1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,708 --> 00:00:51,250
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Πραγματικά πεντανόστιμα.

5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Έχεις ταλέντο.

6
00:01:13,125 --> 00:01:14,458
Άσε τις κολακείες.

7
00:01:15,166 --> 00:01:16,166
Σου φτιάχνω ήδη.

8
00:01:16,250 --> 00:01:18,041
Ποιος είπε ότι είναι κολακεία;

9
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
-Όντως είσαι καλός μάγειρας, Σανί.
-Σοβαρά;

10
00:01:21,541 --> 00:01:22,375
Φυσικά.

11
00:01:22,458 --> 00:01:26,000
Τότε, γιατί δεν μου δίνεις το μαγαζί
ν' ανοίξω εστιατόριο;

12
00:01:26,083 --> 00:01:29,458
-Δικό σου είναι. Πότε σ' εμπόδισα;
-Μεταβίβασέ το.

13
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
-Ανάλαβε.
-Μεταβίβασέ το!

14
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
Παντρέψου και θα το πάρεις.

15
00:01:32,666 --> 00:01:35,500
-Και τι θα κερδίσω;
-Λίγη λογική.

16
00:01:35,583 --> 00:01:37,500
Όλοι αυτό κάνουν.

17
00:01:37,583 --> 00:01:39,833
Όλα θα γίνουν όταν συναντήσω τη Σανία.

18
00:01:40,625 --> 00:01:43,000
Ετοιμάσου να μου μεταβιβάσεις το μαγαζί.

19
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
Όλο λόγια, κι από πράξεις τίποτα.

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Όλα εξαρτώνται απ' το αν θα πει το "ναι".

21
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Δεν πιστεύω τις προθέσεις σου.

22
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Περιμένεις να μου δώσουν μεγάλη προίκα
τα πεθερικά μου

23
00:01:55,958 --> 00:01:58,333
για να πληρώνω τα έξοδα του εστιατορίου;

24
00:01:58,416 --> 00:02:02,166
Πώς να περιμένω προίκα,
όταν δεν σου έχουν δώσει την κόρη τους;

25
00:02:02,958 --> 00:02:06,166
Μάλλον εγώ θα δώσω προίκα,
αν δεχτεί καμιά να σε πάρει!

26
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Για πες μου.

27
00:02:28,958 --> 00:02:31,041
Κλείνω το Νουρ Μαχάλ τον άλλο μήνα;

28
00:02:32,041 --> 00:02:33,125
Τι είναι αυτό;

29
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Η αίθουσα που θα κάνουμε τον γάμο μας.

30
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Αίθουσα γάμου;

31
00:02:37,958 --> 00:02:40,875
Είναι υπέροχο μέρος. Θα μαγευτείς.

32
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Εντάξει.

33
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Δεν νομίζεις, όμως,

34
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
πως θα έπρεπε να γνωριστούμε λιγάκι;

35
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Έχουμε μια ζωή γι' αυτό.

36
00:02:50,083 --> 00:02:51,083
Ας παντρευτούμε.

37
00:02:52,250 --> 00:02:55,500
Μόλις στήσω το εστιατόριο,
θα ζήσουμε τις ζωές μας μαζί.

38
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Ώστε θες γάμο για ν' ανοίξεις
δικό σου εστιατόριο;

39
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Όχι δικό μου.

40
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
Δικό μας.

41
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Ο πατέρας θα σε κάνει συνέταιρο.

42
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Μα εγώ δεν θέλω να παντρευτώ έτσι.

43
00:03:08,291 --> 00:03:10,416
Μάλιστα. Και πώς θες να παντρευτείς;

44
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Κοίτα, Σανί, είσαι πολύ καλό παιδί.

45
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Μ' άρεσε πολύ που σε γνώρισα,
που κάναμε χαλαρή παρέα.

46
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
Μα νομίζω πως πρέπει να βλεπόμαστε
τουλάχιστον έναν χρόνο

47
00:03:24,375 --> 00:03:25,833
προτού αποφασίσουμε.

48
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Να παντρευτούμε του χρόνου;

49
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Ναι, αν εκτελείς σωστά
τα καθήκοντά σου ως σύντροφος.

50
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
Κι αν θεωρείς ότι δεν το κάνω;

51
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Δεν έχει γάμο.

52
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Δεν σου έδωσαν σωστό όνομα οι γονείς σου!

53
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
-Δηλαδή;
-Γκίτα έπρεπε να σε λένε.

54
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
-Γιατί;
-"Κάνε το καθήκον κι άσ' τα αποτελέσματα".

55
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Πώς να επενδύσω έναν χρόνο
χωρίς εγγυημένη απόδοση;

56
00:04:00,000 --> 00:04:01,041
"Απόδοση";

57
00:04:04,208 --> 00:04:07,375
Τότε, γιατί δεν επενδύσεις
σε αμοιβαία κεφάλαια;

58
00:04:09,416 --> 00:04:10,958
Δεν είσαι εσύ για σχέσεις.

59
00:04:27,000 --> 00:04:30,083
ΕΙΣΑΙ ΚΑΚΟΚΕΦΗ;
ΠΑΝΤΑ ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΟΤΑΝ ΕΙΣΑΙ ΜΑΖΙ ΜΟΥ.

60
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
-ΜΠΡΑΝΤΣ ΣΤΟ ΣΟΥΤΡΑ;
-ΝΑΙ.

61
00:04:53,541 --> 00:04:56,666
-Ήρθε η Σουίτι;
-Όχι, μαμά. Κυριακή είναι.

62
00:04:56,750 --> 00:04:57,625
Ξανακοιμήσου.

63
00:04:58,875 --> 00:05:00,625
Πάλι άργησε.

64
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Πάρ' τη να έρθει αμέσως!

65
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
-Γιατί;
-Έχουμε επισκέψεις.

66
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Από ποιον;

67
00:05:09,541 --> 00:05:12,666
ΠΡΟΞΕΝΗΤΡΑ ΣΟΜΠΧΑ ΤΖΟΥΝΕΤΖΑ
ΣΑΣ ΒΟΗΘΩ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΑΔΕΛΦΗ ΨΥΧΗ ΣΑΣ

68
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Γκινί, πηγαίνετε με τον Παβάν δίπλα
να τα πείτε ιδιαιτέρως.

69
00:05:40,291 --> 00:05:43,250
Καλύτερα εδώ,
μη χάσω τον έλεγχο αν μείνουμε μόνοι.

70
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Τέτοιος κούκλος!

71
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Αστειεύεται!

72
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Είναι πολύ σεμνό κορίτσι. Παρακαλώ.

73
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Με τον Παβάν πήγε βόλτα η σεμνότητα.

74
00:05:56,083 --> 00:05:57,541
Αυτό είναι το αγόρι…

75
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
που θέλω για άντρα.

76
00:06:00,541 --> 00:06:01,666
Πατατάκια!

77
00:06:02,166 --> 00:06:03,791
-Ευχαριστώ.
-Όχι πατατάκια…

78
00:06:05,875 --> 00:06:06,958
Έχω τρεις όρους.

79
00:06:07,041 --> 00:06:10,541
Και τέσσερις θα δεχόμουν.
Είναι το τυχερό μου νούμερο.

80
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
-Έτσι, μαμά;
-Να ολοκληρώσω.

81
00:06:13,083 --> 00:06:16,750
Λοιπόν, ο πρώτος όρος είναι
ότι θα κάνουμε μια συμφωνία

82
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
ότι δεν θα με αναγκάσεις να κάνω παιδί.

83
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Θα το κάνω όταν νιώσω έτοιμη.

84
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
Θα κάνεις πλήρες τσεκάπ.
Έμαθα ότι συχνάζεις στην Μπανγκόκ.

85
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
Κι αν είναι όλα καλά,

86
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
θέλω να του κάνω ένα τεστ ντράιβ.

87
00:06:42,500 --> 00:06:43,916
Έχει όψη Lamborghini,

88
00:06:44,000 --> 00:06:47,625
αλλά αν έχει κινητήρα σακαράκας,
θα καταστραφεί η ζωή μου.

89
00:06:48,708 --> 00:06:51,750
Ας αρχίσουμε απ' τον τρίτο όρο
απόψε κιόλας.

90
00:06:51,833 --> 00:06:54,791
Βλέπουμε τους άλλους δυο αργότερα.
Έτσι, μαμά;

91
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
-Γκινί! Σταμάτα!
-Σουίτι.

92
00:07:00,875 --> 00:07:01,958
-Μάλιστα.
-Σταμάτα!

93
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Σταμάτα, γιατί θα αυτοκτονήσω με υπνωτικά!

94
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
Ούτε υπνηλία δεν προκαλούν.
Σιγά μην πεθάνεις κιόλας!

95
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
Γιατί δεν θες αυτόν που διάλεξα;

96
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
Κάτι τέτοιους πας και διαλέγεις.

97
00:07:13,541 --> 00:07:15,666
Μου δίνεις σκατά για τούρτα;

98
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
Να σου φέρω κάποιον άλλον, τότε;

99
00:07:18,416 --> 00:07:21,375
Σου το έχω πει,
θέλω να παντρευτώ από έρωτα.

100
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Με ποιον; Με τον Νισάντ;

101
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Μην ξύνεις πληγές τώρα.

102
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
-Σουίτι, λίγο νερό.
-Παντρέψου κάποιον άλλο!

103
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Θα φύγω απ' το σπίτι
αν μου ξαναφέρεις τέτοιο χαλβά!

104
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
"Χαλβά";

105
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
Τρώγε με κλειστό στόμα
σαν άνθρωπος, παιδάκι μου!

106
00:07:41,875 --> 00:07:44,333
Θα φύγεις μόνο παντρεμένη, σε παρακαλώ!

107
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Έγινε. Δώσε κανένα μπισκοτάκι
στον κόπανο τώρα.

108
00:07:47,583 --> 00:07:48,458
Γκινί!

109
00:07:49,583 --> 00:07:52,000
Γκινί! Σταμάτα! Γκινί!

110
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Γιατί βράζει η μάνα σου;

111
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Βάλε μπρος.

112
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
Δεν θες να δεις το <i>Kabir Singh;</i>

113
00:08:12,916 --> 00:08:14,541
Έβγαλα εισιτήρια για όλους.

114
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Μόνο για σένα.

115
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Σ' ευχαριστώ.

116
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
Γεια σας.

117
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Πραγματικά, νόμιζα πως η μαμά σου
θα με κοπανούσε!

118
00:08:28,916 --> 00:08:30,208
-Όχι δα.
-Τι κουκλάρα!

119
00:08:30,291 --> 00:08:31,375
Σ' αγαπά πολύ.

120
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Ας κάτσουμε από κει.
Είναι σπασμένη η καρέκλα.

121
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Καλά.

122
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
-Ορκίζομαι…
-Γιατί σκάει;

123
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
-…να μην ξαναμιλήσω σε γυναίκα.
-Γιατί;

124
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
-Υπάρχουν κι όρια!
-Καημενούλη!

125
00:08:45,166 --> 00:08:46,375
Στο κολέγιο…

126
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Συμβαίνουν αυτά.

127
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
Φίλοι στο σχολείο, στο κολέγιο.
Δεν ξαναμιλάω σε γυναίκα, τέρμα.

128
00:08:53,458 --> 00:08:54,750
Μεγάλη απώλεια!

129
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
-Γιατί το κάνετε αυτό;
-Ποιο πράγμα;

130
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Πάψτε να φέρεστε σαν γλυκανάλατο ζευγάρι.

131
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Τι γλυκανάλατο; Φίλοι είμαστε.

132
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Στενοί φίλοι.

133
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Υπερβολικά στενοί.

134
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Έχεις πρόστυχο μυαλό, Πρέρνα.

135
00:09:15,125 --> 00:09:17,583
Μόνο εσύ το βλέπεις έτσι. Σωστά, Τίμι;

136
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Βασικά, είναι λίγο περίεργη φάση.

137
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Οι φίλοι δεν φέρονται έτσι.

138
00:09:22,458 --> 00:09:26,083
Πώς θα πάτε παρακάτω,
αν συνεχίσετε να συμπεριφέρεστε έτσι;

139
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Έχετε παλαβώσει.

140
00:09:28,083 --> 00:09:31,458
Να χαίρεστε που δεν πρέπει
να διαλέξετε έναν απ' τους δυο.

141
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Ώστε το κάνετε για χάρη μας;

142
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Τι γλυκό!

143
00:09:36,416 --> 00:09:37,958
Τρεις λέξεις θα πω.

144
00:09:38,041 --> 00:09:39,750
Προσωπικό μας ζήτημα.

145
00:09:40,250 --> 00:09:44,583
Η Γκινί βλέπει υποψήφιους γαμπρούς.
Δεν θα μιλάτε εσείς για την κοινωνία.

146
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
Έχουμε πάει παρακάτω.

147
00:09:46,541 --> 00:09:47,458
Έτσι, Γκινού;

148
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Καλά κάνει κι ανησυχεί η μάνα σου.

149
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Τέλος η γκρίνια.

150
00:09:55,208 --> 00:09:59,083
Θα κάνουν ουρές όταν ανακοινώσει
πως είναι έτοιμη για γάμο.

151
00:09:59,166 --> 00:10:01,333
Σαν προσκύνημα στην Παντσαλί.

152
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Αυτή ήταν η πριγκίπισσα του Παντσάλ.
Εκεί παντρεύτηκε.

153
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Κι εσύ είσαι η πριγκίπισσα του Δελχί!

154
00:10:15,916 --> 00:10:19,333
Πάλι στην κουζίνα είναι.
Δυο φαγητά κάνουμε εδώ μέσα!

155
00:10:19,416 --> 00:10:22,416
Αφού μόνο αυτό κάνει καλά.
Άσ' τον να μαγειρεύει.

156
00:10:22,500 --> 00:10:26,791
Σοβαρά; Τότε, ας μαγειρεύει κάθε μέρα.
Εγώ είμαι περιττή εδώ μέσα.

157
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Ρίτα, πιες ένα ποτό και ηρέμησε. Πάρε δω.

158
00:10:32,708 --> 00:10:35,416
Θα μου χαλάσει όλα τα ζαρζαβατικά.

159
00:10:35,500 --> 00:10:38,958
Εσύ γιατί σκας τώρα;
Για τον γιο σου ή για τα ζαρζαβατικά;

160
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Σανί! Σε παρακαλώ.

161
00:10:44,375 --> 00:10:46,791
-Μην απογοητεύεσαι.
-Πώς είναι δυνατόν;

162
00:10:47,916 --> 00:10:51,916
Πληγώθηκα. Ο καθένας στη θέση μου
θα 'χει γίνει ποιητής στο Facebook!

163
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Εντάξει, Ρωμαίε, φτάνει με το δράμα!

164
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Όλα στη ζωή είναι.

165
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
-Και συμβαίνουν συνέχεια αυτά.
-Πάψε κι εσύ.

166
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
-Ο γιος μου δεν πίνει αλκοόλ.
-Σοβαρά;

167
00:11:05,333 --> 00:11:08,208
Άσ' το, αδελφέ.
Ξέρεις από φλερτ όσο κι από τένις.

168
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Μπαμπά, βρες του καμιά για προξενιό.

169
00:11:14,250 --> 00:11:16,250
Είπε και κάτι λογικό μια φορά.

170
00:11:16,333 --> 00:11:17,416
Φάε άλλο ένα ρότι.

171
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Αφού επιμένεις, πατέρα,
πρέπει και να κοπιάσεις.

172
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Βρες μου το κατάλληλο ταίρι.

173
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Πρέπει να γνωρίσεις τη Σομπχά.

174
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Μέχρι τον Τζόντι πάντρεψε,
που δεν έβγαλε το λύκειο.

175
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Ο γιος μου πήρε πτυχίο με 58%!

176
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Κάθε μάνα θεωρεί σπουδαίο
τον κανακάρη της.

177
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Θα γνωρίσω τη Σομπχά.

178
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
Να δούμε τι θα πει. Τι λες, Νίμι;

179
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Να τη γνωρίσεις.
Ήταν τσιμπημένος με την κόρη της.

180
00:11:47,625 --> 00:11:48,541
Σοβαρά;

181
00:11:49,750 --> 00:11:52,375
Όχι! Καμία σχέση!

182
00:11:52,458 --> 00:11:54,083
Δεν μας τα 'πες αυτά.

183
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Δεν ισχύει, μπαμπά!

184
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
Απλώς ήμασταν συμμαθητές στο σχολείο.

185
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
-Ώστε δεν ισχύει, ε;
-Όχι!

186
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Καταντάει γελοίο.
Μια τη Δευτέρα, μια την Τρίτη. Έτσι;

187
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
-Σπίτι πάτε;
-Έχουν εξετάσεις τα παιδιά.

188
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Τσιτώνω στο μάθημα…

189
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Κυρία Σομπχά!

190
00:12:12,958 --> 00:12:13,958
-Κύριε Σετί!
-Ναι.

191
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
-Γεια.
-Ναμαστέ.

192
00:12:15,708 --> 00:12:17,708
-Ναμαστέ. Πώς είστε;
-Δόξα τω Θεώ.

193
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
-Ήθελα να συζητήσουμε κάτι.
-Τι πράγμα;

194
00:12:21,541 --> 00:12:23,125
Ψάχνω για νύφη.

195
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Μα, κύριε Σετί…

196
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
την αγαπώ την κυρία Τζουνέτζα.

197
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Ατακτούλα εσύ!

198
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Πολύ αστείο!

199
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Ψάχνω νύφη για τον γιο μου, τον Σανί.

200
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
-Μεγάλωσε τόσο;
-Δόξα τω Θεώ.

201
00:12:37,791 --> 00:12:41,333
-Ούτε καταλαβαίνεις πότε μεγαλώνουν.
-Πράγματι. Όπως τα λέτε.

202
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Ξεκινήστε και τα λέμε στον δρόμο.

203
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
-Πάμε.
-Σοβαρά;

204
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Τι είδους κορίτσι θέλει ο Σανί, λοιπόν;

205
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Η επιλεκτικότητα μας μάρανε!

206
00:13:11,250 --> 00:13:13,916
-Ώστε έτσι;
-Ο γιος μου είναι πολύ απλό παιδί.

207
00:13:14,666 --> 00:13:19,083
Θέλουμε κάποια αρκετά έξυπνη, ώστε
να κουμαντάρει τον Σανί και το μαγαζί.

208
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Θα την κάνω συνέταιρο κιόλας.

209
00:13:22,958 --> 00:13:25,750
Να αφήσει την καριέρα της
για χάρη του γιου σας;

210
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
-Πολύ ξεπερασμένες οι αντιλήψεις σας.
-Όχι δα!

211
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Είμαστε πολύ μοντέρνοι.

212
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Έχω αυτόματο αμάξι και 4G στο κινητό!

213
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Αλήθεια λέω!

214
00:13:38,125 --> 00:13:39,000
Αλήθεια!

215
00:13:39,916 --> 00:13:41,166
Ελάτε τώρα…

216
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Θα πρότεινα να μου στείλετε
να γνωρίσω τον Σανί.

217
00:13:46,541 --> 00:13:48,541
-Τη Δευτέρα. Μόνο του.
-Μόνο;

218
00:13:48,625 --> 00:13:53,125
Τα αγόρια δεν εκφράζονται μπροστά στο σόι.
Συμφωνούν μ' ό,τι λένε εκείνοι.

219
00:13:53,791 --> 00:13:56,833
Καλώς, θα τον στείλω.
Είμαστε πολύ μοντέρνοι.

220
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
Και οδηγείτε κι αυτόματο αμάξι.

221
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
-Τα λέμε.
-Γεια!

222
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
-Γεια σας.
-Ναμαστέ.

223
00:14:08,625 --> 00:14:09,625
Γεια χαρά!

224
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
-Σε χαιρετώ, καλή μου κυρία!
-Αποφάσισες να εμφανιστείς;

225
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Μα ξεροστάλιασα δυο ώρες
για να το κάνω αμέσως.

226
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
-Για να δω.
-Ορίστε. Δεν λέω ψέματα.

227
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Σ' ευχαριστώ.

228
00:14:22,541 --> 00:14:26,125
Δεν χρειάζεται να μ' ευχαριστείς.
Οικογένεια είμαστε.

229
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Ξέρεις ότι πάντα είμαι εκεί
όταν με χρειάζεσαι.

230
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Πράγματι!

231
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Έλα απ' το σπίτι.
Θα φτιάξω νεροκολοκύθα πουρέ.

232
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Η πεντανόστιμη νεροκολοκύθα σου!

233
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Τέλεια!

234
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Το ξέρεις ότι μετράω τα δάχτυλά μου
κάθε φορά που τρώω;

235
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Αλήθεια λέω!
Μην έφαγα κανένα απ' το γλείψιμο!

236
00:14:45,750 --> 00:14:48,583
-Άσε τις ψευτο-κολακείες!
-Τ' ορκίζομαι.

237
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
Αλήθεια, πού είναι η Γκινί;

238
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Με την παρέα της.

239
00:14:54,541 --> 00:14:55,375
Υπέροχα.

240
00:14:55,875 --> 00:14:58,958
Καιρό έχουμε να τα πούμε. Πάω να τη βρω.

241
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Καλά. Μπορώ να φάω;

242
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
-Απόλαυσέ το! Πάω να τη βρω εγώ.
-Καλά.

243
00:15:04,166 --> 00:15:06,500
{\an8}Η ΤΖΑΣΒΙΝΤΕΡ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟΝ ΧΑΡΜΑΝΠΡΙΤ

244
00:15:07,250 --> 00:15:10,208
-Πολλά έξοδα.
-Έχουν μπόλικο μαύρο χρήμα.

245
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Καλύτερα ανύπαντρος, αδελφέ!

246
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Γιατί;

247
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
Μετά από κάθε γάμο, μπαίνει ένα στοίχημα

248
00:15:16,750 --> 00:15:18,958
για το αν θα παντρευτείς εσύ μετά.

249
00:15:19,458 --> 00:15:21,791
Πάντα ποντάρω ένα χιλιάρικο πως όχι!

250
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
Έχω βγάλει 15 χιλιάρικα μέχρι τώρα.

251
00:15:25,041 --> 00:15:25,958
Αδελφέ μου…

252
00:15:26,708 --> 00:15:28,375
η ήττα σου είναι η νίκη μου.

253
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
Δεν είναι αστεία αυτά.
Μην απελπίζεσαι, θα παντρευτείς κι εσύ.

254
00:15:33,666 --> 00:15:36,750
Ο Τζόντι παντρεύεται
γιατί του άνοιξαν μαγαζί.

255
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Αν το άνοιγμα ενός εστιατορίου
σημαίνει γάμο,

256
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
τότε θα άνοιγαν όλοι οι ανύπαντροι.

257
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Μίλησα με τη Σομπχά.

258
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Θα σε μοσχοπαντρέψουμε.

259
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Κύριε Αούτζα;

260
00:15:51,250 --> 00:15:53,291
Όχι, δεν πήρα ούτε γεύση ακόμη.

261
00:15:54,375 --> 00:15:56,291
Πού; Στο αμάξι;

262
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Έρχομαι αμέσως!

263
00:15:59,958 --> 00:16:01,500
-Έλα, βρε μπαμπά.
-Πήγαινε.

264
00:16:03,125 --> 00:16:04,666
Έλα μαζί εσύ.

265
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Να δοκιμάσεις.

266
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Πήγαινε!

267
00:16:18,333 --> 00:16:19,666
-Προχώρα.
-Μάλιστα…

268
00:16:20,458 --> 00:16:23,500
Γιε μου, παρότι παρήγορη, μια φωτιά

269
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
-μπορεί να σε κάψει.
-Άντε να πιεις.

270
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Όπως θες!

271
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Κούκλα είσαι!

272
00:16:43,208 --> 00:16:44,250
Την ευλογία σας.

273
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Να σου πω.

274
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
Ψυχρός χαιρετισμός.

275
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Κυρία μου!

276
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
Με γνωρίζετε;

277
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
-Ο Σανί Σετί.
-Ναι.

278
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
-Ή Σατνάμ Σετί.
-Ναι.

279
00:16:56,416 --> 00:16:59,833
Πτυχίο Εμπορίου από το Ντεσμπαντού
με βαθμό 58%!

280
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Είσαι εξαιρετικός μάγειρας,
μα δυσκολεύεσαι να παντρευτείς.

281
00:17:03,666 --> 00:17:06,083
-Εγώ…
-Φτάνει τόσο!

282
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Είστε η μόνη μου ελπίδα.

283
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
Παντρέψτε αυτόν τον εργένη σύντομα.

284
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Θα τα πούμε λεπτομερώς μεθαύριο.

285
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
-Έχω δουλίτσα τώρα.
-Εντάξει.

286
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Έρχομαι!

287
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Πού πήγε η Γκινί;

288
00:17:23,166 --> 00:17:25,916
-Δεν είναι το αγόρι της, αλλά φίλος.
-Το ξέρω.

289
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
-Καφέ…
-Γεια!

290
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
-Δύο καφέδες…
-Με θυμάσαι;

291
00:17:35,375 --> 00:17:36,708
Δύο καφέδες, παρακαλώ.

292
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
-Χωρίς ζάχαρη.
-Ναι.

293
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
Έναν καφέ!

294
00:17:40,333 --> 00:17:41,250
Πάρε αυτόν εσύ.

295
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Μου έβαλαν και σοκολάτα.

296
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Σερβιτόρος είσαι;

297
00:18:05,333 --> 00:18:07,250
<i>Όλο λόγια είσαι</i>

298
00:18:07,333 --> 00:18:09,666
<i>Κι από πράξεις μηδέν</i>

299
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>Είσαι ο Έμινεμ των φτωχών</i>

300
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
<i>Κι εγώ η Μαντόνα της Ινδίας</i>

301
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Συνηθίζω να αγνοώ κάτι σαν κι εσένα</i>

302
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Ξέχνα την καρδιά μου</i>
<i>Ούτε αυτόγραφο δεν θα πάρεις από μένα</i>

303
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Έχεις γίνει ρεζίλι</i>

304
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>Δεν θα χάσω την ώρα μου μαζί σου</i>

305
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>Μη διανοηθείς καν να μου μιλήσεις</i>

306
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>Δεν είμαι εγώ το αλκοόλ σου</i>

307
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Μόλις αρχίσει ο ρυθμός μου</i>

308
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>Τα ντραμς σου θα καλυφθούν</i>

309
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Έχεις γίνει ρεζίλι</i>

310
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Συγγνώμη για το ξεβόλεμα</i>

311
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Αχ, αγαπημένη μου</i>
<i>Μη με κάνεις ρεζίλι</i>

312
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>Γιατί στα μάτια τα δικά μου είσαι πολύτιμη</i>

313
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>Γιατί δεν με κάνεις λίγο παρέα;</i>

314
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>Γιατί δεν με κάνεις λίγο παρέα;</i>

315
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Πολλά αγόρια είναι ακόμη μόνα τους</i>
<i>Εξαιτίας μου</i>

316
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>Έχω κυνηγήσει πολλούς κυνηγούς σαν εσένα</i>

317
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>Πολλά αγόρια είναι ακόμη μόνα τους</i>
<i>Εξαιτίας σου</i>

318
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Έχεις κυνηγήσει πολλούς κυνηγούς σαν εμένα</i>

319
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>Κι όλα σου τα κόλπα να δοκιμάσεις</i>

320
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Εμένα δεν θα με κερδίσεις</i>

321
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Πολλοί υπάρχουν σαν κι εσένα</i>

322
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>-Μα εγώ είμαι μόνο μία</i>
<i>-Τι;</i>

323
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>Έχεις γίνει ρεζίλι</i>

324
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Δεν θα χάσω την ώρα μου μαζί σου</i>

325
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>Γιατί στα μάτια τα δικά μου είσαι πολύτιμη</i>

326
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>Μόλις αρχίσει ο ρυθμός μου</i>

327
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>Τα ντραμς σου θα καλυφθούν</i>

328
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Έχεις γίνει ρεζίλι</i>

329
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>Αχ, αγαπημένη μου</i>
<i>Μη με κάνεις ρεζίλι</i>

330
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>Μη διανοηθείς καν να μου μιλήσεις</i>
<i>Δεν είμαι εγώ το αλκοόλ σου</i>

331
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>Γιατί δεν με κάνεις λίγο παρέα;</i>

332
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
-Ωραίο αμάξι.
-"Μπέμπα" είναι.

333
00:20:45,958 --> 00:20:48,583
Την πληρώνεις
ή είναι δωράκι απ' τον μπαμπά;

334
00:20:49,541 --> 00:20:51,333
Δεν είναι όλα δώρα του μπαμπά.

335
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
Της μαμάς.

336
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Φοβερό. Μ' αυτό θα πάμε για φαγητό αύριο.

337
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Πρέπει να το ακυρώσουμε.

338
00:21:01,791 --> 00:21:04,291
Με θέλει για κάτι σημαντικό ο μπαμπάς.

339
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
Κι εγώ δεν είμαι;

340
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Πάλι γίνεσαι κτητική, Γκινού.

341
00:21:09,708 --> 00:21:11,500
Είμαστε φίλοι πλέον.

342
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Δώσ' μου λίγο χώρο.

343
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
Καλά λέει η Πρέρνα.

344
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Πρέπει να κόψουμε τελείως, Νισάντ.

345
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
Μα σου είπα να βρεις άλλον.

346
00:21:21,166 --> 00:21:22,458
Θες βοήθεια;

347
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
Αν ανησυχείς τόσο,
γιατί δεν με παντρεύεσαι;

348
00:21:27,125 --> 00:21:28,500
Πάλι για γάμο θα λέμε;

349
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Τρεις λέξεις θα πω.

350
00:21:30,833 --> 00:21:32,666
Τι θα κερδίσουμε με τον γάμο;

351
00:21:32,750 --> 00:21:36,375
Άντε και παντρευόμαστε, κάνουμε παιδιά.
Σκέφτεσαι τη ζωή τους;

352
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Ούτε τη δική μας δεν ζήσαμε.
Καλύτερα έτσι.

353
00:21:39,583 --> 00:21:40,708
Κι αυτά που νιώθω;

354
00:21:40,791 --> 00:21:42,500
Ούτε εσύ νοιάζεσαι τι νιώθω.

355
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Πήρα "μπέμπα", πετάω.

356
00:21:44,375 --> 00:21:47,875
Έχει κινητήρα V8, 12 αερόσακους
κι η οροφή ανοίγει αυτόματα.

357
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Γκινί, άκου…
Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ.

358
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
"Μπέμπα" είναι!

359
00:21:55,291 --> 00:21:56,375
Να πάρω την Γκινί;

360
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
Πλάκα κάνεις, έτσι;

361
00:22:00,916 --> 00:22:03,333
Δεν είχες τσιμπηθεί μαζί της στο σχολείο;

362
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Όλο το σχολείο είχε τσιμπηθεί!

363
00:22:06,291 --> 00:22:10,000
Πολλοί δοκίμασαν την τύχη τους,
αλλά εσύ θα είσαι ο τυχερός.

364
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Μα δεν βλέπω πουθενά την Γκινί.

365
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
Θα τη δεις σύντομα.

366
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Έχω φτιάξει κροκέτες με τυρί κότατζ,
ειδικά για σένα.

367
00:22:20,291 --> 00:22:21,250
Περίμενε.

368
00:22:21,833 --> 00:22:23,583
Τις κροκέτες, παρακαλώ!

369
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Έλα.

370
00:22:27,416 --> 00:22:28,958
-Ναμαστέ.
-Άφησέ τες.

371
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
-Έφερες σος;
-Μάλιστα.

372
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
-Άφησέ τη.
-Φώναξε την Γκινί!

373
00:22:33,791 --> 00:22:34,916
Πήγε στο γραφείο.

374
00:22:36,333 --> 00:22:37,250
Και γιατί ήρθα;

375
00:22:41,708 --> 00:22:42,875
Μα τι κάνεις;

376
00:22:42,958 --> 00:22:46,208
Ήρθα πιο κοντά για να σου πω ένα μυστικό.

377
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
Καλά, πες μου.

378
00:22:47,666 --> 00:22:50,166
Η Γκινί θέλει να παντρευτεί από έρωτα.

379
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Γιατί εμένα, τότε;

380
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Τι γλύκας!

381
00:22:55,625 --> 00:22:56,958
Είσαι σκέτη γλύκα.

382
00:22:57,041 --> 00:22:59,833
Έχεις καθαρό παρελθόν και λαμπρό μέλλον.

383
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Και επιπλέον…

384
00:23:03,333 --> 00:23:06,791
και κυριότερα, η Γκινί δεν σε μισεί.

385
00:23:07,500 --> 00:23:09,291
Ναι, μα ούτε και μ' αγαπά.

386
00:23:09,625 --> 00:23:13,125
Θα την κάνω εγώ να σ' ερωτευτεί.
Κάνε μόνο ό,τι σου λέω.

387
00:23:13,708 --> 00:23:16,916
Να σου πω.
Ξέρεις το ιστορικό των σχέσεών μου;

388
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
-Όχι.
-Γιατί δεν έχω.

389
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Αφού εγώ θα πρέπει να πείσω την κοπέλα,
εσύ τι θα κάνεις;

390
00:23:25,250 --> 00:23:27,166
Θα σε καθοδηγώ.

391
00:23:27,250 --> 00:23:28,625
Μην ανησυχείς.

392
00:23:28,708 --> 00:23:30,916
Μόνο κάνε ό,τι σου λέω εγώ.

393
00:23:31,000 --> 00:23:32,125
Εντάξει;

394
00:23:32,208 --> 00:23:35,833
Κόρη μου είναι η Γκινί, αίμα μου.
Την ξέρω. Μη χολοσκάς.

395
00:23:35,916 --> 00:23:37,416
Έλα, φάε μια κροκέτα.

396
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Άκου με, έχω 100% ρεκόρ στα προξενιά.

397
00:23:40,625 --> 00:23:44,500
Έχω παντρέψει όλη τη γειτονιά
και κανείς δεν έχει χωρίσει ως τώρα.

398
00:23:44,583 --> 00:23:45,541
<i>Πες το "ναι".</i>

399
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Αφού θα σε καθοδηγεί η μητέρα της.

400
00:23:48,000 --> 00:23:50,833
Σίγουρα θα τα καταφέρει.
Τι πρόβλημα έχεις;

401
00:23:50,916 --> 00:23:53,916
Οι μητέρες ξέρουν τα πάντα
για τις κόρες τους.

402
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
Άσε τα ψέματα, μαμά!
Ούτε τι νούμερο σανδάλια φοράω δεν ξέρεις.

403
00:23:57,958 --> 00:23:59,750
Θα σ' την κόψω τη γλώσσα!

404
00:23:59,833 --> 00:24:00,833
Έλεος!

405
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Εγώ λέω να τα παρατήσεις.

406
00:24:04,916 --> 00:24:06,375
Δεν είναι του στιλ σου.

407
00:24:07,875 --> 00:24:10,291
Θα δω τη Σομπχά αύριο.

408
00:24:10,375 --> 00:24:11,458
Γιατί να τη δεις;

409
00:24:11,541 --> 00:24:13,875
-Πάρε τηλέφωνο να της τα ψάλλεις.
-Λες;

410
00:24:13,958 --> 00:24:15,000
Ναι. Ορίστε.

411
00:24:15,666 --> 00:24:17,083
-Όχι, κάτσε.
-Ξεκλείδωσε;

412
00:24:17,166 --> 00:24:18,208
Όχι, κάτσε.

413
00:24:18,291 --> 00:24:20,583
Τι κάνεις; Τι έπαθε αυτός;

414
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Σανί, τι κάνεις πάλι στην κουζίνα;

415
00:24:23,500 --> 00:24:25,625
-Έτοιμο είναι το φαΐ!
-Δεν πειράζει.

416
00:24:25,708 --> 00:24:27,333
Φτιάξε ένα ρυζόγαλο.

417
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
Μόνο φρόντισε να βάλεις
κομματάκια αμύγδαλο.

418
00:24:30,583 --> 00:24:33,583
Μανούλα, να του γνωρίζεις
κι από μία κάθε μέρα.

419
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Δεν θα μαγειρέψεις ποτέ ξανά.

420
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
-Ωραία.
-Ακούστε εδώ!

421
00:24:38,583 --> 00:24:42,958
Τώρα θα φτιάξω το ρυζόγαλο και θα κάνω
την Γκινί κουνιάδα σου και νύφη του.

422
00:24:44,125 --> 00:24:46,041
Τ' ορκίζομαι στον γεννήτορά μου.

423
00:24:46,708 --> 00:24:48,458
Με βρίζει τώρα;

424
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Μόνο εσύ τον γέννησες;

425
00:24:54,833 --> 00:24:56,708
Είναι εύκολο να την κερδίσεις.

426
00:24:56,791 --> 00:24:58,500
-Πολύ σίγουρη είσαι.
-Πάρε δω.

427
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Έχει το DNA μου.

428
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Από μένα έχει πάρει.

429
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Κοίτα, ένα παιδί έχει το DNA…

430
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
και των δύο γονιών.

431
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Είναι άδικο.

432
00:25:10,708 --> 00:25:12,916
Ας υπερισχύουν κάπου κι οι γυναίκες.

433
00:25:13,000 --> 00:25:15,375
Είναι αλήθεια πως ο Θεός είναι άντρας.

434
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Έλεος.

435
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Μου λες γιατί με κουβάλησες εδώ
πρωινιάτικα;

436
00:25:19,541 --> 00:25:21,416
Συνήθισε το πρωινό ξύπνημα.

437
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Η Γκινί παίρνει το μετρό στις 8:45.

438
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Καθόλου ρομαντικό μέρος το μετρό.

439
00:25:29,250 --> 00:25:30,500
Ένα βήμα τη φορά.

440
00:25:31,125 --> 00:25:34,458
Πρώτα η φιλία.
Δεν θα σ' αμφισβητεί αν συναντηθείτε εκεί.

441
00:25:36,000 --> 00:25:38,208
-Μα τι θα κάνω στο μετρό;
-Θα σου πω.

442
00:25:38,708 --> 00:25:40,375
Κοίτα να είσαι στην ώρα σου.

443
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Έλα. Πολύ αργός είσαι.

444
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
Τρέχει κιόλας ο λουκουμάς!

445
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
Ήρθε το τρένο!

446
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
-Τι;
-Ήρθε το τρένο!

447
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
-Τι ζόρι τραβάς;
-Το τρένο σου…

448
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
έφυγε.

449
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Θα πάρω το επόμενο. Δεν είμαι γκαβή.

450
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Σόρι.

451
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
<i>Θείτσα, τελεία. Η πρώτη εντύπωση απέτυχε.</i>

452
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
<i>Τελεία, τελεία.</i>

453
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
<i>Όταν της είπα ότι θα χάσει το τρένο,</i>
<i>με κατσάδιασε.</i>

454
00:26:51,583 --> 00:26:53,958
<i>Θαυμαστικό. Θλιμμένη φατσούλα. Αποστολή.</i>

455
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Δεν πειράζει.

456
00:27:02,750 --> 00:27:05,250
Μπορείς να κάνεις καλή εντύπωση μέσα.

457
00:27:05,875 --> 00:27:06,833
-Τα λέμε.
-Έγινε.

458
00:27:29,250 --> 00:27:30,458
ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΑμεΑ

459
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
-Στο κολέγιο Χανσράτζ πας;
-Ναι, γιατί;

460
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
-Δεν σας μαθαίνουν τρόπους;
-Τι έγινε;

461
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Ο ηλικιωμένος όρθιος
κι εσύ καθιστός. Σήκω!

462
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
-Δεν πειράζει.
-Όχι, κύριέ μου. Κουνήσου!

463
00:27:47,458 --> 00:27:50,458
-Κάτσε, παλικάρι μου.
-Καθίστε. Πρέπει να κάτσετε.

464
00:27:50,541 --> 00:27:51,416
Δεν θέλω!

465
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Έχεις παλαβώσει;

466
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Έχω αιμορροΐδες και πονάω όταν κάθομαι.

467
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Τι με πιέζεις να κάτσω;
Δεν θέλω, βρε αδερφέ!

468
00:28:02,833 --> 00:28:04,625
Κάτσε, αγόρι μου. Σε παρακαλώ.

469
00:28:50,708 --> 00:28:52,458
-Γεια.
-Γεια σου.

470
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Αν ξεχαστείς, το 'χασες το παιχνίδι.

471
00:28:58,458 --> 00:28:59,750
Σωστά, κυρία Σομπχά;

472
00:28:59,833 --> 00:29:04,583
Άσε τις τυπικές χαιρετούρες,
αλλιώς θα πίνεις μια ζωή μαζί μας τσάι.

473
00:29:06,208 --> 00:29:07,625
-Έτοιμες οι σαμόσα;
-Ναι.

474
00:29:07,708 --> 00:29:11,416
Θέλω και έξι τηγανητά κατσόρι.
Τρία κομμάτια απ' το καθένα.

475
00:29:11,500 --> 00:29:12,375
Έγινε.

476
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
Βάλε κι αυτό.

477
00:29:20,250 --> 00:29:22,041
-Άκυρα τα κατσόρι!
-Και τα δυο;

478
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
-Γεια σας, κα Πούτζα!
-Γεια.

479
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Θέλω δυο μερίδες. Πικάντικες.

480
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Είναι κρύο το νερό;

481
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Θέλω τη γλυκιά σος και έξτρα πατάτες.

482
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Γεια σου.

483
00:29:37,208 --> 00:29:38,791
-Γεια.
-Γεια.

484
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Η φίλη μου, η Πρέρνα. Ο Σανί.

485
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Γεια. Σατνάμ.

486
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Κάπου σ' έχω ξαναδεί.

487
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
-Στον γάμο του Τζόντι!
-Α, ναι.

488
00:29:56,583 --> 00:29:58,208
Χορεύεις ωραία!

489
00:29:59,125 --> 00:29:59,958
Ευχαριστώ…

490
00:30:00,583 --> 00:30:01,541
Πώς από δω;

491
00:30:02,625 --> 00:30:06,125
Ήρθα για σαμόσα. Η μαμά τρελαίνεται
για σαμόσα και μπουτζία.

492
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
Έχουν και καλά γκολγκάπα.

493
00:30:10,250 --> 00:30:12,250
Βάζουν σκόνη τζίντζερ στο τσάτνεϊ.

494
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθαμε.

495
00:30:20,041 --> 00:30:21,875
-Θα κρυώσουν.
-Ορίστε;

496
00:30:21,958 --> 00:30:22,875
Οι σαμόσα.

497
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Γεια.

498
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Τι παίζει; Αυτός είναι, έτσι;

499
00:30:35,041 --> 00:30:39,041
ΒΡΑΔΙΕΣ ΤΑΝΤΟΥΡΙ ΣΤΟ ΤΙΛΑΚ ΝΑΓΚΑΡ
ΣΕΦ ΣΑΤΝΑΜ ΣΕΤΙ

500
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Δες εδώ. Μην τη μεταφέρεις αυτή.
Πάρε. Φύγε.

501
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Ο επόμενος; Έλα!

502
00:30:53,833 --> 00:30:56,750
Ρίκσο! Οδός Μπαράκαμπα! Σταμάτα, καλέ!

503
00:30:56,833 --> 00:30:59,208
Ρίκσο! Οδός Μπαράκαμπα!
Μα είναι δυνατόν;

504
00:31:08,000 --> 00:31:08,833
Ρίκσο!

505
00:31:11,708 --> 00:31:12,625
Γεια σου.

506
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
-Γεια.
-Γεια.

507
00:31:17,541 --> 00:31:18,833
Δεν βρίσκεις ρίκσο;

508
00:31:19,416 --> 00:31:22,083
-Ναι, δεν με παίρνει κανείς.
-Πού πας;

509
00:31:22,666 --> 00:31:24,083
Στην Μπαράκαμπα.

510
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
Προς τα κει πάω.

511
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Έλα να σε πετάξω.

512
00:31:28,291 --> 00:31:30,083
-Όχι, θα βρω λύση.
-Σίγουρα;

513
00:31:31,708 --> 00:31:33,125
Μπορεί να μη βρεις άλλο.

514
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Όλο πάνω σου πέφτω. Τι παίζει;

515
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
Τι να παίζει; Η ζωή τα φέρνει έτσι.

516
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Ποτέ δεν ξέρεις
ποιον θα συναντήσεις και πού.

517
00:31:49,500 --> 00:31:51,083
Ώστε είσαι και φιλόσοφος.

518
00:31:52,083 --> 00:31:53,708
Σε κάνει φιλόσοφο το Δελχί.

519
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Μάλιστα.

520
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Δώστε μου να φάω κάτι.

521
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Τρελαίνεται να προσφέρει.
Αν παρουσιαστεί ευκαιρία, άρπαξέ τη.

522
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Πολύ με στενοχωρούν κάτι τέτοια.

523
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Στάσου.

524
00:32:18,625 --> 00:32:23,125
Κάτι τύποι σαν εσένα τους ενθαρρύνουν.
Είναι απάτη. Δεν έχεις δει το <i>Slumdog;</i>

525
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
-Ναι.
-Δεν μπορεί να δουλέψει;

526
00:32:25,458 --> 00:32:28,000
-Ναι, δίκιο έχεις.
-Και τότε;

527
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
-Μπορεί να πουλήσει κροκέτες.
-Φυσικά.

528
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Ξεκουμπίδια!

529
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Μη γίνεσαι αγενής.

530
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Σόρι.

531
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
-Μπες μέσα.
-Γεια σου.

532
00:32:44,041 --> 00:32:46,000
-Έφυγες.
-Ευχαριστώ. Ξεκίνα!

533
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Δεν ξέρω ποιος το γκαντεμιάζει.

534
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Χάνω τον στόχο για πέντε ασφάλειες.

535
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
Δεν καταλαβαίνουν
ότι θα γίνουν πλούσιοι όταν πεθάνουν!

536
00:33:01,541 --> 00:33:03,125
Μπορείς να με βοηθήσεις;

537
00:33:05,875 --> 00:33:08,583
-Δεν είχα ιδέα…
-Γκινί, σε ζητούν.

538
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Την ασφάλεια της Τσάουλα…

539
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
-Ναμαστέ.
-Ναμαστέ.

540
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Τι θα θέλατε;

541
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Ήρθα να ασφαλίσω τη σύζυγο.

542
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Ασφαλώς. Περάστε.

543
00:33:22,000 --> 00:33:23,666
Το όνομά της; Από πού είστε;

544
00:33:25,333 --> 00:33:27,125
-Απ' τη Νόιντα.
-Κοντά.

545
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
Θέλουμε κι εμείς ασφάλεια.

546
00:33:30,083 --> 00:33:30,916
Γεια!

547
00:33:35,041 --> 00:33:37,708
Πρέρνα; Τους οδηγείς
στην αίθουσα συσκέψεων;

548
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
-Ασφαλώς.
-Ακολουθήστε τη.

549
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Μάλιστα.

550
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
Το προσωπικό μου.

551
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Φτάσε τον στόχο σου γρήγορα,

552
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
μη με κάνει στόχο ο πατέρας μου
που άδειασα το μαγαζί!

553
00:33:54,083 --> 00:33:54,916
Γκινί;

554
00:33:55,708 --> 00:33:56,916
Έρχομαι.

555
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Πήγαινε!

556
00:34:00,250 --> 00:34:01,125
Γεια.

557
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Τρελαίνεται για τους Μπαντσά και Μίκα.
Θα έρθει με χαρά.

558
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Πέντε χιλιάρικα δώσαμε για εισιτήρια.
Κοίτα μην πάνε στράφι.

559
00:34:17,208 --> 00:34:20,541
Έτσι θα έρθετε κοντά με την Γκινί. Τι λες;

560
00:34:22,500 --> 00:34:23,833
ΣΩΣΕ ΤΗ ΓΗ ΣΩΣΕ ΤΗ ΖΩΗ

561
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Έλα, γρήγορα. Έφυγες!

562
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Με το καλό!

563
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Γεια σου!

564
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
-Γεια.
-Γεια.

565
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Με παρακολουθείς;

566
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Εσύ ρωτάς;

567
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Τι κάνεις τα Σαββατοκύριακα γενικά;

568
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Γενικά, τσιλάρω με φίλους.

569
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Κι εμένα μ' αρέσει να τσιλάρω!

570
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Μ' αρέσει κι η μουσική.
Τρελαίνομαι για τον Μπαντσά.

571
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
-Αλήθεια;
-Ναι.

572
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Παίζει με τον Μίκα το Σάββατο.

573
00:35:11,708 --> 00:35:13,916
"Μαγικές Στιγμές". Θα πάω να τους δω.

574
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
-Ωραία.
-Ποιος είναι τώρα;

575
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Ναι; Ακούω.

576
00:35:26,250 --> 00:35:27,416
Ναι, έχω VIP πάσο.

577
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Τι; Για κάτσε.

578
00:35:30,875 --> 00:35:32,666
Με κρεμάς για την προσευχή;

579
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Δεν φέρεσαι σωστά!

580
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
Καλά.

581
00:35:39,250 --> 00:35:41,041
Καλά, θα δω τι θα κάνω.

582
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Ο φίλος μου, ο Μοντού.

583
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Θα πηγαίναμε μαζί, αλλά με κρέμασε.

584
00:35:50,916 --> 00:35:52,375
Τι θα τα κάνω τα πάσο;

585
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
-Πούλα τα.
-Όχι, θέλω να πάω.

586
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
Να τα πουλήσω;

587
00:35:58,250 --> 00:35:59,375
Πήγαινε με άλλον.

588
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
Αυτό λέω να κάνω.

589
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Πάμε μαζί;

590
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
-Μου την πέφτεις;
-Όχι…

591
00:36:13,833 --> 00:36:14,666
Όχι.

592
00:36:15,583 --> 00:36:16,833
Γενικά το είπα.

593
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Τσίλαρε.

594
00:36:23,208 --> 00:36:24,416
Έχω κανονίσει.

595
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Λοιπόν, γεια.

596
00:36:32,083 --> 00:36:33,875
Τι είχες φάει όταν τον έκανες;

597
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Κολοκύθα.

598
00:36:36,416 --> 00:36:37,416
ΜΑΓΙΚΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ

599
00:36:44,375 --> 00:36:47,458
Να περάσω λίγο. Συγγνώμη!

600
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
Τι κάνει;

601
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Χαμός γίνεται.

602
00:36:51,375 --> 00:36:52,958
Πάντα στις συναυλίες.

603
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Γιατί ήρθες μαζί;

604
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Δεν θα πήγαινε στράφι το εισιτήριο.

605
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Ήρθα σε συναυλία
με την υποψήφια πεθερά μου.

606
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Θα έρθεις και με την Γκινί, μετά τον γάμο.

607
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Το βραστό γάλα…</i>

608
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>Θα σου δώσει τ' αποτέλεσμα το επιθυμητό</i>

609
00:37:24,208 --> 00:37:26,541
<i>Χορεύεις στη βροχή</i>

610
00:37:27,416 --> 00:37:28,958
<i>Στην πίστα βάζεις φωτιά</i>

611
00:37:29,791 --> 00:37:30,916
<i>Βάζεις φωτιά</i>

612
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
<i>Βάζεις φωτιά</i>

613
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Είμαι παρορμητική, είμαι εκρηκτική</i>

614
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>Η ομορφιά μου απαράμιλλη είναι</i>
<i>Είναι γνωστό πως κλέβω καρδιές</i>

615
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>Παντού θαυμαστές κρυφοί</i>
<i>Που με τραβούν μια φωτογραφία μυστική</i>

616
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>Αν γυρίσω και τους δω</i>
<i>Ξεμπερδέματα δεν θα 'χουν καλά</i>

617
00:37:52,250 --> 00:37:55,416
<i>Τα σόσιαλ μίντια για μένα μιλούν</i>

618
00:37:55,500 --> 00:37:59,083
<i>Νέοι και γέροι</i>
<i>Για μένα είναι τρελοί και παλαβοί</i>

619
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

620
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

621
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>Άκου καλά, τρελό κορίτσι και σαγηνευτικό</i>

622
00:38:25,083 --> 00:38:28,916
<i>Μάτι δεν έχω κλείσει</i>

623
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Μάτι δεν έχω κλείσει, ω, καρδιά μου</i>

624
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

625
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>Απ' την τόση ομορφιά σου</i>
<i>Έμεινα με το στόμα ανοιχτό</i>

626
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>Όταν χόρεψες στο Δελχί</i>
<i>Ρόκαρες όλη την Άγκρα</i>

627
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Ήρθες να με συναντήσεις</i>
<i>Κι η κοινωνία άρχισε να συνωμοτεί</i>

628
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Όταν βγήκες με κόκκινο φόρεμα</i>
<i>Η είδηση διαδόθηκε σαν πυρκαγιά</i>

629
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Έχεις ορκιστεί κανέναν να μη λυπηθείς</i>

630
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Όλα τ' αγόρια στον έλεγχό σου έχεις</i>
<i>Για την πλάκα σου</i>

631
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>Όλον τον κόσμο έχεις βάλει</i>
<i>Στο Tiktok να σ' ακολουθεί</i>

632
00:39:13,041 --> 00:39:15,041
<i>Τίποτα όρθιο δεν έχεις αφήσει</i>

633
00:39:15,125 --> 00:39:18,250
<i>Χάος έχεις προκαλέσει</i>

634
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Ήρθες φορώντας λουλούδια στα μαλλιά</i>

635
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>Τόσα αγόρια έχεις</i>
<i>Ν' ανταγωνίζονται για σένα παντού</i>

636
00:39:33,416 --> 00:39:38,583
<i>Ήρθα φορώντας λουλούδια στα μαλλιά</i>

637
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
<i>Τόσα αγόρια έχω</i>
<i>Ν' ανταγωνίζονται για μένα παντού</i>

638
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Πού θα καταλήξεις τελικά;</i>

639
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Το κορμί σου είναι φωτιά, έχω ακούσει</i>

640
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Κάποιος, φοβάμαι, θα καεί</i>

641
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Ελπίζω να μην καταλήξω να κάνω</i>

642
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>Ελπίζω να μην καταλήξω να κάνω</i>
<i>Κάτι άτακτο, ω, καρδιά μου</i>

643
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

644
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>Άκου καλά, τρελό κι ανόητο αγόρι</i>

645
00:40:19,916 --> 00:40:23,083
<i>Άκου καλά, τρελό κι ανόητο αγόρι</i>

646
00:40:23,166 --> 00:40:26,791
<i>Μάτι δεν θα σ' αφήσω να κλείσεις</i>

647
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
<i>Μάτι δεν θα σ' αφήσω να κλείσεις</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

648
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

649
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

650
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

651
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Το ήξερες.

652
00:41:01,583 --> 00:41:02,833
Μα είπες να τη φλερτάρω.

653
00:41:02,916 --> 00:41:05,875
Ενάμιση χρόνο χωρισμένοι
κι ακόμη αγκαλιάζονται.

654
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
Με κοροϊδεύεις.

655
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
Μ' έμπλεξες πολύ άσχημα.

656
00:41:17,625 --> 00:41:19,458
Το μυαλό μου λέει να σταματήσω.

657
00:41:20,958 --> 00:41:23,291
Η καρδιά μου, όμως, θέλει να συνεχίσει.

658
00:41:24,208 --> 00:41:27,750
Θα μείνεις μόνος αν ακούς το μυαλό
για ζητήματα της καρδιάς.

659
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Συνέχισε να χτίζεις τη φιλία σας.

660
00:41:31,083 --> 00:41:33,166
Θα πέσει όταν δει πόσο καλός είσαι.

661
00:41:39,041 --> 00:41:40,666
Αυτό δεν είναι χειραγώγηση;

662
00:41:42,541 --> 00:41:44,750
Δεν θα μ' αγαπήσει ποτέ πραγματικά.

663
00:41:44,833 --> 00:41:45,916
Τι είναι η αγάπη;

664
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
Μια απλή συνήθεια.

665
00:41:49,333 --> 00:41:53,125
Φρόντισε να της γίνεις συνήθεια
και να σου γίνει κι εκείνη εσένα.

666
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Η αγάπη θα έρθει αυτόματα.

667
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Άντε, ξεκίνα.

668
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>Έπεσε φωτιά στη βροχή</i>
<i>Ω, καρδιά μου</i>

669
00:42:11,708 --> 00:42:13,083
Θέλω να σου πω κάτι.

670
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Λέγε.

671
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Πρέπει να ακυρώσουμε το Μασουρί.

672
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Γιατί;

673
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Τρεις λέξεις θα πω.

674
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Με πιέζουν να γνωρίσω
μια Ινδή της διασποράς.

675
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Δέχτηκα μόνο για χατίρι τους.

676
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Μην το παίρνεις στραβά.
Για χάρη τους το κάνω.

677
00:42:37,750 --> 00:42:39,666
Είναι κόρη οικογενειακής φίλης.

678
00:42:42,416 --> 00:42:43,541
Σόρι.

679
00:42:43,625 --> 00:42:44,666
Τέσσερις είπα.

680
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
-Δικό σου είναι;
-Ναι.

681
00:43:19,291 --> 00:43:20,625
Χορεύεις ωραία.

682
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Σε είδα χθες.
Μαζί με τον φίλο σου, στη συναυλία.

683
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Σ' το είπα ότι είχα κανονίσει.

684
00:43:31,750 --> 00:43:33,458
Είναι παλιός φίλος. Ο Νισάντ.

685
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.

686
00:43:36,583 --> 00:43:38,375
Δική σου η ζωή κι η απόφαση.

687
00:43:50,625 --> 00:43:51,708
Κερνάς καφέ;

688
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Μου την πέφτεις;

689
00:43:56,208 --> 00:43:58,416
Όχι. Γενικά το λέω.

690
00:44:02,250 --> 00:44:03,166
Όχι καφέ, τότε.

691
00:44:04,583 --> 00:44:05,500
Δείπνο.

692
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
-Διαλέγω μαγαζί.
-Έγινε.

693
00:44:11,500 --> 00:44:13,333
-Έγινε;
-Ναι, τέλεια.

694
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
Βασικά, άψογα!

695
00:44:34,958 --> 00:44:35,791
Φάε κρεμμύδι.

696
00:44:38,458 --> 00:44:40,166
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε!

697
00:44:41,541 --> 00:44:43,125
Μα "πριγκίπισσα Σιμράν";

698
00:44:44,416 --> 00:44:47,125
Μ' αγαπούσε πολύ ο μπαμπάς
και με δήλωσε έτσι.

699
00:44:48,333 --> 00:44:50,375
Μα το Γκινί δεν έχει καμία σχέση.

700
00:44:51,750 --> 00:44:54,958
Οι γονείς βρίσκουν ονόματα
μόνο με αγάπη, όχι λογική.

701
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
ΚΛΗΣΗ ΜΠΕΡΔΕΜΑ

702
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Άψογο.

703
00:45:05,125 --> 00:45:06,541
Ο Νισάντ το σιχαίνεται.

704
00:45:07,833 --> 00:45:09,875
Δεν του αρέσει οτιδήποτε ινδικό.

705
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Σοβαρά; Κι εσύ πώς και του άρεσες;

706
00:45:14,541 --> 00:45:15,500
Άσε τους τύπους.

707
00:45:17,958 --> 00:45:19,041
Ελπίζω σύντομα

708
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
να χαθεί και η συστολή.

709
00:45:27,500 --> 00:45:28,333
Αλήθεια…

710
00:45:29,583 --> 00:45:31,250
ο Νισάντ είναι το αγόρι σου;

711
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Πρώην.

712
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Βρισκόμαστε συχνά λόγω φιλικού κύκλου.

713
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
Πολύ μπερδεμένο.

714
00:45:39,416 --> 00:45:41,666
Το μεγαλύτερο πρόβλημα της σχέσης μας.

715
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Κι εκείνος μπερδεμένος, κι εγώ μπερδεμένη.

716
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Αλήθεια, σε τι φάση είστε τώρα;

717
00:45:48,708 --> 00:45:51,208
Είμαστε μόνο καλοί φίλοι.

718
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Άρα είσαι ελεύθερη;

719
00:45:54,958 --> 00:45:57,041
-Μα όχι διαθέσιμη.
-Κανένα πρόβλημα!

720
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Δεν σ' την πέφτω!

721
00:45:59,708 --> 00:46:01,125
Μην το δοκιμάσεις.

722
00:46:01,208 --> 00:46:05,458
Είμαι σε τόσο σκατένια φάση, που θα πω όχι
ακόμη κι αν ενδιαφέρομαι λίγο.

723
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Αλήθεια;

724
00:46:07,166 --> 00:46:08,958
Άρα ενδιαφέρεσαι λίγο.

725
00:46:10,625 --> 00:46:12,250
-Τρώγε.
-Λίγο ρότι ακόμη;

726
00:46:12,333 --> 00:46:13,875
Όχι, φτάνει. Ευχαριστούμε.

727
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Δεν ψάχνω περιστασιακή σχέση.

728
00:46:19,416 --> 00:46:20,375
Θέλω γάμο.

729
00:46:20,458 --> 00:46:21,875
Πες μου αν ενδιαφέρεσαι.

730
00:46:22,541 --> 00:46:24,208
Τι θα κερδίσεις με τον γάμο;

731
00:46:25,041 --> 00:46:27,166
"Βραδιές Ταντούρι στο Τιλάκ Ναγκάρ".

732
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Το εστιατόριό μου!

733
00:46:29,541 --> 00:46:30,875
Και γάμος χωρίς αγάπη;

734
00:46:33,083 --> 00:46:35,375
Έχω ξεπεράσει τις ρομαντζάδες πια.

735
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Θέλω ρεαλισμό.

736
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
-Είσαι παλαβός.
-Γιατί;

737
00:46:42,000 --> 00:46:43,375
Η ζωή δεν έχει…

738
00:46:44,958 --> 00:46:46,375
πλάκα χωρίς το ρομάντζο.

739
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Εκείνες…

740
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
οι μικροσυμπτώσεις…

741
00:46:53,083 --> 00:46:55,375
Που συναντηθήκαμε στο μετρό;

742
00:46:57,208 --> 00:47:01,750
Που τρώμε στο αγαπημένο σου εστιατόριο;
Κι αυτά δεν είναι συμπτώσεις;

743
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ
ΕΚΠΛΗΞΗ ΓΕΝΕΘΛΙΩΝ ΠΡΕΡΝΑ

744
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
-Έφυγα.
-Για πού;

745
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Έχει γενέθλια η φίλη μου, η Πρέρνα.

746
00:47:11,291 --> 00:47:12,291
Θα έρθω μαζί.

747
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Οι φίλοι σου είναι και δικοί μου πια!

748
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Μην το παρατραβάς.

749
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Δες πόσο προσπαθεί για χάρη σου.

750
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
Όλοι προσπαθούν στην αρχή.
Μετά γίνεται το μπέρδεμα.

751
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Προσφέρεσαι για γάμο

752
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
και σε γειώνουν.

753
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Μ' αρέσει ο Σανί.

754
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
Πες του να έρθει στην εκδρομή.

755
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Ούτε να  διανοηθείς να του το πεις.

756
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
Αυτός καίγεται να παντρευτεί.

757
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
Γλύκας είναι!

758
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Όλο κολοκύθα φτιάχνει η μαμά!

759
00:48:10,916 --> 00:48:11,791
Έλεος!

760
00:48:11,875 --> 00:48:13,583
-Φάε λίγα φασόλια.
-Βάλε λίγα.

761
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
<i>Δοκίμασα ένα νέο πιάτο.</i>

762
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>Περιμένω εντυπώσεις.</i>

763
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
<i>Μπουκιά και συχώριο η κολοκύθα!</i>

764
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Απλώς τέλεια!

765
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Η Γκινί; Δεν αναγνωρίζει την αξία σου.

766
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Πραγματικά.

767
00:48:44,208 --> 00:48:46,500
Τόσο χάλια είναι η ταινία
και κοιτάς εμένα;

768
00:48:46,583 --> 00:48:48,375
Προτιμώ να κοιτάζω εσένα.

769
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Γλυκανάλατο.

770
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Βάζω στοίχημα 50.

771
00:48:58,625 --> 00:49:02,541
Αφού δεν θα έρθει ο Νισάντ,
να κλείσουμε ξενοδοχείο στο Μασουρί.

772
00:49:02,625 --> 00:49:05,458
Έχει ο θείος μου, ο Τσαντά.

773
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Μη σκας, θα κλείσουμε εκεί.

774
00:49:07,250 --> 00:49:08,458
Θα πάτε στο Μασουρί;

775
00:49:09,458 --> 00:49:11,000
Όχι μόνο εμείς. Όλοι.

776
00:49:11,833 --> 00:49:13,083
Εκτός απ' τον Νισάντ.

777
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Φυσικά.

778
00:49:15,916 --> 00:49:17,541
Το είχαμε κανονίσει καιρό.

779
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Θες να έρθεις;

780
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
Και να πεθάνω θα ήθελα με τέτοια γλύκα!

781
00:49:33,625 --> 00:49:37,416
-Θα κόψεις τα γλυκανάλατα πια;
-Πες το "ναι" και τα κόβω μαχαίρι!

782
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

783
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

784
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

785
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

786
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Τα μάτια εκφράζουν</i>
<i>Αυτό που η καρδιά λαχταρά</i>

787
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>Μα ανείπωτο μένει</i>

788
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

789
00:50:27,833 --> 00:50:31,250
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

790
00:50:50,708 --> 00:50:53,375
<i>Θα ψάξω να σε βρω</i>

791
00:50:53,458 --> 00:50:54,958
ΑΦΟΡΗΤΑ ΚΑΥΤΗ

792
00:50:55,041 --> 00:50:59,000
<i>Με την καρδιά μου ορθάνοιχτη</i>

793
00:50:59,083 --> 00:51:00,083
ΑΦΟΡΗΤΑ ΓΛΥΚΟΣ

794
00:51:00,166 --> 00:51:03,541
<i>Όσες φορές κι αν με αποθαρρύνεις</i>

795
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>Ποτέ δεν θα πάψω να ελπίζω για μας</i>

796
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>Οι προσευχές μου</i>

797
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>Έχουν επιτέλους εισακουστεί</i>

798
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>Μπορεί να γνωριστήκαμε κάπως αργά</i>

799
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>Μα τουλάχιστον γνωριστήκαμε</i>

800
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

801
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

802
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
ΜΠΕΡΔΕΜΑ

803
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Γκινί!

804
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
-Κουράστηκες;
-Όχι δα!

805
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Λαχάνιασες.

806
00:52:16,500 --> 00:52:17,500
Λιγάκι.

807
00:52:18,250 --> 00:52:19,333
Τίποτα φοβερό.

808
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Ευχαριστώ.

809
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
Να σε ρωτήσω κάτι;

810
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Ρώτα.

811
00:52:32,333 --> 00:52:34,125
Ξέρεις ότι δεν αρνούνται πρόσφορο;

812
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
Το ξέρω.

813
00:52:36,375 --> 00:52:38,208
Τότε, γιατί το αρνήθηκες πριν;

814
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Κόφ' το.

815
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Στενοί φίλοι είμαστε πια. Πες μου.

816
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Α, ωραία! Τέλεια.

817
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
Όλο και προάγεσαι!

818
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Γκινί, ξέρω πως είσαι πολύ δυνατή,

819
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
μα κάποια βάρη τα μοιραζόμαστε.

820
00:52:58,458 --> 00:53:00,083
Κι αν δεν θες;

821
00:53:03,750 --> 00:53:05,166
Δεν πειράζει. Όπως θες.

822
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
Καλά, άκου.

823
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
Κάθε χρόνο

824
00:53:22,833 --> 00:53:25,250
ο μπαμπάς ετοίμαζε κάτι στα γενέθλιά μου.

825
00:53:26,625 --> 00:53:28,541
Με πήγαινε σε ένα ορφανοτροφείο.

826
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Πρωί πρωί. Μαγείρευε για τα παιδιά εκεί.

827
00:53:31,791 --> 00:53:34,416
Σ' έβαζε να προσφέρεις στα γενέθλιά σου;

828
00:53:38,208 --> 00:53:39,208
Σόρι, συνέχισε.

829
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Με πήγαινε στο ψυχαγωγικό πάρκο.
Έκλεισε απ' ό,τι έμαθα.

830
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Τι σχέση έχει το πρόσφορο μ' όλα αυτά;

831
00:53:50,833 --> 00:53:54,916
Όπου κι αν πηγαίναμε,
πάντα καταλήγαμε στον ναό γκουρουντβάρα.

832
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
Κι ο μπαμπάς μου έφτιαχνε

833
00:53:58,541 --> 00:54:00,916
χαλβά Καντά Πρασάντ για τους πιστούς.

834
00:54:02,291 --> 00:54:03,833
Ήταν απίστευτα νόστιμος.

835
00:54:11,916 --> 00:54:13,125
Στα δέκατα γενέθλια…

836
00:54:15,041 --> 00:54:17,125
βγήκε να πάρει αλεύρι για το γλυκό.

837
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
Δεν γύρισε ποτέ.

838
00:54:23,958 --> 00:54:25,375
Δεν ξαναπήγα στον ναό.

839
00:54:28,791 --> 00:54:30,625
Δεν έφαγα ξανά πρόσφορο έκτοτε.

840
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
Λυπάμαι πολύ, Γκινί.

841
00:54:44,541 --> 00:54:47,916
Αδίκως σε τάραξα.
Δεν ξέρω γιατί έκανα τέτοια ερώτηση.

842
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
Πάντα έτσι ήσουν ή από ατύχημα το 'παθες;

843
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Η πομπή κι ο προορισμός μου είσαι εσύ</i>

844
00:55:08,583 --> 00:55:12,541
<i>Είσαι και η σύντροφός μου</i>

845
00:55:13,208 --> 00:55:17,208
<i>Ξέρω τι πάει να πει αγάπη</i>

846
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>Μόνο χάρη σ' εσένα</i>

847
00:55:21,875 --> 00:55:25,375
<i>Ξέρω πως ο προορισμός</i>

848
00:55:25,458 --> 00:55:30,166
<i>Είναι ακόμη λίγο μακριά</i>

849
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
<i>Μα τουλάχιστον έχουμε ξεκινήσει</i>

850
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>Να πηγαίνουμε προς τα κει μαζί</i>

851
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

852
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

853
00:55:48,041 --> 00:55:50,750
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

854
00:55:51,375 --> 00:55:55,625
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

855
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>Τα μάτια εκφράζουν</i>
<i>Αυτό που η καρδιά λαχταρά</i>

856
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>Μα ανείπωτο μένει</i>

857
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>Την αγάπη μου κοντά μου έχω</i>

858
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας</i>

859
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
Καλά που η μαμά δεν ξέρει για τον Σουμίτ.

860
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
Ποιον;

861
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
Νοικιάζει το σπίτι απέναντί μας.

862
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Η μαμά τον καλεί συνέχεια για φαγητό.

863
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Νομίζει πως τον έχω σαν αδελφό.

864
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Μα στην πραγματικότητα, μ' εκείνον

865
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
έδωσα το πρώτο μου φιλί!

866
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Μάλιστα. Δηλαδή, τα 'χεις και μ' εκείνον;

867
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Όχι. Απλός πειραματισμός ήταν.

868
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Το πρώτο φιλί. Πάνε δέκα χρόνια.

869
00:57:11,333 --> 00:57:13,166
Κι εσύ θα 'χεις φιλήσει κάποια.

870
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Εννοείται! Πολλές έχω φιλήσει!

871
00:57:16,708 --> 00:57:19,208
Ελπίζω όχι καμιά κολλιτσίδα
σαν τον Σουμίτ.

872
00:57:21,666 --> 00:57:22,958
Μην ανησυχείς, Γκινί.

873
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
Εγώ διαφέρω.

874
00:57:26,083 --> 00:57:29,500
Θα σ' έχω ελεύθερη μετά τον γάμο,
να κάνει ό,τι θέλεις.

875
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Ώστε θα μ' έχεις ελεύθερη; Σοβαρά;

876
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Θέλω να πω…

877
00:57:37,000 --> 00:57:38,625
Άρχισε πάλι!

878
00:57:38,708 --> 00:57:41,041
Πες και τίποτα άλλο μια φορά.

879
00:57:47,250 --> 00:57:50,541
Στην αρχή ήθελα να παντρευτώ
μόνο για το εστιατόριο.

880
00:57:53,833 --> 00:57:55,750
Τώρα, ακόμη κι αν δεν το ανοίξω…

881
00:57:57,000 --> 00:57:58,333
δεν με πειράζει.

882
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Γιατί;

883
00:58:00,875 --> 00:58:02,000
Γιατί σε γνώρισα.

884
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Μ' αρέσεις πολύ, Γκινί.

885
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Δέξου να με παντρευτείς.

886
00:58:17,750 --> 00:58:19,250
Να γνωρίσεις τη μαμά μου.

887
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Έτοιμος είμαι. Μόνο πες μου πότε.

888
00:58:26,166 --> 00:58:27,666
Έχετε εμμονή με τον γάμο.

889
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Κι η μαμά όλο για γάμο μιλάει.

890
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Τα έχω σχεδιάσει ήδη όλα.

891
00:58:37,041 --> 00:58:40,166
Κοστούμι απ' το Manyavar,
γάμος στο παλάτι Νουρ Μαχάλ.

892
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Και τώρα;

893
00:58:45,291 --> 00:58:48,375
Δεν με νοιάζει πώς θα γίνει,
αρκεί να γίνει μαζί σου.

894
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Πού θες να παντρευτούμε;

895
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Κάπου μοναδικά.

896
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
Όλοι κάνουν "γάμο προορισμού" πια.

897
00:59:01,791 --> 00:59:03,125
Θέλω κάτι διαφορετικό.

898
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Σαλτσούλα μου,

899
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
θέλω να σε φάω.

900
00:59:10,375 --> 00:59:12,833
Μην ξεπερνάς τα όρια, θα φας χαστούκι.

901
00:59:16,625 --> 00:59:17,500
Ορίστε.

902
00:59:18,708 --> 00:59:19,708
Πάει το χαστούκι.

903
00:59:22,750 --> 00:59:24,041
Και ξεπερνώ τα όρια.

904
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Τα 'χει παίξει η Πρέρνα!
Δεν μου έλεγε πού είσαι.

905
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Οι Ινδο-Πακιστανοί δεν πιάνονται, όμως.

906
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Κάνε πέρα εσύ. Γκινού!

907
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Τι κάνεις εδώ, Νισάντ;

908
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Η απουσία σου μ' έκανε να σκεφτώ, Γκινού.

909
01:00:05,500 --> 01:00:06,750
Τρεις λέξεις θα πω.

910
01:00:09,958 --> 01:00:11,083
Εγώ σ' αγαπώ.

911
01:00:12,125 --> 01:00:15,333
Κανείς δεν σε καταλαβαίνει
όπως καταλαβαινόμαστε εμείς.

912
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
Ταιριάζουμε απόλυτα.

913
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Μόλις το κατάλαβα,

914
01:00:20,916 --> 01:00:22,208
ήρθα να σ' το πω.

915
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Κοίτα.

916
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Τώρα.

917
01:00:33,083 --> 01:00:40,083
ΓΚΙΝΟΥ ΤΖΟΥΝΕΤΖΑ, ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ;

918
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ

919
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
Δεν θα γελοιοποιηθώ άλλο.

920
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Πες μου τι έγινε.

921
01:01:53,958 --> 01:01:57,416
Η κόρη σου είναι τρελή για τον Νισάντ.
Κάνε μου τη χάρη.

922
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Δεν είναι σίγουρο.

923
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Δεν θα τα βρουν.

924
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Θα ξαναγυρίσει σ' εσένα.
Την ξέρω την κόρη μου.

925
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Την τύφλα σου δεν ξέρεις!

926
01:02:14,166 --> 01:02:15,708
Ξέρεις ότι καπνίζει χόρτο;

927
01:02:16,791 --> 01:02:20,666
Κι ο Σουμίτ, που όλο τον τραπεζώνεις,
ήταν το πρώτο της αγόρι!

928
01:02:20,750 --> 01:02:21,791
Τι ανοησίες λες!

929
01:02:23,041 --> 01:02:24,625
Δεν καπνίζει χόρτο.

930
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
-Τον Σουμίτ τον έχει σαν αδελφό!
-Μου 'πε για το πρώτο τους φιλί.

931
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Και μου 'δωσε χόρτο!

932
01:02:31,541 --> 01:02:32,625
Είναι πολύ απλό.

933
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
Εγώ κι η κόρη σου δεν ταιριάζουμε.

934
01:02:35,666 --> 01:02:39,666
Είναι γάλα κι είμαι λεμόνι.
Η ζωή έπηξε κι έγινε τυρί κότατζ!

935
01:02:40,375 --> 01:02:42,541
Αυτό έχουμε εμείς οι Πουντζάμπι!

936
01:02:42,625 --> 01:02:45,541
Συναίσθημα και τυρί κότατζ.
Κάτσε κάτω κι άκου.

937
01:02:45,625 --> 01:02:47,416
Ακούγοντάς σε έφτασα εδώ!

938
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Με ενθάρρυνες κι εγώ ονειρευόμουν.
Τέλος, όμως.

939
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Πάψε να με ενθαρρύνεις.

940
01:02:52,875 --> 01:02:56,375
Τέλος η περιπέτεια.
Έκανες ό,τι μπορούσες. Μου φτάνει.

941
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Ευχαριστώ. Δεν πάει άλλο.

942
01:02:58,083 --> 01:03:01,375
-Τελείωσα.
-Άκουσέ με. Σανί!

943
01:03:09,375 --> 01:03:10,708
Σανί!

944
01:03:11,583 --> 01:03:12,791
Α, κατάλαβα…

945
01:03:13,916 --> 01:03:15,750
-Η Γκινί;
-Τι τη θες εσύ;

946
01:03:16,666 --> 01:03:20,166
Θυμωμένη ακούγεσαι.
Τι πρόβλημα υπάρχει; Να το λύσω.

947
01:03:20,250 --> 01:03:22,541
Τι πάρε δώσε έχεις με την Γκινί;

948
01:03:22,625 --> 01:03:26,208
Τίποτα. Πέρασα να δω τι κάνει.
Δεν σηκώνει το κινητό της.

949
01:03:26,291 --> 01:03:29,625
Τι έκανες και δεν απαντά στις κλήσεις σου;

950
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
-Μα τι να κάνω;
-Τα είχες μαζί της;

951
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
-Όχι.
-Τη φίλησες, ε;

952
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
-Όχι δα.
-Γιατί δεν μιλάς; Λέγε!

953
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Άντε να ξεκουραστείς!

954
01:03:36,875 --> 01:03:38,458
Μην τυχόν ξανάρθεις…

955
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
-Καλά, θα τρώω φασόλια!
-…για κολοκύθα, αλίμονό σου!

956
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Δεν υπάρχει βιασύνη, Γκινί.

957
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Με την ησυχία σου.

958
01:03:55,041 --> 01:03:59,041
Θα φέρω τους γονείς μου στη μητέρα σου
όταν μου πεις εσύ.

959
01:03:59,125 --> 01:04:00,583
Πού θέλεις να φάμε;

960
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
Σ' εκείνο εκεί το εστιατόριο.

961
01:04:05,333 --> 01:04:07,041
Το Ράντισον είναι κοντά.

962
01:04:07,125 --> 01:04:08,125
Ας φάμε εκεί.

963
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
Τι με ρωτάς,
αφού θα πεις το δικό σου τελικά;

964
01:04:13,875 --> 01:04:15,083
Μην τσατίζεσαι.

965
01:04:16,250 --> 01:04:18,333
Δεν μ' αρέσει το φαγητό του δρόμου.

966
01:04:18,416 --> 01:04:20,875
Είναι τέρμα ανθυγιεινό.

967
01:04:21,916 --> 01:04:23,708
Ας φάμε κάπου όμορφα σήμερα,

968
01:04:24,250 --> 01:04:27,333
και πάμε εδώ όταν θελήσουμε
ν' αρρωστήσουμε, εντάξει;

969
01:04:27,750 --> 01:04:29,583
Δεν θα πας αν δεν δεχτώ;

970
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
Θα χαρώ αν δεχτείς.

971
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Πάμε, τότε.

972
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Την πάτησα.

973
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Η Γκινί δεν είναι
η μόνη γυναίκα στον κόσμο.

974
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Απ' το στεγνοκαθαριστήριο
πρότειναν την κόρη τους, τη Νεχά.

975
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Τους αρνούμαι εξαιτίας της Γκινί.

976
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Όχι αυτοί, είναι μαφιόζοι!

977
01:04:54,291 --> 01:04:57,666
Το κορίτσι θα πάρει,
όχι τη φαμίλια. Κατάλαβες;

978
01:04:58,791 --> 01:05:00,541
Είναι έξυπνο κορίτσι, μπαμπά.

979
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Την έχω δει στο ινστιτούτο.

980
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
Είναι από καλή οικογένεια.

981
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
Η μητέρα προσφέρει φαγητό στον ναό
κάθε μήνα.

982
01:05:08,125 --> 01:05:10,583
Κι ο θείος της το απολαμβάνει στη φυλακή.

983
01:05:10,666 --> 01:05:11,500
Ποια φυλακή;

984
01:05:11,583 --> 01:05:15,791
Ενίοτε συμβαίνει σ' έναν κοινωνικό
λειτουργό, για μια καλύτερη κοινωνία.

985
01:05:15,875 --> 01:05:18,083
-Κι ο Μπαγκάτ Σινγκ έκανε φυλακή.
-Σωστό.

986
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ

987
01:05:38,041 --> 01:05:39,583
Η Σουίτι έχει ρεπό σήμερα.

988
01:05:40,250 --> 01:05:43,333
Σου έφτιαξα παράθα με πατάτα.
Πάρε και λίγο γιαούρτι.

989
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Είσαι καλά;

990
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Έχει διαρκώς μια θυμωμένη έκφραση.

991
01:06:02,208 --> 01:06:04,708
Καλύτερα ήταν
όταν τρωγόμασταν μεταξύ μας.

992
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
-Τουλάχιστον μίλα της.
-Τι νόημα έχει;

993
01:06:08,541 --> 01:06:11,333
Έχει πάρει την απόφασή της,
δεν θα τη μεταπείσω.

994
01:06:12,416 --> 01:06:14,166
Μα για να λυθεί κάτι, το συζητάς!

995
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Μην τα παρατάς ακόμη.

996
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
-Σιντάρτ!
-Ορίστε;

997
01:06:19,125 --> 01:06:22,125
Βγάλε ένα σακί λευκό τσιμέντο!
Πόσες φορές θα το πω;

998
01:06:25,083 --> 01:06:27,333
Δεν μπορώ να την παντρευτώ με το ζόρι.

999
01:06:29,333 --> 01:06:30,666
Γιατί δεν του μιλάς;

1000
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
Η ζωή θα 'ταν ευκολότερη αν μ' άκουγε.

1001
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Κάνε μου τη χάρη
και μην γκρινιάζεις, πατέρα!

1002
01:06:36,166 --> 01:06:41,083
Αγόρι μου, τα πικρά χάπια κι οι συμβουλές
των γερόντων θέλουν καιρό να επιδράσουν.

1003
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Σωστά.

1004
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Για το καλό σου τα λέμε όλα αυτά.

1005
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Αρκετά έχετε κάνει κι οι δυο. Σταματήστε.

1006
01:06:49,500 --> 01:06:51,375
Τόσο καιρό τρέχω πίσω της.

1007
01:06:51,458 --> 01:06:54,375
Αν ήθελε να με παντρευτεί,
δεν θα ήταν μ' εκείνον.

1008
01:06:56,375 --> 01:06:57,458
"Για το καλό μου".

1009
01:06:59,000 --> 01:06:59,916
Έλα επάνω.

1010
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Τα είδες; Πες μου, τι να κάνω εγώ;

1011
01:07:05,666 --> 01:07:06,916
-Κάτσε.
-Όχι, εντάξει.

1012
01:07:07,000 --> 01:07:08,375
-Σε παρακαλώ.
-Δεν θέλω.

1013
01:07:08,458 --> 01:07:10,166
Με συγχωρείς. Σε παρακαλώ.

1014
01:07:29,083 --> 01:07:31,916
<i>Ο αριθμός που καλέσατε</i>
<i>είναι κατειλημμένος.</i>

1015
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
Γιατί δεν μου απαντάς;

1016
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
-Σιντάρτ!
-Ορίστε!

1017
01:07:50,416 --> 01:07:52,583
Πιάσε έναν κόκορα για την κυρία!

1018
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Μας έχει κάνει να λαλήσουμε.

1019
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Άσ' τις βλακείες. Πρέπει να μιλήσουμε.

1020
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Η πρόταση ήταν ξαφνική.

1021
01:08:04,166 --> 01:08:06,541
-Κι εγώ σοκαρίστηκα.
-Αυτό ήθελες.

1022
01:08:09,083 --> 01:08:11,416
Ναι, μα δεν το έκανε όταν το ήθελα εγώ.

1023
01:08:15,125 --> 01:08:17,041
Και τι θες να κάνεις; Πες μου.

1024
01:08:21,875 --> 01:08:23,250
Θέλω να είμαι μαζί σου.

1025
01:08:24,958 --> 01:08:29,500
-Να περάσουμε χρόνο μαζί.
-Αυτό δεν γίνεται όσο είσαι μπερδεμένη.

1026
01:08:30,375 --> 01:08:31,291
Ειλικρινά.

1027
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
Τότε, τι θες;

1028
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.

1029
01:08:55,833 --> 01:08:57,250
Έχεις το μισό μυαλό εδώ…

1030
01:08:58,541 --> 01:09:00,541
και τ' άλλο μισό στο μπέρδεμά σου.

1031
01:09:02,458 --> 01:09:03,500
Δεν γίνεται έτσι.

1032
01:09:07,541 --> 01:09:11,166
Έχεις τη διεύθυνση,
το τηλέφωνό και το email μου.

1033
01:09:14,416 --> 01:09:16,000
Πες μου όταν απαλλαγείς…

1034
01:09:17,125 --> 01:09:18,166
απ' το μπέρδεμα.

1035
01:09:32,083 --> 01:09:32,916
Τσάι;

1036
01:09:34,583 --> 01:09:35,416
Ευχαριστώ.

1037
01:09:43,833 --> 01:09:45,041
Γιατί τόσο σκεπτική;

1038
01:09:47,375 --> 01:09:48,375
Είμαι μπερδεμένη.

1039
01:09:50,875 --> 01:09:51,833
Πάντα ήσουν.

1040
01:09:54,625 --> 01:09:56,291
Για πες, τι μπέρδεμα έχεις;

1041
01:09:57,541 --> 01:09:58,958
Τι να πω στον Νισάντ;

1042
01:10:00,250 --> 01:10:01,666
Θες να τον παντρευτείς;

1043
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Δεν ξέρω.

1044
01:10:09,125 --> 01:10:10,041
Τον αγαπάς;

1045
01:10:14,125 --> 01:10:14,958
Δεν ξέρω.

1046
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Τότε, μάθε αυτό.

1047
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Με λίγη τύχη, θα παντρευτείς μία φορά.

1048
01:10:23,041 --> 01:10:28,166
Τα τελευταία χρόνια, εσύ κι ο Νισάντ
όλο τα χαλάτε και τα ξαναφτιάχνετε.

1049
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
Μέσα στον γάμο,

1050
01:10:31,291 --> 01:10:33,416
είναι σπάνιο να τα ξαναφτιάξετε.

1051
01:10:49,500 --> 01:10:52,625
Μα είμαι έτοιμος
να φέρω τους γονείς μου στη μαμά σου.

1052
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Μα δεν θέλω να σε παντρευτώ πια.

1053
01:10:59,625 --> 01:11:01,000
Συνέχεια μου έλεγες

1054
01:11:01,083 --> 01:11:03,250
"Προχώρα παρακάτω".

1055
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
Το έκανα, λοιπόν.

1056
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
Απ' το ένα εκατομμύριο πράγματα
που σου 'χω πει,

1057
01:11:11,166 --> 01:11:12,541
εσύ κράτησες αυτό;

1058
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
Και προχώρησες πού; Σ' εκείνον τον Σανί;

1059
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Δεν χρειάζομαι διαρκώς έναν άντρα
στη ζωή μου, Νισάντ.

1060
01:11:24,625 --> 01:11:25,833
Ο Σανί είναι μπελάς.

1061
01:11:26,916 --> 01:11:27,791
Σκέτος μπελάς.

1062
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Απ' τη στιγμή που μπήκε στη ζωή σου…

1063
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Νισάντ!

1064
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Μου έκανες πρόταση γάμου.

1065
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Το προχώρησες. Σχεδίασες τα πάντα.

1066
01:11:38,583 --> 01:11:39,666
Μου άρεσε πολύ.

1067
01:11:40,708 --> 01:11:41,541
Τώρα, όμως…

1068
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
δεν αισθάνομαι πια το ίδιο για σένα.

1069
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Μην μπερδεύεις το ξελόγιασμα με την αγάπη.

1070
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Θα μου μάθεις τον ορισμό της αγάπης;

1071
01:12:04,125 --> 01:12:04,958
ΤΑΞΙ

1072
01:12:05,041 --> 01:12:07,166
Μα τι κάνεις; Θα σε πάω εγώ σπίτι.

1073
01:12:07,208 --> 01:12:08,041
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ

1074
01:12:08,125 --> 01:12:09,333
Όχι, δεν πειράζει.

1075
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Γκινί, άκουσέ με.

1076
01:12:11,625 --> 01:12:13,416
Έχεις αμφιβολίες για τον γάμο;

1077
01:12:14,166 --> 01:12:15,083
Εντάξει.

1078
01:12:15,958 --> 01:12:17,500
Μα πάντα ήμασταν φίλοι.

1079
01:12:18,750 --> 01:12:19,833
Ας μείνουμε φίλοι.

1080
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Σε παρακαλώ.

1081
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Πάμε.

1082
01:12:48,750 --> 01:12:50,291
Τρεις λέξεις θα πω, Γκινί.

1083
01:12:51,291 --> 01:12:53,541
Να το ξανασκεφτείς. Δεν βιάζομαι.

1084
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Τη χημεία μας
δεν θα την ξαναβρείς πουθενά.

1085
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Ξέρεις…

1086
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Τίποτα.

1087
01:13:45,416 --> 01:13:47,083
-Μαμά;
-Έλα μου.

1088
01:13:49,541 --> 01:13:51,458
Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον.

1089
01:13:52,125 --> 01:13:54,208
Ποιον; Τον Νισάντ;

1090
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Τότε, ποιον;

1091
01:13:58,583 --> 01:14:00,666
Ένα αγόρι. Φίλο μου.

1092
01:14:01,333 --> 01:14:02,333
Είναι καλός.

1093
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
-Όνομα;
-Σατνάμ Σετί.

1094
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Σατνάμ Σετί. Μάλιστα.

1095
01:14:11,500 --> 01:14:13,833
Πού τον γνώρισες; Συνάδελφος είναι;

1096
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Όχι. Ξέρεις τους Σετί που μένουν παρακάτω;

1097
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
-Τους Σετί;
-Ναι.

1098
01:14:20,500 --> 01:14:21,875
Α, με τα σιδηρικά!

1099
01:14:22,833 --> 01:14:25,916
Ναι. Ο γιος τους. Ο Σανί.

1100
01:14:26,000 --> 01:14:26,916
Ο Σανί.

1101
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Για λέγε!

1102
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
Ψήθηκε ειδύλλιο κάτω απ' τη μύτη μου;

1103
01:14:33,791 --> 01:14:35,083
Πόσο καιρό τα 'χετε;

1104
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Θα τον καλέσω για φαγητό αύριο.
Ρώτα τον εσύ.

1105
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Εννοείται.

1106
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Θα σε γνωρίσω στη μαμά μου,
για να δεις ότι σοβαρολογώ.

1107
01:14:49,750 --> 01:14:52,375
Αν κάνεις μερικά βήματα, θα κάνω κι εγώ.

1108
01:14:53,416 --> 01:14:54,958
Μέχρι την εκκλησία.

1109
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
Ένα δείπνο είναι, όχι αρραβώνας. Χαλάρωσε.

1110
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
Γνώρισέ μου τη μαμά σου.

1111
01:15:03,000 --> 01:15:05,625
Θα κανονίσει από αρραβώνα
μέχρι μήνα μέλιτος.

1112
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
-Γκινί;
-Έλα, μαμά.

1113
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Βάλε το κλιματιστικό.

1114
01:15:16,583 --> 01:15:17,875
Καλά, μαμά.

1115
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
-Κούκλα είσαι!
-Αλήθεια;

1116
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
Δεν έρχεται για σένα!

1117
01:15:25,875 --> 01:15:28,083
-Να αλλάξουμε κουδούνι.
-Κούκλα είσαι.

1118
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Γεια σας.

1119
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Τι θες εσύ εδώ;

1120
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Η Γκινί;

1121
01:15:37,250 --> 01:15:40,000
Έφερα τους γονείς μου
να γνωρίσουν τη μαμά σου.

1122
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
-Ναμαστέ.
-Μαμά, η Γκινί.

1123
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
-Ναμαστέ.
-Περάστε.

1124
01:15:46,208 --> 01:15:47,250
Αυτά σ' εμένα.

1125
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Η Γκινί;

1126
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
-Γεια σου, πριγκίπισσα!
<i>-Άκου.</i>

1127
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
Η μαμά δεν αισθάνεται καλά.
Καλύτερα να έρθεις αύριο.

1128
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
Τι έπαθε;

1129
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Γιατί ακύρωσε το δείπνο;

1130
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
Είναι λίγο αδιάθετη.

1131
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Λυπάμαι. Αύριο;

1132
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Εντάξει, πριγκίπισσα.

1133
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Να προσέχεις.

1134
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Εντάξει, γεια.

1135
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Εμπρός;

1136
01:16:36,791 --> 01:16:39,333
-Εμπρός; Ναμαστέ.
<i>-Ναμαστέ.</i>

1137
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Η Γκινί είπε να έρθω αύριο.

1138
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
Ήρθε ο Νισάντ οικογενειακώς.

1139
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
-Τι;
-Καλύτερα αύριο.

1140
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Τρελάθηκε η κόρη σου;

1141
01:16:49,791 --> 01:16:53,041
Το πρωί με καλεί,
το βράδυ ακυρώνει και καλεί εκείνον;

1142
01:16:53,125 --> 01:16:54,625
Μουσικές καρέκλες παίζει;

1143
01:16:54,708 --> 01:16:59,875
Μη θυμώνεις, παιδί μου. Θα έρθεις αύριο.
Αν η Γκινί είπε αύριο, τότε αύριο.

1144
01:17:00,500 --> 01:17:02,625
<i>-Εντάξει;</i>
-Δεν τελειώσαμε!

1145
01:17:02,708 --> 01:17:03,708
<i>Πρέπει να κλείσω.</i>

1146
01:17:03,791 --> 01:17:05,500
-Γεια σου.
<i>-Εμπρός;</i>

1147
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Εμπρός;

1148
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Έχουμε μεταφορική εταιρεία στο Ρόχτακ.

1149
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Μάλιστα.

1150
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Αγόρι μου, δεν θα πας κι εσύ στο Ρόχτακ;

1151
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Όχι, κυρία.

1152
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Ήθελα να σταθώ στα πόδια μου.

1153
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Αρχικά δέχτηκα τη στήριξή τους,

1154
01:17:28,416 --> 01:17:31,208
ώσπου επέκτεινα τη φοιτητική μου ασφάλεια.

1155
01:17:31,291 --> 01:17:32,541
Ελάχιστα τον βοηθάμε.

1156
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Του πήραμε σπίτι στο Σακέτ.

1157
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
Και πήρε και μια παλιά Mercedes
που καθόταν.

1158
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Πληρώνει μόνος του τις δόσεις.

1159
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
-Μάλιστα.
-Μα φυσικά.

1160
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Του δώσαμε μόνο δύο εκατομμύρια.

1161
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Επιμέναμε να πάρει άλλο ένα, μα αρνήθηκε.

1162
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Σέβεται τον εαυτό του.

1163
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
-Είναι αυτοδημιούργητος ο Νισού μας.
-Πάψε, μαμά!

1164
01:17:53,375 --> 01:17:55,750
-Πάρε λίγο ρύζι.
-Κάνω κετογονική δίαιτα.

1165
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Μάλιστα.

1166
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Ανοίγω εγώ. Με συγχωρείτε.

1167
01:18:01,333 --> 01:18:03,583
-Πεντανόστιμο είναι.
-Πάρε κι άλλο.

1168
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
-Σανί;
-Καλησπέρα, πριγκίπισσα.

1169
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
Πώς είσαι;

1170
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
Γκινί, ήθελα τη συμβουλή σου.

1171
01:18:23,041 --> 01:18:24,416
Συγγνώμη που διακόπτω.

1172
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
-Πάμε έξω να μιλήσουμε.
-Όχι, ας τα πούμε μπροστά σε όλους.

1173
01:18:31,083 --> 01:18:32,500
Να ακούσουμε την κοινή γνώμη.

1174
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
Είναι σοβαρό ζήτημα.

1175
01:18:35,750 --> 01:18:37,250
Άσ' τον να τα πει.

1176
01:18:37,333 --> 01:18:38,541
Θα βοηθήσω κι εγώ.

1177
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. Νισάντ Ρατί.

1178
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Σατνάμ Σετί.

1179
01:18:47,791 --> 01:18:51,000
Όσο συντομότερα με μάθεις,
τόσο το καλύτερο για σένα.

1180
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Σανί, πήγαινε σπίτι. Θα τα πούμε αύριο.

1181
01:18:54,833 --> 01:18:56,458
Έχω έναν φίλο, τον Βίρου.

1182
01:18:58,125 --> 01:19:00,791
Αγαπά μια μπερδεμένη κοπέλα, την Μπασάντι.

1183
01:19:01,458 --> 01:19:05,125
Και το πρόβλημα είναι ότι την αγαπάει
ή ότι τη λένε Μπασάντι;

1184
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Ο Βίρου την αγαπά πραγματικά.

1185
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
Μα ο πρώην της, ο Γκαμπάρ,
όλο τη χειραγωγεί

1186
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
και μπαινοβγαίνει στη ζωή της.

1187
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
Και γιατί είναι πρώην;

1188
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Της ζήτησε να χορέψει σε σπασμένα γυαλιά;

1189
01:19:19,833 --> 01:19:22,125
Άσε που δεν αρκεί η αγάπη του Βίρου.

1190
01:19:22,958 --> 01:19:25,750
Σημασία έχει τι θέλει και η Μπασάντι.

1191
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Αν ο Βίρου την αγαπούσε πραγματικά,

1192
01:19:29,958 --> 01:19:31,500
θα της έδινε λίγο χρόνο

1193
01:19:32,125 --> 01:19:33,833
να απαλλαγεί απ' το μπέρδεμα.

1194
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Δεν θα γινόταν φορτικός.

1195
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Δεν γίνομαι.

1196
01:19:38,041 --> 01:19:41,541
Τότε, τι είναι αυτό;
Ήρθες απρόσκλητος! Δεν έχεις τρόπους;

1197
01:19:41,625 --> 01:19:43,083
Μην τον προσβάλλεις.

1198
01:19:43,166 --> 01:19:44,500
Εσύ τον κάλεσες.

1199
01:19:44,583 --> 01:19:47,083
Ο Νισάντ ήρθε απρόσκλητος, όχι εγώ.

1200
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
-Σανί, ξεπερνάς…
-Τι συμβαίνει;

1201
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Κύριε Ρατί, είναι…

1202
01:19:50,416 --> 01:19:52,916
Μπαμπά, πηγαίνετε να περιμένετε στο αμάξι.

1203
01:19:53,375 --> 01:19:54,416
-Πάμε.
-Έρχομαι.

1204
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Δεν την έχω δει την ταινία που λέει.

1205
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
Δεν ήρθαμε να μας ταπεινώσουν!

1206
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
-Μπέρδεμα!
-Μάγειρα της κακιάς ώρας!

1207
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
Άλλη μια λέξη και θα πάρεις πακέτο
τα χέρια που μαγειρεύεις!

1208
01:20:13,250 --> 01:20:14,375
Γκάνγκστερ είσαι;

1209
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Κάνε πίσω.

1210
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
Είμαι ένας Ρατί.
Κατάγομαι από δυναστεία πολεμιστών.

1211
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Κρατιέμαι για χάρη της κυρίας,
αλλιώς θα σε τακτοποιούσα.

1212
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Αν με σεβόσουν, δεν θα ερχόσουν έτσι!

1213
01:20:26,166 --> 01:20:27,500
Τ' ακούς;

1214
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Μα η Γκινί με κάλεσε!

1215
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
Σ' εκείνον μιλάω!

1216
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Τρία χρόνια με ικετεύεις
να φέρω τους δικούς μου!

1217
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Τι να σου πω…

1218
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Σουμίτ, εσύ;

1219
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Ποτέ δεν είπα στη μαμά σου για μας,
επειδή δεν ήθελες!

1220
01:20:47,416 --> 01:20:50,916
Δεν πάει άλλο!
Δεν μου απαντάς πουθενά! Τι τρέχει πια;

1221
01:20:51,541 --> 01:20:52,416
Πας καλά;

1222
01:20:52,500 --> 01:20:53,916
Τι έκανα πάλι;

1223
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Αυτό έγινε μια δεκαετία πριν!

1224
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
Και ζω μ' αυτό δέκα χρόνια!

1225
01:20:59,166 --> 01:21:00,791
Βάλ' το στο μυαλό σου.

1226
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Θα γίνει μακελειό…

1227
01:21:04,583 --> 01:21:06,250
αν παντρευτείς άλλον.

1228
01:21:06,333 --> 01:21:09,500
-Τι μακελειό, βρε μισοριξιά;
-Νισάντ!

1229
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Τι κάνεις;

1230
01:21:10,625 --> 01:21:12,875
-Πίσω, Γκινί!
-Άφησέ τον!

1231
01:21:12,958 --> 01:21:13,791
Δεν τον αφήνω!

1232
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Σταμάτα!

1233
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Νισάντ, αδερφέ, σταμάτα, σε παρακαλώ!

1234
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
-Νισάντ!
-Θα πάθει ζημιά!

1235
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Παλιο…

1236
01:21:22,250 --> 01:21:24,791
-Ποιο είναι το καρτούν;
-Είσαι καλά;

1237
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Τα 'χω χάσει με τον Σανί σου!

1238
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
-Να βοηθήσω να τα βρεις;
-Ξεπερνάς τα όρια!

1239
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
Εσύ τα ξεπέρασες.
Μας κάλεσες και τους δυο εδώ!

1240
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
-Ποιος είπε ότι τον κάλεσα;
-Η κυρία Σομπχά.

1241
01:21:36,166 --> 01:21:37,166
Μαμά;

1242
01:21:38,416 --> 01:21:39,708
Από πού τον ξέρεις;

1243
01:21:39,791 --> 01:21:42,208
Κάνω γιόγκα μαζί με τον μπαμπά του.

1244
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
Σταμάτα επιτέλους!

1245
01:21:44,000 --> 01:21:47,083
Άσ' τη γιόγκα.
Η ζωή μου έχει δεθεί κόμπος.

1246
01:21:49,375 --> 01:21:52,375
Πριν από έξι μήνες,
μ' έβαλε να σε διεκδικήσω.

1247
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Άρα, η μαμά σου είναι
η κακιά της υπόθεσης!

1248
01:21:55,833 --> 01:21:57,125
Άκου εδώ, εξυπνάκια!

1249
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
Μια ιστορία αγάπης θέλει αγάπη.

1250
01:22:00,375 --> 01:22:02,916
Αυτό μεταξύ σας ήταν κάτι διαφορετικό.

1251
01:22:03,500 --> 01:22:04,541
Μη σκας, Γκινί.

1252
01:22:05,125 --> 01:22:07,375
Αφού αποκαλύφθηκαν όλα, θα λυθούν.

1253
01:22:07,458 --> 01:22:10,333
Τι να λυθεί; Τα κάνατε ρόιδο…

1254
01:22:10,416 --> 01:22:12,833
Εσύ τα κάνεις ρόιδο στη ζωή μου!

1255
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
Εγώ επέμενα να παντρευτούμε κι εσύ τίποτα.

1256
01:22:16,875 --> 01:22:20,958
Μόλις ήρθα κοντά με κάποιον άλλον, όμως,
σκας μύτη με τους γονείς σου!

1257
01:22:22,041 --> 01:22:23,708
Τρεις λέξεις θα πω.

1258
01:22:23,791 --> 01:22:25,875
Εγώ θα πω τρεις λέξεις κι άκου καλά.

1259
01:22:26,666 --> 01:22:30,333
Βάλε τις λέξεις σου στην BMW σου
και στείλ' τες στο Ρόχτακ.

1260
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Δεν θα ζω άλλο
σύμφωνα με τις αποφάσεις σου.

1261
01:22:34,833 --> 01:22:36,541
Και τώρα, πάρε δρόμο.

1262
01:22:40,041 --> 01:22:43,375
Μη με μιμείσαι δημοσίως!
Πληγώνονται τα τοπικά μου αισθήματα!

1263
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Νισάντ, σήκω και φύγε.

1264
01:22:48,041 --> 01:22:49,291
Δεν είναι σωστό αυτό.

1265
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
Με παρατάς…

1266
01:22:52,166 --> 01:22:53,375
γι' αυτόν τον ψεύτη;

1267
01:22:54,250 --> 01:22:55,083
Ξανασκέψου το.

1268
01:22:56,333 --> 01:22:57,333
Τέλος οι σκέψεις.

1269
01:22:58,458 --> 01:22:59,333
Πήγαινε.

1270
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Γκινί…

1271
01:23:30,083 --> 01:23:31,791
Ό,τι έγινε, έγινε για καλό.

1272
01:23:32,375 --> 01:23:35,000
Αφού τελείωσε το μπέρδεμα, όλα θα λυθούν.

1273
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
-Σωστά;
-Ναι. Όλα θα λυθούν.

1274
01:23:42,875 --> 01:23:46,458
Τόσο καιρό με φλέρταρες
με τις οδηγίες της μαμάς μου;

1275
01:23:47,375 --> 01:23:48,666
Όχι, δεν είναι έτσι.

1276
01:23:50,083 --> 01:23:51,375
Συγγνώμη.

1277
01:23:52,083 --> 01:23:53,916
Σου ορκίζομαι, θα σου έλεγα

1278
01:23:54,000 --> 01:23:55,166
την αλήθεια.

1279
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Δεν ξέρω γιατί άκουσα τη μαμά σου και…

1280
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
"Την άκουσες";

1281
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Δεν θα ήσουν εδώ χωρίς εμένα.

1282
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Το πάλεψα κι εγώ σκληρά.
Μην πιστώνεσαι όλα τα εύσημα.

1283
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Γιατί όχι; Δική μου ιδέα ήταν.

1284
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Σιγά το πράγμα. Εγώ έκανα τη δουλειά!

1285
01:24:10,916 --> 01:24:12,166
Μη μου μιλάς έτσι!

1286
01:24:12,250 --> 01:24:13,541
Σταματήστε κι οι δυο!

1287
01:24:15,666 --> 01:24:16,833
Φύγε.

1288
01:24:17,583 --> 01:24:18,541
-Γκινί;
-Σήκω!

1289
01:24:19,625 --> 01:24:20,958
-Άκου…
-Μη μ' αγγίζεις.

1290
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
-Γκινί.
-Φύγε.

1291
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Άκουσέ μας.

1292
01:24:23,750 --> 01:24:25,291
Μ' εσένα θα τα πούμε μετά.

1293
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
Η σχέση μας τελείωσε.

1294
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Φύγε από δω, ψεύτη.

1295
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
-Γκινί…
-Έξω!

1296
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
-Άκου.
-Δεν θέλω. Φύγε!

1297
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
-Με ώθησε η μαμά σου, μα…
-Δεν ακούω τίποτα!

1298
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
-…σ' ερωτεύτηκα.
-Έξω!

1299
01:24:37,666 --> 01:24:39,625
-Σε παρακαλώ… Σ' αγαπώ.
-Έξω!

1300
01:24:39,708 --> 01:24:40,666
Γκινί!

1301
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
-Φύγε!
-Σταμάτα.

1302
01:24:46,583 --> 01:24:48,291
Αυτή είναι η τελευταία φορά!

1303
01:24:49,916 --> 01:24:52,666
Θα με παντρευτείς ή όχι;
Αλλιώς, τέλος και για μένα!

1304
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Πες μου, θες να με παντρευτείς;

1305
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Ή όχι;

1306
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Όχι!

1307
01:25:05,541 --> 01:25:07,083
Μη γυρίσεις κλαίγοντας!

1308
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Τολμάς να μ' απειλείς, κακομοίρη;

1309
01:25:11,500 --> 01:25:13,333
Πάρ' το όπως θες. Σκασίλα μου!

1310
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
-Παλαβιάρα.
-Εσύ είσαι παλαβός!

1311
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Τόλμα να ξανάρθεις και θα δεις! Δρόμο!

1312
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
<i>Εκείνη που σύμφωνη ήταν</i>

1313
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
<i>Τώρα είναι θυμωμένη</i>

1314
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>Εκείνη που σύντροφος ήταν</i>
<i>Τώρα διαφορετικό μονοπάτι τραβά</i>

1315
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Γιατί η ιστορία της ζωής μου</i>

1316
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Να πρέπει να γραφτεί</i>

1317
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Με δάκρυα;</i>

1318
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Γιατί αυτό που άλλοτε</i>
<i>Τόσο όμορφο το 'νιωθα</i>

1319
01:25:58,500 --> 01:26:03,000
<i>Τώρα να με βαραίνει τόσο πολύ;</i>

1320
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Έχω ήδη χάσει τα πάντα</i>

1321
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>Τίποτα δεν έχω να περιμένω</i>

1322
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>Για άλλη μια φορά</i>

1323
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά</i>

1324
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
<i>Για άλλη μια φορά</i>

1325
01:26:30,041 --> 01:26:34,375
<i>Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά</i>

1326
01:26:43,541 --> 01:26:46,583
Πάλι έστειλε προξενιά για τον Σανί
η μαμά της Νεχά.

1327
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
Ας τ' αρνηθούμε.

1328
01:26:49,541 --> 01:26:51,166
Έχεις δει πώς είναι ο Σανί;

1329
01:26:52,000 --> 01:26:53,291
Δεν έχω διάθεση.

1330
01:26:57,375 --> 01:27:02,583
<i>Στόχευα στη νίκη, μα ήρθε η ήττα</i>

1331
01:27:02,666 --> 01:27:07,750
<i>Τα όνειρά μου μ' έκαναν</i>
<i>Την καρδιά μου να χάσω</i>

1332
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>Τα γκρεμισμένα μου όνειρα κρυφά παραμένουν</i>

1333
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>Άγνωστο μένει πού βρίσκεται η καλή μου</i>

1334
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>Προσπάθησα να κάνω το σωστό</i>

1335
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>Μα όλα πήγαν στραβά</i>

1336
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Δεν ξέρω</i>

1337
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Τι λάθος έκανα άθελά μου</i>

1338
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Για άλλη μια φορά</i>

1339
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά</i>

1340
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Για άλλη μια φορά</i>

1341
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά</i>

1342
01:28:18,833 --> 01:28:19,750
Αγόρι μου…

1343
01:28:20,666 --> 01:28:21,666
πάρε το μαγαζί.

1344
01:28:22,875 --> 01:28:24,375
Άνοιξε το εστιατόριό σου.

1345
01:28:25,875 --> 01:28:27,958
Αρκεί να μη σε βλέπω στενοχωρημένο.

1346
01:28:28,958 --> 01:28:31,041
Όχι, μια χαρά είναι έτσι το μαγαζί.

1347
01:28:34,375 --> 01:28:36,291
Δεν έχω όρεξη να μαγειρεύω πια.

1348
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Μπαμπά;

1349
01:28:46,625 --> 01:28:48,583
Κανονίστε συνάντηση με τη Νεχά.

1350
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Μα θα δυσκολευτείς να προσαρμοστείς
με τέτοια οικογένεια.

1351
01:28:52,458 --> 01:28:53,708
Εκείνη θα παντρευτώ.

1352
01:28:54,375 --> 01:28:55,750
Όχι την οικογένειά της.

1353
01:28:57,333 --> 01:28:58,166
Μίλα της.

1354
01:29:01,333 --> 01:29:06,500
<i>Σ' αυτήν τη μάχη των πεπρωμένων</i>

1355
01:29:06,583 --> 01:29:11,500
<i>Οι σχέσεις ήταν εκείνες που ηττήθηκαν</i>

1356
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Ας ρωτήσει κάποιος και τη φτωχή καρδιά</i>

1357
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>Τι θα την έκανε χαρούμενη, τι λαχταρά</i>

1358
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>Το σπίτι που άλλοτε τόσο ζωντανό ήταν</i>

1359
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>Άδειο κείτεται πια</i>

1360
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>Τ' όνειρο που άλλοτε πολύτιμο ήταν</i>

1361
01:29:38,083 --> 01:29:42,875
<i>Γκρεμισμένο κείτεται πια</i>

1362
01:30:22,583 --> 01:30:24,083
ΣΑΤΝΑΜ ΝΕΧΑ

1363
01:30:24,166 --> 01:30:26,166
Έστειλα προσκλήσεις μέσω WhatsApp.

1364
01:30:27,000 --> 01:30:28,958
Σ' εσάς την έφερα προσωπικά.

1365
01:30:30,041 --> 01:30:33,541
Φυσικά. Πώς αλλιώς θα δεις κάποιον
να υποφέρει απ' τον πόνο;

1366
01:30:34,875 --> 01:30:36,458
Δεν γίνεται μέσω WhatsApp.

1367
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
Τέλεια ημερομηνία.

1368
01:30:42,583 --> 01:30:44,708
Την επομένη των γενεθλίων της Γκινί.

1369
01:30:45,500 --> 01:30:48,916
-Θα της έτριβες την πρόσκληση στα μούτρα.
-Δεν θα τολμούσα.

1370
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Αλήθεια, πού είναι;

1371
01:30:52,833 --> 01:30:54,333
Έφυγε νωρίς για δουλειά;

1372
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Κάθε ευτυχία. Μπορείς να πηγαίνεις τώρα.

1373
01:31:10,958 --> 01:31:12,875
Δεν θα 'χες τα κότσια να έρθεις.

1374
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
Από ευγένεια σε καλώ.

1375
01:31:15,958 --> 01:31:20,875
Θα ερχόμασταν, αν ήταν εδώ. Αλλά όχι
στο Νουρ Μαχάλ. Δεν είσαι τόσο σπουδαίος.

1376
01:31:21,458 --> 01:31:22,791
Μη γίνεσαι αγενής.

1377
01:31:23,750 --> 01:31:24,708
Να μας καλέσει ήρθε.

1378
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Υιοθέτησέ τον, λοιπόν, και παράτα με.

1379
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
Τι λέει η κόρη σου;

1380
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
Δεν θα παντρευτούμε,
μα δεν τη θέλω για αδελφή.

1381
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Τελείωσες;

1382
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
-Φύγε.
-Εσύ φύγε. Δεν θ' αργήσεις;

1383
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
Σπίτι μου είναι. Εσύ φύγε.

1384
01:31:51,666 --> 01:31:53,750
Υιοθέτησέ τον. Καλοφάγωτα τα γλυκά.

1385
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Γκινί, σε παρακαλώ, άκουσέ με.

1386
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Δεν μένει τίποτα άλλο να πούμε.

1387
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Πάψε να μου δημιουργείς κι άλλο μπέρδεμα.

1388
01:32:23,791 --> 01:32:24,833
Γκινί, εγώ…

1389
01:32:25,750 --> 01:32:27,166
Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη.

1390
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Τρεις λέξεις θα πω μόνο.

1391
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Συγγνώμη.

1392
01:32:36,541 --> 01:32:38,291
Που σε πλήγωσα ξανά και ξανά.

1393
01:32:39,541 --> 01:32:43,041
Που σου ζήτησα να προχωρήσεις,
μα δεν σ' άφηνα να το κάνεις.

1394
01:32:48,958 --> 01:32:50,500
Και που σου πρότεινα γάμο…

1395
01:32:52,625 --> 01:32:54,291
από δική μου ανασφάλεια.

1396
01:33:07,875 --> 01:33:12,375
Ίσως είναι η τελευταία φορά που μιλάμε,
γι' αυτό άσε με να σου πω κάτι ακόμη.

1397
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Αν νιώθεις πως ο Σανί είναι
ο ιδανικός για σένα,

1398
01:33:19,125 --> 01:33:22,875
μη σκέφτεσαι πως δεν θα τα βρείτε
επειδή δεν τα βρήκαμε εμείς.

1399
01:33:23,625 --> 01:33:25,750
Κάθε σχέση έχει αλλιώτικο πεπρωμένο.

1400
01:33:28,000 --> 01:33:30,000
Και θα το μάθεις αν το δοκιμάσεις.

1401
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Σωστά;

1402
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Άσε με να σε πάω σπίτι.

1403
01:33:53,750 --> 01:33:55,250
Ας το πάμε αργά για λίγο.

1404
01:33:56,208 --> 01:33:57,625
Ίσως κάποια άλλη φορά;

1405
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Καλά, δεν θα σε πιέσω.

1406
01:34:02,083 --> 01:34:03,291
Πάρε τον χρόνο σου.

1407
01:34:05,958 --> 01:34:06,791
Και…

1408
01:34:07,708 --> 01:34:08,541
μόνο φίλοι.

1409
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
-Το υπόσχομαι.
-Τέλος το μπέρδεμα;

1410
01:34:14,500 --> 01:34:15,583
Τέλος το μπέρδεμα.

1411
01:34:20,041 --> 01:34:20,875
<i>Κύριε Σετί,</i>

1412
01:34:20,958 --> 01:34:22,708
είμαστε μεγαλύτεροί τους.

1413
01:34:23,416 --> 01:34:25,041
Υποτίθεται και εξυπνότεροι.

1414
01:34:25,708 --> 01:34:27,875
Ωστόσο, κάναμε μια μεγάλη ανοησία.

1415
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Πολύ πεισματάρηδες κι οι δυο.

1416
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
Κάθονται και κλαίνε μόνοι τους,
μα δεν παραδέχονται τον πόνο.

1417
01:34:35,958 --> 01:34:40,250
Το ερώτημα τώρα είναι
ποιος θα υποχωρήσει πρώτος.

1418
01:34:57,875 --> 01:34:59,875
-Ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη;
-Ναι.

1419
01:35:01,125 --> 01:35:03,541
Λυπάμαι πολύ
που ανακατεύτηκα στη ζωή σου.

1420
01:35:08,375 --> 01:35:10,750
Ο ερχομός του Σανί μού έμαθε ένα πράγμα.

1421
01:35:11,625 --> 01:35:14,708
Πως δεν σε ξέρω τόσο καλά όσο νομίζω.

1422
01:35:16,000 --> 01:35:16,833
Δεν πειράζει.

1423
01:35:17,375 --> 01:35:18,875
Τουλάχιστον το κατάλαβες.

1424
01:35:19,750 --> 01:35:20,750
Μην κλαις, μαμά.

1425
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Κάνε κάτι.

1426
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
Κάψε το προσκλητήριο.

1427
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
Δεν θα πάμε στον γάμο του.

1428
01:35:30,458 --> 01:35:33,958
Δεν μπορώ να σε βλέπω
στενοχωρημένη, ταπεινωμένη.

1429
01:36:11,250 --> 01:36:14,500
Ώστε το σκυλί νομίζει
πως δεν θ' αντέξω που παντρεύεται;

1430
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Αγάπη μου;

1431
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
Εδώ νομίζουν ότι με το γάβγισμα
σταματούν τ' αμάξια!

1432
01:36:19,166 --> 01:36:20,666
Μη σταματάς τ' αμάξι σου.

1433
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Κάψ' την και κλείσε το κεφάλαιο.

1434
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Όχι, μαμά.

1435
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Και στον γάμο του θα πάω,
και θα το γιορτάσω.

1436
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Ετοιμάσου.

1437
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Δεν θα το αντέξεις.

1438
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Μαμά, εκείνος δεν θα το αντέξει.

1439
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Ετοίμασε βαλίτσα. Κράτα κι αυτή.

1440
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
ΓΑΜΟΣ ΣΑΤΝΑΜ-ΝΕΧΑ

1441
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>Άτυχα είναι τ' άστρα,</i>
<i>Το δικό σου και το δικό μου</i>

1442
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>Ποτέ δεν θα ευθυγραμμιστούν</i>

1443
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Άτυχα είναι τ' άστρα,</i>
<i>Το δικό σου και το δικό μου</i>

1444
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>Ποτέ δεν θα ευθυγραμμιστούν</i>

1445
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>Σπάνιο πουλί η αγάπη</i>

1446
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Δύσκολο πολύ να το βρεις</i>

1447
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1448
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1449
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1450
01:37:40,875 --> 01:37:42,833
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1451
01:38:02,208 --> 01:38:06,708
<i>Η πεθερά η δική μου πέντε γιους έχει</i>

1452
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>Οι δυο είναι προβληματικοί</i>
<i>Κι άλλοι δυο μεθύστακες</i>

1453
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>Ο συνομήλικός μου</i>
<i>Αποδείχθηκε κελεπούρι μεγάλο</i>

1454
01:38:16,041 --> 01:38:19,791
<i>Μελαψός είναι</i>

1455
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>Μελαψός είναι ο αγαπημένος μου</i>
<i>Γι' αυτό οι ανοιχτόχρωμοι να φεύγουν</i>

1456
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
<i>Γι' αυτό οι ανοιχτόχρωμοι να φεύγουν</i>
<i>Είμαι λιγνή και ντελικάτη</i>

1457
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>Μελαψός είναι</i>

1458
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1459
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1460
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1461
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1462
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>Η αγάπη μοιάζει με πήλινο δοχείο</i>

1463
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>Η φωτιά μόνο πιο ανθεκτικό το κάνει</i>

1464
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Όταν το φεγγάρι</i>
<i>Στον νυχτερινό ουρανό λάμπει</i>

1465
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>Στην ταράτσα βρίσκω</i>
<i>Άλλο ένα φεγγάρι πλάι μου</i>

1466
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>Ωκεανός η αγάπη</i>
<i>Που τον διασχίζεις μόνο βυθισμένος</i>

1467
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1468
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1469
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1470
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1471
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1472
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1473
01:40:02,750 --> 01:40:04,083
Ξανασκέψου το, Σανί.

1474
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Τι νόημα έχει πια;

1475
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Δεν έχει διαφορά για την κόρη σου.

1476
01:40:12,958 --> 01:40:13,958
Για σένα έχει;

1477
01:40:14,708 --> 01:40:15,916
Τι σημασία έχει;

1478
01:40:16,916 --> 01:40:18,250
Κάνε κάτι, αν έχει.

1479
01:40:19,625 --> 01:40:21,000
Αν τα παρατήσεις τώρα,

1480
01:40:22,083 --> 01:40:23,375
θα χάσεις τα πάντα.

1481
01:40:34,625 --> 01:40:35,625
Έκανα λάθος.

1482
01:40:39,500 --> 01:40:41,083
Μας αξίζει…

1483
01:40:43,125 --> 01:40:44,208
ό,τι κι αν γίνει.

1484
01:40:45,375 --> 01:40:48,166
Αυτό είναι το πρόβλημα αυτής της γενιάς.

1485
01:40:49,375 --> 01:40:51,500
Δεν ακούν πια οι νέοι.

1486
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Τους τυφλώνει ο εγωισμός τους.

1487
01:40:56,916 --> 01:40:58,125
Σήμερα νιώθω σαν να…

1488
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
έχω αποτύχει στη ζωή μου.

1489
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Σομπχά Τζουνέτζα,

1490
01:41:07,750 --> 01:41:09,250
ιδιοκτήτρια γραφείου συνοικεσίων…

1491
01:41:11,541 --> 01:41:13,375
μια προξενήτρα που δεν μπόρεσε…

1492
01:41:14,541 --> 01:41:16,541
να παντρέψει την κόρη της.

1493
01:41:17,916 --> 01:41:19,208
Κυρία Σομπχά,

1494
01:41:19,291 --> 01:41:20,916
μισώ τα δάκρυα.

1495
01:41:22,666 --> 01:41:26,875
Είναι ανώφελο να κλαις
μπροστά στους τυφλούς.

1496
01:41:27,708 --> 01:41:28,583
Κύριε Πάπι.

1497
01:41:29,416 --> 01:41:30,250
Ορίστε;

1498
01:41:31,666 --> 01:41:33,208
Κάτι πρέπει να κάνουμε.

1499
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Τι;

1500
01:41:37,083 --> 01:41:39,250
Δεν μπορείτε να πείσετε τον Σανί;

1501
01:41:39,333 --> 01:41:41,375
Εσύ μπορείς να πείσεις την Γκινί;

1502
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
Όχι, σωστά;

1503
01:42:13,333 --> 01:42:14,875
Πήγαινε άλλαξε.

1504
01:42:14,958 --> 01:42:15,958
Θα πάμε κάπου.

1505
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Δεν πάω πουθενά.

1506
01:42:18,833 --> 01:42:20,041
Έλα μαζί μου, Γκινί.

1507
01:42:21,416 --> 01:42:22,625
Σε παρακαλώ.

1508
01:42:24,291 --> 01:42:25,500
Να σου δείξω κάτι.

1509
01:42:26,250 --> 01:42:27,208
Δεν θέλω να δω.

1510
01:42:28,083 --> 01:42:29,416
Μ' ακούς μια φορά;

1511
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Δεν θα σου ζητήσω τίποτα ξανά.

1512
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Σ' το είπα.

1513
01:42:35,541 --> 01:42:38,000
-Δεν πάω πουθενά μαζί σου.
-Γιατί;

1514
01:42:39,875 --> 01:42:41,375
Σ' το ζητά τόσο ευγενικά.

1515
01:42:42,541 --> 01:42:43,708
Δεν θα σε φάει!

1516
01:43:09,958 --> 01:43:12,958
ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΣΙΜΡΑΝ

1517
01:43:52,625 --> 01:43:53,791
Ευχαριστώ.

1518
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
Για όλο αυτό.

1519
01:43:59,416 --> 01:44:00,333
Ευχαριστώ…

1520
01:44:02,416 --> 01:44:03,625
που μ' ευχαριστείς.

1521
01:45:52,291 --> 01:45:55,958
<i>Όπου κι αν πηγαίναμε το πρωί,</i>
<i>το απόγευμα καταλήγαμε στον ναό.</i>

1522
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
<i>Κι ο μπαμπάς μου μαγείρευε</i>

1523
01:45:59,833 --> 01:46:02,041
<i>χαλβά Καντά Πρασάντ για τους πιστούς.</i>

1524
01:46:03,625 --> 01:46:05,208
<i>Ήταν απίστευτα νόστιμος.</i>

1525
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>Ψέματα είπε τ' όνειρο</i>

1526
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>Στα μάτια τα δικά μου</i>

1527
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>Ψέματα είπε τ' όνειρο</i>

1528
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Ένα όνομα αντήχησε</i>

1529
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>Στην ανάσα μου</i>

1530
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Σε δάκρυ μετατράπηκε</i>

1531
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>Και μετά εξατμίστηκε</i>

1532
01:47:19,375 --> 01:47:22,291
<i>Μετά εξατμίστηκε</i>

1533
01:47:25,125 --> 01:47:30,125
<i>Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη</i>

1534
01:47:35,000 --> 01:47:39,833
<i>Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη</i>

1535
01:48:18,416 --> 01:48:19,708
Πολύχρονη, Γκινί.

1536
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Τα λέμε αύριο.

1537
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη</i>

1538
01:48:30,583 --> 01:48:34,541
<i>Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη</i>

1539
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1540
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1541
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1542
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1543
01:49:06,541 --> 01:49:09,250
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1544
01:49:14,666 --> 01:49:15,666
Έλα μου δω.

1545
01:49:19,833 --> 01:49:20,958
Έλα δω, μωρό μου.

1546
01:49:25,291 --> 01:49:26,125
Μαμά;

1547
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Είχες δίκιο για τον Σανί.

1548
01:49:32,291 --> 01:49:34,583
Είναι απόλυτα τέλειος για μένα.

1549
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Το ξέρω.

1550
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Θέλω να το σκεφτείς.

1551
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Αν νιώθεις ακόμη έτσι,

1552
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
να πας να του το πεις.

1553
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Δεν θα 'ναι πολύ αργά πια;

1554
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
Ήδη είναι πολύ αργά.

1555
01:49:50,416 --> 01:49:52,291
Θέλω να βεβαιωθείς.

1556
01:49:56,750 --> 01:49:57,583
Εντάξει.

1557
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Έλα τώρα.

1558
01:50:01,125 --> 01:50:02,583
Ώρα για μια συγγνώμη.

1559
01:50:03,500 --> 01:50:05,166
Είχα δίκιο κι είχες άδικο.

1560
01:50:08,291 --> 01:50:09,708
Τι κακιά που είσαι!

1561
01:50:09,791 --> 01:50:12,208
Εγώ τρελαίνομαι κι εσύ θες τα εύσημα;

1562
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
Δεν θα περνούσαμε τέτοια κρίση
αν μ' είχες ακούσει.

1563
01:50:20,750 --> 01:50:21,583
Θες λίγο;

1564
01:50:23,041 --> 01:50:24,625
Δεν πίνω τις Τρίτες.

1565
01:50:26,333 --> 01:50:27,541
Καλά, λοιπόν.

1566
01:50:41,125 --> 01:50:42,250
Είναι ίσιο;

1567
01:50:42,333 --> 01:50:44,208
Εξαιτίας σου είμαστε μύλος.

1568
01:50:44,833 --> 01:50:47,958
Η πρωταγωνίστρια άλλαξε γνώμη.
Προβλέπεται κόλαση.

1569
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Τι έκανα;

1570
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Έκανες κόμμα με τη μαμά,
με πρόδωσες, μου είπες ψέματα.

1571
01:50:54,750 --> 01:50:56,083
-Νίμι, άσε μας.
-Έλεος!

1572
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Τι θες;

1573
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Αυτό ήρθα να σε ρωτήσω.

1574
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Έλεος κάπου!

1575
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Πάντα ήξερα ότι μου έπεφτες πολλή.

1576
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
Μα όταν η μαμά σου
μου είπε να σε παντρευτώ…

1577
01:51:29,333 --> 01:51:32,958
πρώτη φορά ένιωσα
πως μου πρόσφεραν τα όνειρά μου στο πιάτο.

1578
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
Μα είχα δίκιο, Γκινί.

1579
01:51:41,541 --> 01:51:43,833
Ποτέ δεν θα μπορούσα να σε φτάσω.

1580
01:51:44,958 --> 01:51:47,166
Τότε, γιατί με πήγες εκεί χθες;

1581
01:51:48,250 --> 01:51:50,833
Γιατί έμεινες μαζί μου
παραμονές του γάμου;

1582
01:51:50,916 --> 01:51:54,041
Δεν ξέρω.
Ίσως να είχα ελπίδες για το όνειρο.

1583
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Και τι σ' εμποδίζει τώρα;

1584
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Εκπλήρωσέ το!

1585
01:51:57,833 --> 01:52:01,375
Σκηνή, καλεσμένοι, κοστούμι,
Νουρ Μαχάλ, όλα έτοιμα! Τι άλλο θες;

1586
01:52:01,458 --> 01:52:02,791
Ας παντρευτούμε!

1587
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
Σου 'χει στρίψει;

1588
01:52:07,750 --> 01:52:09,416
Δεν είμαι κάνας σεΐχης!

1589
01:52:10,916 --> 01:52:14,666
Δεν θ' αντέξω με δυο συζύγους! Θέλω να πω…

1590
01:52:25,208 --> 01:52:26,541
Και η άλλη;

1591
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Ακύρωσέ το.

1592
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
Όχι, είσαι απρόβλεπτη, Γκινί.

1593
01:52:34,291 --> 01:52:36,875
Αλίμονό μου
αν αλλάξεις γνώμη μετά τον γάμο.

1594
01:52:37,625 --> 01:52:38,958
Κι εσύ είσαι ξεροκέφαλος.

1595
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Αν αλλάξεις γνώμη, θα αλλάξεις πάλι.

1596
01:52:41,958 --> 01:52:44,166
-Μπα, όχι.
-Μα γιατί τόση σκέψη;

1597
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Θα ζητήσουμε συγγνώμη σε όλους.
Θα μιλήσω στον μπαμπά της Νεχά.

1598
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Θα καταλάβουν αν τους το εξηγήσω.

1599
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Πάμε.

1600
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Θα ταπεινωθούμε στην κοινωνία, παιδί μου.

1601
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε τη ζωή μας
για τον φόβο της ταπείνωσης.

1602
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
Και η Νεχά;

1603
01:53:07,708 --> 01:53:09,125
-Τι θ' απογίνει;
-Κύριε.

1604
01:53:11,041 --> 01:53:12,458
Σίγουρα θα στενοχωρηθεί.

1605
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
Μα είμαι σίγουρη

1606
01:53:16,708 --> 01:53:19,208
πως θα έκανε το ίδιο αν ήξερε την αλήθεια.

1607
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Ισχύει, κύριε.

1608
01:53:21,041 --> 01:53:22,666
Προσπαθήστε να καταλάβετε.

1609
01:53:24,541 --> 01:53:26,500
Είστε εξαιρετικοί άνθρωποι. Αν…

1610
01:53:26,583 --> 01:53:30,791
Αυτό δεν σημαίνει πως θα δεχτούμε
να θιγεί η υπόληψή μας.

1611
01:53:30,875 --> 01:53:31,708
Γκουλού!

1612
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Τι νόημα έχει ένας γάμος δίχως αγάπη;

1613
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Κι εγώ από προξενιό παντρεύτηκα.

1614
01:53:38,541 --> 01:53:39,625
Τα πάμε περίφημα.

1615
01:53:40,291 --> 01:53:41,291
Το ίδιο κι αυτοί.

1616
01:53:41,375 --> 01:53:42,291
Κύριε…

1617
01:53:44,208 --> 01:53:47,000
αν θέλαμε,
θα μπορούσαμε να έχουμε κλεφτεί.

1618
01:53:47,083 --> 01:53:50,291
Φαινόμαστε χαζοί;
Θα είχαν κλεφτεί! Και θα σας αφήναμε!

1619
01:53:50,375 --> 01:53:52,666
Κύριε, σας παρακαλώ να καταλάβετε!

1620
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Η μητέρα σου είναι
προξενήτρα στο επάγγελμα.

1621
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Δεν μπορείς να παίξεις με κάναν άλλο;

1622
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Προσέξτε πώς μιλάτε.

1623
01:54:01,875 --> 01:54:03,250
Τι τρόπος είναι αυτός;

1624
01:54:03,333 --> 01:54:06,208
-Να σου μάθω εγώ τρόπους;
-Έχει αποφασιστεί.

1625
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Πρέπει να παντρευτείς τη Νεχά.

1626
01:54:10,083 --> 01:54:12,583
Γκουλού, συνόδευσέ τον στην αίθουσα.

1627
01:54:12,666 --> 01:54:14,500
Κύριε, σας παρακαλώ!

1628
01:54:14,583 --> 01:54:16,708
-Προχώρα!
-Πού να πάω;

1629
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Στη γαμήλια αίθουσα.
Τα όπλα που έχουμε δεν είναι παιχνιδάκια.

1630
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Έχετε μικρές φαμίλιες κι οι δυο.

1631
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
-Μισό…
-Με έξι σφαίρες τελειώσαμε.

1632
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
-Σας παρακαλώ!
-Κουνήσου!

1633
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
-Δεν μπορείτε να τον αναγκάσετε!
-Δεν γίνεται αυτό!

1634
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Ανοίξτε την πόρτα!

1635
01:54:54,541 --> 01:54:55,666
Μισό λεπτό, κε Γκουλάτι.

1636
01:54:55,750 --> 01:54:58,541
-Όχι! Προχωράμε.
-Σανί;

1637
01:54:58,625 --> 01:54:59,833
Όλα καλά, μπαμπά!

1638
01:54:59,916 --> 01:55:01,000
Ηρεμήστε, κε Σετί.

1639
01:55:03,416 --> 01:55:04,250
Ξεκίνα, ιερέα.

1640
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Κύριε, φέρτε τη νύφη.

1641
01:55:37,291 --> 01:55:38,875
Την πασμίνα στον γαμπρό.

1642
01:55:45,125 --> 01:55:47,125
Δέσε τη με το νυφικό πέπλο.

1643
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Απολύμανε τα χέρια σου.

1644
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
Απολύμανέ τα.

1645
01:56:23,416 --> 01:56:25,916
Ο γαμπρός θα προχωρήσει
στον τέταρτο όρκο.

1646
01:56:39,541 --> 01:56:40,625
Γκινί!

1647
01:56:41,291 --> 01:56:43,583
Μην τον παντρεύεσαι!

1648
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Σ' το είπα πως θα γίνει μακελειό! Γκινί!

1649
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Παλικάρι μου.

1650
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Σε λάθος γάμο ήρθες.
Δεν είναι η Γκινί αυτή.

1651
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Κι όμως, είναι!

1652
01:56:51,916 --> 01:56:53,416
Δεν είναι εδώ η Γκινί.

1653
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
Τράβα αλλού.

1654
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
-Μα είναι η Γκινί!
-Η Νεχά είναι!

1655
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Σηκώστε το πέπλο!

1656
01:57:04,625 --> 01:57:06,458
Σας κοροϊδεύουν όλοι!

1657
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Κάντε γρήγορα, αλλιώς θα τον παντρευτεί!

1658
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Είναι κακοτυχία, κύριε.

1659
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Προσπαθεί να σας τρομάξει!

1660
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
-Πάψε κι εσύ!
-Σκάσε!

1661
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Κύριε…

1662
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Η Γκινί!

1663
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Τι κάνεις εσύ εδώ;

1664
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Γκουλού, πού είναι η Νεχά;

1665
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Πατέρα;

1666
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Νεχά, έχεις παλαβώσει;

1667
01:57:43,125 --> 01:57:46,625
Ήσουν τόσο απελπισμένος,
που τον ανάγκασες να με παντρευτεί;

1668
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Νεχά…

1669
01:57:49,083 --> 01:57:51,541
Δεν σκέφτηκες την τιμή της οικογένειας;

1670
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Είναι σημαντικότερη απ' την ευτυχία μου;

1671
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Όλα αυτά γίνονται για την ευτυχία σου!

1672
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Πώς θα ευτυχήσω μαζί του, μπαμπά;

1673
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
Θα θυμάται ότι τον ανάγκασες,

1674
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
κάθε φορά που θα με κοιτάζει.

1675
01:58:08,708 --> 01:58:11,416
Δεν είναι και κανένας γόης,
να μη βρω καλύτερο.

1676
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Εύκολα θα βρω άλλον.

1677
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Μα τι θα πει ο κόσμος;

1678
01:58:17,500 --> 01:58:21,083
Για ποιον κόσμο μιλάτε;
Ο κόσμος δεν ευχαριστιέται με τίποτα!

1679
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Καλά που μου μίλησε η Γκινί,

1680
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
αλλιώς θα με πάντρευες μ' έναν γάιδαρο.

1681
01:58:29,291 --> 01:58:31,833
Παρακαλώ, συνεχίστε, ιερέα.
Παντρέψτε τους.

1682
01:58:31,916 --> 01:58:34,458
Ιερέα, δεν θα πεις τίποτα!

1683
01:58:34,541 --> 01:58:36,791
Νεχά, μέριασε, θα γίνει μακελειό!

1684
01:58:37,958 --> 01:58:41,291
Ποιαν απειλείς; Απειλείς την κόρη μας;

1685
01:58:41,916 --> 01:58:44,708
Τώρα θα σου δώσω ένα μάθημα!
Νεχά, κάνε πέρα!

1686
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
-Άφησέ τον!
-Άσε με, θείε, να χαρείς!

1687
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
-Μην το κάνεις!
-Σε παρακαλώ!

1688
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Να χαρείς, θείε!

1689
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
-Βλαμμένε!
-Έφυγαν όλοι!

1690
01:58:54,166 --> 01:58:55,000
Νεχά…

1691
01:58:57,250 --> 01:58:59,541
δεν έπρεπε να μας προδώσεις.

1692
01:59:02,250 --> 01:59:03,083
Κύριε.

1693
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Δεν φταίει η Νεχά.

1694
01:59:07,333 --> 01:59:11,583
Θυσίασε την ευτυχία της για δυο ανθρώπους
που καλά καλά δεν γνωρίζει καν.

1695
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
Και, κύριε…

1696
01:59:15,125 --> 01:59:16,333
για όλα αυτά

1697
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
δεν φταίει κανείς, βασικά.

1698
01:59:20,625 --> 01:59:21,500
Μόνο εμείς.

1699
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Λυπόμαστε πολύ.

1700
01:59:26,833 --> 01:59:28,541
Δεν βλέπαμε

1701
01:59:28,625 --> 01:59:30,541
τίποτα πέρα απ' τον εγωισμό μας.

1702
01:59:31,708 --> 01:59:34,541
Δεν καταλαβαίναμε ότι,
εκτός απ' τη σχέση μας,

1703
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
διαλύαμε τις οικογένειές μας.

1704
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
Κι απ' το γινάτι μου…

1705
01:59:41,458 --> 01:59:43,458
σας παρέσυρα σ' αυτό το μπέρδεμα.

1706
01:59:46,125 --> 01:59:47,500
Είμαστε ανόητοι!

1707
01:59:48,791 --> 01:59:50,041
Χίλια συγγνώμη. Νεχά…

1708
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Λυπόμαστε πολύ.

1709
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Πάρ' τη συγγνώμη σου
και ξέρεις πού να τη βάλεις!

1710
01:59:57,416 --> 01:59:59,208
-Γκουλού!
-Πώς να σας αφήσουμε…

1711
01:59:59,291 --> 02:00:00,541
Πάψε επιτέλους!

1712
02:00:01,416 --> 02:00:06,625
Τι νόημα έχει, αφού αυτή για την οποία
παλεύουμε, δεν τον θέλει για άντρα της;

1713
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
-Πατέρα.
-Ας παντρευτούν αν θέλουν. Πάμε.

1714
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
-Πατέρα.
-Άσε με.

1715
02:00:29,208 --> 02:00:32,625
Παντρευτείτε, λοιπόν,
γιατί θα μείνετε σχεδόν παντρεμένοι!

1716
02:00:44,333 --> 02:00:46,125
Θα ευτυχήσεις μ' έναν "απατεώνα";

1717
02:00:46,875 --> 02:00:49,375
Κι εσύ θα κάνεις ευτυχισμένη μια "παλαβή";

1718
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Σ' ευχαριστώ.

1719
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Ευχαριστώ, Νεχά.

1720
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Μπορώ να πω κάτι;

1721
02:01:05,416 --> 02:01:07,583
-Κακώς με είπες γάιδαρο.
-Καλά είπε.

1722
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Μη στενοχωριέσαι, καλή μου.

1723
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Θα συνέλθουν οι γονείς σου. Εντάξει;

1724
02:01:14,875 --> 02:01:16,375
Θα σε βοηθήσω εγώ.

1725
02:01:16,958 --> 02:01:19,500
-Και θα σου βρω το τέλειο ταίρι.
-Ακριβώς.

1726
02:01:19,583 --> 02:01:22,916
Αφού πάντρεψε αυτόν τον γάιδαρο,
θα παντρέψει κι εσένα!

1727
02:01:23,000 --> 02:01:23,833
Μπαμπά;

1728
02:01:27,208 --> 02:01:31,916
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1729
02:01:32,000 --> 02:01:34,791
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1730
02:01:38,750 --> 02:01:41,500
<i>Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις</i>

1731
02:01:41,583 --> 02:01:44,208
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1732
02:01:47,916 --> 02:01:50,875
<i>Της αγάπης το φίλτρο</i>

1733
02:05:34,083 --> 02:05:36,083
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου



