1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Memang sedap.

5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Tangan kamu mahir.

6
00:01:13,125 --> 00:01:14,708
Tak perlu puji saya, ayah.

7
00:01:15,166 --> 00:01:18,250
- Saya dah buat untuk ayah.
- Siapa kata itu pujian?

8
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
- Kamu memang pandai masak, Sunny.
- Yakah?

9
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
- Tentulah.
- Jika suka masakan saya,

10
00:01:23,708 --> 00:01:25,208
kenapa tak serah
kedai ini kepada saya?

11
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
- Biar saya buka restoran.
- Kedai ini milik kamu.

12
00:01:27,375 --> 00:01:29,458
- Bila ayah halang kamu?
- Jadi serahkan.

13
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
- Ambillah.
- Serahkan!

14
00:01:30,958 --> 00:01:34,125
- Kahwinlah dan kedai ini milik kamu.
- Apa saya dapat jika berkahwin?

15
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
Rasanya. Semua orang kena begitu.

16
00:01:37,583 --> 00:01:40,208
Ayah tunggu. Saya akan ambil alih
sebaik saya jumpa Sanya.

17
00:01:40,625 --> 00:01:43,375
Bersedia untuk serahkan.
Ayah telah diingatkan.

18
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
Gilang-gemilang tapi tak muncul.

19
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Semua bergantung jika dia kata ya.

20
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Saya mencurigai niat ayah.

21
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Ayah mengharapkan mertua saya
beri hantaran kahwin yang cukup,

22
00:01:55,958 --> 00:01:58,333
untuk ganti perbelanjaan restoran saya?

23
00:01:58,416 --> 00:02:00,541
Macam mana ayah nak harapkan
seseorang beri hantaran kahwin,

24
00:02:00,625 --> 00:02:02,875
apabila tiada siapa nak beri
anak perempuan kepada kamu?

25
00:02:02,958 --> 00:02:07,541
Saya dah sedia nak beri hantaran kahwin
jika seseorang setuju mengahwini kamu.

26
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Beritahu saya,

27
00:02:28,958 --> 00:02:31,375
patut saya tempah Noor Mahal bulan depan?

28
00:02:32,000 --> 00:02:33,125
Apa itu Noor Mahal?

29
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Tempat untuk
langsungkan perkahwinan kita.

30
00:02:37,000 --> 00:02:39,291
- Tempat perkahwinan?
- Ia tempat yang hebat.

31
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Awak akan terpukau dengannya.

32
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Okey.

33
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Awak tak rasa kita patut

34
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
luang lebih masa,
untuk saling mengenali?

35
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Kita ada seumur hidup
untuk saling mengenali.

36
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
Jom berkahwin.

37
00:02:52,250 --> 00:02:56,250
Sebaik buka restoran, kita boleh
jalankan restoran dan hidup bersama.

38
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Awak hanya nak kahwin
untuk membuka restoran awak?

39
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Bukan hanya saya,

40
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
kita.

41
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Ayah akan buat awak jadi rakan kongsi.

42
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Saya tak nak kahwin cara begini.

43
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Macam mana yang awak harapkan?

44
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Begini Sunny,
awak lelaki yang sangat baik.

45
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Saya suka berjumpa awak,
melepak dengan awak.

46
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
Tapi saya rasa kita patut saling
berjumpa paling tidak setahun

47
00:03:24,375 --> 00:03:25,833
dan baru buat keputusan.

48
00:03:27,041 --> 00:03:28,958
Awak nak kahwin selepas setahun?

49
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Ya, jika awak buat tugas
sebagai kekasih dengan betul.

50
00:03:33,333 --> 00:03:36,166
- Sekiranya selepas setahun tak?
- Jadi kita tak berkahwin.

51
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Ibu bapa awak tak beri
nama awak dengan betul.

52
00:03:48,958 --> 00:03:51,333
- Maksudnya?
- Sepatutnya nama awak Gita.

53
00:03:52,125 --> 00:03:53,291
- Kenapa?
- "Buat tugas awak tanpa

54
00:03:53,375 --> 00:03:54,375
bimbangkan hasilnya."

55
00:03:56,000 --> 00:03:59,708
Macam mana awak nak saya
melabur setahun tanpa jaminan pulangan?

56
00:04:00,291 --> 00:04:01,166
Pulangan?

57
00:04:04,083 --> 00:04:07,791
Kenapa tak melabur dalam
Dana Bersama jika nak jaminan pulangan?

58
00:04:09,416 --> 00:04:10,916
Jangan putuskan hubungan.

59
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
ANGIN AWAK TAK BAIK?

60
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
SAYA SELALU TERUJA APABILA AWAK ADA.

61
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
- SARAPAN TENGAH HARI@SUTRA?
- YA.

62
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Sweety dah sampai?

63
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
Tak, mak. Hari ini hari Ahad.
Sambung tidur.

64
00:05:00,000 --> 00:05:00,958
Dia lambat lagi.

65
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Telefon dia dan suruh datang.

66
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
- Kenapa?
- Kita ada tetamu.

67
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Tetamu? Siapa?

68
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
TUKANG CARI JODOH TERKENAL SHOBHA JUNEJA
"RISHTE HI RISHTE"

69
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, bawa Pawan ke bilik lain
untuk perbualan sulit.

70
00:05:40,291 --> 00:05:43,250
Lebih baik saya tunggu, mak.
Saya hilang kawalan jika kami sendirian.

71
00:05:43,875 --> 00:05:44,958
Dia sangat tampan.

72
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Dia bergurau.

73
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Dia sangat sopan. Makanlah.

74
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Lihat Pawan dan kesopanan saya hilang.

75
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
Pawan lelaki...

76
00:05:58,375 --> 00:05:59,708
yang saya nak kahwini.

77
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
- Kentang goreng!
- Terima kasih.

78
00:06:02,958 --> 00:06:04,333
Bukan kentang goreng...

79
00:06:05,291 --> 00:06:06,708
Pawan, ada tiga syarat.

80
00:06:07,000 --> 00:06:10,541
Saya tak kisah meskipun ada empat.
Empat nombor bertuah saya.

81
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
- Betul, mak?
- Biar saya habiskan.

82
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
Syarat pertama, kita akan ada persetujuan

83
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
yang awak takkan paksa saya ada anak.

84
00:06:19,833 --> 00:06:22,208
Saya akan ada anak apabila dah bersedia.

85
00:06:27,416 --> 00:06:31,166
Pawan kena jalani pemeriksaan kesihatan.
Saya dengar dia selalu ke Bangkok.

86
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
Jika laporan dia bersih,

87
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
saya nak pandu uji Pawan.

88
00:06:42,000 --> 00:06:46,166
Dia ada badan kereta sport,
tapi sekiranya enjin dia ialah<i> </i>hatchback<i>?</i>

89
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Hidup saya akan musnah.

90
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Jom kita mula dengan
syarat ketiga malam ini.

91
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Kita bincang dua syarat lagi nanti.
Betul, mak?

92
00:06:59,291 --> 00:07:00,791
- Ginny. Tunggu.
- Sweety.

93
00:07:00,875 --> 00:07:02,125
- Ya, puan.
- Tunggu.

94
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Tunggu atau mak akan
bunuh diri guna ubat tidur.

95
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
Tak cukup kuat nak buat mak tidur.
Mak akan bunuh diri.

96
00:07:09,125 --> 00:07:13,458
- Apa masalah jumpa lelaki pilihan mak?
- Ini jenis lelaki yang mak pilih.

97
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
Pilihan mak tak sesuai
dan harap saya terima?

98
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
Jika tak suka,
bagaimana kalau mak bawa yang lain?

99
00:07:18,791 --> 00:07:21,375
Saya dah kata, saya nak
perkahwinan atas dasar cinta.

100
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Siapa? Nishant?

101
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
Jangan burukkan lagi keadaan.

102
00:07:26,958 --> 00:07:29,750
- Sweety, ambil air.
- Tolong kahwin orang lain.

103
00:07:30,083 --> 00:07:33,333
Mak, saya sumpah akan lari
jika mak cari alat macam dia.

104
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Alat?

105
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
Tutuplah mulut ketika makan.
Itu cara yang betul untuk makan.

106
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Tinggalkan rumah ini
selepas kamu kahwin, okey?

107
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Baiklah. Sekarang beri lagi
biskut kepada lelaki tak guna.

108
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
Ginny! Tunggu.

109
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
RISHTE HI RISHTE, RAJNAGAR, GHAZIABAD,
UTTAR PRADESH

110
00:07:58,833 --> 00:08:00,458
Kenapa mak cik marah-marah?

111
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Pandu sahaja.

112
00:08:11,125 --> 00:08:15,125
Awak nak tengok Kabir Singh, bukan?
Saya ada tiket untuk semua orang.

113
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Hanya untuk awak.

114
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Terima kasih.

115
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
- Helo.
- Helo, puan.

116
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Saya ingat mak awak nak belasah saya.

117
00:08:28,916 --> 00:08:30,791
- Tak mungkinlah.
- Dia cantik!

118
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Dia sangat suka awak.

119
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Ginnu, duduk di sana.
Kerusi ini rosak.

120
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Okey.

121
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
- Saya takkan...
- Kenapa dia risau?

122
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
- cakap dengan perempuan dah.
- Apa jadi?

123
00:08:43,750 --> 00:08:46,541
- Ada batas. Maksud saya, di kolej...
- Kasihan!

124
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Tak apa. Itu biasa.

125
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Saya tak ada kekasih
di sekolah juga di kolej.

126
00:08:50,958 --> 00:08:52,666
Saya tak nak cakap tentang perempuan.

127
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Yakah? Ruginya!

128
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
- Kenapa kamu berdua asyik buat begini?
- Apa?

129
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Berhenti berkelakuan
macam pasangan murahan.

130
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Apa yang murah? Kami berkawan.

131
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Kawan rapat!

132
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Terlalu rapat.

133
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Fikiran awak kotor, Prerna.

134
00:09:15,125 --> 00:09:16,666
Tiada siapa begitu.

135
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
- Betul tak, Timmy?
- Memang rasa pelik.

136
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Lagipun, berkawan tak begini.

137
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Macam mana nak teruskan hidup
kalau berkelakuan begini?

138
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Kamu semua gila.

139
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Kamu patut gembira
tak perlu pilih antara kami.

140
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Jadi, kamu berdua buat begini untuk kami?

141
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Baiknya!

142
00:09:36,916 --> 00:09:39,833
Tiga perkara saya nak kata.
Ini hal peribadi kami.

143
00:09:40,208 --> 00:09:42,416
Ginny dah semak prospek untuk kahwin.

144
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
Kamu tiada hak nak kata
bagi pihak masyarakat.

145
00:09:45,083 --> 00:09:47,291
Kami dah teruskan hidup.
Betul, Ginnu?

146
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Mak cik berhak risau tentang awak.

147
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Berhenti berleter.

148
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
Para lelaki akan beratur di NCR
semasa Ginnu umumkan nak berkahwin.

149
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Seperti prospek beratur
di Hastinapur untuk Panchali.

150
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali ialah puteri Panchal.
Di situlah dia kahwin.

151
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Awaklah puteri Delhi NCR.

152
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Dia di dapur.
Dua makan malam dibuat di rumah

153
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
- lebih daripada sekali dalam seminggu.
- Itu sahaja dia mahir.

154
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
- Biar dia memasak.
- Jadi biar dia masak setiap hari.

155
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Mak tak diperlukan lagi.

156
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, minum dan bertenang. Minumlah.

157
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
- Dia akan guna semua barang runcit.
- Apa yang awak risau?

158
00:10:37,500 --> 00:10:38,916
Anak atau barang runcit?

159
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!

160
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Jangan tawar hati.

161
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Macam mana tak?

162
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
Hati saya dah hancur.

163
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
Sesiapa di tempat saya
pasti dah jadi penyair di Facebook.

164
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Hei, Romeo, cukup-cukuplah berdrama.

165
00:10:56,208 --> 00:10:58,208
Ini sebahagian daripada kehidupan.

166
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
- Kehidupan yang berulang-ulang.
- Hentikannya.

167
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
- Anak saya tak minum arak.
- Yakah?

168
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
Abang, lupakan. Kemahiran tenis abang
seteruk kemahiran mengorat.

169
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Ayah, cari gadis
untuk atur perkahwinan.

170
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Kali pertama dia kata sesuatu yang bijak.
Dapat lagi satu roti.

171
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Oleh sebab ayah yang mendesak,
ayah kena berusaha.

172
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Cari yang sesuai untuk saya.

173
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Awak patut jumpa Shobha.

174
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Dia berjaya buat Jonty berkahwin.

175
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Anak saya ialah siswazah.
Markah dia 58 peratus.

176
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Para ibu fikir anaknya hebat.

177
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Ayah akan jumpa Shobha.

178
00:11:39,875 --> 00:11:42,250
Lihat apa kata dia.
Apa kamu rasa, Nimmi?

179
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Ayah kena jumpa dia.
Abang suka anak perempuan dia.

180
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Biar betul?

181
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
Tak. Bukan begitu.

182
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Kamu tak pernah beritahu.

183
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Ayah, bukan begitu.

184
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
Kami hanya rakan sekelas di sekolah.

185
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
- Yakah? Bukan begitu?
- Tak.

186
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Tak masuk akal. Kadangkala Isnin,
kadangkala Selasa. Betul?

187
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
- Awak nak ke mana? Rumah?
- Anak saya ada peperiksaan.

188
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Saya cemas di dalam kelas...

189
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Cik Shobha.

190
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
- En. Sethi.
- Ya.

191
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
- Helo. Awak apa khabar?
- Helo.

192
00:12:16,666 --> 00:12:18,000
Baik dengan kurniaNya.

193
00:12:18,958 --> 00:12:20,791
Saya nak bincang benda penting.

194
00:12:20,875 --> 00:12:23,291
- Apa dia?
- Saya cari gadis untuk kahwin.

195
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
En. Sethi,

196
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
saya masih sayangkan En. Juneja.

197
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Awak sangat nakal.

198
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Sangat lucu.

199
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Saya cari gadis
yang sesuai untuk Sunny.

200
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
- Dia dah dewasa?
- Ya, oleh kurniaNya.

201
00:12:37,791 --> 00:12:40,333
Awak tak sedar anak
awak dah dewasa, betul?

202
00:12:40,416 --> 00:12:41,291
Betul.

203
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Pandulah, kita cakap dalam perjalanan.

204
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
- Yakah?
- Ya.

205
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Gadis jenis apa yang Sunny nak?

206
00:13:08,708 --> 00:13:10,666
Orang miskin tak berhak memilih.

207
00:13:11,250 --> 00:13:14,208
- Orang miskin?
- Anak saya seorang yang sederhana.

208
00:13:14,666 --> 00:13:16,208
Kami nak gadis yang pandai

209
00:13:16,291 --> 00:13:19,083
menjaga Sunny dan perniagaannya.

210
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Saya akan jadikan dia rakan kongsi.

211
00:13:22,958 --> 00:13:25,791
Awak nak dia korbankan
kerjayanya demi anak awak?

212
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
- Fikiran awak dah lapuk.
- Tidak.

213
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Kami agak moden.

214
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Malah, saya ada kereta automatik.
Telefon saya ada 4G.

215
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Yakah?

216
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Betullah, awak...

217
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Saya cadangkan awak
suruh Sunny jumpa saya.

218
00:13:46,250 --> 00:13:48,083
- Isnin. Sendirian.
- Sendirian?

219
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Lelaki tak kata apa dia nak
di depan keluarganya.

220
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
Mereka hanya setuju apa ibu bapa kata.

221
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Saya hantarkan dia.

222
00:13:55,458 --> 00:13:56,833
Kami agak moden.

223
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
Awak pandu kereta automatik.

224
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
- Jumpa lagi.
- Selamat jalan.

225
00:14:05,750 --> 00:14:07,500
- Selamat jalan.
- Jumpa lagi.

226
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Selamat jalan.

227
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
- Helo, mak cik.
- Akhirnya kamu muncul.

228
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Mestilah! Saya luang masa
dua jam untuk siapkan ia.

229
00:14:17,583 --> 00:14:20,208
- Tunjukkan.
- Ini, tengoklah. Tak main-main.

230
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Terima kasih.

231
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Jangan berterima kasih, mak cik.

232
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
- Saya keluarga.
- Tentulah.

233
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Mak cik tahu saya
sentiasa ada untuk mak cik.

234
00:14:29,500 --> 00:14:30,333
Tahu. Baiklah.

235
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Datang rumah mak cik esok?
Ada buat peria berkrim.

236
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Peria berkrim mak cik yang sedap!

237
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Baguslah.

238
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Tahu tak saya kira jari setiap kali
makan peria berkrim mak cik?

239
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Nak pastikan saya tak
makan jari semasa menjilat ia.

240
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
Hentikan pujian palsu.

241
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Saya bersumpah.

242
00:14:49,458 --> 00:14:53,125
- Oh ya, mana Ginny?
- Pasti dia bersama kawan-kawan.

243
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Baguslah.

244
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Dah lama tak jumpa dia.
Saya nak pergi jumpa dia, okey?

245
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Pergilah. Boleh mak cik makan?

246
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
- Nikmatilah. Saya nak cari Ginny.
- Okey.

247
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
JASWINDER KAHWIN HARMANPREET

248
00:15:07,250 --> 00:15:08,625
Banyak mereka belanja.

249
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Mereka guna wang haram.

250
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Lebih baik abang bujang.

251
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Kenapa?

252
00:15:13,500 --> 00:15:16,416
Selepas setiap perkahwinan,
ada pertaruhan dibuat,

253
00:15:16,708 --> 00:15:19,125
sama ada abang yang seterusnya berkahwin.

254
00:15:19,291 --> 00:15:21,791
Saya selalu bertaruh 1000
bahawa abang tak.

255
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
Setakat ini saya dah menang 15,000.

256
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Kekalahan abang ialah kemenangan saya.

257
00:15:29,333 --> 00:15:33,583
Ini bukan sesuatu untuk diguraukan.
Jangan mengalah. Kamu akan berkahwin.

258
00:15:33,666 --> 00:15:37,333
Jonty akan berkahwin sebab
ayahnya buka bilik pameran untuknya.

259
00:15:37,416 --> 00:15:40,250
Jika membuka restoran
buat orang berkahwin,

260
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
semua lelaki bujang dah buat.

261
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Ayah dah cakap dengan Shobha.

262
00:15:47,333 --> 00:15:48,833
Kami akan kahwinkan kamu.

263
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Ya, En. Ahuja?

264
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Tak. Saya tak boleh cakap.

265
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Di mana?

266
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Di dalam kereta?

267
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Nanti saya datang.

268
00:15:59,958 --> 00:16:01,333
- Ayah, jomlah!
- Jom.

269
00:16:03,750 --> 00:16:04,583
Jom ikut.

270
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Cepatlah.

271
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Ayah pergi dulu.

272
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
- Pergilah, ayah.
- Tentulah.

273
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
Anak, api 

274
00:16:22,166 --> 00:16:23,500
yang menenangkan hati

275
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
- akan melecur juga.
- Pergi nikmati minuman.

276
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Suka hatilah.

277
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Mak cik cantik.

278
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Saya nak restu mak cik.

279
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Hei,

280
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
jauhnya kamu menyapa.

281
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Mak cik!

282
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
Mak cik cam saya?

283
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
- Sunny Sethi.
- Ya.

284
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
- Nama betul, Satnam Sethi.
- Ya,

285
00:16:56,791 --> 00:16:59,791
Sarjana Muda Perdagangan
di Kolej Deshbandhu dengan markah 58%.

286
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Kamu pandai memasak,
tapi bermasalah nak kahwin.

287
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
- Mak cik...
- Cukuplah.

288
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Cukuplah.

289
00:17:08,291 --> 00:17:10,125
Mak cik harapan terakhir saya.

290
00:17:11,666 --> 00:17:14,208
Tolong si bujang ini
berkahwin secepat mungkin.

291
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Lusa kita bincang lebih mendalam.

292
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
- Mak cik sibuk sekarang.
- Okey.

293
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Saya datang!

294
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Ginny pergi mana?

295
00:17:23,166 --> 00:17:25,958
- Itu bukah kekasih dia. Kawan baik.
- Saya tahu.

296
00:17:26,000 --> 00:17:26,916
- Kopi...
- Hai.

297
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
- Dua cawan.
- Ingat saya?

298
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Dua cawan kopi.

299
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
- Tanpa gula.
- Ya.

300
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
Satu sahaja.

301
00:17:40,333 --> 00:17:41,250
Ambil yang ini.

302
00:17:41,833 --> 00:17:44,333
Saya dah buat mereka
tambah minuman coklat.

303
00:17:45,250 --> 00:17:46,875
Awak salah seorang pelayan?

304
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>Kau pandai cakap tapi tak muncul</i>

305
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
<i>Kau Eminem orang miskin</i>

306
00:18:12,708 --> 00:18:15,000
<i>Aku Madonna India, aku berseri-seri</i>

307
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Aku tak endahkan jenis kau</i>

308
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Lupakan hati aku</i>
<i>kau takkan dapat autografku</i>

309
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Kau jadi bahan ketawa</i>

310
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>Aku takkan bazir banyak masa terhadap kau</i>

311
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>Jadi fikir nak cakap denganku</i>

312
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>Aku bukan arakmu</i>

313
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Sebaik rentakku dimainkan</i>

314
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>Dram kau akan dibunuh</i>

315
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Kau jadi bahan ketawa</i>

316
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Maaf atas kesulitan</i>

317
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Oh sayangku,</i>
<i>jangan jadikan aku bahan ketawa</i>

318
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>Di mataku, kau sangat berharga</i>

319
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>Apa kata luang sedikit masa denganku?</i>

320
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>Apa kata luang sedikit masa denganku?</i>

321
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Ramai lelaki masih bujang disebabkan aku</i>

322
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>Aku dah buru ramai pemburu macam kau</i>

323
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>Ramai lelaki masih bujang disebabkan kau</i>

324
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Kau dah buru ramai pemburu macam aku</i>

325
00:19:38,791 --> 00:19:41,125
<i>Kau boleh cuba semua helah yang kau ada</i>

326
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Kau takkan dapat aku</i>

327
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Ramai yang macam kau</i>

328
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>- Tapi hanya satu macam aku</i>
<i>- Apa?</i>

329
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>Kau jadi bahan ketawa</i>

330
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Aku takkan bazir banyak masa terhadap kau</i>

331
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>Di mataku, kau sangat berharga</i>

332
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>Sebaik rentakku dimainkan</i>

333
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>Dram kau akan dibunuh</i>

334
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Kau jadi bahan ketawa</i>

335
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>oh sayangku,</i>
<i>jangan jadikan aku bahan ketawa</i>

336
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>Jadi fikir nak cakap denganku</i>
<i>Aku bukan arakmu</i>

337
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>Apa kata luang sedikit masa denganku?</i>

338
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
- Kereta yang hebat.
- Ini BMW.

339
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
Jadi awak bayar duit muka atau
ini pun pemberian ayah?

340
00:20:49,666 --> 00:20:51,166
Tak semua ayah beri.

341
00:20:52,333 --> 00:20:53,250
Mak yang bayar.

342
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Pemberian yang hebat.
Kita bawa untuk makan tengah hari esok.

343
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Kita kena batalkan ia.

344
00:21:01,791 --> 00:21:04,500
Ayah nak saya ada di Manesar.
Dia kata penting.

345
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
Saya tak penting?

346
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, awak jadi cemburu lagi.

347
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
Kita berkawan sekarang.

348
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Awak kena beri saya sedikit ruang.

349
00:21:14,458 --> 00:21:15,333
Prerna betul.

350
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Kita betul-betul kena hentikan, Nishant.

351
00:21:18,416 --> 00:21:20,541
Saya dah suruh awak cari orang lain.

352
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Nak saya bantu?

353
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
Jika risaukan saya,
kenapa tak kahwini saya?

354
00:21:27,125 --> 00:21:29,083
Kita kembali bincang perkahwinan?

355
00:21:29,166 --> 00:21:32,666
Tiga perkara saya nak kata.
Apa kita dapat dengan berkahwin?

356
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
Awak berkahwin, ada anak, kemudian?

357
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Fikirkan kehidupan mereka?

358
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Kita belum jalaninya lagi.
Lebih baik begini.

359
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
- Bagaimana perasaan saya?
- Awak juga tak kisah perasaan saya.

360
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Saya ada BMW baharu. Saya sangat gembira.

361
00:21:44,375 --> 00:21:47,708
Ia enjin V8, 12 beg udara
dan ada butang untuk buka atap.

362
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, dengar.
Tolong jangan buat begitu. Jangan...

363
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Hei, ini BMW!

364
00:21:55,291 --> 00:21:56,125
Kahwini Ginny?

365
00:21:58,958 --> 00:22:00,375
Mak cik bergurau, bukan?

366
00:22:00,916 --> 00:22:03,041
Kamu suka dia
sejak sekolah, betul tak?

367
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Seluruh sekolah suka dia.

368
00:22:06,583 --> 00:22:10,000
Ramai cuba nasib,
tapi cuma kamu yang akan dapat.

369
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Mak cik, saya tak nampak Ginny.

370
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Tak lama lagi kamu akan jumpa dia.

371
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Mak cik buat keju kotej goreng
istimewa untuk kamu.

372
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Sekejap. Keju kotej goreng.

373
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Mari sini.

374
00:22:27,416 --> 00:22:28,958
- Helo.
- Letak atas meja.

375
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
- Ada bawa sos?
- Ada.

376
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
- Letak sini.
- Mak cik patut panggil Ginny.

377
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
- Puan Ginny dah pergi pejabat.
- Kenapa suruh saya datang?

378
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Mak cik buat apa!

379
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
Ia rahsia sebab itu mak cik datang dekat.

380
00:22:46,291 --> 00:22:47,375
Okey, beritahulah.

381
00:22:47,666 --> 00:22:49,875
Ginny nak berkahwin atas dasar cinta.

382
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Kenapa dia kena kahwini saya?

383
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Baiknya.

384
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Kamu kesayangan. Kisah silam kamu bersih.

385
00:22:58,541 --> 00:23:00,333
Lagipun masa depan kamu cerah.

386
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Lebih...

387
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
lebih penting,

388
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
Ginny tak bencikan kamu.

389
00:23:07,500 --> 00:23:09,333
Ya, tapi dia tak cintakan saya.

390
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
Mak cik akan buat dia jatuh cinta.
Buat apa mak cik suruh.

391
00:23:13,708 --> 00:23:15,000
Mak cik,

392
00:23:15,083 --> 00:23:16,916
tahu tak sejarah hubungan saya?

393
00:23:17,500 --> 00:23:19,208
- Tak.
- Sebab tak pernah ada.

394
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Jika saya kena yakinkan gadis itu,
apa mak cik nak buat?

395
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Mak cik bimbing kamu. Jangan risau.

396
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
Buat sahaja apa mak cik suruh. Okey?

397
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny anak mak cik,
DNA mak cik. Mak cik kenal dia.

398
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Jangan risau. Sini, makanlah.

399
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Begini, mak cik ada rekod cari jodoh 100%.

400
00:23:40,625 --> 00:23:43,833
- Mak cik cari jodoh untuk jiran.
- Tiada yang berpisah

401
00:23:43,916 --> 00:23:45,541
atau cerai. <i>Kata sahaja ya.</i>

402
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Maknya bimbing kamu, betul tak?

403
00:23:48,291 --> 00:23:51,000
Dia akan pastikan kamu berjaya.
Apa masalah?

404
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
Para ibu tahu semua tentang anaknya.

405
00:23:54,000 --> 00:23:56,041
Tolonglah, mak. Jangan tipu.

406
00:23:56,125 --> 00:23:57,875
Mak tak tahu saiz sandal saya.

407
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
- Mak nak tarik lidah kamu keluar.
- Sudahlah.

408
00:24:02,250 --> 00:24:04,083
Ayah rasa kamu jangan teruskan.

409
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Bukan kesukaan kamu.

410
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Ayah akan jumpa Shobha esok. Okey?

411
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
Kenapa ayah perlu jumpa dia?
Telefon sahaja dan marah dia.

412
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
- Yakah?
- Ya. Ambilah.

413
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
- Tak, tunggu.
- Kuncinya dah buka?

414
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
- Tak, tunggu.
- Hei! Apa kamu buat?

415
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Kenapa dengan dia?

416
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, apa kamu buat di dapur?

417
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
- Makan tengah hari dah siap.
- Kamu boleh buat puding nasi.

418
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Pastikan tambah ricikan badam.

419
00:24:30,875 --> 00:24:34,041
Mak, saya cadangkan mak buat
dia jumpa gadis baharu setiap hari.

420
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Mak dah tak perlu memasak.

421
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
- Bagus.
- Dengar sini.

422
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Saya akan buat puding nasi

423
00:24:40,375 --> 00:24:43,041
dan buat Ginny jadi
kakak ipar kamu dan menantunya.

424
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
Saya bersumpah pada
orang yang lahirkan saya.

425
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
Hei, kenapa dia sumpah pada saya?

426
00:24:48,541 --> 00:24:51,333
Adakah awak bertanggungjawab
atas kelahiran dia?

427
00:24:54,750 --> 00:24:56,833
Kamu akan pikat Ginny dengan mudah.

428
00:24:56,916 --> 00:24:58,875
- Mak cik agak yakin.
- Ambil ini.

429
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Dia DNA mak cik.

430
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Dia serupa mak cik.

431
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Mak cik, seorang anak ada DNA...

432
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
kedua ibu bapa, mak cik tahu?

433
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Ini tidak adil.

434
00:25:10,708 --> 00:25:12,833
Wanita patut dapat sebahagian besar.

435
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Memang betul,

436
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
Tuhan ialah lelaki.

437
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Oh, sudahlah.

438
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Kenapa mak cik nak jumpa saya seawal ini?

439
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Biasakan bangun awal.

440
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny ke pejabat
naik metro pada 8:45 pagi.

441
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Metro tempat yang tak romantik.

442
00:25:29,250 --> 00:25:30,666
Kita buat satu per satu.

443
00:25:31,125 --> 00:25:34,250
Pertama ialah persahabatan. Dia tak
mencurigai kamu jika kenal di sana.

444
00:25:36,000 --> 00:25:38,208
- Tapi apa saya nak buat di situ?
- Mak cik akan beritahu.

445
00:25:38,708 --> 00:25:41,125
Pertama, sampai di stesen
tepat pada masa.

446
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Jomlah! Kamu sangat lambat.

447
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
Si gemuk ini jalan cepat.

448
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Kereta api dah sampai.

449
00:26:26,041 --> 00:26:27,833
- Apa?
- Kereta api dah sampai.

450
00:26:27,958 --> 00:26:29,958
- Apa masalah awak?
- Kereta api...

451
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
Dah pergi.

452
00:26:34,458 --> 00:26:36,916
Saya naik yang seterusnya. Saya tak buta.

453
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Maaf.

454
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
<i>Mak cik, dot. Tanggapan pertama gagal.</i>

455
00:26:47,041 --> 00:26:47,916
<i>Titik, titik.</i>

456
00:26:48,000 --> 00:26:51,500
<i>Ketika saya beritahu dia terlepas</i>
<i>kereta api, dia mencela saya.</i>

457
00:26:51,583 --> 00:26:53,791
<i>Tanda seru. </i>

458
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Tak mengapa.

459
00:27:02,750 --> 00:27:05,625
Kamu boleh buat tanggapan
bagus dalam kereta api.

460
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.

461
00:27:29,250 --> 00:27:30,375
UNTUK WARGA TUA
& ORANG KURANG UPAYA

462
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
- Awak dari kolej Hansraj?
- Ya. Ada apa?

463
00:27:39,250 --> 00:27:40,666
Mereka tak ajar adab?

464
00:27:40,750 --> 00:27:41,625
Apa dia?

465
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Warga tua berdiri dan awak duduk
di tempat khas. Bangun.

466
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
- Tak apa.
- Pak cik, tak apa. Bangun.

467
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
- Kamu duduklah.
- Duduk, pak cik.

468
00:27:49,541 --> 00:27:51,625
- Pak cik, duduklah.
- Pak cik tak nak!

469
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Kamu dah hilang akal?

470
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Pak cik ada buasir.
Punggung sakit apabila duduk.

471
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Kenapa paksa pak cik duduk?
Pak cik tak nak duduk.

472
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Kamu duduklah.

473
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
- Hai
- Helo.

474
00:28:54,750 --> 00:28:59,750
Jika kamu tak ambil peluang, melepaslah.
Betul tak, Cik Shobha?

475
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Kamu kena guna sapaan yang luar biasa.

476
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Jika tak, kamu akan terperangkap
minum teh dengan kami.

477
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
- Dah bungkus Samosa?
- Dah.

478
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
Beri saya enam kachori juga.

479
00:29:10,625 --> 00:29:12,875
- Tiga potongan setiap dua ini.
- Okey.

480
00:29:13,291 --> 00:29:14,500
Saya ambil ini juga.

481
00:29:20,250 --> 00:29:22,791
- Batalkan Kachori.
- Batalkan kedua-duanya?

482
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
- Helo, Cik Pooja.
- Hai, puan.

483
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Beri saya dua pinggan. Buat ia pedas.

484
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Air ini sejuk, bukan?

485
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Beri saya sos manis dan kentang lebih.

486
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Helo.

487
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
- Hai.
- Hai.

488
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Kawan saya Prerna. Sunny.

489
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Hai, Satnam.

490
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Saya macam pernah nampak awak.

491
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
- Di perkahwinan Jonty!
- Ya.

492
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Awak penari yang bagus.

493
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
- Terima kasih.
- Apa awak buat di sini?

494
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Saya datang beli Samosa.

495
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Mak saya suka Bhujiya dan Samosa Haldiram.

496
00:30:08,291 --> 00:30:09,708
Golgappa pun sedap.

497
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
Mereka tambah
serbuk halia dalam cutni.

498
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Tahu. Sebab itulah saya ke sini.

499
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
Nanti ia sejuk.

500
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
- Apa dia?
- Samosa itu.

501
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Betul.

502
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Selamat jalan.

503
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Apa yang berlaku? Itulah dia, bukan?

504
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
MALAM TANDURI TILAK NAGAR
TUKANG MASAK SATNAM SETHI

505
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Lihat betul-betul. Jangan bawa dia.
Ambil ini . Pergi.

506
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Seterusnya? Mari sini.

507
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Lanca! Jalan Barakhamba!

508
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Berhenti! Lanca!
Jalan Barakhamba! Janganlah begitu!

509
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
- Lanca!
- Helo.

510
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
- Hai.
- Hai.

511
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Apa jadi? Susah nak cari lanca?

512
00:31:19,500 --> 00:31:22,583
- Ya, tiada lanca nak bawa saya.
- Awak nak ke mana?

513
00:31:22,666 --> 00:31:24,916
- Jalan Barakhamba.
- Saya nak ke sana.

514
00:31:26,166 --> 00:31:27,375
Mari saya hantarkan.

515
00:31:28,291 --> 00:31:30,416
- Tak apa. Saya usahakan.
- Pastikah?

516
00:31:31,708 --> 00:31:33,541
Awak takkan dapat lanca lain.

517
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Saya asyik terserempak
dengan awak. Apa jadi?

518
00:31:43,333 --> 00:31:45,833
Apa maksud awak? Hidup tak dapat diramal. 

519
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Awak takkan tahu siapa
dan di mana akan terserempak.

520
00:31:49,708 --> 00:31:53,708
- Jadi awak ahli falsafah.
- Jalan-jalan raya Delhi buat jadi begitu.

521
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Faham.

522
00:32:03,541 --> 00:32:05,625
Tolong beri saya sesuatu nak makan.

523
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Dia suka buat khidmat sosial.
Jika ada peluang, buatlah.

524
00:32:14,166 --> 00:32:16,291
Mereka ini buat hati saya tersentuh.

525
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Sekejap.

526
00:32:18,666 --> 00:32:20,875
Orang macam awak menggalakkan mereka.

527
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
Ini penipuan terbesar.
Pernah tengok filem <i>Slumdog?</i>

528
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
- Pernah.
- Dia boleh kerja, bukan?

529
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Ya, awak betul.

530
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Jadi?

531
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
- Dia boleh jual goreng-goreng.
- Tentulah.

532
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Pergilah!

533
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Tak perlu biadap.

534
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Maaf.

535
00:32:41,916 --> 00:32:43,583
- Masuklah.
- Selamat jalan.

536
00:32:43,958 --> 00:32:45,083
- Pergi.
- Terima kasih.

537
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Pandulah.

538
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
Saya tak tahu siapa pembawa sial.

539
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Saya akan terlepas sasaran
hanya dengan lima polisi.

540
00:32:54,833 --> 00:32:58,833
Orang tak faham yang kita boleh buat
mereka kaya selepas mereka mati.

541
00:33:01,541 --> 00:33:02,875
Boleh awak bantu saya?

542
00:33:06,375 --> 00:33:09,375
- Ya, saya tak tahu...
- Ginny, seseorang nak jumpa.

543
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Tunjuk saya polisi Chawla.

544
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
- Helo.
- Helo.

545
00:33:14,000 --> 00:33:17,666
- Ya, boleh saya bantu?
- Saya nak menginsuranskan isteri saya.

546
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Sudah tentu. Mari ikut saya.

547
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
Boleh saya tahu nama?
Asal mana?

548
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
- Noida.
- Tak jauh sangat...

549
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Puan, kami juga nak diinsuranskan.

550
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Boleh bawa
mereka ke bilik persidangan?

551
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
- Tentulah.
- Sila ikut dia.

552
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Baiklah, puan.

553
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
Mereka pekerja saya.

554
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Awak kena lengkapkan
sasaran secepatnya

555
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
sebab ayah nak sasarkan saya jika
dia belajar yang tiada siapa kawal kedai.

556
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
- Ginny?
- Saya datang.

557
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Pergilah.

558
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Dia peminat Badhshah dan Mika.
Dia dengan gembiranya akan teman kamu.

559
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Kami dah belanja 5,000 untuk pas-pas ini.
Pastikan kamu tak sia-siakan.

560
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Pas-pas ini akan mendekatkan
kamu dengan Ginny.

561
00:34:19,666 --> 00:34:20,916
Awak rasa macam mana?

562
00:34:22,500 --> 00:34:24,416
SELAMATKAN BUMI SELAMATKAN NYAWA

563
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Cepat. Pergi!

564
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Semoga berjaya.

565
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Helo.

566
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
- Hai.
- Hai.

567
00:34:47,541 --> 00:34:48,791
Awak menghendap saya?

568
00:34:50,708 --> 00:34:51,666
Awak tanya saya?

569
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Apa awak biasa buat di hujung minggu?

570
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Kebiasaannya, saya lepak
dengan kawan-kawan.

571
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Awak tahu, saya pun suka melepak.

572
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Saya suka dengar muzik.
Saya peminat Badhshah.

573
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
- Yakah?
- Ya.

574
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Dia buat persembahan
dengan Mika hari Sabtu.

575
00:35:11,708 --> 00:35:13,916
Pertunjukkan<i> Magic Moments.</i>
Saya akan pergi.

576
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
- Okey.
- Siapa telefon saya?

577
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Ya? Teruskan.

578
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Ya, saya ada pas-pas VIP.

579
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Apa? Sekejap,

580
00:35:30,875 --> 00:35:32,666
awak tak nak pergi konsert
sebab acara sembahyang?

581
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Itu tak betul.

582
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Okey.

583
00:35:39,250 --> 00:35:41,375
Okey, tengoklah apa saya boleh buat.

584
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Kawan saya, Montu.

585
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Saya rancang nak pergi dengan dia,
tapi dia tinggalkan saya.

586
00:35:50,916 --> 00:35:52,833
Apa nak buat dengan pas-pas ini?

587
00:35:54,041 --> 00:35:55,958
- Juallah.
- Tak, saya nak pergi.

588
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
Macam mana nak jual?

589
00:35:58,250 --> 00:36:00,958
- Bawa orang lain.
- Ya, itu yang saya fikir.

590
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Awak nak ikut saya?

591
00:36:11,666 --> 00:36:13,375
- Awak mengorat saya?
- Tak...

592
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Tak, saya cuma tanya sahaja.

593
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Bertenang.

594
00:36:23,125 --> 00:36:24,416
Saya dah ada rancangan dengan orang lain.

595
00:36:27,166 --> 00:36:28,125
Selamat tinggal.

596
00:36:32,083 --> 00:36:34,208
Awak makan apa sebelum lahirkan dia?

597
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Buah labu.

598
00:36:46,083 --> 00:36:46,916
Tumpang lalu.

599
00:36:47,000 --> 00:36:48,625
- Tumpang lalu.
- Hei!

600
00:36:48,708 --> 00:36:49,750
Apa dia buat?

601
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Tempat ini sesak.

602
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
Konsert sentiasa sesak.

603
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Siapa suruh mak cik ikut?

604
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Mak cik takkan sia-siakan tiket ini.

605
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Saya di konsert bersama ibu kandung.

606
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Awak boleh datang
dengan Ginny selepas kahwin.

607
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Susu mendidih...</i>

608
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>Akan beri hasil macam kau nak</i>

609
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
<i>Kau menari dalam hujan</i>
<i>nyalakan pentas</i>

610
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
<i>Nyalakan pentas</i>

611
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
<i>Nyalakan pentas</i>

612
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Aku impulsif, aku letupan</i>

613
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>Kecantikanku tak tertanding</i>
<i>Aku dikenali sebagai pencuri hati</i>

614
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>Aku selalu ada peminat rahsia</i>
<i>yang curi-curi tekan gambarku</i>

615
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>Jika aku pusing melihat mereka</i>
<i>Habislah mereka yang suka risiko</i>

616
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>Media sosial bercakap tentang aku</i>
<i>Tua dan muda tergila-gilakan aku</i>

617
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

618
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

619
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>Dengarlah, kau gadis gila dan mempesonakan</i>

620
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
<i>Aku tak tidur sekelip mata</i>

621
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Aku tak tidur sekelip mata, oh sayangku</i>

622
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

623
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>Kecantikan kau buat aku terpesona</i>

624
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>Apabila kau menari di Delhi</i>
<i>Kau buat Agra bergegar</i>

625
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Apabila kau datang jumpa aku</i>
<i>Masyarakat mula berkomplot</i>

626
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Apabila kau keluar berpakaian merah</i>
<i>Berita tersebar dengan cepat</i>

627
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Kau dah bersumpah untuk tak tinggalkan</i>

628
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Kau kawal para lelaki</i>
<i>hanya untuk berseronok</i>

629
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>Kau ada dunia ikut kau di Tiktok</i>

630
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>Kau dah usaha sedaya upaya</i>
<i>Kau telah mengakibatkan kucar-kacir</i>

631
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Kau datang memakai bunga-bunga di rambut</i>

632
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>Kau ada ramai lelaki bersaing</i>
<i>untuk kau di mana-mana sahaja</i>

633
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
<i>Aku datang memakai bunga-bunga di rambut</i>

634
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
<i>Aku ada ramai lelaki bersaing</i>
<i>untuk aku di mana-mana sahaja</i>

635
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Akhirnya di mana kau berakhir?</i>

636
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Badan kau seperti pemanas, aku dengar</i>

637
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Seseorang akan melecur, aku takut</i>

638
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Aku harap akhirnya aku buat...</i>

639
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>Aku harap akhirnya aku buat</i>
<i>sesuatu yang nakal, oh sayangku</i>

640
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

641
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>Dengarlah, lelaki gila dan bodoh</i>

642
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>Dengarlah, lelaki gila dan bodoh</i>
<i>Aku takkan biar kau tidur sekelip mata</i>

643
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
<i>Aku takkan biar kau tidur sekelip mata</i>

644
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
<i>Aku takkan biar kau tidur</i>
<i>sekelip mata, oh sayangku</i>

645
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

646
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

647
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku</i>

648
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Mak cik dah tahu!

649
00:41:01,583 --> 00:41:04,375
Tapi mak cik berjaya kejar dia.
Mereka putus setahun setengah yang lepas.

650
00:41:04,458 --> 00:41:06,708
Tapi mereka berpelukan sesama sendiri.

651
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Mak cik memperbodohkan saya.

652
00:41:13,458 --> 00:41:15,166
Mak cik dah buat saya huru-hara!

653
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
Fikiran saya nak hentikan semua ini.

654
00:41:20,916 --> 00:41:23,333
Tapi hati saya nak buat apa mak cik kata.

655
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Kamu akan keseorangan selamanya
jika kamu ikut fikiran daripada hati.

656
00:41:29,000 --> 00:41:33,833
Kamu kena bina persahabatan dengan Ginny.
Dia akan cair sebaik lihat kebaikan kamu.

657
00:41:39,041 --> 00:41:41,041
Mak cik tak rasa ini memanipulasi?

658
00:41:42,541 --> 00:41:44,750
Cara ini takkan buat Ginny
betul-betul cinta saya.

659
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
Apa itu cinta?

660
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
Ia hanya tabiat.

661
00:41:49,333 --> 00:41:53,333
Kamu buat dia biasakan dengan kamu
dan kamu kena biasakan dengan dia.

662
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Cinta akan jadi sendiri.

663
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Sudah, pandulah.

664
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>Ada api dalam hujan, oh sayangku...</i>

665
00:42:11,708 --> 00:42:13,500
Ginny, saya nak kata sesuatu.

666
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Teruskan.

667
00:42:16,625 --> 00:42:18,958
Kita kena batalkan nak pergi Mussoorie.

668
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Kenapa?

669
00:42:24,500 --> 00:42:26,333
Ada tiga perkara saya nak kata.

670
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Ibu bapa paksa saya jumpa gadis NRI.

671
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Saya setuju hanya demi mereka.

672
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Jangan salah anggap. Saya jumpa
hanya untuk gembirakan mereka. 

673
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
Dia anak gadis kawan keluarga.

674
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Maaf.

675
00:42:43,625 --> 00:42:44,708
Itu empat perkara.

676
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
- Milik awak?
- Ya.

677
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
Oh ya, tarian awak bagus.

678
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Saya nampak semalam. Awak dan kawan.

679
00:43:26,375 --> 00:43:29,625
Saya dah beritahu, saya ada
rancangan dengan seseorang.

680
00:43:31,750 --> 00:43:33,458
Dia kawan lama saya. Nishant.

681
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Awak tak perlu jelaskan.

682
00:43:36,583 --> 00:43:38,208
Hidup awak, keputusan awak.

683
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Hei!

684
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Bawa saya keluar minum kopi?

685
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
- Awak mengorat saya?
- Tak, saya tanya sahaja.

686
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Bukan kopi, makan malam.

687
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
- Saya pilih tempat.
- Baiklah.

688
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
- Baiklah?
- Itu bagus.

689
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
Malah, itu hebat.

690
00:44:34,958 --> 00:44:35,916
Makanlah bawang.

691
00:44:38,458 --> 00:44:40,250
- Terima kasih.
- Terima kasih.

692
00:44:41,416 --> 00:44:43,125
Nama jenis apa Puteri Simran?

693
00:44:44,416 --> 00:44:47,500
Ayah sangat sayang saya,
jadi dia daftar nama begitu.

694
00:44:48,333 --> 00:44:50,833
Tapi tiada kaitan antara Puteri dan Ginny.

695
00:44:51,750 --> 00:44:53,041
Hanya ada sayang dan tiada logik,

696
00:44:53,125 --> 00:44:55,250
apabila ibu bapa Punjabi memilih nama.

697
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
SI KELIRU TELEFON

698
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Hebat.

699
00:45:05,125 --> 00:45:06,625
Nishant benci tempat ini.

700
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Dia tak suka apa-apa
berkaitan orang India.

701
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Yakah? Jadi apa buat dia suka awak?

702
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
Tak perlu formal lagi dengan saya.

703
00:45:17,958 --> 00:45:19,750
Harapnya, kita akan tinggalkan

704
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
semua kesekatlakuan juga.

705
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
Oh ya, Nishant kekasih awak?

706
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Bekas kekasih.

707
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Kami selalu jumpa
sebab kawan kami sama.

708
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
Situasi yang mengelirukan.

709
00:45:39,416 --> 00:45:41,500
Itu masalah terbesar hubungan kami.

710
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Dia keliru. Saya keliru.

711
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Apa status awak sekarang?

712
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Kami hanya berkawan.

713
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Jadi, awak bujang?

714
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
- Tapi dah berpunya.
- Tak apa.

715
00:45:58,500 --> 00:46:00,583
- Bukan nak mengorat.
- Jangan cuba.

716
00:46:01,250 --> 00:46:05,458
Keadaan fikiran saya bercelaru,
saya akan kata tak meskipun berminat.

717
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Yakah?

718
00:46:07,666 --> 00:46:09,541
Maksudnya awak berminat.

719
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Makanlah.

720
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
- Tambah roti?
- Tak. Terima kasih.

721
00:46:16,416 --> 00:46:18,375
Saya tak minat nak hubungan cinta.

722
00:46:19,416 --> 00:46:21,666
Saya nak kahwin.
Beritahu jika berminat.

723
00:46:23,041 --> 00:46:24,958
Apa awak dapat dengan berkahwin?

724
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
Malam Tanduri Tilak Nagar?

725
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Restoran saya.

726
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Awak okey perkahwinan tanpa cinta?

727
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Saya dah lalui fasa romantik.

728
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Saya nak betul-betul.

729
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
- Awak gila.
- Kenapa?

730
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
Kehidupan...

731
00:46:44,958 --> 00:46:46,750
tak seronok tanpa kisah cinta.

732
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Itu...

733
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
kebetulan kecil...

734
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Macam kita jumpa di Stesen Metro?

735
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
Macam kita nikmati kacang ginjal
dengan nasi di restoran kegemaran awak?

736
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Ini pun kebetulan. Tak begitu?

737
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
PERINGATAN HARI INI
KEJUTAN HARI JADI PRERNA

738
00:47:07,083 --> 00:47:08,750
- Saya kena pergi.
- Ke mana?

739
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Hari ini hari jadi kawan saya, Prerna.

740
00:47:11,291 --> 00:47:12,208
Biar saya ikut.

741
00:47:13,750 --> 00:47:16,291
Kita kawan sekarang.
Kawan awak, kawan saya.

742
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Jangan terlalu berkepit.

743
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Lihat usaha dia buat untuk awak.

744
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
Semua berusaha pada awalnya.
Kemudian jadi kekeliruan.

745
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Awak tawarkan untuk berkahwin

746
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
dan mereka biar awak menunggu.

747
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Saya suka Sunny.

748
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
Tanya dia untuk sertai kita ke Mussoorie.

749
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Jangan fikir nak tanya dia.

750
00:47:55,916 --> 00:47:57,708
Dia ini terlalu nak berkahwin.

751
00:48:00,041 --> 00:48:01,041
Dia sangat comel.

752
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Mak buat labu setiap hari.

753
00:48:10,958 --> 00:48:14,041
- Awak boleh makan kacang saya.
- Kongsi kacang awak.

754
00:48:17,250 --> 00:48:19,625
<i>Cubalah hidangan baharu untuk menu saya.</i>

755
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>Beritahu saya apa rasanya.</i>

756
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Mak cik, labu ini rasa sedap.

757
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Sangat hebat.

758
00:48:35,625 --> 00:48:38,125
Ginny? Dia tak tahu nilai sebenar mak cik?

759
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Sejujurnya.

760
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
Awak lihat saya sebab filem ini teruk?

761
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
Awak comel sebab itu
saya tak nak tengok filem.

762
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Murahan.

763
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Saya taruhkan 50.

764
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Nishant tak ikut,
kita kena tempah hotel di Mussoorie.

765
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Pak cik saya En. Chadha,
dia ada hotel di Mussoorie.

766
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Kita tempah yang itu.

767
00:49:07,250 --> 00:49:09,166
Kamu berdua nak pergi Mussoorie?

768
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Tak, kita semua akan pergi.
Kecuali Nishant.

769
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Tentulah.

770
00:49:15,916 --> 00:49:17,375
Kami dah lama rancang.

771
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Awak nak ikut?

772
00:49:29,791 --> 00:49:33,250
Saya setuju untuk mati jika awak
tanya dengan penuh kasih sayang begini.

773
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Boleh hentikan kata-kata murahan?

774
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Kata ya dan saya akan hentikan.

775
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Cintaku dekat denganku</i>

776
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

777
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>Cintaku dekat denganku</i>

778
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

779
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Mata menunjukkan apa yang hati mahukan</i>

780
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>Tapi ia masih tak diucapkan</i>

781
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Cintaku dengan denganku</i>

782
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

783
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
<i>Aku akan terus mencari kau</i>

784
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
<i>Dengan hatiku di lengan bajuku</i>

785
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
TERLALU BAIK UNTUK DILUPAKAN

786
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>Aku takkan putus asa demi kita</i>

787
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>Doaku</i>

788
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>Akhirnya dijawab</i>

789
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>Mungkin kita sedikit lambat bersama</i>

790
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>Tapi paling tidak kita berjumpa</i>

791
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>Cintaku dekat denganku</i>

792
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

793
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
SI KELIRU

794
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!

795
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
- Penatkah?
- Tak penat.

796
00:52:14,916 --> 00:52:15,916
Awak nak pengsan.

797
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Sedikit sahaja. Tiada apa pun.

798
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Terima kasih.

799
00:52:27,791 --> 00:52:29,291
Boleh saya tanya sesuatu?

800
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Silakan.

801
00:52:32,333 --> 00:52:34,833
Awak sepatutnya tak tolak
persembahan suci.

802
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
Saya tahu.

803
00:52:36,375 --> 00:52:38,375
Jadi kenapa tolak di Gurudwara?

804
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Sudahlah.

805
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Kita dah rapat. Awak boleh cerita.

806
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Faham. Ini bagus.

807
00:52:46,458 --> 00:52:48,250
Awak asyik mempromosikan diri.

808
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Ginny, saya tahu awak sangat kuat,

809
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
tapi ada beban yang awak kena kongsi.

810
00:52:58,458 --> 00:53:00,250
Jika seseorang tak nak kongsi?

811
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Itu keputusan awak.

812
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Sudahlah.

813
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
Baiklah, dengar.

814
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
Setiap tahun,

815
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
ayah biasa rancang
sesuatu pada hari jadi saya.

816
00:53:26,625 --> 00:53:28,916
Kadang kala dia bawa saya
ke rumah anak yatim.

817
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Awal-awal pagi.
Dia beri budak-budak makan.

818
00:53:31,791 --> 00:53:34,791
Ayah biasa suruh buat
khidmat sosial pada hari jadi?

819
00:53:38,208 --> 00:53:39,125
Maaf, teruskan.

820
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Kadang kala bawa ke Appu Ghar.
Saya dengar dah tutup.

821
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Apa kaitan persembahan
suci dengan ini?

822
00:53:50,833 --> 00:53:52,750
Tak kira ke mana kami pergi pagi-pagi,

823
00:53:52,833 --> 00:53:54,916
selalu akan pergi
Gurudwara pada tengah hari.

824
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
Ayah biasa buat

825
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
Kada Prasad untuk semua penganut.

826
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
Dahulu rasanya hebat.

827
00:54:11,916 --> 00:54:13,291
Hari jadi saya ke-10...

828
00:54:15,041 --> 00:54:18,250
Ayah keluar ambil tepung gandum
untuk persembahan suci.

829
00:54:20,833 --> 00:54:22,166
Dia tak pulang semula.

830
00:54:23,958 --> 00:54:25,750
Saya tak lagi pergi Gurudwara.

831
00:54:28,625 --> 00:54:30,750
Saya tak lalu nak makan selepas itu.

832
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
Saya simpati, Ginny.

833
00:54:44,500 --> 00:54:45,916
Saya buat awak beremosi.

834
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
Tak tahu kenapa saya tanya begitu.

835
00:54:53,250 --> 00:54:56,375
Awak selalu begini,
atau kecederaan buat awak begini?

836
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Konvoi dan destinasi aku ialah kau</i>

837
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>Kau teman aku juga</i>

838
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>Aku tahu apa itu cinta</i>

839
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>Hanya disebabkan kau</i>

840
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
<i>Aku tahu destinasinya</i>

841
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>Masih sedikit jauh</i>

842
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
<i>Tapi paling tidak kita dah mulakan</i>

843
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>Bergerak ke sana bersama</i>

844
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>Cintaku dekat denganku</i>

845
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

846
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>Cintaku dekat denganku</i>

847
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

848
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>Mata menunjukkan apa hati mahukan</i>

849
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>Tapi ia masih tak diucapkan</i>

850
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>Cintaku dekat denganku</i>

851
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>Tapi ada jarak antara kita</i>

852
00:56:21,833 --> 00:56:23,833
Syukur mak tak tahu tentang Sumeet.

853
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
Siapa Sumeet?

854
00:56:36,875 --> 00:56:39,500
Dia tetamu berbayar
di rumah bertentang kami.

855
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mak selalu ajak dia datang untuk makan.

856
00:56:47,750 --> 00:56:49,583
Mak fikir dia macam abang saya.

857
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Sebenarnya, dialah

858
00:56:54,833 --> 00:56:56,750
yang saya kongsi ciuman pertama.

859
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Jadi awak ada hubungan dengan dia juga?

860
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Tak! Itu hanya uji kaji.

861
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Ciuman pertama. 10 tahun lepas.

862
00:57:11,333 --> 00:57:13,666
Saya pasti awak pun ada cium seseorang.

863
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Tentulah, banyak dah saya cium.

864
00:57:16,708 --> 00:57:19,208
Saya harap awak tak jumpa macam Sumeet.

865
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Jangan risau, Ginny.

866
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
Saya tak macam orang lain.

867
00:57:26,083 --> 00:57:28,250
Saya beri awak kebebasan
meskipun selepas kahwin.

868
00:57:28,333 --> 00:57:29,958
Awak boleh buat apa sahaja.

869
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Awak beri saya kebebasan? Yakah?

870
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Maksud saya...

871
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Tengoklah awak.

872
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Cubalah cakap tentang perkara lain.

873
00:57:47,208 --> 00:57:49,000
Mula-mula, saya nak berkahwin

874
00:57:49,083 --> 00:57:51,125
supaya saya boleh buka restoran sendiri.

875
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Sekarang saya tak kesal
meskipun akhirnya saya tak buka restoran.

876
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Kenapa?

877
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Sebab awak datang dalam hidup saya.

878
00:58:06,958 --> 00:58:08,958
Saya betul-betul suka awak, Ginny.

879
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Kahwini saya. Saya tanya awak.

880
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
Awak jumpalah mak saya.

881
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Saya dah sedia. Beritahu saya bila.

882
00:58:26,166 --> 00:58:28,083
Kamu berdua penagih perkahwinan.

883
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Mak takkan cakap perkara lain
selain perkahwinan.

884
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Saya dah merancang semuanya.

885
00:58:37,041 --> 00:58:40,666
Sut Bandhgala daripada Manyavar
dan perkahwinan di Noor Mahal.

886
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Apa sekarang?

887
00:58:45,291 --> 00:58:48,291
Saya tak kisah apa jadi
asalkan ia jadi dengan awak.

888
00:58:50,375 --> 00:58:52,625
Beritahu saya di mana awak nak kahwin?

889
00:58:54,791 --> 00:58:56,458
Ia mesti sesuatu yang unik.

890
00:58:57,791 --> 00:59:00,208
Semua orang pergi destinasi perkahwinan.

891
00:59:01,791 --> 00:59:03,416
Saya nak sesuatu yang lain.

892
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Oh Sos Maggi saya,

893
00:59:08,458 --> 00:59:09,833
saya nak membaham awak.

894
00:59:10,375 --> 00:59:12,875
Jangan melampaui batas.
Atau akan ditampar.

895
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Tamparan telah diatasi.

896
00:59:22,750 --> 00:59:24,291
Saya akan melampaui batas.

897
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna dah hilang akal.
Dia tak nak beritahu awak di mana.

898
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Tapi siapa boleh halang Jat?

899
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Ke tepi. Ginny!

900
00:59:58,250 --> 01:00:00,125
Awak buat apa di sini, Nishant?

901
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginnu, ketiadaan awak buat saya terfikir.

902
01:00:05,500 --> 01:00:07,333
Ada tiga perkara saya nak kata.

903
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Saya cintakan awak.

904
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, tiada siapa macam kita.

905
01:00:15,791 --> 01:00:17,875
Kita sempurna untuk satu sama lain.

906
01:00:18,875 --> 01:00:20,208
Sebaik saya faham itu,

907
01:00:20,916 --> 01:00:23,708
saya masuk kereta
dan datang untuk bersama awak.

908
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Sini, tengoklah.

909
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Sekarang.

910
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA, SUDIKAH AWAK KAHWINI SAYA?

911
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PUTERI

912
01:01:49,041 --> 01:01:51,041
Saya tak boleh diperbodohkan lagi.

913
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Beritahu apa dah jadi!

914
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
Mak cik, anak mak cik tergilakan Nishant.

915
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Saya minta maaf.

916
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Itu tak pasti.

917
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Mereka takkan bersama.

918
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Dia akan kembali kepada kamu.
Mak cik tahu anak mak cik.

919
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Mak cik tahu sangat dia!

920
01:02:14,166 --> 01:02:15,875
Mak cik tahu dia hisap ganja?

921
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
Summet yang selalu mak cik
ajak datang makan?

922
01:02:19,666 --> 01:02:21,791
- Kekasih pertama dia!
- Karut!

923
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Ginny tak hisap ganja.

924
01:02:24,833 --> 01:02:26,375
Summet macam abang dia.

925
01:02:26,458 --> 01:02:29,000
Ginny beritahu saya tentang
ciuman pertama dengan Sumeet.

926
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
Dia buat saya hisap ganja!

927
01:02:31,541 --> 01:02:32,875
Mudah sahaja, mak cik.

928
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
Anak mak cik dan saya,
kami tak sesuai.

929
01:02:35,666 --> 01:02:37,250
Jika dia susu, saya lemon.

930
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Kehidupan mendadih untuk jadi keju kotej.
Kenapa tak faham?

931
01:02:40,375 --> 01:02:42,416
Itu sahaja kami orang Punjabi ada!

932
01:02:42,625 --> 01:02:44,416
Emosi dan keju kotej.

933
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
- Duduk dan dengar.
- Dengar kata mak cik buat saya begini.

934
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Mak cik asyik galakkan saya dan saya asyik
mengimpikan. Sekarang saya dah selesai.

935
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Jangan galakkan perasaan saya lagi.

936
01:02:52,875 --> 01:02:55,958
Hentikan. Mak cik dah buat apa yang boleh.
Itu dah cukup untuk saya.

937
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Terima kasih. Saya tak boleh hadapinya.

938
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
- Saya dah selesai.
- Dengarlah. Sunny!

939
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
- Sunny!
- Alamak.

940
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
- Ginny ada di rumah?
- Ada apa kerja dengan dia?

941
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Mak cik sedang marah.

942
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
Beritahu jika ada masalah.

943
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
- Saya akan selesaikan semua.
- Beritahu ada kerja apa dengan Ginny?

944
01:03:22,750 --> 01:03:25,375
Tiada kerja apa.
Saya datang nak tanya khabar dia.

945
01:03:25,458 --> 01:03:26,791
Dia tak jawab telefon saya.

946
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
Apa kamu buat sehingga
dia tak jawab telefon?

947
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
- Apa saya nak buat?
- Kamu ada hubungan dengan dia?

948
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
- Tak.
- Kamu cium dia, bukan?

949
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
- Tak.
- Kenapa diam? Beritahulah!

950
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
- Tak. Mak cik berehatlah.
- Jangan datang lagi untuk...

951
01:03:38,541 --> 01:03:42,875
- Baiklah. Saya makan kacang merah.
- ...peria berkrim! Atau kamu dibunuh!

952
01:03:50,583 --> 01:03:52,375
Tak perlu tergesa-gesa, Ginny.

953
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Ambillah masa awak.

954
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Ibu bapa saya akan jumpa mak cik
hanya apabila awak suruh.

955
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
Jadi cakaplah,
nak makan tengah hari di mana?

956
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
Restoran tepi jalan di sana.

957
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
Radisson dekat sini. Jom makan di sana.

958
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
Kenapa sibuk tanya
jika nak ikut kata awak?

959
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Jangan susah hati.

960
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Awak tahu makanan tepi jalan tak sesuai
dengan saya. Makanannya tak bersih.

961
01:04:21,916 --> 01:04:23,833
Jom makan di tempat yang sesuai.

962
01:04:24,250 --> 01:04:27,208
Kita makan di tepi jalan
apabila kita nak sakit. Okey?

963
01:04:27,750 --> 01:04:31,583
- Awak tak ke sana jika saya tak setuju?
- Saya akan gembira jika awak setuju.

964
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Jom pergi.

965
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Tak guna.

966
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny satu-satunya gadis
yang tinggal dalam dunia.

967
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Kedai Cucian Kering Swift dah hantar
pinangan anak gadis mereka, Neha.

968
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Mak menolak kerana Ginny.

969
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Tidak, mereka ialah perusuh.

970
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Dia akan kahwini gadis itu
bukan keluarganya.

971
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Faham tak?

972
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
Dia gadis yang pandai, ayah.

973
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Saya pernah lihat di kedai.

974
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
Dia dari keluarga yang bagus.

975
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
Mak dia beri makanan
kepada penganut setiap bulan.

976
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
Pak ciknya nikmati makanan dalam penjara.

977
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
- Penjara?
- Dia pekerja sosial, sayang.

978
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Kadang kala berakhir dalam penjara
untuk kebaikan masyarakat.

979
01:05:15,875 --> 01:05:18,000
- Bhagat Sing juga masuk penjara.
- Betul.

980
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PUTERI MENELEFON

981
01:05:38,041 --> 01:05:39,541
Sweety cuti hari ini.

982
01:05:40,250 --> 01:05:43,250
Mak dah masak Paratha
disumbat kentang . Ambil yogurt di pasar.

983
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
- Kamu okey?
- Okey.

984
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Mukanya asyik marah.

985
01:06:02,208 --> 01:06:04,708
Dahulu kamu lebih bagus
semasa gaduh dengan ayah.

986
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
- Paling tak, cakaplah dengan dia.
- Apa gunanya?

987
01:06:08,541 --> 01:06:11,083
Dia dah memutuskan.
Apa saya kata, takkan mengubahnya.

988
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Tapi hal selesai apabila dibincangkan.

989
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Jangan cepat putus asa.

990
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
- Siddharth!
- Ya.

991
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
Bawa seguni simen putih keluar.
Berapa kali nak kata?

992
01:06:25,083 --> 01:06:27,916
Bolehkah saya paksa
anak mak cik mengahwini saya?

993
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
En. Sethi, kenapa tak cakap dengan dia?

994
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
Cik Shobha, hidup senang
jika dia dengar kata.

995
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Ayah, tak perlu
mengongkong depan semua orang.

996
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Ubat pahit dan nasihat orang tua

997
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
mengambil masa untuk menunjukkan kesan.

998
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Betul.

999
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Kami cakap untuk kebaikan kamu.

1000
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Kamu berdua dah banyak
buat untuk saya. Hentikanlah.

1001
01:06:49,500 --> 01:06:51,041
Saya dah kejar dia.

1002
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Jika dia nak kahwini saya,
dia dah datang, bukan dengan Nishant.

1003
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Untuk kebaikan saya!

1004
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Hei! Jom naik ke atas.

1005
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Nampak tak? Beritahu apa saya boleh buat?

1006
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
- Silakan duduk.
- Tak apa.

1007
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
- Saya tak nak duduk.
- Tolonglah.

1008
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
<i>Nombor yang anda dail sedang sibuk...</i>

1009
01:07:46,083 --> 01:07:48,000
Kenapa tak jawab panggilan saya?

1010
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
- Siddharth!
- Ya.

1011
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Ambil susu kocak pisang untuk puan.

1012
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Dia pandai buat orang suka pisang.

1013
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Berhenti mengarut. Kita kena bincang.

1014
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Dia tiba-tiba melamar.

1015
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Saya pun terkejut.

1016
01:08:05,500 --> 01:08:06,583
Ini yang awak nak.

1017
01:08:09,083 --> 01:08:11,333
Ya, tapi dia tak buat semasa saya nak.

1018
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Jadi, apa awak nak sekarang?
Cakaplah.

1019
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Saya nak bersama awak.
Saya nak luangkan masa bersama awak.

1020
01:08:25,708 --> 01:08:27,791
Begini, kita tak boleh luang masa bersama

1021
01:08:27,875 --> 01:08:30,833
selagi awak keliru. Betul.

1022
01:08:31,833 --> 01:08:32,916
Jadi apa awak nak?

1023
01:08:51,416 --> 01:08:53,333
Ginny, awak kena buat keputusan.

1024
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Separuh fikiran awak di sini...

1025
01:08:58,416 --> 01:09:00,208
dan separuh lagi yang keliru.

1026
01:09:02,458 --> 01:09:03,416
Itu takkan jadi.

1027
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Awak ada alamat saya,
nombor telefon dan ID e-mel saya.

1028
01:09:14,416 --> 01:09:16,000
Beritahu saya apabila

1029
01:09:17,041 --> 01:09:18,583
awak dah buang kekeliruan.

1030
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Teh?

1031
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Terima kasih.

1032
01:09:43,750 --> 01:09:45,541
Apa buat awak banyak berfikir?

1033
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
Saya keliru.

1034
01:09:50,875 --> 01:09:52,000
Awak selalu begitu.

1035
01:09:54,541 --> 01:09:56,291
Cakaplah, apa yang keliru?

1036
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Apa patut saya beritahu Nishant?

1037
01:10:00,250 --> 01:10:01,500
Awak nak kahwini dia?

1038
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Saya tak tahu.

1039
01:10:09,125 --> 01:10:10,208
Awak cintakan dia?

1040
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Saya tak tahu.

1041
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Ketahuilah.

1042
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Awak akan kahwin sekali seumur hidup.

1043
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
Beberapa tahun lepas, awak dan Nishant
berpisah dan banyak berbaik.

1044
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
Sebaik berkahwin, berbaik

1045
01:10:31,125 --> 01:10:33,416
selepas berpisah ialah sangat jarang.

1046
01:10:49,333 --> 01:10:53,500
Saya dah kata saya bersedia nak
kenalkan ibu bapa saya kepada mak awak.

1047
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Ya, tapi saya tak lagi nak kahwini awak.

1048
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Awak asyik beritahu untuk teruskan hidup,

1049
01:11:06,125 --> 01:11:07,458
jadi saya teruskan hidup.

1050
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
Ginny, saya mesti dah kata 36405 perkara

1051
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
dan ini sahaja yang awak genggam?

1052
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
Teruskan hidup apa? Sunny itu?

1053
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Saya tak perlukan
lelaki dalam hidup, Nishant.

1054
01:11:24,625 --> 01:11:25,833
Sunny menyusahkan.

1055
01:11:26,916 --> 01:11:27,791
Dia memang menyusahkan.

1056
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Sejak dia masuk dalam hidup awak, dia...

1057
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant...

1058
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Awak melamar saya.

1059
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Awak dari jauh datang demi saya.
Awak rancang semua.

1060
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
Saya suka.

1061
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Tapi sekarang,

1062
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
perasaan saya terhadap awak dah tak sama.

1063
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Jangan anggap tergila-gila itu cinta.

1064
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Awak nak beritahu saya maksud cinta?

1065
01:12:04,833 --> 01:12:07,208
Apa awak buat?
Saya hantarkan awak balik.

1066
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
Tak apa.

1067
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, dengar sini.

1068
01:12:11,625 --> 01:12:13,291
Awak tak pasti tentang
kahwini saya, betul?

1069
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Okey.

1070
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Tapi kita berkawan, bukan?

1071
01:12:18,625 --> 01:12:19,791
Mari kita berkawan.

1072
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Tolonglah.

1073
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Jom pergi.

1074
01:12:48,750 --> 01:12:50,583
Saya ada tiga perkara nak kata.

1075
01:12:51,250 --> 01:12:54,250
Awak patut pertimbang semula.
Saya tak tergesa-gesa.

1076
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Awak takkan jumpa keserasian macam kita.

1077
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Awak tahu...

1078
01:13:02,375 --> 01:13:03,333
Tak ada apa-apa.

1079
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Mak?

1080
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Ya?

1081
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Saya nak kenalkan seseorang.

1082
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Siapa? Nishant?

1083
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
Bukan.

1084
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Siapa?

1085
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
Lelaki, dia kawan saya. Dia baik.

1086
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
- Apa nama dia?
- Satnam Sethi.

1087
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Okey.

1088
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
Di mana jumpa?
Dia kerja di pejabat kamu?

1089
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Tak. Mak kenal Sethis
yang tinggal di lorong sebelah?

1090
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
- Sethis?
- Ya.

1091
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
- Dia ada kedai menjual perkakasan?
- Ya.

1092
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
Anak dia.

1093
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
- Sunny.
- Sunny.

1094
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Cerita tentangnya!

1095
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
Kisah cinta dirancang depan muka mak?

1096
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
Sejak bila kamu berdua jumpa?

1097
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Saya ajak dia makan malam esok.
Mak boleh tanya dia.

1098
01:14:42,291 --> 01:14:43,250
Mak akan tanya.

1099
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Saya kenalkan awak kepada mak
agar awak tahu saya serius.

1100
01:14:49,750 --> 01:14:53,291
Awak ambil beberapa langkah,
saya ambil lebih banyak langkah.

1101
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Akhirnya kita akan bernikah.

1102
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
Ia cuma makan malam.
Kita bukan bertunang. Bertenanglah.

1103
01:15:00,083 --> 01:15:02,000
Kenalkan sahaja saya kepada mak.

1104
01:15:03,000 --> 01:15:05,333
Dia akan atur semua daripada
bertunang sampai bulan madu.

1105
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
- Ginny?
- Ya, mak?

1106
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Pasang penyaman udara dan peresap.

1107
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Okey, mak.

1108
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
- Mak cantik.
- Yakah?

1109
01:15:21,791 --> 01:15:23,708
Dia tak datang untuk tengok mak.

1110
01:15:25,875 --> 01:15:28,583
- Loceng pintu kena tukar.
- Mak sangat cantik.

1111
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Helo, mak cik.

1112
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Kamu? Apa kamu buat di sini?

1113
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Mak cik, Ginny?

1114
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
Ibu bapa saya ada di pekan jadi saya
fikir bawa mereka jumpa mak awak.

1115
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
- Helo.
- Mak, itu Ginny.

1116
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
- Helo, masuklah.
- Helo.

1117
01:15:46,208 --> 01:15:47,333
- Ambil.
- Baiklah.

1118
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?

1119
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
- Hai, Puteri!
- Dengar, Sunny,

1120
01:16:00,458 --> 01:16:03,791
mak tak sihat, dia nak awak datang esok.

1121
01:16:04,416 --> 01:16:05,541
Ada apa dengan dia?

1122
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Kenapa dia batalkan?

1123
01:16:08,958 --> 01:16:10,041
Dia tak sihat.

1124
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Maaf. Esok boleh tak?

1125
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Okey, Puteri.

1126
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Jaga diri.

1127
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Baiklah.

1128
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Helo?

1129
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Helo, mak cik. Hai.

1130
01:16:38,250 --> 01:16:41,333
<i>- Ya, helo.</i>
<i>- </i>Ginny menelefon. Dia suruh datang esok.

1131
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
Nishant datang dengan keluarga.

1132
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
- Apa!
- Lebih baik datang esok.

1133
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Anak mak cik gilakah?

1134
01:16:49,791 --> 01:16:51,833
Dia ajak saya pagi tadi,
malam dia batalkan

1135
01:16:51,916 --> 01:16:53,041
dan sebaliknya ajak Nishant?

1136
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Dia rancang perkahwinan
atau main rebut kerusi?

1137
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Jangan sedih. Kamu datang esok.

1138
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
jika dia suruh datang esok,
datanglah esok.

1139
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
<i>- Okey?</i>
- Ini tak selesai.

1140
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
- Mak cik kena pergi sekarang.
<i>- Hey! Hello?</i>

1141
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Helo?

1142
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Kami jalankan perniagaan pengangkutan.

1143
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Baiklah.

1144
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Kamu tak rancang nak sertai keluarga kamu?

1145
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Tidak, mak cik.

1146
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Saya nak buat sendiri.

1147
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Mula-mula, saya ambil
bantuan daripada keluarga,

1148
01:17:28,416 --> 01:17:30,791
perlahan-lahan saya berjaya
meluaskan insurans DSA saya.

1149
01:17:31,291 --> 01:17:32,833
Kami tak bantu dia dalam apa jua cara.

1150
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Kami baru belikan dia rumah di Saket.

1151
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
Dia ambil Mercedes lama
yang terdampar di rumah.

1152
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Dia sekarang membayar ansuran
kereta BMW baharunya.

1153
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
- Baiklah.
- Tentulah.

1154
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Dia ambil dua juta daripada kami
untuk bayaran muka.

1155
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Kami suruh dia ambil
sejuta lagi, tapi dia tolak.

1156
01:17:48,083 --> 01:17:50,166
Dia lelaki yang ada hormat kendiri.

1157
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
- Dia berjaya atas usaha sendiri.
- Hentikan, mak.

1158
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
- Makanlah nasi.
- Tak, saya diet Keto.

1159
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Baiklah.

1160
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Saya pergi lihat. Minta diri dahulu.

1161
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
Ini sedap, mak cik.

1162
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Makanlah lagi.

1163
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
- Sunny?
- Selamat malam, Puteri.

1164
01:18:11,708 --> 01:18:12,666
Awak apa khabar?

1165
01:18:20,333 --> 01:18:22,583
Ginny, saya nak nasihat daripada awak.

1166
01:18:22,916 --> 01:18:24,416
Maaf ganggu makan malam.

1167
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
- Mari masuk dalam dan bincang.
- Mari bincang di depan semua.

1168
01:18:30,583 --> 01:18:32,375
Kita akan dapat pendapat umum.

1169
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
Ini hal serius.

1170
01:18:35,750 --> 01:18:38,666
Biar dia kata apa dia nak,
malah saya boleh bantu.

1171
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Kita masih tak berkenalan.
Saya Nishant Ranthee.

1172
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Saya Satnam Sethi.

1173
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Lebih awal awak kenal,
lebih bagus untuk awak.

1174
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Baliklah, Sunny. Kita bincang esok.

1175
01:18:55,291 --> 01:18:56,625
Saya ada kawan, Veeru.

1176
01:18:58,125 --> 01:19:00,833
Dia cintakan gadis
yang keliru bernama Basanti.

1177
01:19:01,458 --> 01:19:02,833
Jadi apa masalah?

1178
01:19:02,916 --> 01:19:05,125
Dia sedang jatuh cinta
atau namanya Basanti?

1179
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru sangat cintakan Basanti.

1180
01:19:09,250 --> 01:19:12,166
Tapi bekas kekasih Basanti,
Gabbar asyik memanipulasi dia

1181
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
dan asyik masuk semula dalam hidupnya.

1182
01:19:14,708 --> 01:19:16,791
Macam mana Gabbar bekas kekasihnya?

1183
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Bila dia ajak Basanti untuk menari?

1184
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Tambahan pula mak cik,
Veeru cintakan dia, tak cukup.

1185
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Apa yang penting juga
ialah apa yang Basanti nak.

1186
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Jika Veeru betul cintakan gadis itu,

1187
01:19:29,958 --> 01:19:31,750
dia patut beri gadis itu masa,

1188
01:19:32,125 --> 01:19:33,500
untuk buang kekeliruan.

1189
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Dia takkan menyuakan diri begini.

1190
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Saya tak menyuakan diri.

1191
01:19:38,041 --> 01:19:39,458
Jadi ini apa?

1192
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
Datang tak dijemput. Mana adab?

1193
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Ginny, jangan hina dia.
Kamu yang jemput dia datang.

1194
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Nishant dan keluarganya yang tak dijemput.

1195
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
- Sunny...
- Apa ini, Nishant?

1196
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
En. Rathee, ia...

1197
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Ayah, pergi dan tunggu dalam kereta.

1198
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
- Saya akan sertai ayah.
- Jom.

1199
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Saya tak tahu versi Sholay
apa mereka tengok.

1200
01:20:04,125 --> 01:20:06,125
Kami datang bukan untuk dimalukan.

1201
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
- Hei, si keliru.
- Dengar sini, tak guna.

1202
01:20:09,041 --> 01:20:10,500
Cakap lagi

1203
01:20:10,583 --> 01:20:13,166
dan awak akan bawa
tangan awak di dalam beg.

1204
01:20:13,250 --> 01:20:14,583
Kenapa? Awak gengster?

1205
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Berundur.

1206
01:20:16,500 --> 01:20:18,166
Saya Rathee.

1207
01:20:18,250 --> 01:20:19,583
Saya dari keluarga pahlawan.

1208
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Saya diam disebabkan mak cik,
jika tak saya dah hancurkan awak.

1209
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Jika awak hormat,
awak takkan datang tak dijemput.

1210
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Dengar itu?

1211
01:20:28,916 --> 01:20:32,125
- Mak cik, Ginny jemput saya.
- Mak cik kata pada dia.

1212
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Ginny, dah tiga tahun awak merayu
untuk bawa ibu bapa saya.

1213
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Awak...

1214
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet, awak?

1215
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Ginny, saya tak pernah beritahu mak
tentang kita sebab awak suruh.

1216
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Saya tak tahan.
Awak tak angkat panggilan dan mesej.

1217
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Apa yang jadi?

1218
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
- Awak dah gilakah?
- Apa saya dah buat?

1219
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Itu berlaku 10 tahun lalu.

1220
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
Saya hidup dengannya 10 tahun.

1221
01:20:59,416 --> 01:21:00,541
Faham betul-betul, Ginny.

1222
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Akan ada mandi darah...

1223
01:21:04,833 --> 01:21:06,500
jika awak kahwin orang lain.

1224
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
- Awak akan menyebabkan mandi darah?
- Nishant.

1225
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Apa awak buat?

1226
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
- Berundur, Ginny.
- Lepaskan dia.

1227
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
- Lepaskan dia.
- Tak nak.

1228
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Jangan begini!

1229
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Ya, Nishant. Tolong jangan buat begini.

1230
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
- Nishant.
- Dia akan cedera...

1231
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Awak...

1232
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
- Siapakah dia?
- Apa masalah awak, Nishant?

1233
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Sunny awak buat saya hilang akal.

1234
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
- Nak saya bantu carikan?
- Awak melampaui batas, Sunny.

1235
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
- Awak melampaui batas, Ginny.
- Awak jemput saya dan dia!

1236
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Siapa kata saya jemput dia?

1237
01:21:33,875 --> 01:21:35,000
Mak cik Shobha!

1238
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mak? Macam mana kenal Sunny?

1239
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
Ayah dia dan mak yoga bersama.

1240
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
Hentikan, puan.

1241
01:21:44,000 --> 01:21:47,083
Henti kata tentang yoga.
Hidup saya terpusing macam pretzel.

1242
01:21:49,250 --> 01:21:52,375
Sebenarnya, enam bulan lalu,
mak cik buat saya kejar awak.

1243
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Maksudnya mak awak ialah
penjahat dalam kisah cinta kita?

1244
01:21:55,833 --> 01:21:57,041
Dengar sini, genius.

1245
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
Kisah cinta perlu ada cinta dalamnya.

1246
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
Apa jadi antara kamu berdua
ialah perkara lain.

1247
01:22:03,500 --> 01:22:04,708
Jangan risau, Ginny.

1248
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Semuanya dah terbongkar,

1249
01:22:06,666 --> 01:22:09,000
- kita akan selesaikan.
- Apa yang nak selesaikan?

1250
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
- Selepas buat drama...
- Awak punca drama dalam hidup saya.

1251
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
Saya asyik ajak kahwin,
tapi awak tak berganjak. 

1252
01:22:16,875 --> 01:22:19,250
Sebaik saya rapat dengan lelaki lain,

1253
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
awak muncul dengan ibu bapa awak.

1254
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
- Ginny, ada tiga perkara saya nak kata.
- Saya akan kata tiga perkara.

1255
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Dah masanya isi fikiran awak
ke dalam BMW dan hantar ke Rohtak.

1256
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Saya takkan hidup atas keputusan awak.

1257
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Sekarang pergi.

1258
01:22:40,000 --> 01:22:43,375
Jangan mengajuk saya depan semua.
Ia melukai perasaan saya.

1259
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, pergi.

1260
01:22:48,041 --> 01:22:49,291
Ini tak betul, Ginny.

1261
01:22:50,208 --> 01:22:51,583
Awak tinggalkan saya...

1262
01:22:52,250 --> 01:22:53,250
sebab penipu ini?

1263
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Fikir semula.

1264
01:22:56,333 --> 01:22:57,250
Saya dah fikir.

1265
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Sekarang pergi.

1266
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny...

1267
01:23:30,083 --> 01:23:32,291
Apa sahaja yang berlaku, itu yang terbaik.

1268
01:23:32,375 --> 01:23:35,000
Sekarang kekeliruan dah hilang,
semuanya akan pulih.

1269
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
- Betul tak?
- Ya. Semuanya akan pulih.

1270
01:23:42,625 --> 01:23:46,458
Selama ini, awak memancing saya
mengikut arahan mak saya?

1271
01:23:47,375 --> 01:23:48,875
Tak, Ginny. Bukan begitu.

1272
01:23:50,083 --> 01:23:53,916
Saya minta maaf.
Saya bersumpah nak

1273
01:23:54,000 --> 01:23:55,333
beritahu yang sebenar.

1274
01:23:55,875 --> 01:23:59,000
Saya tak tahu apa yang buat saya
dengar mak awak dan...

1275
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
"Dengar mak awak?"

1276
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Kamu takkan ada di sini
jika tak kerana mak cik.

1277
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Saya bertungkus-lumus.
Mak cik tak boleh bolot pujian.

1278
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Kenapa tak boleh bolot?
Itu konsep mak cik.

1279
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Sesiapa pun boleh beri konsep.
Saya yang bertungkus-lumus.

1280
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
- Jangan cakap begini dengan mak cik.
- Sudahlah!

1281
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Pergi.

1282
01:24:17,625 --> 01:24:18,625
- Ginny?
- Bangun.

1283
01:24:19,041 --> 01:24:20,958
- Dengar...
- Jangan sentuh saya.

1284
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
- Pergi.
- Ginny.

1285
01:24:22,000 --> 01:24:23,333
Dengarlah kami, Ginny.

1286
01:24:23,750 --> 01:24:25,833
Saya akan bincang dengan mak nanti.

1287
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
Hubungan kita dah tamat.

1288
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Keluar dari sini, penipu.

1289
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
- Ginny...
- Keluar.

1290
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
- Ginny, dengarlah.
- Tak nak. Pergi.

1291
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
- Mak awak paksa saya...
- Saya tak nak dengar.

1292
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
- ...tapi saya jatuh cinta sendiri.
- Pergi.

1293
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
- Tolonglah. Saya cintakan awak.
- Pergi.

1294
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!

1295
01:24:41,666 --> 01:24:43,375
- Pergilah!
- Cukuplah, Ginny.

1296
01:24:46,583 --> 01:24:48,666
Ini kali terakhir untuk saya, okey?

1297
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Cakaplah jika awak nak kahwini saya
atau tak, atau ini akan tamat.

1298
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Cakaplah, awak nak kahwini saya?

1299
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Atau tidak?

1300
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Tidak.

1301
01:25:05,541 --> 01:25:07,916
Jangan merayu untuk terima awak semula.

1302
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Berani awak ugut saya!

1303
01:25:11,500 --> 01:25:13,333
Suka hati awak. Saya tak kisah.

1304
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
- Wanita gila.
- Awak yang gila.

1305
01:25:15,833 --> 01:25:19,125
Awak tunjuk muka lagi
dan saya akan belasah awak. Pergi.

1306
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
<i>Dia yang dahulu patuh</i>

1307
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
<i>Sedang susah hati</i>

1308
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>Dia yang dahulu jadi teman rapat</i>
<i>sekarang dah berbeza haluan</i>

1309
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Kenapa kisah hidupku</i>

1310
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Terpenjara</i>

1311
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Kerana tangisan?</i>

1312
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Kenapa dahulu rasa sangat gembira</i>

1313
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>Sekarang rasa teruk?</i>

1314
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Aku dah hilang segala-galanya</i>

1315
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>Aku sudah tiada apa nak ditunggukan</i>

1316
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>Sekali lagi</i>

1317
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>Hati melalui haluan yang sama</i>

1318
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
<i>Sekali lagi</i>

1319
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>Hati melalui haluan yang sama</i>

1320
01:26:43,541 --> 01:26:46,875
Mak Neha Gulati sekali lagi
hantar pinangan kepada Sunny.

1321
01:26:47,375 --> 01:26:49,083
Saya rasa kita kena hentikan.

1322
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Awak tengok keadaan dia?

1323
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Saya tak rasa begitu.

1324
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
<i>Mensasarkan kemenangan, ia kekalahan</i>

1325
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
<i>Impianku buat aku hilang hati</i>

1326
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>Impianku berkecai tetap tak diketahui</i>

1327
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>Lokasi teman rapatku tak diketahui</i>

1328
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>Aku berani untuk buat perkara yang betul</i>

1329
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>Tapi semuanya jadi salah</i>

1330
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Aku tak tahu apa</i>

1331
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Aku buat salah tanpa disedari</i>

1332
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Sekali lagi</i>

1333
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>Hati melalui haluan yang sama</i>

1334
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Sekali lagi</i>

1335
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>Hati melalui haluan yang sama</i>

1336
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Anak...

1337
01:28:20,666 --> 01:28:21,791
ambillah kedai ini.

1338
01:28:22,875 --> 01:28:24,541
Buka restoran yang awak nak.

1339
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Cuma jangan bersedih lagi.

1340
01:28:29,375 --> 01:28:31,625
Tak, kedai okey sahaja macam sekarang.

1341
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
Saya dah tak rasa nak memasak.

1342
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Ayah?

1343
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
Suruh mak aturkan
perjumpaan dengan Neha Gulati

1344
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Tapi susah untuk kamu sesuaikan
dengan keluarga itu.

1345
01:28:52,458 --> 01:28:54,125
Saya akan kahwini gadis itu

1346
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
dan bukan keluarga dia.

1347
01:28:57,333 --> 01:28:58,333
Cakap dengan dia.

1348
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
<i>Dalam pertempuran takdir ini</i>

1349
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
<i>Hubungan dikalahkan</i>

1350
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Ada yang tanya hati yang miskin juga</i>

1351
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>Apa yang menggembirakan?</i>
<i>Apa yang diinginkannya?</i>

1352
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>Rumah yang dahulunya rancak</i>

1353
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>Sekarang tidak lagi</i>

1354
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>Impian yang dahulunya dihargai</i>

1355
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>Sekarang hancur berkecai</i>

1356
01:30:24,041 --> 01:30:25,791
Saya dah hantar jemputan
kepada semua orang dalam WhatsApp.

1357
01:30:27,000 --> 01:30:28,916
Saya nak beri jemputan peribadi.

1358
01:30:30,041 --> 01:30:33,375
Memanglah, seseorang kena muncul
untuk lihat penderitaan orang lain.

1359
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Kemudahan ini tiada dalam WhatsApp.

1360
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
Kamu pilih tarikh yang tepat.

1361
01:30:42,625 --> 01:30:44,458
Sehari selepas hari jadi Ginny.

1362
01:30:45,500 --> 01:30:47,500
Jika kamu boleh, kamu dah baling
jemputan ini pada mukanya.

1363
01:30:47,583 --> 01:30:48,916
Saya tak berani, mak cik.

1364
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Oh ya, di mana dia?

1365
01:30:52,833 --> 01:30:54,208
Awal dia pergi pejabat?

1366
01:31:07,416 --> 01:31:10,041
Selamat maju jaya.
Awak boleh pergi sekarang.

1367
01:31:10,958 --> 01:31:12,916
Saya tahu awak tiada
keberanian nak datang.

1368
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
Saya jemput sebagai budi bahasa.

1369
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
Kami pasti datang jika buat di sini.

1370
01:31:17,916 --> 01:31:20,875
Kami tak boleh pergi ke Noor Mahal.
Awak tak istimewa.

1371
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Jangan biadap, Ginny.
Dia hanya datang nak jemput.

1372
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Kenapa tak ambil dia jadi
anak angkat dan tinggalkan saya?

1373
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
Apa anak mak cik cakapkan?

1374
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
Saya tahu kami tak berkahwin,
tapi saya tak nak dia jadi adik.

1375
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Dah selesai?

1376
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
- Pergi.
- Pergilah. Bukan awak dah lambat?

1377
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
Ini rumah saya. Awak kena pergi.

1378
01:31:51,666 --> 01:31:53,291
Ambil dia jadi anak angkat.

1379
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny, tolonglah dengar saya.

1380
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Nishant, tiada apa nak bincang.

1381
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Tolong berhenti
buat lebih banyak kekeliruan.

1382
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, saya...

1383
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Saya nak minta maaf.

1384
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
Saya nak kata tiga perkara.

1385
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Maaf,

1386
01:32:36,541 --> 01:32:38,791
sebab asyik sakitkan hati awak,

1387
01:32:39,541 --> 01:32:42,958
sebab suruh teruskan hidup
tapi tak melepaskan awak

1388
01:32:48,916 --> 01:32:50,500
dan melamar...

1389
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
kerana tak rasa yakin pada diri.

1390
01:33:07,750 --> 01:33:10,541
Mungkin ini kali terakhir kita bercakap,

1391
01:33:10,625 --> 01:33:12,958
jadi biar saya cakap lagi satu perkara.

1392
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Jika awak rasa Sunny sesuai untuk awak,

1393
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
jangan teragak-agak berfikir kamu berdua
tak sesuai sebab kita tak sesuai.

1394
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
Setiap hubungan takdir berbeza.

1395
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Awak boleh belajar
hanya selepas beri ia peluang.

1396
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Betul tak?

1397
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ginny, biar saya hantar ke rumah.

1398
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
Mari perlahankan ia.

1399
01:33:56,208 --> 01:33:57,833
Mungkin di waktu yang lain?

1400
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Baiklah, saya tak paksa.

1401
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Ambillah masa awak.

1402
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
Dan...

1403
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
hanya berkawan.

1404
01:34:10,250 --> 01:34:12,458
- Saya janji.
- Tiada lagi kekeliruan?

1405
01:34:14,500 --> 01:34:15,833
Tiada lagi kekeliruan.

1406
01:34:20,083 --> 01:34:22,458
En. Sethi, kita lebih tua kepada mereka,

1407
01:34:23,416 --> 01:34:25,083
kita sepatutnya lebih bijak,

1408
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
tapi akhirnya kita buat perkara bodoh.

1409
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Mereka berdua sangat degil.

1410
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
Mereka terus menangis
tapi tak mengakui kesakitan.

1411
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
Sekarang siapa akan berkelip dahulu.

1412
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
- Mak datang nak minta maaf?
- Ya.

1413
01:35:01,125 --> 01:35:04,166
Mak minta maaf masuk campur
kehidupan peribadi awak.

1414
01:35:08,333 --> 01:35:11,333
Selepas Sunny muncul dalam hidup kita,
mak belajar satu perkara.

1415
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Mak tak kenal kamu macam mak sangka.

1416
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Tak apa.

1417
01:35:17,250 --> 01:35:18,750
Paling tidak mak sedar.

1418
01:35:19,625 --> 01:35:20,875
Jangan menangis, mak.

1419
01:35:22,958 --> 01:35:24,041
Buat satu perkara,

1420
01:35:24,833 --> 01:35:25,958
bakar jemputan ini.

1421
01:35:27,666 --> 01:35:30,166
Kita takkan datang perkahwinan otak udang.

1422
01:35:30,333 --> 01:35:34,333
Mak tak boleh tengok anak mak sedih.
Mak tak boleh tengok dia dihina.

1423
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Anjing itu fikir saya tak boleh tengok
dia kahwin dengan orang lain?

1424
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Sayang,

1425
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
anjing juga fikir menyalak
boleh hentikan kereta.

1426
01:36:19,166 --> 01:36:20,500
Kamu tak patut hentikan kereta.

1427
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Bakar jemputan itu dan tutup cerita.

1428
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Tak, mak.

1429
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Saya akan datang
dan meraikan perkahwinan dia.

1430
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Mula berkemas.

1431
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Awak tak boleh hadapinya.

1432
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Mak, dia takkan boleh hadapinya.

1433
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Mula berkemas. Pegang ini.

1434
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM KAHWIN NEHA

1435
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>Bintang kita bersilang</i>

1436
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>Ia takkan sejajar</i>

1437
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Bintang kita bersilang</i>

1438
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>Ia takkan sejajar</i>

1439
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>Cinta ialah burung yang luar biasa</i>

1440
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Susah nak jumpa</i>

1441
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1442
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>Ubat pengasih</i>

1443
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1444
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>Ubat pengasih</i>

1445
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
<i>Ibu mertua aku ada lima anak lelaki</i>

1446
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>Dua daripadanya cacat</i>
<i>Dan dua lagi pemabuk</i>

1447
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>Dia yang hampir sebaya</i>
<i>Amat menyeronokkan</i>

1448
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>Dia berkulit gelap...</i>

1449
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>Dia berkulit gelap...</i>

1450
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>Sayangku gelap</i>
<i>Jadi yang adil perlu meningggalkan taman</i>

1451
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
<i>Jadi yang adil perlu meningggalkan taman,</i>
<i>Aku ramping dan ayu</i>

1452
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>Dia berkulit gelap...</i>

1453
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1454
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>Ubat pengasih</i>

1455
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1456
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>Ubat pengasih</i>

1457
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>Cinta umpama periuk tanah</i>

1458
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>Api buat ia makin kuat</i>

1459
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Apabila bulan bersinar di langit malam</i>

1460
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>Di bumbung aku jumpa</i>
<i>bulan lain di sebelahku</i>

1461
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>Cinta ialah laut yang kau hanya boleh</i>
<i>menyeberangi dengan menyelam</i>

1462
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1463
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>Ubat pengasih</i>

1464
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1465
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>Ubat pengasih</i>

1466
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1467
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>Ubat pengasih</i>

1468
01:40:02,750 --> 01:40:04,708
Kamu patut pertimbangkan semula.

1469
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Apa gunanya, mak cik?

1470
01:40:08,333 --> 01:40:10,916
Ia tak mengubah apa-apa
kepada anak mak cik.

1471
01:40:12,916 --> 01:40:15,958
- Ia mengubah apa-apa kepada kamu?
- Apa pentingnya?

1472
01:40:16,958 --> 01:40:18,708
Buat sesuatu jika ia penting.

1473
01:40:19,625 --> 01:40:21,291
Jika kamu lepaskan sekarang,

1474
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
kamu akan rugi semuanya.

1475
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Saya salah.

1476
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Kita selayaknya terima...

1477
01:40:43,000 --> 01:40:44,416
apa sahaja yang berlaku.

1478
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
Cik Shobha, inilah masalah
kepada generasi ini.

1479
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
Budak-budak ini tak dengar kata sesiapa.

1480
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Ego membutakan mereka.

1481
01:40:56,916 --> 01:40:58,583
Hari ini saya rasa macam...

1482
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
saya dah gagal dalam hidup.

1483
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja,

1484
01:41:07,750 --> 01:41:09,500
empunya 'Rishte Hi Rishte'...

1485
01:41:11,541 --> 01:41:13,458
tukang cari jodoh yang tak boleh

1486
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
mengkahwinkan anak perempuannya.

1487
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Cik Shobha, "Saya benci tangisan."

1488
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Tak guna menangis sebelum orang buta.

1489
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Encik Pappi...

1490
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Ya?

1491
01:41:31,541 --> 01:41:33,625
En. Pappi, kita kena buat sesuatu.

1492
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Apa?

1493
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Boleh awak yakinkan Sunny?

1494
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Boleh awak yakinkan Ginny?

1495
01:41:42,750 --> 01:41:44,083
Awak tak boleh, bukan?

1496
01:42:13,333 --> 01:42:16,250
Pergi salin baju.
Kita kena pergi sesuatu tempat.

1497
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Saya takkan ke mana-mana dengan awak.

1498
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Ikut saya, Ginny.

1499
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Tolonglah.

1500
01:42:24,291 --> 01:42:25,708
Saya nak tunjuk sesuatu.

1501
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
- Saya tak nak tengok apa-apa.
- Dengar kata saya untuk kali terakhir?

1502
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Saya takkan minta apa-apa dah.

1503
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Saya dah kata.

1504
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
- Saya takkan ke mana-mana dengan awak.
- Kenapa tak ikut dia?

1505
01:42:39,875 --> 01:42:41,291
Dia meminta dengan baik.

1506
01:42:42,625 --> 01:42:43,708
Dia takkan sakiti kamu.

1507
01:43:07,875 --> 01:43:14,125
Selamat hari jadi.

1508
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
Selamat hari jadi, Puteri.
Selamat hari jadi.

1509
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
Terima kasih...

1510
01:43:55,250 --> 01:43:56,500
sebab buat semua ini.

1511
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Terima kasih...

1512
01:44:02,416 --> 01:44:03,833
sebab ucap terima kasih.

1513
01:45:52,291 --> 01:45:54,166
<i>"Tak kira ke mana kami pergi pagi-pagi,</i>

1514
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
<i>selalu akan pergi</i>
<i>Gurudwara pada tengah hari.</i>

1515
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
<i>Ayah biasa buat</i>

1516
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
<i>Kada Prasad untuk semua penganut.</i>

1517
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
<i>Dahulunya rasa hebat."</i>

1518
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>Mimpi berbohong</i>

1519
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>Pada mataku</i>

1520
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>Mimpi berbohong</i>

1521
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Nama bergema</i>

1522
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>Dalam nafasku</i>

1523
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Bertukar menjadi tangisan.</i>

1524
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>Kemudian mengewap</i>

1525
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>Kemudian mengewap</i>

1526
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
<i>Meninggalkan hatiku yang lemah</i>

1527
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
<i>Meninggalkan hatiku yang lemah</i>

1528
01:48:18,416 --> 01:48:19,708
Selamat hari jadi, Ginny.

1529
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Jumpa awak esok.

1530
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>Meninggalkan hatiku yang lemah</i>

1531
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>Meninggalkan hatiku yang lemah</i>

1532
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1533
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>Ubat pengasih</i>

1534
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1535
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>Ubat pengasih</i>

1536
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>Ubat pengasih</i>

1537
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Mari sini.

1538
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Mari sini, sayang.

1539
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
- Mak?
- Ya?

1540
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Mak betul tentang Sunny.

1541
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
Dia sesuai untuk saya.

1542
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Mak tahu.

1543
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Sekarang fikirkan.

1544
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Jika kamu masih rasa sama,

1545
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
pergi dan beritahu dia.

1546
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Tak terlambatkah?

1547
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
Dah pun terlambat.

1548
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Mak nak kamu pasti kali ini.

1549
01:49:55,041 --> 01:49:57,583
- Boleh?
- Okey.

1550
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Sudahlah,

1551
01:50:01,125 --> 01:50:03,250
masanya untuk kamu minta maaf dengan mak.

1552
01:50:03,333 --> 01:50:05,166
Mak betul dan kamu salah.

1553
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Mak sangat jahat.

1554
01:50:09,791 --> 01:50:12,208
Saya risau dan mak
hanya bimbang tentang pujian?

1555
01:50:13,208 --> 01:50:16,625
Kita tak perlu hadap krisis ini
jika kamu mempedulikan mak.

1556
01:50:20,583 --> 01:50:21,416
Nak sedikit?

1557
01:50:23,041 --> 01:50:25,250
Saya tak mabuk pada hari selasa, mak.

1558
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Baiklah.

1559
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
Adakah ia nampak baik?

1560
01:50:42,333 --> 01:50:44,333
Kami kucar-kacir hanya sebab awak.

1561
01:50:44,833 --> 01:50:46,750
Pelakon wanita utama
dah ubah fikiran.

1562
01:50:46,833 --> 01:50:47,958
Alamak.

1563
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Apa saya buat?

1564
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Awak tak patut bekerjasama dengan mak,
khianati dan menipu saya.

1565
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
- Nimmi, tinggalkan kami.
- Seriuslah?

1566
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Apa awak nak?

1567
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Itu sepatutnya soalan saya.

1568
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Sudahlah.

1569
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Saya selalu tahu awak tak setaraf saya...

1570
01:51:22,833 --> 01:51:25,916
tapi apabila mak awak
suruh saya kahwini awak...

1571
01:51:29,333 --> 01:51:33,125
untuk kali pertamanya, rasa macam
seseorang memenuhi impian saya.

1572
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
Tapi saya betul, Ginny.

1573
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Saya tak boleh nak capai awak.

1574
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
Jika awak betul,
kenapa bawa saya keluar semalam?

1575
01:51:48,250 --> 01:51:51,000
Kenapa luang masa seharian
dengan saya sehari sebelum perkahwinan?

1576
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Entahlah. Mungkin ada
harapan dalam impian itu?

1577
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Apa yang halang awak sekarang?

1578
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Penuhi impian awak!

1579
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Pentas, tetamu, Manyavar dan Noor Mahal.
Semua dah periksa.

1580
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
Apa awak nak lagi? Jom berkahwin.

1581
01:52:04,333 --> 01:52:05,625
Awak dah hilang akal?

1582
01:52:07,750 --> 01:52:09,416
Saya bukan Syeikh Dubai!

1583
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Saya tak boleh uruskan dua isteri
dalam hidup saya. Maksud saya...

1584
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
Macam mana dengan dia?

1585
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Batalkan.

1586
01:52:30,833 --> 01:52:32,833
Tak, awak tak dapat diduga, Ginny.

1587
01:52:34,291 --> 01:52:36,875
Keadaan saya sangat teruk jika
awak ubah fikiran selepas perkahwinan.

1588
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
Awak juga sangat degil.

1589
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Jika saya ubah fikiran,
awak boleh ubahnya semula.

1590
01:52:42,750 --> 01:52:44,166
Kenapa nak banyak fikir?

1591
01:52:44,875 --> 01:52:48,750
Kita minta maaf kepada semua orang.
Saya akan cakap dengan ayah Neha.

1592
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Mereka akan faham
jika jelaskan dengan sopan.

1593
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Jom pergi.

1594
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Masyarakat akan menghina kita.

1595
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Kita tak boleh hancurkan
hidup kita dengan takut dihina.

1596
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
Neha?

1597
01:53:07,708 --> 01:53:09,583
- Macam mana dengan dia?
- Pak cik.

1598
01:53:11,041 --> 01:53:12,291
Neha pasti sedih...

1599
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
tapi saya pasti

1600
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
dia akan buat yang sama
jika dia tahu kebenaran.

1601
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Ya, pak cik.

1602
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Tolong cuba dan faham.

1603
01:53:24,041 --> 01:53:25,500
Pak cik orang yang baik.

1604
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
- Jika pak cik...
- Baik tak bermaksud

1605
01:53:28,750 --> 01:53:31,291
- kami setuju untuk hilang reputasi kami.
- Gullu!

1606
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Pak cik, apa guna perkahwinan tanpa cinta?

1607
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Kami juga dah aturkan perkahwinan.

1608
01:53:38,541 --> 01:53:39,958
Kami setuju dengan baik.

1609
01:53:40,250 --> 01:53:42,333
- Mereka pun akan setuju.
- Pak cik,

1610
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
jika kami nak, kami dah kahwin lari.
Pak cik tak boleh buat apa ketika itu.

1611
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Kamu fikir kami bodoh?
"Kamu dah kahwin lari jika nak."

1612
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
- Macam kami setuju awak kahwin lari!
- Tolong faham.

1613
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Mak awak tukang cari jodoh.

1614
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Awak tak boleh cari orang lain
untuk bermain-main?

1615
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Jaga bahasa pak cik.

1616
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
- Dia wanita. Tunjukkan adab.
- Kamu nak saya ajarkan adab?

1617
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
- Macam mana...
- Dah diputuskan.

1618
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Kamu kena kahwini Neha.

1619
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, iring dia ke tempatnya.

1620
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Pak cik, tolonglah.

1621
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
- Jom pergi.
- Ke mana?

1622
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Ke tempat perkahwinan.
Senjata yang kami bawa bukan mainan.

1623
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Lagipun, keluarga kamu berdua kecil.

1624
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
- Tunggu...
- Hanya enam peluru boleh selesaikan.

1625
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
- Pak cik, tolonglah.
- Jalanlah.

1626
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
- Pak cik tak boleh paksa dia.
- Pak cik tk boleh buat begini.

1627
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Pak cik, buka pintu ini.

1628
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
- Tunggu, En. Gulati.
- Tak! Ayuhlah!

1629
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
- Sunny.
- Ayah, tak apa. Setiap...

1630
01:54:59,916 --> 01:55:01,166
Bertenang, En. Sethi.

1631
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Mulakan majlis, Punditji.

1632
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Bawa pengantin perempuan.

1633
01:55:37,291 --> 01:55:38,875
Letakkan selendang di leher abang.

1634
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Ambil hujung vel
pengantin perempuan dan simpulkan.

1635
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Sanitasikan tangan kamu.

1636
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
Ini, sanitasikan.

1637
01:56:23,416 --> 01:56:25,666
Pengantin lelaki akan gerak
ke depan untuk sumpah keempat.

1638
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny! Awak tak boleh kahwini dia!

1639
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Saya dah kata kalau tidak
akan ada mandi darah!

1640
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Anakku.

1641
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Kamu di tempat yang salah.
Ini bukan Ginny.

1642
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Pak cik, itu Ginny.

1643
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
Ginny tiada di sini.
Pergi cari di tempat lain.

1644
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
- Itu Ginny.
- Itu Neha.

1645
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Kenapa tak buka vel dan periksa?

1646
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
Mereka semua bodohkan pak cik.

1647
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Tolong cepat. Kalau tak,
ginny akan kahwini dia.

1648
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Ia dianggap tak baik buat begitu. 

1649
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Dia cuba nak takutkan pak cik.

1650
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
- Hentikan karut awak!
- Diam.

1651
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Pak cik...

1652
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!

1653
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Apa kamu buat di sini?

1654
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, di mana Neha?

1655
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Ayah?

1656
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, kamu dah hilang akal?

1657
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
Pak cik sangat terdesak sehingga
paksa seseorang kahwini saya?

1658
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha...

1659
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
Kamu tak fikir tentang maruah keluarga?

1660
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Maruah pak cik lebih penting
daripada kebahagiaan saya?

1661
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Kami buat semua ini
untuk kebahagiaan kamu.

1662
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Macam mana saya nak bahagia, ayah?

1663
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
Dia mengingatkan yang ayah
paksa dia kahwini saya,

1664
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
bila-bila masa dia melihat saya.

1665
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Dia bukan Shah Rukh Khan yang saya
cari tiada lebih baik daripadanya.

1666
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Saya mudah cari orang lain.

1667
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Tapi apa akan masyarakat kata?

1668
01:58:17,500 --> 01:58:19,625
Masyarakat apa, En. Gulati?

1669
01:58:19,708 --> 01:58:21,708
Awak takkan boleh puaskan hati masyarakat.

1670
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Syukur Ginny datang jumpa saya.

1671
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
kalau tak ayah dah
kahwini saya dengan keldai.

1672
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Punditji. Teruskan baca mantra.

1673
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
- Kahwinkan mereka.
- Hei!

1674
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Punditji takkan baca apa-apa.

1675
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, tepilah, kalau tak
akan ada mandi darah.

1676
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
Kamu ugut dia?
Kamu ugut anak pak cik?

1677
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Pak cik akan ajar kamu.
Neha, ke tepi.

1678
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
- Tolong lepaskan dia!
- Lepaskan dia!

1679
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
- Tolong jangan begini.
- Tolong jangan begini.

1680
01:58:49,250 --> 01:58:50,375
Pak cik, tolonglah.

1681
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
- Watak bodoh!
- Semua orang hilang.

1682
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha...

1683
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
kamu tak patut khianati kami.

1684
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Pak cik.

1685
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Ini bukan salah Neha.

1686
01:59:07,333 --> 01:59:10,166
Dia korbankan kebahagiaan
dia demi dua orang

1687
01:59:10,250 --> 01:59:11,583
yang dia tak kenal.

1688
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
Pak cik,

1689
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
semua ini,

1690
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
sebenarnya bukan salah sesiapa.

1691
01:59:20,625 --> 01:59:21,500
Kecuali kami.

1692
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Kami betul-betul minta maaf.

1693
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
Kami dua tak boleh lihat

1694
01:59:28,625 --> 01:59:30,375
apa sahaja melapaui ego kami.

1695
01:59:31,666 --> 01:59:34,625
Kami tak sedar bukan sahaja
putuskan hubungan kami,

1696
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
tapi keluarga kami juga.

1697
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
Disebabkan kedegilan saya...

1698
01:59:41,333 --> 01:59:43,291
akhirnya buat kamu semua keliru.

1699
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
Pak cik, kami bodoh.

1700
01:59:48,708 --> 01:59:50,833
Kami betul-betul minta maaf. Neha...

1701
01:59:51,791 --> 01:59:53,791
Kami betul-betul minta maaf, Neha.

1702
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Ambil maaf kamu dan berambus.

1703
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
- Gullu!
- Macam mana boleh kami

1704
01:59:58,875 --> 02:00:00,083
- biarkan awak kahwini...
- Hentikan.

1705
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
Apa guna jika orang yang kita gaduhkan

1706
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
tak nak kahwin dengan dia?

1707
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
- Ayah.
- Biar mereka kahwin jika mereka nak.

1708
02:00:10,000 --> 02:00:11,375
- Ayah.
- Lepaskan ayah.

1709
02:00:29,208 --> 02:00:32,500
Kahwinlah atau sampi bila-bila
tetap hampir nak kahwin.

1710
02:00:44,333 --> 02:00:46,125
Awak akan gembira
dengan "penipu" macam saya?

1711
02:00:46,875 --> 02:00:48,875
Boleh awak gembirakan
"perempuan gila" ini?

1712
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Terima kasih.

1713
02:00:57,458 --> 02:00:58,583
Terima kasih, Neha.

1714
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Boleh saya cakap sesuatu?

1715
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
- Awak tak patut panggil saya keldai.
- Tak, dia betul.

1716
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Jangan risau, sayang.

1717
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Ibu bapa kamu akhirnya akan datang.

1718
02:01:14,791 --> 02:01:16,875
Mak cik akan bantu
pulihkan dengan ayah kamu.

1719
02:01:16,958 --> 02:01:18,833
Juga carikan kamu pasangan sesuai.

1720
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Jika dia berjaya
buat keldai ini berkahwin,

1721
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
- jadi pasti boleh buat awak berkahwin.
- Ayah.

1722
02:01:27,166 --> 02:01:31,583
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1723
02:01:31,916 --> 02:01:36,458
<i>Ubat pengasih</i>

1724
02:01:38,791 --> 02:01:41,375
<i>Berwaspada, hati-hati,</i>
<i>sebelum kau menyerap</i>

1725
02:01:41,625 --> 02:01:45,916
<i>Ubat pengasih</i>

1726
02:01:47,916 --> 02:01:52,041
<i>Ubat pengasih</i>

1727
02:05:28,000 --> 02:05:30,791
Terjemahan Sari Kata Oleh:
Fitri Danial Mazlan



