1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
{\an8}DEDICATO ALLA MEMORIA DI MIA MADRE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:46,541 --> 00:00:51,375
NETFLIX PRESENTA

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
{\an8}Semplicemente delizioso.

6
00:01:11,000 --> 00:01:12,333
{\an8}Sei bravo con le mani.

7
00:01:13,083 --> 00:01:14,625
{\an8}Non devi lusingarmi, papà.

8
00:01:15,125 --> 00:01:17,916
{\an8}- Te li sto già preparando.
- Non sono lusinghe.

9
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
{\an8}- Sei proprio un bravo cuoco, Sunny.
- Davvero?

10
00:01:21,541 --> 00:01:23,708
{\an8}- Certo.
- Se ti piace la mia cucina,

11
00:01:23,791 --> 00:01:24,916
{\an8}dammi il negozio.

12
00:01:25,000 --> 00:01:27,375
{\an8}- Apro un ristorante.
- Il negozio è tuo.

13
00:01:27,458 --> 00:01:29,416
{\an8}- Quando ti ho fermato?
- Allora dammelo.

14
00:01:29,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Occupatene.
- Dammelo!

15
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
{\an8}Sposati e il negozio è tuo.

16
00:01:32,666 --> 00:01:34,291
{\an8}Che ci guadagno a sposarmi?

17
00:01:34,375 --> 00:01:37,500
{\an8}Un po' di buon senso. Come tutti.

18
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
{\an8}Aspetta.
Succederà quando incontrerò Sanya.

19
00:01:40,583 --> 00:01:43,375
{\an8}Preparati a cedere il negozio.
Ti ho avvisato.

20
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
{\an8}Ti dai troppe arie.

21
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
{\an8}Dipende tutto dal fatto
che lei accetti o no.

22
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
{\an8}Dubito delle tue intenzioni, papà.

23
00:01:51,833 --> 00:01:55,708
{\an8}Conti sul fatto che i miei suoceri
mi diano una dote sufficiente

24
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
{\an8}a coprire le spese del ristorante?

25
00:01:58,416 --> 00:02:00,541
{\an8}Come posso aspettarmi una dote,

26
00:02:00,625 --> 00:02:02,166
{\an8}se non ti danno la figlia?

27
00:02:02,875 --> 00:02:06,541
{\an8}Sono pronto a dare una dote io
se qualcuna accetta di sposarti.

28
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Allora dimmi,

29
00:02:28,750 --> 00:02:31,083
prenoto il Noor Mahal il mese prossimo?

30
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Cos'è il Noor Mahal?

31
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Il luogo dove celebreremo le nostre nozze.

32
00:02:36,791 --> 00:02:37,875
Una location di nozze?

33
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
È stupendo.

34
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Ne rimarrai incantata.

35
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Ok.

36
00:02:43,291 --> 00:02:47,250
Non credi che dovremmo passare
più tempo insieme, conoscerci meglio?

37
00:02:47,333 --> 00:02:49,416
Abbiamo una vita intera per farlo.

38
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
Sposiamoci.

39
00:02:52,000 --> 00:02:56,083
Una volta pronto il ristorante,
lo gestiremo insieme alla nostra vita.

40
00:02:56,833 --> 00:02:59,750
Vuoi sposarti
solo per aprire il tuo ristorante?

41
00:02:59,833 --> 00:03:00,791
Non solo mio,

42
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
nostro.

43
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Papà ti farà socia.

44
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Ma non voglio sposarmi così.

45
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Oh. E come vorresti sposarti?

46
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Senti, Sunny,
sei davvero un bravo ragazzo.

47
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Mi piace frequentarti, divertirmi con te.

48
00:03:20,291 --> 00:03:24,250
Ma credo che dovremmo vederci
per almeno un anno

49
00:03:24,333 --> 00:03:25,833
e poi decidere in merito.

50
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Vuoi sposarti tra un anno?

51
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Sì, se farai il tuo dovere come fidanzato.

52
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
E se penserai di no?

53
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Non ci sposeremo.

54
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
I tuoi genitori non ti hanno dato
il nome giusto.

55
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
- Come?
- Dovevano chiamarti Gita.

56
00:03:51,708 --> 00:03:52,541
- Perché?

57
00:03:52,625 --> 00:03:55,250
"Fa' il tuo dovere
e non curarti dei frutti."

58
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Vuoi che investa un anno
senza rendimenti garantiti?

59
00:04:00,500 --> 00:04:01,375
Rendimenti?

60
00:04:04,208 --> 00:04:07,791
Investi in fondi comuni,
se vuoi rendimenti garantiti.

61
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Con le relazioni fallirai.

62
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
SEI DI CATTIVO UMORE?

63
00:04:28,458 --> 00:04:29,833
SONO SEMPRE FELICE CON TE.

64
00:04:29,916 --> 00:04:32,166
- BRUNCH AL SUTRA? PASSO ALLE 11?
- SÌ.

65
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Sweety è qui?

66
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
No, mamma. È domenica. Torna a dormire.

67
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
È di nuovo in ritardo.

68
00:05:01,708 --> 00:05:03,500
Chiamala. Deve venire subito.

69
00:05:03,583 --> 00:05:05,333
- Perché?
- Aspettiamo ospiti.

70
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Ospiti? Chi?

71
00:05:09,541 --> 00:05:11,791
FAMOSA SENSALE SHOBHA JUNEJA,
"RISHTE HI RISHTE"

72
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, porta Pawan in un'altra stanza
per una conversazione privata.

73
00:05:40,250 --> 00:05:43,500
Meglio di no.
Da soli potrei perdere il controllo.

74
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
È così bello.

75
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Sta scherzando.

76
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
È molto pudica. Prego, servitevi.

77
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Guardo Pawan e perdo il mio pudore.

78
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
Pawan è l'uomo…

79
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
che intendo sposare.

80
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
- Patatine!
- Grazie.

81
00:06:02,958 --> 00:06:03,916
Niente patatine…

82
00:06:05,291 --> 00:06:06,791
Pawan, ho tre condizioni.

83
00:06:06,875 --> 00:06:10,541
Ne accetterei anche quattro.
Quattro è il mio numero fortunato.

84
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
- Vero, mamma?
- Fammi finire.

85
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
Prima condizione:
stabiliremo un accordo

86
00:06:16,083 --> 00:06:19,166
secondo cui
non mi costringerai ad avere figli.

87
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Avrò un figlio quando sarò pronta.

88
00:06:27,416 --> 00:06:29,541
Dovrai sottoporti a un esame medico.

89
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
Dicono che vada a Bangkok.

90
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
E se è sano,

91
00:06:38,583 --> 00:06:40,791
vorrei fare un giro di prova con lui.

92
00:06:41,666 --> 00:06:43,916
Ha la carrozzeria di un'auto sportiva,

93
00:06:44,000 --> 00:06:46,125
ma se avesse il motore di un'utilitaria?

94
00:06:46,208 --> 00:06:47,625
Mi rovinerebbe la vita.

95
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Cominciamo stasera
con la terza condizione.

96
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Parleremo dopo delle altre due.
Vero, mamma?

97
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
- Ginny… Basta.
- Sweety.

98
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
- Sì, signora.
- Basta.

99
00:07:02,875 --> 00:07:05,416
O mi suiciderò
con un'overdose di sonniferi.

100
00:07:05,500 --> 00:07:08,833
Non servono neanche a farti dormire.
Altro che suicidio.

101
00:07:08,916 --> 00:07:11,250
Perché rifiuti un ragazzo scelto da me?

102
00:07:11,333 --> 00:07:13,416
Ecco il tipo di ragazzo che scegli.

103
00:07:13,500 --> 00:07:16,291
Mi offri merda
e dovrei mangiarla come un dolce?

104
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
Se lui non ti piace, te ne porto un altro.

105
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
Lo sai, voglio un matrimonio d'amore.

106
00:07:21,458 --> 00:07:24,333
Con chi? Nishant?

107
00:07:24,416 --> 00:07:26,458
Non spargere il sale sulla ferita.

108
00:07:27,083 --> 00:07:29,750
- Sweety, dell'acqua, prego.
- Sposa un altro!

109
00:07:29,833 --> 00:07:33,333
Giuro che scappo se mi porti
un altro esemplare come questo.

110
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Esemplare?

111
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
E chiudi la bocca quando mangi.
È così che si fa.

112
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Vai via di casa solo dopo
il matrimonio. Ti prego.

113
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Ok. Offri pure
un altro biscotto a quello scemo.

114
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
Ginny! Ferma.

115
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Che cos'ha la zia?

116
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Parti e basta.

117
00:08:11,125 --> 00:08:14,541
Volevi vedere <i>Kabir Singh, </i>vero?
Ho i biglietti per tutti.

118
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Solo per te.

119
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Grazie.

120
00:08:24,416 --> 00:08:25,416
- Salve.
- Salve.

121
00:08:25,541 --> 00:08:28,708
Giuro, pensavo che tua madre
volesse picchiarmi.

122
00:08:28,791 --> 00:08:30,791
- Non è possibile.
- Quant'è sexy!

123
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Lei ti vuole bene.

124
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Ginny, sediamoci lì. Questa sedia è rotta.

125
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Va bene.

126
00:08:38,375 --> 00:08:40,458
- Giuro, non…
- Perché si preoccupa?

127
00:08:40,541 --> 00:08:43,208
- …parlerò più con un'altra ragazza.
- Perché?

128
00:08:43,291 --> 00:08:46,250
- C'è un limite. Cioè, all'università…
- Poveretto!

129
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Non importa. Succede.

130
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Mi hanno friendzonato
a scuola e al college.

131
00:08:50,958 --> 00:08:52,666
Smetterò di parlare con le ragazze.

132
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Davvero? Che peccato.

133
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
- Perché continuate a fare così?
- Così come?

134
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Siete così sdolcinati.

135
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Sdolcinati? Siamo amici.

136
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Amici stretti.

137
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Troppo stretti.

138
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Hai una mente sporca, Prerna.

139
00:09:15,125 --> 00:09:17,000
Nessun altro la pensa così.

140
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
- Vero, Timmy?
- È strano, ragazzi.

141
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Gli amici non fanno così.

142
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Come potrete andate avanti
se vi comportate ancora così?

143
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Siete pazzi.

144
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Dovreste essere felici
di non dover scegliere tra noi.

145
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Oh, quindi lo fate per noi?

146
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Che dolci!

147
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Ho solo tre cose da dire.
Sono affari nostri.

148
00:09:40,250 --> 00:09:44,458
Ginny sta valutando candidati.
E non potete parlare a nome della società.

149
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Siamo andati avanti. Giusto, Ginny?

150
00:09:49,791 --> 00:09:52,000
Zia ha ragione a preoccuparsi per te.

151
00:09:53,000 --> 00:09:54,208
Smettila di rompere.

152
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
I ragazzi faranno la fila
quando Ginny vorrà sposarsi.

153
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Come quelli per Panchali a Hastinapur.

154
00:10:02,208 --> 00:10:05,458
Panchali era la principessa di Panchal.
Si è sposata lì.

155
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
E tu sei la principessa di Delhi.

156
00:10:15,916 --> 00:10:19,333
È tornato in cucina. In questa
casa si fanno spesso due cene.

157
00:10:19,416 --> 00:10:21,625
Mamma, è l'unica cosa in cui è bravo.

158
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
- Lascialo cucinare.
- Dici? Lasciamolo cucinare ogni giorno.

159
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Non servo più in questa casa.

160
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, bevi qualcosa e calmati. Ecco.

161
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
- Userà tutta la spesa.
- Cosa ti preoccupa?

162
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Tuo figlio o la spesa?

163
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!

164
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Non ti avvilire.

165
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Come faccio?

166
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
Ho il cuore spezzato.

167
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
Un altro al mio posto
farebbe il poeta su Facebook.

168
00:10:52,125 --> 00:10:55,500
Ehi, Romeo, basta con le tragedie.

169
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Fa parte della vita.

170
00:10:58,625 --> 00:11:01,541
- Una parte ricorrente della tua vita.
- Smettila.

171
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
- Mio figlio non beve alcolici.
- Davvero?

172
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
Lascia stare.
Sei scarso a tennis come in amore.

173
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Papà, organizzagli
un matrimonio combinato.

174
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Ha detto una cosa sensata.
Tieni, mangiane un altro.

175
00:11:18,541 --> 00:11:21,583
Papà, visto che sei tu che insisti,
occupatene tu.

176
00:11:21,666 --> 00:11:23,500
Trova una ragazza adatta a me.

177
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Dovresti conoscere Shobha.

178
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Riuscì a far sposare
persino quell'asino di Jonty.

179
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Mio figlio è laureato.
Ha preso il 58% dei punti.

180
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Tutte le madri pensano
che i loro figli siano favolosi.

181
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Ok, incontrerò Shobha.

182
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
Vediamo cosa dice.
Che ne pensi, Nimmi?

183
00:11:42,791 --> 00:11:45,875
Dovresti incontrarla.
Aveva una cotta per sua figlia.

184
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Eh? Davvero?

185
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
No. Non era così.

186
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Non ce l'hai mai detto.

187
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Papà, non è così.

188
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
È solo che eravamo compagni di scuola.

189
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
- Davvero? Non è così?
- No.

190
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
È ridicolo. A volte è lunedì,
a volte martedì. Vero?

191
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
- Andate a casa?
- I miei figli hanno gli esami.

192
00:12:09,875 --> 00:12:11,541
Non mi rilasso in questo corso…

193
00:12:11,625 --> 00:12:12,541
Signora Shobha.

194
00:12:13,041 --> 00:12:14,083
- Signor Sethi.
- Sì.

195
00:12:14,583 --> 00:12:17,541
- Ciao. Salve. Come sta?
- Bene, con la sua grazia.

196
00:12:18,875 --> 00:12:20,416
Devo parlare con lei.

197
00:12:20,500 --> 00:12:23,166
- Dica.
- Cerco una ragazza da sposare.

198
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Signor Sethi,

199
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
amo ancora il signor Juneja.

200
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Che birichina.

201
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Molto divertente.

202
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Cerco una ragazza
per mio figlio Sunny.

203
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
- È già così grande?
- Grazie a Dio.

204
00:12:37,791 --> 00:12:41,291
- Crescono senza che ce ne accorgiamo.
- Già. È vero.

205
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Parleremo strada facendo. Forza.

206
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
- Sì?
- Sì.

207
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Allora, che tipo di ragazza vuole Sunny?

208
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Chi mendica non può scegliere.

209
00:13:11,250 --> 00:13:13,875
- Chi mendica?
- È un ragazzo molto semplice.

210
00:13:14,666 --> 00:13:19,166
Cerco una ragazza abbastanza sveglia
da occuparsi di Sunny e dei suoi affari.

211
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Ne farò una socia del mio negozio.

212
00:13:22,958 --> 00:13:25,791
Dovrebbe rinunciare alla carriera
per suo figlio?

213
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
- Che mentalità arretrata.
- No.

214
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Noi siamo moderni.

215
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Ho un'auto automatica.
E ho il cellulare abilitato al 4G.

216
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Davvero.

217
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Su… Lei…

218
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Le consiglio di chiedere a Sunny
di incontrarmi.

219
00:13:46,416 --> 00:13:48,083
- Lunedì. Da solo.
- Da solo?

220
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Non dicono liberamente ciò che vogliono
se c'è la famiglia.

221
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
Non fanno che annuire
alle parole dei genitori.

222
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
Va bene, lo manderò.

223
00:13:55,500 --> 00:13:56,833
Siamo moderni.

224
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
E lei guida un'auto automatica.

225
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
- Ci vediamo.
- Ciao.

226
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
- Ciao.
- Ci vediamo.

227
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Ciao.

228
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
- Ciao, zia.
- Ti sei degnato di venire.

229
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Andiamo! Ho passato due ore lì
per farlo fare subito.

230
00:14:17,583 --> 00:14:20,208
- Fammi vedere.
- Guarda. Non sto scherzando.

231
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Grazie, figliolo.

232
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Non devi ringraziarmi, zia.

233
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Sono della famiglia!
Lo sai che per te ci sono sempre.

234
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Sì. Va bene.

235
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Vieni domani?
Farò una zucca cremosa e amara.

236
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Oh, la tua deliziosa zucca amara!

237
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Sarebbe fantastico.

238
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Sai che conto le dita quando
mangio la tua cremosa zucca amara?

239
00:14:42,250 --> 00:14:43,125
Per paura

240
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
di averne consumato uno leccandolo.

241
00:14:45,791 --> 00:14:47,333
Basta con le lusinghe.

242
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Lo giuro.

243
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
A proposito, dov'è Ginny?

244
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Sarà con le sue amiche.

245
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Ottimo.

246
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
È da tanto che non la vedo.
Vado a raggiungerla, ok?

247
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Ok, vai. Posso mangiare?

248
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
- Certo. Vado a cercare Ginny.
- Ok.

249
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
JASWINDER SPOSA HARMANPREET

250
00:15:07,250 --> 00:15:08,625
Hanno speso molto.

251
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
I loro soldi sporchi.

252
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
È meglio se resti single, fratello.

253
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Perché?

254
00:15:13,500 --> 00:15:18,958
Dopo ogni matrimonio, c'è una scommessa
sul fatto che sarai il prossimo sposo.

255
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
Scommetto sempre 1,000 sul no.

256
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
Finora ho vinto 15,000.

257
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Tu perdi, io vinco, fratello.

258
00:15:29,291 --> 00:15:33,083
Non c'è nulla da scherzare.
Non perdere la speranza. Ti sposerai.

259
00:15:33,666 --> 00:15:37,166
Jonty si sposa perché suo padre
gli ha aperto uno showroom.

260
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Se aprire un ristorante
servisse a sposarsi,

261
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
tutti i single l'avrebbero già fatto.

262
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Ho parlato con Shobha.

263
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Ti sposeremo.

264
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Sì, signor Ahuja?

265
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
No, devo ancora bagnarmi le labbra.

266
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Dove?

267
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
In macchina?

268
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Arrivo subito.

269
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
- Papà, vieni.
- Vai.

270
00:16:02,583 --> 00:16:06,125
Vieni con me. Beviamo un po'.

271
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Vai, papà. Vai.

272
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
- Vai, papà.
- Oh, certo.

273
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
Figliolo, un fuoco

274
00:16:22,166 --> 00:16:26,125
- che brucia piano può ancora scottare.
- Vai e goditi il drink.

275
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Come vuoi.

276
00:16:35,583 --> 00:16:36,791
Sei bellissima, zia.

277
00:16:43,166 --> 00:16:44,208
Benedicimi, zia.

278
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Ehi,

279
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
è un saluto distante.

280
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
Zia! Mi ha riconosciuto?

281
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
- Sunny Sethi.
- Sì.

282
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
- Vero nome, Satnam Sethi.
- Sì.

283
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
Laurea in commercio con il 58% dei voti.

284
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Sei un ottimo cuoco,
ma fai fatica a sposarti.

285
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
Basta così, zia.

286
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Basta così.

287
00:17:08,208 --> 00:17:09,916
È la mia ultima speranza, zia.

288
00:17:11,583 --> 00:17:13,791
Faccia sposare presto questo scapolo.

289
00:17:14,291 --> 00:17:16,458
Parleremo con calma dopodomani.

290
00:17:16,541 --> 00:17:18,791
- Ora sono un po' impegnata.
- Va bene.

291
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Arrivo!

292
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Dov'è andata Ginny?

293
00:17:23,166 --> 00:17:25,375
- Non è il suo ragazzo. È il suo BF.
- Lo so.

294
00:17:25,958 --> 00:17:26,875
- Caffè…
- Ciao.

295
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
- Due caffè.
- Ti ricordi di me?

296
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Due caffè.

297
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
- Senza zucchero.
- Sì.

298
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
Solo uno, prego.

299
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Prendi il mio.

300
00:17:41,833 --> 00:17:43,875
Ho fatto aggiungere il cioccolato.

301
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Sei un cameriere?

302
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>Sai fare solo chiacchiere e basta</i>

303
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>Sei l'Eminem dei poveri</i>

304
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
<i>Sono la Madonna dell'India, splendo</i>

305
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Tendo a ignorare quelli come te</i>

306
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Dimentica il mio cuore</i>
<i>Non avrai neanche il mio autografo</i>

307
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Ridono tutti di te</i>

308
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>Non perderò il mio tempo con te</i>

309
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>Non pensare nemmeno di parlarmi</i>

310
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>Non sono il tuo alcol</i>

311
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Quando risuona il mio ritmo</i>

312
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>I tuoi tamburi spariscono</i>

313
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Ridono tutti di te</i>

314
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Scusa per l'inconveniente</i>

315
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Oh mia amata</i>
<i>Non farli ridere di me</i>

316
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>Perché ai miei occhi sei preziosa</i>

317
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>Perché non passi del tempo con me?</i>

318
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>Perché non passi del tempo con me?</i>

319
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Così tanti ragazzi</i>
<i>Sono ancora single per colpa mia</i>

320
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>Ho cacciato molti cacciatori come te</i>

321
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>Così tanti ragazzi</i>
<i>Sono ancora single per colpa tua</i>

322
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Hai cacciato molti cacciatori come me</i>

323
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>Puoi provare tutti i tuoi trucchi</i>

324
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Non puoi prendermi</i>

325
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Ce ne sono molti come te</i>

326
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>- Ma c'è solo una me.</i>
<i>- Cosa?</i>

327
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>Ridono tutti di te</i>

328
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Non perderò il mio tempo con te</i>

329
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>Perché ai miei occhi sei preziosa</i>

330
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>Quando risuona il mio ritmo</i>

331
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>I tuoi tamburi spariscono</i>

332
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Ridono tutti di te</i>

333
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>Oh mia cara</i>
<i>Non farli ridere di me</i>

334
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>Non pensare nemmeno di parlarmi</i>
<i>Non sono il tuo alcol</i>

335
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>Perché non passi del tempo con me?</i>

336
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
{\an8}- Bella macchina.
- È una BMW.

337
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
{\an8}Hai pagato tu,
o anche questo è un regalo di tuo padre?

338
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Non tutto è un regalo di papà.

339
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
L'ha pagata mamma.

340
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Bel regalo.
La useremo per il pranzo di domani.

341
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Dobbiamo cancellarlo.

342
00:21:01,708 --> 00:21:04,416
Papà mi vuole a Manesar.
Dice che è importante.

343
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
E io non lo sono?

344
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, sei di nuovo possessiva.

345
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Ora siamo amici.

346
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Devi darmi spazio.

347
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Prerna ha ragione.

348
00:21:16,125 --> 00:21:18,333
Dobbiamo tagliare del tutto, Nishant.

349
00:21:18,416 --> 00:21:21,875
Ti ho già detto di trovarti un altro.
Vuoi che ti aiuti?

350
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
Se ti preoccupi tanto,
perché non mi sposi?

351
00:21:27,125 --> 00:21:28,500
Ancora col matrimonio?

352
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
Ho solo tre cose da dire, Ginny.
Cosa ci guadagneremmo?

353
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
Ok, ti sposi, hai dei figli, e poi?

354
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Pensi alle loro vite?

355
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Dobbiamo ancora vivere la nostra.
È meglio così.

356
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
- E i miei sentimenti?
- Nemmeno a te importa dei miei.

357
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Ho una nuova BMW. Sono euforico.

358
00:21:44,375 --> 00:21:47,791
Ha un motore V8, 12 airbag
e il tetto si apre con un tasto.

359
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, ascolta. Ti prego, non farlo. Non…

360
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Ehi, è una BMW!

361
00:21:55,291 --> 00:21:56,125
Sposare Ginny?

362
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
Scherzi, vero, zia?

363
00:22:00,791 --> 00:22:03,333
Hai una cotta per lei
dai tempi della scuola, no?

364
00:22:04,000 --> 00:22:06,208
Tutta la scuola aveva una cotta per lei.

365
00:22:06,291 --> 00:22:10,000
Molti hanno tentato la fortuna,
ma tu vincerai il primo premio.

366
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Zia, non vedo Ginny in giro.

367
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
La vedrai presto.

368
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Ho delle frittelle di ricotta
fatte apposta per te.

369
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Aspetta. Frittelle di ricotta, per favore.

370
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Vieni.

371
00:22:27,500 --> 00:22:28,958
- Salve.
- Mettile qui.

372
00:22:29,666 --> 00:22:30,958
- La salsa c'è?
- Sì.

373
00:22:31,041 --> 00:22:32,958
- Qui.
- Dovremmo chiamare Ginny.

374
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
- È andata in ufficio.
- Allora perché sono qui?

375
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Cosa fai, zia?

376
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
È un segreto,
mi sono avvicinata per dirtelo.

377
00:22:46,291 --> 00:22:47,166
Ok, dimmi.

378
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny vuole un matrimonio d'amore.

379
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Perché sposare me, allora?

380
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Che dolce.

381
00:22:55,625 --> 00:23:00,041
Sei un tesoro. Hai un passato pulito.
E il tuo futuro è brillante.

382
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
E poi…

383
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
la cosa più importante,

384
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
è che Ginny non ti odia.

385
00:23:07,500 --> 00:23:09,291
Sì, ma non mi ama nemmeno.

386
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
La farò innamorare di te.
Devi solo fare come ti dico.

387
00:23:13,708 --> 00:23:14,541
Zia,

388
00:23:15,083 --> 00:23:16,916
conosci il mio passato sentimentale?

389
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
- No.
- Perché non ne ho.

390
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Se io sono quello che dovrà convincerla,
tu cosa farai?

391
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Ti guiderò io. Non preoccuparti.

392
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
Fa' solo come ti dico. Ok?

393
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny è mia figlia,
il mio DNA. La conosco.

394
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Non preoccuparti. Tieni, mangia.

395
00:23:37,500 --> 00:23:40,583
Come sensale, ho successo
nel 100 per cento dei casi.

396
00:23:40,666 --> 00:23:43,791
Ho combinato tutti i matrimoni
del quartiere. Nessuno

397
00:23:43,875 --> 00:23:45,541
- si è separato.
- <i>Di' di sì.</i>

398
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Sua madre ti sta guidando, vero?

399
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
Allora troverà il modo.
Qual è il problema?

400
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
Le madri sanno tutto delle loro figlie.

401
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
Oh, mamma, non mentire.
Non sai neanche il mio numero di piede.

402
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
- Ti strapperò la lingua.
- Andiamo, basta.

403
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Dovresti lasciar perdere.

404
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Non fa per te.

405
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Domani incontrerò Shobha. Ok?

406
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
Perché devi vederla? Chiamala e sgridala.

407
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
- Dici?
- Sì. Tieni.

408
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
- Aspetta.
- È sbloccato?

409
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
- No…
- Ehi! Che stai facendo?

410
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Che cos'ha?

411
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, che ci fai in cucina?

412
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
- Il pranzo è già pronto.
- Lascialo. Puoi fare il budino di riso.

413
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Aggiungi le mandorle a scaglie.

414
00:24:30,833 --> 00:24:33,625
Mamma, fagli incontrare
una ragazza ogni giorno.

415
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Non dovrai mai più cucinare.

416
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
- Bene.
- Ascoltate.

417
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Ora farò il budino di riso

418
00:24:40,375 --> 00:24:42,625
e farò di Ginny
tua cognata e vostra nuora.

419
00:24:44,125 --> 00:24:48,458
- Lo giuro su chi mi ha fatto nascere.
- Ehi, perché giura su di me?

420
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Lo hai fatto nascere solo tu?

421
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Corteggerai Ginny facilmente.

422
00:24:56,708 --> 00:24:58,500
- Sembri sicura.
- Prendi.

423
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Ha il mio DNA.

424
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Ha preso da me.

425
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Zia, un figlio ha il DNA

426
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
di entrambi i genitori, no?

427
00:25:08,750 --> 00:25:12,500
Che ingiustizia. Noi donne dovremmo avere
la maggioranza in qualcosa.

428
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
È vero,

429
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
Dio è un uomo.

430
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Oh, andiamo.

431
00:25:16,791 --> 00:25:19,458
Perché mi hai chiesto
di venire qui così presto?

432
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Abituati ad alzarti presto.

433
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny va al lavoro
con la metro delle 8:45.

434
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
La metro è un posto poco romantico.

435
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Un passo alla volta.

436
00:25:31,125 --> 00:25:34,250
Inizia con l'amicizia.
Così non avrà sospetti.

437
00:25:35,875 --> 00:25:38,625
- Ma cosa farò sul treno?
- Ti farò sapere.

438
00:25:38,708 --> 00:25:40,375
Tu cerca di arrivare in orario.

439
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Forza! Sei lentissimo.

440
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
Questa cicciona va veloce.

441
00:26:24,083 --> 00:26:25,000
Il treno è qui.

442
00:26:26,041 --> 00:26:27,458
- Cosa?
- Il treno è qui.

443
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
- Che problema hai?
- Il treno…

444
00:26:31,916 --> 00:26:32,833
Se ne è andato.

445
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Prendo il prossimo. Non sono cieca.

446
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Scusa.

447
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
<i>Zia, punto. Prima impressione fallita.</i>

448
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
<i>Punto, punto.</i>

449
00:26:48,041 --> 00:26:50,958
<i>Le ho detto che avrebbe perso il treno</i>
<i>e si è arrabbiata.</i>

450
00:26:51,583 --> 00:26:54,000
<i>Punto esclamativo. Faccina triste. Invio.</i>

451
00:27:00,708 --> 00:27:02,000
Va tutto bene.

452
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Farai colpo sul treno.

453
00:27:05,791 --> 00:27:06,833
- A dopo.
- Ciao.

454
00:27:29,250 --> 00:27:30,416
PER ANZIANI E DISABILI

455
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
- Sei del college Hansraj?
- Sì. Che c'è?

456
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
- Non conosci le buone maniere?
- Che c'è?

457
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Un anziano è in piedi
e tu sei seduto. Alzati.

458
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
- No, va bene.
- Zio, va tutto bene! Muoviti.

459
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
- No, siediti.
- Si sieda, zio.

460
00:27:49,541 --> 00:27:51,833
- Zio, dovrebbe sedersi.
- Non voglio!

461
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Sei impazzito?

462
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Ho le emorroidi.
Mi fa male il sedere quando mi siedo.

463
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Perché mi costringi a sedermi?
Non voglio sedermi.

464
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Siediti, figliolo.

465
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
- Ciao.
- Salve.

466
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Chi dorme non piglia pesci.

467
00:28:58,458 --> 00:28:59,291
Vero, Shobha?

468
00:28:59,791 --> 00:29:02,208
Devi andare oltre i convenevoli.

469
00:29:02,291 --> 00:29:04,875
O resterai per sempre con noi
a bere il tè.

470
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
- Hai messo i Samosa?
- Sì.

471
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
E dammi anche sei Kachori.

472
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
- Tre pezzi per tipo.
- Ok.

473
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
E anche questo.

474
00:29:20,250 --> 00:29:21,750
- Annulla i Kachori.
- Sì?

475
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
- Salve, Pooja.
- Salve.

476
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Dammi due piatti. Fallo speziato.

477
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Fa freddo, vero?

478
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Dammi la salsa dolce e altre patate.

479
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Salve.

480
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
- Ciao.
- Ciao.

481
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
La mia amica Prerna. Sunny.

482
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Ciao, Satnam.

483
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Ti ho già visto da qualche parte.

484
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
- Al matrimonio di Jonty!
- Sì.

485
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Sei un bravo ballerino.

486
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
- Grazie.
- Cosa ti porta qui?

487
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Ho preso dei Samosa.

488
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Mamma ama i Samosa e i Bhujiya.

489
00:30:08,291 --> 00:30:12,250
Anche i Golgappa sono buoni.
Mettono polvere di zenzero nel chutney.

490
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Lo so. Siamo qui per questo.

491
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
Si raffreddano.

492
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
- Scusa?
- I Samosa.

493
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Giusto.

494
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Ciao.

495
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Che succede? È lui, vero?

496
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
NOTTI TANDOORI TILAK NAGAR
CHEF SATNAM SETHI

497
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Guardala bene.
Non la devi prendere. Tieni. Vai.

498
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Dov'è il prossimo? Vieni.

499
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Risciò! Barakhamba Road!

500
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Fermati! Risciò! Barakhamba Road!
Andiamo, amico!

501
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
- Risciò!
- Salve.

502
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
- Ciao.
- Ciao.

503
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Cosa c'è? Non trovi un risciò?

504
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Non si fermano.

505
00:31:21,125 --> 00:31:22,666
Capisco. Dove vuoi andare?

506
00:31:22,750 --> 00:31:25,333
- Barakhamba Road.
- Vado da quella parte.

507
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Ti do un passaggio.

508
00:31:28,166 --> 00:31:30,416
- No, vai pure. Me la caverò.
- Sicura?

509
00:31:31,708 --> 00:31:33,541
Potresti non trovarne un altro.

510
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Continuo a incontrarti. Che succede?

511
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
Cosa vuoi dire? La vita è imprevedibile.

512
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Non sai mai chi incontrerai e dove.

513
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
- Sei anche un filosofo.
- Le strade di Delhi ti rendono tale.

514
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Capisco.

515
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Per favore, ho fame.

516
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Le piace aiutare il prossimo.
Cogli l'occasione.

517
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Mi si spezza il cuore.

518
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Aspetta.

519
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Le persone come te li incoraggiano.

520
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
È una truffa.
Non hai visto il film<i> Slumdog?</i>

521
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
- Sì.
- Può lavorare, vero?

522
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Sì, hai ragione.

523
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Allora?

524
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
- Può certamente vendere le frittelle.
- Certo.

525
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Sparisci!

526
00:32:34,083 --> 00:32:35,291
Non essere così scortese.

527
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Mi dispiace.

528
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
- Sali.
- Ciao, papà.

529
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
- Vai.
- Grazie.

530
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Parti.

531
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
È una vera iella.

532
00:32:51,958 --> 00:32:54,333
Ho mancato l'obiettivo
per cinque polizze.

533
00:32:54,833 --> 00:32:58,625
La gente non capisce che possiamo
renderli ricchi dopo la loro morte.

534
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Puoi aiutarmi?

535
00:33:06,416 --> 00:33:08,791
- Sì, non…
- Ginny, c'è uno che ti cerca.

536
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Dammi la polizza di…

537
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
- Buongiorno.
- Buongiorno.

538
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Come posso aiutarvi?

539
00:33:15,458 --> 00:33:17,333
Voglio assicurare mia moglie.

540
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Sì. Certo. Venite.

541
00:33:21,916 --> 00:33:23,708
Mi dice il suo nome? Di dov'è?

542
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
- Noida.
- Non molto lontano…

543
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Anche noi vogliamo assicurarci.

544
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Puoi portarli in sala conferenze?

545
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
- Sì, certo.
- Prego, seguitela.

546
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Sì, signora.

547
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
Sono i miei dipendenti.

548
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Completa in fretta il tuo obiettivo,

549
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
o papà si arrabbierà
se scopre che non c'è nessuno in negozio.

550
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
- Ginny?
- Arrivo.

551
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Vai.

552
00:34:08,166 --> 00:34:12,000
È una grande fan di Badhshah e Mika.
Sarà felice di accompagnarti.

553
00:34:12,083 --> 00:34:16,000
Quei pass ci sono costati 5,000 rupie.
Assicurati di non sprecarli.

554
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Ti faranno avvicinare di più a Ginny.

555
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Che ne dici?

556
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
SALVA LA TERRA

557
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Vai. Sbrigati. Vai!

558
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Buona fortuna.

559
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Ciao.

560
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
- Ciao.
- Ciao.

561
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Mi stai seguendo?

562
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Tu lo chiedi a me?

563
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Cosa fai di solito nei weekend?

564
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Di solito esco con i miei amici.

565
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Anche a me piace uscire.

566
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Mi piace anche la musica.
Sono un grande fan di Badhshah.

567
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
- Davvero?
- Sì.

568
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Si esibirà con Mika sabato.

569
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
Lo show Momenti Magici. Ci andrò.

570
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
- Va bene.
- Chi sta chiamando?

571
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Sì? Dimmi.

572
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Sì, ho i pass VIP.

573
00:35:28,750 --> 00:35:32,666
Cosa? Aspetta, salti il concerto
per un ritiro spirituale?

574
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Non va bene.

575
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Ok.

576
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Beh, vedrò cosa posso fare.

577
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Era il mio amico Montu.

578
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Volevo andare con lui, ma mi ha scaricato.

579
00:35:50,916 --> 00:35:52,458
Cosa farò con questi pass?

580
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
- Vendili.
- No, ci voglio andare.

581
00:35:56,541 --> 00:35:57,541
Non potrei venderli.

582
00:35:58,250 --> 00:36:01,041
- Vai con qualcun altro.
- Sì, dovrei fare così.

583
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Vuoi venire con me?

584
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
- Ci stai provando?
- No…

585
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
stavo solo chiedendo.

586
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Rilassati.

587
00:36:23,208 --> 00:36:24,416
Ho già dei progetti.

588
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Ok, ciao.

589
00:36:32,000 --> 00:36:33,958
Cos'hai mangiato prima del parto?

590
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Della zucca.

591
00:36:36,416 --> 00:36:37,333
MOMENTI MAGICI

592
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Permesso. Chiedo scusa.

593
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
- Mi scusi.
- Ehi!

594
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Il posto è affollato.

595
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
Un concerto è sempre affollato.

596
00:36:53,583 --> 00:36:55,083
Perché sei venuta con me?

597
00:36:55,166 --> 00:36:57,583
Dai, non potevo sprecare il biglietto.

598
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Sono a un concerto
con una potenziale suocera.

599
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Potrai venirci con Ginny
dopo il matrimonio.

600
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Il latte bollente…</i>

601
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>Ti darà i risultati desiderati</i>

602
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
<i>Ballando sotto la pioggia</i>
<i>Dai fuoco al palco</i>

603
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
<i>Dai fuoco al palco</i>

604
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
<i>Dai fuoco al palco</i>

605
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Sono impulsiva, esplosiva</i>

606
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>La mia bellezza è fuori serie</i>
<i>Sono famosa per rubare i cuori</i>

607
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
<i>Oh oh oh</i>

608
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>Ho sempre ammiratori segreti</i>
<i>Che mi scattano foto di nascosto</i>

609
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>Se mi giro e li guardo</i>
<i>Quegli incoscienti sono spacciati</i>

610
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>I social media parlano di me</i>
<i>Vecchi e giovani sono pazzi di me</i>

611
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

612
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

613
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>Ascoltami, ragazza pazza e affascinante</i>

614
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
<i>Non ho chiuso occhio</i>

615
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Non ho chiuso occhio, cuore mio</i>

616
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

617
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>La tua bellezza mi ha lasciato senza fiato</i>

618
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>Quando ballavi a Delhi</i>
<i>Hai fatto tremare Agra</i>

619
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Quando sei venuta a conoscermi</i>
<i>La società ha iniziato a cospirare</i>

620
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Quando sei uscita vestita di rosso</i>
<i>La notizia si è diffusa come un incendio</i>

621
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Hai giurato di non risparmiarne nessuno</i>

622
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Controlli tutti i ragazzi</i>
<i>Solo per divertirti</i>

623
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>Il mondo intero ti segue su Tiktok</i>

624
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>Hai rivoltato ogni sasso</i>
<i>Hai creato scompiglio</i>

625
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Sei arrivata con dei fiori tra i capelli</i>

626
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>Hai così tanti ragazzi</i>
<i>Che gareggiano per te ovunque</i>

627
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
<i>Sono arrivata con dei fiori tra i capelli</i>

628
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
<i>Ho così tanti ragazzi</i>
<i>Che gareggiano per me ovunque</i>

629
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Dove sei finita?</i>

630
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Il tuo corpo è come una stufa, mi dicono</i>

631
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Qualcuno si brucerà, temo</i>

632
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Spero di non finire…</i>

633
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>Spero di non finire</i>
<i>Per fare qualcosa di malizioso, cuore mio</i>

634
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio </i>

635
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>Ascoltami, stupido pazzo ragazzo</i>

636
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>Ascoltami, stupido pazzo ragazzo</i>
<i>Non ti farò chiudere occhio</i>

637
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
<i>Non ti farò chiudere occhio</i>

638
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
<i>Non ti farò chiudere occhio, cuore mio</i>

639
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

640
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

641
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

642
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Tu lo sapevi.

643
00:41:01,458 --> 00:41:04,541
E me l'hai fatta corteggiare.
Si sono lasciati da un anno e mezzo

644
00:41:04,625 --> 00:41:06,541
ma si abbracciavano apertamente.

645
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Mi hai preso in giro.

646
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
Mi hai mandato in confusione!

647
00:41:17,541 --> 00:41:19,750
La mente mi dice di smetterla ora.

648
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Ma il mio cuore vuole continuare.

649
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Se segui la mente negli affari di cuore
sarai solo per sempre.

650
00:41:28,875 --> 00:41:33,583
Continua a costruire la vostra amicizia.
Quando vedrà la tua bontà si scioglierà.

651
00:41:39,000 --> 00:41:40,791
Non ti pare una manipolazione?

652
00:41:42,458 --> 00:41:44,750
Così Ginny non mi amerà mai per davvero.

653
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
Cos'è l'amore?

654
00:41:46,833 --> 00:41:48,083
È solo un'abitudine.

655
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Falla abituare a te,
e tu devi abituarti a lei.

656
00:41:53,583 --> 00:41:55,291
L'amore verrà automaticamente.

657
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Su, parti.

658
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio</i>

659
00:42:11,708 --> 00:42:13,000
Devo dirti una cosa.

660
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Dimmi.

661
00:42:16,541 --> 00:42:19,000
Dovremo annullare
i nostri piani per Mussoorie.

662
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Perché?

663
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Ho solo tre cose da dire.

664
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
I miei mi costringono
a incontrare una ragazza.

665
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Ho accettato solo per loro.

666
00:42:34,875 --> 00:42:39,083
Non prendertela. È solo per compiacerli.
È la figlia di amici di famiglia.

667
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
Scusa.

668
00:42:43,541 --> 00:42:44,666
Erano quattro cose.

669
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
- È tuo?
- Sì.

670
00:43:19,291 --> 00:43:20,708
A proposito, balli bene.

671
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Ti ho visto ieri. Tu e il tuo amico.

672
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Te l'ho detto, avevo già dei progetti.

673
00:43:31,708 --> 00:43:33,625
È un mio vecchio amico. Nishant.

674
00:43:34,166 --> 00:43:35,791
Non devi darmi spiegazioni.

675
00:43:36,541 --> 00:43:38,333
È la tua vita, le tue decisioni.

676
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Ehi!

677
00:43:50,625 --> 00:43:51,708
Mi offri un caffè?

678
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
- Ci stai provando?
- No, stavo solo chiedendo.

679
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Niente caffè, cena.

680
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
- Scelgo io dove.
- Va bene.

681
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
- Va bene?
- Sarebbe fantastico.

682
00:44:15,083 --> 00:44:16,500
Anzi, sarebbe grandioso.

683
00:44:34,958 --> 00:44:35,916
Prendine ancora.

684
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
- Grazie.
- Grazie.

685
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Che nome è Principessa Simran?

686
00:44:44,416 --> 00:44:47,416
Papà mi amava molto,
per questo mi ha chiamata così.

687
00:44:48,250 --> 00:44:50,416
Ma da Principessa come si arriva a Ginny?

688
00:44:51,666 --> 00:44:55,333
Per i nomi dei figli dei punjabi
c'è solo amore, niente logica.

689
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
CONFUSIONE

690
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Incredibile.

691
00:45:05,041 --> 00:45:06,583
Nishant odia questo posto.

692
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Non gli piace niente di indiano.

693
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Davvero? Allora perché gli piacevi tu?

694
00:45:14,416 --> 00:45:16,208
Non devi più essere formale con me.

695
00:45:17,916 --> 00:45:19,333
Spero che abbandoneremo

696
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
anche tutte le inibizioni.

697
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
A proposito, Nishant è il tuo ragazzo?

698
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Il mio ex.

699
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Ci vediamo spesso
perché abbiamo gli stessi amici.

700
00:45:37,791 --> 00:45:41,916
- È una situazione molto confusa.
- È il problema più grande tra di noi.

701
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Lui è confuso. Io sono confusa.

702
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Qual è il vostro stato attuale?

703
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Siamo solo buoni amici.

704
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Quindi sei single?

705
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
- Ma non disponibile.
- Nessun problema.

706
00:45:58,500 --> 00:46:00,666
- Non ci sto provando.
- E fai bene.

707
00:46:01,250 --> 00:46:05,458
Sono così incasinata che direi di no
anche se sono un po' interessata.

708
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Davvero?

709
00:46:07,166 --> 00:46:08,958
Quindi sei un po' interessata.

710
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Mangia.

711
00:46:11,708 --> 00:46:13,833
- Un altro Roti?
- No, basta. Grazie.

712
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Non mi interessa una relazione.

713
00:46:19,333 --> 00:46:22,041
Voglio il matrimonio.
Fammi sapere se ti interessa.

714
00:46:22,541 --> 00:46:24,083
Cosa ci guadagneresti?

715
00:46:25,041 --> 00:46:27,000
Il Notti Tandoori Tilak Nagar.

716
00:46:27,875 --> 00:46:28,833
Il mio ristorante.

717
00:46:29,458 --> 00:46:31,458
Accetteresti un matrimonio senza amore?

718
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Ho già superato la fase romantica.

719
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Sono realista.

720
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
- Sei pazzo.
- Perché?

721
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
La vita…

722
00:46:44,958 --> 00:46:46,375
non è divertente senza amore.

723
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Quelle…

724
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
piccole coincidenze…

725
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Come i nostri incontri alla metro?

726
00:46:57,125 --> 00:47:01,750
O una cena nel tuo ristorante preferito?
Anche questa è una coincidenza. No?

727
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
COMPLEANNO DI PRERNA

728
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
- Devo andare.
- Dove?

729
00:47:08,916 --> 00:47:12,583
- È il compleanno della mia amica Prerna.
- Vengo con te.

730
00:47:13,916 --> 00:47:16,291
Ora siamo amici.
I tuoi amici sono miei amici.

731
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Non essere appiccicoso.

732
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Guarda come si sta impegnando.

733
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
Tutti si impegnano all'inizio.
Poi diventano confusione.

734
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Ti offri di sposarti

735
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
e ti tengono appesa.

736
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Mi piace Sunny.

737
00:47:49,750 --> 00:47:52,125
Chiedigli di venire a Mussoorie con noi.

738
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Non pensare nemmeno a chiederglielo.

739
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
È troppo ansioso di sposarsi.

740
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
È così carino.

741
00:48:08,333 --> 00:48:10,333
Mamma sta facendo sempre la zucca.

742
00:48:10,833 --> 00:48:13,625
- Tieni un po' dei miei fagioli.
- Dammene un po'.

743
00:48:17,166 --> 00:48:19,291
<i>Ho provato un nuovo piatto</i>
<i>per il mio menù.</i>

744
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>Fammi sapere com'è.</i>

745
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Zia, la zucca è buonissima.

746
00:48:32,666 --> 00:48:34,208
Semplicemente fantastica.

747
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Ginny? Ti sottovaluta.

748
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Davvero.

749
00:48:44,125 --> 00:48:48,375
- Il film è così brutto che guardi me?
- Sei così bella che non voglio guardarlo.

750
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Sdolcinato.

751
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Scommetto 50.

752
00:48:58,541 --> 00:49:02,375
Ora che Nishant non viene,
dovremo prenotare un hotel a Mussoorie.

753
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Mio zio Chadha ha un hotel a Mussoorie.

754
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Prenoteremo lì.

755
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Andrete a Mussoorie?

756
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Non solo noi due,
ci andiamo tutti. Tranne Nishant.

757
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Naturalmente.

758
00:49:15,916 --> 00:49:17,708
È stato deciso molto tempo fa.

759
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Vuoi venire?

760
00:49:29,791 --> 00:49:32,291
Accetterei di morire,
se me lo chiedessi così.

761
00:49:33,333 --> 00:49:37,541
- La smetti con queste frasi sdolcinate?
- Di' di sì e la smetto subito.

762
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

763
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

764
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

765
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

766
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Gli occhi dicono ciò che il cuore desidera</i>

767
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>Ma che tuttavia rimane inespresso</i>

768
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

769
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

770
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
<i>Continuerò a cercarti</i>

771
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
<i>Sono un libro aperto</i>

772
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
<i>Non importa quante volte mi scoraggi</i>

773
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>Non rinuncerò mai a noi</i>

774
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>Le mie preghiere finalmente</i>

775
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>Sono state esaudite</i>

776
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>Forse ci siamo incontrati un po' tardi</i>

777
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>Ma alla fine ci siamo conosciuti</i>

778
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

779
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

780
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
CONFUSIONE

781
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!

782
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
- Stanco?
- No. Per niente.

783
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Hai il fiatone.

784
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Solo un po'. Non è niente.

785
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Grazie.

786
00:52:27,791 --> 00:52:29,208
Posso farti una domanda?

787
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Fai pure.

788
00:52:32,291 --> 00:52:34,708
Sai che non si rifiuta mai
un'offerta sacra?

789
00:52:35,208 --> 00:52:38,166
- Lo so.
- E perché non l'hai portata al Gurudwara?

790
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Lascia perdere.

791
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Siamo cari amici. Puoi dirmelo.

792
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Capisco. È fantastico.

793
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
Continui a promuoverti.

794
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Senti, Ginny, so che sei molto forte,

795
00:52:55,458 --> 00:52:57,250
ma certi pesi vanno condivisi.

796
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
E se non li volessi condividere?

797
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Va bene. Decidi tu.

798
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Dai.

799
00:53:17,416 --> 00:53:18,416
Va bene, ascolta.

800
00:53:21,416 --> 00:53:25,208
Ogni anno, mio padre si inventava qualcosa
per il mio compleanno.

801
00:53:26,625 --> 00:53:28,500
A volte mi portava in un orfanotrofio.

802
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Al mattino presto.
Dava da mangiare ai bambini.

803
00:53:31,791 --> 00:53:34,750
Ti faceva fare volontariato
per il tuo compleanno?

804
00:53:38,208 --> 00:53:39,166
Scusa, continua.

805
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
A volte andavamo al parco divertimenti.
Ora è stato chiuso.

806
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Cosa c'entra l'offerta sacra?

807
00:53:50,833 --> 00:53:54,916
Ovunque andassimo la mattina,
nel pomeriggio andavamo al Gurudwara.

808
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
E mio padre faceva il Kada Prasad,

809
00:53:58,500 --> 00:54:00,500
il dolce, per tutti i devoti.

810
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
Wow!

811
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
Aveva un sapore unico.

812
00:54:11,833 --> 00:54:13,333
Al mio decimo compleanno…

813
00:54:15,041 --> 00:54:17,208
andò a comprare la farina per le offerte.

814
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
Non è mai tornato.

815
00:54:23,958 --> 00:54:25,708
Non sono più andata al Gurudwara.

816
00:54:28,625 --> 00:54:30,750
Non ho più potuto consumare offerte.

817
00:54:40,916 --> 00:54:42,416
Mi dispiace tanto, Ginny.

818
00:54:44,500 --> 00:54:47,916
Non volevo turbarti.
Non so nemmeno perché te l'ho chiesto.

819
00:54:53,166 --> 00:54:55,708
Sei sempre stato così
o hai subito un incidente?

820
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Sei la mia destinazione e il mio veicolo</i>

821
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>Sei anche la mia compagna</i>

822
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>So cos'è l'amore</i>

823
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>Solo grazie a te</i>

824
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
<i>So che la destinazione</i>

825
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>È ancora un po' lontana</i>

826
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
<i>Ma almeno abbiamo iniziato</i>

827
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>A camminare insieme</i>

828
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

829
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

830
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

831
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

832
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>Gli occhi dicono ciò che il cuore desidera</i>

833
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>Che tuttavia rimane inespresso</i>

834
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>Il mio amore è vicino a me</i>

835
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>Eppure c'è una certa distanza tra noi</i>

836
00:56:21,833 --> 00:56:25,250
- Grazie a Dio la mamma non sa di Sumeet.
- Chi è Sumeet?

837
00:56:36,791 --> 00:56:39,125
Abita nella casa di fronte alla nostra.

838
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mamma lo invita sempre a mangiare.

839
00:56:47,750 --> 00:56:49,666
Pensa che siamo come fratelli.

840
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Ma in realtà è stato a lui

841
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
che ho dato il mio primo bacio.

842
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Quindi hai avuto una relazione
anche con lui?

843
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
No! Era solo un esperimento.

844
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Il primo bacio. Circa dieci anni fa.

845
00:57:11,333 --> 00:57:13,291
Anche tu avrai baciato qualcuno.

846
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Certo, ne ho baciate molte.

847
00:57:16,708 --> 00:57:19,208
Spero nessuna asfissiante come Sumeet.

848
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Non preoccuparti, Ginny.

849
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
Non sono come gli altri.

850
00:57:26,083 --> 00:57:29,666
Ti darò la massima libertà
anche dopo le nozze. Farai ciò che vorrai.

851
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Tu mi darai la libertà? Davvero?

852
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Cioè…

853
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Eccolo che ricomincia.

854
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Prova a parlare d'altro, ogni tanto.

855
00:57:47,208 --> 00:57:50,541
All'inizio volevo sposarmi
solo per aprire il ristorante.

856
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Ora non avrò rimpianti
anche se non avrò un ristorante.

857
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Perché?

858
00:58:00,833 --> 00:58:02,000
Perché ci sei tu.

859
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Mi piaci davvero, Ginny.

860
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Sposami. Te lo sto chiedendo.

861
00:58:17,708 --> 00:58:19,416
Dovresti conoscere mia madre.

862
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Sono pronto. Fammi sapere quando.

863
00:58:26,125 --> 00:58:27,833
Siete fissati col matrimonio.

864
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Anche la mamma parla solo di matrimonio.

865
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Avevo già organizzato tutto.

866
00:58:37,041 --> 00:58:39,958
L'abito, e anche la festa al Noor Mahal.

867
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
E ora?

868
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
Ora non m'importa come sarà,
purché sia con te.

869
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Dimmi, dove vuoi sposarti?

870
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Dev'essere unico.

871
00:58:57,750 --> 00:59:00,125
Tutti fanno delle nozze esotiche, ormai.

872
00:59:01,708 --> 00:59:03,333
Voglio qualcosa di diverso.

873
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Oh, mio bocconcino,

874
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
voglio divorarti.

875
00:59:10,375 --> 00:59:11,791
Non superare il limite.

876
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
O ti schiaffeggerò.

877
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Ecco, lo schiaffo me lo hai dato.

878
00:59:22,666 --> 00:59:24,166
E ora supererò il limite.

879
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna ha perso la testa.
Non voleva dirmi dov'eri.

880
00:59:47,916 --> 00:59:49,750
Ma chi mi può fermare?

881
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Spostati.

882
00:59:51,291 --> 00:59:52,291
Ginny!

883
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Che ci fai qui, Nishant?

884
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginny, la tua assenza mi ha fatto pensare.

885
01:00:05,500 --> 01:00:07,000
Ho solo tre cose da dire.

886
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Ti amo.

887
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, nessuno ci sa capire
come ci capiamo noi.

888
01:00:15,416 --> 01:00:17,208
Siamo fatti l'uno per l'altra.

889
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Quando l'ho capito,

890
01:00:20,916 --> 01:00:22,208
sono corso da te.

891
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Ecco, guarda.

892
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Ora.

893
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA, MI VUOI SPOSARE?

894
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINCIPESSA

895
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
Non mi renderò più ridicolo.

896
01:01:52,416 --> 01:01:53,833
Dimmi cos'è successo!

897
01:01:53,916 --> 01:01:57,416
Zia, tua figlia è pazza di Nishant.
Mi chiamo fuori. Scusa.

898
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Non è sicuro.

899
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Non staranno insieme.

900
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Lei tornerà da te. Conosco mia figlia.

901
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Non la conosci affatto!

902
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
Sai che fuma erba?

903
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
E il Sumeet che inviti spesso a casa?

904
01:02:19,666 --> 01:02:22,166
- È stato il suo primo ragazzo.
- Sciocchezze!

905
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Non fuma erba.

906
01:02:24,875 --> 01:02:29,000
- Sumeet è come un fratello.
- Ginny ha dato il primo bacio a Sumeet.

907
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
E mi ha fatto fumare con lei.

908
01:02:31,500 --> 01:02:32,833
È molto semplice, zia.

909
01:02:33,541 --> 01:02:37,250
Tua figlia e io siamo diversi.
Lei è latte, io sono un limone.

910
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Insieme rendiamo la vita una ricotta.
Non capisci?

911
01:02:40,375 --> 01:02:44,416
Noi punjabi abbiamo solo questo.
Emozioni e ricotta.

912
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
- Ascoltami.
- Ascoltarti mi ha portato qui.

913
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Tu mi incoraggiavi e io sognavo.
Ma ora basta.

914
01:02:50,833 --> 01:02:55,958
Non incoraggiare più i miei sentimenti.
Hai fatto quello che potevi. Basta così.

915
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Grazie. Non ne posso più.

916
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
- È finita.
- Ascoltami. Sunny!

917
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
- Sunny!
- Capisco.

918
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
- Zia, Ginny è a casa?
- Cosa c'entri con lei?

919
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Sembri arrabbiata.

920
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
C'è qualche problema?

921
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
- Li farò fuori.
- Dimmi, cosa c'entri con Ginny?

922
01:03:22,750 --> 01:03:26,791
Niente. Passavo per sapere come sta.
Non risponde al telefono.

923
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
Cos'hai fatto,
che non ti vuole rispondere?

924
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
- Cosa dici?
- Avevi una relazione con lei?

925
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
- No.
- L'hai baciata?

926
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
- No, zia.
- Perché taci? Dimmelo!

927
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
- No, zia, dovresti riposare.
- Non venire più a cena…

928
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
- Ok, come vuoi.
- O ti ammazzo!

929
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Non c'è fretta, Ginny.

930
01:03:52,958 --> 01:03:54,291
Prenditi il tuo tempo.

931
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Dirò ai miei di andare da tua madre
solo quando vorrai tu.

932
01:03:59,208 --> 01:04:00,583
Dove vuoi pranzare?

933
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
Al ristorante sulla strada.

934
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
Il Radisson è vicino. Mangiamo là.

935
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
Perché me lo chiedi se poi decidi tu?

936
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Non arrabbiarti.

937
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Lo sai che il cibo di strada
non fa per me. È molto poco igienico.

938
01:04:21,916 --> 01:04:27,208
Oggi pranziamo in un posto decente.
Andremo lì quando vorremo ammalarci. Ok?

939
01:04:27,750 --> 01:04:31,583
- Non ci andrai se non acconsento?
- Sarei felice se acconsentissi.

940
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Andiamo, allora.

941
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Fregato.

942
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny non è l'unica ragazza
rimasta al mondo.

943
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Quelli della lavanderia
ci hanno proposto la figlia Neha.

944
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Li ho rifiutati per via di Ginny.

945
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Oh, no, sono una mafia.

946
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Sposerà la ragazza, non la famiglia.

947
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Capito?

948
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
È una ragazza intelligente, papà.

949
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
L'ho vista dal parrucchiere.

950
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
È di buona famiglia.

951
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
La madre offre cibo nel tempio ogni mese.

952
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
E lo zio mangia in prigione ogni mese.

953
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
- Prigione?
- È un assistente sociale.

954
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
A volte vai in prigione
per il bene della società.

955
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Anche Bhagat Singh è stato in prigione.

956
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PRINCIPESSA

957
01:05:38,041 --> 01:05:39,666
Sweety ha il giorno libero.

958
01:05:40,166 --> 01:05:43,375
Ti ho fatto Parathas alle patate.
Comprati uno yoghurt.

959
01:05:50,916 --> 01:05:51,833
Stai bene?

960
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Ha sempre questo sguardo arrabbiato.

961
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Era meglio quando litigavi con me.

962
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
- Almeno parlale.
- A che servirebbe, zia?

963
01:06:08,458 --> 01:06:11,416
Ha già deciso.
Non riuscirei a farle cambiare idea.

964
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Ma i problemi si risolvono parlandone.

965
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Non arrenderti così.

966
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
- Siddharth.
- Sì.

967
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
Metti fuori un sacco di cemento.
Devo ripeterlo?

968
01:06:25,041 --> 01:06:27,416
Non posso obbligare tua figlia
a sposarmi, no?

969
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
Perché non gli parli?

970
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
La vita sarebbe più semplice
se mi ascoltasse.

971
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Smettila di lamentarti davanti a tutti.

972
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Figlio, pillole amare
e consigli degli anziani

973
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
sortiscono effetti ritardati.

974
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Esatto.

975
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Sunny, lo diciamo per il tuo bene.

976
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Voi due avete già fatto troppo. Ora basta.

977
01:06:49,500 --> 01:06:51,000
L'ho inseguita a lungo.

978
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Se avesse voluto sposarmi,
sarebbe qui, non con Nishant.

979
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Per il mio bene.

980
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Ehi! Vieni di sopra.

981
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
L'hai visto? Dimmi, cosa posso fare?

982
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
- Siediti.
- No, grazie.

983
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
- Non voglio sedermi!
- Ti prego. Per favore.

984
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
<i>Il numero che ha chiamato è occupato…</i>

985
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
Perché non rispondi?

986
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
- Siddharth.
- Sì.

987
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Prendi un frullato per la signora.

988
01:07:53,458 --> 01:07:55,875
Adora frullare il cervello della gente.

989
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Piantala. Dobbiamo parlare.

990
01:08:01,500 --> 01:08:03,208
Me l'ha chiesto improvvisamente.

991
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Ero scioccata.

992
01:08:05,500 --> 01:08:06,708
È quello che volevi.

993
01:08:09,083 --> 01:08:11,250
Sì, ma non l'ha fatto quando volevo.

994
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Allora, cosa vuoi adesso? Dimmelo.

995
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Voglio stare con te.
Voglio passare del tempo con te.

996
01:08:25,708 --> 01:08:30,250
Senti, non possiamo stare insieme
finché sei confusa.

997
01:08:30,333 --> 01:08:31,166
Francamente.

998
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
E tu cosa vuoi?

999
01:08:51,416 --> 01:08:52,791
Ginny, devi decidere.

1000
01:08:55,833 --> 01:08:57,291
Hai la testa per metà qui…

1001
01:08:58,416 --> 01:09:00,250
e per metà con quella confusione.

1002
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
Non va bene.

1003
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Hai il mio indirizzo,
il mio numero di telefono e la mia e-mail.

1004
01:09:14,416 --> 01:09:18,000
Fammi sapere
quando ti sbarazzerai della confusione.

1005
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Tè?

1006
01:09:34,500 --> 01:09:35,333
Grazie.

1007
01:09:43,750 --> 01:09:45,166
A cosa pensi così tanto?

1008
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
Sono confusa.

1009
01:09:50,875 --> 01:09:52,083
Lo sei sempre stata.

1010
01:09:54,541 --> 01:09:56,458
Ok, dimmi, cosa ti confonde?

1011
01:09:57,541 --> 01:09:58,750
Cosa dico a Nishant?

1012
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Lo vuoi sposare?

1013
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Non lo so.

1014
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
Lo ami?

1015
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Non lo so.

1016
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Allora sappi questo.

1017
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Ti sposerai solo una volta, spero.

1018
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
Tu e Nishant avete molte volte rotto
e poi rimesso insieme i cocci.

1019
01:10:29,166 --> 01:10:33,416
Una volta sposati,
rimettere insieme i cocci è molto raro.

1020
01:10:49,333 --> 01:10:52,583
Ma ti ho detto
che voglio presentare i miei a tua madre.

1021
01:10:56,791 --> 01:10:58,625
Sì, ma non voglio più sposarti.

1022
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Continuavi a dirmi di andare avanti,

1023
01:11:06,125 --> 01:11:07,083
così l'ho fatto.

1024
01:11:07,583 --> 01:11:10,333
Ginny, devo averti detto 36,405 cose,

1025
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
ti sei aggrappata solo a questa?

1026
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
E verso cosa sei andata avanti?
Quel Sunny?

1027
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Non ho bisogno di un uomo
nella mia vita, Nishant.

1028
01:11:24,625 --> 01:11:25,958
Sunny porta solo guai.

1029
01:11:26,875 --> 01:11:27,791
È lui il guaio.

1030
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Da quando è entrato nella tua vita, lui…

1031
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant…

1032
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Mi hai chiesto di sposarti.

1033
01:11:35,666 --> 01:11:37,958
Sei venuto a Mussoorie.
Hai pensato a tutto.

1034
01:11:38,458 --> 01:11:39,666
Mi è piaciuto molto.

1035
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Ma adesso…

1036
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
Non provo più lo stesso per te.

1037
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Non confondere l'infatuazione con l'amore.

1038
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Vorresti definire l'amore, Nishant?

1039
01:12:04,041 --> 01:12:05,291
TAXI

1040
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
Cosa fai, Ginny? Ti porto a casa.

1041
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
No, non serve.

1042
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, ascoltami.

1043
01:12:11,625 --> 01:12:13,791
Non sei sicura di sposarmi, giusto?

1044
01:12:13,875 --> 01:12:14,833
Va bene.

1045
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Ma siamo sempre stati amici.

1046
01:12:18,625 --> 01:12:19,541
Restiamo amici.

1047
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Ti prego.

1048
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Andiamo.

1049
01:12:48,708 --> 01:12:50,458
Ginny, ho tre cose da dire.

1050
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Dovresti ripensarci. Non ho fretta.

1051
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Non troverai altrove
la chimica che condividiamo.

1052
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
E poi…

1053
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
No, niente.

1054
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Mamma?

1055
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Sì?

1056
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Voglio presentarti una persona.

1057
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Chi? Nishant?

1058
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
No.

1059
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Allora chi?

1060
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
Un ragazzo. È un amico. È gentile.

1061
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
- Come si chiama?
- Satnam Sethi.

1062
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Ok.

1063
01:14:11,375 --> 01:14:13,833
Dove l'hai conosciuto? Lavora con te?

1064
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
No. Conosci i Sethi
che vivono nella strada accanto?

1065
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
- I Sethi?
- Sì.

1066
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
- Oh, quello con il negozio di ferramenta.
- Sì.

1067
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
Suo figlio.

1068
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
- Sunny.
- Sunny.

1069
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Parlamene!

1070
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
Una storia d'amore
cucinata qui sotto il mio naso?

1071
01:14:33,791 --> 01:14:35,083
Da quando vi vedete?

1072
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Lo invito a cena domani.
Puoi chiederglielo tu.

1073
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Lo farò.

1074
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Ti presento mia madre,
così sai che sono seria.

1075
01:14:49,750 --> 01:14:52,458
Tu fai qualche passo,
e io ne farò degli altri.

1076
01:14:53,333 --> 01:14:54,958
Così arriveremo all'altare.

1077
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
È solo una cena.
Non ci stiamo fidanzando. Rilassati.

1078
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
Presentami a tua madre.

1079
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
Penserà a tutto lei,
dal fidanzamento alla luna di miele.

1080
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
Sì?

1081
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
- Ginny?
- Sì, mamma?

1082
01:15:14,625 --> 01:15:16,500
Accendi il climatizzatore.

1083
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Ok, mamma.

1084
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
- Stai bene.
- Davvero?

1085
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
Non sta venendo qui per te.

1086
01:15:25,875 --> 01:15:28,000
- Devo cambiare il campanello.
- Sei sexy.

1087
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Ciao, zia.

1088
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Tu? Che ci fai qui?

1089
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Zia, Ginny?

1090
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
I miei genitori sono in città,
li presento a tua madre.

1091
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
- Salve.
- Mamma, lei è Ginny.

1092
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
- Prego, entrate.
- Salve.

1093
01:15:46,208 --> 01:15:47,541
- Tieni.
- Lo prendo io.

1094
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?

1095
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
- Ciao, principessa!
- Sunny,

1096
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
la mamma non si sente bene,
dice di venire domani.

1097
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
Che cos'ha?

1098
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Perché cancella la cena?

1099
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
Non sta bene.

1100
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Scusa. Domani, allora?

1101
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Va bene. Ok, principessa.

1102
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Riguardati. Ciao.

1103
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Ok, ciao.

1104
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Pronto?

1105
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Ciao, zia. Ciao.

1106
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
<i>Sì, ciao.</i>

1107
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny mi ha detto di venire domani.

1108
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
Nishant è apparso con la famiglia.

1109
01:16:45,125 --> 01:16:46,500
- Vieni domani.
<i>- Cosa?</i>

1110
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Tua figlia è pazza, zia?

1111
01:16:49,791 --> 01:16:50,708
<i>Mi invita</i>

1112
01:16:50,791 --> 01:16:53,000
al mattino, annulla la sera
e poi invita lui?

1113
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Si vuole sposare
o fa il gioco delle sedie?

1114
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Non ti arrabbiare. Verrai domani, vero?

1115
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
Ti ha detto di venire domani.

1116
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
<i>- Ok?</i>
- Non si fa così.

1117
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
- Figliolo, ora devo andare. Ciao.
<i>- Ehi! Pronto?</i>

1118
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Pronto?

1119
01:17:15,000 --> 01:17:17,458
Abbiamo una ditta di trasporti a Rohtak.

1120
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Capisco.

1121
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Figliolo, non hai intenzione
di lavorare con i tuoi?

1122
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
No, zia.

1123
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Volevo cavarmela da solo.

1124
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
All'inizio ho accettato il loro aiuto,

1125
01:17:28,416 --> 01:17:31,208
poi sono riuscito a espandere
la mia assicurazione.

1126
01:17:31,291 --> 01:17:32,916
Lo abbiamo aiutato molto poco.

1127
01:17:33,541 --> 01:17:38,000
Gli abbiamo solo comprato una casa
e dato una vecchia Mercedes che avevamo.

1128
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Ora paga da solo le rate
della sua nuova BMW.

1129
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
- Capisco.
- Certo.

1130
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Gli abbiamo dato solo l'acconto.

1131
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Volevamo dargli altri soldi,
ma non ha voluto.

1132
01:17:48,125 --> 01:17:50,291
È un uomo con la sua dignità.

1133
01:17:50,375 --> 01:17:53,291
- Si è fatto da sé, il nostro Nishu.
- Dai, mamma.

1134
01:17:53,375 --> 01:17:55,833
- Prendi del riso.
- No, sono a dieta.

1135
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Capisco.

1136
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Vado io. Scusate.

1137
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
È delizioso, zia.

1138
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Prego, mangia.

1139
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
- Sunny?
- Buonasera, principessa Simran.

1140
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
Come va?

1141
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
Ginny, dammi un consiglio.

1142
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Scusate se ho disturbato la cena.

1143
01:18:25,166 --> 01:18:28,708
- Sunny, entriamo e parliamo.
- No, parliamo davanti a tutti.

1144
01:18:30,583 --> 01:18:32,250
Avremo anche il loro parere.

1145
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
È una cosa seria.

1146
01:18:35,750 --> 01:18:38,541
Lascia che dica quello che vuole,
aiuto anch'io.

1147
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Non siamo stati presentati.
Sono Nishant Rathee.

1148
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
E io sono Satnam Sethi.

1149
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Prima mi conosci, meglio sarà per te.

1150
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Vai a casa, Sunny. Parliamo domani.

1151
01:18:55,333 --> 01:18:56,541
Ho un amico, Veeru.

1152
01:18:58,125 --> 01:19:00,791
Ama una ragazza confusa di nome Basanti.

1153
01:19:01,375 --> 01:19:05,125
Qual è il problema? Che sia innamorato
o che lei si chiami Basanti?

1154
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru ama davvero Basanti.

1155
01:19:09,416 --> 01:19:12,833
Ma l'ex fidanzato di lei, Gabbar,
continua a manipolarla

1156
01:19:12,916 --> 01:19:14,625
e a rientrare nella sua vita.

1157
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
Perché Gabbar è il suo ex ragazzo?

1158
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Quando ha chiesto a Basanti di lasciarsi?

1159
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Inoltre, zia, non basta che Veeru la ami.

1160
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Conta anche ciò che vuole Basanti.

1161
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Se Veeru amasse davvero la ragazza,

1162
01:19:29,958 --> 01:19:31,500
le avrebbe dato del tempo

1163
01:19:32,000 --> 01:19:33,833
per liberarsi della confusione.

1164
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Non si sarebbe imposto.

1165
01:19:36,916 --> 01:19:39,416
- Non mi sto imponendo.
- E questo cos'è?

1166
01:19:39,500 --> 01:19:41,541
Sei qui senza invito. Dov'è l'educazione?

1167
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Non insultarlo.
Lo hai invitato stamattina.

1168
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Loro sono qui senza invito, non io.

1169
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
- Sunny…
- Che succede, Nishant?

1170
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Signor Rathee…

1171
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Papà, aspettami in macchina.

1172
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
- Ti raggiungo dopo.
- Andiamo.

1173
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Il film <i>Sholay </i>era diverso.

1174
01:20:04,083 --> 01:20:06,083
Non siamo venuti per essere umiliati.

1175
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
- Ehi, confusione.
- Ascoltami, pezzente.

1176
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
Un'altra parola e ti porterai via le mani
con cui cucini in un sacchetto.

1177
01:20:13,250 --> 01:20:14,666
Perché? Sei un gangster?

1178
01:20:15,166 --> 01:20:16,000
Stai indietro.

1179
01:20:16,500 --> 01:20:18,125
Sono un Rathee.

1180
01:20:18,208 --> 01:20:19,583
Una dinastia guerriera.

1181
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Mi trattengo per la zia,
o ti darei una lezione.

1182
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Se mi rispettassi,
non saresti qui senza invito.

1183
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Hai sentito?

1184
01:20:28,916 --> 01:20:32,125
- Zia, Ginny mi aveva invitato.
- Sto parlando con lui.

1185
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Ginny, mi chiedi di portare i miei
da tre anni.

1186
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Tu…

1187
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?

1188
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Non ho mai detto di noi a tua madre
perché non volevi.

1189
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Non ne posso più.
Non rispondi al telefono.

1190
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Che succede?

1191
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
- Sei impazzito?
- Che ho fatto?

1192
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
È successo dieci anni fa.

1193
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
E me lo porto dentro da allora.

1194
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Capiscimi bene.

1195
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Ci sarà un bagno di sangue…

1196
01:21:04,833 --> 01:21:06,458
se sposerai qualcun altro.

1197
01:21:06,541 --> 01:21:09,500
- Lo provocherai tu, il bagno di sangue?
- Nishant.

1198
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Cosa fai?

1199
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
- Stai indietro!
- Lascialo.

1200
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
- Lascialo.
- No.

1201
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Non farlo!

1202
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Sì, Nishant, amico, ti prego, non farlo.

1203
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
Gli farai male…

1204
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Tu…

1205
01:21:22,166 --> 01:21:24,791
- Chi è questo buffone?
- Cos'hai che non va?

1206
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Sunny mi fa perdere la testa.

1207
01:21:27,000 --> 01:21:29,375
- Ti aiuto a trovarla?
- Stai esagerando.

1208
01:21:29,458 --> 01:21:32,250
Sei tu che hai esagerato.
Hai invitato me e lui.

1209
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
- Chi dice che l'ho invitato?
- Zia Shobha.

1210
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mamma? Come conosci Sunny?

1211
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
Io e suo padre facciamo yoga insieme.

1212
01:21:42,291 --> 01:21:47,083
Basta, signora. Non parlare di yoga.
La mia vita è più contorta di un pretzel.

1213
01:21:49,250 --> 01:21:52,375
Sei mesi fa
tua madre mi ha spinto a corteggiarti.

1214
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Tua madre è la cattiva
della nostra storia d'amore.

1215
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Ascolta, genio.

1216
01:21:57,666 --> 01:22:02,916
Una storia d'amore deve avere amore.
Quello che c'era tra di voi era altro.

1217
01:22:03,500 --> 01:22:06,583
Non preoccuparti, Ginny.
Ora che non ci sono segreti,

1218
01:22:06,666 --> 01:22:09,000
- sistemeremo tutto.
- Cosa c'è da sistemare?

1219
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
- Dopo aver creato la tragedia…
- Sei tu la mia tragedia.

1220
01:22:13,375 --> 01:22:16,333
Continuavo a dire di sposarci,
ma non ti sei mosso.

1221
01:22:16,833 --> 01:22:19,250
Ma appena mi avvicino a un altro ragazzo,

1222
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
ti presenti con i tuoi.

1223
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
- Dirò solo tre cose.
- Ora io dico tre cose e tu ascolti.

1224
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Metti i tuoi pensieri
nella tua Bmw e mandali a Rohtak.

1225
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Non vivrò più la mia vita
in base alle tue decisioni.

1226
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Ora fuori dai piedi.

1227
01:22:40,041 --> 01:22:43,375
Non imitarmi davanti a tutti.
Ferisci i miei sentimenti.

1228
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, vattene.

1229
01:22:48,041 --> 01:22:49,250
Non è giusto, Ginny.

1230
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
Mi lasci…

1231
01:22:52,041 --> 01:22:53,375
per questo bugiardo?

1232
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Pensaci bene.

1233
01:22:56,250 --> 01:22:57,166
L'ho già fatto.

1234
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Ora vattene.

1235
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny…

1236
01:23:30,083 --> 01:23:31,875
tutto va sempre per il meglio.

1237
01:23:32,333 --> 01:23:35,416
Ora che la confusione è sparita,
andrà tutto a posto.

1238
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
- Vero?
- Sì. Andrà tutto a posto.

1239
01:23:42,791 --> 01:23:46,458
Mi hai sempre corteggiata
seguendo le istruzioni di mia madre?

1240
01:23:47,375 --> 01:23:48,708
No, Ginny, non è così.

1241
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Mi dispiace. Te lo giuro,
stavo per dirti la verità.

1242
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Non so perché ho ascoltato tua madre e…

1243
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
"Non so perché"?

1244
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Non saresti qui se non fosse per me.

1245
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Io ho lavorato sodo.
Non prenderti tutto il merito.

1246
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Perché non dovrei? È una mia idea.

1247
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Chiunque può avere l'idea.
Ho lavorato sodo.

1248
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
- Sunny, non parlarmi così.
- Smettetela!

1249
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Vattene.

1250
01:24:17,583 --> 01:24:18,625
- Ginny?
- Alzati.

1251
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
- Ascolta…
- Non mi toccare.

1252
01:24:21,041 --> 01:24:23,166
- Vattene.
- Ginny. Ascoltaci, Ginny.

1253
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Con te parlo dopo.

1254
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
La nostra relazione è finita.

1255
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Vattene, impostore.

1256
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
- Ginny…
- Fuori.

1257
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
- Ascolta.
- Non voglio. Vai.

1258
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
- Tua madre mi ha spinto, ma…
- Non voglio sentire.

1259
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
…mi sono innamorato.

1260
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
- Ginny, per favore… Ti amo.
- Vai.

1261
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!

1262
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
- Vattene!
- Basta, Ginny.

1263
01:24:46,583 --> 01:24:48,291
È l'ultima volta per me, ok?

1264
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Dimmi se vuoi sposarmi o no,
o sarà finita anche per me.

1265
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Dimmi, vuoi sposarmi?

1266
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
O no?

1267
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
No.

1268
01:25:05,500 --> 01:25:07,416
Poi non pregarmi di riprenderti.

1269
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Mi stai minacciando?

1270
01:25:11,500 --> 01:25:13,416
Prendila come vuoi. Non m'importa.

1271
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
- Donna pazza.
- Tu sei pazzo.

1272
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Fatti rivedere e ti picchio. Sparisci.

1273
01:25:31,000 --> 01:25:33,125
<i>Quella che una volta era conciliante</i>

1274
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
<i>È arrabbiata</i>

1275
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>Quella che un tempo era una compagna</i>
<i>Ora ha un percorso diverso</i>

1276
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Perché è la storia della mia vita</i>

1277
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Essere perseguitato</i>

1278
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Dalle lacrime?</i>

1279
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Perché quello che una volta era così bello</i>

1280
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>Ora è così doloroso?</i>

1281
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Ho già perso tutto</i>

1282
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>Non mi aspetto più niente</i>

1283
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>Ancora una volta</i>

1284
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>Il cuore cammina sulla stessa strada</i>

1285
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
<i>Ancora una volta</i>

1286
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>Il cuore cammina sulla stessa strada</i>

1287
01:26:43,541 --> 01:26:46,875
La madre di Neha Gulati
ha di nuovo mandato una proposta.

1288
01:26:47,375 --> 01:26:48,875
Dovremmo lasciar perdere.

1289
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Non vedi come sta?

1290
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Non mi sembra il caso.

1291
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
<i>Mirando a una vittoria, ho perso</i>

1292
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
<i>Per i miei sogni ho perso il cuore</i>

1293
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>I miei sogni infranti restano nascosti</i>

1294
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>Dove sia la mia compagna non si sa</i>

1295
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>Ho cercato di fare la cosa giusta</i>

1296
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>Ma è andato tutto storto</i>

1297
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Non so in cosa</i>

1298
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Ho sbagliato senza saperlo</i>

1299
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Ancora una volta</i>

1300
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>Il cuore cammina sulla stessa strada</i>

1301
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Ancora una volta</i>

1302
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>Il cuore cammina sulla stessa strada</i>

1303
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Figliolo…

1304
01:28:20,666 --> 01:28:21,750
prendi il negozio.

1305
01:28:22,833 --> 01:28:24,666
Apri il ristorante come volevi.

1306
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Ma non essere così triste.

1307
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
No, papà, il negozio va bene così.

1308
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
Non ho più voglia di cucinare.

1309
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Papà?

1310
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
Prendete un appuntamento
con Neha Gulati.

1311
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Ma sarà difficile per te
adattarti a quella famiglia.

1312
01:28:52,458 --> 01:28:53,583
Sposerò la ragazza,

1313
01:28:54,375 --> 01:28:55,583
non la sua famiglia.

1314
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Parla con lei.

1315
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
<i>In questa battaglia di destini</i>

1316
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
<i>Le relazioni sono state sconfitte</i>

1317
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Qualcuno chieda anche al povero cuore</i>

1318
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>Cosa lo renderebbe felice?</i>
<i>Cosa desidera?</i>

1319
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>La casa che era così vivace</i>

1320
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>Ora sembra vuota</i>

1321
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>Il sogno che un tempo era prezioso</i>

1322
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>Ora è distrutto</i>

1323
01:30:24,041 --> 01:30:26,125
Agli altri ho mandato inviti su WhatsApp.

1324
01:30:27,000 --> 01:30:28,958
A te volevo darne uno personale.

1325
01:30:30,041 --> 01:30:33,708
Altrimenti non mi avresti potuta vedere
contorcermi dal dolore.

1326
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Su WhatsApp non è possibile.

1327
01:30:39,708 --> 01:30:41,041
La data è perfetta.

1328
01:30:42,541 --> 01:30:44,458
Il giorno dopo il compleanno di Ginny.

1329
01:30:45,500 --> 01:30:49,166
- Potendo, glielo getteresti in faccia.
- Non oserei, zia.

1330
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
A proposito, dov'è?

1331
01:30:52,833 --> 01:30:54,041
È andata via presto?

1332
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Ok, buona fortuna. Ora puoi andartene.

1333
01:31:10,958 --> 01:31:15,083
So che non avresti il coraggio di venire.
È un invito di cortesia.

1334
01:31:15,833 --> 01:31:19,666
Saremmo venute se fosse stato qui.
Non andremo fino al Noor Mahal.

1335
01:31:19,750 --> 01:31:20,875
Non sei così speciale.

1336
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Non essere scortese.
È qui solo per invitarci.

1337
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Perché non lo adotti e mi lasci in pace?

1338
01:31:28,250 --> 01:31:30,208
Cosa sta dicendo tua figlia, zia?

1339
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
So che non ci sposeremo,
ma non la vorrei come sorella.

1340
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Hai finito?

1341
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
- Ora vai.
- Vai tu. Non fai tardi?

1342
01:31:38,333 --> 01:31:39,791
È casa mia. Vattene.

1343
01:31:51,666 --> 01:31:53,250
Adottalo. Goditi i dolci.

1344
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny. Ginny, ti prego, ascoltami.

1345
01:32:16,625 --> 01:32:19,125
Nishant, non c'è niente di cui parlare.

1346
01:32:19,208 --> 01:32:22,166
Non creare più confusione nella mia vita.

1347
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, io…

1348
01:32:25,750 --> 01:32:27,083
Sono qui per scusarmi.

1349
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
Dirò solo tre cose.

1350
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Scusa,

1351
01:32:36,541 --> 01:32:38,541
per aver ferito i tuoi sentimenti,

1352
01:32:39,541 --> 01:32:42,958
per averti chiesto di andare avanti
senza lasciartelo fare,

1353
01:32:48,916 --> 01:32:50,875
e per averti chiesto di sposarmi…

1354
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
per insicurezza.

1355
01:33:07,875 --> 01:33:12,000
Forse è l'ultima volta che parliamo,
quindi vorrei dire un'altra cosa.

1356
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Se pensi che Sunny sia quello giusto,

1357
01:33:19,083 --> 01:33:22,875
non temere che non funzioni
perché non ha funzionato con me.

1358
01:33:23,458 --> 01:33:25,666
Ogni relazione ha un destino diverso.

1359
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Lo puoi conoscere solo se ci provi.

1360
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Dico bene?

1361
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ehi, Ginny, ti porto a casa.

1362
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
Andiamoci piano.

1363
01:33:56,208 --> 01:33:57,541
Magari un'altra volta.

1364
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Va bene, non insisterò.

1365
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Fai con calma.

1366
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
E…

1367
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
solo amici.

1368
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
- Promesso.
- Basta confusione?

1369
01:34:14,500 --> 01:34:15,500
Basta confusione.

1370
01:34:20,083 --> 01:34:24,166
Siamo più vecchi di loro,
dovremmo anche essere più intelligenti.

1371
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
Eppure abbiamo fatto una sciocchezza.

1372
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Entrambi sono molto testardi.

1373
01:34:30,833 --> 01:34:34,916
Continueranno a piangere da soli,
ma non ammetteranno mai di soffrire.

1374
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
Ora la domanda è
chi sbatterà per primo le palpebre.

1375
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
- Sei qui per scusarti?
- Sì, cara.

1376
01:35:01,083 --> 01:35:03,791
Mi dispiace di aver interferito
nella tua vita.

1377
01:35:08,333 --> 01:35:10,541
Grazie a Sunny, ho imparato una cosa.

1378
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Non ti conosco bene come credevo.

1379
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Va tutto bene.

1380
01:35:17,250 --> 01:35:18,916
Almeno te ne sei resa conto.

1381
01:35:19,625 --> 01:35:20,500
Non piangere.

1382
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Fai una cosa,

1383
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
brucia l'invito.

1384
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
Non andremo a quelle nozze.

1385
01:35:30,333 --> 01:35:34,000
Non posso vedere mia figlia triste.
Non la posso vedere offesa.

1386
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Quel cane crede che non possa vederlo
sposare un'altra?

1387
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Cara,

1388
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
i cani credono anche
che abbaiare fermi le macchine.

1389
01:36:19,166 --> 01:36:23,083
Non fermare la tua auto.
Brucia l'invito e chiudi il capitolo.

1390
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
No, mamma.

1391
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Io parteciperò al suo matrimonio
e lo festeggerò.

1392
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Fai i bagagli.

1393
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Non ce la farai.

1394
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Sarà lui a non farcela.

1395
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Fai i bagagli. Tieni questo.

1396
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM SPOSA NEHA

1397
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>Le stelle sono incrociate, le tue e le mie</i>

1398
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>Non si allineeranno mai</i>

1399
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Le stelle sono incrociate, le tue e le mie</i>

1400
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>Non si allineeranno mai</i>

1401
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>L'amore è un uccello raro</i>

1402
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Difficile da trovare</i>

1403
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1404
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>La pozione d'amore</i>

1405
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1406
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>La pozione d'amore</i>

1407
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
<i>Mia suocera ha cinque figli</i>

1408
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>Due di loro sono difettosi</i>
<i>E due sono ubriaconi</i>

1409
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>Quello della mia età</i>
<i>È molto divertente</i>

1410
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>Ha la pelle scura…</i>

1411
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>Ha la pelle scura…</i>

1412
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>Il mio amato è scuro</i>
<i>Quindi quelli chiari devono andarsene</i>

1413
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
<i>Quindi quelli chiari devono andarsene</i>
<i>Io sono snella e delicata</i>

1414
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>Ha la pelle scura…</i>

1415
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1416
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>La pozione d'amore</i>

1417
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1418
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>La pozione d'amore</i>

1419
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>L'amore è come un vaso di terra</i>

1420
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>Il fuoco lo rende più forte</i>

1421
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Quando la luna brilla nel cielo notturno</i>

1422
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>Sul tetto trovo</i>
<i>Un'altra luna al mio fianco</i>

1423
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>L'amore è un oceano</i>
<i>Che puoi attraversare solo sommerso</i>

1424
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1425
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>La pozione d'amore</i>

1426
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1427
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>La pozione d'amore</i>

1428
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1429
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>La pozione d'amore</i>

1430
01:40:02,750 --> 01:40:04,375
Dovresti ripensarci,<i> Sunny.</i>

1431
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
A che scopo, zia?

1432
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Per tua figlia non fa differenza.

1433
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
- Per te non fa differenza?
- Cosa importa?

1434
01:40:16,916 --> 01:40:18,458
Se ci tieni, fai qualcosa.

1435
01:40:19,625 --> 01:40:20,708
Se ti arrendi ora,

1436
01:40:22,041 --> 01:40:23,375
perderai tutto.

1437
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Mi sbagliavo.

1438
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Ci meritiamo…

1439
01:40:43,000 --> 01:40:44,125
quello che succede.

1440
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
Shobha, è il problema
di questa generazione.

1441
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
Questi ragazzi non ascoltano nessuno.

1442
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Il loro ego li sta accecando.

1443
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
Oggi mi sembra…

1444
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
di avere fallito nella vita.

1445
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja,

1446
01:41:07,750 --> 01:41:09,083
di "Rishte Hi Rishte"…

1447
01:41:11,416 --> 01:41:13,208
una sensale che non è riuscita

1448
01:41:14,583 --> 01:41:16,541
a far sposare sua figlia.

1449
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Shoba, odio le lacrime.

1450
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Non serve a niente
piangere davanti ai ciechi.

1451
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Pappi…

1452
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Sì?

1453
01:41:31,666 --> 01:41:33,625
Pappi, dobbiamo fare qualcosa.

1454
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Cosa?

1455
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Non puoi convincere Sunny?

1456
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Tu puoi convincere Ginny?

1457
01:41:42,750 --> 01:41:43,666
Non puoi, vero?

1458
01:42:13,333 --> 01:42:15,541
Vai a cambiarti. Andiamo in un posto.

1459
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Con te non mi muovo.

1460
01:42:18,833 --> 01:42:20,041
Vieni con me, Ginny.

1461
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Ti prego.

1462
01:42:24,208 --> 01:42:25,750
Voglio mostrarti una cosa.

1463
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
- Non voglio vedere niente.
- Mi vuoi ascoltare una volta?

1464
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Non ti chiederò mai più niente.

1465
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Te l'ho detto.

1466
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
- Con te non mi muovo.
- Perché non vai?

1467
01:42:39,875 --> 01:42:41,375
Te lo chiede gentilmente.

1468
01:42:42,458 --> 01:42:43,708
Non ti farà del male.

1469
01:43:07,875 --> 01:43:14,125
<i>Tanti auguri a te</i>

1470
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
<i>Buon compleanno, cara Principessa</i>
<i>Tanti auguri a te</i>

1471
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
Grazie…

1472
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
per tutto questo.

1473
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Grazie…

1474
01:44:02,333 --> 01:44:03,625
per avermi ringraziato.

1475
01:45:52,291 --> 01:45:56,750
<i>"Ovunque andassimo la mattina,</i>
<i>nel pomeriggio andavamo al Gurudwara.</i>

1476
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
<i>E mio padre faceva il Kada Prasad,</i>

1477
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
<i>il dolce, per tutti i devoti.</i>

1478
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
<i>Aveva un sapore unico."</i>

1479
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>Un sogno riposava</i>

1480
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>Sui miei occhi</i>

1481
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>Un sogno riposava</i>

1482
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Un nome risuonava</i>

1483
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>Nel mio respiro</i>

1484
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Trasformato in una lacrima</i>

1485
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>Poi vaporizzato</i>

1486
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>Poi vaporizzato</i>

1487
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
<i>E lasciava il mio cuore addolorato</i>

1488
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
<i>E lasciava il mio cuore addolorato</i>

1489
01:48:18,416 --> 01:48:19,791
Buon compleanno, Ginny<i>.</i>

1490
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
A domani.

1491
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>E lasciava il mio cuore addolorato</i>

1492
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>E lasciava il mio cuore addolorato</i>

1493
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1494
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>La pozione d'amore</i>

1495
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1496
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>La pozione d'amore</i>

1497
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>La pozione d'amore</i>

1498
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Vieni qui.

1499
01:49:19,708 --> 01:49:21,083
Vieni qui, piccola mia.

1500
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
Mamma?

1501
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Avevi ragione su Sunny.

1502
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
È perfetto per me.

1503
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Lo so.

1504
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Ora dormici su.

1505
01:49:40,541 --> 01:49:44,458
Se al risveglio provi ancora lo stesso,
vai a dirglielo.

1506
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Non sarà troppo tardi, allora?

1507
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
È già troppo tardi.

1508
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Voglio che stavolta tu sia sicura.

1509
01:49:56,708 --> 01:49:57,541
Ok.

1510
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Andiamo,

1511
01:50:01,125 --> 01:50:02,666
è ora che ti scusi con me.

1512
01:50:03,333 --> 01:50:05,333
Io avevo ragione e tu avevi torto.

1513
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
Sei così cattiva.

1514
01:50:09,750 --> 01:50:12,458
Sto male
e tu pensi solo a prenderti il merito?

1515
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
Non staresti male
se solo mi avessi ascoltato.

1516
01:50:20,583 --> 01:50:21,500
Ne vuoi un po'?

1517
01:50:23,041 --> 01:50:24,666
Non bevo il martedì, mamma.

1518
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Va bene.

1519
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
Ti piace?

1520
01:50:42,333 --> 01:50:44,750
Siamo in questo casino per colpa tua.

1521
01:50:44,833 --> 01:50:47,958
La protagonista sta cambiando idea.
Sta per scoppiare la bomba.

1522
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Cosa ho fatto?

1523
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Non dovevi fare squadra
con mamma, tradirmi e mentirmi.

1524
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
- Nimmi, scusaci.
- Sul serio?

1525
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Cosa vuoi?

1526
01:51:04,083 --> 01:51:05,708
Sono qui per chiederlo a te.

1527
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Andiamo, cavolo.

1528
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Ho sempre saputo che sei troppo per me…

1529
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
ma quando tua madre
mi ha chiesto di sposarti…

1530
01:51:29,333 --> 01:51:33,166
per la prima volta i miei sogni
mi venivano offerti su un vassoio.

1531
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
Ma avevo ragione, Ginny.

1532
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Non ti ho mai raggiunta davvero.

1533
01:51:44,916 --> 01:51:47,458
Allora perché mi hai portata fuori ieri?

1534
01:51:48,166 --> 01:51:51,000
Perché passare con me
il giorno prima delle tue nozze?

1535
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Non lo so.
Forse avevo speranze per quel sogno?

1536
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Cosa ti ferma, adesso?

1537
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Realizza il tuo sogno!

1538
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Il palco, gli ospiti,
i vestiti, il Noor Mahal.

1539
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
C'è tutto. Sposiamoci.

1540
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
Sei impazzita?

1541
01:52:07,708 --> 01:52:09,416
Non sono lo sceicco di Dubai!

1542
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Non posso avere due mogli. Cioè…

1543
01:52:25,250 --> 01:52:26,541
E lei?

1544
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Annulla tutto.

1545
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
No, tu sei imprevedibile, Ginny.

1546
01:52:34,291 --> 01:52:37,083
Sarò nella merda se cambierai
idea dopo le nozze. No.

1547
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
Sei davvero testardo.

1548
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Se cambio idea,
me la fai cambiare di nuovo.

1549
01:52:42,750 --> 01:52:44,291
Perché devi pensare tanto?

1550
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
Ci scuseremo con tutti.
Parlerò io con il papà di Neha.

1551
01:52:48,750 --> 01:52:51,000
Capiranno, se glielo spiegheremo bene.

1552
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Andiamo.

1553
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
La società ci umilierà, figliolo.

1554
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Non possiamo rovinarci la vita
temendo l'umiliazione.

1555
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
E Neha?

1556
01:53:07,708 --> 01:53:09,041
- E lei?
- Zio.

1557
01:53:11,041 --> 01:53:12,583
Neha sicuramente soffrirà…

1558
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
ma sono sicura

1559
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
che lo farebbe lei stessa
se sapesse la verità.

1560
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Sì, zio.

1561
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Zio, cerca di capire.

1562
01:53:24,041 --> 01:53:25,583
Siete delle brave persone.

1563
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
- Se…
- Essere bravi non significa

1564
01:53:28,750 --> 01:53:31,541
- che accetteremo di perdere la faccia.
- Gullu!

1565
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Zio, che senso ha
un matrimonio senza amore?

1566
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Anche il mio è stato combinato.

1567
01:53:38,541 --> 01:53:39,750
Stiamo bene insieme.

1568
01:53:40,250 --> 01:53:42,500
- Anche loro andranno d'accordo.
- Zio…

1569
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
saremmo potuti scappare.
Non avreste potuto farci nulla.

1570
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Ci credi stupidi?
"Saremmo potuti scappare."

1571
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
- Non te lo avremmo permesso!
- Zio, cerca di capire.

1572
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Tua madre è una sensale.

1573
01:53:56,875 --> 01:53:59,208
Non avevi nessun altro per spassartela?

1574
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Bada a come parli, zio.

1575
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
- Un po' di educazione.
- Vuoi che ti educhi io?

1576
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
- Come può…
- È deciso.

1577
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Dovrai sposare Neha.

1578
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, accompagnalo al locale.

1579
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Zio, ti prego.

1580
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
- Andiamo.
- Dove?

1581
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Al luogo del matrimonio.
Le armi che portiamo non sono giocattoli.

1582
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Avete entrambi delle famiglie piccole.

1583
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
- Aspetta…
- Basteranno sei pallottole.

1584
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
- Zio, ti prego.
- Muoviti.

1585
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
- Zio, non puoi obbligarlo.
- Cosa fai? Non puoi.

1586
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Zio, apri la porta.

1587
01:54:54,541 --> 01:54:57,958
- Aspetta, signor Gulati.
- No! Andiamo!

1588
01:54:58,041 --> 01:54:59,833
- Sunny.
- Papà, va tutto bene.

1589
01:54:59,916 --> 01:55:00,833
Calmati, Sethi.

1590
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Che la cerimonia cominci.

1591
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Portate la sposa.

1592
01:55:37,291 --> 01:55:39,083
Metti la stola a tuo fratello.

1593
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Prendi il velo della sposa e legali.

1594
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Tieni, disinfetta le mani.

1595
01:56:00,333 --> 01:56:01,541
Tieni, disinfettale.

1596
01:56:23,375 --> 01:56:25,750
Scambiatevi di posto per il quarto voto.

1597
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny! Ginny, non puoi sposarlo!

1598
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Ti avevo detto che ci sarebbe stato
un bagno di sangue!

1599
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Ragazzo.

1600
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Sei nel posto sbagliato. Non è Ginny.

1601
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Zio, è Ginny.

1602
01:56:51,916 --> 01:56:53,416
Ginny non è qui.

1603
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
Cercala altrove.

1604
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
- Zio, quella è Ginny.
- È Neha.

1605
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Perché non alzi il velo?

1606
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
Ti stanno ingannando.

1607
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Zio, sbrigati, o Ginny si sposerà con lui.

1608
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Sarebbe considerato infausto, zio.

1609
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Cerca solo di spaventarti.

1610
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
- Basta sciocchezze!
- Zitto.

1611
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Zio, Ginny!

1612
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!

1613
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Che ci fai qui?

1614
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, dov'è Neha?

1615
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Papà?

1616
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, hai perso la testa?

1617
01:57:43,208 --> 01:57:46,625
Zio, eri così disperato
da costringere qualcuno a sposarmi?

1618
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha…

1619
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
hai pensato all'onore della tua famiglia?

1620
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Il tuo onore conta più della mia felicità?

1621
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Stiamo facendo tutto questo
per la tua felicità.

1622
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Come potrei essere felice con lui?

1623
01:58:01,000 --> 01:58:06,083
Gli basterebbe guardarmi per ricordarsi
che lo hai costretto a sposarmi.

1624
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Non è Shah Rukh Khan,
potrò trovare di meglio.

1625
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Troverò un altro facilmente.

1626
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Ma cosa dirà la società?

1627
01:58:17,500 --> 01:58:19,625
Di che società parla, signor Gulati?

1628
01:58:19,708 --> 01:58:21,083
La società non è mai contenta.

1629
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Grazie a Dio Ginny è venuta da me,

1630
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
o mi avresti fatta sposare con un asino.

1631
01:58:29,291 --> 01:58:31,083
Pundit, continua con i mantra.

1632
01:58:31,166 --> 01:58:32,625
- Sposali.
- Ehi! Ehilà!

1633
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Pundit, non reciterai niente.

1634
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, levati di mezzo,
o ci sarà un bagno di sangue.

1635
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
La stai minacciando?
Stai minacciando nostra figlia?

1636
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Ti darò una lezione. Neha, spostati.

1637
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
- Zio, lascialo andare!
- Lasciami andare, ti prego.

1638
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
- Non farlo.
- Non farlo.

1639
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Zio, ti prego.

1640
01:58:51,291 --> 01:58:53,291
- Buffone!
- Scappo.

1641
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha…

1642
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
non avresti dovuto tradirci.

1643
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Zio.

1644
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Non è colpa sua.

1645
01:59:07,291 --> 01:59:10,375
Si è sacrificata
per il bene di due persone

1646
01:59:10,458 --> 01:59:11,583
che conosce appena.

1647
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
E zio,

1648
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
tutto questo

1649
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
non è colpa di nessuno.

1650
01:59:20,625 --> 01:59:21,500
Solo nostra.

1651
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Ti chiedo scusa, zio.

1652
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
Non vedevamo nulla

1653
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
oltre il nostro ego.

1654
01:59:31,666 --> 01:59:36,666
Non capivamo che lasciandoci
distruggevamo le nostre famiglie.

1655
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
E la mia testardaggine…

1656
01:59:41,333 --> 01:59:43,583
vi ha trascinati in questa confusione.

1657
01:59:46,125 --> 01:59:47,583
Zio, siamo degli idioti.

1658
01:59:48,708 --> 01:59:50,125
Ci dispiace molto. Neha…

1659
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Ci dispiace molto, Neha.

1660
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Prendi le tue scuse
e ficcatele su per il culo.

1661
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
- Gullu!
- Come possiamo

1662
01:59:58,875 --> 02:00:00,541
- lasciarvi sposare…
- Basta.

1663
02:00:01,416 --> 02:00:06,625
A che serve se la persona per cui lottiamo
non lo vuole sposare?

1664
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
- Papà.
- Lascia che si sposino, se vogliono.

1665
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
- Papà.
- Lasciami.

1666
02:00:29,208 --> 02:00:30,708
Sposatevi,

1667
02:00:30,791 --> 02:00:33,000
o rimarrete per sempre quasi sposati.

1668
02:00:44,333 --> 02:00:49,166
- Sarai felice con un impostore come me?
- Riuscirai a rendere felice questa pazza?

1669
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Grazie.

1670
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Grazie, Neha.

1671
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Posso dire una cosa?

1672
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
- Non dovevi chiamarmi asino.
- No, aveva ragione.

1673
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Non preoccuparti, cara.

1674
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
I tuoi genitori alla fine torneranno.

1675
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
Ti aiuterò con tuo padre.

1676
02:01:16,958 --> 02:01:18,875
E ti troverò il marito perfetto.

1677
02:01:18,958 --> 02:01:21,500
Se è riuscita a far sposare quest'asino,

1678
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
- di sicuro può far sposare te.
- Papà.

1679
02:01:27,125 --> 02:01:31,541
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1680
02:01:32,041 --> 02:01:34,791
<i>La pozione d'amore</i>

1681
02:01:38,708 --> 02:01:41,125
<i>Fai attenzione prima di bere</i>

1682
02:01:41,625 --> 02:01:44,000
<i>La pozione d'amore</i>

1683
02:01:47,833 --> 02:01:51,000
<i>La pozione d'amore</i>

1684
02:05:27,916 --> 02:05:30,250
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa



