-Wat heb ik gedaan?

1074
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Dat was tien jaar geleden.

1075
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
En ik leef er al tien jaar mee.

1076
01:20:59,666 --> 01:21:00,875
Luister goed, Ginny.

1077
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Er komt een bloedbad…

1078
01:21:04,791 --> 01:21:06,500
…als je met een ander trouwt.

1079
01:21:06,583 --> 01:21:09,541
Pinda, jij gaat dat bloedbad veroorzaken?
-Nishant.

1080
01:21:09,625 --> 01:21:10,541
Wat doe je?

1081
01:21:10,625 --> 01:21:12,416
Ga weg.
-Laat hem los, Nishant.

1082
01:21:12,500 --> 01:21:13,791
Laat hem gaan.
-Nee.

1083
01:21:13,875 --> 01:21:17,166
Doe het niet.
-Ja, Nishant, doe dit niet.

1084
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
Nishant.
-Hou op.

1085
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Jij…

1086
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
Wie is die grapjas?
-Wat mankeert jou?

1087
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Jouw Sunny maakt me gek.

1088
01:21:27,000 --> 01:21:29,333
Hulp nodig?
-Je gaat te ver.

1089
01:21:29,416 --> 01:21:32,250
Jij ging te ver, Ginny.
Je nodigt ons beiden uit.

1090
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
Wie zegt dat ik hem uitnodigde?
-Shobha.

1091
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mama? Hoe ken je Sunny?

1092
01:21:39,791 --> 01:21:43,500
Nou, zijn vader en ik doen samen yoga.
-Hou op, mevrouw.

1093
01:21:44,000 --> 01:21:47,541
Hou op over yoga.
Mijn leven is zo krom als een krakeling.

1094
01:21:49,375 --> 01:21:52,833
Je moeder laat mij
als zes maanden achter je aan rennen.

1095
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Dus je moeder
is de schurk in ons liefdesverhaal.

1096
01:21:55,833 --> 01:21:59,625
Luister, slimmerd.
Een liefdesverhaal moet liefde bevatten.

1097
01:22:00,375 --> 01:22:02,916
Wat er tussen jullie was,
was iets anders.

1098
01:22:03,500 --> 01:22:07,375
Geen zorgen, Ginny. Nu je alles weet,
lossen we dit op.

1099
01:22:07,458 --> 01:22:09,000
Wat valt er op te lossen?

1100
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
Na alle drama…
-Jij veroorzaakt drama.

1101
01:22:13,416 --> 01:22:16,791
Ik zei steeds dat we moesten trouwen,
maar jij wilde niet.

1102
01:22:16,875 --> 01:22:20,958
Maar zodra ik een ander heb
sta jij voor de deur met je ouders.

1103
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Luister, Ginny, drie dingen.
-Nu zeg ik drie dingen.

1104
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Stop je gedachtes in je BMW
en rij naar Rohtak.

1105
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Ik leef niet langer
naar jouw beslissingen.

1106
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
En nu wegwezen.

1107
01:22:39,958 --> 01:22:43,375
Ginny, imiteer me niet.
Je kwetst mijn regionale gevoelens.

1108
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, ga gewoon weg.

1109
01:22:48,041 --> 01:22:52,958
Dit is niet goed, Ginny.
Je verlaat me voor deze leugenaar?

1110
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Denk na.

1111
01:22:56,333 --> 01:22:59,333
Ik ben uitgedacht. Ga nu weg.

1112
01:23:30,083 --> 01:23:31,791
Het is goed zo.

1113
01:23:32,375 --> 01:23:35,000
Nu de verwarring weg is,
kunnen we verder.

1114
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
Toch?
-Ja, ik kan weer verder.

1115
01:23:42,875 --> 01:23:46,458
Al die tijd handelde je
op basis van m'n moeders instructies?

1116
01:23:47,291 --> 01:23:48,541
Nee, zo zit het niet.

1117
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Het spijt me. Ik zweer je, ik ging je
de waarheid vertellen.

1118
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Ik weet niet
waarom ik naar je moeder luisterde en…

1119
01:23:59,083 --> 01:24:03,000
'Waarom ik naar je moeder luisterde?'
Zonder mij zat je hier niet.

1120
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Ik heb ook hard gewerkt,
niet alle eer is aan jou.

1121
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Hoezo? Het was mijn idee.

1122
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Ik voerde het uit.

1123
01:24:10,916 --> 01:24:13,625
Sunny, praat niet zo tegen me.
-Hou op, jullie.

1124
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Ga weg.

1125
01:24:17,583 --> 01:24:18,541
Ginny?
-Sta op.

1126
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
Luister…
-Raak me niet aan.

1127
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
Ga weg.
-Ginny.

1128
01:24:22,000 --> 01:24:24,916
Luister naar ons, Ginny.
-Jou spreek ik straks.

1129
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
Onze relatie is voorbij.

1130
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Wegwezen, oplichter.

1131
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
Ginny, toe…
-Weg.

1132
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
Ginny, luister.
-Nee, ga weg.

1133
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
Je moeder drong aan, maar…
-Ik wil niets horen.

1134
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
…ik viel voor je.
-Ga.

1135
01:24:37,666 --> 01:24:40,000
Ginny, alsjeblieft. Ik hou van je.
-Ga.

1136
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
Ga weg.
-Hou op, Ginny.

1137
01:24:46,583 --> 01:24:48,166
Dit wordt de laatste keer.

1138
01:24:49,916 --> 01:24:52,666
Zeg me of je wilt trouwen,
anders is het klaar.

1139
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Vertel me, wil je met me trouwen?

1140
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Of niet?

1141
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Nee.

1142
01:25:05,541 --> 01:25:07,083
Kom straks niet smeken.

1143
01:25:09,333 --> 01:25:13,333
Hoe durf je me te bedreigen.
-Neem het zoals je wilt, boeit me niet.

1144
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
Gekke vrouw.
-Jij bent gek.

1145
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Als ik je weer zie zal ik slaan. Weg nu.

1146
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
<i>degene die ooit eensgezind was</i>

1147
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
<i>is nu boos</i>

1148
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>degene die ooit metgezel was</i>
<i>bewandelt nu een ander pad</i>

1149
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>waarom wordt mijn levensverhaal</i>

1150
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>opgeschreven</i>

1151
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>in tranen?</i>

1152
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>waarom voelt wat ooit zo goed voelde</i>

1153
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>nu zo slecht?</i>

1154
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>ik ben alles al kwijt</i>

1155
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>ik heb niets om op te wachten</i>

1156
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>opnieuw</i>

1157
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>loopt het hart op hetzelfde pad</i>

1158
01:26:24,500 --> 01:26:29,583
<i>opnieuw</i>

1159
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>loopt het hart op hetzelfde pad</i>

1160
01:26:43,541 --> 01:26:46,708
Neha's moeder stuurde opnieuw
een voorstel voor Sunny.

1161
01:26:47,375 --> 01:26:51,000
We moeten het vergeten.
Heb je gezien hoe hij eraan toe is?

1162
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Ik heb geen trek.

1163
01:26:57,375 --> 01:27:02,583
<i>het wilde winnen, maar verloor</i>

1164
01:27:02,666 --> 01:27:07,750
<i>door mijn dromen raakte ik mijn hart kwijt</i>

1165
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>mijn verbrijzelde dromen blijven geheim</i>

1166
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>de locatie van mijn metgezel is onbekend</i>

1167
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>ik wilde het juiste doen</i>

1168
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>maar alles liep mis</i>

1169
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>ik weet niet wat</i>

1170
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>ik onbewust verkeerd heb gedaan</i>

1171
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>opnieuw</i>

1172
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>loopt het hart op hetzelfde pad</i>

1173
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>opnieuw</i>

1174
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>loopt het hart op hetzelfde pad</i>

1175
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Zoon…

1176
01:28:20,750 --> 01:28:21,666
Neem de winkel.

1177
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
Open je restaurant.

1178
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Maar wees niet zo verdrietig.

1179
01:28:28,958 --> 01:28:31,166
Nee, de winkel is prima zoals hij is.

1180
01:28:34,125 --> 01:28:36,666
Ik heb geen zin meer om te koken.

1181
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Papa?

1182
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
Laat mama een afspraak maken
met Neha.

1183
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Maar je zult je moeilijk kunnen aanpassen
aan die familie.

1184
01:28:52,458 --> 01:28:55,333
Ik trouw met het meisje,
niet met haar familie.

1185
01:28:57,041 --> 01:28:57,958
Praat met haar.

1186
01:29:01,333 --> 01:29:06,500
<i>in deze strijd van ons lot</i>

1187
01:29:06,583 --> 01:29:11,500
<i>werden relaties verslagen</i>

1188
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>laat iemand het arme hart vragen</i>

1189
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>waar wordt het gelukkig van?</i>
<i>wat begeert het?</i>

1190
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>het huis dat zo levendig was</i>

1191
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>is nu verlaten</i>

1192
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>de droom die ooit gekoesterd werd</i>

1193
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>is nu verbrijzeld</i>

1194
01:30:22,583 --> 01:30:23,958
SATNAM - NEHA

1195
01:30:24,041 --> 01:30:28,541
Ik heb anderen via WhatsApp uitgenodigd.
Ik wilde jou persoonlijk uitnodigen.

1196
01:30:30,041 --> 01:30:36,458
Natuurlijk, je komt om mijn pijn te zien.
Die optie is niet beschikbaar op WhatsApp.

1197
01:30:39,750 --> 01:30:44,166
Je hebt de perfecte datum gekozen.
Een dag na Ginny's verjaardag.

1198
01:30:45,500 --> 01:30:47,750
Je had hem het liefst
in haar gezicht gegooid.

1199
01:30:47,833 --> 01:30:49,166
Ik zou niet durven.

1200
01:30:50,083 --> 01:30:54,041
Waar is ze eigenlijk?
Is ze vroeg naar kantoor?

1201
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Oké, het allerbeste. Je mag nu gaan.

1202
01:31:10,958 --> 01:31:15,083
Ik weet dat je niet durft te komen.
Ik vraag het uit beleefdheid.

1203
01:31:15,875 --> 01:31:19,666
We zouden komen als het lokaal was.
We gaan niet naar Noor Mahal.

1204
01:31:19,750 --> 01:31:20,875
Niet voor jou.

1205
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Niet zo onbeleefd, Ginny.
Hij komt met een uitnodiging.

1206
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Adopteer hem dan en laat mij met rust.

1207
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
Wat zegt je dochter, tante?

1208
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
We gaan niet trouwen,
maar ik wil haar niet als zus.

1209
01:31:34,541 --> 01:31:38,250
Ben je klaar? Ga nu weg dan.
-Ga zelf, ben je niet te laat?

1210
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
Het is mijn huis, jij gaat.

1211
01:31:51,625 --> 01:31:53,666
Adopteer hem, geniet van de zoetigheid.

1212
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny, luister alsjeblieft.

1213
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Nishant, we zijn uitgepraat.

1214
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Stop met verwarring zaaien in mijn leven.

1215
01:32:23,791 --> 01:32:27,000
Ginny, ik…
Ik kom mijn excuses aanbieden.

1216
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
Ik zeg drie dingen.

1217
01:32:34,791 --> 01:32:38,291
Sorry, dat ik je steeds weer pijn doe…

1218
01:32:39,541 --> 01:32:42,875
…dat ik je vroeg verder te gaan,
maar je tegenhield…

1219
01:32:48,916 --> 01:32:50,875
…en dat ik je ten huwelijk vroeg…

1220
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
…uit onzekerheid.

1221
01:33:07,750 --> 01:33:10,541
Dit is misschien de laatste keer
dat we praten…

1222
01:33:10,625 --> 01:33:12,583
…dus laat me nog één ding zeggen.

1223
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Als je denkt dat Sunny perfect voor je is…

1224
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
…aarzel dan niet
omdat het met ons niets werd.

1225
01:33:23,583 --> 01:33:25,541
Elke relatie heeft een ander lot.

1226
01:33:27,916 --> 01:33:30,416
Dat leer je pas als je het een kans geeft.

1227
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Heb ik gelijk?

1228
01:33:49,125 --> 01:33:51,250
Hé, Ginny, laat me je thuis brengen.

1229
01:33:53,750 --> 01:33:57,375
Laten we het rustig aan doen.
Misschien een andere keer?

1230
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Goed, ik dwing je niet.

1231
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Neem de tijd.

1232
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
En…

1233
01:34:07,625 --> 01:34:08,625
…gewoon vrienden.

1234
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
Dat beloof ik.
-Geen verwarring meer?

1235
01:34:14,500 --> 01:34:15,750
Geen verwarring meer.

1236
01:34:20,083 --> 01:34:24,958
Meneer Sethi, wij zijn ouder.
Wij zouden slimmer moeten zijn…

1237
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
…maar toch deden we zoiets stoms.

1238
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Ze zijn allebei erg koppig.

1239
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
Ze blijven huilen in hun kamer
maar erkennen nooit de pijn.

1240
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
De vraag is wie als eerste gaat bewegen.

1241
01:34:57,875 --> 01:35:00,208
Kom je je excuses aanbieden?
-Ja, schat.

1242
01:35:01,125 --> 01:35:03,833
Het spijt me
dat ik me met jouw leven bemoeide.

1243
01:35:08,333 --> 01:35:10,541
Ik heb wel één ding geleerd…

1244
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
…ik ken jou niet zo goed als ik dacht.

1245
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Het is oké.

1246
01:35:17,250 --> 01:35:20,500
Dat besef je nu tenminste.
Niet huilen, mama.

1247
01:35:22,958 --> 01:35:25,958
Doe één ding,
verbrand deze uitnodiging.

1248
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
We gaan niet naar de bruiloft.

1249
01:35:30,333 --> 01:35:33,958
Ik wil mijn dochter niet verdrietig zien,
of beledigd.

1250
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Die hond denkt dat ik het niet aankan
hem te zien trouwen.

1251
01:36:14,583 --> 01:36:19,083
Lieverd, honden denken ook
dat je door te blaffen een auto stopt.

1252
01:36:19,166 --> 01:36:23,083
Laat de auto niet stoppen.
Verbrand de uitnodiging, sluit het af.

1253
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Nee, mam.

1254
01:36:25,916 --> 01:36:30,666
Ik zal zijn bruiloft bijwonen en vieren.
Begin met inpakken.

1255
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Dat kun je niet aan.

1256
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Mama, hij kan het niet aan.

1257
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Begin met inpakken. Hou vast.

1258
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM TROUWT MET NEHA

1259
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>sterren kruisten elkaars pad,</i>
<i>de jouwe en de mijne</i>

1260
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>het pad loopt niet evenwijdig</i>

1261
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>sterren kruisten elkaars pad,</i>
<i>de jouwe en de mijne</i>

1262
01:37:13,541 --> 01:37:18,875
<i>het pad loopt niet evenwijdig</i>

1263
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>liefde is als een zeldzame vogel</i>

1264
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>moeilijk te vinden</i>

1265
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1266
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>met de liefdesdrank</i>

1267
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1268
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>met de liefdesdrank</i>

1269
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
<i>mijn schoonmoeder heeft vijf zonen</i>

1270
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>twee van hen zijn gebrekkig</i>
<i>en twee van hen zijn dronkaards</i>

1271
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>die van mijn leeftijd</i>
<i>bleek erg leuk te zijn</i>

1272
01:38:16,041 --> 01:38:19,791
<i>hij heeft een donkere huidskleur</i>

1273
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>mijn geliefde is donker</i>
<i>de bleken moeten het park verlaten</i>

1274
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
<i>de bleken moeten het park verlaten</i>
<i>ik ben slank en sierlijk</i>

1275
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>hij heeft een donkere huidskleur</i>

1276
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1277
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>met de liefdesdrank</i>

1278
01:38:42,791 --> 01:38:45,750
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1279
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>met de liefdesdrank</i>

1280
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>liefde is als een stenen pot</i>

1281
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>vuur maakt het alleen maar sterker</i>

1282
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>als de maan schijnt</i>
<i>aan de nachtelijke hemel</i>

1283
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>vind ik op het dak</i>
<i>nog een maan aan mijn zijde</i>

1284
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>liefde is een oceaan</i>
<i>die je alleen onderwater kunt oversteken</i>

1285
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1286
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>met de liefdesdrank</i>

1287
01:39:30,791 --> 01:39:33,750
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1288
01:39:33,833 --> 01:39:35,708
<i>met de liefdesdrank</i>

1289
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1290
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>met de liefdesdrank</i>

1291
01:40:02,750 --> 01:40:04,083
Denk erover na, Sunny.

1292
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Wat is het nut?

1293
01:40:08,333 --> 01:40:10,708
Het maakt geen verschil voor je dochter.

1294
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
Maakt het voor jou verschil?
-Wat maakt het uit?

1295
01:40:16,916 --> 01:40:20,666
Als dat zo is, doe dan iets.
Als je het nu loslaat…

1296
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
…verlies je alles.

1297
01:40:34,625 --> 01:40:35,666
Ik had het mis.

1298
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
We verdienen…

1299
01:40:43,083 --> 01:40:44,291
…wat er ook gebeurt.

1300
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
Dat is het probleem met deze generatie.

1301
01:40:49,375 --> 01:40:54,041
Ze luisteren naar niemand.
-Ze worden verblind door hun ego.

1302
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
Vandaag voelt het…

1303
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
…alsof ik faalde in het leven.

1304
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja…

1305
01:41:07,750 --> 01:41:13,000
…eigenaar van 'Rishte Hi Rishte',
een koppelaarster…

1306
01:41:14,541 --> 01:41:16,791
…die haar dochter niet getrouwd kreeg.

1307
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Shobha, ik haat tranen.

1308
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Het heeft geen zin om te huilen
voor de blinden.

1309
01:41:27,708 --> 01:41:30,250
Meneer Pappi…
-Ja?

1310
01:41:31,666 --> 01:41:33,208
We moeten iets doen.

1311
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Wat?

1312
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Kun je Sunny niet overtuigen?

1313
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Kan jij Ginny overtuigen?

1314
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
Nee, toch?

1315
01:42:13,333 --> 01:42:18,041
Ga je omkleden, we moeten ergens heen.
-Ik ga nergens heen met jou.

1316
01:42:18,833 --> 01:42:22,041
Kom mee, Ginny… alsjeblieft.

1317
01:42:24,250 --> 01:42:25,791
Ik wil je iets laten zien.

1318
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
Ik wil niets zien.
-Luister nog één keer naar me.

1319
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Ik zal nooit meer iets vragen.

1320
01:42:33,500 --> 01:42:34,458
Ik zei het toch.

1321
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
Ik wil nergens heen.
-Waarom ga je niet mee?

1322
01:42:39,875 --> 01:42:43,708
Hij vraagt het zo aardig.
Hij zal je geen pijn doen.

1323
01:43:52,375 --> 01:43:53,208
Bedankt…

1324
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
…dat je dit deed.

1325
01:43:59,375 --> 01:44:00,291
Bedankt…

1326
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
…dat je me bedankt.

1327
01:45:52,291 --> 01:45:56,750
'Waar we ook heen gingen,
in de middag gingen we naar de Gurudwara.

1328
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
En mijn vader maakte…

1329
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
…pudding voor alle gelovigen.

1330
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
Het was heerlijk.'

1331
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>een droom lag</i>

1332
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>in mijn ogen</i>

1333
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>een droom lag</i>

1334
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>een naam weerklonk</i>

1335
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>in mijn ademhaling</i>

1336
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>veranderde in een traan</i>

1337
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>en verdampte toen</i>

1338
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>en verdampte toen</i>

1339
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
<i>liet mijn hart ontmoedigd achter</i>

1340
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
<i>liet mijn hart ontmoedigd achter</i>

1341
01:48:18,416 --> 01:48:19,708
Gefeliciteerd, Ginny.

1342
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Tot morgen.

1343
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>liet mijn hart ontmoedigd achter</i>

1344
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>liet mijn hart ontmoedigd achter</i>

1345
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1346
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>met de liefdesdrank</i>

1347
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1348
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>met de liefdesdrank</i>

1349
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>met de liefdesdrank</i>

1350
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Kom hier.

1351
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Kom hier, schat.

1352
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
Mama?

1353
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Je had gelijk over Sunny.

1354
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
Hij is perfect voor mij.

1355
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Ik weet het.

1356
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Ga nu slapen.

1357
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Als het morgen nog zo voelt…

1358
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
…vertel het hem dan.

1359
01:49:46,041 --> 01:49:49,416
Is het dan niet te laat?
-Het is al te laat.

1360
01:49:50,250 --> 01:49:52,500
Ik wil dat je het dit keer zeker weet.

1361
01:49:56,750 --> 01:49:57,625
Oké.

1362
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Kom op…

1363
01:50:01,125 --> 01:50:02,583
…tijd voor een excuus.

1364
01:50:03,458 --> 01:50:05,166
Ik had gelijk en jij niet.

1365
01:50:08,291 --> 01:50:12,291
Je bent zo gemeen. Ik maak me zorgen,
en jij maakt je druk om de eer?

1366
01:50:13,208 --> 01:50:16,416
Als je geluisterd had
hadden we deze crisis niet gehad.

1367
01:50:20,708 --> 01:50:21,541
Wil je wat?

1368
01:50:23,041 --> 01:50:27,083
Ik drink niet op een dinsdag, mama.
-Prima.

1369
01:50:41,125 --> 01:50:42,208
Is het goed zo?

1370
01:50:42,291 --> 01:50:44,750
Door jou zitten we in deze puinhoop.

1371
01:50:44,833 --> 01:50:47,958
De dame verandert van gedachten.
Dat wordt een rel.

1372
01:50:49,250 --> 01:50:50,083
Wat?

1373
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Je werkte met mama samen,
je verraadde me en loog.

1374
01:50:54,708 --> 01:50:56,083
Laat ons even.
-Serieus?

1375
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Wat wil je?

1376
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Dat wil ik jou vragen.

1377
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Kom op, man.

1378
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Ik wist dat ik je niet kon krijgen…

1379
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
…maar toen je moeder me vroeg…

1380
01:51:29,333 --> 01:51:33,166
…voelde het alsof iemand me mijn dromen
aanreikte op een dienblad.

1381
01:51:36,750 --> 01:51:38,333
Maar ik had gelijk, Ginny.

1382
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Ik kon je nooit bereiken.

1383
01:51:45,000 --> 01:51:47,250
Waarom nam je me dan gisteren mee?

1384
01:51:48,208 --> 01:51:50,875
Waarom was je bij mij,
de dag voor je trouwen?

1385
01:51:50,958 --> 01:51:54,041
Geen idee. Misschien had ik hoop,
door die droom?

1386
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Wat houdt je nu tegen?

1387
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Ga je droom achterna.

1388
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Podium, check. Gasten, check.
Noor Mahal, check.

1389
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
Wat wil je nog meer? Laten we trouwen.

1390
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
Ben je gek geworden?

1391
01:52:07,708 --> 01:52:08,791
Ik ben geen sjeik.

1392
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Ik kan geen twee vrouwen aan.
Ik bedoel…

1393
01:52:25,208 --> 01:52:26,541
En zij dan?

1394
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Blaas het af.

1395
01:52:30,833 --> 01:52:32,916
Nee, je bent onvoorspelbaar, Ginny.

1396
01:52:34,250 --> 01:52:37,500
Ik zit diep in de shit
als je je bedenkt na de bruiloft.

1397
01:52:37,583 --> 01:52:41,250
Jij bent ook koppig. Jij kunt me altijd
weer overtuigen.

1398
01:52:42,875 --> 01:52:44,791
Waarom moet je zoveel nadenken?

1399
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
We verontschuldigen ons.
Ik praat wel met Neha's vader.

1400
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Ze begrijpen het vast wel.

1401
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Kom, we gaan.

1402
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
De maatschappij zal ons vernederen.

1403
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
We kunnen ons leven niet verpesten
uit angst voor vernedering.

1404
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
En Neha?

1405
01:53:07,708 --> 01:53:09,041
Wat moet zij?
-Oom.

1406
01:53:11,041 --> 01:53:12,416
Ze zal zich rot voelen…

1407
01:53:15,041 --> 01:53:19,208
…maar ik weet zeker, dat ze hetzelfde
zou doen als ze de waarheid wist.

1408
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Ja, oom.

1409
01:53:21,041 --> 01:53:25,500
Probeer het te begrijpen.
Jullie zijn zulke aardige mensen.

1410
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
Als…
-Aardig zijn betekent niet…

1411
01:53:28,750 --> 01:53:31,541
…dat we onze reputatie willen verliezen.
-Gullu.

1412
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Wat is het nut
van een liefdeloos huwelijk?

1413
01:53:35,708 --> 01:53:39,708
Ook wij hadden een gearrangeerd huwelijk.
We kunnen het prima vinden.

1414
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
Het zal hen ook lukken.
-Oom…

1415
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
…we hadden kunnen weglopen.

1416
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Denk je dat we sukkels zijn?
Weglopen…

1417
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
…was niet gelukt.
-Probeer het te begrijpen.

1418
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Jouw moeder is een koppelaarster.

1419
01:53:56,916 --> 01:54:00,791
Was er niemand anders om mee te dollen?
-Let op uw taal, oom.

1420
01:54:01,875 --> 01:54:04,416
Ze is een meisje, toon manieren.
-Manieren?

1421
01:54:04,500 --> 01:54:06,208
Hoe kan hij…
-Het is besloten.

1422
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Je moet met Neha trouwen.

1423
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, breng hem naar de locatie.

1424
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Oom, alstublieft.

1425
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
We gaan.
-Waarheen?

1426
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Naar de trouwlocatie.
Onze wapens zijn geen speelgoed.

1427
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
En jullie hebben kleine families.

1428
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
Wacht…
-Zes kogels zijn genoeg.

1429
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
Alstublieft.
-Lopen.

1430
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
Wacht. U kunt hem niet dwingen.
-Wat doe je?

1431
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Doe de deur open.

1432
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
Wacht, meneer Gulati.
-Nee. Kom op.

1433
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
Sunny.
-Papa, het is goed…

1434
01:54:59,916 --> 01:55:00,916
Rustig, Sethi.

1435
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Start de ceremonie.

1436
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Meneer, haal de bruid.

1437
01:55:37,291 --> 01:55:39,083
Doe de sjaal om je broers nek.

1438
01:55:45,125 --> 01:55:47,125
Knoop hem vast aan de sluier.

1439
01:55:56,833 --> 01:55:58,500
Hier, maak je handen schoon.

1440
01:56:00,333 --> 01:56:01,583
Hier, maak ze schoon.

1441
01:56:23,416 --> 01:56:25,750
Nu doet de bruidegom de vierde gelofte.

1442
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny, je mag niet met hem trouwen.

1443
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Ik zei toch dat er een bloedbad zou komen.

1444
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Mijn jongen.

1445
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Verkeerde bruiloft, dit is niet Ginny.

1446
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Dat is Ginny.

1447
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
Ginny is hier niet, ga haar elders zoeken.

1448
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
Dat is Ginny.
-Dat is Neha.

1449
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Check de sluier.

1450
01:57:04,208 --> 01:57:06,458
Ze houden je voor de gek.

1451
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Schiet op. Anders trouwt Ginny met hem.

1452
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Dat brengt onheil, oom.

1453
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Hij probeert u bang te maken.

1454
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
Hou op met die onzin.
-Kop dicht.

1455
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Oom…

1456
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny.

1457
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Wat doe jij hier?

1458
01:57:31,541 --> 01:57:32,458
Waar is Neha?

1459
01:57:34,916 --> 01:57:40,041
Papa?
-Neha, ben je gek geworden?

1460
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
Was je zo wanhopig
dat je iemand dwong met me te trouwen?

1461
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha…

1462
01:57:49,000 --> 01:57:51,541
…denk aan de familie-eer.

1463
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Is jouw eer belangrijker
dan mijn geluk?

1464
01:57:54,916 --> 01:58:00,916
We doen dit allemaal voor jouw geluk.
-Hoe kan ik gelukkig met hem zijn, papa?

1465
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
Hij beseft dat hij gedwongen is…

1466
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
…elke keer als hij mij ziet.

1467
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
En zo geweldig is hij nou ook weer niet.

1468
01:58:13,708 --> 01:58:17,416
Ik vind makkelijk iemand anders.
-Wat zal de gemeenschap zeggen?

1469
01:58:17,500 --> 01:58:21,083
Welke gemeenschap, meneer Gulati?
We doen het nooit goed.

1470
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Godzijdank kwam Ginny naar me toe…

1471
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
…anders had ik
met die ezel moeten trouwen.

1472
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Ga door met de mantra's.

1473
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
Laat ze trouwen.
-Hé.

1474
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Punditji, zeg niets.

1475
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, ga opzij,
anders komt er een bloedbad.

1476
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
Bedreig je haar?
Bedreig je onze dochter?

1477
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Ik zal je een lesje leren.
Neha, ga opzij.

1478
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
Laat hem gaan.
-Laat me alsjeblieft gaan.

1479
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
Doe dit alstublieft niet.

1480
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Alstublieft.

1481
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
Stom figuur.
-Iedereen is weg.

1482
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha…

1483
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
…je had ons niet moeten verraden.

1484
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Oom.

1485
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Het is niet Neha's schuld.

1486
01:59:07,333 --> 01:59:11,583
Ze offerde haar geluk op voor twee mensen
die ze niet eens goed kent.

1487
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
En oom…

1488
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
…dit alles…

1489
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
…is niemands schuld.

1490
01:59:20,625 --> 01:59:21,583
Behalve de onze.

1491
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Het spijt ons.

1492
01:59:26,625 --> 01:59:30,291
We keken niet verder dan ons ego.

1493
01:59:31,666 --> 01:59:34,541
We zagen niet dat we zowel onszelf
kapot maakten…

1494
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
…als onze families.

1495
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
En door mijn koppigheid…

1496
01:59:41,416 --> 01:59:43,541
…heb ik jullie allemaal meegesleept.

1497
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
We zijn idioten.

1498
01:59:48,708 --> 01:59:50,041
Het spijt ons. Neha…

1499
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Het spijt ons heel erg.

1500
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Neem je spijt en stop het in je reet.

1501
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
Gullu.
-Hoe kunnen we…

1502
01:59:58,875 --> 02:00:00,541
…jullie laten trouwen.

1503
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
Wat heeft het voor zin…

1504
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
…als zij niet met hem wil trouwen?

1505
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
Papa.
-Laat ze trouwen als ze willen.

1506
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
Papa.
-Laat me los.

1507
02:00:29,208 --> 02:00:32,500
Ga nu trouwen
of je blijft voor altijd bijna getrouwd.

1508
02:00:44,250 --> 02:00:49,166
Zul je gelukkig worden met deze oplichter?
-Kun je deze gekke vrouw gelukkig houden?

1509
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Bedankt.

1510
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Bedankt, Neha.

1511
02:01:02,458 --> 02:01:03,833
Mag ik één ding zeggen?

1512
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
Je had me geen ezel hoeven noemen.
-Ze had gelijk.

1513
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Geen zorgen, schat.

1514
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Je ouders zullen bijdraaien.

1515
02:01:14,791 --> 02:01:18,833
Ik help je met je vader.
En ik vind een perfecte match voor jou.

1516
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Ja, als ze deze ezel kan laten trouwen…

1517
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
…kan ze jou zeker laten trouwen.
-Papa.

1518
02:01:27,166 --> 02:01:31,791
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1519
02:01:31,958 --> 02:01:34,791
<i>met de liefdesdrank</i>

1520
02:01:38,583 --> 02:01:41,541
<i>wees gewaarschuwd, pas op,</i>
<i>voor je wordt doordrenkt</i>

1521
02:01:41,625 --> 02:01:44,958
<i>met de liefdesdrank</i>

1522
02:01:47,916 --> 02:01:52,000
<i>met de liefdesdrank</i>

1523
02:05:31,666 --> 02:05:36,041
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer



