1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,458 --> 00:00:51,458
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:01:08,875 --> 00:01:10,541
Pychota.

5
00:01:11,166 --> 00:01:12,333
Masz talent.

6
00:01:13,125 --> 00:01:16,166
Nie musisz mi schlebiać, tato. Już robię.

7
00:01:16,250 --> 00:01:17,916
Kto mówi o schlebianiu?

8
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
- Po prostu świetnie gotujesz, Sunny.
- Serio?

9
00:01:21,541 --> 00:01:22,375
Oczywiście.

10
00:01:22,458 --> 00:01:26,000
Skoro tak ci smakuje,
przekaż mi sklep i otworzę restaurację.

11
00:01:26,083 --> 00:01:28,708
Proszę bardzo. Powstrzymywałem cię kiedyś?

12
00:01:28,791 --> 00:01:30,125
- To daj.
- Proszę.

13
00:01:30,208 --> 00:01:32,583
- To daj.
- Jak się ożenisz.

14
00:01:32,666 --> 00:01:35,500
- Co mi po ślubie?
- Nabierzesz rozwagi.

15
00:01:35,583 --> 00:01:37,500
Każdy jej nabiera.

16
00:01:37,583 --> 00:01:39,333
Poczekaj, aż poznam Sanyę.

17
00:01:40,625 --> 00:01:43,375
Przygotuj się, by oddać mi sklep.

18
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
Dużo gadasz, mało robisz.

19
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Kwestia tego, czy ona się zgodzi.

20
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Wątpię w twoje intencje, tato.

21
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Liczysz, że dostanę tak duży posag,

22
00:01:55,958 --> 00:01:57,791
że starczy mi na własny lokal?

23
00:01:58,416 --> 00:02:02,166
Jak mam liczyć na posag,
skoro nikt nie wyda ci swojej córki?

24
00:02:02,958 --> 00:02:05,291
Sam oddam posag tej, która zechce

25
00:02:05,375 --> 00:02:06,333
za ciebie wyjść.

26
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Jak sądzisz,

27
00:02:28,958 --> 00:02:30,750
mam już rezerwować Noor Mahal?

28
00:02:32,125 --> 00:02:33,125
Co to takiego?

29
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Miejsce, w którym odbędzie się nasz ślub.

30
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Nasz ślub?

31
00:02:37,958 --> 00:02:41,333
To świetne miejsce. Będziesz oczarowana.

32
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Czy nie powinniśmy najpierw

33
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
lepiej się poznać?

34
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Mamy na to całe życie.

35
00:02:50,125 --> 00:02:50,958
Pobierzmy się.

36
00:02:52,250 --> 00:02:55,583
Gdy już otworzę lokal,
będziemy dzielić się nim i życiem.

37
00:02:56,833 --> 00:02:59,791
Chcesz wziąć ślub,
by otworzyć własną restaurację?

38
00:02:59,875 --> 00:03:00,791
Nie moją.

39
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Naszą.

40
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Tata uczyni cię wspólniczką.

41
00:03:05,666 --> 00:03:08,708
- Nie chcę takiego ślubu.
- A jakiego?

42
00:03:08,791 --> 00:03:10,125
Jak to widzisz?

43
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Fajny z ciebie facet, Sunny.

44
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Uwielbiam spędzać z tobą czas.

45
00:03:20,291 --> 00:03:24,250
Ale powinniśmy spotykać się
przynajmniej przez rok,

46
00:03:24,333 --> 00:03:25,833
zanim podejmiemy decyzję.

47
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
Chcesz wziąć ślub za rok?

48
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Jeśli sprawdzisz się w roli chłopaka.

49
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
A jeśli nie?

50
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
To nic z tego.

51
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Rodzice nadali ci niewłaściwe imię.

52
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
- Jak to?
- Bardziej pasuje ci Nadzieja.

53
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
- Czemu?
- Byś we mnie nie wątpiła.

54
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Mam inwestować cały rok,
nie wiedząc, czy się zwróci?

55
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
Zwróci?

56
00:04:04,208 --> 00:04:07,791
Może zainwestuj w fundusz powierniczy?

57
00:04:09,416 --> 00:04:11,083
Bo w te klocki ci nie idzie.

58
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
JAK NASTRÓJ?

59
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
LUBIĘ SPĘDZAĆ Z TOBĄ CZAS.

60
00:04:30,166 --> 00:04:31,958
- ZJEMY COŚ? PODJADĘ.
- TAK.

61
00:04:53,375 --> 00:04:54,750
Jest Sweety?

62
00:04:54,833 --> 00:04:56,666
Nie, mamo. Jest niedziela.

63
00:04:56,750 --> 00:04:57,583
Śpij dalej.

64
00:04:58,875 --> 00:05:00,666
Znowu się spóźnia.

65
00:05:01,666 --> 00:05:02,833
Dzwoń po nią.

66
00:05:03,541 --> 00:05:05,458
- Czemu?
- Spodziewamy się gości.

67
00:05:06,125 --> 00:05:07,125
Jakich gości?

68
00:05:09,541 --> 00:05:11,750
SŁYNNA SWATKA — SHOBHA JUNEJA

69
00:05:34,416 --> 00:05:37,375
Ginny, idź z Pawanem do pokoju

70
00:05:37,458 --> 00:05:39,333
i porozmawiajcie w cztery oczy.

71
00:05:40,250 --> 00:05:41,083
Lepiej nie.

72
00:05:41,166 --> 00:05:43,250
Jeszcze stracę nad sobą panowanie.

73
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
To niezłe ciacho.

74
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Ona tylko żartuje.

75
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
To skromna dziewczyna. Proszę.

76
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Patrząc na niego, tracę całą skromność.

77
00:05:56,083 --> 00:05:57,541
To Pawana…

78
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
chcę poślubić.

79
00:06:00,583 --> 00:06:01,708
Chrupka?

80
00:06:02,375 --> 00:06:03,208
Dziękuję.

81
00:06:05,375 --> 00:06:06,958
Pod trzema warunkami.

82
00:06:07,041 --> 00:06:08,958
Mogą być nawet cztery.

83
00:06:09,041 --> 00:06:11,333
To moja szczęśliwa liczba. Nie, mamo?

84
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
Daj mi dokończyć.

85
00:06:13,083 --> 00:06:16,708
Przede wszystkim musimy ustalić,

86
00:06:16,791 --> 00:06:19,666
że nie zmusisz mnie do dziecka.

87
00:06:19,750 --> 00:06:20,583
Pojawi się,

88
00:06:21,208 --> 00:06:22,166
gdy będę gotowa.

89
00:06:27,541 --> 00:06:29,541
Pawan musi się przebadać.

90
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
Często bywa w Bangkoku.

91
00:06:36,375 --> 00:06:37,875
A jeśli okaże się zdrowy,

92
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
chciałabym go wypróbować.

93
00:06:42,500 --> 00:06:43,916
Wygląda jak ferrari.

94
00:06:44,000 --> 00:06:46,166
A co, jeśli ma malutki silnik?

95
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
To byłaby katastrofa.

96
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Jeśli chodzi o trzeci warunek,
możemy zaczynać.

97
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Pozostałe omówimy później. Nie, mamo?

98
00:06:59,375 --> 00:07:00,708
Ginny, czekaj.

99
00:07:00,791 --> 00:07:01,875
- Sweety?
- Tak?

100
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Bo nałykam się tabletek nasennych.

101
00:07:05,500 --> 00:07:08,541
Skoro cię nie usypiają,
tym bardziej cię nie zabiją.

102
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
Co ci w nim nie odpowiada?

103
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
To, że ty go wybrałaś.

104
00:07:13,541 --> 00:07:14,666
Mam polecieć

105
00:07:14,750 --> 00:07:15,708
na byle co?

106
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
Przyprowadzę ci innego.

107
00:07:18,416 --> 00:07:21,375
Mówiłam ci, że chcę małżeństwa z miłości.

108
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Z kim? Z Nishantem?

109
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Porzuć ten temat.

110
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
Nalejesz mi wody?

111
00:07:28,333 --> 00:07:29,750
Wyjdź za kogoś innego.

112
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Ucieknę z domu,
jak sprowadzisz tu kolejnego dzbana.

113
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Dzbana?

114
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
Nie jedz z otwartymi ustami.

115
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Wyprowadzisz się, jak wyjdziesz za mąż.

116
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Daj jeszcze ciasteczko
temu bywalcowi rynsztoków.

117
00:07:48,083 --> 00:07:49,500
Ginny.

118
00:07:50,541 --> 00:07:52,000
Zaczekaj.

119
00:07:59,000 --> 00:08:00,458
Co ją tak wkurzyło?

120
00:08:01,750 --> 00:08:02,666
Po prostu jedź.

121
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
Chciałaś iść do kina, nie?

122
00:08:12,916 --> 00:08:14,583
Załatwiłem bilety.

123
00:08:16,791 --> 00:08:18,000
Dla ciebie wszystko.

124
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Dziękuję.

125
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
Dzień dobry.

126
00:08:25,416 --> 00:08:27,500
Myślałem, że twoja mama

127
00:08:27,583 --> 00:08:28,416
mi przywali.

128
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
Ale laska.

129
00:08:29,416 --> 00:08:30,791
Skądże. Uwielbia cię.

130
00:08:32,250 --> 00:08:34,833
Usiądź z tej strony. Krzesło jest felerne.

131
00:08:35,541 --> 00:08:36,375
Dobrze.

132
00:08:38,500 --> 00:08:42,291
- Nigdy już do żadnej nie zagadam.
- Czym on się tak przejmuje?

133
00:08:42,375 --> 00:08:43,208
Biedactwo.

134
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
Musi być jakaś granica.

135
00:08:45,166 --> 00:08:46,208
Na studiach…

136
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Tak czasem bywa.

137
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
W szkole mnie olewały,
na studiach też. Kończę z podrywaniem.

138
00:08:52,750 --> 00:08:54,166
Naprawdę? Co za strata.

139
00:09:00,500 --> 00:09:02,916
Czemu tak się zachowujecie?

140
00:09:03,000 --> 00:09:03,958
Jak?

141
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Jak te wszystkie żenujące pary.

142
00:09:07,000 --> 00:09:09,166
No i? Jesteśmy przyjaciółmi.

143
00:09:09,250 --> 00:09:10,583
Bliskimi przyjaciółmi.

144
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Zbyt bliskimi.

145
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Masz nieczyste myśli, Prerno.

146
00:09:15,166 --> 00:09:16,416
Tylko ty tak uważasz.

147
00:09:17,166 --> 00:09:19,625
- Nie, Timmy?
- To nieco dziwne.

148
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Przyjaciele tak nie robią.

149
00:09:22,458 --> 00:09:24,333
Jak macie zapomnieć o związku,

150
00:09:24,416 --> 00:09:26,125
skoro tak się zachowujecie?

151
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Przesadzacie.

152
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Cieszcie się,
że nie musicie wybierać między nami.

153
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Więc robicie to dla nas?

154
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Jak uroczo.

155
00:09:36,416 --> 00:09:37,958
Powiem tylko trzy rzeczy.

156
00:09:38,541 --> 00:09:40,166
To nasza sprawa.

157
00:09:40,250 --> 00:09:43,291
Ginny rozważa kandydatów.
A wy nie możecie mówić

158
00:09:43,375 --> 00:09:44,208
za wszystkich.

159
00:09:45,083 --> 00:09:46,458
My żyjemy dalej.

160
00:09:46,541 --> 00:09:47,375
Prawda, Ginnu?

161
00:09:49,791 --> 00:09:52,000
Nic dziwnego, że ciocia się martwi.

162
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Przestań truć.

163
00:09:55,208 --> 00:09:56,875
Jak Ginny zechce wziąć ślub,

164
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
będą kolejki chętnych.

165
00:09:59,166 --> 00:10:01,333
Jak do Panchali w Hastinapurze.

166
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali była księżniczką Panchal.
I tam wzięła ślub.

167
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
A ty jesteś księżniczką Delhi.

168
00:10:15,916 --> 00:10:19,333
Znów siedzi w kuchni.
Po cholerę robi drugi obiad?

169
00:10:19,416 --> 00:10:21,625
Bo tylko w tym jest dobry.

170
00:10:21,708 --> 00:10:23,041
- Niech gotuje.
- Tak?

171
00:10:23,125 --> 00:10:25,541
To niech on gotuje codziennie.

172
00:10:25,625 --> 00:10:27,708
- Nie jestem tu potrzebna.
- Rito.

173
00:10:28,833 --> 00:10:31,375
Napij się i uspokój. Proszę.

174
00:10:32,708 --> 00:10:35,416
Zużyje całe zakupy.

175
00:10:35,500 --> 00:10:38,916
Co cię martwi? Syn czy zakupy?

176
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny.

177
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Nie zniechęcaj się.

178
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Niby jak?

179
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
Złamała mi serce.

180
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
Inni pisaliby już litanie na Facebooku.

181
00:10:52,000 --> 00:10:53,166
Hej, Romeo,

182
00:10:53,250 --> 00:10:55,541
skończ te dramaty.

183
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
To część życia.

184
00:10:58,625 --> 00:11:01,583
- Nieodłączna i powtarzająca się.
- Przestań.

185
00:11:02,875 --> 00:11:04,166
Mój syn nie pije.

186
00:11:04,250 --> 00:11:05,166
Czyżby?

187
00:11:05,250 --> 00:11:06,208
I w miłości,

188
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
i w tenisie ci nie idzie.

189
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Tato, znajdź mu odpowiednią żonę.

190
00:11:14,166 --> 00:11:16,250
W końcu powiedziała coś sensownego.

191
00:11:16,333 --> 00:11:17,375
Proszę, jedz.

192
00:11:18,541 --> 00:11:19,958
Skoro tak nalegasz,

193
00:11:20,041 --> 00:11:21,666
też musisz się postarać.

194
00:11:21,750 --> 00:11:23,541
Znajdź mi odpowiednią kobietę.

195
00:11:23,625 --> 00:11:26,083
Powinieneś odwiedzić Shobhę.

196
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Jonty nie skończył nawet szkoły,
a znalazła mu żonę.

197
00:11:29,250 --> 00:11:32,833
Nie jak mój synek. Całe 58% na dyplomie.

198
00:11:32,916 --> 00:11:36,083
Każda matka sądzi,
że jej syn jest najwspanialszy.

199
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Spotkam się z nią.

200
00:11:39,875 --> 00:11:41,750
Zobaczymy, co powie. Co, Nimmi?

201
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Jasne. Podkochiwał się w jej córce.

202
00:11:47,500 --> 00:11:48,333
Naprawdę?

203
00:11:49,750 --> 00:11:52,458
Skądże. To nie było tak.

204
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Nigdy się nie chwaliłeś.

205
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
To nie tak.

206
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
Po prostu byliśmy w tej samej klasie.

207
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
- I nie leciałeś na nią?
- Nie.

208
00:12:03,916 --> 00:12:06,875
Czasem w poniedziałek, czasem we wtorek.

209
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
- Wy do domu?
- Dzieci mają egzaminy.

210
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Czasem się stresuję…

211
00:12:11,708 --> 00:12:13,500
- Pani Shobha.
- Pan Sethi.

212
00:12:13,583 --> 00:12:14,416
Zgadza się.

213
00:12:14,500 --> 00:12:15,333
- Pa.
- Pa.

214
00:12:15,416 --> 00:12:17,500
- Co słychać?
- Dobrze, dzięki Bogu.

215
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Chciałem o czymś porozmawiać.

216
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
- W czym rzecz?
- Szukam żony.

217
00:12:23,833 --> 00:12:27,708
Ale ja nadal kocham pana Juneję.

218
00:12:29,916 --> 00:12:32,916
Ależ pani niegrzeczna. Boki zrywać.

219
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Szukam żony dla Sunny’ego.

220
00:12:35,958 --> 00:12:37,791
- Już tak wyrósł?
- Dzięki Bogu.

221
00:12:37,875 --> 00:12:41,041
- Dzieci dorastają tak szybko.
- W rzeczy samej.

222
00:12:59,666 --> 00:13:02,083
Porozmawiamy po drodze.

223
00:13:02,708 --> 00:13:03,666
- Dobrze?
- Tak.

224
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Jakiej dziewczyny szuka Sunny?

225
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Przyjmie cokolwiek.

226
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
- Słucham?
- To prosty chłopak.

227
00:13:14,666 --> 00:13:19,083
Musi być na tyle bystra,
by zaopiekować się nim i jego firmą.

228
00:13:19,833 --> 00:13:22,291
Uczynię ją moją wspólniczką.

229
00:13:22,958 --> 00:13:24,416
Ma zrezygnować z kariery

230
00:13:24,500 --> 00:13:25,833
dla pańskiego syna?

231
00:13:27,333 --> 00:13:30,125
- Staroświeckie myślenie.
- Skądże.

232
00:13:30,208 --> 00:13:32,083
Jesteśmy całkiem nowocześni.

233
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Mam auto w automacie

234
00:13:34,041 --> 00:13:35,750
i telefon z 4G.

235
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Naprawdę.

236
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Bez przesady…

237
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Niech Sunny do mnie wpadnie.

238
00:13:46,500 --> 00:13:48,166
- W poniedziałek. Sam.
- Sam?

239
00:13:48,250 --> 00:13:51,291
Chłopcy wstydzą się mówić przy rodzinie.

240
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
Po prostu przytakują rodzicom.

241
00:13:53,833 --> 00:13:56,833
Jasne. Jesteśmy całkiem nowocześni.

242
00:13:57,625 --> 00:13:59,166
I macie auto w automacie.

243
00:14:01,666 --> 00:14:03,291
- Do zobaczenia.
- Pa.

244
00:14:05,791 --> 00:14:06,916
- Pa.
- Na razie.

245
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Pa.

246
00:14:10,625 --> 00:14:13,041
Dzień dobry, ciociu.

247
00:14:13,125 --> 00:14:14,583
- W końcu jesteś.
- Co?

248
00:14:14,666 --> 00:14:17,500
Siedziałem nad tym dwie godziny.

249
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
- Pokaż.
- Mówię poważnie.

250
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Dziękuję.

251
00:14:22,541 --> 00:14:26,125
- Nie dziękuj. Jesteśmy rodziną.
- Oczywiście.

252
00:14:26,208 --> 00:14:30,000
- Możesz na mnie liczyć.
- Przecież wiem.

253
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Wpadnij jutro. Będzie gorzki melon.

254
00:14:33,791 --> 00:14:37,541
Twój cudny gorzki melon. Ale super!

255
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Wiesz, że zawsze, gdy go jem, liczę palce?

256
00:14:42,208 --> 00:14:43,125
Bo boję się,

257
00:14:43,208 --> 00:14:45,541
że przy oblizywaniu je sobie odgryzę.

258
00:14:45,625 --> 00:14:48,583
- Skończ ściemniać.
- Przysięgam.

259
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
Przy okazji, gdzie Ginny?

260
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Pewnie z przyjaciółmi.

261
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Świetnie.

262
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Dawno nie rozmawialiśmy.
Sprawdzę, co u niej.

263
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Jasne. Mogę spróbować?

264
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
- Smacznego. Poszukam Ginny.
- Jasne.

265
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
ŚLUB JASWINDER I HARMANPREETA

266
00:15:07,250 --> 00:15:10,208
- Musieli wydać sporo forsy.
- Brudnej forsy.

267
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Lepiej, żebyś nadal był singlem.

268
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Czemu?

269
00:15:13,500 --> 00:15:16,583
Po każdym weselu zakładamy się,

270
00:15:16,666 --> 00:15:18,875
czy będziesz następny w kolejce.

271
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Zawsze stawiam tysiąc, że nie.

272
00:15:21,916 --> 00:15:24,000
Wygrałam już 15 tysięcy.

273
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Twoja porażka to moje zwycięstwo.

274
00:15:29,291 --> 00:15:30,875
To nie temat do żartów.

275
00:15:30,958 --> 00:15:33,041
Nie trać nadziei. I ty się ożenisz.

276
00:15:33,666 --> 00:15:36,750
Jonty żeni się,
bo ojciec otworzył mu salon.

277
00:15:37,458 --> 00:15:40,500
Gdyby otwarcie restauracji
gwarantowało ślub,

278
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
wszyscy mężczyźni by tak robili.

279
00:15:44,291 --> 00:15:46,125
Rozmawiałem z Shobhą.

280
00:15:47,333 --> 00:15:48,541
Zeswatamy cię.

281
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Tak, panie Ahuja?

282
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
Jeszcze nic nie piłem.

283
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Gdzie?

284
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
W aucie?

285
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Zaraz przyjdę.

286
00:16:00,000 --> 00:16:01,291
- Ale tato.
- Chodź.

287
00:16:03,166 --> 00:16:04,666
Chodź.

288
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Napij się.

289
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Idź sam.

290
00:16:18,375 --> 00:16:19,666
- Idź.
- Jasne.

291
00:16:20,458 --> 00:16:23,500
Ogień, który przyjemnie ogrzewa,

292
00:16:24,041 --> 00:16:25,166
nadal może sparzyć.

293
00:16:25,250 --> 00:16:27,083
- Idź już.
- Jak chcesz.

294
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Cudnie wyglądasz.

295
00:16:43,208 --> 00:16:44,166
Dzień dobry.

296
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Hej.

297
00:16:47,083 --> 00:16:48,250
Co tak ozięble?

298
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
Ciocia! Poznałaś mnie?

299
00:16:53,625 --> 00:16:54,833
- Sunny Sethi.
- Tak.

300
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
- Czyli Satnam.
- Tak.

301
00:16:56,416 --> 00:16:59,791
Ukończyłeś szkołę handlową z wynikiem 58%.

302
00:16:59,875 --> 00:17:01,833
Świetnie gotujesz, ale nie możesz

303
00:17:01,916 --> 00:17:03,125
znaleźć żony.

304
00:17:03,208 --> 00:17:04,333
- A ja…
- Wystarczy.

305
00:17:04,416 --> 00:17:06,083
Wystarczy.

306
00:17:08,291 --> 00:17:10,083
Jesteś moją ostatnią nadzieją.

307
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
Zeswataj mnie jak najprędzej.

308
00:17:14,416 --> 00:17:17,833
- Pogadamy pojutrze. Jestem zajęta.
- Dobrze.

309
00:17:17,916 --> 00:17:19,708
- Chodź tu.
- Idę.

310
00:17:22,083 --> 00:17:23,000
A gdzie Ginny?

311
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
<i>Są przyjaciółmi.</i>

312
00:17:26,000 --> 00:17:26,916
- Kawę…
- Cześć.

313
00:17:30,083 --> 00:17:31,000
- Dwie…
- To ja.

314
00:17:35,375 --> 00:17:36,500
Poproszę dwie kawy.

315
00:17:37,166 --> 00:17:38,625
- Bez cukru.
- Dobrze.

316
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
Jedną.

317
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Weź tę.

318
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Jest z gorącą czekoladą.

319
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Jesteś kelnerem?

320
00:18:05,333 --> 00:18:07,250
<i>Ciągle gadasz</i>

321
00:18:07,833 --> 00:18:09,625
<i>I nic poza tym</i>

322
00:18:10,291 --> 00:18:12,083
<i>Jesteś Eminemem dla ubogich</i>

323
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
<i>A ja indyjską Madonną</i>

324
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>Zwykle ignoruję takich jak ty</i>

325
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>Zapomnij o moim sercu</i>
<i>Nie licz nawet na autograf</i>

326
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>Stałeś się pośmiewiskiem</i>

327
00:18:27,333 --> 00:18:28,625
<i>Nie będę tracić</i>

328
00:18:28,708 --> 00:18:30,125
<i>na ciebie czasu</i>

329
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>Nawet nie myśl, by się odezwać</i>

330
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>Nie jestem twoim alkoholem</i>

331
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>Gdy zagrają moje rytmy</i>

332
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>Twoje umizgi pójdą w odstawkę</i>

333
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>Stałeś się pośmiewiskiem</i>

334
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>Przepraszam za kłopot</i>

335
00:18:51,500 --> 00:18:52,625
<i>Kochana</i>

336
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
<i>Kochana, nie rób ze mnie pośmiewiska</i>

337
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>Bo w moich oczach jesteś cudowna</i>

338
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>Czemu nie spędzisz ze mną czasu?</i>

339
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>Czemu nie spędzisz ze mną czasu?</i>

340
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>Bo przeze mnie</i>
<i>wielu chłopców wciąż jest samotnych</i>

341
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
<i>Zdobyłam wielu takich jak ty</i>

342
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>To przez ciebie</i>
<i>wielu chłopców wciąż jest samotnych</i>

343
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>Zdobyłaś wielu takich jak ja</i>

344
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>Próbuj każdej sztuczki</i>

345
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>Nie dostaniesz mnie</i>

346
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>Jest wielu takich jak ty</i>

347
00:19:45,791 --> 00:19:47,791
<i>A ja tylko jedna</i>

348
00:19:47,875 --> 00:19:48,750
<i>Co?</i>

349
00:19:48,833 --> 00:19:50,416
<i>Stałeś się pośmiewiskiem</i>

350
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>Nie będę tracić na ciebie czasu</i>

351
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>Bo w moich oczach jesteś cudowna</i>

352
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>Gdy zagrają moje rytmy</i>

353
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>Twoje umizgi pójdą w odstawkę</i>

354
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>Stałeś się pośmiewiskiem</i>

355
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>Kochana, nie rób ze mnie pośmiewiska</i>

356
00:20:10,333 --> 00:20:12,583
<i>Nawet nie myśl, by się odezwać</i>

357
00:20:12,666 --> 00:20:15,000
<i>Nie jestem twoim alkoholem</i>

358
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>Czemu nie poświęcisz mi czasu?</i>

359
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
- Niezłe auto.
- To beemka.

360
00:20:45,958 --> 00:20:48,583
Ty je spłaciłeś czy ojciec?

361
00:20:49,541 --> 00:20:51,166
Nie wszystko mam od ojca.

362
00:20:52,333 --> 00:20:53,250
Mama zapłaciła.

363
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Cudny. Jutro pojedziemy nim na obiad.

364
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Musimy to odwołać.

365
00:21:01,791 --> 00:21:02,875
Jadę do Manesaru.

366
00:21:02,958 --> 00:21:04,291
To jakaś ważna sprawa.

367
00:21:05,500 --> 00:21:06,416
A co ze mną?

368
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Znów jesteś zaborcza.

369
00:21:09,708 --> 00:21:13,625
Teraz jesteśmy przyjaciółmi.
Daj mi nieco przestrzeni.

370
00:21:14,416 --> 00:21:15,375
Prerna ma rację.

371
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Powinniśmy zerwać ze sobą kontakt.

372
00:21:18,416 --> 00:21:20,291
Musisz sobie kogoś znaleźć.

373
00:21:21,041 --> 00:21:21,875
Pomóc ci?

374
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
A czemu ty za mnie nie wyjdziesz?

375
00:21:27,125 --> 00:21:28,500
Ty znów o małżeństwie?

376
00:21:29,541 --> 00:21:30,750
Powiem trzy rzeczy.

377
00:21:31,375 --> 00:21:32,666
Co na tym zyskamy?

378
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
Weźmiemy ślub, pojawią się dzieci.

379
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Myślałaś o ich życiu?

380
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Jeszcze nie przeżyliśmy naszego.

381
00:21:39,125 --> 00:21:40,708
A moje uczucia?

382
00:21:40,791 --> 00:21:42,500
Moje też cię nie obchodzą.

383
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Mam beemkę. Jaram się.

384
00:21:44,375 --> 00:21:46,458
Ma V-ósemkę, 12 poduszek

385
00:21:46,541 --> 00:21:47,708
i otwierany dach.

386
00:21:50,291 --> 00:21:53,333
Ginny, nie rób tego. Proszę…

387
00:21:53,416 --> 00:21:54,666
Ostrożnie, to beemka!

388
00:21:55,333 --> 00:21:56,250
Poślubić Ginny?

389
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
To żart, prawda?

390
00:22:00,916 --> 00:22:03,041
Podkochujesz się w niej od liceum.

391
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Jak cała szkoła.

392
00:22:06,291 --> 00:22:10,000
Wielu próbowało, ale tobie się uda.

393
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Nigdzie jej nie widzę.

394
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
Już niedługo.

395
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Specjalnie dla ciebie
zrobiłam placki serowe.

396
00:22:20,291 --> 00:22:21,208
Moment.

397
00:22:21,833 --> 00:22:23,583
Poprosimy placuszki serowe.

398
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Śmiało.

399
00:22:27,000 --> 00:22:28,958
- Dzień dobry.
- Połóż na stole.

400
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
- Masz sos?
- Tak.

401
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
- Połóż tutaj.
- Dzwoń do Ginny.

402
00:22:33,791 --> 00:22:34,916
Ginny jest w pracy.

403
00:22:35,000 --> 00:22:37,250
To po co mnie tu wezwałaś?

404
00:22:41,791 --> 00:22:43,000
Co robisz?

405
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
To tajemnica, dlatego jestem tak blisko.

406
00:22:46,291 --> 00:22:47,583
No to słucham.

407
00:22:47,666 --> 00:22:49,750
Ginny pragnie małżeństwa z miłości.

408
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Czemu niby ze mną?

409
00:22:54,291 --> 00:22:56,958
Jesteś przeuroczy.

410
00:22:57,041 --> 00:22:59,833
Masz dobrą przeszłość. I jasną przyszłość.

411
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Poza tym…

412
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
co najważniejsze,

413
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
Ginny cię nie nienawidzi.

414
00:23:07,500 --> 00:23:08,958
Ale też mnie nie kocha.

415
00:23:09,041 --> 00:23:13,125
Sprawię, że cię pokocha. Rób, co mówię.

416
00:23:13,708 --> 00:23:16,916
Znasz historię moich związków?

417
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
- Nie.
- Bo jej nie ma.

418
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Jeśli mam ją przekonać,
gdzie tu twoja rola?

419
00:23:25,250 --> 00:23:27,166
Poprowadzę cię,

420
00:23:27,250 --> 00:23:28,625
nie martw się.

421
00:23:28,708 --> 00:23:30,916
Po prostu rób, co mówię.

422
00:23:31,500 --> 00:23:32,958
Dobra? To moja córka.

423
00:23:33,041 --> 00:23:35,833
Moja krew. Nie martw się, znam ją.

424
00:23:35,916 --> 00:23:37,416
Masz, spróbuj.

425
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Mam stuprocentową skuteczność.

426
00:23:40,625 --> 00:23:44,625
Zeswatałam całą okolicę.
I nikt się nie rozszedł ani nie rozwiódł.

427
00:23:44,708 --> 00:23:45,541
<i>Zgódź się.</i>

428
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Jej matka ci pomaga, prawda?

429
00:23:48,000 --> 00:23:49,708
Poprowadzi cię od A do Z.

430
00:23:49,791 --> 00:23:50,875
W czym problem?

431
00:23:50,958 --> 00:23:53,916
Matki wiedzą wszystko o swoich córkach.

432
00:23:54,000 --> 00:23:56,041
Nie ściemniaj, mamo.

433
00:23:56,125 --> 00:23:57,875
Jaki mam rozmiar buta?

434
00:23:57,958 --> 00:23:59,750
Zaraz wyrwę ci język.

435
00:23:59,833 --> 00:24:00,708
Skończcie.

436
00:24:02,250 --> 00:24:04,083
Powinieneś sobie odpuścić.

437
00:24:04,958 --> 00:24:06,500
To nie twoja bajka.

438
00:24:07,916 --> 00:24:10,541
Jutro spotkam się z Shobhą. Dobrze?

439
00:24:10,625 --> 00:24:11,458
Po co, tato?

440
00:24:11,541 --> 00:24:13,416
Zbesztaj ją przez telefon.

441
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
- Serio?
- Tak. Proszę.

442
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
- Chwila.
- Już mogę?

443
00:24:17,250 --> 00:24:18,208
Nie, czekaj.

444
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
Co robisz?

445
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Co z nim?

446
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Co robisz w kuchni, Sunny?

447
00:24:23,500 --> 00:24:25,625
- Mamy już obiad.
- Nie szkodzi.

448
00:24:25,708 --> 00:24:27,333
Niech zrobi deser ryżowy.

449
00:24:27,416 --> 00:24:29,666
Tylko dodaj migdały.

450
00:24:30,583 --> 00:24:33,583
Powinien codziennie poznawać nową kobietę.

451
00:24:34,125 --> 00:24:36,708
Nie musiałabyś już nigdy gotować.

452
00:24:36,791 --> 00:24:38,041
- Super.
- Słuchajcie.

453
00:24:38,583 --> 00:24:42,375
Przygotuję deser i uczynię Ginny
twoją bratową, a jego synową.

454
00:24:44,166 --> 00:24:45,541
Przysięgam na rodziców.

455
00:24:46,708 --> 00:24:48,958
Czemu na mnie przysięgasz?

456
00:24:49,041 --> 00:24:50,666
Ja też miałam w tym udział.

457
00:24:54,833 --> 00:24:56,083
Szybko ją oczarujesz.

458
00:24:56,791 --> 00:24:58,458
- Skąd ta pewność?
- Trzymaj.

459
00:24:59,000 --> 00:25:02,208
Ma moje DNA. Wdała się we mnie.

460
00:25:02,291 --> 00:25:05,041
DNA dziecka pochodzi…

461
00:25:06,666 --> 00:25:08,666
od obojga rodziców, wiesz?

462
00:25:08,750 --> 00:25:12,375
To niesprawiedliwe.
Chociaż gdzieś powinnyśmy mieć przewagę.

463
00:25:13,000 --> 00:25:15,291
To prawda, Bóg jest mężczyzną.

464
00:25:15,375 --> 00:25:16,208
Daj spokój.

465
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Czemu spotkaliśmy się tak wcześnie?

466
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Przyzwyczajaj się.

467
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
O 8,45 Ginny jedzie metrem do pracy.

468
00:25:25,375 --> 00:25:27,500
Metro to mało romantyczne miejsce.

469
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
Nie tak szybko.

470
00:25:31,125 --> 00:25:34,375
Najpierw przyjaźń.
W metrze nie będzie nic podejrzewała.

471
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
- A co ja będę tam robił?
- Dam ci znać.

472
00:25:38,708 --> 00:25:40,000
Nie spóźnij się.

473
00:25:41,375 --> 00:25:43,083
Chodź. Aleś ty powolny.

474
00:25:43,666 --> 00:25:45,333
Gruba, a zasuwa jak szalona.

475
00:26:24,125 --> 00:26:24,958
Jest pociąg.

476
00:26:26,041 --> 00:26:27,333
- Co?
- Pociąg.

477
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Czego chcesz?

478
00:26:28,916 --> 00:26:29,791
Twój pociąg…

479
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
odjechał.

480
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
Jadę kolejnym.

481
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Nie jestem ślepa.

482
00:26:39,916 --> 00:26:40,750
Przepraszam.

483
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
<i>Ciociu, kropka. Słabe pierwsze wrażenie.</i>

484
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
<i>Kropka, kropka.</i>

485
00:26:48,041 --> 00:26:51,000
<i>Zbeształa mnie, gdy się odezwałem.</i>

486
00:26:51,625 --> 00:26:53,833
<i>Wykrzyknik. Smutna buźka. Wyślij.</i>

487
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Nie martw się.

488
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Wykażesz się w pociągu.

489
00:27:05,875 --> 00:27:07,125
- Do zobaczenia.
- Pa.

490
00:27:29,250 --> 00:27:30,791
SENIORZY I NIEPEŁNOSPRAWNI

491
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
- Studiujesz na Hansraj?
- Tak. Coś się stało?

492
00:27:39,250 --> 00:27:40,666
Nie nauczyli cię manier?

493
00:27:40,750 --> 00:27:41,625
Coś nie tak?

494
00:27:41,708 --> 00:27:44,500
Ustąp miejsca starszym. Wstawaj.

495
00:27:44,583 --> 00:27:45,708
Nie trzeba.

496
00:27:45,791 --> 00:27:47,375
Już dobrze.

497
00:27:47,458 --> 00:27:48,916
Siadaj, młody człowieku.

498
00:27:49,000 --> 00:27:50,458
Proszę siadać.

499
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Nie chcę!

500
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
Odbiło ci?

501
00:27:54,375 --> 00:27:57,250
Mam hemoroidy. Boli, gdy siedzę.

502
00:27:58,333 --> 00:28:00,708
Czemu mnie do tego zmuszasz?

503
00:28:00,791 --> 00:28:01,625
Nie chcę.

504
00:28:02,833 --> 00:28:04,166
Proszę, usiądź.

505
00:28:50,708 --> 00:28:52,458
- Hej.
- Cześć.

506
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Jak przyśniesz, przegrasz.

507
00:28:58,458 --> 00:28:59,291
Mam rację?

508
00:28:59,875 --> 00:29:01,666
Zapomnij o typowym powitaniu.

509
00:29:02,375 --> 00:29:04,333
Bo nigdy się z tego nie wyrwiesz.

510
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
- Włożyłeś samosy?
- Tak.

511
00:29:07,750 --> 00:29:10,541
Dorzuć też sześć kachori.

512
00:29:10,625 --> 00:29:12,125
- Po trzy sztuki.
- Dobra.

513
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
I jeszcze to.

514
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
- Bez kachori.
- Bez których?

515
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
- Pani Pooja.
- Dzień dobry.

516
00:29:24,625 --> 00:29:28,000
- Dwie porcje. Na ostro.
- Oczywiście.

517
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Macie zimną wodę?

518
00:29:29,458 --> 00:29:30,666
Do tego słodki sos

519
00:29:30,750 --> 00:29:31,750
i ziemniaki.

520
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Cześć.

521
00:29:37,208 --> 00:29:38,750
- Hej.
- Hej.

522
00:29:42,166 --> 00:29:43,125
To Prerna.

523
00:29:43,875 --> 00:29:45,208
- A to Sunny.
- Satnam.

524
00:29:49,333 --> 00:29:51,958
Gdzieś cię już widziałam.

525
00:29:53,750 --> 00:29:55,958
- Na ślubie Jonty’ego.
- Tak.

526
00:29:56,583 --> 00:29:57,625
Nieźle tańczysz.

527
00:29:59,125 --> 00:29:59,958
Dziękuję.

528
00:30:00,708 --> 00:30:01,541
Co tu robisz?

529
00:30:02,625 --> 00:30:03,458
Kupuję samosy.

530
00:30:04,166 --> 00:30:06,125
Mama uwielbia tutejsze przekąski.

531
00:30:08,291 --> 00:30:11,791
Mają świetne pani puri.
Z imbirem w słodkim sosie.

532
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Wiem. Po to tu jesteśmy.

533
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
- Stygną.
- Słucham?

534
00:30:21,958 --> 00:30:23,083
- Samosy.
- Racja.

535
00:30:27,333 --> 00:30:28,541
Pa.

536
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
O co chodzi? To on, tak?

537
00:30:34,250 --> 00:30:38,833
NOCE TANDOORI
SZEF KUCHNI SATNAM SETHI

538
00:30:45,833 --> 00:30:49,416
Przyjrzyj się. Nie obsłużysz jej. Jedź.

539
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Gdzie kolejny? Chodź.

540
00:30:53,833 --> 00:30:56,750
Riksza na Barakhamba Road. Stój.

541
00:30:56,833 --> 00:30:59,208
Zatrzymaj się. Bez jaj.

542
00:31:08,000 --> 00:31:08,833
Riksza.

543
00:31:11,708 --> 00:31:12,541
Dzień dobry.

544
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
- Cześć.
- Cześć.

545
00:31:17,583 --> 00:31:18,833
Nie zatrzymują się?

546
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Nie chcą mnie zabrać.

547
00:31:21,125 --> 00:31:23,250
- Dokąd?
- Na Barakhamba Road.

548
00:31:24,166 --> 00:31:25,166
Jadę w tę stronę.

549
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Podrzucę cię.

550
00:31:28,291 --> 00:31:30,125
- Poradzę sobie.
- Na pewno?

551
00:31:31,708 --> 00:31:33,500
A jak nie znajdziesz kolejnej?

552
00:31:39,750 --> 00:31:42,416
Ciągle na ciebie wpadam. Co się dzieje?

553
00:31:43,333 --> 00:31:45,666
To znaczy? Życie jest nieprzewidywalne.

554
00:31:46,791 --> 00:31:49,416
Nigdy nie wiadomo, na kogo wpadniesz.

555
00:31:49,500 --> 00:31:51,083
No proszę, filozof.

556
00:31:52,083 --> 00:31:53,708
Delhi mnie tego nauczyło.

557
00:31:54,583 --> 00:31:55,541
Rozumiem.

558
00:32:03,541 --> 00:32:06,333
Dostanę coś do jedzenia?

559
00:32:06,416 --> 00:32:07,541
Jestem głodny.

560
00:32:07,625 --> 00:32:10,500
Ona uwielbia pomagać.
Skoro nadarza się okazja,

561
00:32:10,583 --> 00:32:11,500
korzystaj.

562
00:32:14,208 --> 00:32:16,583
Serce mi się kraje, gdy ich widzę.

563
00:32:16,666 --> 00:32:17,500
Czekaj.

564
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Tacy jak ty tylko ich zachęcają.

565
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
To ściema. Nie widziałeś <i>Slumdoga?</i>

566
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
- Widziałem.
- On może iść do pracy.

567
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Tak, masz rację.

568
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
I?

569
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
- Mógłby sprzedawać jedzenie.
- Właśnie.

570
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Hej, spadaj stąd.

571
00:32:34,083 --> 00:32:35,291
Co tak niegrzecznie?

572
00:32:37,708 --> 00:32:38,583
Przepraszam.

573
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
- Wchodź.
- Pa, tato.

574
00:32:44,041 --> 00:32:45,208
- Jedź.
- Dzięki.

575
00:32:45,291 --> 00:32:46,125
Jedź.

576
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Nie wiem, skąd ten pech.

577
00:32:51,958 --> 00:32:54,166
Brakuje mi pięciu sprzedanych polis.

578
00:32:54,916 --> 00:32:58,291
Ludzie nie rozumieją,
że po śmierci mogą się wzbogacić.

579
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Pomożesz mi?

580
00:33:06,458 --> 00:33:08,583
- Nie wiedziałam…
- Ktoś do ciebie.

581
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Daj mi polisę Chawli…

582
00:33:12,625 --> 00:33:13,958
- Witam.
- Dzień dobry.

583
00:33:14,041 --> 00:33:15,375
W czym mogę pomóc?

584
00:33:15,458 --> 00:33:17,041
Chcę ubezpieczyć żonę.

585
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Oczywiście. Zapraszam.

586
00:33:22,000 --> 00:33:23,375
Nazwisko i miejscowość?

587
00:33:25,333 --> 00:33:27,125
- Noida.
- To niedaleko…

588
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
My też byśmy chcieli.

589
00:33:34,541 --> 00:33:35,625
- Prerna?
- Tak?

590
00:33:35,708 --> 00:33:38,208
- Idźcie do sali konferencyjnej.
- Jasne.

591
00:33:38,750 --> 00:33:40,416
- Idźcie z nią.
- Oczywiście.

592
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
To moi pracownicy.

593
00:33:48,291 --> 00:33:50,125
Lepiej się pospiesz,

594
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
bo tata mnie zabije,
jak zobaczy, że nie ma ich w pracy.

595
00:33:54,083 --> 00:33:54,916
Ginny?

596
00:33:55,708 --> 00:33:56,916
Już idę.

597
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Leć.

598
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Uwielbia Badhshaha i Mikę.
Z chęcią z tobą pójdzie.

599
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Wydaliśmy 5000 na bilety.
Oby nie na darmo.

600
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Dzięki nim zbliżysz się do Ginny.

601
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Co ty na to?

602
00:34:22,500 --> 00:34:23,750
OCALIĆ ZIEMIĘ I ŻYCIE

603
00:34:28,041 --> 00:34:30,625
Idź. Szybko.

604
00:34:33,041 --> 00:34:34,000
Powodzenia.

605
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Cześć.

606
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
- Cześć.
- Hej.

607
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Śledzisz mnie.

608
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
I kto to mówi.

609
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Co porabiasz w weekendy?

610
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Zwykle wypoczywam z przyjaciółmi.

611
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Też lubię wypoczywać.

612
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Słucham muzyki. Uwielbiam Badhshaha.

613
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
- Naprawdę?
- Tak.

614
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
W sobotę zagra z Miką.

615
00:35:11,708 --> 00:35:12,875
Dają koncert.

616
00:35:12,958 --> 00:35:13,875
Wybieram się.

617
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
- Jasne.
- Kto to wydzwania?

618
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Tak? Mów.

619
00:35:26,208 --> 00:35:27,416
Tak, mam bilety VIP.

620
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Co? Chwila.

621
00:35:31,000 --> 00:35:32,666
Wolisz iść na modlitwy?

622
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Tak się nie robi.

623
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
No dobrze.

624
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
Zobaczę, co da się zrobić.

625
00:35:44,875 --> 00:35:46,125
Mój kumpel, Montu.

626
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Miałem iść z nim, ale mnie wystawił.

627
00:35:50,916 --> 00:35:52,375
Co ja zrobię z biletami?

628
00:35:54,083 --> 00:35:55,875
- Sprzedaj je.
- Nie, chcę iść.

629
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
Nie sprzedam.

630
00:35:58,250 --> 00:35:59,791
- Zaproś kogoś.
- Tak.

631
00:35:59,875 --> 00:36:00,958
To jest myśl.

632
00:36:07,041 --> 00:36:08,291
Pójdziesz ze mną?

633
00:36:11,666 --> 00:36:13,125
- Podrywasz mnie?
- Nie…

634
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Po prostu pytam.

635
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Wyluzuj.

636
00:36:23,208 --> 00:36:24,416
Mam już plany.

637
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Dobra, pa.

638
00:36:32,000 --> 00:36:33,708
Co jadłaś, zanim się urodził?

639
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Kapustę.

640
00:36:44,375 --> 00:36:47,833
Uwaga, idę. Przepraszam.

641
00:36:48,541 --> 00:36:49,416
Co ona robi?

642
00:36:50,208 --> 00:36:52,916
- Straszny tu tłok.
- Jak to na koncercie.

643
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Nie zapraszałem cię.

644
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Po co marnować bilet?

645
00:36:58,791 --> 00:37:01,583
Jestem na koncercie z mamą przyszłej żony.

646
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Po ślubie zabierzesz tu Ginny.

647
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>Mleko z prądem…</i>

648
00:37:20,583 --> 00:37:23,083
<i>Da ci to, czego chcesz</i>

649
00:37:24,208 --> 00:37:26,541
<i>Twój taniec w deszczu</i>

650
00:37:27,416 --> 00:37:28,791
<i>rozpala scenę</i>

651
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
<i>Rozpala scenę</i>

652
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
<i>Rozpala scenę</i>

653
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
<i>Jestem impulsywna, jestem wybuchowa</i>

654
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
<i>Jestem piękna niezrównanie</i>
<i>Kradnę serca, gdzie popadnie</i>

655
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
<i>Oj, oj, oj</i>

656
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
<i>Mam masę adoratorów</i>
<i>Podglądają mnie w internecie</i>

657
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
<i>Marny ich los</i>
<i>Jeśli ich przyłapię</i>

658
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
<i>Mówią o mnie w social mediach</i>
<i>Szaleją za mną i młodzi, i starzy</i>

659
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

660
00:38:10,291 --> 00:38:16,000
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

661
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>Dobrze posłuchaj, szalona i czarująca</i>

662
00:38:25,083 --> 00:38:28,916
<i>Nie zmrużyłem oka</i>

663
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>Nie zmrużyłem oka, moje serce</i>

664
00:38:36,041 --> 00:38:41,375
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

665
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
<i>Twoje piękno wywołuje opad szczęki</i>

666
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
<i>A swoim tańcem w Delhi</i>
<i>Wprawiłaś Agrę w drżenie</i>

667
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>Gdy mnie odwiedziłaś</i>
<i>Mówili o nas wszyscy</i>

668
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>Gdy założyłaś czerwoną suknię</i>
<i>Wieść rozeszła się raz-dwa</i>

669
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>Obiecałaś nikogo nie oszczędzać</i>

670
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>Oplotłaś sobie chłopców wokół palca</i>

671
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>Na TikToku obserwuje cię cały świat</i>

672
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>Nie ostał się kamień na kamieniu</i>
<i>Wywołałaś wielką burzę</i>

673
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>Przyszłaś z kwiatami we włosach</i>

674
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>Gdzie się nie udasz,</i>
<i>chłopcy walczą o twoje względy</i>

675
00:39:33,416 --> 00:39:38,583
<i>Przyszłam z kwiatami we włosach</i>

676
00:39:39,333 --> 00:39:44,041
<i>Gdzie się nie udam,</i>
<i>chłopcy walczą o moje względy</i>

677
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>Gdzie ostatecznie skończysz?</i>

678
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>Twoje ciało jest tak gorące</i>

679
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>Boję się, że ktoś się sparzy</i>

680
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>Mam nadzieję, że nie zrobię…</i>

681
00:40:01,291 --> 00:40:06,083
<i>Mam nadzieję,</i>
<i>że nie zrobię czegoś złego, moje serce</i>

682
00:40:08,125 --> 00:40:13,875
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

683
00:40:15,500 --> 00:40:19,833
<i>Posłuchaj, głupiutki wariacie</i>

684
00:40:19,916 --> 00:40:23,083
<i>Posłuchaj, głupiutki wariacie</i>

685
00:40:23,166 --> 00:40:25,166
<i>Nie pozwolę ci zmrużyć oka</i>

686
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
<i>Nie pozwolę ci zmrużyć oka</i>

687
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
<i>Nie pozwolę ci zmrużyć oka, moje serce</i>

688
00:40:34,416 --> 00:40:40,083
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

689
00:40:41,875 --> 00:40:47,291
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

690
00:40:47,375 --> 00:40:52,500
<i>W deszczu płonie ogień, moje serce</i>

691
00:40:59,000 --> 00:40:59,875
Wiedziałaś.

692
00:41:01,583 --> 00:41:02,833
Nie powiedziałaś mi.

693
00:41:02,916 --> 00:41:05,875
Rozstali się 1,5 roku temu,
a czule się przytulali.

694
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
Wyszedłem na głupka.

695
00:41:13,083 --> 00:41:15,000
Wpakowałaś mnie w niezłą kabałę.

696
00:41:17,625 --> 00:41:19,416
Mój rozum chce z tym skończyć.

697
00:41:21,000 --> 00:41:23,291
Ale serce chce podążać za twoją radą.

698
00:41:24,250 --> 00:41:27,750
Nie słuchaj rozumu w sprawach sercowych,
bo zostaniesz sam.

699
00:41:29,000 --> 00:41:31,083
Dalej buduj przyjaźń z Ginny.

700
00:41:31,166 --> 00:41:33,166
W końcu dostrzeże twoje dobro.

701
00:41:39,041 --> 00:41:40,625
To brzmi jak manipulacja.

702
00:41:42,541 --> 00:41:44,750
Nigdy mnie szczerze nie pokocha.

703
00:41:44,833 --> 00:41:45,833
Czym jest miłość?

704
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
To tylko nawyk.

705
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Przyzwyczajasz ją do ciebie
i sam przyzwyczajasz się do niej.

706
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Miłość pojawi się sama.

707
00:41:58,458 --> 00:41:59,416
Ruszaj.

708
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
W deszczu płonie ogień, moje serce…

709
00:42:11,708 --> 00:42:13,083
Chcę ci coś powiedzieć.

710
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Śmiało.

711
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Musimy odwołać wyjazd do Mussoorie.

712
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Dlaczego?

713
00:42:24,500 --> 00:42:25,791
Z trzech powodów.

714
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Rodzice swatają mnie z miastową laską.

715
00:42:32,333 --> 00:42:33,250
Zgodziłem się

716
00:42:33,333 --> 00:42:34,208
dla ich dobra.

717
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Nie zrozum mnie źle. Robię to dla nich.

718
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
To córka znajomych.

719
00:42:41,875 --> 00:42:44,458
Przepraszam. To były cztery rzeczy.

720
00:43:14,083 --> 00:43:15,458
- To twój?
- Tak.

721
00:43:19,291 --> 00:43:20,625
Nieźle tańczysz.

722
00:43:21,833 --> 00:43:25,208
Widziałem cię wczoraj. Z przyjacielem.

723
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Mówiłam ci, że z kimś idę.

724
00:43:31,750 --> 00:43:33,458
To stary przyjaciel. Nishant.

725
00:43:34,250 --> 00:43:35,666
Nie musisz mi tłumaczyć.

726
00:43:36,583 --> 00:43:38,000
Twoje życie, twój wybór.

727
00:43:48,541 --> 00:43:49,583
Hej.

728
00:43:50,625 --> 00:43:51,708
Postawisz kawę?

729
00:43:54,333 --> 00:43:55,416
Podrywasz mnie?

730
00:43:56,208 --> 00:43:58,416
Nie, tylko pytam.

731
00:44:02,250 --> 00:44:03,083
Ale nie kawę.

732
00:44:04,541 --> 00:44:05,375
Kolację.

733
00:44:08,875 --> 00:44:10,583
- Ja wybiorę miejsce.
- Dobra.

734
00:44:11,500 --> 00:44:13,208
- Może być?
- Świetnie.

735
00:44:15,208 --> 00:44:16,125
Wręcz cudownie.

736
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
Spróbuj cebuli.

737
00:44:38,541 --> 00:44:39,750
- Dziękuję.
- Dzięki.

738
00:44:41,541 --> 00:44:43,208
Dlaczego księżniczka Simran?

739
00:44:44,458 --> 00:44:47,041
Tata bardzo mnie kochał, więc tak wybrał.

740
00:44:48,333 --> 00:44:50,041
A gdzie tu związek z Ginny?

741
00:44:51,750 --> 00:44:55,083
Pendżabczycy, nazywając dzieci,
kierują się tylko sercem.

742
00:44:59,666 --> 00:45:01,333
DZWONI MĘTLIK

743
00:45:05,083 --> 00:45:06,875
Nishant nie cierpi tej knajpy.

744
00:45:07,833 --> 00:45:09,875
Nie lubi nic, co indyjskie.

745
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
To dlaczego lubi jaśnie panią?

746
00:45:14,541 --> 00:45:16,125
Porzuć ten oficjalny ton.

747
00:45:18,000 --> 00:45:21,791
Mam nadzieję,
że wkrótce zrzucimy nie tylko to.

748
00:45:27,500 --> 00:45:28,333
Przy okazji,

749
00:45:29,583 --> 00:45:30,916
Nishant to twój facet?

750
00:45:32,208 --> 00:45:33,041
Były.

751
00:45:34,000 --> 00:45:36,250
Mamy wspólnych znajomych.

752
00:45:37,875 --> 00:45:39,333
Skomplikowana sprawa.

753
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
To nasz największy problem.

754
00:45:42,541 --> 00:45:45,000
Ani on, ani ja tego nie ogarniamy.

755
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
To na jakiej stopie jesteście?

756
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Jesteśmy… dobrymi przyjaciółmi.

757
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Jesteś singielką?

758
00:45:54,958 --> 00:45:56,791
- Nie do wzięcia.
- Nie szkodzi.

759
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Nie podrywam cię.

760
00:45:59,708 --> 00:46:00,708
Nawet nie próbuj.

761
00:46:01,291 --> 00:46:05,458
Mam taki mętlik w głowie, że odmówię,
nawet gdybym była zainteresowana.

762
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Naprawdę?

763
00:46:07,166 --> 00:46:08,958
Więc jesteś zainteresowana?

764
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Jedz.

765
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
- Jeszcze roti?
- Nie, dziękuję.

766
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Nie interesuje mnie romans.

767
00:46:19,416 --> 00:46:20,333
Szukam żony.

768
00:46:20,458 --> 00:46:21,708
Jak coś, daj znać.

769
00:46:23,125 --> 00:46:24,250
Co na tym zyskasz?

770
00:46:25,041 --> 00:46:26,666
Noce Tandoori.

771
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Restaurację.

772
00:46:29,583 --> 00:46:30,875
A co z miłością?

773
00:46:33,083 --> 00:46:35,375
Ten etap mam za sobą.

774
00:46:37,125 --> 00:46:38,000
Mówię serio.

775
00:46:40,083 --> 00:46:41,458
- Odbiło ci.
- Dlaczego?

776
00:46:42,000 --> 00:46:43,166
Życie bez miłości…

777
00:46:45,000 --> 00:46:46,375
jest nieciekawe.

778
00:46:48,166 --> 00:46:49,000
Te…

779
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
małe zbiegi okoliczności… jak…

780
00:46:53,083 --> 00:46:55,375
Nasze spotkanie na peronie?

781
00:46:57,208 --> 00:46:59,750
Jak kolacja w twojej ulubionej knajpce?

782
00:46:59,833 --> 00:47:01,750
To też przypadek. Nie sądzisz?

783
00:47:05,166 --> 00:47:07,000
NIESPODZIANKA DLA PRERNY

784
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
- Muszę iść.
- Dokąd?

785
00:47:08,958 --> 00:47:11,208
Moja przyjaciółka ma dziś urodziny.

786
00:47:11,291 --> 00:47:12,166
Pójdę z tobą.

787
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Twoi przyjaciele to moi przyjaciele.

788
00:47:17,208 --> 00:47:18,625
Nie bądź taki do przodu.

789
00:47:34,625 --> 00:47:37,083
Spójrz, jak się dla ciebie stara.

790
00:47:37,916 --> 00:47:41,333
Na początku każdy się stara.
Potem robi się mętlik.

791
00:47:41,916 --> 00:47:45,625
Proponujesz ślub, a oni każą ci czekać.

792
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Lubię Sunny’ego.

793
00:47:49,916 --> 00:47:51,541
Zabierzmy go do Mussoorie.

794
00:47:53,041 --> 00:47:55,291
Nawet o tym nie myśl.

795
00:47:55,916 --> 00:47:57,750
Chłopak nakręcił się na ślub.

796
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
Jest uroczy.

797
00:48:08,333 --> 00:48:10,291
Mama codziennie przyrządza tindę.

798
00:48:10,958 --> 00:48:13,333
- Chcesz trochę fasoli?
- Chętnie.

799
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
<i>To moje nowe danie.</i>

800
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>Daj znać, czy dobre.</i>

801
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
<i>Tinda smakuje cudownie.</i>

802
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Jest świetna.

803
00:48:35,625 --> 00:48:38,791
Ginny powinna całować cię po rękach.

804
00:48:44,208 --> 00:48:48,375
- Film jest aż tak kiepski?
- Jesteś tak urocza, że mam go gdzieś.

805
00:48:52,791 --> 00:48:53,625
Słaby tekst.

806
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Stawiam 50.

807
00:48:58,625 --> 00:49:02,541
Skoro Nishant nie jedzie,
musimy zarezerwować hotel.

808
00:49:02,625 --> 00:49:05,458
Mój wuj ma hotel w Mussoorie.

809
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Bez obaw. Zajmiemy się tym.

810
00:49:07,250 --> 00:49:08,625
Jedziecie we dwoje?

811
00:49:09,458 --> 00:49:11,000
Jedziemy wszyscy.

812
00:49:11,833 --> 00:49:13,875
Oczywiście poza Nishantem.

813
00:49:16,000 --> 00:49:17,500
Od dawna to planowaliśmy.

814
00:49:26,500 --> 00:49:27,333
Chcesz jechać?

815
00:49:29,791 --> 00:49:32,125
Dla ciebie zgodziłbym się nawet zginąć.

816
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Skończysz z tym dennym podrywem?

817
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Wystarczy słowo.

818
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

819
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

820
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

821
00:50:07,833 --> 00:50:13,458
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

822
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>Oczy wyrażają pragnienia serca</i>

823
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>Choć te pozostają niewypowiedziane</i>

824
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

825
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

826
00:50:50,708 --> 00:50:54,625
<i>Wciąż będę cię szukać</i>

827
00:50:54,708 --> 00:50:55,541
GORĄCY KĄSEK

828
00:50:55,625 --> 00:50:59,000
<i>Z sercem na dłoni</i>

829
00:50:59,083 --> 00:51:00,000
{\an8}SŁODKA JAK MIÓD

830
00:51:00,083 --> 00:51:03,541
{\an8}<i>Nieważne, ile razy mnie zniechęcisz</i>

831
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
{\an8}<i>Nie przestanę o nas walczyć</i>

832
00:51:08,083 --> 00:51:12,625
<i>Moje modlitwy</i>

833
00:51:12,708 --> 00:51:16,833
<i>W końcu zostały wysłuchane</i>

834
00:51:16,916 --> 00:51:21,541
<i>Może zeszliśmy się nieco późno</i>

835
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>Ale przynajmniej się poznaliśmy</i>

836
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

837
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

838
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
DZWONI MĘTLIK

839
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny.

840
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
- Zmęczony?
- Skądże.

841
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Dyszysz.

842
00:52:16,541 --> 00:52:18,625
Troszkę. To nic takiego.

843
00:52:24,833 --> 00:52:25,666
Dzięki.

844
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
Mogę o coś spytać?

845
00:52:29,833 --> 00:52:30,666
Śmiało.

846
00:52:32,291 --> 00:52:34,125
Nie odrzuca się świętej ofiary.

847
00:52:35,166 --> 00:52:37,791
- Wiem.
- To dlaczego ją odrzuciłaś?

848
00:52:39,416 --> 00:52:40,250
Odpuść.

849
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Przecież zbliżyliśmy się do siebie.

850
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Rozumiem. Super.

851
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
Pniesz się w górę.

852
00:52:52,250 --> 00:52:54,291
Wiem, że jesteś silna,

853
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
ale możesz się tym podzielić.

854
00:52:58,458 --> 00:52:59,958
A jeśli nie chcę?

855
00:53:03,750 --> 00:53:04,833
Spoko. Jak chcesz.

856
00:53:15,250 --> 00:53:16,083
Daj spokój.

857
00:53:17,500 --> 00:53:18,416
No dobra.

858
00:53:21,500 --> 00:53:22,750
W każde moje urodziny

859
00:53:22,833 --> 00:53:25,250
tata wymyślał coś nowego.

860
00:53:26,666 --> 00:53:29,583
Czasem chodziliśmy do sierocińca.
Bardzo wcześnie.

861
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
Karmił tamtejsze dzieci.

862
00:53:31,791 --> 00:53:34,541
Kazał ci pracować w twoje urodziny?

863
00:53:38,208 --> 00:53:39,291
Wybacz. Mów dalej.

864
00:53:41,750 --> 00:53:44,958
Jeździliśmy też do lunaparku.
Podobno został zamknięty.

865
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Co święta ofiara ma z tym wspólnego?

866
00:53:51,000 --> 00:53:54,791
Nieważne, gdzie byliśmy rano,
po południu szliśmy do świątyni.

867
00:53:55,666 --> 00:53:57,791
A tata przyrządzał poczęstunek

868
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
dla modlących się.

869
00:54:02,291 --> 00:54:03,875
Był przepyszny.

870
00:54:11,916 --> 00:54:13,458
W moje dziesiąte urodziny…

871
00:54:15,125 --> 00:54:16,875
wyszedł po mąkę.

872
00:54:20,916 --> 00:54:22,083
I już nie wrócił.

873
00:54:23,958 --> 00:54:25,666
Nie odwiedziłam już świątyni.

874
00:54:28,791 --> 00:54:30,750
Nie mogłabym zjeść żadnej ofiary.

875
00:54:40,958 --> 00:54:42,291
Bardzo mi przykro.

876
00:54:44,583 --> 00:54:45,875
Emocje wzięły górę.

877
00:54:45,958 --> 00:54:47,625
Nie wiem, po co pytałem.

878
00:54:53,250 --> 00:54:55,125
Uderzyłeś się ostatnio w głowę?

879
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>Jesteś moją drogą i celem podróży</i>

880
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>Jesteś też moją towarzyszką</i>

881
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>Wiem, czym jest miłość</i>

882
00:55:17,291 --> 00:55:21,750
<i>Wyłącznie dzięki tobie</i>

883
00:55:21,833 --> 00:55:26,083
<i>Znam cel podróży</i>

884
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>Wciąż jest nieco daleko</i>

885
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
<i>Ale przynajmniej zaczęliśmy</i>

886
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>Wspólnie zmierzać w tym kierunku</i>

887
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

888
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

889
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

890
00:55:51,500 --> 00:55:56,208
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

891
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>Oczy wyrażają pragnienia serca</i>

892
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>Choć te pozostają niewypowiedziane</i>

893
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>Moja miłość jest przy mnie</i>

894
00:56:08,833 --> 00:56:15,416
<i>Ale między nami wciąż jest dystans</i>

895
00:56:21,916 --> 00:56:24,250
Dobrze, że mama nie wie o Sumeecie.

896
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
A kto to?

897
00:56:36,875 --> 00:56:38,916
Wynajmuje dom naprzeciwko.

898
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mama zawsze zaprasza go na obiad.

899
00:56:47,791 --> 00:56:49,750
Myśli, że jest dla mnie jak brat.

900
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Ale to z nim

901
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
całowałam się po raz pierwszy.

902
00:57:00,666 --> 00:57:02,958
Więc z nim też kręciłaś?

903
00:57:04,791 --> 00:57:07,458
Nie. Tylko eksperymentowaliśmy.

904
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Pierwszy pocałunek. Dziesięć lat temu.

905
00:57:11,333 --> 00:57:13,250
Ty też musiałeś już się całować.

906
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Jasne, z wieloma kobietami.

907
00:57:16,708 --> 00:57:19,375
Mam nadzieję, że nie przypominały Sumeeta.

908
00:57:21,666 --> 00:57:22,833
Bez obaw.

909
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
Nie jestem jak inni.

910
00:57:26,083 --> 00:57:29,166
Nawet po ślubie dam ci wolną rękę.

911
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Mówisz poważnie?

912
00:57:34,416 --> 00:57:35,250
To znaczy…

913
00:57:37,000 --> 00:57:38,541
Znów zaczyna.

914
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Zmień czasem temat.

915
00:57:47,250 --> 00:57:50,541
Początkowo chciałem ślubu,
żeby otworzyć restaurację.

916
00:57:53,833 --> 00:57:57,750
Teraz nie będę żałował,
nawet jeśli jej nie otworzę.

917
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Dlaczego?

918
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
Bo pojawiłaś się ty.

919
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Bardzo cię lubię, Ginny.

920
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Wyjdź za mnie. To propozycja.

921
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
Przedstawię cię mamie.

922
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Jestem gotów. Tylko powiedz kiedy.

923
00:58:26,166 --> 00:58:27,791
Macie hopla na tym punkcie.

924
00:58:28,625 --> 00:58:31,083
Mama też gada tylko o małżeństwie.

925
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Już wszystko zaplanowałem.

926
00:58:37,041 --> 00:58:39,541
Garnitur bandhgala i ślub w Noor Mahal.

927
00:58:41,791 --> 00:58:42,625
I co teraz?

928
00:58:45,291 --> 00:58:47,916
Nieważne. Byle z tobą.

929
00:58:50,375 --> 00:58:51,791
Gdzie chcesz wziąć ślub?

930
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
W wyjątkowym miejscu.

931
00:58:57,791 --> 00:58:59,583
Teraz modne są wyjazdy ślubne.

932
00:59:01,833 --> 00:59:03,083
Chcę czegoś innego.

933
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Moja ty maggi,

934
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
chcę cię pożreć.

935
00:59:10,375 --> 00:59:12,833
Nie przeginaj, bo ci przywalę.

936
00:59:16,625 --> 00:59:17,458
Już.

937
00:59:18,750 --> 00:59:19,583
Załatwione.

938
00:59:22,750 --> 00:59:23,833
A teraz przeginam.

939
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prernie odbiło.
Nie chciała powiedzieć, gdzie jesteście.

940
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Ale mnie nic nie powstrzyma.

941
00:59:50,291 --> 00:59:51,291
Suń się.

942
00:59:51,375 --> 00:59:52,250
Ginny.

943
00:59:58,291 --> 00:59:59,916
Co tu robisz, Nishant?

944
01:00:00,708 --> 01:00:03,666
Twoja nieobecność dała mi do myślenia.

945
01:00:05,500 --> 01:00:06,791
Powiem tylko tyle.

946
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Kocham cię.

947
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Znamy się jak łyse konie.

948
01:00:15,416 --> 01:00:17,041
Pasujemy do siebie.

949
01:00:18,875 --> 01:00:22,166
Gdy to zrozumiałem,
przyjechałem jak najszybciej.

950
01:00:24,416 --> 01:00:25,250
Spójrz.

951
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
Teraz.

952
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
WYJDZIESZ ZA MNIE?

953
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
KSIĘŻNICZKA

954
01:01:49,041 --> 01:01:51,041
Nie wygłupię się kolejny raz.

955
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Co się stało?

956
01:01:53,958 --> 01:01:56,000
Twoja córka szaleje za Nishantem.

957
01:01:56,083 --> 01:01:57,416
Daj mi spokój.

958
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
To nic pewnego.

959
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Nie zejdą się.

960
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Wróci do ciebie. Znam moją córkę.

961
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Wcale jej nie znasz!

962
01:02:14,166 --> 01:02:15,750
Wiesz, że ona pali trawkę?

963
01:02:16,791 --> 01:02:20,666
A Sumeet, którego tu zapraszasz,
był jej pierwszym chłopakiem?

964
01:02:20,750 --> 01:02:21,791
Bzdury.

965
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Ginny nie pali.

966
01:02:25,375 --> 01:02:28,875
- A Sumeet jest dla niej jak brat.
- Całowała się z nim.

967
01:02:28,958 --> 01:02:30,500
I kazała mi palić trawkę.

968
01:02:31,541 --> 01:02:32,500
To proste.

969
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
Nie pasujemy do siebie.

970
01:02:35,666 --> 01:02:39,708
Jest mlekiem, a ja cytryną.
Życie zmieniło nas w twaróg.

971
01:02:40,375 --> 01:02:42,083
Pendżabki już takie są.

972
01:02:42,625 --> 01:02:45,541
Jak emocje i twaróg. Siadaj i słuchaj.

973
01:02:45,625 --> 01:02:47,416
Już cię słuchałem.

974
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Żyłem marzeniami. Koniec z tym.

975
01:02:50,916 --> 01:02:52,291
Nie nakręcaj mnie już.

976
01:02:52,875 --> 01:02:54,000
Wystarczy.

977
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
Zrobiłaś, co mogłaś.

978
01:02:55,375 --> 01:02:58,000
Dziękuję, ale więcej tego nie zniosę.

979
01:02:58,083 --> 01:03:01,375
- Skończyłem.
- Sunny, posłuchaj.

980
01:03:10,208 --> 01:03:11,041
Sunny!

981
01:03:13,750 --> 01:03:14,583
Jest Ginny?

982
01:03:14,666 --> 01:03:15,750
A po co ci ona?

983
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Coś cię wkurzyło?

984
01:03:18,333 --> 01:03:20,166
Mów, zajmę się tym.

985
01:03:20,250 --> 01:03:21,958
Gadaj, czego od niej chcesz.

986
01:03:22,666 --> 01:03:24,500
Sprawdzam, co u niej.

987
01:03:24,583 --> 01:03:26,208
Nie odbiera telefonu.

988
01:03:26,291 --> 01:03:29,625
Co narobiłeś, że nie odbiera?

989
01:03:29,708 --> 01:03:31,375
- Co teraz?
- Kręciłeś z nią?

990
01:03:31,458 --> 01:03:33,208
- Nie.
- Całowałeś ją?

991
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
- Nie.
- Czemu milczysz? Gadaj.

992
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
Może się połóż.

993
01:03:36,875 --> 01:03:38,458
Nie przyłaź więcej…

994
01:03:38,541 --> 01:03:39,666
Nie ma sprawy.

995
01:03:39,750 --> 01:03:41,625
na moje gorzkie melony!

996
01:03:50,666 --> 01:03:52,375
Nie ma pośpiechu, Ginny.

997
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Spokojnie.

998
01:03:55,041 --> 01:03:58,541
Przyprowadzę rodziców,
jak będziesz gotowa.

999
01:03:59,166 --> 01:04:00,583
Gdzie zjemy?

1000
01:04:01,583 --> 01:04:03,166
Tu, przy drodze.

1001
01:04:05,500 --> 01:04:07,041
Niedaleko jest Radisson.

1002
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Zjedzmy tam.

1003
01:04:09,958 --> 01:04:12,333
Po co pytasz, skoro i tak zrobisz swoje?

1004
01:04:13,875 --> 01:04:15,000
Nie wkurzaj się.

1005
01:04:16,250 --> 01:04:18,333
Nie lubię przydrożnych knajp.

1006
01:04:18,916 --> 01:04:20,833
Mają tam podejrzane żarcie.

1007
01:04:21,916 --> 01:04:23,583
Zjedzmy w porządnym miejscu.

1008
01:04:24,416 --> 01:04:26,625
Tam zjemy, jak zechcemy się zatruć.

1009
01:04:26,708 --> 01:04:29,166
- Dobrze?
- A jeśli się nie zgodzę?

1010
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
Ale zgoda bardzo mnie ucieszy.

1011
01:04:32,250 --> 01:04:33,458
No dobra.

1012
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Niech to szlag.

1013
01:04:42,791 --> 01:04:45,083
Tego kwiatu jest pół światu.

1014
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Właściciele pralni pytali,
czy nie chcesz poznać ich córki.

1015
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Odmawiałam ze względu na Ginny.

1016
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
O nie, przecież to mafiozi.

1017
01:04:54,291 --> 01:04:57,666
Poślubi ją, nie jej rodzinę. Rozumiesz?

1018
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
To mądra dziewczyna, tato.

1019
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Widziałam ją w zakładzie.

1020
01:05:03,541 --> 01:05:05,916
Pochodzi z dobrej rodziny, a jej matka

1021
01:05:06,000 --> 01:05:08,041
ofiaruje jedzenie wiernym.

1022
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
A jej wuj zajada się w pudle.

1023
01:05:10,166 --> 01:05:13,166
- W więzieniu?
- Jest pracownikiem socjalnym.

1024
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Czasem trafiasz tam
dla dobra społeczeństwa.

1025
01:05:15,875 --> 01:05:17,666
- Jak Bhagat Singh.
- Właśnie.

1026
01:05:28,166 --> 01:05:29,500
KSIĘŻNICZKA

1027
01:05:38,041 --> 01:05:39,541
Sweety ma dziś wolne.

1028
01:05:40,250 --> 01:05:43,250
Zrobiłam ci parathy. Skocz po jogurt.

1029
01:05:50,958 --> 01:05:51,791
Wszystko gra?

1030
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Ciągle ma ten gniewny wyraz twarzy.

1031
01:06:02,250 --> 01:06:04,125
Wolałem, gdy się sprzeczaliśmy.

1032
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
- Chociaż z nią pogadaj.
- Po co?

1033
01:06:08,541 --> 01:06:11,083
Już zdecydowała. Nie zmienię jej zdania.

1034
01:06:12,416 --> 01:06:14,166
Rozmowa rozwiązuje problemy.

1035
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Nie odpuszczaj.

1036
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
- Siddharth!
- Tak.

1037
01:06:19,125 --> 01:06:21,916
Wyniesiesz w końcu ten cement?

1038
01:06:22,000 --> 01:06:22,875
Robi się.

1039
01:06:25,125 --> 01:06:27,083
Nie zmuszę jej do ślubu ze mną.

1040
01:06:29,375 --> 01:06:30,666
Porozmawia pan z nim?

1041
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
Życie byłoby prostsze, gdyby mnie słuchał.

1042
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Nie traktuj mnie jak dziecka.

1043
01:06:36,166 --> 01:06:37,625
Bolesną prawdę

1044
01:06:37,708 --> 01:06:41,166
i rady rodziców doceniasz po czasie.

1045
01:06:41,291 --> 01:06:42,125
Zgadza się.

1046
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Robimy to dla twojego dobra.

1047
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Dość już dla mnie zrobiliście. Wystarczy.

1048
01:06:49,541 --> 01:06:50,916
Kręcę z nią jakiś czas.

1049
01:06:51,625 --> 01:06:54,375
Gdyby chciała, byłaby moją żoną.

1050
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Dla mojego dobra.

1051
01:06:59,041 --> 01:06:59,875
Chodź na górę.

1052
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Widziała pani? Co ja mogę?

1053
01:07:05,625 --> 01:07:06,958
- Proszę siadać.
- Nie.

1054
01:07:07,041 --> 01:07:10,166
- Nalegam.
- Nie chcę.

1055
01:07:29,125 --> 01:07:31,833
<i>Numer jest zajęty…</i>

1056
01:07:46,166 --> 01:07:47,375
Czemu nie odbierasz?

1057
01:07:48,666 --> 01:07:50,250
- Siddharth.
- Tak.

1058
01:07:50,333 --> 01:07:52,458
Przynieś pani kogel-mogel.

1059
01:07:53,541 --> 01:07:55,500
Lubi robić ludzi w jajo.

1060
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Daruj sobie. Musimy pogadać.

1061
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Oświadczył się tak nagle.

1062
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Byłam w szoku.

1063
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Chciałaś tego.

1064
01:08:09,083 --> 01:08:11,250
Tak, ale wtedy on nie chciał.

1065
01:08:15,166 --> 01:08:17,000
A czego chcesz teraz?

1066
01:08:21,916 --> 01:08:23,250
Spędzać z tobą czas.

1067
01:08:24,958 --> 01:08:25,875
Być z tobą.

1068
01:08:25,958 --> 01:08:29,500
Nie możemy, póki nie wiesz, czego chcesz.

1069
01:08:30,416 --> 01:08:31,250
Poważnie.

1070
01:08:31,833 --> 01:08:32,916
A czego ty chcesz?

1071
01:08:51,333 --> 01:08:52,666
Musisz podjąć decyzję.

1072
01:08:55,916 --> 01:08:56,875
Jesteś rozdarta…

1073
01:08:58,541 --> 01:08:59,958
między mną a nim.

1074
01:09:02,583 --> 01:09:03,500
Tak się nie da.

1075
01:09:07,583 --> 01:09:11,166
Masz mój adres, numer telefonu i e-mail.

1076
01:09:14,500 --> 01:09:16,041
Daj znać,

1077
01:09:17,166 --> 01:09:18,125
gdy się dowiesz.

1078
01:09:32,083 --> 01:09:32,916
Herbaty?

1079
01:09:34,583 --> 01:09:35,416
Dzięki.

1080
01:09:43,833 --> 01:09:44,791
Co tak dumasz?

1081
01:09:47,416 --> 01:09:48,541
Nie wiem, co robić.

1082
01:09:50,916 --> 01:09:51,750
Jak zawsze.

1083
01:09:54,625 --> 01:09:56,291
O co chodzi tym razem?

1084
01:09:57,541 --> 01:09:58,791
Co powiem Nishantowi?

1085
01:10:00,291 --> 01:10:01,625
Chcesz za niego wyjść?

1086
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Nie wiem.

1087
01:10:09,125 --> 01:10:09,958
Kochasz go?

1088
01:10:14,125 --> 01:10:14,958
Nie wiem.

1089
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Powiem tak.

1090
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Obyś wybrała raz a dobrze.

1091
01:10:23,041 --> 01:10:25,875
Na przestrzeni lat rozchodziliście się

1092
01:10:25,958 --> 01:10:28,208
i schodziliście po kilka razy.

1093
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Po rozwodzie

1094
01:10:31,291 --> 01:10:33,416
ludzie się już raczej nie schodzą.

1095
01:10:49,541 --> 01:10:50,916
Mówiłem ci, że mogę

1096
01:10:51,000 --> 01:10:52,541
zapoznać naszych rodziców.

1097
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Nie chcę już być twoją żoną.

1098
01:10:59,750 --> 01:11:01,000
Radziłeś mi

1099
01:11:01,083 --> 01:11:03,208
żyć dalej,

1100
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
więc to zrobiłam.

1101
01:11:07,708 --> 01:11:10,333
Z tysięcy rzeczy, które ci mówiłem,

1102
01:11:11,166 --> 01:11:12,541
zapamiętałaś akurat tę?

1103
01:11:14,041 --> 01:11:15,166
I kogo poznałaś?

1104
01:11:15,958 --> 01:11:16,791
Sunny’ego?

1105
01:11:18,833 --> 01:11:19,791
Nie muszę

1106
01:11:19,875 --> 01:11:22,041
cały czas być z kimś.

1107
01:11:24,666 --> 01:11:25,833
Sunny to problemy.

1108
01:11:26,958 --> 01:11:27,791
Naprawdę.

1109
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Odkąd pojawił się w twoim życiu…

1110
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant.

1111
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Oświadczyłeś mi się.

1112
01:11:35,166 --> 01:11:37,958
Przejechałeś szmat drogi.
Wszystko zaplanowałeś.

1113
01:11:38,625 --> 01:11:40,083
Podobało mi się.

1114
01:11:40,791 --> 01:11:41,666
Ale teraz…

1115
01:11:44,166 --> 01:11:46,541
już tego do ciebie nie czuję.

1116
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Nie myl zauroczenia z miłością.

1117
01:11:55,500 --> 01:11:57,750
Teraz podasz mi definicję miłości?

1118
01:12:05,000 --> 01:12:07,208
Co robisz? Podrzucę cię.

1119
01:12:08,000 --> 01:12:08,833
Nie trzeba.

1120
01:12:09,458 --> 01:12:10,916
Posłuchaj mnie.

1121
01:12:11,666 --> 01:12:13,375
Nie jesteś pewna?

1122
01:12:14,083 --> 01:12:14,916
W porządku.

1123
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Ale trzymamy się od zawsze.

1124
01:12:18,625 --> 01:12:19,875
I niech tak zostanie.

1125
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Proszę.

1126
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Jedźmy.

1127
01:12:48,750 --> 01:12:50,250
Powiem tylko trzy rzeczy.

1128
01:12:51,291 --> 01:12:53,625
Przemyśl to. Nie spieszy mi się.

1129
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
I z nikim innym
nie stworzysz takiej chemii.

1130
01:12:59,041 --> 01:12:59,875
Wiesz…

1131
01:13:02,416 --> 01:13:03,250
Nieważne.

1132
01:13:45,416 --> 01:13:47,166
- Mamo?
- Tak?

1133
01:13:49,541 --> 01:13:51,458
Chcę cię komuś przedstawić.

1134
01:13:52,208 --> 01:13:54,208
Komu? Nishantowi?

1135
01:13:56,125 --> 01:13:57,125
To komu?

1136
01:13:58,583 --> 01:14:00,666
Pewnemu chłopakowi. Koledze.

1137
01:14:01,375 --> 01:14:02,208
Jest spoko.

1138
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
- Jak się nazywa?
- Satnam Sethi.

1139
01:14:07,916 --> 01:14:10,541
Satnam Sethi. Dobrze.

1140
01:14:11,541 --> 01:14:13,833
Gdzie go poznałaś? W pracy?

1141
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Kojarzysz rodzinę Sethich
z sąsiedniej ulicy?

1142
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
- Sethi?
- Tak.

1143
01:14:20,500 --> 01:14:21,875
Mają sklep budowlany.

1144
01:14:23,833 --> 01:14:25,000
Tak. To ich syn.

1145
01:14:25,083 --> 01:14:25,916
Sunny.

1146
01:14:26,000 --> 01:14:26,833
Sunny.

1147
01:14:28,500 --> 01:14:29,541
Opowiadaj.

1148
01:14:30,166 --> 01:14:32,500
Co to za romanse pod moim nosem?

1149
01:14:33,833 --> 01:14:35,083
Długo się znacie?

1150
01:14:37,208 --> 01:14:40,000
Wpadnie tu jutro. Sama go zapytasz.

1151
01:14:42,083 --> 01:14:43,041
Żebyś wiedziała.

1152
01:14:46,000 --> 01:14:49,708
Przedstawię cię mamie,
żebyś wiedział, że to na poważnie.

1153
01:14:49,791 --> 01:14:52,250
Posuwamy się do przodu.

1154
01:14:53,416 --> 01:14:54,666
Aż do ołtarza.

1155
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
To kolacja, nie oświadczyny. Spokojnie.

1156
01:15:00,083 --> 01:15:01,666
Po prostu mnie przedstaw.

1157
01:15:03,041 --> 01:15:05,375
Twoja mama wszystkim się zajmie.

1158
01:15:12,458 --> 01:15:13,958
- Ginny?
- Tak, mamo?

1159
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Wyłącz klimę i nawilżacz.

1160
01:15:16,583 --> 01:15:17,875
Robi się.

1161
01:15:19,291 --> 01:15:21,875
- Ładnie wyglądasz.
- Tak?

1162
01:15:21,958 --> 01:15:23,166
Ale to mój gość.

1163
01:15:26,041 --> 01:15:27,666
- Co za dzwonek.
- Sam seks.

1164
01:15:30,500 --> 01:15:31,666
Cześć, ciociu.

1165
01:15:31,750 --> 01:15:34,125
Co ty tu robisz?

1166
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Zastałem Ginny?

1167
01:15:37,208 --> 01:15:40,000
Chciałem przedstawić moich rodziców.

1168
01:15:42,250 --> 01:15:43,875
- Dobry wieczór.
- To Ginny.

1169
01:15:44,708 --> 01:15:46,208
- Śmiało.
- Dobry wieczór.

1170
01:15:46,291 --> 01:15:47,500
- Proszę.
- Wezmę to.

1171
01:15:50,291 --> 01:15:51,125
Ginny?

1172
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
- Księżniczko?
- <i>Posłuchaj.</i>

1173
01:16:00,125 --> 01:16:03,791
Mama źle się czuje i prosi,
żebyś wpadł jutro.

1174
01:16:04,458 --> 01:16:05,291
Co z nią?

1175
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Czemu odwołuje kolację?

1176
01:16:08,625 --> 01:16:10,125
Źle się czuje.

1177
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Wybacz. Może być jutro?

1178
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Dobrze, księżniczko.

1179
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Trzymaj się.

1180
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Dobrze, pa.

1181
01:16:35,083 --> 01:16:35,958
Halo?

1182
01:16:36,833 --> 01:16:38,166
Dobry wieczór.

1183
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
<i>Dobry wieczór.</i>

1184
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny kazała mi przyjść jutro.

1185
01:16:41,416 --> 01:16:43,666
Nishant zwalił się tu z rodzicami.

1186
01:16:44,625 --> 01:16:45,916
- Co?
- Wpadnij jutro.

1187
01:16:47,625 --> 01:16:49,208
Czy twojej córce odbiło?

1188
01:16:49,833 --> 01:16:50,708
<i>Zaprasza mnie,</i>

1189
01:16:50,791 --> 01:16:53,000
potem odwołuje i zaprasza jego?

1190
01:16:53,083 --> 01:16:54,625
Co to za gierki?

1191
01:16:54,708 --> 01:16:56,875
Nie wściekaj się.

1192
01:16:56,958 --> 01:16:59,875
Skoro cię o to poprosiła, wpadniesz jutro.

1193
01:17:00,500 --> 01:17:02,625
- <i>Dobrze?</i>
- To nie koniec.

1194
01:17:02,708 --> 01:17:03,708
<i>Muszę kończyć.</i>

1195
01:17:03,791 --> 01:17:05,416
- Pa.
- <i>Halo?</i>

1196
01:17:06,958 --> 01:17:07,791
Halo?

1197
01:17:15,041 --> 01:17:17,500
Prowadzimy firmę transportową.

1198
01:17:17,583 --> 01:17:18,833
Jasne.

1199
01:17:18,916 --> 01:17:22,458
Nie chcesz pracować przy rodzicach?

1200
01:17:22,541 --> 01:17:23,541
Nie.

1201
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Chcę sam coś rozkręcić.

1202
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Fakt, korzystałem z pomocy rodziny,

1203
01:17:28,416 --> 01:17:31,208
ale rozwinąłem skrzydła
w branży ubezpieczeń.

1204
01:17:31,291 --> 01:17:32,666
Prawie nie pomagaliśmy.

1205
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Kupiliśmy mu dom w centrum.

1206
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
I wziął starego merca,
który tylko się kurzył.

1207
01:17:38,083 --> 01:17:39,041
Teraz sam spłaca

1208
01:17:39,125 --> 01:17:40,833
swoją nową beemkę.

1209
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
- Jasne.
- No właśnie.

1210
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Daliśmy mu dwa miliony na zaliczkę.

1211
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Wciskaliśmy mu trzy, ale odmówił.

1212
01:17:48,166 --> 01:17:50,125
Chłopak ma swój honor.

1213
01:17:50,208 --> 01:17:53,291
- Wszystko zawdzięcza sobie.
- Przestań, mamo.

1214
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
- Jedz ryż.
- Nie, jestem na diecie.

1215
01:17:56,333 --> 01:17:57,166
Rozumiem.

1216
01:17:58,083 --> 01:18:00,291
Otworzę. Przepraszam.

1217
01:18:01,416 --> 01:18:02,666
Pycha.

1218
01:18:02,750 --> 01:18:03,583
Jedzcie.

1219
01:18:09,208 --> 01:18:11,125
- Sunny?
- Dobry wieczór.

1220
01:18:11,208 --> 01:18:12,583
Co słychać?

1221
01:18:20,375 --> 01:18:21,708
Potrzebuję rady.

1222
01:18:23,083 --> 01:18:24,500
Wybaczcie, że niepokoję.

1223
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
- Porozmawiajmy na osobności.
- Wolę przy wszystkich.

1224
01:18:31,083 --> 01:18:32,208
Poznamy ich opinię.

1225
01:18:33,458 --> 01:18:34,541
To poważna sprawa.

1226
01:18:35,750 --> 01:18:38,166
Niech mówi. Może ja mu pomogę.

1227
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Nie przedstawiono nas sobie.
Nishant Rathee.

1228
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
Satnam Sethi.

1229
01:18:47,791 --> 01:18:50,791
Im szybciej mnie poznasz,
tym lepiej dla ciebie.

1230
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Sunny, idź do domu. Porozmawiajmy jutro.

1231
01:18:54,833 --> 01:18:56,416
Mam przyjaciela, Veeru.

1232
01:18:58,166 --> 01:19:00,833
Kocha dziewczynę imieniem Basanti.

1233
01:19:01,458 --> 01:19:02,583
I w czym problem?

1234
01:19:03,125 --> 01:19:05,125
W jej imieniu, czy że ją kocha?

1235
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru szczerze kocha Basanti.

1236
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
Ale jej były wciąż miesza jej w głowie

1237
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
i wdziera się w jej życie.

1238
01:19:14,708 --> 01:19:16,625
Czemu nie są już razem?

1239
01:19:17,333 --> 01:19:18,166
Czy kazał jej

1240
01:19:18,250 --> 01:19:19,750
tkwić w tej sytuacji?

1241
01:19:19,833 --> 01:19:22,125
Poza tym sama miłość nie wystarczy.

1242
01:19:23,000 --> 01:19:25,750
Ważne jest też to, czego chce Basanti.

1243
01:19:27,166 --> 01:19:29,875
Gdyby Veeru naprawdę ją kochał,

1244
01:19:29,958 --> 01:19:33,625
dałby jej czas, by wszystko uporządkowała.

1245
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Nie narzucałby się tak.

1246
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Nie narzucam się.

1247
01:19:38,041 --> 01:19:38,958
A co to ma być?

1248
01:19:39,583 --> 01:19:41,541
Nikt cię tu nie zapraszał.

1249
01:19:41,625 --> 01:19:43,083
Nie obrażaj go.

1250
01:19:43,166 --> 01:19:44,500
Sama go zaprosiłaś.

1251
01:19:44,583 --> 01:19:47,083
To oni wpadli tu bez zapowiedzi.

1252
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
- Przesa…
- Co jest, Nishant?

1253
01:19:49,125 --> 01:19:50,291
Panie Rathee…

1254
01:19:50,375 --> 01:19:51,291
Idźcie do auta,

1255
01:19:51,375 --> 01:19:52,791
zaraz do was przyjdę.

1256
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Chodźmy.

1257
01:19:54,291 --> 01:19:56,458
Co to za akcje rodem z telenoweli?

1258
01:20:04,166 --> 01:20:05,958
Upokorzono nas.

1259
01:20:06,708 --> 01:20:08,958
- Hej, ty.
- Posłuchaj no, dupku.

1260
01:20:09,041 --> 01:20:10,500
Powiedz jeszcze słowo,

1261
01:20:10,583 --> 01:20:11,750
a połamię ci

1262
01:20:11,833 --> 01:20:13,166
te zręczne łapki.

1263
01:20:13,250 --> 01:20:15,916
- Taki z ciebie mafiozo?
- Nie zbliżaj się.

1264
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
Jestem potomkiem wojowniczego rodu Rathee.

1265
01:20:19,666 --> 01:20:21,333
To z szacunku do cioci

1266
01:20:21,416 --> 01:20:23,166
jeszcze cię nie sprałem.

1267
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
I z szacunku się do nas wprosiłeś?

1268
01:20:26,083 --> 01:20:26,916
Słyszałeś?

1269
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Ginny mnie zaprosiła.

1270
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
Mówię do niego.

1271
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Od trzech lat prosiłaś,
żebym przedstawił rodziców.

1272
01:20:37,750 --> 01:20:38,583
Ty…

1273
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?

1274
01:20:43,916 --> 01:20:45,958
Nie mówiłem o nas twojej mamie,

1275
01:20:46,041 --> 01:20:47,333
bo mnie poprosiłaś.

1276
01:20:47,416 --> 01:20:48,833
Dłużej tego nie zniosę.

1277
01:20:48,916 --> 01:20:50,916
Ignorujesz mnie. Co się dzieje?

1278
01:20:51,541 --> 01:20:52,416
Odbiło ci?

1279
01:20:52,500 --> 01:20:53,916
Co znowu zrobiłem?

1280
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
To było dziesięć lat temu.

1281
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
I od dziesięciu lat z tym żyję.

1282
01:20:59,166 --> 01:21:00,791
Ustalmy coś, Ginny.

1283
01:21:01,458 --> 01:21:03,208
Jeśli wyjdziesz za innego…

1284
01:21:04,541 --> 01:21:06,666
krew się poleje.

1285
01:21:06,750 --> 01:21:07,916
I kto to zrobi?

1286
01:21:08,000 --> 01:21:08,833
Ty, orzeszku?

1287
01:21:08,916 --> 01:21:10,541
Co robisz, Nishant?

1288
01:21:10,625 --> 01:21:11,791
Nie podchodź.

1289
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Zostaw go.

1290
01:21:12,958 --> 01:21:13,791
Nie.

1291
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Przestań!

1292
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Przestań, proszę.

1293
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
Zrobisz mu krzywdę.

1294
01:21:19,750 --> 01:21:20,583
Ty…

1295
01:21:22,291 --> 01:21:23,291
Co to było?

1296
01:21:23,375 --> 01:21:24,791
Co z tobą?

1297
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
On doprowadza mnie do szału.

1298
01:21:27,000 --> 01:21:28,250
Zaraz cię uspokoję.

1299
01:21:28,333 --> 01:21:29,416
Przeginasz, Sunny.

1300
01:21:29,500 --> 01:21:30,541
To ty przegięłaś.

1301
01:21:30,625 --> 01:21:32,250
Zaprosiłaś nas obu.

1302
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Kto ci o tym powiedział?

1303
01:21:33,875 --> 01:21:35,000
Ciocia Shobha.

1304
01:21:36,166 --> 01:21:37,208
Mamo?

1305
01:21:38,416 --> 01:21:39,708
Skąd znasz Sunny’ego?

1306
01:21:39,791 --> 01:21:42,208
Uprawiam jogę z jego tatą.

1307
01:21:42,291 --> 01:21:43,458
Przestań.

1308
01:21:44,041 --> 01:21:46,958
Nie mów o jodze.
Mam wystarczająco pogięte życie.

1309
01:21:49,416 --> 01:21:52,333
To twoja mama
kazała mi się za tobą uganiać.

1310
01:21:52,958 --> 01:21:55,750
Czyli to twoja mama jest tą złą.

1311
01:21:55,833 --> 01:21:56,875
Słuchaj, mądralo.

1312
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
Między wami nie było miłości.

1313
01:22:00,375 --> 01:22:02,916
To było coś innego.

1314
01:22:03,500 --> 01:22:04,541
Spokojnie, Ginny.

1315
01:22:05,166 --> 01:22:07,375
Jakoś to rozwiążemy.

1316
01:22:07,458 --> 01:22:08,916
A co tu rozwiązywać?

1317
01:22:09,000 --> 01:22:12,875
- Robisz dramaty…
- To ty robisz dramaty.

1318
01:22:13,541 --> 01:22:16,250
Naciskałam na ślub, a ty nic.

1319
01:22:16,875 --> 01:22:19,208
A gdy tylko pojawił się inny,

1320
01:22:19,291 --> 01:22:20,958
przychodzisz tu z rodzicami.

1321
01:22:22,041 --> 01:22:25,875
- Powiem tylko trzy rzeczy.
- Teraz ja powiem trzy rzeczy.

1322
01:22:26,750 --> 01:22:27,666
Najwyższa pora,

1323
01:22:27,750 --> 01:22:30,333
żebyś wrócił swoją beemką do domu.

1324
01:22:31,000 --> 01:22:32,083
Nie będę już żyła

1325
01:22:32,166 --> 01:22:34,083
w oparciu o twoje decyzje.

1326
01:22:34,833 --> 01:22:36,541
A teraz spadaj.

1327
01:22:40,041 --> 01:22:41,958
Nie papuguj mnie przy ludziach.

1328
01:22:42,041 --> 01:22:43,375
Ranisz moje uczucia.

1329
01:22:44,166 --> 01:22:45,791
Nishant, wyjdź.

1330
01:22:48,083 --> 01:22:49,166
To nie w porządku.

1331
01:22:50,250 --> 01:22:51,208
Zostawiasz mnie…

1332
01:22:52,291 --> 01:22:53,375
przez tego kłamcę?

1333
01:22:54,166 --> 01:22:55,000
Przemyśl to.

1334
01:22:56,333 --> 01:22:57,166
Nie muszę.

1335
01:22:58,500 --> 01:22:59,333
Idź już.

1336
01:23:26,625 --> 01:23:27,666
Ginny.

1337
01:23:30,125 --> 01:23:31,666
Wyszło na lepsze.

1338
01:23:32,458 --> 01:23:35,416
Bez niego wszystko wróci do normy.

1339
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
- Prawda?
- Tak. Wszystko będzie dobrze.

1340
01:23:42,833 --> 01:23:46,458
Cały ten czas uwodziłeś mnie,
słuchając rad mojej mamy?

1341
01:23:47,375 --> 01:23:48,541
To nie tak.

1342
01:23:49,958 --> 01:23:50,791
Przepraszam.

1343
01:23:52,125 --> 01:23:53,916
Naprawdę. Już dawno

1344
01:23:54,000 --> 01:23:55,250
miałem ci powiedzieć.

1345
01:23:56,125 --> 01:23:59,000
Nie wiem, czemu jej słuchałem…

1346
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
Słucham?

1347
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Nie byłoby cię tu, gdyby nie ja.

1348
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Ja też ciężko na to pracowałem.
To też moja zasługa.

1349
01:24:06,375 --> 01:24:07,541
A czemu nie moja?

1350
01:24:07,625 --> 01:24:08,500
To mój pomysł.

1351
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Ale to ja odwaliłem ciężką robotę.

1352
01:24:10,916 --> 01:24:12,166
Nie tym tonem.

1353
01:24:12,250 --> 01:24:13,166
Skończcie!

1354
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Wyjdź.

1355
01:24:17,583 --> 01:24:18,541
- Ginny?
- Już.

1356
01:24:19,125 --> 01:24:20,916
- Słuchaj…
- Nie dotykaj mnie.

1357
01:24:21,000 --> 01:24:21,958
- Wyjdź.
- Ginny.

1358
01:24:22,041 --> 01:24:23,000
Wysłuchaj nas.

1359
01:24:23,750 --> 01:24:25,208
Pogadamy później.

1360
01:24:25,916 --> 01:24:28,708
Między nami koniec.

1361
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Wynocha, oszuście.

1362
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
- Ginny…
- Precz.

1363
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
Nie chcę tego słuchać.

1364
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
- Twoja mama…
- Nie chcę tego słuchać.

1365
01:24:36,291 --> 01:24:37,416
- Zakochałem…
- Idź.

1366
01:24:37,500 --> 01:24:39,666
- Proszę… Kocham cię.
- Wynocha.

1367
01:24:39,750 --> 01:24:40,583
Ginny!

1368
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
- Idź sobie!
- Daj spokój.

1369
01:24:46,583 --> 01:24:48,166
Pytam ostatni raz.

1370
01:24:50,000 --> 01:24:52,666
Powiedz, czy chcesz za mnie wyjść.

1371
01:24:55,291 --> 01:24:57,208
Wyjdziesz za mnie?

1372
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Czy nie?

1373
01:24:59,916 --> 01:25:00,750
Nie.

1374
01:25:05,583 --> 01:25:07,083
Żebyś potem nie żałowała.

1375
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Jak śmiesz, przeciętniaku?

1376
01:25:11,500 --> 01:25:13,250
Myśl, co chcesz. Wisi mi to.

1377
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
- Wariatka.
- Chyba ty.

1378
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Nie pokazuj się tu, bo dostaniesz łomot.

1379
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
<i>Ta, z którą żyłem w zgodzie</i>

1380
01:25:33,666 --> 01:25:36,250
<i>Wściekła się</i>

1381
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>Ta, która mi towarzyszyła,</i>
<i>kroczy teraz inną drogą</i>

1382
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>Czemu historia mojego życia</i>

1383
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>Pełna jest</i>

1384
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>Przelanych łez?</i>

1385
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>Czemu to, co kiedyś było tak miłe</i>

1386
01:25:58,500 --> 01:26:03,166
<i>Teraz wywołuje jedynie żal?</i>

1387
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>Straciłem już wszystko</i>

1388
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>I nie czeka mnie nic</i>

1389
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>Kolejny raz</i>

1390
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>Moje serce kroczy tą drogą</i>

1391
01:26:24,500 --> 01:26:29,541
<i>Kolejny raz</i>

1392
01:26:30,041 --> 01:26:36,416
<i>Moje serce kroczy tą drogą</i>

1393
01:26:43,666 --> 01:26:46,750
Mama Nehy Gulati znów pyta,
czy Sunny za nią wyjdzie.

1394
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
Porzućmy ten temat.

1395
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Widziałaś go?

1396
01:26:52,041 --> 01:26:53,291
Nie mam na to ochoty.

1397
01:26:57,375 --> 01:27:02,583
<i>Pragnąłem wygrać, a przegrałem</i>

1398
01:27:02,666 --> 01:27:07,750
<i>Przez marzenia straciłem serce</i>

1399
01:27:08,416 --> 01:27:13,291
<i>Moje strzaskane marzenia</i>
<i>pozostają w cieniu</i>

1400
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>I nie wiem, gdzie jest moja towarzyszka</i>

1401
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>Chciałem dobrze</i>

1402
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>Ale wszystko poszło źle</i>

1403
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>Zupełnie nie rozumiem</i>

1404
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>Co w niewiedzy zrobiłem źle</i>

1405
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>Kolejny raz</i>

1406
01:27:47,375 --> 01:27:52,416
<i>Moje serce kroczy tą drogą</i>

1407
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>Kolejny raz</i>

1408
01:27:58,041 --> 01:28:03,791
<i>Moje serce kroczy tą drogą</i>

1409
01:28:18,791 --> 01:28:19,625
Synu.

1410
01:28:20,791 --> 01:28:21,708
Przejmij sklep.

1411
01:28:22,916 --> 01:28:24,291
Otwórz tę restaurację.

1412
01:28:25,916 --> 01:28:27,791
Tylko nie smuć się tak.

1413
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
Nie, sklep jest w porządku.

1414
01:28:34,416 --> 01:28:36,125
Już nie chcę gotować.

1415
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Tato?

1416
01:28:46,708 --> 01:28:48,583
Niech mama umówi mnie z Nehą.

1417
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Trudno ci będzie
dogadać się z jej rodziną.

1418
01:28:52,458 --> 01:28:53,583
Poślubię ją,

1419
01:28:54,583 --> 01:28:55,541
nie jej rodzinę.

1420
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Pomów z nią.

1421
01:29:01,333 --> 01:29:06,500
<i>W tej bitwie losu</i>

1422
01:29:06,583 --> 01:29:11,708
<i>Związki zostały pokonane</i>

1423
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>Niech ktoś zapyta biedne serce</i>

1424
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>Co je uszczęśliwi?</i>
<i>Czego pragnie?</i>

1425
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>Dom, który niegdyś był tak żywy</i>

1426
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>Teraz jest zupełnie pusty</i>

1427
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>Tak cenne niegdyś marzenie</i>

1428
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>Zupełnie legło w gruzach</i>

1429
01:30:24,125 --> 01:30:26,041
Resztę zaprosiłem na WhatsAppie.

1430
01:30:27,000 --> 01:30:28,958
Was chciałem zaprosić osobiście.

1431
01:30:30,041 --> 01:30:33,500
Przyszedłeś tu, by napawać się jej bólem.

1432
01:30:34,833 --> 01:30:36,458
Tego WhatsApp nie oferuje.

1433
01:30:39,833 --> 01:30:41,041
Doskonały termin.

1434
01:30:42,625 --> 01:30:44,166
Dzień po urodzinach Ginny.

1435
01:30:45,541 --> 01:30:48,916
- Gdybyś mógł, rzuciłbyś jej tym w twarz.
- Nie śmiałbym.

1436
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Przy okazji, gdzie Ginny?

1437
01:30:52,833 --> 01:30:53,833
Wyszła wcześniej?

1438
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Życzę szczęścia. Idź już.

1439
01:31:11,000 --> 01:31:12,666
Nie masz odwagi przyjść.

1440
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
Robię to z uprzejmości.

1441
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
Przyszłabym, gdyby było bliżej.

1442
01:31:17,916 --> 01:31:20,875
Ale nie do Noor Mahal.
Nie jesteś tego wart.

1443
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Nie bądź niemiła. To tylko zaproszenie.

1444
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Może go jeszcze zaadoptuj, co?

1445
01:31:28,291 --> 01:31:30,166
O czym ona plecie?

1446
01:31:31,875 --> 01:31:34,458
Ze ślubu nici,
ale co mi po takiej siostrze?

1447
01:31:34,541 --> 01:31:35,375
Skończyłeś?

1448
01:31:36,041 --> 01:31:36,875
Idź już.

1449
01:31:36,958 --> 01:31:38,250
A ty? Co z pracą?

1450
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
To mój dom. Idź już.

1451
01:31:51,666 --> 01:31:53,375
Adoptuj go. Smacznego.

1452
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny. Wysłuchaj mnie, proszę.

1453
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Nie mamy o czym rozmawiać.

1454
01:32:19,333 --> 01:32:22,166
Skończ mieszać mi w życiu.

1455
01:32:23,833 --> 01:32:24,875
Ginny, ja…

1456
01:32:25,750 --> 01:32:26,958
chciałem przeprosić.

1457
01:32:32,083 --> 01:32:33,583
Powiem tylko trzy rzeczy.

1458
01:32:34,916 --> 01:32:35,916
Przepraszam,

1459
01:32:36,541 --> 01:32:38,250
że raniłem twoje uczucia,

1460
01:32:39,541 --> 01:32:42,958
że prosiłem, byś żyła dalej,
choć nie pozwalałem ci na to…

1461
01:32:49,000 --> 01:32:50,500
i za oświadczyny…

1462
01:32:52,625 --> 01:32:54,333
wywołane niepewnością.

1463
01:33:07,875 --> 01:33:10,541
To może być nasza ostatnia rozmowa,

1464
01:33:10,625 --> 01:33:12,250
więc powiem jeszcze jedno.

1465
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Jeśli uważasz, że Sunny do ciebie pasuje,

1466
01:33:19,166 --> 01:33:22,875
to nie martw się,
że może wam nie wyjść, bo nam nie wyszło.

1467
01:33:23,666 --> 01:33:25,500
Każdy związek czeka co innego.

1468
01:33:28,000 --> 01:33:29,708
Dowiesz się, jak spróbujesz.

1469
01:33:32,791 --> 01:33:33,625
Mam rację?

1470
01:33:49,208 --> 01:33:51,083
Pozwól odwieźć się do domu.

1471
01:33:53,791 --> 01:33:55,208
Wszystko w swoim czasie.

1472
01:33:56,208 --> 01:33:57,250
Może innym razem?

1473
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Nie będę cię zmuszał.

1474
01:34:02,125 --> 01:34:03,125
Nie spiesz się.

1475
01:34:05,958 --> 01:34:06,875
I zostańmy…

1476
01:34:07,708 --> 01:34:08,833
tylko przyjaciółmi.

1477
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
- Obiecuję.
- Koniec z mętlikiem?

1478
01:34:14,500 --> 01:34:15,625
Koniec z mętlikiem.

1479
01:34:20,041 --> 01:34:20,875
<i>Panie Sethi,</i>

1480
01:34:20,958 --> 01:34:24,166
jesteśmy od nich starsi
i powinniśmy być mądrzejsi,

1481
01:34:25,750 --> 01:34:27,791
a mimo to postąpiliśmy tak głupio.

1482
01:34:29,041 --> 01:34:30,750
Oboje są bardzo uparci.

1483
01:34:30,833 --> 01:34:34,666
Wolą płakać w samotności,
zamiast pogodzić się z bólem.

1484
01:34:36,041 --> 01:34:40,250
Kwestia tego, kto pęknie pierwszy.

1485
01:34:57,916 --> 01:34:58,916
Przeprosisz mnie?

1486
01:34:59,000 --> 01:34:59,833
Tak, skarbie.

1487
01:35:01,125 --> 01:35:03,500
Przepraszam, że mieszałam w twoim życiu.

1488
01:35:08,375 --> 01:35:10,500
Nauczyło mnie to jednego.

1489
01:35:11,666 --> 01:35:14,708
Nie znam cię tak dobrze, jak sądziłam.

1490
01:35:16,041 --> 01:35:18,583
W porządku. Przynajmniej to zrozumiałaś.

1491
01:35:19,833 --> 01:35:20,666
Nie płacz.

1492
01:35:23,000 --> 01:35:24,083
Zrób coś dla mnie.

1493
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
Spal zaproszenie.

1494
01:35:27,666 --> 01:35:29,291
Nie pójdziemy na jego ślub.

1495
01:35:30,541 --> 01:35:33,708
Nie chcę widzieć
twojego żalu i upokorzenia.

1496
01:36:11,291 --> 01:36:14,500
Ten kundel myśli,
że nie zniosę, że żeni się z inną?

1497
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Skarbie,

1498
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
kundle myślą też,
że szczekaniem zatrzymają auto.

1499
01:36:19,166 --> 01:36:21,041
Nie rób tego.

1500
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Zamknij ten rozdział.

1501
01:36:24,333 --> 01:36:25,166
Nie.

1502
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Pojadę tam i będę świętować jego ślub.

1503
01:36:29,833 --> 01:36:30,666
Pakuj się.

1504
01:36:30,750 --> 01:36:33,625
- Nie poradzisz z tym sobie.
- Mamo.

1505
01:36:33,708 --> 01:36:35,208
To on sobie nie poradzi.

1506
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Pakuj się. Trzymaj.

1507
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM I NEHA

1508
01:36:59,083 --> 01:37:03,583
<i>Nasze gwiazdy się przecięły</i>

1509
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>Nigdy już się nie zrównają</i>

1510
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>Nasze gwiazdy się przecięły</i>

1511
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>Nigdy już się nie zrównają</i>

1512
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>Miłość zdarza się rzadko</i>

1513
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>Ciężko ją odnaleźć</i>

1514
01:37:26,208 --> 01:37:30,833
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1515
01:37:31,416 --> 01:37:35,625
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1516
01:37:35,708 --> 01:37:38,083
<i>Eliksir miłości</i>

1517
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1518
01:37:40,875 --> 01:37:44,500
<i>Eliksir miłości</i>

1519
01:38:02,208 --> 01:38:06,875
<i>Moja teściowa ma pięciu synów</i>

1520
01:38:06,958 --> 01:38:11,625
<i>Dwaj mają same wady</i>
<i>A dwaj kolejni piją na umór</i>

1521
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>Ma jednego w moim wieku</i>
<i>Z którym było mi cudownie</i>

1522
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>Ma ciemną skórę</i>

1523
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>Ma ciemną skórę</i>

1524
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
<i>Mój ukochany ma ciemną skórę</i>
<i>Biali nie mają do niego startu</i>

1525
01:38:24,250 --> 01:38:27,958
<i>Biali nie mają do niego startu</i>
<i>A ja jestem smukła i ponętna</i>

1526
01:38:28,041 --> 01:38:30,666
<i>Ma ciemną skórę</i>

1527
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1528
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>Eliksir miłości</i>

1529
01:38:38,125 --> 01:38:42,875
<i>Eliksir miłości</i>

1530
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1531
01:38:45,833 --> 01:38:49,708
<i>Eliksir miłości</i>

1532
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>Miłość jest jak gliniany garniec</i>

1533
01:38:57,083 --> 01:39:01,958
<i>Ogień tylko go wzmacnia</i>

1534
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>Gdy na nocnym niebie świeci księżyc</i>

1535
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>Na dachu jest przy mnie</i>
<i>Mój własny, jeszcze jaśniejszy</i>

1536
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>Miłość to ocean</i>
<i>Żeby go przepłynąć, musisz się zamoczyć</i>

1537
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1538
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>Eliksir miłości</i>

1539
01:39:26,625 --> 01:39:28,541
<i>Eliksir miłości</i>

1540
01:39:28,625 --> 01:39:30,708
<i>Eliksir miłości</i>

1541
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1542
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>Eliksir miłości</i>

1543
01:39:35,791 --> 01:39:40,416
<i>Eliksir miłości</i>

1544
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1545
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1546
01:39:46,583 --> 01:39:49,791
<i>Eliksir miłości</i>

1547
01:39:49,875 --> 01:39:54,916
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1548
01:39:55,000 --> 01:39:57,458
<i>Eliksir miłości</i>

1549
01:40:02,791 --> 01:40:04,041
Przemyśl to jeszcze.

1550
01:40:05,250 --> 01:40:06,750
Ale po co?

1551
01:40:08,333 --> 01:40:10,333
Twojej córce wszystko jedno.

1552
01:40:13,000 --> 01:40:15,625
- A tobie?
- To bez znaczenia.

1553
01:40:17,000 --> 01:40:18,208
Jeśli tak, zrób coś.

1554
01:40:19,666 --> 01:40:20,666
Jeśli odpuścisz,

1555
01:40:22,083 --> 01:40:23,291
stracisz wszystko.

1556
01:40:34,625 --> 01:40:35,458
Myliłam się.

1557
01:40:39,500 --> 01:40:40,958
Zasłużyliśmy na to…

1558
01:40:43,125 --> 01:40:43,958
co się dzieje.

1559
01:40:45,375 --> 01:40:48,291
W tym tkwi problem tego pokolenia.

1560
01:40:49,416 --> 01:40:51,500
Te dzieciaki nikogo nie słuchają.

1561
01:40:51,583 --> 01:40:54,583
Zaślepia ich własne ego.

1562
01:40:56,958 --> 01:40:57,916
Czuję, że…

1563
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
zawiodłam w życiu.

1564
01:41:05,416 --> 01:41:06,500
Shobha Juneja,

1565
01:41:07,791 --> 01:41:08,750
uznana swatka…

1566
01:41:11,541 --> 01:41:13,000
której nie udało się

1567
01:41:14,541 --> 01:41:16,458
wydać własnej córki za mąż.

1568
01:41:17,958 --> 01:41:18,791
Pani Shobho,

1569
01:41:19,291 --> 01:41:20,958
nie cierpię łez.

1570
01:41:22,666 --> 01:41:26,875
Po co płakać nad kimś, kto tego nie widzi?

1571
01:41:27,750 --> 01:41:28,583
Panie Pappi…

1572
01:41:29,416 --> 01:41:30,250
Tak?

1573
01:41:31,750 --> 01:41:33,625
Musimy coś zrobić.

1574
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Ale co?

1575
01:41:37,125 --> 01:41:38,541
Przekona pan Sunny’ego?

1576
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
A pani przekona Ginny?

1577
01:41:42,750 --> 01:41:43,666
Nie da się, co?

1578
01:42:13,125 --> 01:42:13,958
Ubieraj się.

1579
01:42:14,958 --> 01:42:15,791
Coś ci pokażę.

1580
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Nigdzie nie jadę.

1581
01:42:18,875 --> 01:42:19,708
No chodź.

1582
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Proszę.

1583
01:42:24,291 --> 01:42:25,291
Coś ci pokażę.

1584
01:42:26,250 --> 01:42:27,208
Nie chcę.

1585
01:42:28,125 --> 01:42:29,416
Ten ostatni raz.

1586
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Nigdy więcej o nic nie poproszę.

1587
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Mówiłam już.

1588
01:42:35,583 --> 01:42:36,500
Nie chcę.

1589
01:42:37,166 --> 01:42:38,416
Jedź z nim.

1590
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
Tak ładnie prosi.

1591
01:42:42,625 --> 01:42:43,708
Nic ci nie zrobi.

1592
01:43:52,375 --> 01:43:53,208
Dzięki…

1593
01:43:55,291 --> 01:43:56,250
za to wszystko.

1594
01:43:59,458 --> 01:44:00,291
Dzięki…

1595
01:44:02,416 --> 01:44:03,416
że podziękowałaś.

1596
01:45:52,291 --> 01:45:55,958
<i>„Nieważne, gdzie byliśmy rano,</i>
<i>po południu szliśmy do świątyni.</i>

1597
01:45:56,833 --> 01:45:59,125
<i>A tata przyrządzał poczęstunek</i>

1598
01:45:59,750 --> 01:46:01,916
<i>dla modlących się.</i>

1599
01:46:03,666 --> 01:46:05,208
<i>Był przepyszny”.</i>

1600
01:46:30,583 --> 01:46:36,958
<i>Marzenie skłamało</i>

1601
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>Prosto w moje oczy</i>

1602
01:46:48,416 --> 01:46:54,958
<i>Marzenie skłamało</i>

1603
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>Rozbrzmiało imię</i>

1604
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>W moim oddechu</i>

1605
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>Zmieniło się w łzę</i>

1606
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>A następnie zniknęło</i>

1607
01:47:19,375 --> 01:47:23,041
<i>A następnie zniknęło</i>

1608
01:47:25,125 --> 01:47:30,958
<i>Zdruzgotało moje serce</i>

1609
01:47:35,000 --> 01:47:40,833
<i>Zdruzgotało moje serce</i>

1610
01:48:18,583 --> 01:48:19,500
Sto lat, Ginny.

1611
01:48:22,041 --> 01:48:22,875
Do jutra.

1612
01:48:22,958 --> 01:48:27,958
<i>Zdruzgotało moje serce</i>

1613
01:48:29,666 --> 01:48:35,041
<i>Zdruzgotało moje serce</i>

1614
01:48:45,833 --> 01:48:50,458
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1615
01:48:50,541 --> 01:48:52,541
<i>Eliksir miłości</i>

1616
01:48:52,625 --> 01:48:53,916
<i>Eliksir miłości</i>

1617
01:48:54,000 --> 01:48:57,291
<i>Eliksir miłości</i>

1618
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1619
01:49:00,166 --> 01:49:03,375
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1620
01:49:03,458 --> 01:49:06,458
<i>Eliksir miłości</i>

1621
01:49:06,541 --> 01:49:11,666
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1622
01:49:11,750 --> 01:49:14,166
<i>Eliksir miłości</i>

1623
01:49:14,708 --> 01:49:15,541
Chodź.

1624
01:49:19,833 --> 01:49:20,791
Chodź do mnie.

1625
01:49:25,333 --> 01:49:26,166
Mamo?

1626
01:49:27,333 --> 01:49:31,083
Miałaś rację co do Sunny’ego.

1627
01:49:32,250 --> 01:49:34,708
Pasuje do mnie jak ulał.

1628
01:49:35,625 --> 01:49:36,541
Wiem.

1629
01:49:38,333 --> 01:49:39,375
Prześpij się.

1630
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Jeśli rano będziesz czuła to samo,

1631
01:49:43,166 --> 01:49:44,375
powiesz mu o tym.

1632
01:49:46,083 --> 01:49:48,041
Nie będzie za późno?

1633
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
Już jest za późno.

1634
01:49:50,416 --> 01:49:52,166
Tym razem musisz być pewna.

1635
01:49:59,500 --> 01:50:00,333
A teraz pora,

1636
01:50:01,291 --> 01:50:02,666
żebyś mnie przeprosiła.

1637
01:50:03,500 --> 01:50:05,166
To ja miałam rację, nie ty.

1638
01:50:08,333 --> 01:50:09,166
Jesteś wredna.

1639
01:50:09,708 --> 01:50:12,041
Obchodzi cię tylko to, że miałaś rację?

1640
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
Gdybyś mnie posłuchała,
nie byłoby tego kryzysu.

1641
01:50:20,750 --> 01:50:21,583
Chcesz?

1642
01:50:23,083 --> 01:50:24,666
Nie piję we wtorki.

1643
01:50:26,333 --> 01:50:27,166
W porządku.

1644
01:50:41,125 --> 01:50:42,208
I co sądzisz?

1645
01:50:42,291 --> 01:50:43,125
Przez ciebie

1646
01:50:43,208 --> 01:50:44,208
cały ten bałagan.

1647
01:50:44,833 --> 01:50:47,875
Zmieniła zdanie. Będzie zadyma.

1648
01:50:49,250 --> 01:50:50,083
Co zrobiłem?

1649
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Nie powinieneś był knuć za moimi plecami.

1650
01:50:54,708 --> 01:50:56,083
- Zostaw nas.
- Serio?

1651
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Czego chcesz?

1652
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Miałam zapytać o to samo.

1653
01:51:09,541 --> 01:51:10,416
Daj spokój.

1654
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Wiedziałem, że nie mam u ciebie szans…

1655
01:51:22,791 --> 01:51:24,500
ale gdy twoja mama poprosiła,

1656
01:51:24,583 --> 01:51:25,958
żebym cię poślubił…

1657
01:51:29,333 --> 01:51:32,958
po raz pierwszy poczułem,
że spełnia się moje marzenie.

1658
01:51:36,750 --> 01:51:38,083
Ale miałem rację.

1659
01:51:41,541 --> 01:51:43,416
Byłaś poza moim zasięgiem.

1660
01:51:45,000 --> 01:51:47,250
To po co ta wczorajsza wycieczka?

1661
01:51:48,291 --> 01:51:51,500
- Czemu spędziłeś ze mną cały dzień?
- Nie wiem.

1662
01:51:52,541 --> 01:51:54,041
Może miałem nadzieję?

1663
01:51:54,125 --> 01:51:55,875
Co cię powstrzymuje?

1664
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Spełnij to marzenie.

1665
01:51:57,833 --> 01:52:01,375
Przyjęcie, goście, garnitur,
Noor Mahal. Co jeszcze?

1666
01:52:01,458 --> 01:52:02,791
Weźmy ślub.

1667
01:52:04,416 --> 01:52:05,625
Postradałaś rozum?

1668
01:52:07,750 --> 01:52:08,791
To nie Dubaj.

1669
01:52:10,916 --> 01:52:14,208
Nie dam rady z dwoma żonami…

1670
01:52:25,291 --> 01:52:26,541
A co z nią?

1671
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Odwołaj to.

1672
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
Nie, jesteś nieprzewidywalna.

1673
01:52:34,375 --> 01:52:36,875
A jeśli po ślubie zmienisz zdanie?

1674
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
Ty też jesteś uparty.

1675
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Zawsze możesz mnie przekonać.

1676
01:52:42,875 --> 01:52:44,166
Nie myśl tyle.

1677
01:52:44,875 --> 01:52:48,208
Przeprosimy wszystkich.
Porozmawiam z ojcem Nehy.

1678
01:52:48,791 --> 01:52:51,000
Wystarczy to odpowiednio wyjaśnić.

1679
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Chodź.

1680
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Stracimy szacunek w oczach ludzi.

1681
01:53:01,750 --> 01:53:06,166
Nie możemy zrujnować swojego życia,
bojąc się upokorzenia.

1682
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
A Neha?

1683
01:53:07,208 --> 01:53:09,166
- Co z nią?
- Proszę pana.

1684
01:53:11,166 --> 01:53:12,500
To na pewno ją zaboli…

1685
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
ale jestem pewna,

1686
01:53:16,750 --> 01:53:19,291
że znając prawdę, zrobiłaby to samo.

1687
01:53:19,375 --> 01:53:20,208
Właśnie.

1688
01:53:21,083 --> 01:53:22,458
Proszę zrozumieć.

1689
01:53:24,541 --> 01:53:26,333
Dobrzy z was ludzie. Jeśli…

1690
01:53:26,416 --> 01:53:27,291
To nie znaczy,

1691
01:53:27,375 --> 01:53:30,708
że zaakceptujemy tę zniewagę.

1692
01:53:30,791 --> 01:53:31,625
Gullu.

1693
01:53:32,291 --> 01:53:35,625
Czym jest małżeństwo bez miłości?

1694
01:53:35,708 --> 01:53:37,833
Moje też było aranżowane.

1695
01:53:38,541 --> 01:53:41,291
Dogadujemy się. I oni się dogadają.

1696
01:53:41,375 --> 01:53:42,250
Proszę pana…

1697
01:53:44,250 --> 01:53:47,041
Gdybyśmy uciekli,
nie moglibyście nic zrobić.

1698
01:53:47,125 --> 01:53:48,125
Czy ty masz nas

1699
01:53:48,208 --> 01:53:50,791
za półgłówków?

1700
01:53:50,875 --> 01:53:52,666
Spróbujcie zrozumieć.

1701
01:53:52,750 --> 01:53:56,083
Twoja matka jest swatką.

1702
01:53:56,958 --> 01:53:59,208
Nie możesz znaleźć innego do zabawy?

1703
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Nie tym tonem.

1704
01:54:01,916 --> 01:54:03,250
Mówi pan do kobiety.

1705
01:54:03,333 --> 01:54:04,875
- Nauczyć cię manier?
- On…

1706
01:54:04,958 --> 01:54:06,208
Zdecydowałem.

1707
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Poślubisz Nehę.

1708
01:54:10,041 --> 01:54:10,875
Gullu,

1709
01:54:11,750 --> 01:54:12,583
odprowadź go.

1710
01:54:12,666 --> 01:54:14,500
Proszę.

1711
01:54:14,583 --> 01:54:16,708
- Idziemy.
- Dokąd?

1712
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Przed ołtarz. Te karabiny to nie zabawki.

1713
01:54:22,333 --> 01:54:24,250
Nie macie dużych rodzin.

1714
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
Wystarczy kilka pocisków.

1715
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
- Proszę.
- Ruchy.

1716
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
- Nie możecie go zmusić.
- Co robicie?

1717
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Wypuść mnie!

1718
01:54:54,541 --> 01:54:55,666
Chwileczkę.

1719
01:54:55,750 --> 01:54:57,500
Nie. Chodź.

1720
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
- Sunny.
- Wszystko gra.

1721
01:54:59,916 --> 01:55:00,750
Spokój.

1722
01:55:03,416 --> 01:55:04,250
Zaczynajmy.

1723
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Przyprowadźcie pannę młodą.

1724
01:55:37,375 --> 01:55:38,833
Owiń bratu szyję.

1725
01:55:45,125 --> 01:55:47,125
I zwiąż safę z welonem.

1726
01:55:56,833 --> 01:55:58,000
Oczyśćcie dłonie.

1727
01:56:00,333 --> 01:56:01,166
Proszę.

1728
01:56:23,333 --> 01:56:24,250
Teraz pan młody

1729
01:56:24,333 --> 01:56:25,833
złoży czwartą przysięgę.

1730
01:56:39,541 --> 01:56:40,416
Ginny!

1731
01:56:41,291 --> 01:56:43,541
Nie możesz go poślubić!

1732
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Mówiłem, że krew się poleje!

1733
01:56:46,416 --> 01:56:47,666
Chłopcze.

1734
01:56:48,291 --> 01:56:50,791
Pomyliłeś śluby. To nie Ginny.

1735
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Jak to nie?

1736
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
Ginny tu nie ma. Szukaj jej gdzie indziej.

1737
01:56:54,583 --> 01:56:56,500
- Przecież to ona.
- To Neha.

1738
01:57:02,708 --> 01:57:04,125
Podnieś welon i sprawdź.

1739
01:57:04,208 --> 01:57:06,458
Oni chcą was oszukać.

1740
01:57:07,041 --> 01:57:08,208
Szybko, bo inaczej

1741
01:57:08,291 --> 01:57:09,541
Ginny go poślubi.

1742
01:57:11,541 --> 01:57:13,541
To zła wróżba.

1743
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
On chce pana wystraszyć.

1744
01:57:15,458 --> 01:57:17,458
- Skończ te bzdury!
- Zamknij się.

1745
01:57:18,083 --> 01:57:18,916
Proszę…

1746
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny.

1747
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Co tu robisz?

1748
01:57:31,625 --> 01:57:32,458
Gdzie Neha?

1749
01:57:34,916 --> 01:57:35,958
Tato?

1750
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha? Postradałaś rozum?

1751
01:57:43,166 --> 01:57:46,625
Tak bardzo chcesz zmusić go do ślubu?

1752
01:57:47,416 --> 01:57:48,250
Neho…

1753
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
Nie pomyślałaś o honorze rodziny?

1754
01:57:52,291 --> 01:57:54,833
Ważniejszy jest honor czy moje szczęście?

1755
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Robimy to ze względu na twoje szczęście.

1756
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Jak mogłabym być z nim szczęśliwa?

1757
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
Patrząc na mnie, będzie pamiętał,

1758
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
że zmusiłeś go do ślubu.

1759
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Poza tym to zwykły średniak.
Znajdę lepszego.

1760
01:58:13,833 --> 01:58:15,291
I to z łatwością.

1761
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
A co powiedzą ludzie?

1762
01:58:17,500 --> 01:58:21,083
O jakich ludzi chodzi?
Ich nigdy nie zaspokoisz.

1763
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Gdyby nie Ginny,

1764
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
poślubiłabym tego osła.

1765
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Dokończcie przysięgi.

1766
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
- Kontynuujcie.
- Halo.

1767
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Nie ma mowy.

1768
01:58:34,541 --> 01:58:36,791
Z drogi, Neha, bo krew się poleje.

1769
01:58:37,958 --> 01:58:41,291
Grozisz jej? Grozisz naszej córce?

1770
01:58:41,375 --> 01:58:43,500
Zaraz dam ci nauczkę.

1771
01:58:43,583 --> 01:58:44,708
Neha, odsuń się.

1772
01:58:44,791 --> 01:58:47,833
- Zostaw go. Nie rób tego.
- Wypuść mnie, proszę.

1773
01:58:47,916 --> 01:58:49,166
Nie rób tego.

1774
01:58:49,250 --> 01:58:50,083
Proszę.

1775
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
- Dureń.
- Gdzie wszyscy?

1776
01:58:54,166 --> 01:58:55,000
Neho…

1777
01:58:57,291 --> 01:58:59,666
nie powinnaś była nas zdradzać.

1778
01:59:02,291 --> 01:59:03,125
Proszę pana.

1779
01:59:04,416 --> 01:59:06,250
To nie wina Nehy.

1780
01:59:07,375 --> 01:59:11,583
Poświęciła własne szczęście
dla dwóch prawie nieznajomych osób.

1781
01:59:13,291 --> 01:59:14,125
Poza tym

1782
01:59:15,208 --> 01:59:16,333
nikt tutaj

1783
01:59:17,208 --> 01:59:18,583
nie zawinił.

1784
01:59:20,625 --> 01:59:21,458
Poza nami.

1785
01:59:23,875 --> 01:59:25,083
Przepraszamy.

1786
01:59:26,791 --> 01:59:27,708
Obchodziło nas…

1787
01:59:28,708 --> 01:59:30,375
jedynie własne ego.

1788
01:59:31,750 --> 01:59:34,375
Nie zauważyliśmy,
że niszcząc nasz związek,

1789
01:59:35,250 --> 01:59:36,666
niszczymy nasze rodziny.

1790
01:59:38,583 --> 01:59:39,833
A cały ten ambaras…

1791
01:59:41,458 --> 01:59:43,125
przez mój upór.

1792
01:59:46,250 --> 01:59:47,625
Głupio postąpiliśmy.

1793
01:59:48,833 --> 01:59:50,000
Przepraszamy. Neho…

1794
01:59:51,833 --> 01:59:53,041
Przepraszamy.

1795
01:59:54,000 --> 01:59:58,208
- Wsadźcie sobie te przeprosiny w dupę!
- Gullu.

1796
01:59:58,291 --> 02:00:00,000
- Nie pozwolimy…
- Odpuść.

1797
02:00:01,458 --> 02:00:06,625
To bez sensu,
skoro Neha nie chce za niego wyjść.

1798
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
- Tato.
- Niech robią, co chcą.

1799
02:00:10,000 --> 02:00:11,291
- Tato.
- Zostaw mnie.

1800
02:00:29,208 --> 02:00:32,625
Teraz albo nigdy.

1801
02:00:44,416 --> 02:00:46,125
Zaznasz szczęścia z oszustem?

1802
02:00:46,875 --> 02:00:48,708
A uszczęśliwisz tę wariatkę?

1803
02:00:55,541 --> 02:00:56,416
Dziękuję.

1804
02:00:57,500 --> 02:00:58,416
Dziękuję, Neho.

1805
02:01:02,500 --> 02:01:03,708
Mogę coś powiedzieć?

1806
02:01:05,416 --> 02:01:06,291
Ja osłem?

1807
02:01:06,375 --> 02:01:07,625
Zgadzam się z nią.

1808
02:01:07,708 --> 02:01:09,333
Nie martw się,

1809
02:01:09,416 --> 02:01:10,250
moja droga.

1810
02:01:10,833 --> 02:01:13,208
Twoi rodzice w końcu się z tym pogodzą.

1811
02:01:14,916 --> 02:01:16,125
Pomogę ci z tatą.

1812
02:01:17,041 --> 02:01:18,916
I znajdę ci idealnego męża.

1813
02:01:19,000 --> 02:01:21,500
Skoro zeswatała tego osła,

1814
02:01:21,583 --> 02:01:22,916
ciebie też da radę.

1815
02:01:23,000 --> 02:01:23,833
Tato.

1816
02:01:27,208 --> 02:01:31,916
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1817
02:01:32,000 --> 02:01:34,791
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1818
02:01:34,875 --> 02:01:38,708
<i>Eliksir miłości</i>

1819
02:01:38,791 --> 02:01:41,541
<i>Dobrze się zastanów, zanim wypijesz</i>

1820
02:01:41,625 --> 02:01:45,000
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1821
02:01:45,083 --> 02:01:47,958
<i>Eliksir miłości</i>

1822
02:01:48,041 --> 02:01:51,208
- <i>Eliksir miłości</i>
- <i>Eliksir miłości</i>

1823
02:01:51,291 --> 02:01:55,666
<i>Eliksir miłości</i>

1824
02:05:32,250 --> 02:05:34,500
Napisy: Bartosz Zieliński



