1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,708 --> 00:00:51,250
PERSEMBAHAN NETFLIX

4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
{\an8}Benar-benar lezat.

5
00:01:11,166 --> 00:01:12,333
{\an8}Kau punya bakat.

6
00:01:13,083 --> 00:01:14,416
{\an8}Tak perlu menyanjungku, Ayah.

7
00:01:15,083 --> 00:01:17,958
{\an8}- Aku buatkan lagi.
- Siapa bilang itu sanjungan?

8
00:01:18,583 --> 00:01:21,458
{\an8}- Kau memang pandai memasak, Sunny.
- Sungguh?

9
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
{\an8}- Tentu.
- Jika kau suka masakanku,

10
00:01:23,708 --> 00:01:25,208
{\an8}serahkan tokonya padaku.

11
00:01:25,291 --> 00:01:27,250
{\an8}- Biar kubuka restoran.
- Toko ini milikmu.

12
00:01:27,333 --> 00:01:29,416
{\an8}- Aku tak melarang.
- Maka serahkan.

13
00:01:29,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Kelolalah.
- Serahkan!

14
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
{\an8}Menikahlah dahulu.

15
00:01:32,666 --> 00:01:37,500
{\an8}- Aku dapat apa dengan menikah?
- Arti hidup. Semua orang begitu.

16
00:01:37,583 --> 00:01:39,833
{\an8}Tunggu saja. Akan kuatur dengan Sanya.

17
00:01:40,541 --> 00:01:43,375
{\an8}Bersiaplah menyerahkan toko.
Kuperingatkan kau.

18
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
{\an8}Banyak bicara, tak ada buktinya.

19
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
{\an8}Semua tergantung apakah dia setuju.

20
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
{\an8}Aku meragukan niatmu, Ayah.

21
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
{\an8}Apa kau berharap
mertuaku memberiku cukup mahar

22
00:01:55,958 --> 00:01:58,333
{\an8}untuk menutupi pengeluaran restoranku?

23
00:01:58,416 --> 00:02:02,250
{\an8}Bagaimana aku bisa berharap mahar
sementara calon saja belum ada?

24
00:02:02,875 --> 00:02:06,500
{\an8}Aku bahkan siap memberikan mahar
jika ada yang mau menikahimu.

25
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Jadi, katakan…

26
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
haruskah kupesan Noor Mahal bulan depan?

27
00:02:32,000 --> 00:02:33,125
Apa itu Noor Mahal?

28
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Itu tempat nikah tamasya kita.

29
00:02:37,000 --> 00:02:39,291
- Tempat pernikahan?
- Tempatnya bagus.

30
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Kau akan terpesona olehnya.

31
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Oke.

32
00:02:43,291 --> 00:02:47,333
Namun, bukankah sebaiknya
kita saling mengenal dahulu lebih lama?

33
00:02:47,416 --> 00:02:49,416
Ada waktu seumur hidup untuk itu.

34
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
Ayo menikah.

35
00:02:52,250 --> 00:02:55,583
Setelah aku membuka restoran,
kita bisa kelola bersama.

36
00:02:56,833 --> 00:02:59,833
Kau mau menikah
cuma untuk membuka restoran sendiri?

37
00:02:59,916 --> 00:03:00,791
Bukan milikku…

38
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
milik kita.

39
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Ayah akan menjadikanmu mitra.

40
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Namun, aku tak mau menikah seperti ini.

41
00:03:08,291 --> 00:03:10,666
Oh, begitu. Lalu menikah seperti apa?

42
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Sunny, kau pria yang sangat baik.

43
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Aku sangat suka bertemu
dan bersantai denganmu.

44
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
Namun, kurasa kita harus saling bertemu
setidaknya setahun dahulu

45
00:03:24,375 --> 00:03:25,833
lalu baru memutuskan.

46
00:03:27,041 --> 00:03:28,958
Kau mau menikah setelah setahun?

47
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Ya, jika kau jadi pacar yang baik.

48
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
Jika setahun lagi belum baik?

49
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Maka tak menikah.

50
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Orang tuamu salah menamaimu.

51
00:03:48,916 --> 00:03:51,333
- Apa maksudmu?
- Namamu seharusnya Gita.

52
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
- Kenapa?
- "Bekerjalah tanpa memikirkan hasil."

53
00:03:56,000 --> 00:03:59,916
Bagaimana kau berharap aku berinvestasi
setahun tanpa jaminan laba?

54
00:04:00,000 --> 00:04:01,375
Laba?

55
00:04:04,083 --> 00:04:07,791
Kenapa kau tak berinvestasi di reksa dana
jika mau jaminan laba?

56
00:04:09,333 --> 00:04:11,541
Kau tak akan berhasil dalam hubungan.

57
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
SUASANA HATIMU BAGUS?

58
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
SELALU SAAT KAU DI DEKATKU.

59
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
- MAKAN DI SUTRA? KUJEMPUT PUKUL 11,00?
- YA.

60
00:04:53,458 --> 00:04:54,750
Sweety sudah datang?

61
00:04:54,833 --> 00:04:57,583
Tidak, Bu. Ini hari Minggu.
Kembalilah tidur.

62
00:04:59,875 --> 00:05:01,000
Dia terlambat lagi.

63
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Hubungi dan suruh dia datang.

64
00:05:03,541 --> 00:05:05,500
- Kenapa?
- Kita akan ada tamu.

65
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Tamu? Siapa?

66
00:05:09,541 --> 00:05:11,666
PENCARI JODOH TERKENAL SHOBHA JUNEJA

67
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, kau bisa ajak Pawan ke ruangan lain
untuk mengobrol secara pribadi.

68
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
Di sini saja.

69
00:05:41,166 --> 00:05:43,791
Aku bisa hilang kendali
jika kami sendirian.

70
00:05:43,875 --> 00:05:44,958
Dia tampan sekali.

71
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Dia bercanda.

72
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Dia gadis sopan. Silakan.

73
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Kesopananku hilang saat melihat Pawan.

74
00:05:56,083 --> 00:05:57,541
Pawan adalah laki-laki…

75
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
yang ingin kunikahi.

76
00:06:00,541 --> 00:06:02,791
- Keripik kentang!
- Terima kasih.

77
00:06:02,875 --> 00:06:04,208
Bukan keripik kentang…

78
00:06:05,375 --> 00:06:06,916
Pawan, ada tiga syarat.

79
00:06:07,000 --> 00:06:08,916
Empat pun aku tak keberatan.

80
00:06:09,000 --> 00:06:10,541
Itu angka keberuntunganku.

81
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
- Bukan begitu, Bu?
- Biar kuselesaikan.

82
00:06:13,041 --> 00:06:16,666
Syarat pertama adalah
kita buat kesepakatan

83
00:06:16,750 --> 00:06:19,666
yang menyatakan
kau tak akan memaksaku punya anak.

84
00:06:19,750 --> 00:06:22,000
Aku akan punya anak saat aku siap.

85
00:06:27,500 --> 00:06:31,166
Pawan harus menjalani tes medis.
Katanya dia sering ke Bangkok.

86
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
Jika hasilnya bersih…

87
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
aku ingin mengetes Pawan.

88
00:06:42,500 --> 00:06:46,166
Badannya mobil sport,
tetapi bagaimana jika mesinnya <i>hatchback</i>?

89
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Hidupku bisa hancur.

90
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Mari mulai dengan syarat ketiga malam ini.

91
00:06:51,791 --> 00:06:54,791
Kita bahas dua lainnya nanti.
Ya, 'kan, Bu?

92
00:06:59,291 --> 00:07:00,791
- Ginny, tunggu.
- Sweety.

93
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
- Ya, Nyonya.
- Tunggu.

94
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Tunggu atau aku bunuh diri
pakai obat tidur.

95
00:07:05,500 --> 00:07:09,000
Bunuh diri bagaimana?
Obatnya saja tak membuatmu tidur.

96
00:07:09,083 --> 00:07:11,208
Apa masalahmu saat kupilihkan calon?

97
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
Itu calon pilihanmu.

98
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
Kau tawari aku kotoran dan berharap
akan kumakan seperti kue?

99
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
Jika tak suka, kubawakan yang lain.

100
00:07:18,416 --> 00:07:21,375
Sudah kubilang, Bu,
aku ingin menikah karena cinta.

101
00:07:21,458 --> 00:07:24,500
Dengan siapa? Nishant?

102
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Jangan menambah lukaku.

103
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
- Ambilkan minum.
- Nikahi orang lain saja.

104
00:07:29,833 --> 00:07:33,333
Ibu, aku akan kabur
jika kau bawa perkakas lain seperti dia.

105
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Perkakas?

106
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
Tutup mulutmu saat makan, Nak.
Itu cara yang benar.

107
00:07:41,875 --> 00:07:44,333
Tinggalkan rumah
hanya setelah kau menikah. Kumohon.

108
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Baik. Tawarkan biskuit lagi
pada pria yang baru dari Bangkok ini.

109
00:07:47,583 --> 00:07:52,000
Ginny! Berhenti.

110
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Kenapa Bibi marah?

111
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Jalan saja.

112
00:08:11,083 --> 00:08:14,791
Kau mau menonton <i>Kabir Singh</i>, bukan?
Semua kubelikan tiketnya.

113
00:08:16,791 --> 00:08:17,750
Hanya untukmu.

114
00:08:19,958 --> 00:08:20,833
Terima kasih.

115
00:08:24,375 --> 00:08:25,291
- Halo.
- Halo, Nona.

116
00:08:25,375 --> 00:08:28,958
Kukira ibumu akan memukulku.

117
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
- Tak mungkin. Dia menyukaimu.
- Dia seksi.

118
00:08:32,208 --> 00:08:34,958
Ginnu, ayo duduk di sana. Kursi ini rusak.

119
00:08:35,458 --> 00:08:36,375
Baik.

120
00:08:38,458 --> 00:08:42,291
- Aku tak akan bicara dengan wanita lagi.
- Apa yang dia risaukan?

121
00:08:42,375 --> 00:08:43,208
Kenapa?

122
00:08:43,291 --> 00:08:46,375
- Semua ada batasnya. Saat kuliah…
- Pria malang!

123
00:08:47,375 --> 00:08:48,791
Tak apa-apa. Itu biasa.

124
00:08:48,875 --> 00:08:50,833
Aku dizona-temankan
saat sekolah dan kuliah.

125
00:08:50,916 --> 00:08:54,750
- Aku tak akan bicara pada wanita lagi.
- Sungguh? Sayang sekali!

126
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
- Kenapa kalian terus melakukan itu?
- Apa?

127
00:09:04,041 --> 00:09:06,750
Berhenti bertingkah
seperti pasangan murahan.

128
00:09:06,833 --> 00:09:09,208
Apanya yang murahan? Kami berteman.

129
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Teman dekat.

130
00:09:10,666 --> 00:09:12,416
Terlalu dekat.

131
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
Pikiranmu jahat, Prerna.

132
00:09:15,125 --> 00:09:17,000
Tak ada yang berpikir begitu.

133
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
- Benar, 'kan, Timmy?
- Rasanya memang aneh.

134
00:09:20,500 --> 00:09:22,333
Teman tak bersikap seperti itu.

135
00:09:22,416 --> 00:09:26,375
Bagaimana kau akan beranjak
jika terus bersikap begini?

136
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Kalian gila.

137
00:09:28,083 --> 00:09:31,833
Kalian seharusnya senang
tak perlu memilih di antara kami.

138
00:09:31,916 --> 00:09:34,916
Jadi, kalian melakukan ini demi kami?

139
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Manis sekali!

140
00:09:36,416 --> 00:09:40,166
Aku cuma mau bilang tiga hal.
Ini urusan pribadi kami.

141
00:09:40,250 --> 00:09:42,375
Ginny sudah menyeleksi calonnya.

142
00:09:42,458 --> 00:09:44,250
Kau tak berhak menghakimi.

143
00:09:45,041 --> 00:09:47,416
Kami sudah beranjak. Benar, 'kan, Ginnu?

144
00:09:49,666 --> 00:09:52,000
Bibi benar sudah mencemaskanmu.

145
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Berhenti cerewet.

146
00:09:55,166 --> 00:09:59,083
Pria akan antre di Ibu Kota Nasional Delhi
saat Ginnu mengumumkan ingin menikah.

147
00:09:59,166 --> 00:10:01,583
Seperti pengantre Panchali di Hastinapur.

148
00:10:02,208 --> 00:10:05,625
Panchali adalah putri Kerajaan Panchal,
tempat dia menikah.

149
00:10:06,291 --> 00:10:09,041
Dan kau putri
Wilayah Ibu Kota Nasional Delhi.

150
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Dia kembali ke dapur.
Dia masak makan malam lagi

151
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
- lebih dari sekali dalam sepekan.
- Ibu, cuma itu keahliannya.

152
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
- Biarkan dia memasak.
- Biarkan dia memasak setiap hari saja.

153
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Aku tak dibutuhkan lagi.

154
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, minum dan tenanglah. Ini.

155
00:10:32,708 --> 00:10:37,291
- Dia akan habiskan semua bahan makanan.
- Apa yang kau cemaskan?

156
00:10:37,375 --> 00:10:39,041
Putramu atau bahan makanan?

157
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!

158
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Jangan sedih.

159
00:10:45,708 --> 00:10:47,000
Bagaimana tidak, Bu?

160
00:10:47,791 --> 00:10:51,916
Hatiku hancur. Jika selain aku,
pasti sudah jadi penyair di Facebook.

161
00:10:52,000 --> 00:10:55,541
Hei, Romeo, cukup dengan dramanya.

162
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Ini bagian dari hidup.

163
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
- Dan bagian berulang dalam hidupmu.
- Hentikan.

164
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
- Putraku tak minum alkohol.
- Sungguh?

165
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
Kak, lupakan saja. Keahlian tenismu
sepayah kemampuan merayumu.

166
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Ayah, carikan dia calon yang cocok.

167
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Tumben dia bicara hal masuk akal.
Makanlah Roti lagi.

168
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Ayah, karena kau bersikeras,
kau harus bekerja keras.

169
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Carikan aku calon yang cocok.

170
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Kau harus bertemu Shobha.

171
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Dia bahkan bisa menikahkan Jonty
yang putus sekolah.

172
00:11:29,250 --> 00:11:32,750
Putraku lulusan sarjana. Nilainya 58%.

173
00:11:32,833 --> 00:11:36,083
Semua ibu berpikir putra mereka hebat.

174
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Baik, akan kutemui dia.

175
00:11:39,791 --> 00:11:42,333
Mari kita lihat.
Bagaimana menurutmu, Nimmi?

176
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Kau harus menemuinya.
Kakak menyukai putrinya.

177
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Apa? Sungguh?

178
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
Tidak. Tidak begitu.

179
00:11:52,416 --> 00:11:54,083
Kau tak bercerita.

180
00:11:54,166 --> 00:11:55,833
Ayah, tidak.

181
00:11:55,916 --> 00:11:58,875
Kami hanya teman sekelas di sekolah.

182
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
- Sungguh? Tidak?
- Tidak.

183
00:12:03,708 --> 00:12:07,208
Ini konyol. Kadang Senin, kadang Selasa.
Benar, 'kan?

184
00:12:07,291 --> 00:12:09,833
- Kalian mau pulang?
- Anakku ujian.

185
00:12:09,916 --> 00:12:11,625
Aku sangat tegang di kelas…

186
00:12:11,708 --> 00:12:12,875
Bu Shobha.

187
00:12:12,958 --> 00:12:13,958
- Pak Sethi.
- Ya.

188
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
- Dah. Halo. Apa kabar?
- Halo.

189
00:12:16,666 --> 00:12:17,791
Baik, berkat rahmat-Nya.

190
00:12:18,916 --> 00:12:20,500
Aku mau bicara hal serius.

191
00:12:20,583 --> 00:12:23,708
- Apa?
- Aku mencari perempuan yang mau menikah.

192
00:12:23,791 --> 00:12:27,750
Pak Sethi, aku masih mencintai Pak Juneja.

193
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Kau sangat nakal.

194
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Lucu sekali.

195
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Aku mencarikan calon untuk Sunny.

196
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
- Dia sudah besar?
- Berkat rahmat-Nya.

197
00:12:37,791 --> 00:12:41,291
- Kau tak sadar saat anakmu dewasa, bukan?
- Benar.

198
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Ayo kita bicara sambil jalan.

199
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
- Boleh?
- Ya.

200
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Jadi, gadis seperti apa
yang diinginkan Sunny?

201
00:13:08,708 --> 00:13:10,625
Pengemis tak boleh jadi pemilih.

202
00:13:11,250 --> 00:13:14,083
- Pengemis?
- Putraku sangat sederhana.

203
00:13:14,625 --> 00:13:19,125
Kami hanya ingin gadis yang cukup pintar
untuk mengurus Sunny dan bisnisnya.

204
00:13:19,791 --> 00:13:22,333
Aku juga akan menjadikannya mitra
di tokoku.

205
00:13:22,958 --> 00:13:26,041
Kau ingin gadis itu
melupakan kariernya demi putramu?

206
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
- Pola pikirmu sangat kuno.
- Tidak.

207
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Kami cukup modern.

208
00:13:32,166 --> 00:13:35,750
Bahkan, aku punya mobil otomatis.
Dan ponsel 4G.

209
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Sungguh.

210
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Ayolah… Kau…

211
00:13:42,916 --> 00:13:45,875
Kalau begitu, kusarankan
kau minta Sunny menemuiku.

212
00:13:46,458 --> 00:13:48,875
- Hari Senin. Sendirian.
- Sendirian?

213
00:13:48,958 --> 00:13:51,250
Pria tak mengungkapkan keinginan
di depan keluarga.

214
00:13:51,333 --> 00:13:53,291
Mereka cuma akan mengangguk saja.

215
00:13:53,791 --> 00:13:55,375
Baik, akan kusuruh dia.

216
00:13:55,458 --> 00:13:56,833
Kami cukup modern.

217
00:13:57,541 --> 00:13:59,625
Dan kau mengendarai mobil otomatis.

218
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

219
00:14:05,833 --> 00:14:06,833
- Dah.
- Dah.

220
00:14:08,625 --> 00:14:09,958
Sampai jumpa.

221
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
- Halo, Bibi.
- Akhirnya kau datang juga.

222
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Aku menghabiskan dua jam di sana
untuk mengurus ini.

223
00:14:17,583 --> 00:14:20,500
- Biar kulihat.
- Lihatlah. Aku tak main-main.

224
00:14:21,208 --> 00:14:22,375
Terima kasih, Nak.

225
00:14:22,458 --> 00:14:24,708
Kau tak perlu berterima kasih, Bibi.

226
00:14:24,791 --> 00:14:26,166
- Aku keluarga.
- Tentu.

227
00:14:26,250 --> 00:14:29,416
Kau tahu aku selalu ada untukmu.

228
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Ya. Baik.

229
00:14:30,666 --> 00:14:33,708
Datanglah besok.
Aku akan masakkan pare santan.

230
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Oh, pare santan lezatmu!

231
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Itu akan luar biasa.

232
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Kau tahu aku menghitung jariku
setiap kali makan pare santanmu?

233
00:14:42,208 --> 00:14:45,333
Untuk memastikan
aku tak memakannya saat menjilatinya.

234
00:14:45,416 --> 00:14:47,333
Ayolah, hentikan pujian palsumu.

235
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Aku bersumpah.

236
00:14:49,375 --> 00:14:51,666
Omong-omong, di mana Ginny?

237
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Bersama teman-temannya.

238
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Bagus.

239
00:14:55,625 --> 00:14:58,916
Sudah lama kami tak bertemu.
Aku akan menemuinya, ya?

240
00:14:59,000 --> 00:15:00,375
Silakan. Aku mau makan.

241
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
- Selamat makan. Akan kucari Ginny.
- Oke.

242
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
JASWINDER MENIKAHI HARMANPREET

243
00:15:07,250 --> 00:15:08,583
Biaya mereka mahal.

244
00:15:08,666 --> 00:15:10,166
Ini hasil pencucian uang.

245
00:15:10,250 --> 00:15:12,500
Kau lebih baik lajang saja.

246
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Kenapa?

247
00:15:13,500 --> 00:15:16,500
Setelah setiap pernikahan, ada taruhan,

248
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
apakah kau akan menikah berikutnya.

249
00:15:19,416 --> 00:15:21,833
Aku selalu bertaruh 1,000
bahwa berikutnya bukan kau.

250
00:15:21,916 --> 00:15:24,291
Aku telah memenangkan 15,000 sejauh ini.

251
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Kekalahanmu adalah kemenanganku, Kak.

252
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
Ini bukan bahan lelucon.
Jangan putus asa. Kau akan menikah.

253
00:15:33,666 --> 00:15:37,041
Jonty menikah karena ayahnya
membukakan ruang pameran.

254
00:15:37,125 --> 00:15:40,416
Jika membuka restoran
akan membuat seseorang menikah,

255
00:15:40,500 --> 00:15:43,166
semua pria lajang akan melakukannya.

256
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Aku sudah bicara dengan Shobha.

257
00:15:47,291 --> 00:15:48,666
Kami akan menikahkanmu.

258
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Ya, Pak Ahuja?

259
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Aku belum minum.

260
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Di mana?

261
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Di dalam mobil?

262
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Aku segera ke sana.

263
00:15:59,958 --> 00:16:01,333
- Ayah, ayo!
- Ayo.

264
00:16:03,083 --> 00:16:04,666
Ayo ikut.

265
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Minum sedikit.

266
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Ayah saja.

267
00:16:17,916 --> 00:16:19,791
- Pergilah, Ayah.
- Tentu.

268
00:16:20,458 --> 00:16:24,916
Nak, api yang terasa menghangatkan
masih bisa membakar kulit.

269
00:16:25,000 --> 00:16:27,083
- Nikmati minumanmu.
- Terserah.

270
00:16:35,625 --> 00:16:36,833
Kau cantik, Bibi.

271
00:16:43,083 --> 00:16:44,291
Aku minta restumu, Bibi.

272
00:16:45,583 --> 00:16:48,250
Hei, itu salam yang sangat jauh.

273
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
Bibi! Kau mengenaliku?

274
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
- Sunny Sethi.
- Ya.

275
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
- Nama asli, Satnam Sethi.
- Ya.

276
00:16:56,416 --> 00:16:59,916
Sarjana Perdagangan dari Kampus Deshbandhu
dengan nilai 58%.

277
00:17:00,000 --> 00:17:03,583
Kau pandai memasak, tetapi sulit menikah.

278
00:17:03,666 --> 00:17:06,250
- Aku…
- Sudah cukup, Bibi.

279
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
Kau satu-satunya harapanku.

280
00:17:11,666 --> 00:17:14,208
Tolong nikahkan si lajang ini secepatnya.

281
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Aku akan bicara secara detail lusa.

282
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
- Aku agak sibuk sekarang.
- Oke.

283
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Aku datang!

284
00:17:21,958 --> 00:17:23,000
Ginny ke mana?

285
00:17:23,083 --> 00:17:25,875
- Itu bukan temannya. Itu pacarnya.
- Aku tahu.

286
00:17:25,958 --> 00:17:26,833
- Kopi…
- Hai.

287
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
- Dua cangkir kopi.
- Ingat aku?

288
00:17:35,291 --> 00:17:36,416
Dua cangkir kopi.

289
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
- Tanpa gula.
- Ya.

290
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
Satu cangkir saja.

291
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Ambil ini.

292
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Ini ada tambahan cokelatnya.

293
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Apa kau pelayan?

294
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>Kau hanya bicara dan tak ada buktinya</i>

295
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>Kau Eminem versi melarat</i>

296
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
<i>Aku Madonna India, aku mengkilat</i>

297
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Aku biasa mengabaikan orang sepertimu</i>

298
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Lupakan hatiku</i>
<i>Kau tak akan mendapatkan tanda tanganku</i>

299
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Kau menjadi bahan tertawaan</i>

300
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>Aku tak akan biarkan waktuku terbuang</i>

301
00:18:30,208 --> 00:18:34,750
<i>Jangan berpikir untuk bicara denganku</i>
<i>Aku bukan alkoholmu</i>

302
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Begitu ketukanku dimainkan</i>

303
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>Drummu akan hancur berantakan</i>

304
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Kau menjadi bahan tertawaan</i>

305
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Maaf jika membuatmu tidak nyaman</i>

306
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Oh, Sayang</i>
<i>Jangan membuatku jadi bahan tertawaan</i>

307
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>Karena di mataku</i>
<i>Kau berharga bagai berlian</i>

308
00:19:04,166 --> 00:19:09,791
<i>Kenapa kau tak habiskan waktu</i>
<i>Denganku kapan-kapan?</i>

309
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Banyak pria masih lajang karena aku</i>

310
00:19:19,291 --> 00:19:23,291
<i>Aku sudah memburu banyak pemburu sepertimu</i>

311
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>Banyak pria masih lajang karenamu</i>

312
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Kau sudah memburu banyak pemburu sepertiku</i>

313
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>Kau bisa coba semua trikmu</i>

314
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Kau tak akan bisa mendapatkanku</i>

315
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Ada banyak orang sepertimu</i>

316
00:19:45,791 --> 00:19:48,375
<i>- Namun, aku hanya ada satu</i>
<i>- Apa?</i>

317
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>Kau menjadi bahan tertawaan</i>

318
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Aku tak akan biarkan waktuku terbuang</i>

319
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>Karena di mataku</i>
<i>Kau berharga bagai berlian</i>

320
00:19:58,083 --> 00:20:00,416
<i>Begitu ketukanku dimainkan</i>

321
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>Drummu akan hancur berantakan</i>

322
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Kau menjadi bahan tertawaan</i>

323
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>Oh, Sayang</i>
<i>Jangan membuatku jadi bahan tertawaan</i>

324
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>Jangan berpikir untuk bicara denganku</i>
<i>Aku bukan alkoholmu</i>

325
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>Kenapa kau tak habiskan waktu</i>
<i>Denganku kapan-kapan?</i>

326
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
- Mobil yang bagus.
- Ini Beamer.

327
00:20:45,916 --> 00:20:48,583
Kau bayar uang mukanya
atau ini hadiah ayahmu?

328
00:20:49,458 --> 00:20:51,250
Tak semuanya hadiah ayahku.

329
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
Ini hadiah ibuku.

330
00:20:54,416 --> 00:20:57,041
Ini bagus.
Kita bawa untuk makan siang besok.

331
00:20:58,666 --> 00:21:00,583
Kita harus membatalkannya.

332
00:21:01,791 --> 00:21:04,291
Ayah ingin aku ke Manesar.
Katanya penting.

333
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Jadi, aku tak penting?

334
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, kau mulai posesif lagi.

335
00:21:09,708 --> 00:21:11,500
Kita berteman sekarang.

336
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Beri aku kelonggaran.

337
00:21:14,416 --> 00:21:15,416
Prerna benar.

338
00:21:16,125 --> 00:21:18,333
Kita harus putus hubungan sepenuhnya.

339
00:21:18,416 --> 00:21:20,833
Aku sudah menyuruhmu
mencari pacar lain.

340
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Mau kubantu?

341
00:21:23,916 --> 00:21:26,958
Jika kau merisaukanku,
kenapa kau tak menikahiku?

342
00:21:27,041 --> 00:21:28,875
Kita membahas pernikahan lagi?

343
00:21:29,458 --> 00:21:32,666
Aku mau bilang tiga hal.
Kita dapat apa dengan menikah?

344
00:21:32,750 --> 00:21:36,375
Menikah, punya anak, lalu apa?
Memikirkan masa depan mereka?

345
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Kita bahkan belum bersenang-senang.
Begini lebih baik.

346
00:21:39,125 --> 00:21:42,500
- Perasaanku bagaimana?
- Kau juga tak peduli perasaanku.

347
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Beamer-ku baru. Aku gembira.

348
00:21:44,375 --> 00:21:48,041
Ini punya mesin V8, 12 kantong udara,
dan atap terbuka dengan satu klik tombol.

349
00:21:50,291 --> 00:21:53,291
Ginny, dengar…
Tolong jangan lakukan itu. Jangan…

350
00:21:53,375 --> 00:21:54,666
Hei, ini Beamer!

351
00:21:55,291 --> 00:21:56,208
Menikahi Ginny?

352
00:21:58,875 --> 00:22:00,375
Kau bercanda, 'kan, Bibi?

353
00:22:00,916 --> 00:22:03,125
Kau menyukainya sejak sekolah, 'kan?

354
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Seluruh sekolah menyukainya.

355
00:22:06,291 --> 00:22:10,000
Banyak yang sudah mencoba,
tetapi kau yang akan mendapatkannya.

356
00:22:11,541 --> 00:22:15,458
- Bibi, aku tak melihat Ginny.
- Kau akan segera menemuinya.

357
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Aku membuat kue keju goreng,
khusus untukmu.

358
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Tunggu. Tolong bawakan kue keju gorengnya.

359
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Ke sini.

360
00:22:27,000 --> 00:22:28,958
- Halo.
- Letakkan di meja.

361
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
- Ada sausnya?
- Ya.

362
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
- Taruh di sini.
- Bibi, panggil Ginny.

363
00:22:33,750 --> 00:22:37,250
- Ginny sudah ke kantor.
- Lalu kenapa kau memintaku datang?

364
00:22:41,708 --> 00:22:42,958
Mau apa kau, Bibi!

365
00:22:43,041 --> 00:22:46,166
Ini rahasia.
Makanya aku mendekat untuk memberitahumu.

366
00:22:46,250 --> 00:22:47,583
Sekarang katakan.

367
00:22:47,666 --> 00:22:51,583
- Ginny ingin menikah karena cinta.
- Lalu kenapa dia ingin menikahiku?

368
00:22:54,208 --> 00:22:55,125
Manis sekali.

369
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Kau baik hati. Masa lalumu bersih.

370
00:22:58,541 --> 00:22:59,958
Masa depanmu juga cerah.

371
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Dan…

372
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
yang lebih penting…

373
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
Ginny tak membencimu.

374
00:23:07,500 --> 00:23:09,625
Ya, tetapi dia juga tak mencintaiku.

375
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Akan kubuat dia jatuh cinta padamu.
Turuti saja ucapanku.

376
00:23:13,208 --> 00:23:16,916
Bibi, kau tahu sejarah hubunganku?

377
00:23:17,000 --> 00:23:19,208
- Tidak.
- Sebab aku tak pernah punya.

378
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Jika aku yang harus meyakinkan gadis itu,
apa yang akan kau lakukan?

379
00:23:25,250 --> 00:23:28,625
Aku akan memandumu. Jangan cemas.

380
00:23:28,708 --> 00:23:32,125
Turuti saja ucapanku. Oke?

381
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny putriku, DNA-ku. Aku mengenalnya.

382
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Jangan khawatir. Makanlah.

383
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Aku punya rekor
keberhasilan perjodohan 100%.

384
00:23:40,625 --> 00:23:43,833
Semua pernikahan di daerah sini
berkat aku. Belum ada yang berpisah

385
00:23:43,916 --> 00:23:45,541
- atau bercerai.
- <i>Bilang saja iya.</i>

386
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Ibunya memandumu, bukan?

387
00:23:48,000 --> 00:23:50,875
Maka dia pasti akan membantumu.
Apa masalahnya?

388
00:23:50,958 --> 00:23:53,833
Ibu tahu segalanya tentang putri mereka.

389
00:23:53,916 --> 00:23:57,875
Yang benar saja. Jangan bohong.
Ukuran sandalku saja kau tak tahu.

390
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
- Akan kutarik lidahmu.
- Ayolah.

391
00:24:02,250 --> 00:24:04,166
Menurutku kau harus menolaknya.

392
00:24:04,833 --> 00:24:06,541
Ini bukan keahlianmu.

393
00:24:07,833 --> 00:24:10,208
Aku akan bertemu Shobha besok.

394
00:24:10,291 --> 00:24:13,416
Kenapa harus menemuinya?
Telepon dan marahi saja dia.

395
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
- Begitu, ya?
- Ya. Ini.

396
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
- Tunggu.
- Sudah terbuka?

397
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
- Tidak, tunggu.
- Hei! Mau apa kau?

398
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Ada apa dengannya?

399
00:24:20,666 --> 00:24:22,750
Sunny, sedang apa kau di dapur?

400
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
- Makan siang sudah siap.
- Tak apa. Kau bisa membuat puding nasi.

401
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Pastikan kau menambahkan potongan almon.

402
00:24:30,541 --> 00:24:33,958
Ibu, suruh dia agar bertemu
gadis baru setiap hari.

403
00:24:34,041 --> 00:24:36,708
Nanti kau tak perlu memasak lagi.

404
00:24:36,791 --> 00:24:38,500
- Bagus.
- Dengar.

405
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Aku akan membuat puding nasi

406
00:24:40,375 --> 00:24:42,833
dan membuat Ginny menjadi kakak iparmu
dan menantunya.

407
00:24:43,958 --> 00:24:45,875
Aku bersumpah
demi orang yang melahirkanku.

408
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
Hei, kenapa dia menyumpahiku?

409
00:24:48,541 --> 00:24:51,000
Apa hanya kau yang bertanggung jawab
atas kelahirannya?

410
00:24:54,291 --> 00:24:56,666
Kau akan bisa merayu Ginny dengan mudah.

411
00:24:56,750 --> 00:24:58,916
- Kau cukup percaya diri.
- Bawa ini.

412
00:24:59,000 --> 00:25:00,583
Dia mewarisi DNA-ku.

413
00:25:00,666 --> 00:25:02,208
Dia mirip denganku.

414
00:25:02,291 --> 00:25:05,083
Bibi, seorang anak mewarisi DNA…

415
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
dari kedua orang tuanya, kau tahu?

416
00:25:08,750 --> 00:25:10,500
Itu tidak adil.

417
00:25:10,583 --> 00:25:12,833
Perempuan harusnya dapat mayoritasnya.

418
00:25:12,916 --> 00:25:15,333
Memang benar jika Tuhan itu lelaki.

419
00:25:15,416 --> 00:25:16,625
Ayolah.

420
00:25:16,708 --> 00:25:19,458
Kenapa kau memintaku datang sepagi ini?

421
00:25:19,541 --> 00:25:21,416
Biasakan bangun pagi.

422
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny ke kantor naik kereta pukul 08,45.

423
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Kereta bukan tempat yang romantis.

424
00:25:29,166 --> 00:25:32,458
Kita lakukan bertahap.
Tahap pertama adalah pertemanan.

425
00:25:32,541 --> 00:25:34,750
Dia tak akan curiga
jika kau temui dia di kereta.

426
00:25:35,916 --> 00:25:38,583
- Aku harus apa di kereta?
- Akan kuberi tahu.

427
00:25:38,666 --> 00:25:40,375
Kita harus ke stasiun dahulu.

428
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Ayo! Kamu benar-benar lamban.

429
00:25:43,666 --> 00:25:45,750
Si gemuk ini jalannya cepat sekali.

430
00:26:24,083 --> 00:26:25,041
Keretanya tiba.

431
00:26:26,041 --> 00:26:27,875
- Apa?
- Keretanya sudah tiba.

432
00:26:27,958 --> 00:26:29,833
- Apa masalahmu?
- Keretamu…

433
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
berangkat.

434
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Aku naik yang berikutnya. Aku tak buta.

435
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Maaf.

436
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
<i>Bibi, titik. Kesan pertama gagal.</i>

437
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
<i>Titik, titik.</i>

438
00:26:48,041 --> 00:26:51,458
<i>Saat kubilang dia akan ketinggalan kereta,</i>
<i>dia memarahiku.</i>

439
00:26:51,541 --> 00:26:53,791
<i>Tanda seru. Senyum sedih. Terkirim.</i>

440
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Tak apa-apa, Nak.

441
00:27:02,708 --> 00:27:05,708
Kau bisa memberi kesan bagus
di dalam kereta.

442
00:27:05,791 --> 00:27:07,583
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

443
00:27:29,250 --> 00:27:31,041
UNTUK LANSIA DAN PENYANDANG DISABILITAS

444
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
- Kau dari Kampus Hansraj?
- Ya. Ada apa?

445
00:27:39,250 --> 00:27:41,708
- Kau tak diajari sopan santun?
- Kenapa?

446
00:27:41,791 --> 00:27:44,500
Ada orang tua berdiri
dan kau duduk di kursi mereka. Bangun.

447
00:27:44,583 --> 00:27:47,291
- Tidak usah.
- Paman, tak apa-apa. Pindah.

448
00:27:47,375 --> 00:27:49,458
- Duduklah, Nak.
- Silakan, Paman.

449
00:27:49,541 --> 00:27:51,833
- Paman, duduklah.
- Aku tak mau!

450
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Apa kau sudah gila?

451
00:27:54,583 --> 00:27:58,250
Pahamilah. Aku punya bawasir.
Bokongku sakit saat duduk.

452
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Kenapa kau memaksaku duduk?
Aku tak mau duduk.

453
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Duduklah, Nak.

454
00:28:50,666 --> 00:28:52,708
- Hai.
- Halo.

455
00:28:54,708 --> 00:28:58,375
Jika kau lengah sedikit,
kau akan melewatkannya, Nak.

456
00:28:58,458 --> 00:28:59,625
Benar, Bu Shobha?

457
00:28:59,708 --> 00:29:02,208
Kau harus lakukan lebih dari sapaan biasa.

458
00:29:02,291 --> 00:29:05,083
Jika tidak, kau akan terjebak
minum teh dengan kami selamanya.

459
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
- Bungkus Samosa-nya.
- Baik.

460
00:29:07,666 --> 00:29:10,500
Dan juga enam Kachori.

461
00:29:10,583 --> 00:29:12,583
- Tiga potong dari dua ini.
- Baik.

462
00:29:13,291 --> 00:29:14,375
Yang ini juga.

463
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
- Batalkan Kachori-nya.
- Keduanya?

464
00:29:22,833 --> 00:29:24,541
- Halo, Nona Pooja.
- Hai, Bu.

465
00:29:24,625 --> 00:29:27,958
Buatkan aku dua piring yang pedas.

466
00:29:28,041 --> 00:29:29,375
Airnya dingin, bukan?

467
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Berikan saus manis dan kentang tambahan.

468
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Halo.

469
00:29:37,208 --> 00:29:38,791
- Hai.
- Hai.

470
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Ini temanku, Prerna. Sunny.

471
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Hai, Satnam.

472
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Aku pernah melihatmu.

473
00:29:53,708 --> 00:29:56,416
- Di pernikahan Jonty!
- Ya.

474
00:29:56,500 --> 00:29:58,208
Kau pandai menari.

475
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
- Terima kasih.
- Kenapa kau kemari?

476
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Membeli Samosa.

477
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Ibuku suka Samosa dan Bhujiya
dari Haldiram.

478
00:30:08,291 --> 00:30:10,125
Golgappa mereka juga enak.

479
00:30:10,208 --> 00:30:12,208
Ada bubuk jahe kering di selainya.

480
00:30:12,708 --> 00:30:14,708
Aku tahu. Itu tujuan kami ke sini.

481
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
Nanti keburu dingin.

482
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
- Apa?
- Samosa-nya.

483
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Benar.

484
00:30:26,708 --> 00:30:27,916
Sampai jumpa.

485
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Ada apa ini? Dia, 'kan?

486
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
TILAK NAGAR TANDOORI NIGHTS
KOKI SATNAM SETHI

487
00:30:45,791 --> 00:30:48,333
Lihat baik-baik. Jangan kau angkut dia.

488
00:30:48,416 --> 00:30:49,500
Ini. Pergilah.

489
00:30:50,833 --> 00:30:52,458
Mana yang berikutnya? Maju.

490
00:30:53,625 --> 00:30:55,458
Bajaj! Jalan Barakhamba!

491
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Berhenti! Bajaj! Jalan Barakhamba!
Ayolah, Bung!

492
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Bajaj!

493
00:31:11,208 --> 00:31:12,208
Halo.

494
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
- Hai.
- Hai.

495
00:31:17,458 --> 00:31:21,083
- Kau kesulitan mencari bajaj?
- Ya, tak ada bajaj yang siap.

496
00:31:21,166 --> 00:31:22,583
Oh, begitu. Mau ke mana?

497
00:31:22,666 --> 00:31:25,041
- Jalan Barakhamba.
- Aku juga ke sana.

498
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Biar kuantar kau.

499
00:31:28,208 --> 00:31:30,458
- Tidak. Akan kucari lagi.
- Kau yakin?

500
00:31:31,708 --> 00:31:33,625
Mungkin tak akan ada bajaj lain.

501
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Aku selalu menjumpaimu. Ada apa ini?

502
00:31:43,291 --> 00:31:45,791
Apa maksudmu? Hidup tak bisa diprediksi.

503
00:31:46,708 --> 00:31:49,416
Kau tak pernah tahu
akan bertemu siapa dan di mana.

504
00:31:49,500 --> 00:31:53,708
- Jadi, kau juga seorang filsuf.
- Jalanan Delhi membuatmu begitu.

505
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Oh, begitu.

506
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Tolong beri aku makanan.

507
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Dia suka melakukan pelayanan sosial.
Jika ada kesempatan, ambil.

508
00:32:14,166 --> 00:32:16,583
Orang-orang ini membuatku kasihan.

509
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Tunggu.

510
00:32:18,750 --> 00:32:23,125
Orang sepertimu mendorong mereka.
Ini penipuan. Kau belum nonton <i>Slumdog</i>?

511
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
- Sudah.
- Dia bisa bekerja, bukan?

512
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Ya, kau benar.

513
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Lalu?

514
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
- Dia bisa menjual gorengan.
- Tentu saja.

515
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Enyahlah!

516
00:32:33,958 --> 00:32:35,291
Kau tak perlu kasar.

517
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Maaf.

518
00:32:41,875 --> 00:32:43,416
- Masuklah.
- Sampai jumpa.

519
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
- Pergilah.
- Terima kasih. Jalan.

520
00:32:48,916 --> 00:32:51,791
Entah siapa yang bawa sial.

521
00:32:51,875 --> 00:32:54,708
Targetku meleset
jika cuma dapat lima kontrak asuransi.

522
00:32:54,791 --> 00:32:58,791
Orang tak mengerti kita bisa
membuat mereka kaya setelah mereka mati.

523
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Bisa bantu aku?

524
00:33:06,416 --> 00:33:08,833
- Aku tak tahu…
- Ada yang mau menemuimu.

525
00:33:11,125 --> 00:33:12,541
Aku mau asuransi Chawla…

526
00:33:12,625 --> 00:33:13,833
- Halo.
- Halo.

527
00:33:13,916 --> 00:33:15,375
Ya, Pak, bisa kubantu?

528
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
Aku mau mengasuransikan istriku.

529
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Tentu saja. Ayo.

530
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
Siapa dan dari mana asal Anda?

531
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
- Noida.
- Tidak terlalu jauh…

532
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Bu, kami juga mau diasuransikan.

533
00:33:35,041 --> 00:33:37,708
Prerna, bisa bawa mereka ke ruang rapat?

534
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
- Ya, tentu.
- Pergilah dengannya.

535
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Ya, Bu.

536
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
Mereka adalah pegawaiku.

537
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Kau harus capai targetmu

538
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
sebab Ayah akan menjadikanku target
jika dia tahu tokonya tak dijaga.

539
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
- Ginny?
- Aku datang.

540
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Lanjutkan.

541
00:34:08,125 --> 00:34:11,958
Dia penggemar berat Badhshah dan Mika.
Dia akan senang menemanimu.

542
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Kami habiskan 5,000 untuk tiket ini.
Jangan sia-siakan.

543
00:34:17,333 --> 00:34:20,583
Tiket ini akan mendekatkanmu dengan Ginny.
Bukan begitu?

544
00:34:22,500 --> 00:34:24,625
SELAMATKAN BUMI SELAMATKAN KEHIDUPAN

545
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Ayo. Cepat!

546
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Semoga berhasil.

547
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Halo.

548
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
- Hai.
- Hai.

549
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Kau menguntitku?

550
00:34:50,833 --> 00:34:52,250
Kau bertanya itu padaku?

551
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Oh iya, apa kegiatan akhir pekanmu?

552
00:34:58,416 --> 00:35:01,083
Biasanya aku bersantai
dengan teman-temanku.

553
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Kau tahu, aku juga suka bersantai.

554
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Aku juga suka musik.
Aku penggemar berat Badhshah.

555
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
- Sungguh?
- Ya.

556
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Dia tampil bersama Mika Sabtu nanti.

557
00:35:11,666 --> 00:35:13,875
Konser Momen Ajaib. Aku mau menonton.

558
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
- Oke.
- Siapa yang meneleponku?

559
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Ya? Bicaralah.

560
00:35:26,250 --> 00:35:28,000
Ya, aku punya tiket VIP-nya.

561
00:35:28,750 --> 00:35:32,666
Apa? Tunggu, kau mau melewatkan konser
demi pertemuan doa?

562
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Itu tak benar.

563
00:35:35,625 --> 00:35:36,875
Oke.

564
00:35:39,208 --> 00:35:41,250
Baik, akan kulihat nanti.

565
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Temanku, Montu.

566
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Aku berencana pergi dengannya,
tetapi dia batalkan.

567
00:35:50,875 --> 00:35:52,375
Harus kuapakan tiketnya?

568
00:35:54,041 --> 00:35:56,208
- Jual saja.
- Tidak, aku mau nonton.

569
00:35:56,708 --> 00:35:58,125
Bagaimana bisa kujual?

570
00:35:58,208 --> 00:36:01,125
- Ajak orang lain.
- Ya, kurasa aku harus begitu.

571
00:36:06,875 --> 00:36:08,250
Kau mau pergi denganku?

572
00:36:11,625 --> 00:36:13,666
- Kau merayuku?
- Tidak.

573
00:36:13,750 --> 00:36:16,833
Aku hanya bertanya.

574
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Tenang saja.

575
00:36:23,083 --> 00:36:25,000
Aku ada janji dengan orang lain.

576
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
Sampai jumpa.

577
00:36:32,041 --> 00:36:33,875
Kau mengidam apa dahulu?

578
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Labu.

579
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
MOMEN AJAIB

580
00:36:44,375 --> 00:36:46,625
Aku mau lewat. Permisi.

581
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
- Permisi.
- Hei!

582
00:36:48,416 --> 00:36:49,666
Apa yang dia lakukan?

583
00:36:50,208 --> 00:36:51,333
Tempat ini ramai.

584
00:36:51,416 --> 00:36:53,458
Konser selalu ramai.

585
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
Siapa suruh kau ikut?

586
00:36:55,041 --> 00:36:57,708
Ayolah, aku tak boleh
menyia-nyiakan tiketnya.

587
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Aku di konser dengan ibu dari calonku.

588
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Kau bisa datang dengan Ginny
setelah menikah.

589
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Susu mendidih…</i>

590
00:37:20,583 --> 00:37:23,250
<i>Akan memberimu hasil yang diinginkan</i>

591
00:37:24,208 --> 00:37:29,000
<i>Kau menari di tengah hujan</i>
<i>Membakar panggung pertunjukan</i>

592
00:37:29,541 --> 00:37:32,625
<i>Membakar panggung pertunjukan</i>

593
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Aku impulsif, aku eksplosif</i>

594
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>Kecantikanku di atas normal</i>
<i>Aku adalah pencuri hati terkenal</i>

595
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
<i>Oh oh oh</i>

596
00:37:42,708 --> 00:37:46,666
<i>Pengagum rahasia membuntutiku</i>
<i>Diam-diam memotretku</i>

597
00:37:46,750 --> 00:37:50,541
<i>Jika aku membalikkan badan</i>
<i>Mereka akan kelabakan</i>

598
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>Media sosial membicarakanku</i>
<i>Baik muda maupun tua tergila-gila padaku</i>

599
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

600
00:38:10,291 --> 00:38:15,208
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

601
00:38:17,625 --> 00:38:24,541
<i>Dengar, gadis gila dan memesona</i>

602
00:38:25,083 --> 00:38:28,916
<i>Aku sedikit pun tak bisa memejamkan mata</i>

603
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Aku sedikit pun tak bisa memejamkan mata</i>
<i>Oh astaga</i>

604
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

605
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>Kecantikanmu membuatku terkesima</i>

606
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>Saat kau menari di Delhi</i>
<i>Guncangannya sampai Agra</i>

607
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Saat aku kau datangi</i>
<i>Orang-orang mulai berkonspirasi</i>

608
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Saat kau keluar dengan gaun merah hati</i>
<i>Berita menyebar seperti nyala api</i>

609
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Kau bersumpah</i>
<i>Untuk tak mengasihani siapa saja</i>

610
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Kau mengendalikan semua pria</i>
<i>Hanya untuk bersenang-senang saja</i>

611
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>Di Tiktok kau diikuti semua orang di dunia</i>

612
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>Kau lakukan apa pun demi tujuanmu saja</i>
<i>Kau menyebabkan malapetaka</i>

613
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Kau datang dengan rambut berhias bunga</i>

614
00:39:24,041 --> 00:39:29,125
<i>Ada banyak pria</i>
<i>Bersaing mendapatkanmu di mana-mana</i>

615
00:39:33,416 --> 00:39:38,583
<i>Aku datang dengan rambut berhias bunga</i>

616
00:39:39,291 --> 00:39:44,041
<i>Ada banyak pria</i>
<i>Bersaing mendapatkanku di mana-mana</i>

617
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Kau akan berlabuh ke mana nantinya?</i>

618
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Aku dengar tubuhmu seperti pemanas</i>

619
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Aku takut seseorang akan terbakar lemas</i>

620
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Kuharap aku tak melakukan…</i>

621
00:40:01,291 --> 00:40:06,083
<i>Kuharap aku tak melakukan hal-hal gemas</i>
<i>Oh astaga</i>

622
00:40:08,125 --> 00:40:13,250
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

623
00:40:16,041 --> 00:40:19,833
<i>Dengar, pria bodoh dan gila</i>

624
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>Dengar, pria bodoh dan gila</i>
<i>Aku tak akan membiarkanmu memejamkan mata</i>

625
00:40:25,250 --> 00:40:32,166
<i>Aku tak akan membiarkanmu memejamkan mata</i>
<i>Oh astaga</i>

626
00:40:34,541 --> 00:40:40,083
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

627
00:40:41,875 --> 00:40:47,375
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

628
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga</i>

629
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Kau sudah tahu!

630
00:41:01,500 --> 00:41:02,833
Kau membuatku mengejarnya.

631
00:41:02,916 --> 00:41:05,875
Mereka putus satu setengah tahun lalu,
tetapi berpelukan.

632
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
Kau sudah membodohiku.

633
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
Kau membuatku sangat kacau!

634
00:41:17,583 --> 00:41:19,916
Pikiranku ingin menghentikan semua ini.

635
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Namun, hatiku ingin terus menurutimu.

636
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Kau akan sendirian selamanya
jika menuruti pikiranmu untuk urusan hati.

637
00:41:28,916 --> 00:41:30,958
Bangunlah pertemanan dengan Ginny.

638
00:41:31,041 --> 00:41:33,458
Dia akan luluh begitu melihat kebaikanmu.

639
00:41:39,041 --> 00:41:40,750
Bukankah ini manipulasi?

640
00:41:42,333 --> 00:41:44,750
Dengan begini,
Ginny tak akan benar-benar mencintaiku.

641
00:41:44,833 --> 00:41:45,916
Apa itu cinta?

642
00:41:46,833 --> 00:41:48,041
Hanya kebiasaan.

643
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Biasakan dirinya bersamamu
dan biasakan dirimu bersamanya.

644
00:41:53,583 --> 00:41:55,291
Cinta akan tumbuh dengan sendirinya.

645
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Ayo, jalan.

646
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>Ada api dalam hujan, oh astaga…</i>

647
00:42:11,541 --> 00:42:13,333
Ginny, aku mau bicara sesuatu.

648
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Bicaralah.

649
00:42:16,500 --> 00:42:19,041
Kita harus batalkan rencana ke Mussoorie.

650
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Kenapa?

651
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Aku mau bilang tiga hal.

652
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Orang tuaku memaksaku
menemui gadis India perantauan.

653
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Aku setuju hanya demi mereka.

654
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Jangan marah.
Aku hanya mau menyenangkan mereka.

655
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
Dia putri teman keluargaku.

656
00:42:42,458 --> 00:42:43,541
Maaf.

657
00:42:43,625 --> 00:42:44,666
Itu empat hal.

658
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
- Itu milikmu?
- Ya.

659
00:43:19,291 --> 00:43:20,750
Omong-omong, kau pandai menari.

660
00:43:21,750 --> 00:43:25,250
Aku melihatmu kemarin. Kau dan temanmu.

661
00:43:26,375 --> 00:43:29,458
Sudah kubilang, aku sudah ada janji
dengan seseorang.

662
00:43:31,750 --> 00:43:33,291
Dia teman lamaku. Nishant.

663
00:43:34,166 --> 00:43:35,875
Kau tak perlu menjelaskannya.

664
00:43:36,583 --> 00:43:38,083
Itu hidupmu, keputusanmu.

665
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Hei!

666
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Mau mengajakku minum kopi?

667
00:43:54,250 --> 00:43:58,416
- Kau merayuku?
- Tidak, aku hanya bertanya.

668
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Bukan kopi, makan malam.

669
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
- Aku pilih tempatnya.
- Oke.

670
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
- Oke?
- Itu akan bagus.

671
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
Itu akan luar biasa.

672
00:44:34,958 --> 00:44:35,958
Tambah bawangnya.

673
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
- Terima kasih.
- Terima kasih.

674
00:44:41,416 --> 00:44:43,125
Nama apa itu Princess Simran?

675
00:44:44,416 --> 00:44:47,416
Ayah sangat menyayangiku,
jadi dia menamaiku begitu.

676
00:44:48,291 --> 00:44:50,625
Princess dan Ginny tak ada hubungannya.

677
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Cinta tak punya logika jika menyangkut
orang tua Punjabi yang menamai anaknya.

678
00:44:59,666 --> 00:45:01,083
KEBIMBANGAN MEMANGGIL

679
00:45:01,166 --> 00:45:02,166
Luar biasa.

680
00:45:05,041 --> 00:45:06,750
Nishant benci tempat ini.

681
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Dia tak suka apa pun di India.

682
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Sungguh? Lalu dia suka apa darimu?

683
00:45:14,375 --> 00:45:15,500
Kau tak perlu kaku.

684
00:45:17,958 --> 00:45:19,083
Semoga kita segera…

685
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
hilangkan kekakuan ini.

686
00:45:27,500 --> 00:45:30,875
Omong-omong, apa Nishant pacarmu?

687
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Mantanku.

688
00:45:33,916 --> 00:45:36,250
Kami bersama
karena kesamaan lingkaran pertemanan.

689
00:45:37,833 --> 00:45:39,333
Itu bikin bimbang.

690
00:45:39,416 --> 00:45:41,833
Itu masalah terbesar dalam hubungan kami.

691
00:45:42,500 --> 00:45:45,166
Dia bimbang. Aku bimbang.

692
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Apa status kalian saat ini?

693
00:45:48,208 --> 00:45:51,208
Kami hanya teman baik.

694
00:45:52,208 --> 00:45:53,458
Jadi, kau jomlo?

695
00:45:54,916 --> 00:45:56,958
- Namun, belum membuka hati.
- Tak masalah.

696
00:45:58,500 --> 00:46:01,083
- Bukannya aku merayumu.
- Jangan coba-coba.

697
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Keadaanku sangat kacau.

698
00:46:03,375 --> 00:46:05,458
Aku akan menolak meskipun tertarik.

699
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Sungguh?

700
00:46:07,166 --> 00:46:08,958
Artinya kau tertarik.

701
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Makanlah.

702
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
- Roti lagi?
- Tidak. Terima kasih.

703
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Aku tak tertarik berpacaran.

704
00:46:19,375 --> 00:46:22,041
Aku mau menikah.
Kabari aku jika kau tertarik.

705
00:46:23,083 --> 00:46:24,416
Kau dapat apa dengan menikah?

706
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
- Tilak Nagar Tandoori Nights.
- Apa?

707
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Restoranku.

708
00:46:29,500 --> 00:46:30,875
Kau mau menikah tanpa cinta?

709
00:46:33,041 --> 00:46:35,458
Aku sudah melewati fase cinta-cintaan.

710
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Aku mau realistis.

711
00:46:40,125 --> 00:46:41,416
- Kau gila.
- Kenapa?

712
00:46:42,000 --> 00:46:43,375
Hidup…

713
00:46:44,958 --> 00:46:46,666
tak menyenangkan tanpa cinta.

714
00:46:48,166 --> 00:46:49,125
Hal-hal kecil…

715
00:46:49,958 --> 00:46:51,833
yang terjadi karena kebetulan…

716
00:46:53,083 --> 00:46:55,458
Seperti kita bertemu di stasiun kereta?

717
00:46:57,166 --> 00:46:59,791
Seperti kita makan nasi kacang merah
di restoran favoritmu?

718
00:46:59,875 --> 00:47:01,750
Ini juga kebetulan. Iya, 'kan?

719
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
PENGINGAT HARI INI
KEJUTAN ULANG TAHUN PRERNA

720
00:47:07,083 --> 00:47:08,833
- Aku harus pergi.
- Ke mana?

721
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Hari ini ulang tahun Prerna.

722
00:47:11,291 --> 00:47:12,208
Biar aku ikut.

723
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Kita kini berteman. Temanmu juga temanku.

724
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Jangan mencoba posesif.

725
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Lihat usahanya untuk mendapatkanmu.

726
00:47:37,916 --> 00:47:41,750
Mereka semua berusaha keras di awal.
Lalu menjadi seperti Nishant.

727
00:47:41,833 --> 00:47:45,916
Kau menawarkan untuk menikah
dan mereka malah menggantungmu.

728
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Aku suka Sunny.

729
00:47:49,750 --> 00:47:52,000
Ajak dia ikut perjalanan ke Mussoorie.

730
00:47:52,916 --> 00:47:55,750
Jangan pernah berpikir untuk mengajaknya.

731
00:47:55,833 --> 00:47:58,083
Dia terlalu bersemangat untuk menikah.

732
00:48:00,041 --> 00:48:01,541
Dia lucu sekali.

733
00:48:08,333 --> 00:48:10,333
Ibuku memasak labu apel terus.

734
00:48:10,916 --> 00:48:13,750
- Makanlah kacang merahku.
- Bagi kacang merahmu.

735
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
<i>Aku mencoba menu baru.</i>

736
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>Beri tahu aku rasanya.</i>

737
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
<i>Bibi, labu apelmu rasanya lezat.</i>

738
00:48:32,166 --> 00:48:34,125
Enak sekali.

739
00:48:35,625 --> 00:48:38,333
Ginny? Dia tidak tahu cita rasamu.

740
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Sungguh.

741
00:48:44,166 --> 00:48:46,541
Apa filmnya jelek sampai kau menontonku?

742
00:48:46,625 --> 00:48:48,375
Tidak. Karena kau manis.

743
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Gombal.

744
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Aku bertaruh 50.

745
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Karena Nishant tak ikut,
kita harus memesan hotel di Mussoorie.

746
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Pamanku, Pak Chadha,
punya hotel di Mussoorie.

747
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Tenang. Kita akan pesan.

748
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Kalian mau ke Mussoorie?

749
00:49:09,458 --> 00:49:13,083
Bukan hanya kami berdua,
kami semua ke sana. Kecuali Nishant.

750
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Tentu saja.

751
00:49:15,916 --> 00:49:17,500
Ini rencana lama kami.

752
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Kau mau ikut?

753
00:49:29,916 --> 00:49:32,333
Mati pun aku mau
jika kau meminta dengan semesra ini.

754
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Kau tak akan berhenti menggombal?

755
00:49:35,416 --> 00:49:37,458
Katakan ya dan aku akan berhenti.

756
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

757
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak </i>

758
00:50:04,333 --> 00:50:07,750
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

759
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak</i>

760
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Mata menyampaikan apa yang hati inginkan</i>

761
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>Namun, tetap tak dapat diutarakan</i>

762
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

763
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak</i>

764
00:50:50,708 --> 00:50:53,375
<i>Aku akan terus mencarimu</i>

765
00:50:53,458 --> 00:50:54,791
TERLALU PEDAS UNTUK DIMAKAN

766
00:50:54,875 --> 00:50:59,000
<i>Aku akan tunjukkan perasaanku</i>

767
00:50:59,083 --> 00:51:01,250
TERLALU MANIS UNTUK DILUPAKAN

768
00:51:01,333 --> 00:51:03,541
<i>Tak peduli berapa kali</i>
<i>Kau mematahkan semangatku</i>

769
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>Aku tak akan pernah menyerah mendapatkanmu</i>

770
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>Doaku</i>

771
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>Akhirnya terjawab sudah</i>

772
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>Kita mungkin terlambat bersama</i>

773
00:51:21,625 --> 00:51:25,500
<i>Namun, setidaknya kita sudah bertemu</i>

774
00:51:25,583 --> 00:51:28,791
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

775
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak</i>

776
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
KEBIMBANGAN MEMANGGIL

777
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!

778
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
- Kau lelah?
- Tidak.

779
00:52:14,833 --> 00:52:15,958
Kau terengah-engah.

780
00:52:16,500 --> 00:52:18,791
Hanya sedikit. Bukan apa-apa.

781
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Terima kasih.

782
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
Boleh aku bertanya?

783
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Silakan.

784
00:52:32,166 --> 00:52:34,125
Kau tak seharusnya
menolak persembahan suci.

785
00:52:35,125 --> 00:52:38,250
- Aku tahu.
- Lalu kenapa kau menolaknya di Gurudwara?

786
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Jangan bahas lagi.

787
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Kita teman dekat. Beri tahu aku.

788
00:52:43,625 --> 00:52:44,958
Begitu, ya?

789
00:52:45,041 --> 00:52:48,291
Bagus sekali.
Kau terus mempromosikan dirimu.

790
00:52:52,250 --> 00:52:57,250
Ginny, aku tahu kau gadis kuat,
tetapi ada beban yang harus dibagi.

791
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
Bagaimana jika aku tak mau berbagi?

792
00:53:03,666 --> 00:53:05,000
Boleh saja. Itu keputusanmu.

793
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Ayolah.

794
00:53:17,291 --> 00:53:18,416
Baiklah, dengarkan.

795
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
Setiap tahun,

796
00:53:22,833 --> 00:53:25,416
ayahku biasa merencanakan hal baru
di hari ulang tahunku.

797
00:53:26,625 --> 00:53:28,916
Dia kadang membawaku ke panti asuhan.

798
00:53:29,000 --> 00:53:30,166
Pagi sekali.

799
00:53:30,250 --> 00:53:31,708
Memberi makan anak-anak di sana.

800
00:53:31,791 --> 00:53:34,833
Ayahmu menyuruhmu melakukan
pelayanan sosial di hari ulang tahunmu?

801
00:53:38,125 --> 00:53:39,083
Maaf, lanjutkan.

802
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Dia sering membawaku ke Appu Ghar.
Kudengar sudah tutup.

803
00:53:45,041 --> 00:53:47,458
Apa hubungannya persembahan suci?

804
00:53:50,833 --> 00:53:54,916
Ke mana pun kami pergi saat pagi,
kami akan ke Gurudwara di sore hari.

805
00:53:55,666 --> 00:54:00,916
Dan ayahku biasa membuat Kada Prasad
untuk mereka yang beribadah.

806
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
Wah!

807
00:54:02,125 --> 00:54:03,791
Dahulu rasanya luar biasa.

808
00:54:11,833 --> 00:54:13,541
Saat ulang tahunku kesepuluh…

809
00:54:15,083 --> 00:54:17,083
Ayah membeli tepung gandum
untuk persembahan.

810
00:54:20,833 --> 00:54:22,250
Dia tak pernah kembali.

811
00:54:23,875 --> 00:54:25,833
Aku tak pernah ke Gurudwara lagi.

812
00:54:28,625 --> 00:54:31,125
Aku tak bisa makan persembahan
setelah itu.

813
00:54:40,416 --> 00:54:42,458
Maafkan aku, Ginny.

814
00:54:44,458 --> 00:54:45,875
Aku membuatmu emosional.

815
00:54:45,958 --> 00:54:47,916
Entah mengapa aku menanyakan ini.

816
00:54:53,166 --> 00:54:55,125
Kau selalu begini atau karena cedera?

817
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Konvoiku dan tujuanku adalah dirimu</i>

818
00:55:08,583 --> 00:55:13,125
<i>Kau juga teman perjalananku</i>

819
00:55:13,208 --> 00:55:17,291
<i>Aku tahu apa itu cinta</i>

820
00:55:17,958 --> 00:55:21,083
<i>Semua karenamu</i>

821
00:55:21,875 --> 00:55:26,208
<i>Aku tahu tujuannya</i>

822
00:55:26,791 --> 00:55:30,375
<i>Masih cukup jauh</i>

823
00:55:30,916 --> 00:55:34,958
<i>Namun, setidaknya kita sudah memulainya</i>

824
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>Melanjutkan ke sana bersama</i>

825
00:55:39,250 --> 00:55:42,583
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

826
00:55:42,666 --> 00:55:47,083
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak</i>

827
00:55:48,041 --> 00:55:50,708
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

828
00:55:51,375 --> 00:55:56,750
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak</i>

829
00:55:56,833 --> 00:56:01,458
<i>Mata menyampaikan apa yang hati inginkan</i>

830
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>Namun, tetap tak bisa diutarakan</i>

831
00:56:05,500 --> 00:56:08,708
<i>Kekasihku sudah dekat</i>

832
00:56:08,791 --> 00:56:14,041
<i>Namun, di antara kita masih ada jarak</i>

833
00:56:21,833 --> 00:56:24,208
Untung Ibu tak tahu soal Sumeet.

834
00:56:24,291 --> 00:56:25,291
Siapa itu Sumeet?

835
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
Dia pengontrak di depan di rumah kami.

836
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Ibu selalu mengundangnya makan.

837
00:56:47,750 --> 00:56:49,833
Ibu menganggap dia seperti kakakku.

838
00:56:51,791 --> 00:56:56,750
Padahal sebenarnya dia orang pertama
yang berbagi ciuman denganku.

839
00:57:00,583 --> 00:57:03,500
Oh, begitu.
Jadi, kau berpacaran dengannya juga?

840
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Tidak! Itu hanya eksperimen.

841
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Ciuman pertama.
Sekitar sepuluh tahun lalu.

842
00:57:11,291 --> 00:57:13,291
Pasti kau sudah mencium seseorang.

843
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Tentu, aku sudah mencium banyak orang.

844
00:57:16,166 --> 00:57:19,250
Kuharap kau tak bertemu orang posesif
seperti Sumeet.

845
00:57:21,541 --> 00:57:22,958
Jangan khawatir, Ginny.

846
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
Aku berbeda.

847
00:57:26,083 --> 00:57:29,625
Kubebaskan kau melakukan apa pun
bahkan setelah kita menikah.

848
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Kau akan memberiku kebebasan? Sungguh?

849
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Maksudku…

850
00:57:37,000 --> 00:57:38,541
Pembahasan ini lagi.

851
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Kita bahas hal lain saja.

852
00:57:47,208 --> 00:57:50,541
Aku awalnya mau menikah
agar bisa membuka restoran.

853
00:57:53,791 --> 00:57:57,750
Kini aku tak akan menyesal
meski tak akan punya restoran.

854
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Kenapa?

855
00:58:00,875 --> 00:58:02,000
Karena kau datang.

856
00:58:06,916 --> 00:58:08,833
Aku sangat menyukaimu, Ginny.

857
00:58:11,791 --> 00:58:13,750
Aku minta menikahlah denganku.

858
00:58:17,750 --> 00:58:19,375
Kau harus bertemu ibuku.

859
00:58:21,750 --> 00:58:24,583
Aku siap. Beri tahu aku kapan.

860
00:58:26,166 --> 00:58:28,541
Kalian berdua pecandu pernikahan.

861
00:58:28,625 --> 00:58:31,208
Ibuku juga selalu membicarakan pernikahan.

862
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Semua sudah kurencanakan.

863
00:58:36,958 --> 00:58:39,958
Jas Bandhgala dari Manyavar
dan tempat nikah tamasya di Noor Mahal.

864
00:58:41,750 --> 00:58:42,833
Lalu apa sekarang?

865
00:58:45,291 --> 00:58:48,291
Sekarang aku tak peduli semua itu
asalkan bersamamu.

866
00:58:50,333 --> 00:58:51,958
Kau ingin menikah di mana?

867
00:58:54,750 --> 00:58:56,291
Harus di tempat yang unik.

868
00:58:57,791 --> 00:59:00,125
Semua orang melakukan nikah tamasya
akhir-akhir ini.

869
00:59:01,791 --> 00:59:03,166
Aku mau yang berbeda.

870
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Oh, saus Maggi-ku…

871
00:59:08,458 --> 00:59:09,666
aku ingin melahapmu.

872
00:59:10,375 --> 00:59:12,916
Jangan melewati batas. Atau kau kutampar.

873
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Ini, tamparannya sudah.

874
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
Dan ini, aku melewati batas.

875
00:59:43,166 --> 00:59:47,333
Prerna sudah gila.
Dia tak mau bilang kau di mana.

876
00:59:47,416 --> 00:59:50,166
Namun, siapa yang bisa menghentikan Jat.

877
00:59:50,250 --> 00:59:52,291
Minggir. Ginnu!

878
00:59:58,250 --> 01:00:00,166
Sedang apa kau di sini, Nishant?

879
01:00:00,708 --> 01:00:03,583
Ginnu, ketiadaanmu membuatku memikirkanmu.

880
01:00:05,500 --> 01:00:06,916
Aku mau bilang tiga hal.

881
01:00:09,916 --> 01:00:11,083
Aku cinta kamu.

882
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, tak ada pasangan seperti kita.

883
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
Kita pasangan serasi.

884
01:00:18,791 --> 01:00:22,208
Setelah menyadarinya, aku masuk mobil
dan kemari menemuimu.

885
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Ini, lihat.

886
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Sekarang.

887
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA, MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU?

888
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINCESS

889
01:01:49,041 --> 01:01:51,125
Aku tak bisa membodohi diriku lagi.

890
01:01:52,375 --> 01:01:53,791
Ceritakan yang terjadi.

891
01:01:53,875 --> 01:01:56,000
Putrimu tergila-gila dengan Nishant.

892
01:01:56,083 --> 01:01:57,416
Sudahlah. Maafkan aku.

893
01:01:57,500 --> 01:01:58,750
Itu belum pasti.

894
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Mereka tak akan bersama.

895
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Dia akan kembali padamu.
Aku kenal putriku.

896
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Kau tidak kenal dia!

897
01:02:14,166 --> 01:02:15,833
Kau tahu dia mengisap ganja?

898
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
Dan Sumeet yang sering kau undang
untuk makan?

899
01:02:19,666 --> 01:02:21,958
- Dia pacar pertamanya!
- Omong kosong!

900
01:02:22,875 --> 01:02:24,041
Ginny tak mengisap ganja.

901
01:02:24,875 --> 01:02:26,375
Sumeet seperti kakaknya.

902
01:02:26,458 --> 01:02:30,500
Ginny cerita soal ciuman pertama dengannya
dan mengajakku mengganja!

903
01:02:31,541 --> 01:02:32,625
Ini mudah, Bibi.

904
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
Putrimu dan aku tak cocok.

905
01:02:35,666 --> 01:02:37,250
Jika dia susu, aku lemon.

906
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Hidup sudah menjadi keju lembut.
Mengertilah!

907
01:02:40,375 --> 01:02:42,541
Hanya itu yang Punjabi miliki.

908
01:02:42,625 --> 01:02:44,375
Emosi dan keju lembut.

909
01:02:44,458 --> 01:02:47,333
- Duduk dan dengarkan.
- Aku ke sini karenamu.

910
01:02:47,416 --> 01:02:50,250
Kau membuatku terus bermimpi
dan aku sudah muak.

911
01:02:50,875 --> 01:02:52,291
Jangan dorong aku lagi.

912
01:02:52,375 --> 01:02:56,375
Akhiri ini sekarang. Kau sudah berusaha.
Ini sudah cukup bagiku.

913
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Terima kasih. Aku tak tahan lagi.

914
01:02:58,083 --> 01:03:01,375
- Aku selesai.
- Dengarkan aku. Sunny!

915
01:03:09,333 --> 01:03:12,416
- Sunny!
- Oh, begitu.

916
01:03:13,791 --> 01:03:15,750
- Bibi, Ginny ada?
- Kalian mengerjakan apa?

917
01:03:16,666 --> 01:03:18,333
Kau terdengar marah.

918
01:03:18,416 --> 01:03:21,958
- Ada masalah apa? Biar kubereskan.
- Kalian mengerjakan apa?

919
01:03:22,583 --> 01:03:26,208
Tak ada. Aku cuma mau tahu keadaannya.
Teleponku tak dijawab.

920
01:03:26,291 --> 01:03:29,625
Apa yang kau lakukan
hingga dia tak menjawab teleponmu?

921
01:03:29,708 --> 01:03:31,875
- Bagaimana ini?
- Kalian pacaran?

922
01:03:31,958 --> 01:03:33,125
- Tidak.
- Kau menciumnya?

923
01:03:33,208 --> 01:03:35,291
- Tidak.
- Kenapa kau diam? Katakan!

924
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
- Istirahatlah.
- Jangan minta pare santan lagi.

925
01:03:38,541 --> 01:03:42,083
- Baik. Aku makan kacang merah saja.
- Atau kubunuh kau!

926
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Tak perlu buru-buru, Ginny.

927
01:03:52,458 --> 01:03:54,291
Santai saja.

928
01:03:55,000 --> 01:03:58,958
Akan kuminta orang tuaku bertemu Bibi
hanya jika kau memintaku.

929
01:03:59,041 --> 01:04:00,583
Kau mau makan di mana?

930
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
Di restoran pinggir jalan di sana.

931
01:04:05,458 --> 01:04:08,000
Radisson sudah dekat. Ayo makan di sana.

932
01:04:09,916 --> 01:04:12,583
Kenapa repot-repot menanyaiku
jika kau putuskan sendiri?

933
01:04:13,875 --> 01:04:14,958
Jangan marah.

934
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Makanan pinggir jalan tak cocok untukku.
Makanan di sana sangat tidak higienis.

935
01:04:21,916 --> 01:04:24,333
Ayo makan di tempat yang layak hari ini.

936
01:04:24,416 --> 01:04:27,625
Kita ke warung pinggir jalan
jika kita berencana sakit.

937
01:04:27,708 --> 01:04:29,583
Kau tak akan ke sana jika aku tak setuju?

938
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
Aku akan senang jika kau setuju.

939
01:04:32,208 --> 01:04:33,708
Ayo ke sana kalau begitu.

940
01:04:41,750 --> 01:04:42,625
Sial.

941
01:04:42,708 --> 01:04:45,083
Ginny bukan satu-satunya gadis di dunia.

942
01:04:45,750 --> 01:04:49,458
Keluarga Swift Drycleaners telah mengirim
lamaran putri mereka, Neha.

943
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Aku menolak mereka karena Ginny.

944
01:04:51,833 --> 01:04:54,166
Tidak, mereka mafia.

945
01:04:54,250 --> 01:04:57,166
Dia akan menikahi gadis itu
dan bukan keluarganya.

946
01:04:57,250 --> 01:04:58,250
Paham?

947
01:04:58,333 --> 01:05:01,041
Dia gadis yang cerdas, Ayah.

948
01:05:01,666 --> 01:05:03,500
Aku pernah melihatnya di salon.

949
01:05:03,583 --> 01:05:05,250
Dia dari keluarga baik-baik.

950
01:05:05,333 --> 01:05:08,041
Ibunya memberi makanan jemaah kuil
tiap bulan.

951
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
Pamannya makan di penjara tiap bulan.

952
01:05:10,166 --> 01:05:13,166
- Penjara?
- Dia pekerja sosial, Sayang.

953
01:05:13,250 --> 01:05:15,583
Terkadang kau dipenjara
demi kebaikan masyarakat.

954
01:05:15,666 --> 01:05:17,875
- Bhagat Singh pun dipenjara.
- Benar.

955
01:05:28,166 --> 01:05:29,500
PRINCESS MEMANGGIL

956
01:05:38,041 --> 01:05:40,083
Sweety libur hari ini.

957
01:05:40,166 --> 01:05:43,541
Kumasakkan Paratha kentang.
Kubelikan yoghurt dari pasar.

958
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

959
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Wajahnya selalu marah.

960
01:06:02,166 --> 01:06:04,708
Kau lebih baik saat bertengkar denganku.

961
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
- Setidaknya bicaralah dengannya.
- Apa gunanya?

962
01:06:08,541 --> 01:06:11,291
Dia sudah putuskan.
Perkataanku tak akan mengubah pikirannya.

963
01:06:12,416 --> 01:06:14,166
Masalah bisa selesai saat dibicarakan.

964
01:06:15,250 --> 01:06:16,583
Jangan cepat menyerah.

965
01:06:16,666 --> 01:06:18,125
- Siddharth!
- Ya.

966
01:06:19,083 --> 01:06:21,875
Sudah kubilang,
keluarkan sekantong semen putih!

967
01:06:25,000 --> 01:06:27,458
Aku tak bisa memaksa putrimu
menikahiku sekarang, 'kan?

968
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
Bicaralah pada anakmu.

969
01:06:30,750 --> 01:06:33,083
Andai saja dia dahulu mendengarkanku.

970
01:06:33,166 --> 01:06:36,083
Ayah, tolong jangan mengeluh
di depan semua orang.

971
01:06:36,166 --> 01:06:41,083
Nak, pil pahit dan saran orang tua
punya efek tertunda.

972
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Benar.

973
01:06:42,208 --> 01:06:43,750
Ini demi kebaikanmu.

974
01:06:43,833 --> 01:06:46,916
Kalian sudah berbuat banyak untukku.
Sudahlah.

975
01:06:49,541 --> 01:06:51,416
Aku sudah lama mengejarnya.

976
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Jika mau menikahiku, dia pasti di sini,
bukan dengan Nishant.

977
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Demi kebaikanku!

978
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Hei! Naiklah.

979
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Kau lihat itu? Katakan aku harus apa?

980
01:07:05,541 --> 01:07:06,958
- Duduklah.
- Tidak usah.

981
01:07:07,041 --> 01:07:10,250
- Kumohon. Duduklah.
- Aku tak mau duduk.

982
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
<i>Nomor yang Anda hubungi</i>
<i>sedang tidak aktif…</i>

983
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
Kenapa tak jawab teleponku?

984
01:07:48,666 --> 01:07:50,208
- Siddharth.
- Ya.

985
01:07:50,291 --> 01:07:52,833
Ambilkan susu kocok pisang
untuk nyonya ini.

986
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
Dia suka membuat orang jadi gila.

987
01:07:56,375 --> 01:07:58,875
Hentikan omong kosongmu.
Kita harus bicara.

988
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Dia melamar tiba-tiba.

989
01:08:04,166 --> 01:08:06,791
- Aku juga terkejut.
- Itu yang kau inginkan.

990
01:08:09,000 --> 01:08:11,625
Ya, tetapi dia tak melakukannya
saat aku mau.

991
01:08:15,041 --> 01:08:17,125
Jadi, apa maumu sekarang? Katakan.

992
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Aku ingin bersamamu.
Aku mau menghabiskan waktu denganmu.

993
01:08:25,708 --> 01:08:29,666
Dengar, kita tak bisa bersama
jika kau masih bimbang.

994
01:08:30,375 --> 01:08:31,250
Sungguh.

995
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
Lalu apa maumu?

996
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
Ginny, kau harus memutuskan.

997
01:08:55,833 --> 01:08:57,375
Pikiranmu separuh di sini…

998
01:08:58,500 --> 01:09:00,416
dan separuh lagi di Kebimbangan.

999
01:09:02,458 --> 01:09:03,541
Itu tak akan bisa.

1000
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Kau punya alamat, nomor telepon,
dan surelku.

1001
01:09:14,416 --> 01:09:16,166
Beri tahu aku saat kau…

1002
01:09:17,083 --> 01:09:18,458
lepas dari Kebimbangan.

1003
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Teh?

1004
01:09:34,541 --> 01:09:35,375
Terima kasih.

1005
01:09:43,750 --> 01:09:45,083
Apa yang kau pikirkan?

1006
01:09:47,375 --> 01:09:48,416
Aku bimbang.

1007
01:09:50,875 --> 01:09:51,958
Kau selalu begitu.

1008
01:09:54,541 --> 01:09:56,375
Bimbang soal apa?

1009
01:09:57,500 --> 01:09:59,041
Aku harus bilang apa pada Nishant?

1010
01:10:00,250 --> 01:10:01,541
Kau mau menikahinya?

1011
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Entahlah.

1012
01:10:09,125 --> 01:10:10,125
Kau mencintainya?

1013
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Entahlah.

1014
01:10:18,416 --> 01:10:19,750
Ketahuilah.

1015
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Menikah itu hanya sekali. Semoga.

1016
01:10:23,041 --> 01:10:28,166
Dalam beberapa tahun terakhir,
kau dan Nishant sering putus dan balik.

1017
01:10:29,166 --> 01:10:33,416
Dalam pernikahan,
balik lagi setelah putus jarang terjadi.

1018
01:10:49,500 --> 01:10:52,375
Sudah kubilang aku siap
memperkenalkan orang tuaku pada ibumu.

1019
01:10:56,791 --> 01:10:58,625
Ya, tetapi kini aku tak mau menikahimu.

1020
01:10:59,625 --> 01:11:03,250
Kau terus menyuruhku beranjak.

1021
01:11:06,125 --> 01:11:07,541
Jadi, aku beranjak.

1022
01:11:07,625 --> 01:11:12,541
Ginny, aku sudah memberitahumu 36,405 hal,
dan cuma itu yang kau ingat?

1023
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
Lalu beranjak ke mana? Ke Sunny itu?

1024
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Aku tak selalu membutuhkan pria
dalam hidupku, Nishant.

1025
01:11:24,625 --> 01:11:26,000
Sunny hanya masalah.

1026
01:11:26,875 --> 01:11:27,791
Dia merepotkan.

1027
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Sejak dia memasuki hidupmu, dia…

1028
01:11:30,500 --> 01:11:31,833
Nishant…

1029
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Kau sudah melamarku.

1030
01:11:35,166 --> 01:11:37,958
Kau datang jauh-jauh.
Kau merencanakan semua.

1031
01:11:38,583 --> 01:11:40,083
Aku menyukainya.

1032
01:11:40,708 --> 01:11:41,666
Namun, sekarang…

1033
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
perasaanku sudah berbeda padamu.

1034
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Jangan menyalahartikan
hasrat sesaat dengan cinta.

1035
01:11:55,500 --> 01:11:57,750
Kini kau mengajariku arti cinta?

1036
01:12:05,000 --> 01:12:06,791
Kau sedang apa? Biar kuantar pulang.

1037
01:12:06,875 --> 01:12:07,875
MASUKKAN LOKASI TUJUAN

1038
01:12:07,958 --> 01:12:08,833
Tidak usah.

1039
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, dengarkan aku.

1040
01:12:11,625 --> 01:12:13,833
Kau tak yakin menikahiku, 'kan?

1041
01:12:13,916 --> 01:12:14,833
Tak apa.

1042
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Namun, kita masih berteman, 'kan?

1043
01:12:18,625 --> 01:12:19,833
Jadi, mari berteman.

1044
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Kumohon.

1045
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Ayo.

1046
01:12:48,708 --> 01:12:50,416
Aku cuma mau bilang tiga hal.

1047
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Pikirkan lagi. Aku tak terburu-buru.

1048
01:12:54,916 --> 01:12:58,458
Kau tak akan menemukan kecocokan
seperti ini pada orang lain.

1049
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Kau tahu…

1050
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Tidak apa-apa.

1051
01:13:45,375 --> 01:13:46,416
Ibu?

1052
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Ya?

1053
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Aku mau mengenalkan seseorang.

1054
01:13:52,125 --> 01:13:54,208
Siapa? Nishant?

1055
01:13:54,291 --> 01:13:55,208
Bukan.

1056
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Lalu siapa?

1057
01:13:58,583 --> 01:14:00,666
Seorang pria. Dia temanku.

1058
01:14:01,333 --> 01:14:02,208
Dia baik.

1059
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
- Siapa namanya?
- Satnam Sethi.

1060
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Baiklah.

1061
01:14:11,416 --> 01:14:13,833
Kalian ketemu di mana? Dia rekan kerjamu?

1062
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Bukan. Kau tahu Keluarga Sethi
di kompleks sebelah?

1063
01:14:16,750 --> 01:14:18,291
- Keluarga Sethi?
- Ya.

1064
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
- Oh, pemilik toko perkakas.
- Ya.

1065
01:14:23,833 --> 01:14:25,166
Putranya.

1066
01:14:25,250 --> 01:14:26,708
- Sunny.
- Sunny.

1067
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Ceritakan padaku!

1068
01:14:30,125 --> 01:14:33,625
Kisah cinta yang tercipta di depan mataku?

1069
01:14:33,708 --> 01:14:35,083
Berpacaran sejak kapan?

1070
01:14:37,166 --> 01:14:40,000
Kuundang dia makan malam besok.
Tanyalah sendiri.

1071
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Baiklah.

1072
01:14:46,000 --> 01:14:49,708
Aku akan memperkenalkanmu kepada ibuku
agar kau tahu aku serius.

1073
01:14:49,791 --> 01:14:52,500
Kau maju selangkah,
maka aku maju dua langkah.

1074
01:14:53,333 --> 01:14:55,041
Kita akan sampai ke altar pernikahan.

1075
01:14:56,000 --> 01:14:59,500
Ini hanya makan malam.
Kita tak bertunangan. Tenanglah dulu.

1076
01:15:00,083 --> 01:15:01,625
Kenalkan saja pada ibumu.

1077
01:15:02,916 --> 01:15:05,708
Dia akan mengatur pertunangan
hingga bulan madu.

1078
01:15:12,416 --> 01:15:14,083
- Ginny?
- Ya, Bu?

1079
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Nyalakan pendingin udara dan pewanginya.

1080
01:15:16,583 --> 01:15:17,916
Baik, Bu.

1081
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
- Kau terlihat cantik.
- Sungguh?

1082
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
Dia tak datang untuk menemuimu.

1083
01:15:25,875 --> 01:15:27,791
- Kita harus ganti bel.
- Kau tampak seksi.

1084
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Halo, Bibi.

1085
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Kau? Sedang apa kau di sini?

1086
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Bibi, Ginny ada?

1087
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
Orang tuaku sedang di kota,
jadi akan kuperkenalkan pada ibumu.

1088
01:15:42,250 --> 01:15:43,708
- Halo.
- Ibu, itu Ginny.

1089
01:15:44,625 --> 01:15:46,083
- Halo, Bibi. Silakan.
- Halo.

1090
01:15:46,166 --> 01:15:47,958
- Ini, Nak.
- Biar kubawa itu.

1091
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?

1092
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
- Hai, Princess!
- <i>Dengar, Sunny…</i>

1093
01:16:00,125 --> 01:16:03,791
Ibu sedang tak enak badan,
jadi dia ingin kau datang besok.

1094
01:16:04,416 --> 01:16:05,500
Ada apa dengannya?

1095
01:16:06,916 --> 01:16:08,541
Kenapa dia membatalkannya?

1096
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
Dia sakit.

1097
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Maaf. Besok saja, ya?

1098
01:16:12,833 --> 01:16:14,750
Baik, Princess.

1099
01:16:15,500 --> 01:16:16,416
Jaga diri. Dah.

1100
01:16:16,500 --> 01:16:17,583
Baik, dah.

1101
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Halo?

1102
01:16:36,750 --> 01:16:38,166
Halo, Bibi. Hai.

1103
01:16:38,250 --> 01:16:39,291
<i>Ya, halo.</i>

1104
01:16:39,375 --> 01:16:41,333
Ginny memintaku datang besok.

1105
01:16:41,416 --> 01:16:43,666
Nishant dan keluarganya datang.

1106
01:16:44,625 --> 01:16:46,500
- Apa?
- Kau datang besok saja.

1107
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Apa putrimu gila, Bibi?

1108
01:16:49,833 --> 01:16:52,916
Pagi mengundangku, malam membatalkannya,
lalu malah mengundang dia?

1109
01:16:53,000 --> 01:16:54,625
Dia mau menikah atau apa?

1110
01:16:54,708 --> 01:16:59,875
Jangan marah, Nak. Kau datang besok, 'kan?
Jika Ginny menyuruhmu, datanglah besok.

1111
01:17:00,500 --> 01:17:02,625
- <i>Paham?</i>
- Ini belum selesai.

1112
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
- Aku mau pergi. Sampai jumpa.
- <i>Hei! Halo?</i>

1113
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Halo?

1114
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Kami punya bisnis transportasi di Rohtak.

1115
01:17:17,541 --> 01:17:18,833
Oh, begitu.

1116
01:17:18,916 --> 01:17:22,458
Nak, kau tak berencana
ikut dengan keluargamu di Rohtak?

1117
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Tidak, Bibi.

1118
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Aku mau berusaha mandiri.

1119
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Awalnya, aku minta bantuan keluargaku,

1120
01:17:28,416 --> 01:17:31,208
lalu perlahan
aku akan mengembangkan asuransiku.

1121
01:17:31,291 --> 01:17:32,750
Kami jarang membantunya.

1122
01:17:33,416 --> 01:17:35,208
Kami belikan dia rumah di Saket.

1123
01:17:35,291 --> 01:17:37,916
Dan mengambil Mercedes tua
yang ada di rumah.

1124
01:17:38,000 --> 01:17:40,833
Dia kini membayar cicilan
Beamer barunya sendiri.

1125
01:17:40,916 --> 01:17:42,250
- Oh, begitu.
- Ya.

1126
01:17:42,333 --> 01:17:44,500
Dia cuma minta uang muka dua juta.

1127
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Kami tawarkan sejuta lagi,
tetapi dia menolak.

1128
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Dia punya harga diri.

1129
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
- Dia pria yang mandiri.
- Sudahlah, Bu.

1130
01:17:53,375 --> 01:17:55,750
- Tambah nasinya.
- Aku sedang diet keto.

1131
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Oh, begitu.

1132
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Aku akan buka pintunya. Permisi.

1133
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
Ini lezat, Bibi.

1134
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Tambahlah.

1135
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
- Sunny?
- Malam, Princess Simran.

1136
01:18:11,208 --> 01:18:12,583
Apa kabar?

1137
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
Ginny, aku mau saran darimu.

1138
01:18:22,958 --> 01:18:24,750
Maaf mengganggu makan malammu.

1139
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
- Sunny, ayo masuk dan bicara.
- Tidak, ayo bicara di depan semua orang.

1140
01:18:31,083 --> 01:18:32,500
Kita butuh opini publik.

1141
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
Ini masalah serius.

1142
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Turuti keinginannya,
bahkan aku pun bisa membantu.

1143
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Kita belum resmi berkenalan.
Aku Nishant Rathee.

1144
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
Dan aku Satnam Sethi.

1145
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Makin cepat kau mengenalku,
akan lebih baik bagimu.

1146
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Pulanglah, Sunny. Ayo bicara besok.

1147
01:18:54,833 --> 01:18:56,666
Aku punya teman namanya Veeru.

1148
01:18:58,125 --> 01:19:00,875
Dia suka gadis bimbang bernama Basanti.

1149
01:19:01,416 --> 01:19:05,125
Apa masalahnya? Karena Veeru jatuh cinta
atau karena namanya Basanti?

1150
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru sangat mencintai Basanti.

1151
01:19:09,375 --> 01:19:12,166
Namun, mantan pacar Basanti, Gabbar,
terus memanipulasinya

1152
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
dan terus memasuki hidupnya.

1153
01:19:14,708 --> 01:19:17,250
Bagaimana bisa Gabbar mantan pacarnya?

1154
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Kapan dia minta Basanti
menari di atas pecahan kaca?

1155
01:19:19,833 --> 01:19:22,125
Lagi pula, cinta Veeru tidaklah cukup.

1156
01:19:22,916 --> 01:19:25,750
Yang juga penting
adalah keinginan Basanti.

1157
01:19:27,125 --> 01:19:29,875
Jika Veeru mencintai gadis itu,

1158
01:19:29,958 --> 01:19:34,125
Veeru akan memberi gadis itu waktu
untuk menghilangkan kebimbangannya.

1159
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
Dia tak akan memaksakan diri.

1160
01:19:36,916 --> 01:19:37,958
Aku tak memaksa.

1161
01:19:38,041 --> 01:19:41,541
Lalu apa ini?
Kau tak diundang. Mana sopan santunmu?

1162
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Jangan menghinanya.
Kau mengundangnya tadi pagi.

1163
01:19:44,583 --> 01:19:47,083
Nishant dan keluarganya
datang tak diundang, bukan aku.

1164
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
- Sunny, kau melewati…
- Ada apa, Nishant?

1165
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Pak Rathee, itu…

1166
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Ayah, pergilah dan tunggu di mobil.

1167
01:19:53,375 --> 01:19:54,416
- Nanti kususul.
- Ayo.

1168
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Entah <i>Sholay</i> versi apa yang mereka tonton.

1169
01:20:04,125 --> 01:20:06,500
Kita datang bukan untuk dipermalukan.

1170
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
- Hei, Kebimbangan.
- Dengar, koki jalanan.

1171
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
Jika bicara sepatah kata lagi,
maka kupotong tangan kokimu.

1172
01:20:13,250 --> 01:20:14,500
Kenapa? Kau gangster?

1173
01:20:15,125 --> 01:20:16,416
Mundur.

1174
01:20:16,500 --> 01:20:18,166
Aku seorang Rathee.

1175
01:20:18,250 --> 01:20:19,583
Dari dinasti pejuang.

1176
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Aku diam karena Bibi,
jika tidak, sudah kucabik kau.

1177
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Jika terhormat,
kau tak akan datang tanpa diundang.

1178
01:20:25,666 --> 01:20:26,916
Kau dengar itu?

1179
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Bibi, Ginny mengundangku.

1180
01:20:30,541 --> 01:20:32,166
Aku bicara padanya.

1181
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Ginny, kau memintaku
membawa orang tuaku sejak tiga tahun lalu.

1182
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Kau…

1183
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet, kau?

1184
01:20:43,916 --> 01:20:47,291
Ginny, aku tak pernah memberi tahu ibumu
tentang kita karena kau memintaku.

1185
01:20:47,375 --> 01:20:49,916
Aku tak tahan lagi.
Kau tak menerima telepon dan pesanku.

1186
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Ada apa?

1187
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
- Apa kau gila?
- Apa salahku sekarang?

1188
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Itu terjadi sepuluh tahun lalu.

1189
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
Sepuluh tahun aku dihantui perasaan itu.

1190
01:20:59,166 --> 01:21:00,791
Luruskan ini, Ginny.

1191
01:21:01,416 --> 01:21:03,250
Akan ada pertumpahan darah…

1192
01:21:04,458 --> 01:21:06,250
jika kau menikahi orang lain.

1193
01:21:06,333 --> 01:21:09,500
- Tn. Kacang, kau mau menumpahkan darah?
- Nishant.

1194
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Mau apa kau?

1195
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
- Mundur, Ginny.
- Lepaskan.

1196
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
- Lepaskan.
- Tidak.

1197
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Jangan!

1198
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Ya, Nishant, tolong jangan lakukan ini.

1199
01:21:17,250 --> 01:21:19,125
- Nishant.
- Dia bisa terluka…

1200
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Kau…

1201
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
- Siapa pria konyol itu?
- Kenapa kau ini?

1202
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Sunny-mu membuatku hilang akal.

1203
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
- Mau kubantu mencarinya?
- Kau keterlaluan, Sunny.

1204
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
Kau yang keterlaluan.
Kau mengundangku dan dia juga!

1205
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
- Siapa yang bilang aku mengundangnya?
- Bibi yang bilang!

1206
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Ibu? Bagaimana kau kenal Sunny?

1207
01:21:39,791 --> 01:21:42,166
Ayahnya dan aku melakukan yoga bersama.

1208
01:21:42,250 --> 01:21:43,916
Hentikan, Bu.

1209
01:21:44,000 --> 01:21:47,541
Berhenti bicara soal yoga.
Hidupku kacau seperti pretzel.

1210
01:21:49,250 --> 01:21:52,250
Enam bulan lalu,
ibumu menyuruhku mengejarmu.

1211
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Berarti ibumulah
penjahat dari kisah cinta kita.

1212
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Dengar, Genius.

1213
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
Kisah cinta harus ada cinta di dalamnya.

1214
01:22:00,291 --> 01:22:02,916
Yang ada di antara kalian adalah hal lain.

1215
01:22:03,000 --> 01:22:04,958
Jangan khawatir, Ginny.

1216
01:22:05,041 --> 01:22:07,375
Karena semua sudah terungkap,
kita akan selesaikan.

1217
01:22:07,458 --> 01:22:08,958
Selesaikan apa, Bibi?

1218
01:22:09,041 --> 01:22:13,333
- Setelah membuat drama…
- Kaulah penyebab drama dalam hidupku.

1219
01:22:13,416 --> 01:22:16,666
Aku terus mengajakmu menikah,
tetapi kau tak bergeming.

1220
01:22:16,750 --> 01:22:20,958
Namun, begitu aku dekat dengan pria lain,
kau datang dengan orang tuamu.

1221
01:22:22,041 --> 01:22:25,875
- Aku mau bilang tiga hal.
- Kini aku yang mau bilang tiga hal.

1222
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Simpan pendapatmu ke dalam mobil BMW-mu
dan bawa ke Rohtak.

1223
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Aku tak akan lagi hidup
berdasarkan keputusanmu.

1224
01:22:34,833 --> 01:22:36,541
Sekarang pergilah.

1225
01:22:40,041 --> 01:22:41,958
Jangan meniruku di depan orang.

1226
01:22:42,041 --> 01:22:43,375
Itu menyakitiku.

1227
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, pergilah.

1228
01:22:48,041 --> 01:22:49,416
Ini tidak benar, Ginny.

1229
01:22:50,208 --> 01:22:51,375
Kau meninggalkanku…

1230
01:22:52,250 --> 01:22:53,375
demi pembohong ini?

1231
01:22:54,208 --> 01:22:55,375
Pikirkan lagi.

1232
01:22:56,291 --> 01:22:57,291
Sudah kupikirkan.

1233
01:22:58,416 --> 01:22:59,333
Pergilah.

1234
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny…

1235
01:23:30,000 --> 01:23:32,333
apa pun yang terjadi, itu yang terbaik.

1236
01:23:32,416 --> 01:23:35,500
Setelah Kebimbangan pergi,
semua akan baik-baik saja.

1237
01:23:35,583 --> 01:23:37,958
- Ya, 'kan?
- Ya. Semua akan normal lagi.

1238
01:23:42,750 --> 01:23:46,500
Selama ini kau merayuku
mengikuti instruksi ibuku?

1239
01:23:47,375 --> 01:23:48,708
Tidak, Ginny.

1240
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Maafkan aku. Aku tadinya akan
memberitahumu yang sebenarnya.

1241
01:23:56,000 --> 01:23:58,958
Entah apa yang membuatku
mendengarkan ibumu dan…

1242
01:23:59,041 --> 01:24:00,041
"Mendengarkan ibumu?"

1243
01:24:00,125 --> 01:24:03,000
Kau tak akan ada di sini
jika bukan karena aku.

1244
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Aku juga bekerja keras.
Tidak semuanya karenamu.

1245
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Kenapa tidak? Itu semua ideku.

1246
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Siapa pun bisa pikirkan ide.
Aku yang kerja keras.

1247
01:24:10,916 --> 01:24:13,416
- Jaga bicaramu.
- Hentikan, kalian berdua!

1248
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Pergi.

1249
01:24:17,583 --> 01:24:18,583
- Ginny?
- Bangun.

1250
01:24:19,625 --> 01:24:20,875
- Dengar…
- Jangan sentuh.

1251
01:24:20,958 --> 01:24:21,916
- Ginny.
- Pergi.

1252
01:24:22,000 --> 01:24:23,625
Dengarkan kami, Ginny.

1253
01:24:23,708 --> 01:24:25,166
Kita bicara lagi nanti.

1254
01:24:25,916 --> 01:24:28,625
Hubungan kita berakhir.

1255
01:24:28,708 --> 01:24:30,458
Pergi dari sini, Penipu.

1256
01:24:30,541 --> 01:24:33,208
- Ginny, dengar.
- Aku tak mau. Pergi kau.

1257
01:24:33,291 --> 01:24:36,208
- Ibumu mendorongku, tetapi…
- Aku tak mau dengar.

1258
01:24:36,291 --> 01:24:37,375
…aku juga jatuh cinta.

1259
01:24:37,458 --> 01:24:39,583
- Kumohon. Aku mencintaimu.
- Pergi.

1260
01:24:39,666 --> 01:24:40,666
Ginny!

1261
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
- Pergi!
- Cukup, Ginny.

1262
01:24:46,583 --> 01:24:48,291
Ini terakhir kalinya bagiku.

1263
01:24:49,916 --> 01:24:52,666
Kau mau menikah atau tidak,
atau semua selesai.

1264
01:24:55,250 --> 01:24:57,708
Katakan, apa kau mau menikahiku?

1265
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Atau tidak?

1266
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Tidak.

1267
01:25:05,500 --> 01:25:07,625
Jangan lagi memohonku untuk kembali.

1268
01:25:09,250 --> 01:25:11,416
Beraninya kau mengancamku!

1269
01:25:11,500 --> 01:25:13,833
Terserah. Aku tak peduli.

1270
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
- Dasar gila.
- Kau yang gila.

1271
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Enyahlah kau atau akan kuhajar kau.

1272
01:25:31,000 --> 01:25:33,541
<i>Orang yang dahulu seia sekata</i>

1273
01:25:33,625 --> 01:25:36,250
<i>Kini marah dan kecewa</i>

1274
01:25:36,333 --> 01:25:41,625
<i>Yang dahulu pasangan</i>
<i>Kini berpisah jalan</i>

1275
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Kenapa kisah hidupku</i>

1276
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Ditulis</i>

1277
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Dengan air mata?</i>

1278
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Kenapa yang dahulu terasa begitu baik</i>

1279
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>Kini terasa pahit?</i>

1280
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Aku sudah kehilangan segalanya</i>

1281
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>Harapan sudah hilang sirna</i>

1282
01:26:14,041 --> 01:26:19,166
<i>Sekali lagi</i>

1283
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>Hati menapaki jalan yang sama</i>

1284
01:26:24,500 --> 01:26:29,958
<i>Sekali lagi</i>

1285
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>Hati menapaki jalan yang sama</i>

1286
01:26:43,625 --> 01:26:46,708
Ibu Neha Gulati mengirim lamaran
untuk Sunny lagi.

1287
01:26:47,375 --> 01:26:48,875
Kurasa kita harus tolak.

1288
01:26:49,500 --> 01:26:51,125
Kau sudah lihat keadaannya?

1289
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Aku tidak mau.

1290
01:26:57,375 --> 01:27:02,583
<i>Mengincar kemenangan, tetapi kalah</i>

1291
01:27:02,666 --> 01:27:07,750
<i>Mimpiku membuat hatiku patah</i>

1292
01:27:07,833 --> 01:27:13,291
<i>Mimpiku yang hancur belum tersingkap</i>

1293
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>Lokasi pasanganku tak terungkap</i>

1294
01:27:18,666 --> 01:27:23,958
<i>Hal benar sudah aku coba lakukan</i>

1295
01:27:24,041 --> 01:27:28,500
<i>Namun, semua malah berantakan</i>

1296
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Aku tak tahu</i>

1297
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Apa yang salah dari perbuatanku</i>

1298
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Sekali lagi</i>

1299
01:27:47,375 --> 01:27:52,416
<i>Hati menapaki jalan yang sama</i>

1300
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Sekali lagi</i>

1301
01:27:58,041 --> 01:28:04,041
<i>Hati menapaki jalan yang sama</i>

1302
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Nak…

1303
01:28:20,666 --> 01:28:21,791
ambil alih tokonya.

1304
01:28:22,833 --> 01:28:24,750
Buka restoran yang kau inginkan.

1305
01:28:25,875 --> 01:28:27,958
Jangan sedih seperti ini.

1306
01:28:28,958 --> 01:28:31,166
Tidak, Ayah, toko ini baik-baik saja.

1307
01:28:34,125 --> 01:28:36,125
Aku tak lagi ingin memasak.

1308
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Ayah?

1309
01:28:46,583 --> 01:28:48,583
Suruh Ibu mengatur pertemuan dengan Neha.

1310
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Namun, akan sulit bagimu untuk beradaptasi
dengan keluarga itu.

1311
01:28:52,458 --> 01:28:53,875
Aku menikahi gadis itu…

1312
01:28:54,500 --> 01:28:55,583
bukan keluarganya.

1313
01:28:57,250 --> 01:28:58,583
Bicaralah padanya.

1314
01:29:01,333 --> 01:29:06,500
<i>Dalam pertarungan takdir ini</i>

1315
01:29:06,583 --> 01:29:11,625
<i>Hubungan harus berakhir lagi</i>

1316
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Seseorang juga menanyai hati yang merana</i>

1317
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>Apa yang membuatnya bahagia?</i>
<i>Apa yang diinginkannya?</i>

1318
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>Rumah yang dahulu sangat hidup</i>

1319
01:29:28,041 --> 01:29:32,375
<i>Sekarang redup</i>

1320
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>Mimpi yang dahulu begitu luhur</i>

1321
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>Sekarang hancur</i>

1322
01:30:22,583 --> 01:30:23,958
SATNAM - NEHA

1323
01:30:24,041 --> 01:30:26,041
Semua kukirimi undangan WhatsApp.

1324
01:30:26,875 --> 01:30:28,958
Aku memberimu undangan pribadi.

1325
01:30:30,041 --> 01:30:34,000
Tentu saja, ada yang harus datang
untuk melihat seseorang menderita.

1326
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Itu tak tersedia di WhatsApp.

1327
01:30:39,708 --> 01:30:41,041
Tanggal yang sempurna.

1328
01:30:42,541 --> 01:30:44,500
Sehari setelah ulang tahun Ginny.

1329
01:30:45,500 --> 01:30:47,250
Berikan ini langsung padanya.

1330
01:30:47,333 --> 01:30:49,166
Aku tak berani, Bibi.

1331
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Omong-omong, di mana dia?

1332
01:30:52,750 --> 01:30:54,250
Dia ke kantor lebih awal?

1333
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Oke, doaku yang terbaik. Kau boleh pergi.

1334
01:31:10,875 --> 01:31:15,083
Aku tahu kau tak akan berani datang.
Aku mengundang sebagai rasa hormat.

1335
01:31:15,958 --> 01:31:17,791
Kami akan datang jika dekat.

1336
01:31:17,875 --> 01:31:20,875
Tak bisa jika ke Noor Mahal.
Kau tak seistimewa itu.

1337
01:31:20,958 --> 01:31:24,708
Jangan kasar, Ginny.
Dia hanya ke sini untuk mengundang.

1338
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Adopsi saja dia dan tinggalkan aku.

1339
01:31:28,250 --> 01:31:30,458
Apa yang dikatakan putrimu, Bibi?

1340
01:31:31,666 --> 01:31:34,458
Kami memang tak akan menikah,
tapi aku tak mau jadi kakaknya.

1341
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Sudah selesai?

1342
01:31:36,166 --> 01:31:38,250
- Pergi!
- Kau saja. Kau bisa telat.

1343
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
Ini rumahku. Kau harus pergi.

1344
01:31:51,666 --> 01:31:53,625
Adopsi dia. Nikmati manisannya.

1345
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny, tolong dengarkan aku.

1346
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Tak ada yang perlu dibicarakan.

1347
01:32:19,250 --> 01:32:22,791
Tolong jangan membuat
lebih banyak kebimbangan dalam hidupku.

1348
01:32:23,833 --> 01:32:24,833
Ginny, aku…

1349
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Aku mau meminta maaf.

1350
01:32:32,041 --> 01:32:33,458
Aku mau bilang tiga hal.

1351
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Maaf…

1352
01:32:36,541 --> 01:32:38,541
karena terus menyakiti perasaanmu…

1353
01:32:39,541 --> 01:32:43,458
karena memintamu beranjak
tetapi tak membiarkanmu beranjak…

1354
01:32:48,916 --> 01:32:50,583
dan karena sudah melamar…

1355
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
atas dasar kegelisahanku.

1356
01:33:07,750 --> 01:33:12,250
Ini mungkin terakhir kali kita bicara,
jadi biar kukatakan satu hal lagi.

1357
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Jika kau merasa Sunny sempurna untukmu…

1358
01:33:19,083 --> 01:33:22,875
jangan ragu dan berpikir
kalian tak akan bersatu seperti kita.

1359
01:33:23,583 --> 01:33:25,791
Setiap hubungan punya takdir berbeda.

1360
01:33:27,916 --> 01:33:30,375
Kau bisa tahu itu
setelah kau memberinya kesempatan.

1361
01:33:32,625 --> 01:33:33,625
Bukankah begitu?

1362
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ginny, biar kuantar kau pulang.

1363
01:33:53,750 --> 01:33:55,458
Mari kita jalani pelan-pelan.

1364
01:33:56,208 --> 01:33:57,375
Mungkin lain kali?

1365
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Aku tak memaksa.

1366
01:34:02,041 --> 01:34:03,375
Ambilah waktu sejenak.

1367
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
Dan…

1368
01:34:07,625 --> 01:34:08,750
kita hanya teman.

1369
01:34:10,250 --> 01:34:12,583
- Aku janji.
- Tak ada kebimbangan lagi?

1370
01:34:14,458 --> 01:34:15,958
Tak ada kebimbangan lagi.

1371
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
Pak Sethi, kita lebih tua…

1372
01:34:23,416 --> 01:34:24,750
seharusnya kita lebih pintar…

1373
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
tetapi kita malah berbuat hal bodoh.

1374
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Mereka berdua keras kepala.

1375
01:34:30,833 --> 01:34:34,791
Mereka menangis di kamar,
tetapi tak pernah mengakui rasa sakitnya.

1376
01:34:35,916 --> 01:34:40,250
Sekarang pertanyaannya adalah
siapa yang akan pertama mengakui.

1377
01:34:57,750 --> 01:35:00,041
- Kau mau minta maaf?
- Ya, Sayang.

1378
01:35:01,125 --> 01:35:03,666
Maaf karena ikut campur
kehidupan pribadimu.

1379
01:35:08,333 --> 01:35:10,833
Setelah Sunny datang,
aku belajar satu hal.

1380
01:35:11,541 --> 01:35:14,708
Aku tak mengenalmu seperti dugaanku.

1381
01:35:15,916 --> 01:35:16,750
Tak apa-apa.

1382
01:35:17,333 --> 01:35:19,000
Setidaknya kau menyadarinya.

1383
01:35:19,666 --> 01:35:21,208
Jangan menangis, Ibu.

1384
01:35:22,958 --> 01:35:24,041
Lakukan satu hal…

1385
01:35:24,833 --> 01:35:25,958
bakar undangan ini.

1386
01:35:27,666 --> 01:35:29,666
Kita tak akan hadiri
pernikahan si bodoh itu.

1387
01:35:30,375 --> 01:35:33,958
Aku tak mau putriku sedih.
Aku tak mau melihatnya dihina.

1388
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Anjing itu mengira aku tak sanggup
melihatnya menikahi orang lain, 'kan?

1389
01:36:14,583 --> 01:36:15,500
Sayang…

1390
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
anjing juga berpikir kalau menggonggong
akan menghentikan mobil.

1391
01:36:19,166 --> 01:36:21,041
Jangan hentikan mobilmu.

1392
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Bakar undangan itu dan lupakan.

1393
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Tidak, Bu.

1394
01:36:25,916 --> 01:36:29,000
Aku akan hadir
dan merayakan pernikahannya.

1395
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Mulai berkemas.

1396
01:36:30,750 --> 01:36:33,041
Kau tak akan sanggup.

1397
01:36:33,125 --> 01:36:35,250
Ibu, dia yang tak akan sanggup.

1398
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Mulai berkemas. Pegang ini.

1399
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM MENIKAHI NEHA

1400
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>Bintangku dan bintangmu</i>
<i>Melintas bersilangan</i>

1401
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>Mereka tak akan bisa beriringan</i>

1402
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Bintangku dan bintangmu</i>
<i>Melintas bersilangan</i>

1403
01:37:13,041 --> 01:37:18,875
<i>Mereka tak akan bisa beriringan</i>

1404
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>Cinta itu seperti burung langka</i>

1405
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Sulit ditemukan</i>

1406
01:37:26,208 --> 01:37:30,833
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1407
01:37:30,916 --> 01:37:35,625
<i>Ramuan cinta</i>

1408
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1409
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>Ramuan cinta</i>

1410
01:38:02,125 --> 01:38:06,708
<i>Ibu mertuaku punya lima putra</i>

1411
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>Yang cacat ada dua</i>
<i>Yang pemabuk juga ada dua</i>

1412
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>Yang seumuranku</i>
<i>Ternyata orangnya sangat seru</i>

1413
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>Dia berkulit gelap…</i>

1414
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>Dia berkulit gelap…</i>

1415
01:38:19,875 --> 01:38:24,083
<i>Kekasihku berkulit gelap</i>
<i>Yang berkulit terang tak usah berharap</i>

1416
01:38:24,166 --> 01:38:27,875
<i>Yang berkulit terang tak usah berharap</i>
<i>Tubuhku langsing dan kulitku mengkilap</i>

1417
01:38:27,958 --> 01:38:30,666
<i>Dia berkulit gelap…</i>

1418
01:38:31,375 --> 01:38:36,083
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1419
01:38:36,166 --> 01:38:38,041
<i>Ramuan cinta</i>

1420
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1421
01:38:45,833 --> 01:38:48,333
<i>Ramuan cinta</i>

1422
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>Cinta itu seperti pot tanah liat</i>

1423
01:38:57,083 --> 01:39:01,958
<i>Api akan membuatnya lebih kuat</i>

1424
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Saat bulan di langit malam menyinariku</i>

1425
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>Di atap kutemukan bulan lain di sampingku</i>

1426
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>Cinta itu seperti lautan</i>
<i>Hanya bisa kau seberangi dengan menyelam</i>

1427
01:39:19,416 --> 01:39:24,125
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1428
01:39:24,208 --> 01:39:26,541
<i>Ramuan cinta</i>

1429
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1430
01:39:33,708 --> 01:39:36,833
<i>Ramuan cinta</i>

1431
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1432
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>Ramuan cinta</i>

1433
01:40:02,750 --> 01:40:04,291
Pertimbangkan lagi, Sunny.

1434
01:40:05,250 --> 01:40:06,791
Apa gunanya, Bibi?

1435
01:40:08,333 --> 01:40:10,708
Ini tak membuat perbedaan untuk putrimu.

1436
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
- Apa membuat perbedaan untukmu?
- Itu tak penting.

1437
01:40:16,916 --> 01:40:18,416
Lakukan sesuatu jika iya.

1438
01:40:19,625 --> 01:40:20,875
Jika kau lepaskan sekarang…

1439
01:40:21,958 --> 01:40:23,750
kau akan kehilangan segalanya.

1440
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Aku salah.

1441
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Kita pantas mendapatkan…

1442
01:40:43,000 --> 01:40:44,250
apa pun yang terjadi.

1443
01:40:45,333 --> 01:40:48,291
Bu Shobha, ini adalah
masalah pada generasi ini.

1444
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
Anak-anak tak mendengarkan siapa pun.

1445
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Ego mereka membutakan mereka.

1446
01:40:56,916 --> 01:40:58,125
Hari ini aku merasa…

1447
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
telah gagal dalam hidup.

1448
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja…

1449
01:41:07,750 --> 01:41:09,375
pemilik 'Rishte Hi Rishte'…

1450
01:41:11,541 --> 01:41:13,208
pencari jodoh yang tak bisa…

1451
01:41:14,500 --> 01:41:16,541
menikahkan putrinya.

1452
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Bu Shobha, "Aku benci air mata."

1453
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Tak ada gunanya menangis
di depan orang buta.

1454
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Pak Pappi…

1455
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Ya?

1456
01:41:31,666 --> 01:41:33,625
Pak Pappi, kita harus bertindak.

1457
01:41:34,250 --> 01:41:35,125
Apa?

1458
01:41:37,041 --> 01:41:39,250
Bisakah kau meyakinkan Sunny?

1459
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Bisakah kau meyakinkan Ginny?

1460
01:41:42,708 --> 01:41:43,833
Kau tak bisa, 'kan?

1461
01:42:13,333 --> 01:42:15,541
Ganti bajulah. Kita harus ke pergi.

1462
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Aku tak mau.

1463
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Ikut aku, Ginny.

1464
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Kumohon.

1465
01:42:24,291 --> 01:42:25,500
Aku mau tunjukkan sesuatu.

1466
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
- Aku tak mau.
- Dengarkan aku untuk terakhir kalinya.

1467
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Aku tak akan meminta apa pun lagi.

1468
01:42:33,500 --> 01:42:34,458
Sudah kubilang.

1469
01:42:35,458 --> 01:42:38,416
- Aku tak mau.
- Kenapa kau tak mau ikut dengannya?

1470
01:42:39,875 --> 01:42:41,375
Dia meminta dengan sopan.

1471
01:42:42,500 --> 01:42:43,708
Dia tak akan menyakitimu.

1472
01:43:07,875 --> 01:43:14,666
Selamat ulang tahun.

1473
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
Selamat ulang tahun, Princess sayang.
Selamat ulang tahun.

1474
01:43:52,375 --> 01:43:53,208
Terima kasih…

1475
01:43:55,208 --> 01:43:56,750
sudah melakukan semua ini.

1476
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Terima kasih…

1477
01:44:02,416 --> 01:44:03,750
sudah berterima kasih.

1478
01:45:52,291 --> 01:45:56,750
<i>"Ke mana pun kami pergi di pagi hari,</i>
<i>kami selalu ke Gurudwara di sore hari.</i>

1479
01:45:56,833 --> 01:46:02,250
<i>Dan ayahku biasa membuat Kada Prasad</i>
<i>untuk mereka yang beribadah.</i>

1480
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
<i>Dahulu rasanya luar biasa."</i>

1481
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>Sebuah mimpi ada</i>

1482
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>Di depan mataku</i>

1483
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>Sebuah mimpi ada</i>

1484
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Sebuah nama bergema</i>

1485
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>Dalam napasku</i>

1486
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Berubah menjadi air mata</i>

1487
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>Lalu menguap</i>

1488
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>Lalu menguap</i>

1489
01:47:25,125 --> 01:47:30,125
<i>Membuat hatiku hancur</i>

1490
01:47:35,291 --> 01:47:39,833
<i>Membuat hatiku hancur</i>

1491
01:48:18,416 --> 01:48:20,041
Selamat ulang tahun, Ginny.

1492
01:48:21,916 --> 01:48:22,791
Sampai besok.

1493
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>Membuat hatiku hancur</i>

1494
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>Membuat hatiku hancur</i>

1495
01:48:45,833 --> 01:48:50,416
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1496
01:48:50,500 --> 01:48:53,000
<i>Ramuan cinta</i>

1497
01:48:57,291 --> 01:49:00,083
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1498
01:49:00,166 --> 01:49:03,333
<i>Ramuan cinta</i>

1499
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>Ramuan cinta</i>

1500
01:49:14,333 --> 01:49:15,500
Kemarilah.

1501
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Kemarilah, Sayang.

1502
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
Ibu?

1503
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Kau benar soal Sunny.

1504
01:49:32,208 --> 01:49:34,833
Dia sempurna untukku.

1505
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Aku tahu.

1506
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Tidurlah dahulu.

1507
01:49:40,541 --> 01:49:44,458
Jika besok kau masih merasakan
hal yang sama, beri tahu dia.

1508
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Bukankah sudah terlambat?

1509
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
Sudah terlambat.

1510
01:49:50,291 --> 01:49:52,291
Aku ingin kau yakin kali ini.

1511
01:49:56,708 --> 01:49:57,583
Baiklah.

1512
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Sekarang…

1513
01:50:01,166 --> 01:50:03,333
saatnya kau minta maaf padaku.

1514
01:50:03,416 --> 01:50:05,166
Aku benar dan kau salah.

1515
01:50:08,291 --> 01:50:09,625
Kau jahat sekali.

1516
01:50:09,708 --> 01:50:12,541
Aku sangat cemas
dan kau hanya memikirkan pujian?

1517
01:50:13,083 --> 01:50:17,000
Kita tak perlu menghadapi masalah ini
jika saja kau mengindahkanku.

1518
01:50:20,583 --> 01:50:21,416
Kau mau?

1519
01:50:23,041 --> 01:50:25,083
Aku tak minum di hari Selasa, Bu.

1520
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Baiklah.

1521
01:50:41,041 --> 01:50:42,166
Apa terlihat bagus?

1522
01:50:42,250 --> 01:50:44,750
Kita berada dalam kekacauan ini
karena kau.

1523
01:50:44,833 --> 01:50:46,750
Pemeran utama berubah pikiran.

1524
01:50:46,833 --> 01:50:48,208
Ini akan jadi runyam.

1525
01:50:49,250 --> 01:50:50,083
Apa salahku?

1526
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Kenapa bersekongkol dengan ibuku
untuk mengkhianati dan membohongiku?

1527
01:50:54,708 --> 01:50:56,666
- Nimmi, pergilah.
- Yang benar saja.

1528
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Apa maumu?

1529
01:51:04,166 --> 01:51:05,708
Itu yang ingin kutanyakan.

1530
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Ayolah.

1531
01:51:17,291 --> 01:51:20,625
Aku selalu tahu kau terlalu baik untukku…

1532
01:51:22,833 --> 01:51:25,958
tetapi saat ibumu
memintaku menikah denganmu…

1533
01:51:29,291 --> 01:51:32,958
untuk pertama kalinya, rasanya seseorang
seperti akan membuat impianku jadi nyata.

1534
01:51:36,750 --> 01:51:38,291
Namun, aku benar, Ginny.

1535
01:51:41,541 --> 01:51:43,333
Aku tak bisa menggapaimu.

1536
01:51:44,916 --> 01:51:47,416
Jika kau benar, kenapa kemarin mengajakku?

1537
01:51:48,166 --> 01:51:50,875
Kenapa seharian bersamaku
sebelum pernikahanmu?

1538
01:51:50,958 --> 01:51:54,041
Entahlah. Mungkin aku punya harapan
dari mimpi itu?

1539
01:51:54,125 --> 01:51:56,333
Apa yang menghentikanmu sekarang?

1540
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Gapai mimpimu!

1541
01:51:57,833 --> 01:52:00,750
Panggung, sudah. Tamu, sudah.
Manyavar, sudah. Noor Mahal, sudah.

1542
01:52:00,833 --> 01:52:02,791
Butuh apa lagi? Ayo menikah.

1543
01:52:04,333 --> 01:52:05,625
Apa kau sudah gila?

1544
01:52:07,750 --> 01:52:08,791
Aku bukan Syekh Dubai!

1545
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Tak mungkin aku bisa mengurus dua istri
dalam hidupku. Maksudku…

1546
01:52:25,166 --> 01:52:26,541
bagaimana dengan dia?

1547
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Batalkan.

1548
01:52:30,791 --> 01:52:32,916
Tidak, kau tak bisa ditebak, Ginny.

1549
01:52:34,291 --> 01:52:37,000
Aku dalam masalah
jika setelah menikah kau berubah pikiran.

1550
01:52:37,583 --> 01:52:41,250
Kau juga keras kepala.
Jika pikiranku berubah, kau bisa ubah.

1551
01:52:41,875 --> 01:52:42,708
Tidak.

1552
01:52:42,791 --> 01:52:44,791
Kenapa kau harus banyak berpikir?

1553
01:52:44,875 --> 01:52:48,666
Kita akan minta maaf pada semua orang.
Aku akan bicara pada ayah Neha.

1554
01:52:48,750 --> 01:52:51,000
Mereka akan paham
jika dijelaskan dengan sopan.

1555
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Ayo.

1556
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Masyarakat akan mempermalukan kami, Nak.

1557
01:53:01,750 --> 01:53:06,166
Kita tak bisa menghancurkan hidup kita
karena takut dipermalukan.

1558
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
Lalu Neha?

1559
01:53:07,208 --> 01:53:09,583
- Bagaimana dengan dia?
- Paman.

1560
01:53:11,041 --> 01:53:12,750
Neha pasti akan merasa sedih…

1561
01:53:15,000 --> 01:53:19,250
tetapi aku yakin dia akan melakukan
hal yang sama jika tahu kebenarannya.

1562
01:53:19,333 --> 01:53:20,166
Ya, Paman.

1563
01:53:21,041 --> 01:53:22,541
Cobalah mengerti.

1564
01:53:24,541 --> 01:53:26,000
Kalian orang-orang baik.

1565
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
- Jika kau…
- Menjadi baik bukan berarti

1566
01:53:28,750 --> 01:53:31,291
- kami mau kehilangan reputasi.
- Gullu!

1567
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Paman, apa gunanya pernikahan tanpa cinta?

1568
01:53:35,708 --> 01:53:38,416
Kami juga dijodohkan.

1569
01:53:38,500 --> 01:53:39,708
Kami cukup harmonis.

1570
01:53:40,250 --> 01:53:42,416
- Mereka juga akan harmonis.
- Paman…

1571
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
jika mau, kami bisa kawin lari.
Kau tak akan bisa apa-apa.

1572
01:53:47,125 --> 01:53:50,291
Kau pikir kami bodoh
dan membiarkan kalian kawin lari?

1573
01:53:50,375 --> 01:53:52,583
Paman, pahamilah.

1574
01:53:52,666 --> 01:53:56,166
Ibumu adalah pencari jodoh.

1575
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Tak bisakah kau cari orang lain
untuk kau bodohi?

1576
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Jaga bicaramu, Paman.

1577
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
- Dia perempuan. Tolong sopan.
- Mau kuajari?

1578
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
Sudah diputuskan.

1579
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Kau harus menikahi Neha.

1580
01:54:09,916 --> 01:54:12,333
Gullu, antar dia ke lokasi.

1581
01:54:12,416 --> 01:54:14,291
Paman, kumohon.

1582
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
- Ayo.
- Ke mana?

1583
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Ke tempat pernikahan.
Senjata yang kami bawa bukan mainan.

1584
01:54:22,250 --> 01:54:24,250
Selain itu, keluarga kalian kecil.

1585
01:54:24,333 --> 01:54:26,458
- Tunggu…
- Enam peluru sudah cukup.

1586
01:54:26,541 --> 01:54:28,083
- Paman, kumohon.
- Cepat.

1587
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
- Paman, jangan paksa dia.
- Mau apa kau? Jangan.

1588
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Paman, buka pintunya.

1589
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
- Tunggu, Pak Gulati.
- Tidak! Ayo!

1590
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
- Sunny.
- Ayah, tak apa-apa.

1591
01:54:59,916 --> 01:55:01,000
Tenang, Pak Sethi.

1592
01:55:03,291 --> 01:55:04,833
Mulai prosesnya, Punditji.

1593
01:55:23,708 --> 01:55:25,416
Pak, panggil mempelai wanita.

1594
01:55:37,250 --> 01:55:38,958
Kalungkan selendang di leher kakakmu.

1595
01:55:45,083 --> 01:55:48,000
Pegang ujung kerudung pengantin perempuan
dan ikat dengan simpul.

1596
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Ini, bersihkan tanganmu.

1597
01:56:00,333 --> 01:56:01,666
Ini, tolong bersihkan.

1598
01:56:23,416 --> 01:56:25,750
Pengantin laki-laki
akan melanjutkan ikrar keempat.

1599
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny, kau tak boleh menikahinya!

1600
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Sudah kubilang akan ada
pertumpahan darah!

1601
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Anakku.

1602
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Kurasa kau salah tempat. Itu bukan Ginny.

1603
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Itu Ginny.

1604
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
Ginny tak ada di sini.
Cari di tempat lain.

1605
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
- Paman, itu Ginny.
- Itu Neha.

1606
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Buka kerudungnya dan cek!

1607
01:57:04,208 --> 01:57:06,458
Mereka semua membodohimu.

1608
01:57:06,541 --> 01:57:09,916
Paman, cepatlah.
Jika tidak, Ginny akan menikah dengannya.

1609
01:57:11,500 --> 01:57:13,500
Itu akan membawa kesialan, Paman.

1610
01:57:13,583 --> 01:57:15,375
Dia cuma berusaha menakutimu.

1611
01:57:15,458 --> 01:57:17,916
- Hentikan omong kosongmu!
- Diam.

1612
01:57:18,000 --> 01:57:18,916
Paman…

1613
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!

1614
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Kenapa kau di sini?

1615
01:57:31,458 --> 01:57:32,458
Gullu, mana Neha?

1616
01:57:34,833 --> 01:57:35,916
Ayah?

1617
01:57:37,458 --> 01:57:40,083
Neha, kau sudah gila?

1618
01:57:42,958 --> 01:57:46,625
Apa Paman begitu putus asa
hingga memaksa seseorang menikahiku?

1619
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha…

1620
01:57:49,041 --> 01:57:51,541
kau tak memikirkan kehormatan keluargamu?

1621
01:57:52,166 --> 01:57:54,833
Kehormatanmu lebih penting
dari kebahagiaanku?

1622
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Kami melakukan ini untuk kebahagiaanmu.

1623
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Bagaimana aku bisa
bahagia dengannya, Ayah?

1624
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
Dia akan ingat kau memaksanya menikahiku

1625
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
kapan pun dia menatapku.

1626
01:58:08,666 --> 01:58:11,416
Dia bukan Shah Rukh Khan.
Aku bisa mencari yang lebih baik.

1627
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Aku bisa cari orang lain.

1628
01:58:15,375 --> 01:58:17,375
Namun, apa kata masyarakat?

1629
01:58:17,458 --> 01:58:21,083
Masyarakat apa?
Kau tak bisa menyenangkan masyarakat.

1630
01:58:21,708 --> 01:58:23,791
Syukurlah Ginny mendatangiku…

1631
01:58:25,500 --> 01:58:28,333
jika tidak, kau akan menikahkanku
dengan keledai.

1632
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Punditji, lanjutkan.

1633
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
- Nikahkan mereka.
- Hei!

1634
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Jangan lanjutkan, Punditji.

1635
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, minggir, jika tidak
akan ada pertumpahan darah.

1636
01:58:37,958 --> 01:58:42,083
Kau mengancamnya?
Kau mengancam putri kami?

1637
01:58:42,166 --> 01:58:44,708
Aku akan memberimu pelajaran.
Neha, minggir.

1638
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
- Lepaskan dia!
- Lepaskan. Kumohon, Paman.

1639
01:58:47,416 --> 01:58:49,083
- Tolong, jangan.
- Jangan.

1640
01:58:49,166 --> 01:58:50,250
Paman, kumohon.

1641
01:58:51,291 --> 01:58:53,291
- Dasar bodoh!
- Semua sudah pergi.

1642
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha…

1643
01:58:57,208 --> 01:58:59,750
kau tak seharusnya mengkhianati kami.

1644
01:59:02,208 --> 01:59:03,041
Paman.

1645
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Ini bukan salah Neha.

1646
01:59:07,333 --> 01:59:11,583
Dia mengorbankan kebahagiaannya
demi dua orang yang tak dikenalnya.

1647
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
Dan paman…

1648
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
semua ini…

1649
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
bukan salah siapa pun…

1650
01:59:20,500 --> 01:59:21,625
tetapi salah kami.

1651
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Kami minta maaf.

1652
01:59:26,625 --> 01:59:30,375
Kami tak bisa melihat apa pun
di luar ego kami.

1653
01:59:31,666 --> 01:59:35,041
Ternyata kami tak hanya
memutuskan hubungan kita,

1654
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
tetapi juga keluarga kita.

1655
01:59:38,375 --> 01:59:39,833
Sikap keras kepalaku…

1656
01:59:41,416 --> 01:59:43,416
menyeret kalian ke dalam kebimbangan ini.

1657
01:59:46,125 --> 01:59:47,625
Paman, kami bodoh.

1658
01:59:48,708 --> 01:59:50,333
Kami sangat menyesal. Neha…

1659
01:59:51,750 --> 01:59:53,000
kami sangat menyesal.

1660
01:59:54,000 --> 01:59:57,250
- Simpan saja maafmu!
- Gullu!

1661
01:59:57,333 --> 02:00:00,541
- Gullu! Sudahlah!
- Kami tak akan biarkan kau menikah.

1662
02:00:01,416 --> 02:00:06,625
Apa gunanya jika yang kita perjuangkan
tak mau menikahinya?

1663
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
- Ayah.
- Biarkan mereka menikah jika mereka mau.

1664
02:00:10,000 --> 02:00:11,791
- Ayah.
- Lepaskan aku.

1665
02:00:29,208 --> 02:00:32,750
Menikahlah sekarang
atau kau akan selamanya hampir menikah.

1666
02:00:44,291 --> 02:00:46,125
Bisakah kau bahagia dengan "penipu" ini?

1667
02:00:46,791 --> 02:00:49,166
Bisakah kau membahagiakan "si gila" ini?

1668
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Terima kasih.

1669
02:00:57,416 --> 02:00:58,541
Terima kasih, Neha.

1670
02:01:02,458 --> 02:01:03,791
Boleh aku bicara?

1671
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
- Jangan memanggilku keledai.
- Tidak, dia benar.

1672
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Jangan khawatir, Sayang.

1673
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Orang tuamu akhirnya akan mengerti.

1674
02:01:14,708 --> 02:01:16,958
Akan kubantu memperbaiki
hubunganmu dengan ayahmu.

1675
02:01:17,041 --> 02:01:18,833
Dan juga kucarikan pasangan.

1676
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Ya. Jika dia bisa menikahkan keledai ini,

1677
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
- dia pasti bisa menikahkanmu.
- Ayah!

1678
02:01:27,125 --> 02:01:31,750
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1679
02:01:31,833 --> 02:01:34,791
<i>Ramuan cinta</i>

1680
02:01:38,708 --> 02:01:41,458
<i>Hati-hati, waspadalah</i>
<i>Sebelum kau menenggak</i>

1681
02:01:41,541 --> 02:01:45,333
<i>Ramuan cinta</i>

1682
02:01:47,833 --> 02:01:51,125
<i>Ramuan cinta</i>

1683
02:05:29,458 --> 02:05:32,125
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat



